1
00:00:52,761 --> 00:00:55,632
THE LAST METRO

2
00:02:25,186 --> 00:02:27,974
باريس, سبتمبر 1942

3
00:02:28,274 --> 00:02:31,940
تم احتلال نصف فرنسا من قبل الألمان

4
00:02:32,238 --> 00:02:34,362
<i>...المنطقة المحتلة و المناطق الحرة</i>

5
00:02:34,658 --> 00:02:37,530
<i>تم تقسيمها</i>

6
00:02:38,080 --> 00:02:39,538
...و في باريس كان حظر التجول

7
00:02:39,832 --> 00:02:41,457
مفروض من الساعة 11 مساءً

8
00:02:41,752 --> 00:02:44,671
لا أحد يمكنه الغياب عن
الميترو الأخير

9
00:02:45,883 --> 00:02:49,135
....كان الشعب يجد صعوبة في الحصول على الطعام

10
00:02:49,429 --> 00:02:51,672
و كانوا يجدون الدفئ في المسارح

11
00:02:53,267 --> 00:02:55,141
السينما كانت مزدحمة

12
00:02:55,436 --> 00:02:57,145
و كانت ممتلئة

13
00:02:58,192 --> 00:03:00,683
"و كان مسرح "مونمارتر
يقوم بأداء التجارب

14
00:03:00,987 --> 00:03:04,607
(على الرغم من هروب المخرج (لوكاس

15
00:03:06,203 --> 00:03:07,663
لم يكن لديه الكثير من الخيارات

16
00:03:10,876 --> 00:03:14,163
من فضلك سيدتي
لاحظت...أتسائل

17
00:03:14,465 --> 00:03:16,044
كم الساعة؟ -
6:40 -

18
00:03:16,343 --> 00:03:17,672
لا أملك ساعة

19
00:03:17,970 --> 00:03:19,381
هل أنت ضائع؟

20
00:03:19,680 --> 00:03:21,306
كلا, أسكن هنا

21
00:03:21,600 --> 00:03:22,798
في هذه الحالة...وداعاً

22
00:03:23,103 --> 00:03:27,149
انتظري... أنا لا أصطنع ذلك

23
00:03:28,109 --> 00:03:29,058
حقاً

24
00:03:29,361 --> 00:03:31,189
لماذا أظن أنك تتصنع؟

25
00:03:31,490 --> 00:03:34,409
...لقد كنت في المقهى
...اجري اتصالاً

26
00:03:34,702 --> 00:03:38,121
...و رأيتك
...أعني عيناك كانت

27
00:03:40,920 --> 00:03:43,044
و تعابيرك

28
00:03:43,340 --> 00:03:45,169
...ثم قلت في نفسي

29
00:03:45,552 --> 00:03:46,334
ماذا؟

30
00:03:46,636 --> 00:03:49,343
حسناً هذا يوم سعدي
...اقترح أن

31
00:03:49,642 --> 00:03:51,968
أن نذهب لنشرب شيئاً و نتحدث

32
00:03:52,271 --> 00:03:55,058
لست بعطشانه و لست مهتمه
دعني لحالي

33
00:03:55,358 --> 00:03:59,738
لقد أسائت فهمي
هل تعتقدين أنني أفعل ذلك كل يوم؟

34
00:04:01,033 --> 00:04:03,405
!كلا, فقط في الأيام الأخرى

35
00:04:03,995 --> 00:04:06,072
توقف عن مضايقتي

36
00:04:06,374 --> 00:04:10,668
حسناً كما تريدين
:كلا, انتظري ... دعيني أوضح لك

37
00:04:10,962 --> 00:04:14,963
هل تعرفين ماذا يعني أن تنجذبي
لشخص ما؟

38
00:04:17,681 --> 00:04:19,341
...من فضلك, صدقيني

39
00:04:19,766 --> 00:04:22,770
لم أتحدث مع امرأة غريبة منذ...4 سنوات

40
00:04:23,398 --> 00:04:25,391
ياله من شرف

41
00:04:26,652 --> 00:04:27,815
هذا يكفي

42
00:04:28,112 --> 00:04:29,987
هل تريد أن أفضحك أمام الناس؟

43
00:04:30,950 --> 00:04:35,864
فكري مرة أخرى
حسناً أعطني اسمك

44
00:04:36,333 --> 00:04:39,537
أو عنوانك, أو رقم هاتفك
أسمي برنارد

45
00:04:39,963 --> 00:04:41,542
هل تريد رقمي؟

46
00:04:41,841 --> 00:04:43,751
عظيم! سأكتبه الآن

47
00:04:44,762 --> 00:04:46,802
Odeon 84-00.

48
00:04:51,521 --> 00:04:53,515
Odeon 84-00...
هل تسخرين مني؟

49
00:04:53,983 --> 00:04:56,558
هذا رقم استعلام الوقت

50
00:05:00,785 --> 00:05:02,161
من هذا الفتى؟

51
00:05:02,455 --> 00:05:03,831
ابن البوابة

52
00:05:04,123 --> 00:05:06,247
إنها تعمل في المسرح

53
00:05:17,810 --> 00:05:19,222
ماذا فعل لك؟

54
00:05:19,521 --> 00:05:21,145
مسح على رأسي

55
00:05:21,440 --> 00:05:23,896
لنذهب و اغسل شعرك

56
00:05:24,486 --> 00:05:26,645
عد إلى هنا

57
00:06:33,378 --> 00:06:35,751
هل أُغلق المسرح؟

58
00:06:36,048 --> 00:06:38,622
كلا, اذهب إلى الباب

59
00:06:48,941 --> 00:06:50,815
لدي موعد

60
00:06:51,111 --> 00:06:51,941
(السيد (جرانجر

61
00:06:52,236 --> 00:06:52,818
نعم

62
00:06:53,112 --> 00:06:56,115
السيدة (شتاينر) في انتظارك
اتبعني

63
00:07:03,628 --> 00:07:05,087
مسرح جميل

64
00:07:06,174 --> 00:07:08,500
أكبر من مسرح (قراند قينيول) , صحيح؟

65
00:07:08,803 --> 00:07:10,595
...ضعف حجمه

66
00:07:10,889 --> 00:07:12,466
...لقد كنت هنا في السابق

67
00:07:12,766 --> 00:07:15,390
(رأيت السيدة (شتاينر
"في "بستان الكرز

68
00:07:16,231 --> 00:07:18,473
هل من جديد عن (لوكاس شتاينر)؟

69
00:07:18,775 --> 00:07:21,148
...الرئيس؟ لقد كان محظوظاً

70
00:07:21,445 --> 00:07:23,441
...لقد قدموا إلى هنا

71
00:07:23,742 --> 00:07:25,237
هنا؟ الألمان؟

72
00:07:25,536 --> 00:07:28,656
كلا الفرنسيون
لقد كانوا يبحثون عنه

73
00:07:28,956 --> 00:07:31,414
لكنه هرب من بارس

74
00:07:31,920 --> 00:07:33,663
سمعت بأنه في أمريكا

75
00:07:33,964 --> 00:07:35,458
أمريكا الجنوبية

76
00:07:35,758 --> 00:07:39,093
أو في مكان آخر
أتمنى أن يجد عملاً

77
00:07:42,518 --> 00:07:44,429
المكاتب في الأعلى

78
00:07:45,481 --> 00:07:46,644
(بيرنارد جرانجر)...(ميرلين)

79
00:07:46,941 --> 00:07:48,221
أظن أنني أعرفك

80
00:07:50,405 --> 00:07:53,775
إنه مدير الأعمال
هو المسؤول عن الأموال

81
00:07:57,039 --> 00:07:58,498
انتظر هنا

82
00:07:59,084 --> 00:08:00,033
دقائق فقط

83
00:08:00,335 --> 00:08:01,367
حسناً, شكراً

84
00:08:17,526 --> 00:08:21,692
...مارلون) أعلم بأن شهادة (روزين أريان) مزورة)

85
00:08:22,366 --> 00:08:25,868
لكنهم لا يريدون التأكد منها بالعدسة المكبرة

86
00:08:26,165 --> 00:08:27,623
لم يسمح له بالعمل

87
00:08:27,917 --> 00:08:30,242
He'll claim he lost it.

88
00:08:30,545 --> 00:08:32,539
يمكننا استخدام علاقاتنا

89
00:08:32,841 --> 00:08:34,466
كلا, قد نحتاجهم

90
00:08:34,760 --> 00:08:38,379
بالأوراق التي معه
...يمكنه العمل

91
00:08:38,681 --> 00:08:40,760
في الاستوديو

92
00:08:41,353 --> 00:08:43,643
...إنه محظوظ بسبب عدم مبالاتهم

93
00:08:43,939 --> 00:08:47,891
:لكننا هنا ملتزمون بالقوانين
لا تصريح, لا عمل

94
00:08:49,616 --> 00:08:51,573
بماذا أخبر (روزين)؟

95
00:08:51,868 --> 00:08:54,953
الحقيقة : اليهود غير مرحب بهم
(في مسرح (ماريون شتاينر

96
00:08:58,044 --> 00:09:00,250
...روزين) من هنا)

97
00:09:04,761 --> 00:09:08,347
!لم أعلم أنك هنا
سأعود حالاً

98
00:09:08,977 --> 00:09:10,970
(سأذهب لأحضر (مارون

99
00:09:12,022 --> 00:09:15,273
هل شرحت حالتي عن السيدة
(شتاينر؟)

100
00:09:15,569 --> 00:09:17,229
ماذا قالت؟

101
00:09:17,529 --> 00:09:20,317
... آسف يا (روزين) إنها لا ترحب باليهود

102
00:09:21,201 --> 00:09:23,194
!لا أصدق

103
00:09:23,873 --> 00:09:26,079
...توقعت ذلك في أي مكان

104
00:09:26,375 --> 00:09:29,295
...(لكن في مسرح (لوكاس ستاينر

105
00:09:29,589 --> 00:09:31,416
!ذلك يثير غضبي

106
00:09:39,394 --> 00:09:40,308
تفضل

107
00:09:40,605 --> 00:09:42,598
لحظة! أريد أن أفهم

108
00:09:42,900 --> 00:09:43,564
ماذا؟

109
00:09:44,736 --> 00:09:49,483
أعتبر نفسي محظوظاً للتمثيل هنا
...لكن يجب أن أُخفض بنطالي للأسف

110
00:09:49,784 --> 00:09:53,155
...لكي أثبت أنني لست يهودي
شكراً, لكن...شكراً

111
00:09:53,790 --> 00:09:57,457
بالإضافة إلى ذلك أنا أرفض أن
آخذ عمل شخص آخر

112
00:09:57,755 --> 00:10:00,247
كلا, لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

113
00:10:00,550 --> 00:10:04,135
...لم يكن من المقرر أن يأخذ دور المدرس

114
00:10:05,015 --> 00:10:08,220
لقد كان ممثل بدور بسيط

115
00:10:08,688 --> 00:10:10,181
!صدقني

116
00:10:10,815 --> 00:10:12,773
... جرانجر) صدقني)

117
00:10:13,069 --> 00:10:16,486
لقد كنت أول المرشحين للدور

118
00:10:17,700 --> 00:10:19,859
...يجب أن تعرف مكانتك

119
00:10:20,163 --> 00:10:22,321
نحن بحاجة إلى الموافقة من أجل المسرحية

120
00:10:22,623 --> 00:10:25,496
نحن في انتظار تأشيرة الرقيب

121
00:10:25,796 --> 00:10:28,003
(هذا هو (برنارد جرانجر

122
00:10:29,342 --> 00:10:31,251
...لقد سمعت بأشياء عظيمة عنك

123
00:10:31,553 --> 00:10:35,006
من أصدقائي الذين
(شاهدوا أدائك في (قراند قينيول

124
00:10:36,018 --> 00:10:37,761
(و أنا أثق في (جان لوب

125
00:10:38,061 --> 00:10:41,315
في البداية, كانت لدي شكوك حول
(غراند غينيول)

126
00:10:41,609 --> 00:10:44,564
لكن في النهاية, استمتعت
"بدور "الهيكل العظمي

127
00:10:44,864 --> 00:10:47,356
لم يسبق لي أن رأيتها
لأنني أعمل في الليل

128
00:10:48,369 --> 00:10:49,235
...في الماضي

129
00:10:49,537 --> 00:10:51,696
كان زوجي يدير كل شيء

130
00:10:52,375 --> 00:10:54,701
...لم أكن أعرف أي شيء عن الإدارة

131
00:10:55,004 --> 00:10:56,379
أو عن العمل

132
00:10:57,632 --> 00:10:59,009
كان علي أن أتعلم بسرعة

133
00:11:00,010 --> 00:11:02,005
لنتناقش حول عقدك

134
00:11:02,932 --> 00:11:04,177
الآن؟

135
00:11:04,475 --> 00:11:06,267
للنتهي منه

136
00:11:06,561 --> 00:11:08,687
كم حصلت عند
(قراند قينيول)

137
00:11:09,567 --> 00:11:11,725
لقد كنت أبحث عنك

138
00:11:12,028 --> 00:11:16,360
هذا هو النص, جاهز للقراءة
احفظيه أيتها الطفلة

139
00:11:16,952 --> 00:11:18,364
هذه؟

140
00:11:18,662 --> 00:11:19,576
نعم, شكراً

141
00:11:19,872 --> 00:11:22,828
لم أستطع العثور عليها
في مكتبة المسرح

142
00:11:23,127 --> 00:11:25,121
لم يتم نشرها بعد

143
00:11:25,423 --> 00:11:27,250
لم أكن أعرف ذلك

144
00:11:27,550 --> 00:11:30,719
إنها مسرحية نرويجية
...للكاتب النرويجي

145
00:11:31,014 --> 00:11:33,767
(كارين بيرغن)
اسم نرويجي بالفعل

146
00:11:34,060 --> 00:11:36,683
اكتشفها (لوكاس) و قام بترجمتها

147
00:11:36,982 --> 00:11:38,392
هل تتحدثين النرويجية؟

148
00:11:38,692 --> 00:11:42,775
أنا كذلك, لكنني أراهن على
أن الترجمة ستُنتَقد من قبل النقاد

149
00:11:45,869 --> 00:11:47,244
هل تعرفوا (جرانجر)؟

150
00:11:47,538 --> 00:11:48,320
هل هو هنا؟

151
00:11:48,622 --> 00:11:49,822
في مكتبي

152
00:11:50,125 --> 00:11:51,584
...لا أعرفه

153
00:11:51,877 --> 00:11:54,250
لكنني كنت على وشك لقائه

154
00:11:54,547 --> 00:11:55,293
مرحباً

155
00:11:55,589 --> 00:11:58,795
اعتقدنا أنك ستأتي إلى حفلة (لوكاس) في منزله

156
00:11:59,096 --> 00:12:02,632
لم أتمكن من الحضور
سوف نلتقي لاحقاً

157
00:12:04,312 --> 00:12:07,100
<i>...أقِرّ بأنني لست يهودياً "</i>

158
00:12:07,400 --> 00:12:09,309
<i>...و على حد علمي</i>

159
00:12:09,611 --> 00:12:12,447
<i>"لم يكن والدي أو أجدادي يهود</i>

160
00:12:19,834 --> 00:12:20,913
كيف أبليت؟

161
00:12:21,210 --> 00:12:21,791
!رائع

162
00:12:22,087 --> 00:12:23,666
عظيم, سأراك لاحقاً

163
00:12:26,344 --> 00:12:28,835
أنتِ لم ترغبِ بأن تصبحِ ممثلة

164
00:12:29,264 --> 00:12:30,723
أنا أستمتع بما أقوم به

165
00:12:31,016 --> 00:12:34,103
أعلم ذلك
...إذا لم يقم (لوكاس) بخطفك

166
00:12:34,397 --> 00:12:36,805
كنتِ ستظلين في مجال الأزياء

167
00:12:37,443 --> 00:12:39,520
:صحيح, ليس ذلك فحسب

168
00:12:39,821 --> 00:12:44,217
لقد قال لي إذا رفضتِ العمل
فسيطلب من (كوكو شانيل) بأن يطردني

169
00:12:44,411 --> 00:12:46,204
هذا كلامه بالفعل

170
00:12:46,498 --> 00:12:48,289
هل أطفئ الأنوار؟

171
00:12:48,584 --> 00:12:49,200
نعم

172
00:12:58,641 --> 00:13:00,053
كنت في انتظاركم

173
00:13:00,352 --> 00:13:01,514
صحبح

174
00:13:01,812 --> 00:13:03,354
!(أوه! (داكسيات

175
00:13:03,647 --> 00:13:05,640
نسيت بأنني سأذهب لتنوال العشاء

176
00:13:05,941 --> 00:13:07,402
أراك لاحقاً

177
00:13:07,695 --> 00:13:08,858
عمت مساءً

178
00:13:09,155 --> 00:13:10,863
... لا تدعيه يراكِ

179
00:13:11,157 --> 00:13:12,949
... نسيت اخبارك

180
00:13:13,243 --> 00:13:15,570
بأنني ذاهب لتناول العشاء
(مع (داكسيات

181
00:13:15,874 --> 00:13:18,910
إنه بإمكانه إخراج التأشيرة لنا

182
00:13:19,210 --> 00:13:21,704
لقد وعدته
بإمكانك القدوم

183
00:13:22,007 --> 00:13:23,121
لست ملزماً بذلك

184
00:13:23,425 --> 00:13:26,048
لا أعلم كيف بإمكانك مشاركته

185
00:13:26,346 --> 00:13:27,925
لا أملك خياراً آخر

186
00:13:28,225 --> 00:13:30,348
هل تتذكر انتقاده لـ"بريتانيكوس"؟

187
00:13:30,644 --> 00:13:33,397
نعم, لقد قال أنها مسرحيه مخنثه

188
00:13:35,443 --> 00:13:37,935
... رغم ذلك, نحن بحاجته

189
00:13:38,238 --> 00:13:41,075
...كل ما أريده منك هو أن ترحبي به

190
00:13:41,368 --> 00:13:43,576
و تصافحي يده

191
00:13:44,456 --> 00:13:46,579
... سأصافح يده

192
00:13:46,876 --> 00:13:49,915
لكن لن أذهب لتناول العشاء
أعطه أي عذر, أنا ذاهبه للمنزل

193
00:13:51,759 --> 00:13:53,550
ريموند) أطفئ الضوء)

194
00:14:28,535 --> 00:14:30,642
"(حسناً, بإمكانك الذهاب إلى الفراش (إيريك"

195
00:14:31,023 --> 00:14:32,054
...(يتردد (إيريك

196
00:14:32,359 --> 00:14:35,277
ثم يعود إلى منزله

197
00:14:35,570 --> 00:14:37,648
أمي هل عاد السيد (كارل)"؟"

198
00:14:37,950 --> 00:14:39,741
"لا أعلم, ماذا تعتقد؟"

199
00:14:40,328 --> 00:14:41,443
"سيعود"

200
00:14:41,746 --> 00:14:43,289
... هيلينا) تقوم بالتطريز)

201
00:14:43,582 --> 00:14:44,864
... و يسقط من يدها

202
00:14:45,169 --> 00:14:48,335
...يسمع (كارل) الصوت ثم يلتفت

203
00:14:48,631 --> 00:14:49,379
"من هناك؟"

204
00:14:49,675 --> 00:14:50,790
(يرى (هيلينا

205
00:14:51,093 --> 00:14:52,375
"لماذا أنت مختبأة؟"

206
00:14:52,680 --> 00:14:55,467
غادر المنزل"
"غير مرتاحة بوجودك

207
00:14:55,767 --> 00:14:58,175
قبل أن أغادر"
"يجب أن تستمعي إلي

208
00:14:58,479 --> 00:15:01,897
عندما قام (د.سايندر) بتوظيفي"
"في الربيع الماضي

209
00:15:02,402 --> 00:15:05,356
... انتظر ... لنستبدل هذه

210
00:15:05,655 --> 00:15:08,778
من الأفضل أن جملة "الربيع الماضي" تكون
... في البداية

211
00:15:11,665 --> 00:15:12,744
مرحباً عزيزتي

212
00:15:13,043 --> 00:15:15,499
في الربيع الماضي"
"... عندما قام

213
00:15:15,796 --> 00:15:17,588
اتبعني

214
00:15:17,883 --> 00:15:21,419
(آرليت غيوم)
المُصممة

215
00:15:21,721 --> 00:15:24,677
(برنارد جرانجير)
سيقوم بدور كارل

216
00:15:24,976 --> 00:15:26,554
أعتقد أنك رأيت تمثيله

217
00:15:26,854 --> 00:15:27,886
... لا أظن ذلك

218
00:15:28,899 --> 00:15:30,691
لحظة ... بلا لقد شاهدت تمثيله

219
00:15:31,276 --> 00:15:33,021
في  (قراند قينيول)؟

220
00:15:33,906 --> 00:15:37,821
كلا, في مكان آخر
... مجرد رجل

221
00:15:38,120 --> 00:15:39,199
متجول

222
00:15:40,706 --> 00:15:43,080
... لا يمكنك الحكم علي بسبب ذلك الدور

223
00:15:43,377 --> 00:15:44,706
لقد كان عفوياً

224
00:15:45,004 --> 00:15:47,163
يبدوا أنك تعرف ماذا تفعل

225
00:15:47,716 --> 00:15:49,341
... انتهى التدريب

226
00:15:49,637 --> 00:15:51,214
لكن أرغب بقول شيء

227
00:15:52,098 --> 00:15:54,305
سأقوم بالإخراج

228
00:15:54,600 --> 00:15:57,094
.مثلكم جميعاً
... بالنسبة لي أفضل

229
00:15:57,397 --> 00:16:00,933
"أن تكون "الاختفاء
(من إخراج (لوكاس

230
00:16:01,235 --> 00:16:04,523
لحسن الحظ
...ترك لنا ملاحظات

231
00:16:04,824 --> 00:16:06,902
بخصوص الإخراج

232
00:16:07,203 --> 00:16:09,695
كل شيء مكتوب

233
00:16:10,583 --> 00:16:12,909
سنتلزم بملاحظاته

234
00:16:13,211 --> 00:16:16,085
سأبذل كل جهدي لمساعدتكم

235
00:16:16,843 --> 00:16:18,218
هذا كل شيء

236
00:16:19,012 --> 00:16:20,341
هل يمكنني المغادرة الآن؟

237
00:16:20,638 --> 00:16:21,802
بالتأكيد

238
00:16:24,228 --> 00:16:26,767
ماذا عن (داكسيات)؟
الناقد الدرامي؟

239
00:16:27,233 --> 00:16:29,439
... لا يمكنه مساعدتنا

240
00:16:29,735 --> 00:16:33,403
لقد كام بمساعدتنا
لذلك لنتجنب الوقوع في المشاكل

241
00:16:35,035 --> 00:16:38,073
هل يمكنني مساعدتي في السوار؟

242
00:16:38,832 --> 00:16:40,493
لقد علق المشبك

243
00:16:41,295 --> 00:16:42,409
هل يمكنك قراءة الكف؟

244
00:16:45,259 --> 00:16:46,421
ماذا ترى أخبرني؟

245
00:16:47,678 --> 00:16:49,505
هنالك إمرأتان في داخل

246
00:16:49,806 --> 00:16:51,682
حسناً استمر

247
00:16:54,522 --> 00:16:57,523
ريموند) تعال بسرعة)
أنا خائفة

248
00:16:57,901 --> 00:17:00,060
أسمع أصواتاً في المسرح

249
00:17:01,114 --> 00:17:03,440
(لا تقلقلي (جيرمين
سآخذ نظرة

250
00:17:04,702 --> 00:17:05,983
هل هناك أحد؟

251
00:17:10,878 --> 00:17:12,337
هل هناك أحد؟

252
00:17:15,677 --> 00:17:17,302
كيف دخلتِ إلى هنا؟

253
00:17:21,018 --> 00:17:23,640
لقد كنت أنظر إلى أدائهم
لقد كان رائعاً

254
00:17:23,939 --> 00:17:25,813
مارتين) طلبت منك الانتظار في الخارج)

255
00:17:26,108 --> 00:17:27,141
طيب طيب

256
00:17:27,444 --> 00:17:28,903
انظر ماذا أحضرت

257
00:17:29,405 --> 00:17:30,864
هل تريدها؟

258
00:17:31,157 --> 00:17:33,697
لا أملك مالاً
يجب أن أدفع المال لشرائها الليلة

259
00:17:33,995 --> 00:17:34,576
كم؟

260
00:17:34,997 --> 00:17:36,575
4,200 فرانك

261
00:17:36,874 --> 00:17:37,988
إنها 14 رطلاً

262
00:17:38,293 --> 00:17:39,751
(سأذهب لأسأل السيدة (شتاينر

263
00:17:40,045 --> 00:17:42,917
"غراند غينيول"
فيه 100 مقعد لفرقة الموسيقى

264
00:17:43,217 --> 00:17:46,254
و 200 مقعد على الجانبين
هل قمت بالحساب؟

265
00:17:51,812 --> 00:17:54,352
تقريباً
سيزداد العدد في يوم الأحد

266
00:17:54,651 --> 00:17:56,809
لكن في الغالب سيأتي النصف

267
00:17:57,111 --> 00:17:59,521
... سعر المقعد ما بين 20 و 40 فرانك

268
00:17:59,824 --> 00:18:02,198
دخل اليوم سيكون 6000
كم عدد المؤدين؟

269
00:18:02,495 --> 00:18:03,277
(سيدة (شتاينر

270
00:18:03,579 --> 00:18:04,362
من فضلك

271
00:18:05,749 --> 00:18:06,697
بخصوص اللحم؟

272
00:18:07,002 --> 00:18:08,164
نعم

273
00:18:09,172 --> 00:18:10,002
كم العدد؟

274
00:18:10,298 --> 00:18:13,502
أربعة ممثلين
ثلاثة منا يلعبون دور شخصيتين

275
00:18:14,428 --> 00:18:16,802
بهذه الحسابات
سيكون كل شيء مناسب

276
00:18:19,643 --> 00:18:21,303
جاهزة, هل نذهب؟

277
00:18:31,535 --> 00:18:33,862
(مساء الخير سيدة(شتاينر

278
00:18:34,415 --> 00:18:36,159
(مساء الخير (مارون

279
00:18:57,072 --> 00:18:58,153
ادخل

280
00:18:59,869 --> 00:19:02,657
لقد حصلت على اللحم بـ 4,200 فرانك

281
00:19:02,956 --> 00:19:03,952
4,200؟

282
00:19:04,249 --> 00:19:07,668
إذا كان ذلك مكلف
سأعيده حالاً

283
00:19:07,964 --> 00:19:10,800
كلا, ذلك سيظل معنا طوال الشتاء

284
00:19:17,060 --> 00:19:17,761
4,200?

285
00:19:18,062 --> 00:19:18,644
نعم

286
00:19:26,366 --> 00:19:28,193
شكراً, و هذا هو الكمان

287
00:19:28,577 --> 00:19:30,237
ما حاجتي إلى الكمان؟

288
00:19:36,588 --> 00:19:38,212
هنا الحيوان

289
00:19:38,715 --> 00:19:39,462
انظري

290
00:19:40,927 --> 00:19:42,672
14باوند

291
00:19:44,390 --> 00:19:48,687
لا يمكنك المشي في الأرجاء
و معك لحم بيدك, أليس كذلك؟

292
00:19:48,981 --> 00:19:51,520
كلا, لا أستطيع
تفكير رائع! شكراً لك

293
00:19:51,818 --> 00:19:54,524
انتهيت, لا تنسين أن تطفئي الأنوار
و تغلقي الستائر

294
00:19:54,823 --> 00:19:57,610
الهواء قوي جداً

295
00:19:57,910 --> 00:19:59,703
سأتذكر

296
00:20:47,106 --> 00:20:48,351
سيدي؟

297
00:20:48,984 --> 00:20:50,017
"فالتناين"

298
00:20:50,320 --> 00:20:53,156
أعذرني
فأنا شاردة الذهن هذة الأيام

299
00:20:53,449 --> 00:20:55,987
...من فضلك لا تعتذري

300
00:20:56,285 --> 00:20:58,279
لقد أصبحت كبيراً في السن

301
00:20:58,581 --> 00:21:01,999
لقد تركت النص
...على المكتب لأجلك

302
00:21:02,294 --> 00:21:03,873
السيناريو

303
00:21:04,173 --> 00:21:06,629
اقرأيه و أخبريني عن رأيك

304
00:21:06,925 --> 00:21:09,252
لن أطيل عليك
(مساء الخير (ماروين

305
00:21:15,146 --> 00:21:16,428
هذه لأجلك

306
00:21:16,732 --> 00:21:17,598
أعلم

307
00:21:18,611 --> 00:21:19,642
مفاتيحك

308
00:21:21,865 --> 00:21:23,442
هل يمكنني الحديث معك؟

309
00:21:32,505 --> 00:21:35,757
...(تأتيني رسائل للسيد (شتاينر

310
00:21:36,052 --> 00:21:39,304
على الأغلب أنهم لا يعلمون بأنه غير موجود

311
00:21:39,598 --> 00:21:40,512
ذلك مزعج

312
00:21:40,809 --> 00:21:45,224
هل أعيدها إلى المرسل أم تأخذيها أنتِ؟

313
00:21:45,524 --> 00:21:48,313
من المتوقع أنها رسائل بخصوص المسرح

314
00:21:48,612 --> 00:21:50,321
سآخذها

315
00:21:50,615 --> 00:21:52,524
هل تريدين جميع الرسائل؟

316
00:21:52,826 --> 00:21:53,942
نعم -
حسناً -

317
00:21:54,245 --> 00:21:55,824
شكراً -
على الرحب و السعة -

318
00:22:07,639 --> 00:22:08,754
هل أحضر الطعام؟

319
00:22:09,058 --> 00:22:11,098
كلا, لقد أكلت في المسرح

320
00:22:16,402 --> 00:22:19,107
هل اتصل بك أحد الصحفيين؟

321
00:22:19,489 --> 00:22:20,604
كلا, لماذا؟

322
00:22:22,660 --> 00:22:25,995
لقد أتى اليوم و معه كاميرا

323
00:22:26,499 --> 00:22:28,410
أخبرته بأنك غير موجودة
:فقال

324
00:22:28,711 --> 00:22:31,463
"أريد أن أقوم بتصوير غرفتها"

325
00:22:31,756 --> 00:22:35,804
قال أنها من أجل تقرير للصحيفة
"المشاهير في منازلهم"

326
00:22:36,431 --> 00:22:39,681
أخبرته بأن يتصل بك
هل اتصل؟

327
00:22:40,227 --> 00:22:41,092
كلا

328
00:22:41,397 --> 00:22:42,808
هل قمتُ بالعمل الخطأ؟

329
00:22:43,108 --> 00:22:46,358
كلا, قمت بالصواب
أكرهه هؤلاء المتطفلين

330
00:23:20,035 --> 00:23:22,242
هل تقوم بسقاية الزهور؟

331
00:23:22,538 --> 00:23:23,702
إنها ليست زهور

332
00:23:23,999 --> 00:23:24,746
خضروات؟

333
00:23:25,043 --> 00:23:25,992
لا

334
00:23:26,544 --> 00:23:27,576
...إنها من أجل الأنابيب

335
00:23:27,879 --> 00:23:30,121
لكي تبعد الروائح

336
00:23:30,424 --> 00:23:32,134
سينتهي الأمر بك في السجن

337
00:23:34,180 --> 00:23:35,723
لماذا تأخرت؟

338
00:23:49,660 --> 00:23:51,489
لماذا كل هذا؟

339
00:23:53,334 --> 00:23:55,125
هل سنبدأ الآن؟

340
00:23:55,545 --> 00:23:58,962
(نحن ننتظر (نادين
سأقوم بتوبيخها

341
00:24:08,564 --> 00:24:10,272
هل تعليم كم الساعة؟

342
00:24:10,567 --> 00:24:13,022
تتنزهين بالدراجة
و أنا من أُعاقب

343
00:24:13,319 --> 00:24:16,857
لقد كنت أقوم بالدبلجة و تأخرت
و قاموا بتوصيلي

344
00:24:17,160 --> 00:24:20,411
أنت لا تمتلكين أي إحساس
!"قمت يقبول دور في فيلم "اليهودي سوس

345
00:24:20,707 --> 00:24:23,245
!ماذا! لكنهم لم يجدوا دوراً لي

346
00:24:26,172 --> 00:24:28,250
إعذروني, أنا آسفة

347
00:24:29,094 --> 00:24:32,677
!خذي وقتك
تأخرتي لساعة فقط

348
00:24:32,974 --> 00:24:35,549
ما هو عذرك اليوم؟
المنبه؟

349
00:24:35,853 --> 00:24:37,229
كلا, كنت أقوم بالدبلجة

350
00:24:37,522 --> 00:24:39,064
!يبدوا أنك تأخذين أي عمل يعرض عليك

351
00:24:39,357 --> 00:24:42,562
هل يمكنك التخلي عن الدبلجة
للذين هم بحاجة إلى عمل

352
00:24:42,863 --> 00:24:43,776
إنها بحاجة إلى عمل

353
00:24:44,073 --> 00:24:45,271
إنها مُتعبة جداً

354
00:24:45,574 --> 00:24:46,191
... كلا

355
00:24:46,867 --> 00:24:49,028
أنا أقبل بأي فرصة تأتي

356
00:24:49,330 --> 00:24:52,332
أقوم بالعمل في الراديو في الصباح
و الدبلجة في المساء

357
00:24:52,626 --> 00:24:54,335
و أقوم بأعمل إضافية

358
00:24:54,629 --> 00:24:57,335
... و في الخميس أقوم بعزف موسيقى (موليير) للأطفال

359
00:24:57,633 --> 00:25:00,125
و إذا كان هنالك دور بسيط في فيلم
سأقبل به

360
00:25:00,430 --> 00:25:03,966
الطريقة الوحيدة للنجاح
... هي الموافقة على كل شيء

361
00:25:04,727 --> 00:25:07,896
لكي أصبح في المقدمة
و أكسب علاقات جديدة

362
00:25:09,400 --> 00:25:11,228
إذا كنت ترغب بطردي فلا مانع عندي

363
00:25:11,529 --> 00:25:14,780
هنالك بديلة لي
يمكنني الخروج

364
00:25:26,051 --> 00:25:27,711
هل هنالك من تفكر فيه؟

365
00:25:28,011 --> 00:25:30,682
:نعم, هنالك رجلان

366
00:25:31,475 --> 00:25:34,347
(راؤول) و (فرناند)
هل تتذكرهم؟

367
00:25:35,731 --> 00:25:38,305
راؤول) يبدوا جيداً)
سأتصل به

368
00:25:38,944 --> 00:25:40,901
(لست مرتاحاً لـ(فيرناند

369
00:25:41,531 --> 00:25:43,939
سأستفسر عنه

370
00:25:48,749 --> 00:25:49,781
هل هذه هي؟

371
00:25:51,086 --> 00:25:51,704
... نعم

372
00:25:52,005 --> 00:25:52,835
إنها هي

373
00:25:53,131 --> 00:25:54,045
لا تزال جميلة

374
00:25:54,341 --> 00:25:54,957
لماذا "تزال"؟

375
00:25:55,259 --> 00:25:57,466
لقد شاهدتها من قبل

376
00:25:57,762 --> 00:25:59,258
هل رأيت الفيلم؟ كيف؟

377
00:25:59,557 --> 00:26:02,012
لم أشاهد الفيلم
شاهدت بعض اللقطات

378
00:26:02,269 --> 00:26:04,511
بالإضافة إلى اللقطات المشهورة

379
00:26:04,771 --> 00:26:06,267
... إنها جميلة بالفعل

380
00:26:06,775 --> 00:26:09,528
... لكنها غريبة
لم أستطع الخروج معها

381
00:26:11,698 --> 00:26:13,324
لنقم بإجراء المكالمة

382
00:27:46,377 --> 00:27:48,666
لوكاس) لدي أنباء سيئة لك)

383
00:27:50,214 --> 00:27:52,008
هل قام الألمان بحظر المسرحية؟

384
00:27:52,469 --> 00:27:53,252
... كلا

385
00:27:54,931 --> 00:27:56,639
لا يمكنك المغادرة في الأسبوع القادم

386
00:27:57,559 --> 00:27:59,851
طريقك للهروب غير آمن

387
00:28:00,148 --> 00:28:02,224
لقد قلتِ بأنه أمر مؤكد

388
00:28:02,526 --> 00:28:03,984
كلا إنه غير مؤكد

389
00:28:04,360 --> 00:28:08,148
الذي يقوم بعميلة التهريب لم
يتم القبض عليه أبداً

390
00:28:09,995 --> 00:28:12,914
لكنني عثرت على طريقة أخرى
لكنها خطرة

391
00:28:13,207 --> 00:28:15,664
أنت خائفة من أن يتم القبض عليه؟

392
00:28:15,961 --> 00:28:17,586
... كلا, أسوأ من ذلك

393
00:28:19,592 --> 00:28:22,797
بعض المُهربين
...أو من يدّعون ذلك

394
00:28:23,264 --> 00:28:25,803
... بعد أن يأخذوا المال

395
00:28:26,101 --> 00:28:28,559
يقوموا بسليمك إلى الشرطة

396
00:28:29,356 --> 00:28:32,109
و في النهاية يحصلوا
على المال من الطرفين

397
00:28:32,401 --> 00:28:34,146
:حالتك خاصة

398
00:28:34,446 --> 00:28:37,650
قد يتعرف البعض عليك
أو يميزوا لهجتك

399
00:28:39,203 --> 00:28:41,492
لنبقى على نفس الوضع

400
00:28:42,083 --> 00:28:44,456
هل يمكنك التحمل؟

401
00:28:44,752 --> 00:28:46,911
بالطبع يمكنني ... مجبر على ذلك

402
00:28:48,383 --> 00:28:52,465
... لكنني أشعر بأنني بلا فائدة
بالحِصار

403
00:28:53,389 --> 00:28:56,346
(هل تحدثت مع (جان لوب
هل سيساعدنا؟

404
00:28:56,770 --> 00:28:59,097
... في الحقيقة, أفضل بقائه خارج الأمر

405
00:28:59,399 --> 00:29:03,019
إنه يعرف الكثير من الأشخاص
و يتحدث كثيراً, و كثير اللهو

406
00:29:03,321 --> 00:29:04,697
!و ذلك خطير

407
00:29:04,990 --> 00:29:08,278
هل تعلم كم عدد الرسائل التي تتحدث عن اليهود و أرسلت إلى مركز الشرطة؟

408
00:29:08,538 --> 00:29:09,154
خمّن

409
00:29:09,414 --> 00:29:10,577
لا أعلم .. 300

410
00:29:10,874 --> 00:29:13,200
1,500رسالة يوميا
1,500

411
00:29:13,502 --> 00:29:16,375
... رئيسي يهودي"
"... الجيران يهود

412
00:29:16,675 --> 00:29:19,047
... الجميع يعتقد أنك رحلت

413
00:29:19,345 --> 00:29:22,180
.لنستمر على هذا الوضع
.سأهتم بذلك

414
00:29:24,687 --> 00:29:27,391
هل تعتقدي بأنني أحسنت التصرف؟

415
00:29:27,690 --> 00:29:30,692
حسناً, أنتِ على خطأ
أريد أن أرى ساقك

416
00:29:37,914 --> 00:29:41,117
لحظة, أريد أن أشُم رائحة المسرح

417
00:29:49,554 --> 00:29:52,510
و أنا في القبو
أتابع ما يجري

418
00:29:52,809 --> 00:29:56,724
عندما تكون الإنارة ضعيفة في الصباح
فذلك يعني أنه وقت البروفه

419
00:29:57,273 --> 00:30:00,146
و بعد ذلك وقت الغداء

420
00:30:00,863 --> 00:30:03,021
و عندما تطفئ جميع الأنوار
... فذلك يعني

421
00:30:03,323 --> 00:30:05,483
أنك في طريقك إلي

422
00:30:06,162 --> 00:30:09,663
ذلك يذكرني بمسرحية
حضرتها في لندن قبل 3 سنوات

423
00:30:09,958 --> 00:30:12,166
في الليل
... يتظاهر الزوج بالذهاب

424
00:30:12,462 --> 00:30:15,749
إلى الخارج, لكن
... بعد ذلك يكون هنالك ضوء خافت

425
00:30:16,050 --> 00:30:20,050
و نعلم أنه قادم ثم يتبين أنه
كان في الطابق العلوي

426
00:30:20,349 --> 00:30:22,638
هل تتذكري هذه المسرحية؟

427
00:30:32,365 --> 00:30:34,526
لقد أعجبه
(قراند قينيول)

428
00:30:34,829 --> 00:30:36,987
و هو سعيد جداً بالعمل معنا

429
00:30:37,290 --> 00:30:41,585
إنه يشبه (جان جابن) في
"الوحش الإنسان"

430
00:30:41,881 --> 00:30:43,458
و هو محترم أيضاً

431
00:30:44,551 --> 00:30:47,090
يقول أنه بسببك يريد
أن يصبح ممثلاً

432
00:30:48,681 --> 00:30:50,842
لا تتعبي نفسك

433
00:30:51,144 --> 00:30:53,433
أخبريني كيف تجري البروفات

434
00:30:54,190 --> 00:30:55,982
جان لوب) يقوم بعمل جيد)

435
00:30:56,735 --> 00:31:00,271
لقد كنت سعيدة اليوم

436
00:31:07,374 --> 00:31:09,167
انتظر من فضلك

437
00:31:10,879 --> 00:31:13,038
(جان لوب) إنه (داكسيات)

438
00:31:13,341 --> 00:31:14,420
ماذا يريد؟

439
00:31:14,718 --> 00:31:15,750
لا أعلم

440
00:31:21,477 --> 00:31:23,388
مرحباً (داكسيات) ما الأمر؟

441
00:31:25,109 --> 00:31:27,565
لقد سمعت بالأمس في الميترو الأخير

442
00:31:27,863 --> 00:31:30,485
قد يوقِفوا بروفة
"الأميرة الميتة"

443
00:31:30,783 --> 00:31:33,073
لماذا؟ هل (ماثريلنت) يهودي؟

444
00:31:33,371 --> 00:31:34,830
... إنك متحمس

445
00:31:35,582 --> 00:31:37,908
داكسيات) يرغب بكشف اليهود)

446
00:31:38,169 --> 00:31:40,079
الذين يعملون
"كوميدي فرانسيز"

447
00:31:40,338 --> 00:31:43,092
سيجعل (جين يانول) يقوم بدور اليهودي الروماني

448
00:31:43,720 --> 00:31:47,136
لا أعلم إذا كان (يانول) يهودي أم لا
أو نصف يهودي

449
00:31:47,432 --> 00:31:50,769
لكن كل ما أعرفه أنه ينبغي
عليه الهروب

450
00:31:51,063 --> 00:31:53,520
بعيداً عن هؤلاء المجانين

451
00:31:53,817 --> 00:31:56,439
إنهم جميعاً مجانين

452
00:31:57,364 --> 00:32:00,616
ليس الألمان فحسب
بل أيضاً (داكسيات) و الآخرون

453
00:32:01,412 --> 00:32:02,111
معاتيه

454
00:32:03,205 --> 00:32:06,456
هل تريد أن تعرف شكل
(برنارد جرانجير)

455
00:32:07,128 --> 00:32:09,121
إنه مناسب

456
00:32:09,589 --> 00:32:13,886
عليه أن لا يقلق إنه يبدوا حقاً مثل الأغيار
-الأغيار مصطلح ديني يهودي يطلق على غير اليهود-

457
00:32:14,180 --> 00:32:16,304
هل لديك شيء ضِد الأغيار؟

458
00:32:16,600 --> 00:32:17,881
لا شيء

459
00:32:18,187 --> 00:32:20,725
ذَووي التنانير القصيرة و الشعر الطويل

460
00:32:21,023 --> 00:32:23,265
أيها العنصري القذر

461
00:32:23,568 --> 00:32:26,736
والدتي حذرتني وقالت
لن أصبح سعيدة إذا كنت مع يهودي

462
00:32:31,578 --> 00:32:33,122
...(كما تعلم يا (كارل"

463
00:32:33,541 --> 00:32:35,617
إذا أردت البقاء في هذا المنزل

464
00:32:35,919 --> 00:32:39,337
"(عليك أن تنطق اسم (تشارلز هنري

465
00:32:42,512 --> 00:32:45,383
الجميع أبدى اهتماماً بفستاني الجديد"
...بالأمس

466
00:32:45,683 --> 00:32:47,593
...إلا أنت

467
00:32:47,895 --> 00:32:49,935
(هذا رائع (نادينا

468
00:32:50,230 --> 00:32:53,068
(لكن أريد منك الاقتراب من (بيرنارد

469
00:32:53,361 --> 00:32:55,604
ضعي المصباح عنده

470
00:32:55,906 --> 00:32:58,148
ضعيه على الطاوله
ذلك أفضل

471
00:32:58,451 --> 00:32:59,995
(أوقف حركتك الكثيرة يا (ريموند

472
00:33:00,288 --> 00:33:01,747
اذهب و أحضر المصباح

473
00:33:02,541 --> 00:33:04,000
استمروا

474
00:33:04,502 --> 00:33:06,245
"لا تخبرني بأنه عملك"

475
00:33:06,838 --> 00:33:08,085
... أعلم عن عملكِ"

476
00:33:08,383 --> 00:33:09,379
... أكثر مني

477
00:33:09,676 --> 00:33:11,088
... لكن بعض الأشخاص في المنزل

478
00:33:12,763 --> 00:33:13,760
... عليهم أن يحتفظوا

479
00:33:14,057 --> 00:33:16,301
... بأعمالهم

480
00:33:16,728 --> 00:33:18,638
"لماذا تقول ذلك؟"

481
00:33:19,482 --> 00:33:21,107
لأنه ... مكتوب في النص

482
00:33:29,414 --> 00:33:31,988
نعم, إنه (داكسيات) اذهبي
و رحبي به

483
00:33:32,459 --> 00:33:36,329
لا تسببي المشاكل تذكري بأنه ساعدنا

484
00:33:36,632 --> 00:33:38,424
لا تقلق, سأشكره

485
00:33:40,178 --> 00:33:43,300
حسناً لنأخذ فترة راحة

486
00:33:47,229 --> 00:33:48,428
من هو؟

487
00:33:48,731 --> 00:33:51,818
ألا تعلم من هو
إنه المفتش العام

488
00:33:52,363 --> 00:33:54,272
(إنه الناقد الدرامي (داكسيات

489
00:33:54,574 --> 00:33:57,197
... هل هذا هو؟ لم يسبق أن رأيته

490
00:33:57,786 --> 00:33:59,495
...أرغب بلقائه

491
00:33:59,790 --> 00:34:00,572
يا لك من مزعجة

492
00:34:00,874 --> 00:34:03,248
إنه هو من يدير
"كوميدي فرانسيز"

493
00:34:03,545 --> 00:34:06,997
... قد يبدوا ذلك غريباً مني

494
00:34:07,550 --> 00:34:09,840
... لكن أعتقد بأن زوجك

495
00:34:10,138 --> 00:34:12,678
أخطأ عندما غادر فرنسا

496
00:34:13,267 --> 00:34:15,390
القوانين الجديدة للإسرائيلين

497
00:34:15,687 --> 00:34:17,979
تُطبق على العاملين في المسارح

498
00:34:18,275 --> 00:34:21,859
لكن زوجك لؤلؤة نادرة

499
00:34:23,073 --> 00:34:25,648
... المخرج الإسرائيلي الوحيد

500
00:34:25,954 --> 00:34:27,364
بإمكانك قول اليهودي

501
00:34:28,540 --> 00:34:31,791
لقد كان إدارياً ناجحاً

502
00:34:32,087 --> 00:34:35,125
و مخرج موهوب و فنان

503
00:34:35,508 --> 00:34:39,009
كما تعلمين, الألمان حريصون
جداً على الثقافة

504
00:34:39,305 --> 00:34:42,474
لا يرغبون أن يغادر فنان موهوب
من فرنسا

505
00:34:42,770 --> 00:34:45,725
لكن لا تقلقي بخصوص مسرحيتك

506
00:34:46,024 --> 00:34:48,895
بإمكاني تولي الأمر

507
00:34:49,528 --> 00:34:52,199
لكنني أتسائل لماذا تم اختيار هذه المسرحية

508
00:34:52,491 --> 00:34:54,698
حتى (بيتويف) لم يرغب بها

509
00:34:56,622 --> 00:35:00,324
(هذه السيدة (فابر
تريد خدمة منك

510
00:35:00,628 --> 00:35:02,586
بالطبع فأنا أعرفها

511
00:35:02,880 --> 00:35:04,920
(بخصوص ابني (بيير

512
00:35:05,217 --> 00:35:06,760
ماذا يفعل هنا؟

513
00:35:07,054 --> 00:35:10,056
إنه يرغب برؤية ما تحتويه المسرحية

514
00:35:10,350 --> 00:35:12,473
عندما يهتم بمسرحية ما

515
00:35:12,770 --> 00:35:14,099
هل سيكتب عنّا؟

516
00:35:14,397 --> 00:35:16,272
ربما, و ربما لا

517
00:35:16,567 --> 00:35:18,691
أتمنى أن لا يتذكر شيء

518
00:35:19,070 --> 00:35:20,614
ابقى هنا

519
00:35:22,242 --> 00:35:23,024
... انظر

520
00:35:23,327 --> 00:35:25,902
جميع عائلتنا كاثوليك

521
00:35:28,918 --> 00:35:30,330
هذا الإثبات

522
00:35:30,629 --> 00:35:33,299
حسناً ... سأبذل جهدي

523
00:35:36,597 --> 00:35:40,132
تفضل و انظر إلى المكان

524
00:35:41,938 --> 00:35:45,687
هذه (نادين) أفضل طالبة
في معهد "سيمون" للدراما

525
00:35:46,778 --> 00:35:47,608
حسناً؟

526
00:35:47,903 --> 00:35:49,648
سوف يساعدني

527
00:35:49,948 --> 00:35:50,649
(برنارد جرانجر)

528
00:35:50,951 --> 00:35:51,900
الممثل الرئيسي

529
00:35:52,786 --> 00:35:55,991
كان في "قراند قينيول) كما نرى

530
00:35:56,291 --> 00:35:57,834
(سيقوم بدور (كارل

531
00:35:58,127 --> 00:35:58,708
نعم

532
00:35:59,003 --> 00:36:01,922
غريب ... سيُبدع في
"القرد كثيف الشعر"

533
00:36:04,052 --> 00:36:06,509
سيرشدك (ريموند) إلى طريق الخروج

534
00:36:07,390 --> 00:36:10,180
إنه لا يخرج مع الفتيات, أليس كذلك؟

535
00:36:12,064 --> 00:36:14,900
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

536
00:36:15,652 --> 00:36:17,361
أنظر إلى هذه

537
00:36:17,989 --> 00:36:20,232
ماذا تُسمى؟

538
00:36:20,534 --> 00:36:21,480
صنارة صيد

539
00:36:21,577 --> 00:36:23,404
"لكننا نسميها "قولا

540
00:36:23,705 --> 00:36:26,743
و إذا جمعتها مع واحده مثها

541
00:36:27,252 --> 00:36:29,578
"نحصل على "إثنين قولا

542
00:36:30,048 --> 00:36:31,424
(أحسنت يا (ريموند

543
00:36:34,137 --> 00:36:36,214
لديك حِس الفكاهه

544
00:36:50,786 --> 00:36:54,121
أتحدث إليكم من مطبعة الجريدة

545
00:36:54,416 --> 00:36:56,042
التي تخبركم بالحقيقة

546
00:36:56,335 --> 00:36:59,458
أرى أنه يجب على المسارح الفرنسية أن تخرج اليهود منها

547
00:36:59,758 --> 00:37:03,009
من أعلى شخص لديها إلى أدنى شخص

548
00:37:03,304 --> 00:37:05,880
"و بالنسبة لليهود في "مينلمونتانت

549
00:37:06,184 --> 00:37:09,720
فإنهم مثل الدود يجب إيقافهم و اخراجهم

550
00:37:10,106 --> 00:37:13,691
يجب علينا إخراج اليهود من هذه الأماكن

551
00:37:13,986 --> 00:37:15,565
و ابقائهم بعيداً عنها

552
00:37:15,864 --> 00:37:20,030
لا يحق لأي يهودي
أن يدخل المسرح

553
00:37:20,330 --> 00:37:24,992
و ذلك لأعمالهم الدنيئة و الفاسدة

554
00:37:38,521 --> 00:37:41,309
هذا هو المال الذي طلبتيه

555
00:37:41,609 --> 00:37:44,362
لكن لا يمكنني زيادة هذا المبلغ
في كل شهر

556
00:37:44,656 --> 00:37:46,399
بالطبع لا
هذا استثناء

557
00:37:46,699 --> 00:37:48,658
في هذه الحالة لا توجد أي مشكلة

558
00:37:53,668 --> 00:37:55,827
(هذه (روزيت

559
00:37:58,258 --> 00:38:01,546
ضعي الشعار على الطاولة
و اذهبي إلى المنزل

560
00:38:03,558 --> 00:38:05,182
كم عمرك؟

561
00:38:05,477 --> 00:38:07,766
سأصبح في ال14 بعد 3 أشهر

562
00:38:08,065 --> 00:38:10,473
... أنتٍ تعملين
ألا تذهبين إلى المدرسة؟

563
00:38:10,777 --> 00:38:12,686
كلا, لم أعد أذهب

564
00:38:12,988 --> 00:38:14,363
هل تحبين المسرح؟

565
00:38:14,823 --> 00:38:15,856
نعم

566
00:38:16,493 --> 00:38:17,988
احضري للمسرحية القادمة

567
00:38:18,288 --> 00:38:22,666
لا يمكنها الذهاب إلى المسرح
يُمنَع الأطفال من الخروج في الليل

568
00:38:22,961 --> 00:38:24,621
بلا, يمكنني الخروج

569
00:38:24,922 --> 00:38:29,087
قبل 3 أشهر ذهبت لسماع
ABC إديث بياف) في مسرح)

570
00:38:30,139 --> 00:38:33,056
قمت بتغطية الشعار هكذا

571
00:38:33,351 --> 00:38:35,724
و لم يمكن أحد من رؤيته
و بدون مشاكل

572
00:38:36,021 --> 00:38:40,020
سنتحدث في وقت لاحق
الآن اذهبي إلى المنزل الوقت متأخر

573
00:38:46,036 --> 00:38:48,113
(لقد فاجأتني (مارون

574
00:38:48,956 --> 00:38:52,125
الآن, سوف تصّر على القدوم
...لرؤية المسرحية

575
00:38:52,420 --> 00:38:56,169
والداها لن يرفضوا لها طلباً
و سيلقون اللوم علي

576
00:38:56,967 --> 00:38:58,511
اعذريني, أنا آسفة

577
00:38:58,804 --> 00:39:00,596
... لقد كنت أتعاطف معها بسبب

578
00:39:00,890 --> 00:39:02,171
هل هم فرنسيون؟

579
00:39:02,476 --> 00:39:04,718
الطفلة نعم
لكن والداها بولنديين

580
00:39:05,021 --> 00:39:07,180
... والدا خياط يعمل في منزله

581
00:39:07,858 --> 00:39:09,234
يعيشون في مكان صغير

582
00:39:09,528 --> 00:39:11,853
... لا يمكنه الخروج إلى الشارع

583
00:39:12,157 --> 00:39:14,482
و ذلك بسبب ضعف لهجته

584
00:39:14,993 --> 00:39:16,192
مثل (لوكاس)؟

585
00:39:16,495 --> 00:39:18,121
... بل أسوء منه

586
00:39:18,415 --> 00:39:20,824
بالإضافة إلى أنه بتحدث الفرنسية بصعوبة

587
00:39:21,504 --> 00:39:25,004
إذا قام الألمان بسؤاله عن الإتجاهات
سيتم كشفه بسهوله

588
00:39:25,843 --> 00:39:29,012
لذلك فهو يختبئ في بيته
و زوجته هي من تتدبر أمره

589
00:39:29,724 --> 00:39:31,847
ألا يخاف من أن يقبض عليه؟

590
00:39:32,143 --> 00:39:34,019
ألا يمكنهم الذهاب إلى المنطقة الحرة؟

591
00:39:34,315 --> 00:39:35,975
إنهم يرغبون بالذهاب

592
00:39:36,275 --> 00:39:38,980
لكن ذلك يكلفهم المال
و هُم فقراء

593
00:39:44,370 --> 00:39:45,864
هل لديك موعد الليلة؟

594
00:39:46,164 --> 00:39:48,038
كلا .. سأذهب إلى المنزل

595
00:39:48,626 --> 00:39:49,955
لنذهب لتناول العشاء

596
00:39:50,253 --> 00:39:51,369
أعتذر, لا يمكنني

597
00:39:51,672 --> 00:39:54,426
لا يمكنك قضاء كل ليلة لوحدك

598
00:39:54,718 --> 00:39:56,546
سأذهب إلى المنزل

599
00:40:01,270 --> 00:40:04,106
لقد قرأتها كلها سيدتي المخرجة

600
00:40:04,566 --> 00:40:06,559
لا يوجد شيء يثير اهتمامي

601
00:40:06,860 --> 00:40:08,486
... بإمكانك إعادتهم

602
00:40:08,780 --> 00:40:11,984
... لكن لا تنسي إحراق الملاحظات

603
00:40:12,285 --> 00:40:13,993
لقد كتبتها بخط يدي

604
00:40:14,287 --> 00:40:16,246
سأهتم بذلك

605
00:40:16,540 --> 00:40:18,416
دعنا نتحدث بخصوص المال

606
00:40:19,587 --> 00:40:21,710
لقد قسمتها 3 أقسام

607
00:40:22,758 --> 00:40:27,505
القسم الأول المهرب
سيأخذك إلى فييرزو

608
00:40:27,806 --> 00:40:29,182
هل يُسمون نفسهم بذلك؟

609
00:40:29,477 --> 00:40:30,556
نعم, مهربين

610
00:40:30,854 --> 00:40:32,977
سيأخذ أجره قبل أن يغادر

611
00:40:33,273 --> 00:40:36,395
ستكون في مكان مريح
إنها عربة نقل أثاث

612
00:40:36,779 --> 00:40:39,352
سأجلس على كرسي
!مثل الوزير

613
00:40:39,658 --> 00:40:41,946
لوكاس) هذا أمر جاد)

614
00:40:42,244 --> 00:40:46,992
و هذه القسمة الثانية من أجل المزارع
سيقوم بإخراجك من الحدود

615
00:40:47,293 --> 00:40:50,746
أرضه واسعة جداً
إنها موجودة على المنطقتين

616
00:40:51,049 --> 00:40:53,837
بعد ذلك ستكون في المنطفة الحرة

617
00:40:54,137 --> 00:40:57,674
دعيني أخمن
القسمة الثالثة من أجل اسبانيا

618
00:40:57,976 --> 00:41:00,303
لإسبانيا و غيرها

619
00:41:00,605 --> 00:41:03,809
و في حالة أنك احتجت المزيد
أحضرت هذه

620
00:41:12,664 --> 00:41:16,532
كلا سيدتي! ليست المجوهرات
كلا أنا أرفض

621
00:41:17,253 --> 00:41:18,285
قد تحتاجها

622
00:41:18,589 --> 00:41:21,710
و أنت كذلك بحاجتها
... أحضريها عندما تأتي إلي

623
00:41:22,095 --> 00:41:24,799
... أريدك أن تنضمي معي

624
00:41:25,600 --> 00:41:27,557
في أقرب فرصة

625
00:41:28,352 --> 00:41:31,852
لأضمن ذلك, يجب على القيام بـ100 دور مسرحي

626
00:41:32,233 --> 00:41:33,894
!يا إلهي! ما هذه الثقة

627
00:41:34,570 --> 00:41:37,358
هل تعتقدين أنه يمكنك ذلك؟

628
00:41:37,950 --> 00:41:39,445
... في 6 أشهر

629
00:41:40,495 --> 00:41:43,996
كلا, أريد من المغادرة بعد أدائك الـ50
لا أكثر

630
00:41:45,960 --> 00:41:49,212
... سأخبرهم بأنني مريضة

631
00:41:49,507 --> 00:41:51,253
و أن عليهم العثور على ممثلة أخرى

632
00:41:51,803 --> 00:41:55,221
(سأحول الإدارة إلى (جان لوب

633
00:41:56,351 --> 00:42:00,433
و سأتظاهر بأني سأذهب إلى المستشفى
بعد ذلك سأنضم إليك

634
00:42:00,943 --> 00:42:03,267
و سنبدأ من الصفر

635
00:42:20,052 --> 00:42:22,627
لا تتحرك ... أنا لست ماهره في الحلاقة

636
00:42:29,358 --> 00:42:30,733
لا تفعل ذلك

637
00:42:33,613 --> 00:42:35,739
أحاول أن أبدوا كاليهود

638
00:42:36,952 --> 00:42:38,910
من الصعب التشبه بهم

639
00:42:39,205 --> 00:42:41,578
إذا لم تمثل بشكل جيد فسوف
يشكون في أمرك

640
00:42:42,919 --> 00:42:46,289
:و إذا بالغت سيقولون
"إنه لا يبدوا يهودياً"

641
00:42:46,715 --> 00:42:49,171
:ماذا يعني
"أن أبدوا يهودياً"

642
00:42:49,803 --> 00:42:50,883
لماذا تسألني؟

643
00:42:52,599 --> 00:42:54,260
لا تتحرك

644
00:42:56,521 --> 00:42:57,802
اسمعي

645
00:43:00,360 --> 00:43:01,736
أحب هذه الأغنية

646
00:43:56,191 --> 00:43:57,851
ما أخبار الحديقة؟ -
جيدة -

647
00:43:58,151 --> 00:43:58,982
هل تنموا؟ -
نعم -

648
00:43:59,278 --> 00:44:01,236
هل يمكنني التدخين؟

649
00:44:10,295 --> 00:44:12,287
يعقوب) اقترب)

650
00:44:14,175 --> 00:44:15,670
اسمع

651
00:44:15,969 --> 00:44:17,168
هل أنت مُتحدّث جيد؟

652
00:44:17,472 --> 00:44:18,551
بالطبع -
حسناً -

653
00:44:19,849 --> 00:44:24,679
قُل : " أمي هل تعتقدين
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

654
00:44:24,981 --> 00:44:27,474
أمي هل تعتقدين"
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

655
00:44:27,777 --> 00:44:29,023
رائع

656
00:44:29,322 --> 00:44:31,694
:الآن
"أحب أن أدرس معه"

657
00:44:31,992 --> 00:44:33,570
"أحب أن أدرس معه"

658
00:44:35,039 --> 00:44:36,451
جبد

659
00:45:27,155 --> 00:45:28,021
مرحباً

660
00:45:28,323 --> 00:45:30,565
أمي هل تعتقدين"
"بأن السيد (كارل) سييعود ؟

661
00:45:30,867 --> 00:45:32,197
عن ماذا تتحدث؟

662
00:45:32,496 --> 00:45:33,825
"أحب أن أدرس معه"

663
00:45:34,123 --> 00:45:35,666
ماذا يعني ذلك؟ -
إنه هو -

664
00:45:36,794 --> 00:45:38,372
من؟ -
هذا -

665
00:45:43,261 --> 00:45:45,256
الآن أفضل -
جبد -

666
00:45:45,515 --> 00:45:46,760
نادين) هل أنتِ جاهزة؟)

667
00:45:47,017 --> 00:45:48,559
ابدئي

668
00:45:52,401 --> 00:45:56,233
"هل أقوم يترتيب غرفة (إيريك) سيدتي؟"

669
00:45:56,530 --> 00:45:59,532
"من فضلك تذكري ما أمرتك به"

670
00:46:00,204 --> 00:46:01,912
"انتهيت يا أمي"

671
00:46:02,915 --> 00:46:05,158
"حسناً, إذهب للنوم"

672
00:46:06,796 --> 00:46:09,467
... الآن ستذهب لصعود الدرج

673
00:46:09,758 --> 00:46:11,917
و توقف عند الخطوة الثانية

674
00:46:12,220 --> 00:46:14,511
انتبه! انطلق الآن

675
00:46:14,807 --> 00:46:16,847
"هل سيعود السيد (كارل) يا أمي؟"

676
00:46:17,145 --> 00:46:18,971
"ماذا تعتقد بُني؟"

677
00:46:19,272 --> 00:46:22,108
سوف يعود"
"أحب أن أدرس معه

678
00:46:22,610 --> 00:46:25,148
رائع (يعقوب) أحسنت

679
00:46:25,447 --> 00:46:28,818
مذهل لدينا الآن ممثل بارع في المسرحية

680
00:46:29,120 --> 00:46:31,279
رائع! شكراً لك

681
00:46:34,628 --> 00:46:35,826
اراك غداً

682
00:46:39,175 --> 00:46:40,717
ألا يمكن أن أحصل على قبلة؟

683
00:46:41,011 --> 00:46:42,636
المصافحه تكفيك

684
00:46:42,931 --> 00:46:45,340
... بما أنه طلبك
... اسمحي لي من فضلك

685
00:46:45,643 --> 00:46:47,470
:سأقرأ لك كفك

686
00:46:47,896 --> 00:46:50,898
... هنالك امرأتين في دخلك

687
00:46:51,401 --> 00:46:54,403
آسفة, لكنهما لا يرغبان في النوم معك

688
00:46:55,197 --> 00:46:56,314
وداعاً

689
00:47:01,082 --> 00:47:03,325
انه خطئي

690
00:47:03,711 --> 00:47:07,626
...لقد كنت واضحاً معها
الآن إنها تستمتع بإيذائي

691
00:47:10,012 --> 00:47:12,634
عندما تنتهي من عملها
تختفي من هنا

692
00:47:12,932 --> 00:47:16,017
يجب أن أجلس معها قبل ليلة الافتتاح

693
00:47:17,272 --> 00:47:18,648
هل لديك مقاس مناسب لي؟

694
00:47:19,275 --> 00:47:21,731
ما هذا؟
(توقفوا عن إزعاج السيدة (شتاينر

695
00:47:22,029 --> 00:47:25,067
إنها غير منزعجة

696
00:47:27,662 --> 00:47:30,035
هذا يناسبك

697
00:47:30,332 --> 00:47:31,709
هل أنت بحاجة إلى جوارب؟

698
00:47:32,002 --> 00:47:33,710
بالطبع لكنني لا احتاجهم

699
00:47:34,005 --> 00:47:35,334
هل تمزحين؟

700
00:47:35,632 --> 00:47:36,462
كلا

701
00:47:36,758 --> 00:47:38,088
أستخدم أدوات التجميل

702
00:47:38,387 --> 00:47:39,845
و أنا أيضاً

703
00:47:40,139 --> 00:47:42,464
نفس طريقة رسمي

704
00:47:42,767 --> 00:47:43,764
!جميل

705
00:47:44,061 --> 00:47:47,348
لكي تقومي بها بشكل صحيح
انت بحاجة شخص ليساعدك

706
00:47:47,650 --> 00:47:49,607
- القوات الألمانية تقتحم المنطقه الحره -

707
00:47:51,154 --> 00:47:52,531
هل هذه صحيفة اليوم؟

708
00:47:53,949 --> 00:47:55,575
هل عندك عِلم بالخير؟

709
00:47:55,869 --> 00:47:56,948
سمعته بالراديو

710
00:47:57,204 --> 00:47:59,244
... سيكون السكان في المنطقة الحرة سعداء

711
00:48:03,589 --> 00:48:06,793
اقتحموا المنطقة الحرة؟
حسناً؟

712
00:48:07,094 --> 00:48:11,389
سوف اختبئ في كل مكان عدا السجن
و لن يتمكنوا من الامساك بي

713
00:48:11,683 --> 00:48:13,476
لا يمكنك, الألمان في كل مكان

714
00:48:13,771 --> 00:48:16,522
إنهم يفتشون كل المركبات

715
00:48:16,816 --> 00:48:19,439
... و المهرب يرفض المخاطرة

716
00:48:19,737 --> 00:48:22,027
الوضع خطير جداً الآن

717
00:48:22,324 --> 00:48:24,994
حسناً ماذا أفعل الآن؟

718
00:48:25,453 --> 00:48:27,531
ننتظر إلى أن تهدأ الاضطرابات

719
00:48:27,833 --> 00:48:30,538
لا يمكنني البقاء أكثر, سوف أُجن

720
00:48:30,836 --> 00:48:32,496
هذه لسيت بحياة

721
00:48:32,796 --> 00:48:35,124
هل تعلمين ماذا أفعل
كي لا أشعر بالوقت؟

722
00:48:35,427 --> 00:48:37,716
أقرأ ... أقرأ كثيراً

723
00:48:39,473 --> 00:48:42,013
أستمع إلى الهراء الذي في الراديو

724
00:48:42,311 --> 00:48:44,934
ثم أقرأ كَذِب الجرائد

725
00:48:45,232 --> 00:48:48,069
... كي لا أفقد عقلي

726
00:48:48,362 --> 00:48:50,735
و أقوم بحل الكلمات المتقاطعة

727
00:48:51,032 --> 00:48:53,156
هل ترغبين برؤيتها؟

728
00:48:53,453 --> 00:48:54,734
:استمعي

729
00:48:55,414 --> 00:48:59,579
"كلمة من 5 أحرف تعني العار "كايكي
*شماتة على اليهود*

730
00:49:00,254 --> 00:49:03,210
و من 5 أحرف

731
00:49:03,509 --> 00:49:06,427
"شيء نتن "شينيز
*نفس الشيء*

732
00:49:07,514 --> 00:49:09,555
و هذه للأطفال

733
00:49:10,686 --> 00:49:13,177
"...لا يمكنك أن تَثِق بـ"
مكون من 5 أحرف

734
00:49:13,480 --> 00:49:15,438
"و أول حرف "ي

735
00:49:15,733 --> 00:49:19,900
ثم أتوقف, و أستمع إلى الأصوات
الصادرة من المسرح

736
00:49:20,282 --> 00:49:23,320
و انتظر سماع خطواتك نزولك من الدرج

737
00:49:23,704 --> 00:49:27,205
انتظر و انتظر
لا يمكنني الانتظار أكثر من ذلك

738
00:49:28,419 --> 00:49:31,372
كم هي عدد السنوات التي يمكن للرجل أن يعيشها؟

739
00:49:33,050 --> 00:49:35,045
لا يمكنني التحمل أكثر

740
00:49:35,763 --> 00:49:37,674
... (أرجوك (لوكاس

741
00:49:41,813 --> 00:49:43,142
!سأذهب

742
00:49:43,441 --> 00:49:44,640
إلى أين؟

743
00:49:44,943 --> 00:49:47,862
بعيد من هذا المكان
سأتحدث معهم

744
00:49:48,156 --> 00:49:48,855
إلى من؟

745
00:49:49,157 --> 00:49:51,483
السّلطات ... الشرطة

746
00:49:51,787 --> 00:49:54,159
سوف اسلم نفسي

747
00:49:54,457 --> 00:49:56,117
هل جُنِنت؟

748
00:49:56,417 --> 00:49:58,293
لا تغادر! ماذا تريد؟

749
00:49:58,588 --> 00:50:00,047
إلى معسكر الاعتقال؟

750
00:50:00,341 --> 00:50:00,957
دعيني

751
00:50:01,259 --> 00:50:02,504
... كلا لن تغادر

752
00:50:03,762 --> 00:50:05,423
!لن أدعك

753
00:50:12,817 --> 00:50:15,985
... اشرب الكونياك
... حصلت عليه من السوق السوداء

754
00:50:16,279 --> 00:50:19,449
... إنك ترتجفين
من الأفضل أن تشربيه أنتِ

755
00:50:22,122 --> 00:50:24,245
لقد أدركت للتو شيئاً فظيعاً

756
00:50:24,542 --> 00:50:26,416
... بإمكاني أن أقتل رجلاً

757
00:50:30,299 --> 00:50:33,219
... سنقوم بإعادة ترتيب القبو
... سأحضر لك سريراً حقيقياً

758
00:50:33,512 --> 00:50:36,469
و كرسي مريح و بعض السجاد

759
00:50:37,352 --> 00:50:39,392
أريد مكتباً

760
00:50:39,980 --> 00:50:42,555
ستصبح شفة حقيقية

761
00:50:42,859 --> 00:50:46,111
أتمنى أن لا تنسي
ورق الجدران

762
00:51:11,235 --> 00:51:14,520
السيدة (شتاينر) ترغب بسلاح من اجل المسرحية

763
00:51:14,822 --> 00:51:19,368
يجب علينا أن نصدر تريح لذلك
و هذا صعب

764
00:51:19,997 --> 00:51:21,242
ذلك ليس بالسهل

765
00:51:22,167 --> 00:51:23,329
إذا كان هذا ما تريده

766
00:51:24,044 --> 00:51:26,204
لا يمكنني الخروج من هنا
إنهم هنا

767
00:51:28,175 --> 00:51:31,178
من المفترض أن نستيقظ باكراً

768
00:51:31,472 --> 00:51:33,216
اخرجي من الساحه الخلفية -
حسناً -

769
00:51:35,352 --> 00:51:36,932
(ماريون) -
نعم؟ -

770
00:51:37,231 --> 00:51:39,307
لا تنسِ إغلاق الباب

771
00:52:01,724 --> 00:52:04,096
... لقد أرسلوه إلى معسكر آخر

772
00:52:04,394 --> 00:52:06,268
... لكنه لا يريد إخباري بمكانه

773
00:52:09,401 --> 00:52:13,615
أرسلت إليه رسائل عديدة
قد تَصِل إحداها إليه

774
00:52:13,908 --> 00:52:16,696
إنها تناسبني, أنا و زوجك
متساوين في المقاس

775
00:52:16,995 --> 00:52:19,867
إنه ليس بزوجي
انه زوجي السابق

776
00:52:20,751 --> 00:52:23,918
حصلت عليهم من معرض الكولونيل

777
00:52:24,214 --> 00:52:25,839
مقابل المال بالطبع

778
00:52:35,732 --> 00:52:37,356
لقد كان ممتعا

779
00:52:37,650 --> 00:52:39,395
لكنه وغد

780
00:52:40,654 --> 00:52:41,936
(مرحباً (بيرنارد

781
00:52:42,865 --> 00:52:45,785
يبدوا أنك نمت خارج المنزل
لم تحلق ذقنك

782
00:52:46,079 --> 00:52:47,409
نعم, نمت خارج المنزل

783
00:52:50,168 --> 00:52:53,871
عندما ذهبت إلى هناك كان

784
00:52:54,175 --> 00:52:56,382
هنالك رجلان يقومون بالتفتيش

785
00:52:56,678 --> 00:52:58,718
...ثم مشيت هكذا

786
00:52:59,014 --> 00:53:01,886
و كل واحد منهما ظن أن
الآخر قام بتفتيشي

787
00:53:02,978 --> 00:53:05,648
لا حاجة للتفاخر

788
00:53:05,940 --> 00:53:08,777
لهذا السبب سجنائنا لا يمكنهم العودة

789
00:53:14,579 --> 00:53:17,533
لماذا تقومين بتبديل لباسك هنا؟

790
00:53:17,833 --> 00:53:21,333
لا تخبري أحداً
نعم لقد قضيت ليلة البارحة خارج المنزل

791
00:53:34,982 --> 00:53:37,273
أكره أن يلمنسي رجل ما

792
00:53:37,571 --> 00:53:39,943
هل يمكنك القيام بذلك بدلاً منه؟

793
00:53:40,241 --> 00:53:42,613
هل تريد أن تعرف شعوري بذلك؟

794
00:53:43,036 --> 00:53:45,611
ربما لا أطيق لَمس رجلاً ما

795
00:53:53,802 --> 00:53:56,009
لا تنسي ردائي الآخر

796
00:53:56,556 --> 00:53:58,265
أي رداء تقصد؟

797
00:53:58,558 --> 00:54:00,136
إنه مكتوب في النص

798
00:54:00,436 --> 00:54:03,107
المشهد الثاني
"كارل يدخل بهيئة عابس"

799
00:54:03,399 --> 00:54:05,227
أتمنى أن يكون شيئاً جميلاً

800
00:54:23,385 --> 00:54:24,630
هل تعرف (جرانجر)؟

801
00:54:24,929 --> 00:54:25,961
الممثل؟

802
00:54:26,265 --> 00:54:28,554
نعم, أخبره أنني لا يمكنني انتظاره

803
00:54:29,394 --> 00:54:31,304
(أخبره بأنه من (كريستيان

804
00:54:31,605 --> 00:54:33,149
سأعطيها له

805
00:55:09,286 --> 00:55:11,992
<i>ماريون) هل أنتِ هنا؟)</i>

806
00:55:12,289 --> 00:55:13,405
أين أنت؟

807
00:55:13,708 --> 00:55:17,375
<i>إذهبي الى السرير و تحدثي</i>

808
00:55:18,007 --> 00:55:20,545
ماذا أقول؟ أنا بجانب السرير

809
00:55:21,053 --> 00:55:22,085
<i>لا أسمعك</i>

810
00:55:22,388 --> 00:55:24,465
و أنا كذلك لا أسمعك جيداً

811
00:55:25,350 --> 00:55:27,095
<i>اقتربي من الراديو</i>

812
00:55:27,855 --> 00:55:30,477
أين الراديو؟
لا أراه

813
00:55:30,942 --> 00:55:33,612
<i>بالقرب من الغلاية</i>

814
00:55:34,196 --> 00:55:35,656
أين الغلاية؟

815
00:55:47,340 --> 00:55:48,965
حسناً

816
00:55:52,848 --> 00:55:54,259
هل أنت هنا؟

817
00:55:54,558 --> 00:55:57,976
<i>نعم أسمعك كما لو أنك بجانبي</i>

818
00:55:58,272 --> 00:56:01,725
<i>ارفعي الصوت عالياً و اذهبي إلى المسرح</i>

819
00:56:06,701 --> 00:56:08,575
ذلك خطير

820
00:56:08,870 --> 00:56:09,488
كلا

821
00:56:09,789 --> 00:56:10,786
هذا عظيم

822
00:56:11,083 --> 00:56:15,627
لقد قمت بعمل هذا

823
00:56:15,922 --> 00:56:19,792
بإمكاني سماع البروفات من القبو

824
00:56:20,430 --> 00:56:24,512
في المساء بإمكاني أن
(أعطيكِ ملاحظاتي لتعطيها (جان لوب

825
00:56:26,648 --> 00:56:31,477
الآن بإمكاني البقاء هنا لسنوات

826
00:56:31,779 --> 00:56:35,115
سأعود إلى العمل
...سأعود لإخراج مرة أخرى

827
00:56:35,535 --> 00:56:38,206
لكن بالخفاء

828
00:56:50,139 --> 00:56:53,325
منذ قدومي إلى هنا "
... لم أستمع إلى شيء غير الكذب

829
00:56:53,519 --> 00:56:55,311
الكذب و التناقض

830
00:56:55,604 --> 00:56:58,061
"إنها ليست كذب, بل اخفاء للحقيقة"

831
00:56:58,775 --> 00:57:00,853
"إنها ليست كذب, بل اخفاء للحقيقة"

832
00:57:01,155 --> 00:57:04,323
"حاولت أن أعثر على الحقيقة لسنوات"

833
00:57:05,202 --> 00:57:08,738
"مريع أن لا نعلم من هو ... و ماذا فعل"

834
00:57:09,500 --> 00:57:12,336
"والأسوأ أن ذلك قد محصل مجدداً"

835
00:57:13,130 --> 00:57:16,085
في بعض الأوقات أشعر"
"بأنه لا وجود لي

836
00:57:16,593 --> 00:57:20,178
لماذا لا يسمح لك (د.سانرز) بأن"
"تستشيري طبيباً

837
00:57:20,934 --> 00:57:24,682
<i>إنه أفضل من الآخرين"
"بدونه سأموت</i>

838
00:57:24,980 --> 00:57:27,390
<i>"أنا ممتنة له إلى الأيد"</i>

839
00:57:27,694 --> 00:57:30,861
<i>المسجون لا يقوم بأي عمل للسجان</i>

840
00:57:31,156 --> 00:57:33,612
<i>و (د.ساندرز) هو من قام بسجنك</i>

841
00:57:33,910 --> 00:57:36,830
<i>"... لكن عندما يخبرك رجلٌ ما بأنه يحبك"</i>

842
00:57:37,123 --> 00:57:39,033
"لماذا لا تستمعين؟

843
00:57:39,334 --> 00:57:40,746
لحظة من فضلكم

844
00:57:41,045 --> 00:57:44,381
هل من الضروري أداء النص كاملاً؟

845
00:57:44,676 --> 00:57:48,972
...لا أعلم
لكنني أشعر بخطأ ما

846
00:57:49,266 --> 00:57:52,053
:ملاحظات (لوكاس) واضحه

847
00:57:52,354 --> 00:57:55,272
هذا المشهد يمثّل كالمبارزة بينهم

848
00:57:56,318 --> 00:57:57,694
مثل المبارزة

849
00:57:58,655 --> 00:58:00,647
حسناً, لكنني آرى أن ذلك سخيف

850
00:58:03,329 --> 00:58:06,615
المسجون لا يقوم بأي عمل للسجان

851
00:58:06,916 --> 00:58:09,123
<i>و (د.ساندرز) هو من قام بسجنك</i>

852
00:58:09,420 --> 00:58:12,421
<i>"... لكن عندما يخبرك رجلٌ ما بأنه يحبك"</i>

853
00:58:12,716 --> 00:58:14,508
"لماذا لا تستمعين؟

854
00:58:14,802 --> 00:58:18,055
...لا يمكنني أن أُحب"
"لا يمكنني أن أُحب. أو أن أكون محبوبه

855
00:58:18,350 --> 00:58:21,683
"هذه كلمات د.سناديرز"

856
00:58:22,521 --> 00:58:25,524
"(سخبرك بشي عن (د.سناديرز"

857
00:58:26,945 --> 00:58:27,645
...حسناً

858
00:58:28,698 --> 00:58:32,447
أخبرتني بأنه علي الصراح
لكن ذلك لا يعجبني

859
00:58:32,744 --> 00:58:36,080
و أنا كذلك لست سعيدة بذلك
كما ترى لم تعجبنى الطريقة

860
00:58:39,129 --> 00:58:42,629
جرانجر) على حق)
لا يجب عليهم الصراخ

861
00:58:44,261 --> 00:58:46,256
لكن هذا طلبك

862
00:58:46,557 --> 00:58:48,016
لقد أخطأت

863
00:58:48,309 --> 00:58:51,514
لا يجب على (جان لوب) أن ينفذ ما أكتبه حرفياً

864
00:58:52,441 --> 00:58:53,141
ماذا يحدث؟

865
00:58:53,442 --> 00:58:55,519
قطعت الكهرباء

866
00:58:56,237 --> 00:58:57,317
احضري شمعة

867
00:58:57,614 --> 00:58:58,611
...شمعة

868
00:58:59,159 --> 00:59:00,569
عادت

869
00:59:05,041 --> 00:59:08,377
لا يجب أن تكون كمبارزة
بل كمؤامرة

870
00:59:12,093 --> 00:59:14,301
هل أصيبك بالملل؟

871
00:59:15,139 --> 00:59:17,809
آسفة, لكنني متعبة

872
00:59:18,269 --> 00:59:20,347
حسناً نامي هنا

873
00:59:21,483 --> 00:59:23,441
...كلا, أريد الذهاب إلى الفندق

874
00:59:24,819 --> 00:59:25,899
سأذهب إلى المنزل

875
00:59:26,196 --> 00:59:29,318
إذاً, فأنت تريدين الفرار من العلاقة الزوجية؟

876
00:59:36,420 --> 00:59:37,369
تصبح على خير

877
00:59:38,631 --> 00:59:39,663
انتظري

878
00:59:40,341 --> 00:59:41,506
أنا أنتظر

879
00:59:48,188 --> 00:59:50,476
سأراك غداً في الصباح

880
00:59:54,529 --> 00:59:55,360
(ريموند)

881
00:59:57,491 --> 00:59:58,690
هل رأيته؟

882
00:59:58,994 --> 00:59:59,575
لا

883
01:00:01,038 --> 01:00:02,784
هل أنت الكهربائي؟

884
01:00:03,084 --> 01:00:06,038
كلا لست الكهربائي
بل المهندس

885
01:00:22,946 --> 01:00:23,645
لقد أتى

886
01:00:23,948 --> 01:00:28,362
أعلم أنني تأخرت لكن
المتجر كان مزدحماً

887
01:00:28,662 --> 01:00:32,247
أحدهم سرق درّجاتي
فأتيت بالمترو

888
01:00:32,543 --> 01:00:35,545
و قد كانت المحطة مزدمجة جداً

889
01:00:35,840 --> 01:00:38,248
كالعادة

890
01:00:38,552 --> 01:00:40,629
لماذا لم تأخذ سيارة أجرة
سندفع لك

891
01:00:40,930 --> 01:00:42,804
سنضطر إلى دفع ضعف المبلغ بسبب حجمه

892
01:00:43,266 --> 01:00:46,886
!لذلك لا أذهب معهم
!لأحتفظ بكرامتي

893
01:00:47,188 --> 01:00:48,469
كنت أمازحك

894
01:00:48,773 --> 01:00:51,729
...هل يمكنكم أن تفتحوا لي المجال مثل الباشا

895
01:00:52,028 --> 01:00:54,603
أن تتم سرقة دراجة من شخص حقير

896
01:00:56,619 --> 01:01:00,120
...حسناً أعلم أن الرجال السمان مضحكون

897
01:01:01,501 --> 01:01:03,993
حسناً, لكنني لست كذلك

898
01:01:04,296 --> 01:01:06,207
أنا شخص قذر... اذهبوا للجحيم

899
01:01:10,388 --> 01:01:13,142
اسمعني, في العام الماضي قاموا بسرقة دراجتي أيضاً

900
01:01:13,435 --> 01:01:15,262
لكنني تقبلت الأمر

901
01:01:15,563 --> 01:01:19,480
لكن بعد 3 أيام و في شارع آخر... لا يمكنني التصديق

902
01:01:19,778 --> 01:01:22,649
ماذا رأيت؟
... دراجتي

903
01:01:22,948 --> 01:01:25,107
No. 813-HK-45.

904
01:01:25,409 --> 01:01:27,452
فقررد أن أستعيدها

905
01:01:28,040 --> 01:01:30,662
بعد ذلك جاء رجل إلى الدراجة

906
01:01:31,210 --> 01:01:34,130
تركته يفتح القفل
:ثم قُلت

907
01:01:34,423 --> 01:01:37,509
"انظر يا رجل انها دراجتي"

908
01:01:39,014 --> 01:01:42,218
ثم تظاهر المعتوه بالغضب
و تبادلنا الشتائم

909
01:01:42,519 --> 01:01:46,185
تجمع الناس كي يروا ما يحدث

910
01:01:46,483 --> 01:01:48,607
هل تعلمون بماذا دعاني؟

911
01:01:48,903 --> 01:01:50,813
لقد قام بإهانتي

912
01:01:51,114 --> 01:01:53,273
و قال بأنني محتال

913
01:01:53,577 --> 01:01:56,828
و اتهمني بأشياء غير لائفة

914
01:01:57,373 --> 01:02:02,120
و نظر الجميع إلي باحتقار
!لقد كانوا مع العتوه

915
01:02:03,048 --> 01:02:06,881
<i>و ضربته بسرعة شديدة</i>

916
01:02:08,305 --> 01:02:11,308
(بوتش) (هيني)

917
01:02:11,769 --> 01:02:16,266
(كارت) (جيري)
... لا أتذكر الآخرى

918
01:02:16,567 --> 01:02:18,525
(لقد نسيت (باوزارد

919
01:02:18,821 --> 01:02:20,196
صحيح لقد نسيها

920
01:02:24,370 --> 01:02:26,244
هذا الجهاز لي

921
01:02:27,500 --> 01:02:31,630
(ليس صحيح إنه لـ(ماريون
لقد أعطتني إياه من أجل الحفلة

922
01:02:32,841 --> 01:02:34,668
لقد أخذوا كل شيء

923
01:02:34,884 --> 01:02:37,295
أخذوا الكرسي
و الآن جهاز التسجيل

924
01:03:01,841 --> 01:03:04,251
هنالك رجلُ في انتظارك

925
01:03:04,554 --> 01:03:06,761
من يكون؟

926
01:03:07,224 --> 01:03:10,559
لا أعرِف اسمه
"لكنه يكتب لجريدة "جو سوس بارتاوت

927
01:03:11,815 --> 01:03:12,645
داكسيات)؟)

928
01:03:12,941 --> 01:03:14,601
(نعم (داكسيات

929
01:03:18,657 --> 01:03:20,651
هل يمكنني الحديث معك؟

930
01:03:20,952 --> 01:03:24,571
...طنت أرغب بلقائك خارج المسرح

931
01:03:24,873 --> 01:03:28,209
لكنها مسألة سرية جداً

932
01:03:31,967 --> 01:03:34,044
...أعلم أنك لا تحبينني

933
01:03:34,346 --> 01:03:36,921
اسمحي لي بالقول
...ربما بسبب

934
01:03:37,225 --> 01:03:38,423
أنك لا تعرفينني

935
01:03:38,727 --> 01:03:40,187
...أنا لا أحكم عليك

936
01:03:40,480 --> 01:03:43,683
لكن مقالاتك كانت مؤذيه لأصدقائي

937
01:03:43,985 --> 01:03:45,777
و تعجبني أعمالهم

938
01:03:46,071 --> 01:03:48,065
الآخرين يقولوا أنك تُحب المًسرح

939
01:03:48,367 --> 01:03:49,481
لكنني لاأعلم

940
01:03:50,160 --> 01:03:52,367
بالطبع هنالك مفارقة

941
01:03:52,664 --> 01:03:54,457
أنا أحب المسرح
و أعيش لأجله

942
01:03:54,751 --> 01:03:56,957
لكنني مكروه من العاملين في المسرح

943
01:03:58,338 --> 01:04:03,087
يتطلب الأمر شخصية قوية
للتأقلم مع الخصوم

944
01:04:03,388 --> 01:04:05,547
و اسمحي لي بالقول بأنني أملك القوة

945
01:04:06,058 --> 01:04:08,633
(أنا معجب بأعمال (لوكاس شتاينر

946
01:04:09,272 --> 01:04:13,567
إذا كان هنا, أرغب أن أجعله
... يرى النضال الحقيقي للإشتراكية

947
01:04:14,446 --> 01:04:17,816
,المناهض للرأس مالية ... و نحن كذلك
نحن اليساريين

948
01:04:18,828 --> 01:04:21,581
لكن هذفنا أبعد من ذلك
نحن نريد ثورة

949
01:04:21,874 --> 01:04:23,119
...(أنت تعرف (لوكاس

950
01:04:23,418 --> 01:04:26,537
يقرأ الجرائد, لكنه بقرأ صفحات المسرح فقط

951
01:04:26,838 --> 01:04:28,417
...و أنا كذلك, لكن السياسة

952
01:04:28,718 --> 01:04:30,794
أنتم على خطأ
السياسة هي كُل شيء

953
01:04:31,011 --> 01:04:33,585
... لكن ذلك ليس سبب وجودي هنا

954
01:04:36,769 --> 01:04:39,771
لوكاس شتاينر) لا يزال في فرنسا)

955
01:04:54,795 --> 01:04:56,123
...نتأسف لذلك

956
01:04:56,422 --> 01:04:59,757
نرجوا من الجميع الالتزام
و النزول إلى الملجأ

957
01:05:12,238 --> 01:05:16,668
لقد تم العثور على الهوية
مع أحد المهربين الذين قًبض عليهم

958
01:05:19,832 --> 01:05:23,082
زوجك موجود في مكان ما في المنطقة

959
01:05:23,378 --> 01:05:26,831
لكنه من المؤكد يقوم بالتواصل معك

960
01:05:27,968 --> 01:05:30,045
هل يمكنك أن تقولي له شيئاً

961
01:05:30,472 --> 01:05:34,008
إذا عاد, لن أكتب أي شيء ضده

962
01:05:34,311 --> 01:05:36,470
إنها مسألة شرف

963
01:05:36,772 --> 01:05:39,230
لكنه إذا عاد ستكوني في خطر

964
01:05:40,069 --> 01:05:41,813
و ماذا عن المسرح؟

965
01:05:42,448 --> 01:05:44,987
اسم (شتاينر) لن يعطيكِ إلا الأذى

966
01:05:45,285 --> 01:05:47,824
يحب عليك أن تتطلقي منه

967
01:05:51,877 --> 01:05:53,788
هل تتذكري (ماريون)؟

968
01:05:55,049 --> 01:05:56,544
أتذكر ماذا؟

969
01:05:58,469 --> 01:06:00,879
في المصعد
عند المتجر

970
01:06:01,182 --> 01:06:02,843
بالطبع أتذكر

971
01:06:03,687 --> 01:06:06,557
أشعر بأن الجميع كان يعلم عننا

972
01:06:06,857 --> 01:06:08,436
...كُنت خائفة

973
01:06:09,068 --> 01:06:10,896
خائفة فقط؟

974
01:06:12,699 --> 01:06:14,491
كلا, لست خائفة فقط

975
01:06:16,204 --> 01:06:20,120
لكم في تلك الليلة
...لقد كنتَ خائفاً

976
01:06:20,419 --> 01:06:22,246
...كلا, لقد كنت سعيداً

977
01:06:23,381 --> 01:06:26,051
هيا ... اذهبي إلى المنزل

978
01:06:26,343 --> 01:06:29,632
عودي إلى الفندق
أفضل أن تنهضي الآن

979
01:06:31,184 --> 01:06:33,142
ماذا لو بقيت معك هذه الليلة؟

980
01:06:33,854 --> 01:06:36,098
طول الليل؟ إلى الصباح؟

981
01:06:36,526 --> 01:06:38,684
طول الليل؟ إلى الصباح؟

982
01:06:38,988 --> 01:06:40,018
هل أنتِ جادة؟

983
01:06:41,281 --> 01:06:43,921
سأطفئ الضوء لأعرف ذلك

984
01:06:47,834 --> 01:06:51,334
... لكن إذا أخبرتك أنني أحبك"

985
01:06:51,630 --> 01:06:53,838
"لماذا تتجاهلينني؟

986
01:06:54,134 --> 01:06:56,887
أعلم أن ذلك في النص

987
01:06:57,180 --> 01:07:00,301
لكن أتمنى أن تمتنع عن ذلك في البروفة

988
01:07:00,602 --> 01:07:02,097
احتفظ بذلك ليوم الأداء

989
01:07:02,597 --> 01:07:03,344
استمروا

990
01:07:03,740 --> 01:07:07,490
...لا يمكنني أن أُحب"
"لا يمكنني أن أُحب. أو أن أكون محبوبه

991
01:07:07,820 --> 01:07:12,223
و لكن إذا أخبرتك بأنني أحبك؟"

992
01:07:13,160 --> 01:07:14,569
"لماذا تتجاهلينني؟

993
01:07:14,663 --> 01:07:16,490
...برينارد) من المفترض)

994
01:07:16,790 --> 01:07:18,500
بأن تلامس وجهها

995
01:07:20,047 --> 01:07:22,834
ماريون) طلبت منه أن لا يقوم بذلك)

996
01:07:27,682 --> 01:07:30,139
<i>تجمع عدد كبير من الناس هنا</i>

997
01:07:30,435 --> 01:07:33,604
<i>... أحاول الخروج من هنا</i>

998
01:07:33,899 --> 01:07:35,179
<i>ما هذا؟</i>

999
01:07:36,069 --> 01:07:38,479
<i>... وصلني بأن سبب ذلك</i>

1000
01:07:38,782 --> 01:07:41,737
<i>!تفجير باستخدام جهاز تسجيل</i>

1001
01:07:42,328 --> 01:07:45,166
<i>الأدميرال (فروليك) أصيب بشدة</i>

1002
01:07:46,209 --> 01:07:47,918
<i>وصلني الآن بأنه قد قُتل</i>

1003
01:07:48,879 --> 01:07:51,798
<i>الكمين كان بواسطة الإرهابيين</i>

1004
01:08:08,241 --> 01:08:09,819
(من فضلك سيدة (شتاينر

1005
01:08:10,119 --> 01:08:11,614
(أنا مشغولة (ميرليان

1006
01:08:11,913 --> 01:08:13,313
الأمر ضروري

1007
01:08:21,386 --> 01:08:23,177
...أعلم من يكون

1008
01:08:23,471 --> 01:08:25,630
لا ينبغي عليك بيع مجوهراتك

1009
01:08:25,933 --> 01:08:28,686
دعيني أضعها عند مكتب الرهان

1010
01:08:29,104 --> 01:08:32,271
If the play's a hit,
you can get it back.

1011
01:08:33,234 --> 01:08:34,694
ذلك جيد

1012
01:08:35,196 --> 01:08:36,607
(شكراً لك (ميرليان

1013
01:08:42,373 --> 01:08:45,410
...أعتذر منك لكنني بحاجة لبعض الوقت

1014
01:08:46,337 --> 01:08:47,915
لأفكّر

1015
01:08:48,215 --> 01:08:49,626
كما ترغبين

1016
01:08:54,849 --> 01:08:58,718
هل يمكنك القيام بالبروفة معي في غرفتي؟

1017
01:09:00,106 --> 01:09:04,023
الطلب الذي تريدة قد
يدرَج كنوع من أنواع الدعارة

1018
01:09:05,532 --> 01:09:07,275
يمكنني تدريبك

1019
01:09:07,575 --> 01:09:09,902
انسي الأمر. سأتدبر ذلك

1020
01:09:33,613 --> 01:09:34,693
نعم إنها ترغب بذلك

1021
01:09:34,990 --> 01:09:36,272
حسناً سأحضره

1022
01:09:37,036 --> 01:09:41,415
هل يمكنك مساعدتي في البروفة

1023
01:09:41,709 --> 01:09:43,536
لم يسبِق لي القيام بذلك

1024
01:09:43,836 --> 01:09:46,709
ذلك سهل
كل ما عليك فعله هو القراءة

1025
01:09:47,008 --> 01:09:48,668
سأقول النص المطلوب مني
و عليك الرد

1026
01:09:48,969 --> 01:09:49,964
حسناً

1027
01:09:53,601 --> 01:09:55,012
غرفة جميلة

1028
01:09:55,311 --> 01:09:56,592
و هي كذلك

1029
01:09:56,897 --> 01:10:01,728
<i>في الحقيقة أنهم استغلاليون
كان عددهم في البداية قليل جداً</i>

1030
01:10:02,197 --> 01:10:06,991
<i>... المشكلة أن أغلب الفرنسيين لا يمكنهم</i>

1031
01:10:07,287 --> 01:10:09,494
<i>أن يُميزوا اليهود</i>

1032
01:10:09,790 --> 01:10:12,876
<i>إذا كان بإمكاننا أن نضعهم في مكان واحد
فسنحمي أنفسنا منهم</i>

1033
01:10:13,171 --> 01:10:16,836
<i>البعض مهنم بمكنك أن تميزّهم</i>

1034
01:10:17,134 --> 01:10:19,806
<i>لو كان لون بشرة اليهود زرقاء لكان ذلك جيد</i>

1035
01:10:20,098 --> 01:10:23,550
<i>علينا العثور على طريقة مضمونه للتعرف عليهم</i>

1036
01:10:25,897 --> 01:10:29,035
يُقال:"من الأفضل سماع
"ذلك على أن تكون أصم

1037
01:10:29,235 --> 01:10:32,440
لكن في كثير من الأحيان أفضّل أن أكون أصّم

1038
01:10:35,661 --> 01:10:37,122
كيف كانت البروفة؟

1039
01:10:37,414 --> 01:10:40,785
...رائعة
...أفضل من السابق

1040
01:10:41,462 --> 01:10:44,084
طريقتكم في الحديث في تحسّن

1041
01:10:44,382 --> 01:10:47,800
و لكي يصبح أكثر أُلفة
عليك بجعل المكان أكثر عتمه

1042
01:10:48,097 --> 01:10:52,096
يجب أن تكون الوجوه مضيئة
من الخلف

1043
01:10:52,477 --> 01:10:54,970
... لا تتحركوا
المهم الآن هو صورة الظّل

1044
01:10:55,273 --> 01:10:57,314
ريموند) من فضلك)

1045
01:10:58,570 --> 01:11:00,064
(يا لك من عبقري يا (جان لوب

1046
01:11:00,363 --> 01:11:03,816
سوف أقوم بتغيير مكان الخلفية
كي يتوزع الظل

1047
01:11:04,118 --> 01:11:06,906
(ما الذي يحدث (ريموند
أين الضوء؟

1048
01:11:07,205 --> 01:11:09,663
!حسناً
المنطقة كلها بلا ضوء

1049
01:11:09,960 --> 01:11:11,372
انقطعت الكهرباء

1050
01:11:11,671 --> 01:11:13,499
مناسب لمسرحية بالظّل

1051
01:11:13,799 --> 01:11:16,588
الحي بأكمله بلا كهرباء

1052
01:11:16,887 --> 01:11:19,130
هل تعتقد أنهم يُحذّروننا

1053
01:11:19,433 --> 01:11:21,141
مارك) لنحضر بعض الأضواء)

1054
01:11:21,435 --> 01:11:25,055
أعلم من أين يمكننا احضار الشموع
أقصد شرائها

1055
01:11:43,760 --> 01:11:45,920
نادين) نحن في انتظارك)

1056
01:11:48,225 --> 01:11:49,553
دعيني أوضح لك

1057
01:11:49,851 --> 01:11:50,766
لا حاجة لذلك

1058
01:11:51,062 --> 01:11:52,177
لا تطلقي الحكم علي

1059
01:11:52,480 --> 01:11:53,478
لم أفعل

1060
01:11:53,774 --> 01:11:56,729
حاولي ابقاء حياتك الخاصة خارج المسرح

1061
01:12:02,828 --> 01:12:04,656
ماريون) إنها قاسية)

1062
01:12:05,291 --> 01:12:07,450
قاسية جداً

1063
01:12:09,462 --> 01:12:11,208
و لا تَهتم بأي أحد

1064
01:12:11,801 --> 01:12:14,720
و لا تتعاطف مع أي أحد

1065
01:12:15,181 --> 01:12:17,339
لا تهتم بمشاعري

1066
01:12:19,520 --> 01:12:22,972
(معاملتها تسوء منذ رحيل (لوكاس
لا يمكنني تحمل ذلك

1067
01:12:23,567 --> 01:12:27,019
اهدئي ... اهدئي

1068
01:12:28,199 --> 01:12:30,357
انها ليست نهاية العالم

1069
01:12:30,659 --> 01:12:33,995
من المفترض أن لا تفتح الباب خلال ذلك

1070
01:12:34,290 --> 01:12:36,368
ذلك فظيع ... لكن

1071
01:12:36,669 --> 01:12:39,422
خلال اسبوعين ستنسى الأمر

1072
01:12:40,007 --> 01:12:42,214
أتمنى أن تكون على حق

1073
01:12:42,511 --> 01:12:45,632
اريد أن أذهب إلى المنزل

1074
01:12:47,811 --> 01:12:49,186
حسناً

1075
01:12:58,731 --> 01:13:00,142
هل يمكنني المساعدة؟

1076
01:13:00,441 --> 01:13:03,017
كلا انسى الأمر
أنت آخر من تحتاجه

1077
01:13:03,322 --> 01:13:04,816
ستكون بخير

1078
01:13:05,115 --> 01:13:07,441
أكره أن أراها حزينة هكذا

1079
01:13:08,787 --> 01:13:12,490
يا إلهي. يبدوا أنني كنت مُزعجاً لها

1080
01:13:12,793 --> 01:13:14,620
محِق في ذلك

1081
01:13:14,920 --> 01:13:18,208
إنها ليست زميلة لك
بل أقرب إلى أن تكون منافسة لك

1082
01:13:19,053 --> 01:13:21,342
هل تريد اللحاق بها حقاً؟

1083
01:13:24,769 --> 01:13:26,808
كل ما أريده هو النوم معها

1084
01:13:27,105 --> 01:13:30,275
إنها رائعة مثل الكورواسون

1085
01:13:30,653 --> 01:13:33,524
كنت أريد أن أُحذرك من ذلك
...لكن اكتشفت

1086
01:13:33,824 --> 01:13:35,781
بأنه لا علاقة لي بالأمر

1087
01:13:38,287 --> 01:13:41,989
هل ستذهبون جميعكم إلى الكاباريه الليلة؟

1088
01:13:43,002 --> 01:13:46,172
؟BBCهل تعلمي مالذي تقوله الـ
...إنها تقول

1089
01:13:46,466 --> 01:13:50,134
من يذهب إلى الملاهي الليلة
سيتم محاسبتهم لعد الحرب

1090
01:13:52,057 --> 01:13:54,811
(جان لوب)
يحاول رفع المعنويات

1091
01:13:58,608 --> 01:14:01,361
لديك الحق لتفعل ما تريده

1092
01:14:01,822 --> 01:14:04,824
الذهاب إلى حفلة, أو البقاء وحيداً

1093
01:14:05,202 --> 01:14:10,197
لماذا عندما يتحدث الجميع معي يبتسمون طوال الوقت؟

1094
01:14:12,171 --> 01:14:13,915
حتى (جون لوب) يحاول الاقتراب منّي

1095
01:14:14,215 --> 01:14:17,798
من حقه
و هو لا يعلم نصف السبب

1096
01:14:18,262 --> 01:14:21,847
لا توجد لدي مشكله إذا أهملتيني

1097
01:14:22,811 --> 01:14:26,512
لكن بالنسبة للآخرين لا تهمليهم

1098
01:14:26,817 --> 01:14:30,269
يجب أن تنتبهي لهم

1099
01:14:32,241 --> 01:14:33,949
لماذا انت صامته؟

1100
01:14:35,495 --> 01:14:37,324
لا أفضل ذلك

1101
01:14:37,875 --> 01:14:40,497
القهوة جاهزة
يجب أن أذهب

1102
01:14:44,132 --> 01:14:45,414
(مايرون)

1103
01:14:45,969 --> 01:14:46,800
نعم؟

1104
01:14:47,097 --> 01:14:51,095
سمعت بأنك و (برنارد) ستقومون
بتقبيل بعضكم في المشهد

1105
01:14:52,018 --> 01:14:53,514
حسنا؟

1106
01:14:54,064 --> 01:14:56,734
بالنسبة لي ... أشعر

1107
01:14:57,026 --> 01:14:58,734
قد يتغير الوضع

1108
01:14:59,446 --> 01:15:00,775
ماذا تقصِد؟

1109
01:15:01,532 --> 01:15:04,820
في ذلك المشهد
...حاولي أن يكون

1110
01:15:06,081 --> 01:15:07,706
واقعياً

1111
01:15:57,364 --> 01:15:59,606
(كلا, هذا مقعد (بيرنارد

1112
01:16:00,576 --> 01:16:04,623
لا يمكنني البقاء أكثر
"يجب أن أقابل مُنتج "ملائكة الرحمة

1113
01:16:06,251 --> 01:16:08,790
قد لا أحصل على الدور
هنالك فتاتان غيري

1114
01:16:10,298 --> 01:16:12,625
أتمنى أن تحصلي على الدور

1115
01:16:13,803 --> 01:16:15,132
سندعوا لك

1116
01:16:15,890 --> 01:16:16,755
وداعاً

1117
01:16:33,290 --> 01:16:34,286
سوف تكون بخير

1118
01:16:34,583 --> 01:16:37,123
لكنني أشعر أنها صغيرة على الدور

1119
01:16:37,421 --> 01:16:38,453
...ستكون أفضل

1120
01:16:38,757 --> 01:16:40,381
"مدرَسة الزوجات"

1121
01:16:40,676 --> 01:16:42,752
نادين) في دور (أجنيس)؟)

1122
01:16:43,345 --> 01:16:46,468
:عندما تقول
"لقد ماتت القطة"

1123
01:16:46,769 --> 01:16:50,352
سيظن الجمهور بأنها هي من قتلته

1124
01:16:53,737 --> 01:16:55,647
هل أنتم مستمتعون؟

1125
01:16:56,699 --> 01:16:57,730
اجلس هنا

1126
01:16:58,034 --> 01:17:01,950
في الحقيقة لست لوحدي
"معي صديقتي "سيمون

1127
01:17:02,249 --> 01:17:03,874
اجلسي

1128
01:17:04,168 --> 01:17:06,839
اهتموا بها
سأعود حالاً

1129
01:17:11,762 --> 01:17:13,804
أرليت) اجلس بجانبي)

1130
01:17:20,650 --> 01:17:22,395
لحظة من فضلك

1131
01:17:30,706 --> 01:17:34,491
اعيديهم من فضلك
لقد غيرت رأيي

1132
01:17:45,144 --> 01:17:47,766
أعتذر سيدة(شتاينر) لا يمكنني البقاء

1133
01:17:49,859 --> 01:17:51,235
هيا, لنذهب

1134
01:17:51,527 --> 01:17:53,070
لقد نسيت بأنه لدينا موعد

1135
01:17:53,363 --> 01:17:54,740
افعل ما تريده

1136
01:17:55,032 --> 01:17:57,572
أعتذر عن ذلك
أراكم غداً

1137
01:18:18,734 --> 01:18:22,484
ذلك الرجل ينظر إلينا
لا تنظر إنه قادم

1138
01:18:23,157 --> 01:18:24,533
مرحباً

1139
01:18:25,535 --> 01:18:28,110
ألا تزال في عملك؟

1140
01:18:28,749 --> 01:18:30,373
هل لك إن تُقدمني

1141
01:18:30,668 --> 01:18:32,079
لقد نسيت اسمك

1142
01:18:32,421 --> 01:18:33,535
(رينيه برنارديني)

1143
01:18:33,839 --> 01:18:37,126
(بيرنارديني) .. (أرليت) .. (مارون)

1144
01:18:41,058 --> 01:18:42,635
سأعود حالأ

1145
01:18:43,143 --> 01:18:44,342
ماذا؟

1146
01:19:04,091 --> 01:19:07,591
هذا المكان رديء
لنذهب إلى مكان آخر

1147
01:19:07,887 --> 01:19:10,046
كلا, انها مُتعبة

1148
01:19:10,349 --> 01:19:14,016
تحدث عن نفسك
أنا أرغب بالذهاب

1149
01:19:14,815 --> 01:19:16,688
(لننتظر (أرليت

1150
01:19:16,984 --> 01:19:18,609
كلا, أنتما الاثنان تفسدون الفرح

1151
01:19:18,902 --> 01:19:21,147
لا أشعر بالنعاس
لكن المكان مُمل, لنذهب

1152
01:19:26,497 --> 01:19:27,660
ماذا حدث؟

1153
01:19:27,959 --> 01:19:30,202
الليلة سأترككم الليلة

1154
01:19:37,598 --> 01:19:38,796
ماذا حدث؟

1155
01:19:39,100 --> 01:19:40,298
(ماريون)

1156
01:19:40,601 --> 01:19:43,639
لم تعجبها الجلسة
فقررت الذهاب

1157
01:19:59,454 --> 01:20:01,796
إذاً (داكسيت) لديه مقعدين

1158
01:20:01,965 --> 01:20:03,591
في الصف السابع

1159
01:20:03,885 --> 01:20:06,459
تذكروا بأن 20 مقعداً
مع أجل طاقم الدعاية

1160
01:20:07,472 --> 01:20:11,093
لماذا تنظرون إلي بهذه الطريقة
ذلك إلزامي

1161
01:20:11,396 --> 01:20:13,602
هذه قاعدة 20 مقعداً في كل ليلة

1162
01:20:13,899 --> 01:20:17,270
في قاعة "أودين" يضعوهم في المقصور

1163
01:20:17,654 --> 01:20:18,853
سنفعل مثلهم

1164
01:20:33,470 --> 01:20:34,963
!ذلك كثير

1165
01:20:35,262 --> 01:20:38,136
الذين لا يهتموا بأعمالنا
...لنعطيهم أفضل المقاعد

1166
01:20:38,435 --> 01:20:41,057
و الذين بعشقون أعمالنا نرفضهم

1167
01:20:41,356 --> 01:20:44,975
لوكاس) كان يقول)
"يجب أن نعطي أفضل المقاعد لأعدائنا"

1168
01:20:45,904 --> 01:20:49,322
.لقد كانت حقيبتي في غرفة تبديل الملابس
لقد فقدّتها

1169
01:20:50,577 --> 01:20:52,120
يا إلهي

1170
01:20:59,173 --> 01:21:02,175
!يا للفوضى
أحدهم كان يعبث في المكان

1171
01:21:02,762 --> 01:21:03,343
حسنا؟

1172
01:21:03,638 --> 01:21:05,216
لقد اختفت ساعتي

1173
01:21:05,516 --> 01:21:07,842
أعتقد أن ذلك كل ما أخذوه

1174
01:21:09,438 --> 01:21:10,469
و أنت؟

1175
01:21:10,773 --> 01:21:13,148
لقد تركوا مِحفظتي
لكنها فارغة

1176
01:21:14,446 --> 01:21:15,775
ذلك سيء

1177
01:21:16,073 --> 01:21:20,072
ليس لدي مشكلة مع سرقة المال
لكن المشكلة بطاقة الهوية و التموينية

1178
01:21:20,370 --> 01:21:22,862
تصريح العمل و بطاقة العبور كذلك

1179
01:21:24,251 --> 01:21:26,956
(من الجيد أنني أغلقتُ غرفتك (ماريون

1180
01:21:28,340 --> 01:21:29,751
سأستدعي الشرطة

1181
01:21:30,050 --> 01:21:31,925
كلا, سنقوم بالبحث

1182
01:21:32,887 --> 01:21:34,632
مثل ما أذيع في الراديو

1183
01:21:34,932 --> 01:21:39,229
.بعض الرجال ذهبوا من أجل بيانو
لكنهم لم يعيدوه

1184
01:21:39,522 --> 01:21:41,481
لقد كان هؤلاء الرجال مثلي

1185
01:21:41,776 --> 01:21:45,906
لكنني أتسائل من فعل ذلك

1186
01:21:46,241 --> 01:21:49,777
...حسناً أعتقد أنني أعرف
أنا شبه متأكدة

1187
01:21:50,330 --> 01:21:53,997
ريموند) أنت تعرف من أقصد)
...و لا أعتقد أنك توافقني

1188
01:21:54,587 --> 01:21:57,624
بالطبع, و أنا كذلك . قد تكون هيَ

1189
01:21:57,924 --> 01:21:59,087
...فكرت للحظة

1190
01:21:59,969 --> 01:22:00,715
(مارتين)

1191
01:22:01,011 --> 01:22:04,466
ريموند) أنت تعلم أين تقيم)
إذهب إليها حالاً

1192
01:22:05,227 --> 01:22:07,054
كلا, لا أعلم

1193
01:22:07,354 --> 01:22:09,015
هيا! إنها حبيبتك

1194
01:22:09,316 --> 01:22:11,310
كلا, إنها لا تريدني

1195
01:22:11,611 --> 01:22:15,693
إنها تقوم بترويج بضاعتها في السوق السوداء بالقرب من المسرح
هكذا تقابلناt.

1196
01:22:15,951 --> 01:22:20,282
و خرجت معها مرة واحدة فقط
بالإضافة إلى أنني لا أعرف عنوانها

1197
01:22:20,874 --> 01:22:23,082
و لم أذهب إلى منزلها

1198
01:22:24,379 --> 01:22:26,373
...لكنها جميلة

1199
01:22:26,674 --> 01:22:29,297
لذلك الجميع بعتقد بأنني معها

1200
01:22:30,263 --> 01:22:31,924
لنستدعي الشرطة

1201
01:22:33,350 --> 01:22:37,018
لا أريد أن يدخل الشرطة إلى المسرح

1202
01:22:37,315 --> 01:22:38,809
من فضلكم

1203
01:22:39,693 --> 01:22:41,816
افسحوا الطريق

1204
01:22:42,487 --> 01:22:44,149
هل هنالك مقاعد؟

1205
01:22:44,449 --> 01:22:46,859
كلا, عرض الافتتاح الليلة

1206
01:22:52,794 --> 01:22:54,789
(هذه (ماريون شتاينر

1207
01:22:58,887 --> 01:23:01,758
أين مكتب السيدة (ستاينر)؟

1208
01:23:02,057 --> 01:23:04,052
في آخر الممر

1209
01:23:06,857 --> 01:23:09,063
غرفة تبديل ثيابها من هنا

1210
01:23:09,360 --> 01:23:11,901
كلا, ضعها هنا

1211
01:23:30,766 --> 01:23:32,594
(اسمعهم (ماريون

1212
01:23:43,076 --> 01:23:46,911
.لا أعلم كيف يمكنك الأكل
لا يمكنني

1213
01:23:47,208 --> 01:23:48,453
بإمكانك, هيا

1214
01:23:48,751 --> 01:23:50,875
كلا, أقسم لك لا يمكنني

1215
01:23:51,171 --> 01:23:54,090
ماذا لو كانت الليلة سيئة؟

1216
01:23:54,760 --> 01:23:56,088
سنقوم بمسرحية جديدة

1217
01:23:56,386 --> 01:23:58,094
و من أين سنأتي بالمال؟

1218
01:23:58,389 --> 01:24:00,928
ألم تلق نظرة على الحسابات؟
أنا فعلت

1219
01:24:01,226 --> 01:24:03,553
إذا فشل العرض
فسوف نخسر المسرح

1220
01:24:03,855 --> 01:24:07,605
أنا خائف
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الهدوء؟

1221
01:24:08,154 --> 01:24:11,441
لوكاس) أنت من اخترت المسرحية
...و أنت من نظمتها

1222
01:24:11,742 --> 01:24:13,403
نحن نتبع أوامرك

1223
01:24:13,703 --> 01:24:16,789
.إنها من صناعتك
...إذا لم تنجح

1224
01:24:17,083 --> 01:24:18,874
...إذا لم تنجح

1225
01:24:19,377 --> 01:24:22,085
سأكون أنا المخطئ
خطأي لوحدي

1226
01:24:22,592 --> 01:24:25,297
سوف يصبح الأمر أسوء

1227
01:24:25,595 --> 01:24:26,461
اشرب

1228
01:24:26,763 --> 01:24:29,470
...لا أعرف كيف تتعاملين مع ذلك

1229
01:24:29,769 --> 01:24:31,726
...اسعر بالضعف

1230
01:24:32,021 --> 01:24:33,813
و ألم في معدتي

1231
01:24:34,107 --> 01:24:35,732
ارتاح

1232
01:24:36,737 --> 01:24:39,858
اجلس و سأضع هذه على بطنك

1233
01:24:44,748 --> 01:24:45,744
شكراً

1234
01:24:48,587 --> 01:24:50,047
يجب أن أذهب الآن

1235
01:24:50,799 --> 01:24:52,341
سنتحدث في ما بعد

1236
01:24:52,635 --> 01:24:53,548
بالطبع

1237
01:24:54,304 --> 01:24:55,419
وداعاً

1238
01:24:55,972 --> 01:24:58,430
يجب أن أطمئن عليك

1239
01:24:58,727 --> 01:25:01,599
لا حاجة لذلك اطمئن

1240
01:25:54,391 --> 01:25:56,218
"هل إيريك موجود هنا؟"

1241
01:25:56,518 --> 01:25:58,677
"لا أعلم ماذا جرى له هذا الصباح"

1242
01:25:58,980 --> 01:26:02,766
"أعتقد أنه في الخارج بنظُر إلى الطريق"

1243
01:26:03,028 --> 01:26:06,362
"د.سانديرز لم يسمح له بالذهاب إلى المحطة"

1244
01:26:06,657 --> 01:26:08,450
"والدي الروحي يعرف الأفضل"

1245
01:26:08,745 --> 01:26:12,494
"أعتقد أنه يريد الحديث مع المدرس الجديد بعيداُ عني"

1246
01:26:13,751 --> 01:26:16,540
"لكن إذا طلب رأيي سأقول"

1247
01:26:16,839 --> 01:26:18,547
"بأن ابني إيريك لا يحتاج إلى مُدرس"

1248
01:26:19,259 --> 01:26:23,307
<i>"إنه صغير و أنا أستمتع بتعليمه ما أعرفه"</i>

1249
01:26:23,807 --> 01:26:25,469
"أنت على حق سيدتي"

1250
01:26:25,769 --> 01:26:29,139
لكن المنزل كبير جداً على إيريك"
"و هادئ أيضاً

1251
01:26:30,066 --> 01:26:33,685
"والدتي قالت لي بأنها عندما كانت تَعمل هنا"

1252
01:26:33,987 --> 01:26:36,278
"كانت تقوم بخدمة 20 ضيفاُ"

1253
01:26:37,453 --> 01:26:40,905
There are 25 of us in Paris:
we're "public utilities".

1254
01:26:41,207 --> 01:26:42,703
"و في عيد ميلادي"

1255
01:26:43,002 --> 01:26:46,502
"قال لي د.سانديرز بأنه يمكنني تناول الطعام مع الكِبار"

1256
01:26:46,798 --> 01:26:47,830
"بكيت"

1257
01:26:49,135 --> 01:26:51,175
لماذا سمحتم لها بالدخول؟

1258
01:26:51,472 --> 01:26:53,714
ابني يمثل معهم في المسرحية

1259
01:26:54,560 --> 01:26:56,887
"هل أقوم بتجهيز غرفة إيريك؟"

1260
01:26:57,774 --> 01:26:58,639
هل أنت بخير؟

1261
01:26:58,941 --> 01:27:02,941
كما قال الرئيس
"إذا أردت القيام بشيء, عليك البدأ"

1262
01:27:03,239 --> 01:27:06,076
"أخبري إيريك بأن بُنهي واجباته"

1263
01:27:12,878 --> 01:27:15,963
"هذا هو السيد كار المدرس الجديد"

1264
01:27:16,591 --> 01:27:18,087
"كان يجب أن أُخبرك"

1265
01:27:18,386 --> 01:27:20,594
"The resemblance is striking..."

1266
01:27:20,890 --> 01:27:22,170
"It's truly amazing!"

1267
01:27:22,476 --> 01:27:24,302
"لا أعلم ما تقصده"

1268
01:27:25,063 --> 01:27:27,733
"لكنني كنت أتوقع قدوم رجل أكبر في السن"

1269
01:27:28,025 --> 01:27:30,434
"سيدتي أنا أملك الخبرة"

1270
01:27:30,737 --> 01:27:32,114
"لا أشك بذلك"

1271
01:27:32,407 --> 01:27:35,574
"لكن ابني لم يتعامل مع أحد غيرنا"

1272
01:27:35,869 --> 01:27:39,821
"...كنت أريد أن يقوم بتعليمه شخص"

1273
01:27:40,127 --> 01:27:43,044
"...لكن, بما أن والدي الروحي يثق بك"

1274
01:27:44,840 --> 01:27:47,380
"إيريك رحب بمعلمك الجديد"

1275
01:27:48,763 --> 01:27:52,382
"هيلينا قلقة لعدم معرفتها لك"

1276
01:27:53,519 --> 01:27:55,478
"هذه هي أوراقه:

1277
01:27:56,274 --> 01:27:59,110
"كنت قد أعطيتك إياها قبل شهر"

1278
01:28:00,279 --> 01:28:01,739
يا له من وغد

1279
01:28:03,409 --> 01:28:05,616
"أنت على حق, لقد كنت حائرة"

1280
01:28:07,749 --> 01:28:09,825
"لا أحب وجود أشخاص جدد"

1281
01:28:10,210 --> 01:28:12,500
"...لكنني سأتكيف معه, بالإضافة إلى"

1282
01:28:12,798 --> 01:28:13,829
"يبدوا أن إيريك سعيد"

1283
01:28:14,134 --> 01:28:16,672
"هل يمكنني أن آخذ السيد كارل بجولة في المنزل"

1284
01:28:16,970 --> 01:28:18,250
"بالطبع يمكنك"

1285
01:28:21,853 --> 01:28:23,561
<i>"استمع جورجي"</i>

1286
01:28:23,856 --> 01:28:26,892
<i>"متى يمكنك الثقة بي؟"</i>

1287
01:28:27,652 --> 01:28:30,608
<i>"ألا تعلمين أنني أُعزك"</i>

1288
01:28:31,116 --> 01:28:32,196
<i>"...بالإضافة إلى"</i>

1289
01:28:35,038 --> 01:28:38,124
<i>"أنني لا أرغب أن أفقدك"</i>

1290
01:28:42,924 --> 01:28:44,633
اسرعي

1291
01:28:46,389 --> 01:28:49,841
جيرمين) نحن لا نملك الوقت)

1292
01:28:50,144 --> 01:28:51,722
لا تلتفت

1293
01:28:52,021 --> 01:28:53,729
كيف كنتِ؟

1294
01:28:54,023 --> 01:28:55,734
سنتحدث عندما ننتهي

1295
01:28:59,657 --> 01:29:02,362
...بحذر

1296
01:29:02,953 --> 01:29:04,745
ببطىء

1297
01:29:17,766 --> 01:29:19,011
ما الذي يحدث؟

1298
01:29:19,309 --> 01:29:20,853
سنتأخر لخمس دقائق

1299
01:29:21,062 --> 01:29:23,186
ألا يمكننا الدخول بهدوء؟

1300
01:29:23,482 --> 01:29:25,726
"يجب أن أتحدث معك بخصوص د.ساندرز

1301
01:29:26,320 --> 01:29:27,351
"لا يحق لك ذلك"

1302
01:29:27,655 --> 01:29:29,447
":يجب أن أخبرك هيلين"

1303
01:29:29,867 --> 01:29:33,035
"د.ساندرز لم يَعُد بعد وفاة تشارلز"

1304
01:29:33,247 --> 01:29:34,706
"بل قبل ذلك"

1305
01:29:44,889 --> 01:29:48,425
"منذ أن أتيت إلى هنا و أنا لا أسمع غير الكذب"

1306
01:29:48,728 --> 01:29:51,100
"الكذب و التناقض"

1307
01:29:51,481 --> 01:29:53,938
"لم تكن يكن هنالك كذب, بل إخفاء"

1308
01:29:54,695 --> 01:29:57,365
"لعدة سنوات كنت أبحث عن الحقيقة"

1309
01:29:57,991 --> 01:30:01,528
"من المخيف أن لا تعلم من أنا أو ماذا فعلت"

1310
01:30:02,038 --> 01:30:05,041
"الأسوء لم يأتي بعد, الخوف الذي قد يعود"

1311
01:30:05,710 --> 01:30:08,285
"في بعض الأوقات, أشعر بعدم وجودي"

1312
01:30:09,257 --> 01:30:12,961
"لكن عندما أخبرتك بأنني أحبك"

1313
01:30:14,265 --> 01:30:16,389
"لماذا لم تستمعِ إلي؟"

1314
01:30:16,643 --> 01:30:19,348
"لا يحق لي أن أُحب, ألا يمكنك أن ترى ذلك؟"

1315
01:30:19,647 --> 01:30:22,270
"أن أُحب أو أكون محبوبة"

1316
01:30:27,950 --> 01:30:29,327
"والان؟"

1317
01:30:29,995 --> 01:30:33,579
"الآن, سوف أُحب و أجرح"

1318
01:30:34,502 --> 01:30:36,625
"هل الحب مؤلم؟"

1319
01:30:37,673 --> 01:30:39,630
"نعم إنه كذلك"

1320
01:30:43,056 --> 01:30:46,509
"مثل الطيور الجارحة التي تحوم فوقنا"

1321
01:30:47,812 --> 01:30:50,269
"و كأنها تهددنا"

1322
01:30:51,985 --> 01:30:55,404
"و لكنها تُسعدنا أيضاً"

1323
01:30:57,076 --> 01:30:58,701
"هيلينا أنت جميلة"

1324
01:30:59,913 --> 01:31:02,952
"و النظر إلى الجمال يجلب الألم"

1325
01:31:03,253 --> 01:31:05,411
"بالأمس قلت بأنه يجلب السعادة"

1326
01:31:05,713 --> 01:31:08,964
"السعادة و الألم"

1327
01:31:27,119 --> 01:31:28,364
كان ذلك رائعاً

1328
01:32:06,593 --> 01:32:10,212
اعتذر, لكن (ماريون) متعبه

1329
01:32:10,765 --> 01:32:13,222
كما تعلمون بجب عليها أن ترتاح

1330
01:32:13,520 --> 01:32:15,513
أنتِ ادخلي

1331
01:32:16,065 --> 01:32:19,232
أرسلوا إليها ملاحظاتكم
سيسعدها ذلك

1332
01:32:19,528 --> 01:32:22,317
لم أعلم أنكِ هنا

1333
01:32:22,616 --> 01:32:24,443
زوجي معي

1334
01:32:24,743 --> 01:32:26,072
تفضل

1335
01:32:32,880 --> 01:32:34,162
ضعها هنا

1336
01:32:39,140 --> 01:32:40,719
كنتِ رائعة -
شكراً -

1337
01:32:48,404 --> 01:32:50,646
أعتذر, لكنهم أصرّوا

1338
01:32:52,074 --> 01:32:54,912
الكابتن (ويديكند) و زوجته

1339
01:32:56,998 --> 01:32:59,324
زوجي لا يتحدث الفرنسية

1340
01:33:02,506 --> 01:33:05,841
ابتسم, تبدوا غاضباً

1341
01:33:06,219 --> 01:33:08,593
لست كذلك, بصحتك

1342
01:33:23,662 --> 01:33:25,655
كان اليوم رائعاً

1343
01:33:25,957 --> 01:33:27,665
(عدا وجود (داكسيات

1344
01:33:30,088 --> 01:33:32,165
ما الذي تفكر به؟

1345
01:33:32,467 --> 01:33:35,503
لقد كنت أفكر بمسرحية اليوم

1346
01:33:35,803 --> 01:33:39,306
.لقد استمتعت بالعمل معك
.كان ذلك رائعاً

1347
01:33:40,227 --> 01:33:42,980
لقد كان أدائك عظيماً

1348
01:33:43,274 --> 01:33:45,980
سأتحسّن مع مرور الوقت

1349
01:33:46,529 --> 01:33:48,487
انظر إلى ذلك الرجل

1350
01:33:49,825 --> 01:33:52,233
لا أحد بالقرب منه

1351
01:33:52,538 --> 01:33:54,745
نعم, من فضلك أحضره إلى هنا

1352
01:33:55,041 --> 01:33:56,536
حسناً

1353
01:34:03,929 --> 01:34:05,128
هل تتذكرني؟

1354
01:34:05,431 --> 01:34:07,757
...بالطبع, لا يمكنك البقاء هنا

1355
01:34:08,059 --> 01:34:11,310
....هذا اجتماع خاص
من أجل العمل

1356
01:34:11,605 --> 01:34:12,982
إنها تتوقع لقائي

1357
01:34:13,276 --> 01:34:16,396
إنها لن تقابل أي أحد
إنها متعبة

1358
01:34:16,696 --> 01:34:18,025
من فضلك

1359
01:34:18,323 --> 01:34:19,699
هل وصلت لها الزهور؟

1360
01:34:19,992 --> 01:34:21,702
هل تلك الورود منك؟

1361
01:34:31,092 --> 01:34:31,957
وداعاً

1362
01:34:42,525 --> 01:34:44,483
شكراً لكم

1363
01:34:45,654 --> 01:34:48,444
كنت مُذهلا

1364
01:34:50,453 --> 01:34:52,660
أحسنت كنت رائعاً

1365
01:34:52,957 --> 01:34:54,916
حقاً؟ شكراً

1366
01:35:01,011 --> 01:35:02,803
أتبحث عن شخص ما؟

1367
01:35:03,097 --> 01:35:04,260
كلا

1368
01:35:10,107 --> 01:35:14,320
.أنا لا أفهمك
ألم تستمع إلى تصفيق الحضور؟

1369
01:35:14,614 --> 01:35:16,358
بلا .. بلا

1370
01:35:16,659 --> 01:35:18,865
لكنه, لم يكن مثالياً

1371
01:35:19,162 --> 01:35:22,533
من مكاني هنا في الأسفل
يمكنني معرفة الأخطاء

1372
01:35:22,835 --> 01:35:25,789
كتبت ملاحظاتي
سأقرأها عليك

1373
01:35:26,089 --> 01:35:27,666
اجلسي

1374
01:35:29,051 --> 01:35:31,673
في أول الأمر

1375
01:35:32,723 --> 01:35:35,593
هل جُننت؟
لا يمكننا القيام بذلك الآن

1376
01:35:36,019 --> 01:35:38,772
انهم في انتظاري
لا يمكنني البقاء

1377
01:35:39,065 --> 01:35:40,857
حسناً في وقت آخر

1378
01:35:41,152 --> 01:35:42,480
كيف يمكنني؟

1379
01:35:42,778 --> 01:35:46,826
.الكل مجمتمع في الأعلى
أنت تعلم كيف تجري الأمور

1380
01:35:47,119 --> 01:35:48,993
إذاً اقضي الليلة معي

1381
01:35:49,288 --> 01:35:51,959
مستحيل, كن عاقلاً

1382
01:35:52,251 --> 01:35:54,410
سوف أكون هنا غداً صباحاً

1383
01:35:54,713 --> 01:35:57,420
حسناً, خذي ملاحظاتي و اقرئيها

1384
01:35:57,717 --> 01:35:58,797
حسناً

1385
01:36:00,221 --> 01:36:02,344
!انظر إلي

1386
01:36:02,640 --> 01:36:06,094
أين يمكن أن أضعها؟
سأقرئها في الغد

1387
01:36:08,649 --> 01:36:09,895
قبلني

1388
01:36:12,656 --> 01:36:13,937
وداعاً

1389
01:36:32,769 --> 01:36:36,352
...(لقد أُعجب بها (داكسيات

1390
01:36:38,693 --> 01:36:40,901
(ماريون)

1391
01:36:41,698 --> 01:36:43,655
أين كنتِ؟

1392
01:36:50,001 --> 01:36:52,040
أريد هذه الجرائد

1393
01:36:52,337 --> 01:36:54,830
"Aujourd'hui", "La Gerbe"...

1394
01:36:55,509 --> 01:36:58,261
''Comedia'' and ''Je Suis Partout.''

1395
01:37:00,098 --> 01:37:01,759
:(استمع إلى (داكسيات

1396
01:37:02,060 --> 01:37:04,137
"قام مسرح "مونمارتر" بتغيير ادارته"

1397
01:37:04,438 --> 01:37:07,275
ولم تتغير روحه"
"كانت المسرحية الجديدة ضبابية

1398
01:37:07,568 --> 01:37:11,400
" ضبابية" نعم لقد كانت ناقصة في البداية" "

1399
01:37:12,783 --> 01:37:13,566
"بلا لون"

1400
01:37:13,869 --> 01:37:17,405
و متجاهله للسياسة, و بشكل متعمد"
"تتجاهل مشاكلنا

1401
01:37:18,375 --> 01:37:19,370
!بالطبع

1402
01:37:20,085 --> 01:37:21,581
"(السيدة (شتاينر "

1403
01:37:21,881 --> 01:37:24,668
"ليس لديها مشكل مع اليهود"

1404
01:37:25,176 --> 01:37:28,178
"و ذلك يُلوث المسرح بطريقة ما"

1405
01:37:28,473 --> 01:37:32,972
المسرحية لم تتحدث عن اليهود"
"لكن المكان تفوح منه رائحة اليهود

1406
01:37:34,940 --> 01:37:38,358
"(بالرغم بأنه عمل (جان لوب"

1407
01:37:39,156 --> 01:37:42,989
(إلا أنه قريب جداً من أسلوب (لوكاس

1408
01:37:43,453 --> 01:37:44,734
حسناً , حسناً

1409
01:37:47,459 --> 01:37:50,545
"ما الذي يمكنني قوله عن أداء السيدة (شتاينر)؟

1410
01:37:50,839 --> 01:37:53,711
لقد كان حالها يرثى له"
"لكنها غير صالحة للمسرح

1411
01:37:54,845 --> 01:37:56,423
"اذهبي إلى السينما سيدتي"

1412
01:37:56,640 --> 01:37:57,257
هل رأيت؟

1413
01:38:00,060 --> 01:38:03,680
"(الاكتشاف الجديد كان (بيرنارد"

1414
01:38:05,068 --> 01:38:08,152
"لقد كان أداءه للشخصية مقتع"

1415
01:38:08,446 --> 01:38:09,989
"نجم قادم"

1416
01:38:10,282 --> 01:38:11,315
حسناً

1417
01:38:12,704 --> 01:38:13,949
ذلك غير مضحك

1418
01:38:14,247 --> 01:38:18,294
كلا, لكن المراجعات الأخرى جيده

1419
01:38:18,586 --> 01:38:21,624
بعدد الحجوزات التي حصلنا عليها
تعتبر المسرحية ناجحه

1420
01:38:22,718 --> 01:38:24,378
(شكراً لك (ماريون

1421
01:38:24,680 --> 01:38:29,390
المعجبون بأفلامك قدموا لمشاهدة المسرحية

1422
01:38:30,437 --> 01:38:33,939
"تفوح من المسرح رائحة اليهود"

1423
01:38:34,360 --> 01:38:37,646
كأنها رسالة موجهة لنا

1424
01:38:38,198 --> 01:38:39,314
صحيح

1425
01:38:40,243 --> 01:38:43,661
داكسيات) يريد نشر السم)

1426
01:38:44,582 --> 01:38:46,661
في السابق لم يكونوا شيئاً

1427
01:38:46,962 --> 01:38:49,879
و الآن يقومون بإدارة البلاد؟
لكن إلى متى؟

1428
01:38:50,174 --> 01:38:53,711
انظري حولك

1429
01:38:54,639 --> 01:38:56,051
كل ماذا كتب عنك

1430
01:38:56,350 --> 01:38:57,050
عنّي؟

1431
01:38:57,352 --> 01:38:58,051
نعم

1432
01:38:59,855 --> 01:39:01,267
هنا

1433
01:39:05,280 --> 01:39:08,733
"لا يمكننا أخذ مسرحنا أو النص"

1434
01:39:09,035 --> 01:39:12,203
"لقد سرق اليهود أجمل امرأة لدينا"

1435
01:39:23,471 --> 01:39:25,678
يبدوا المكان مليء بالمرح

1436
01:39:25,975 --> 01:39:28,099
هنالك حفلة خاصة

1437
01:39:54,807 --> 01:39:58,180
اعذروني المخرج يريد لقائك

1438
01:40:29,818 --> 01:40:33,105
رائع, لقد أحسنت ... أهنئك

1439
01:40:33,407 --> 01:40:35,863
مقالك كان شنيعاً

1440
01:40:36,452 --> 01:40:38,695
(اعتذر إلى السيدة (شتاينر

1441
01:40:38,997 --> 01:40:40,029
لن أفعل

1442
01:40:40,332 --> 01:40:43,998
ستعتذر لفريق العمل كله

1443
01:40:44,295 --> 01:40:45,542
لن أقاتلك

1444
01:40:45,757 --> 01:40:47,086
إذاً لنخرج

1445
01:40:47,302 --> 01:40:49,378
يا لك من مجنون

1446
01:40:54,686 --> 01:40:57,095
ذلك سخيف

1447
01:40:57,649 --> 01:40:59,310
أيها التافه

1448
01:41:00,403 --> 01:41:02,812
(اعتذر إلى السيدة (شتاينر

1449
01:41:05,702 --> 01:41:06,818
اعتذر

1450
01:41:07,122 --> 01:41:08,949
لن اعتذر ذلك كان عملي

1451
01:41:15,467 --> 01:41:16,796
لن أقاتلك

1452
01:41:17,094 --> 01:41:18,589
بلا سوف تقاتل

1453
01:41:18,888 --> 01:41:21,263
ارفض ذلك

1454
01:41:24,397 --> 01:41:26,852
أنا لست ملاكم أنا صحفي

1455
01:41:44,676 --> 01:41:48,047
!أنت لست المسؤول
كيف يمكنك فعل ذلك لنا؟

1456
01:41:48,348 --> 01:41:50,093
ماذا عن مسرحي؟

1457
01:41:50,393 --> 01:41:52,931
ماذا عن المسرحية؟

1458
01:41:53,438 --> 01:41:56,939
كل ما يهمك هو المسرح؟

1459
01:41:57,652 --> 01:41:59,277
"كم عدد المبيعات؟"

1460
01:41:59,571 --> 01:42:01,611
"هل سنضع شجرة عيد الميلاد؟"

1461
01:42:01,824 --> 01:42:04,282
بالطبع, سيمتلئ المسرح
و كذلك السجن

1462
01:42:04,580 --> 01:42:07,830
انصت إلي, سنعود للعمل معاً

1463
01:42:08,042 --> 01:42:10,332
لكن خارج نطاق العمل لا تتحدث معي

1464
01:42:23,107 --> 01:42:24,482
<i>"...أنت جميلة"</i>

1465
01:42:24,775 --> 01:42:27,611
جميلة جداً"
"و النّظر إليك بجلب الألم

1466
01:42:28,237 --> 01:42:29,733
"لقد قلتَ بأنه يجلب السّعادة"

1467
01:42:30,032 --> 01:42:31,493
...يجلب السعادة"

1468
01:42:32,453 --> 01:42:34,362
و الألم ...

1469
01:42:56,780 --> 01:42:58,406
...انظر

1470
01:42:59,534 --> 01:43:00,733
هذا جنون

1471
01:43:03,289 --> 01:43:05,580
بما أن العمل مستمر

1472
01:43:06,294 --> 01:43:07,326
يمكنك أن ترتاح

1473
01:43:09,214 --> 01:43:11,373
لماذا تنظر إلي هكذا؟

1474
01:43:12,302 --> 01:43:14,461
بعض الأحيان أشعر أنك تكرهني

1475
01:43:15,472 --> 01:43:16,967
ليس كذلك

1476
01:43:17,767 --> 01:43:20,141
سأكون مجنون إذا كرهتك

1477
01:43:20,605 --> 01:43:24,734
أنت مجنون قليلاً
أعلم ذلك

1478
01:43:25,028 --> 01:43:26,439
و أنت كذلك

1479
01:43:28,324 --> 01:43:30,995
بالنسبة لي المسرحية أصبحت من الماضي

1480
01:43:31,287 --> 01:43:32,996
لدي الآن مشروع جديد

1481
01:43:33,624 --> 01:43:35,534
"الجبل السحري"

1482
01:43:38,214 --> 01:43:41,217
.دورك سيكون عظيماً
هل تستمعين إلي؟

1483
01:43:41,678 --> 01:43:42,424
نعم

1484
01:43:42,721 --> 01:43:44,381
إنه عن امرأة قاسية

1485
01:43:44,973 --> 01:43:45,969
أنا ... قاسية؟

1486
01:43:46,349 --> 01:43:48,143
كلا, الشخصية

1487
01:43:48,938 --> 01:43:52,272
إنها واقعة في الحب , جميلة , و كريمة
...لكن

1488
01:43:52,567 --> 01:43:55,060
قاسية
و لكنها لا تقصد ذلك

1489
01:43:55,365 --> 01:43:56,693
إنها تقسو بالرغم عنها

1490
01:43:56,991 --> 01:43:58,071
حقاً

1491
01:43:58,368 --> 01:44:00,076
ذلك رائع

1492
01:44:00,371 --> 01:44:03,243
لا علاقة له بالأدب
و في كل يوم طريقة مختلفة

1493
01:44:03,542 --> 01:44:05,785
سأستخدم طريقتك في الكلام
فهمت؟

1494
01:44:07,339 --> 01:44:12,133
إذاً من اليوم فصاعِداً كل ما أقوله
قد يصبح ضدي

1495
01:44:28,285 --> 01:44:29,365
(أين السيد (داكسيات

1496
01:44:29,663 --> 01:44:30,992
هناك

1497
01:44:51,069 --> 01:44:55,115
لقد كنت متردداً في القدوم

1498
01:44:55,409 --> 01:44:58,031
سواء أكان استدعاء أم موعد

1499
01:44:58,329 --> 01:45:01,201
يبدوا أنك أسأت فهمت فهم المراجعة

1500
01:45:01,500 --> 01:45:03,244
هل كانت مراجعة؟

1501
01:45:03,669 --> 01:45:05,914
أعتقد أنها كانت هجوماً

1502
01:45:06,217 --> 01:45:10,879
لنفترض أن ذلك صحيح
لم يكن الكلام موجه لك

1503
01:45:34,173 --> 01:45:37,839
ذهبت إلى المسرح
...كي  أرى مسرحية

1504
01:45:38,137 --> 01:45:40,843
(من اخراج (جان لوب

1505
01:45:41,600 --> 01:45:45,931
بلاً من ذلك شاهدت شيئاً لا يوصف

1506
01:45:46,231 --> 01:45:47,347
بلا اسلوب

1507
01:45:47,651 --> 01:45:51,435
... شعرت بأنك مُجرّد
...  الأسوء من ذلك

1508
01:45:51,738 --> 01:45:54,029
لماذا كانت بهذا الشكل؟

1509
01:45:54,744 --> 01:45:57,948
من عادتي أن أجاوب على هذه الأسئلة

1510
01:45:58,249 --> 01:45:59,494
لكن لن أفعل

1511
01:45:59,708 --> 01:46:03,293
...انتظر
لدي اقتراح لك

1512
01:46:03,590 --> 01:46:05,630
مهما كان اقتراحك سأرفضه

1513
01:46:05,926 --> 01:46:08,597
أريد منك مساعدتي لإنقاذ
"مونمارتر"

1514
01:46:11,267 --> 01:46:15,813
شتاينر) قام بتسليم المسرح لزوجته قبل هروبه)

1515
01:46:16,108 --> 01:46:18,778
و لقد تبين لي بأن التسليم لم يتم بشكل قانوني

1516
01:46:19,071 --> 01:46:21,645
لأن تاريخ التسليم لم يكن مكتوب

1517
01:46:22,952 --> 01:46:26,867
إنه يعتبر عقد وهمي

1518
01:46:27,624 --> 01:46:29,452
قصدك؟

1519
01:46:30,046 --> 01:46:34,508
أقصد بان ذلك غير قانوني
المسرح لا يملكه أحد

1520
01:46:34,801 --> 01:46:38,636
و بإمكان الألمان مصادرته
... إلا إذا

1521
01:46:39,351 --> 01:46:40,596
ماذا؟

1522
01:46:41,562 --> 01:46:46,024
إلا إذا أخذه شخص يمكن الوثوق به

1523
01:46:47,362 --> 01:46:49,818
داكسيات) لا يريدنا أن نستمر)

1524
01:46:50,116 --> 01:46:52,904
إنه يريد المشاركة في الإدارة

1525
01:46:53,746 --> 01:46:56,701
سيقوم هو باختيار الممثلين
جان لوب) هو المخرج)

1526
01:46:57,002 --> 01:46:59,244
أعتقد أن (جان لوب) سيرفض ذلك

1527
01:46:59,546 --> 01:47:01,504
كلا, لا يمكنه

1528
01:47:01,799 --> 01:47:04,291
كل ما يمكنه فعله هو تمديد الوقت

1529
01:47:05,346 --> 01:47:08,846
الطريقة الوحيدة لإيقاف (داكيات) هي بالاستئناف

1530
01:47:09,058 --> 01:47:11,468
(مثل (د.ديتريش

1531
01:47:11,771 --> 01:47:14,098
لكن (جان لوب) سيرفض ذلك

1532
01:47:16,110 --> 01:47:17,855
(من فضلك (د.ديتريش

1533
01:47:18,156 --> 01:47:20,612
في الطابق الأول

1534
01:47:28,712 --> 01:47:31,002
عليك الانتظار

1535
01:48:05,808 --> 01:48:07,469
(من فضلك (د.ديتريش

1536
01:48:07,770 --> 01:48:09,099
غير ممكن

1537
01:48:09,397 --> 01:48:11,141
انه يتوقع قدومي

1538
01:48:11,441 --> 01:48:12,722
اسمك؟

1539
01:48:13,110 --> 01:48:14,522
(ماريون شتاينر)

1540
01:48:15,030 --> 01:48:18,151
صحيح, موعدك الساعة الخامسه مساءً

1541
01:48:18,451 --> 01:48:19,994
لكن ذلك غير ممكن

1542
01:48:20,286 --> 01:48:21,747
لا امانع في الانتظار

1543
01:48:22,040 --> 01:48:24,246
أعتذر سيدتي
لكن الانتظار غير مجدي

1544
01:48:24,543 --> 01:48:27,117
(لقد غادر (د.ديتريش
إلى الجبهه الشرقية

1545
01:48:27,421 --> 01:48:30,176
لقد تم استدعائه

1546
01:48:30,468 --> 01:48:31,963
حسناً

1547
01:48:37,853 --> 01:48:40,642
(سيدة (شتاينر
أرغب بالحديث معك

1548
01:48:50,330 --> 01:48:52,739
أنا معجب بأعمالك

1549
01:48:53,251 --> 01:48:55,208
(أنا الملازم (بيرغر

1550
01:48:56,548 --> 01:48:58,423
(بخصوص (د.ديتريش

1551
01:49:00,762 --> 01:49:05,842
إنه غير موجود في الجبهه الشرقية
لقد أطلق النار على نفسه بالأمس

1552
01:49:08,732 --> 01:49:09,894
للأسف

1553
01:49:10,485 --> 01:49:12,693
لقد كان معجب بك بشده

1554
01:49:13,197 --> 01:49:15,024
و كذلك أنا

1555
01:49:16,118 --> 01:49:18,574
شرف عظيم لي أن أصافح يدك

1556
01:52:14,416 --> 01:52:16,243
يجب أن أتحدث معك

1557
01:52:16,543 --> 01:52:19,379
أنا آسف لكن ذلك ضروري

1558
01:52:20,800 --> 01:52:22,509
سأغادر المسرح

1559
01:52:22,803 --> 01:52:25,840
و لكن سأظل لبعض الوقت إلى أن تجدي ممثل بديل

1560
01:52:26,849 --> 01:52:29,176
كان يجب أن أضع ذلك في الحسبان

1561
01:52:29,479 --> 01:52:32,185
...كلا, ليس كما تظنين

1562
01:52:34,153 --> 01:52:36,645
...لا يمكنك مسامحتي على ما قمت بفعله

1563
01:52:36,948 --> 01:52:39,191
و أتفهم ردة فعلك

1564
01:52:41,455 --> 01:52:44,291
و على الرغم من عدم كلامك معي

1565
01:52:45,668 --> 01:52:47,663
نحن فريق رائع في التمثيل

1566
01:52:47,965 --> 01:52:52,295
لقد أحببت دوري و أحببت المسرحية
لذلك ليس كما تظنين

1567
01:52:52,596 --> 01:52:54,803
لست بحاجة إلى أن تبرر ذلك

1568
01:52:56,018 --> 01:52:58,854
لست متأكدة
لكن بإمكاننا ايجاد بديل

1569
01:52:59,147 --> 01:53:02,066
سيتم إغلاق المسرح قريباً

1570
01:53:02,986 --> 01:53:06,191
(أتمنى أن تجد عرض أفضل عند (هيبيرتو

1571
01:53:06,491 --> 01:53:10,027
(كلا, ليس من أجل (هيبيرتو
أو أي مسرح آخر

1572
01:53:10,331 --> 01:53:13,665
سأتوقف عن التمثيل مؤقتاً

1573
01:53:13,960 --> 01:53:16,880
و سأنضم إلى المقاومة

1574
01:53:21,638 --> 01:53:24,807
"هيلين هل يمكنني الحديث مع كارل بانفراد

1575
01:53:25,102 --> 01:53:26,893
"إذا كان ذلك بسبب ابني

1576
01:53:28,189 --> 01:53:30,563
"لدي الحق في الاستماع"

1577
01:53:32,320 --> 01:53:33,316
الدفاع المدني

1578
01:53:33,613 --> 01:53:35,155
سنفتش القبو

1579
01:53:35,615 --> 01:53:37,241
"ذلك غير عادل يا كارل"

1580
01:53:37,535 --> 01:53:40,206
"بصفتي والدة إيريك لدي الحق في ذلك"

1581
01:53:40,498 --> 01:53:42,622
"في الحقيقة دزساندريز"

1582
01:53:42,918 --> 01:53:44,496
"ذلك محرج"

1583
01:53:45,255 --> 01:53:47,082
"لا عليك يا كارل"

1584
01:53:47,384 --> 01:53:49,791
"هيلينا افعلي ما آمرك به"

1585
01:53:50,595 --> 01:53:53,551
"بما أنك مُصر سأغادر"

1586
01:53:54,977 --> 01:53:56,556
"هذا ما حدث"

1587
01:53:57,314 --> 01:54:01,230
"في اكتوبر الماضي كانت تمشي"

1588
01:54:01,529 --> 01:54:03,189
"و اختفت ببساطة"

1589
01:54:03,489 --> 01:54:04,818
إنهم من أجل القبو

1590
01:54:05,117 --> 01:54:06,529
القبو؟ -
نعم -

1591
01:54:06,829 --> 01:54:07,991
ذلك مستحيل

1592
01:54:08,288 --> 01:54:10,745
"عندما تعود لن يمكنها"

1593
01:54:11,041 --> 01:54:12,621
"أن تخبرنا أين كانت"

1594
01:54:13,547 --> 01:54:15,125
"هل كانت فاقدة للذاكرة؟"

1595
01:54:15,424 --> 01:54:16,623
"اعتقد ذلك"

1596
01:54:18,886 --> 01:54:20,964
أدخلهم إلى المقصورة

1597
01:54:23,227 --> 01:54:24,971
اتبعوني

1598
01:54:25,897 --> 01:54:27,273
"أنت على حق"

1599
01:54:27,567 --> 01:54:31,862
"هيلين تعتمد علي قد يبدوا ذلك غريباً"

1600
01:54:32,281 --> 01:54:35,617
"إنها تتصرف كالأطفال"

1601
01:54:36,413 --> 01:54:39,166
"إنها تُبالغ في تصرفاتها"

1602
01:54:41,045 --> 01:54:43,334
"في بعض الأحيان تكون متواضعة"

1603
01:54:43,631 --> 01:54:46,966
"السؤال هو لماذا تشعر بالندم, لا أعرف ذلك"

1604
01:54:47,929 --> 01:54:50,847
"مهما كان, ذلك يقودها إلى"

1605
01:54:51,141 --> 01:54:53,977
"البحث عن العاطفة"

1606
01:54:54,270 --> 01:54:57,606
"تشارلز كان حائراً بسبب ذلك"

1607
01:54:57,901 --> 01:54:59,811
"و بعد ذلك حدثت المأساة"

1608
01:55:00,988 --> 01:55:02,449
"ماذا تقصد بالمأساة؟"

1609
01:55:11,337 --> 01:55:13,082
"(أعرف عن (د.ساندرز"

1610
01:55:13,382 --> 01:55:16,634
"لقد أتى قبل وفاة تشارز"

1611
01:55:25,358 --> 01:55:26,603
هل تعرفينهم؟

1612
01:55:26,901 --> 01:55:27,897
الدفاع المدني

1613
01:55:28,195 --> 01:55:31,032
كلا إنهم الجستابو, أعرف أحدهم
*الجستابو هي الشرطة الألمانية*

1614
01:55:31,492 --> 01:55:32,607
الجستابو؟

1615
01:55:33,036 --> 01:55:34,696
هل يمكنك مساعدتي؟ -
بالتأكيد -

1616
01:55:34,996 --> 01:55:36,277
لكن لا تسأل

1617
01:55:37,792 --> 01:55:39,252
"الحب مؤلم"

1618
01:55:39,546 --> 01:55:42,167
"مثل الطيور الجارحة التي تحوم فوقنا"

1619
01:55:42,465 --> 01:55:44,045
"و ترعبنا"

1620
01:55:44,344 --> 01:55:47,096
"لكنها تجلب لنا السعادة"

1621
01:55:48,892 --> 01:55:50,886
"أنت جميلة هيلين"

1622
01:55:51,687 --> 01:55:54,180
"و النظر إلى الجمال يجلب الألم"

1623
01:55:55,526 --> 01:55:56,856
"لقد قلت لي بأنه يجلب السعادة"

1624
01:55:57,154 --> 01:55:59,528
"السعادة و الألم"

1625
01:56:12,801 --> 01:56:13,964
ماذا هناك؟

1626
01:56:14,261 --> 01:56:16,967
الدفاع المدني
من أجل تفتيش القبو

1627
01:56:37,127 --> 01:56:39,252
(هذا هو (بيرنارد جيرانجر

1628
01:56:39,548 --> 01:56:41,340
(بيرنارد) .. (زوجي)

1629
01:56:53,652 --> 01:56:57,437
لا تقفوا هكذا! عليكم اخفاء كل شيء
"ثم الاختباء

1630
01:57:04,333 --> 01:57:06,411
خذنا إلى القبو

1631
01:57:06,712 --> 01:57:09,715
(كلا للننتظر السيدة (شتاينر

1632
01:57:12,094 --> 01:57:13,090
سأذهب

1633
01:57:13,388 --> 01:57:15,050
كلا, إنها تبدل ثيابها

1634
01:57:19,272 --> 01:57:20,896
لقد أخطأت

1635
01:57:21,775 --> 01:57:23,354
كونوا صبورين

1636
01:57:23,653 --> 01:57:25,196
سآتي حالاً

1637
01:57:35,127 --> 01:57:38,332
لم يسبق لي النزول هنا
قد يكون المكان مليء بالفئران

1638
01:57:38,548 --> 01:57:40,092
هل لديك المفتاح؟

1639
01:57:41,554 --> 01:57:43,512
انتبهوا على رؤوسكم

1640
01:57:58,870 --> 01:58:02,572
قد لا يبدوا مناسباً ليكون ملجأ

1641
01:58:02,875 --> 01:58:05,962
سماكة السقف ليست قوية

1642
01:58:10,930 --> 01:58:11,795
ما هذا؟

1643
01:58:12,097 --> 01:58:14,305
"استخدمناها لمسرحية "بستان الكرز

1644
01:58:15,812 --> 01:58:18,269
الغرفة تتسع لـ40 شخصاً

1645
01:58:18,816 --> 01:58:22,352
على أي حال
لم يتم استخدامها منذ عام 39

1646
01:58:24,073 --> 01:58:26,696
إذا أتت غارة جوية
نذهب إلى الميترو

1647
01:58:26,995 --> 01:58:29,866
المحطة مفتوحة طوال اليوم

1648
01:58:32,628 --> 01:58:36,674
هل هذا السلم يصلح للاستخدام؟

1649
01:58:46,814 --> 01:58:48,938
هنالك الكثير من الغارات

1650
01:58:49,234 --> 01:58:51,524
لا أحد يأتي إلى هنا

1651
01:58:55,076 --> 01:58:58,447
...حسناً لقد خرجوا

1652
01:59:00,042 --> 01:59:02,249
يا لها من حياة

1653
01:59:02,545 --> 01:59:04,455
إنها حياة ... إنها حياتي

1654
01:59:05,591 --> 01:59:08,131
ألا يوجد لديك مكان أفضل للاختباء

1655
01:59:09,055 --> 01:59:11,973
.لا أرغب بمكان آخر
...هذا منزلي

1656
01:59:14,855 --> 01:59:17,015
و هنا أقيم

1657
01:59:18,526 --> 01:59:21,149
زوجتي جميلة, أليس كذلك؟

1658
01:59:23,826 --> 01:59:25,784
:لدي سؤال لك

1659
01:59:26,538 --> 01:59:30,372
إنها واقعة في حبك
لكن هل تحبها أنت؟

1660
01:59:37,137 --> 01:59:40,147
"لقد أتيت لأجل الحب و ذلك مؤلم"

1661
01:59:41,727 --> 01:59:43,009
"هل الحب يؤلم؟"

1662
01:59:43,313 --> 01:59:45,021
"بالطبع هو مؤلم"

1663
01:59:45,315 --> 01:59:47,939
"مثل الطيور الجارجة التي تحلق فوقنا"

1664
01:59:48,237 --> 01:59:50,397
"وكأنها تهددنا"

1665
01:59:50,699 --> 01:59:52,988
"لكنها تجلب السعادة"

1666
01:59:58,209 --> 01:59:59,752
"أنت جميلة"

1667
02:00:00,336 --> 02:00:03,124
"و من المؤلم النظر إلى الجمال"

1668
02:00:03,967 --> 02:00:05,759
"لكنك قلت أنه يجلب السعادة"

1669
02:00:06,054 --> 02:00:08,676
"السعادة و الألم"

1670
02:00:18,822 --> 02:00:21,609
بيرنارد) هل يمكنني أن أسألك؟)

1671
02:00:22,911 --> 02:00:25,914
هل ستغادر بدون وداع؟

1672
02:00:26,208 --> 02:00:27,619
بالطبع لا

1673
02:00:29,003 --> 02:00:31,757
كنت أنتظر انتهاء البروفة

1674
02:00:32,050 --> 02:00:34,542
و الآن انتهت

1675
02:00:35,555 --> 02:00:37,048
لقد شاهدتها

1676
02:00:37,556 --> 02:00:38,257
ما رأيك؟

1677
02:00:38,559 --> 02:00:39,805
لقد كان جيداً

1678
02:00:40,396 --> 02:00:43,516
:إنه درس مهم لي
جميعنا سَنُستَهلك

1679
02:00:48,324 --> 02:00:51,029
(وداعاً (بيرنارد

1680
02:01:13,108 --> 02:01:16,359
شعرت بأنك تَنجذب لجميع النساء

1681
02:01:16,655 --> 02:01:18,233
إلا أنا

1682
02:01:18,532 --> 02:01:20,359
أولاً, ليس كل النساء

1683
02:01:21,745 --> 02:01:23,621
و أنا أخاف منك

1684
02:01:23,915 --> 02:01:26,372
يبدوا أنك لم ترغبِ بي

1685
02:01:26,669 --> 02:01:29,506
في بعض الأحيان
صراحتك تكون عدائية

1686
02:01:29,966 --> 02:01:31,425
عدائية؟

1687
02:01:31,719 --> 02:01:34,007
نعم, أشعر و كأنك تحكمي علي

1688
02:01:34,305 --> 02:01:35,504
إنه العكس

1689
02:01:36,476 --> 02:01:39,394
لقد كنت منجذبة نحوك

1690
02:01:41,107 --> 02:01:45,356
و كنت أتظاهر بالعكس
كي لا يلاحظ أحد

1691
02:01:46,615 --> 02:01:48,609
و ذلك جعلك تكرهني

1692
02:01:48,911 --> 02:01:51,485
غير صحيح
أنا لم أكرهك

1693
02:01:53,625 --> 02:01:57,210
لكن لماذا قمت بالابتعاد بعدما قمت بتقبيلي؟

1694
02:01:57,799 --> 02:01:59,672
كل الممثلين يقبلون بعضهم

1695
02:01:59,968 --> 02:02:01,676
لكن ليس بتلك الطريقة

1696
02:02:02,471 --> 02:02:04,630
هل قَبّلتك في فمك؟

1697
02:02:05,059 --> 02:02:05,925
نعم

1698
02:02:06,937 --> 02:02:10,473
في أول عرض

1699
02:02:11,276 --> 02:02:13,150
كلا لم أفعل

1700
02:02:13,445 --> 02:02:16,020
بلا فعلتِ

1701
02:02:18,954 --> 02:02:21,279
أعلم أنك ترى امرأتين داخلي

1702
02:02:22,459 --> 02:02:23,408
بالطبع

1703
02:02:26,423 --> 02:02:27,752
أرى امرأتين

1704
02:02:28,759 --> 02:02:30,254
واحدة لم تعد تُحب زوجها

1705
02:02:30,553 --> 02:02:31,717
كلا, لست كذلك

1706
02:02:34,350 --> 02:02:36,640
لن تتمكن من الفهم

1707
02:02:48,079 --> 02:02:49,906
لا تنسى مكياجك

1708
02:02:50,332 --> 02:02:51,708
لا أحتاجها

1709
02:02:53,295 --> 02:02:55,204
سوف أضعها هنا

1710
02:02:57,342 --> 02:02:59,419
لست بحاجتها بعد اليوم

1711
02:03:00,430 --> 02:03:02,802
لكنك بحاجة إلى التنكر

1712
02:03:04,060 --> 02:03:05,341
سامحيني

1713
02:03:42,991 --> 02:03:46,907
<i>و بعد ذلك
لويسان بالارد) أخذ دور كارل)</i>

1714
02:03:53,005 --> 02:03:54,630
<i>نادين) أصبحت ممثلة مشهورة)</i>

1715
02:03:54,841 --> 02:03:57,547
<i>و تخرج مسرعة بعد ما تنتهي</i>

1716
02:03:57,762 --> 02:04:00,847
<i>و يقوم السائق بأخذها إلى الاستوديو</i>

1717
02:04:01,141 --> 02:04:04,263
<i>حيث تقوم بتصوير "ملائكة الرحمة" في الليل</i>

1718
02:04:05,024 --> 02:04:08,524
<i>و (أرليت) هي مخرجة الفيلم</i>

1719
02:04:10,572 --> 02:04:13,360
<i>و في عام 1944
وصل الحلفاء إلى نورماندي</i>

1720
02:04:13,660 --> 02:04:15,987
<i>و على الرغم من المصاعب</i>

1721
02:04:16,290 --> 02:04:19,706
<i>ظل الباريسبون يذهبون إلى المسرح</i>

1722
02:04:24,593 --> 02:04:25,507
<i>احدى الليالي</i>

1723
02:04:25,802 --> 02:04:27,428
<i>تجهاهلوا صافرات الإنذار</i>

1724
02:04:27,722 --> 02:04:29,762
<i>و خرج الجمهور</i>

1725
02:04:30,059 --> 02:04:33,228
<i>لمشاهدة الطائرات في السماء</i>

1726
02:04:44,121 --> 02:04:47,206
<i>العديد من المسارح توقفت
بسبب انقطاع الكهرباء</i>

1727
02:04:47,960 --> 02:04:51,960
<i>و بفضل (ريموند) ظل
مسرح "مونمارتر" مفتوحاً</i>

1728
02:04:53,259 --> 02:04:57,093
<i>قام بتبديل المصابيح الكهربائية
...إلى</i>

1729
02:05:04,274 --> 02:05:06,482
<i>و هزيمة الألمان أصبحت قريبة</i>

1730
02:05:06,779 --> 02:05:09,982
<i>و بعد بقائه لـ813 يوم في ظلام القبو</i>

1731
02:05:10,283 --> 02:05:12,526
<i>خرج (لوكاس) ليرى ضوء النهار</i>

1732
02:05:13,789 --> 02:05:15,034
<i>كانت الشوارع</i>

1733
02:05:15,374 --> 02:05:19,040
<i>تشهد إطلاق النار من كل مكان</i>

1734
02:05:27,976 --> 02:05:28,592
كلا

1735
02:05:28,894 --> 02:05:30,269
لا تقف هناك

1736
02:05:44,124 --> 02:05:46,497
<i>(إنها فترة عصيبة لـ(جان لوب</i>

1737
02:05:46,794 --> 02:05:48,420
<i>تم إلقاء القبض عليه من الفرنسيين</i>

1738
02:05:48,715 --> 02:05:51,919
<i>و تم الافراج عنه بسبب علاقاته</i>

1739
02:05:52,219 --> 02:05:55,554
<i>لكن تم إلقاء القبض عليه مجدداً
بسبب علاقاته أيضاً</i>

1740
02:05:58,186 --> 02:06:01,141
<i>و بالنسبة إلى (داكسيات) كان هارباً</i>

1741
02:06:02,984 --> 02:06:05,821
<i>بعد أن كان سيد الصحافة
أصبح منبوذاً</i>

1742
02:06:06,114 --> 02:06:08,690
<i>"نجى من قصف "هامبورغ</i>

1743
02:06:08,994 --> 02:06:11,283
<i>بعد أن تبِع (بيتان) إلى ألمانيا</i>

1744
02:06:11,580 --> 02:06:14,618
<i>و صل إلى إسبانيا بعد سلسلة من المخاطر</i>

1745
02:06:14,918 --> 02:06:16,414
<i>حكم عليه بالإعدام غيبياً </i>

1746
02:06:16,630 --> 02:06:19,465
<i>و مات في الستينات بسبب السرطان</i>

1747
02:06:20,927 --> 02:06:23,502
<i>لكن لنعد إلى الوراء صيف 1944</i>

1748
02:06:23,806 --> 02:06:25,716
<i>و إلى قصتنا</i>

1749
02:07:14,212 --> 02:07:16,455
حاولت أن أنساك و لم أستطع

1750
02:07:16,757 --> 02:07:19,760
إذا لم يكن السبب كبريائك
كنت سأعود إليك في وقت أقرب

1751
02:07:20,054 --> 02:07:23,674
أنت تقومين بالكذب علي في كل مرة تقومي بزيارتي فيها

1752
02:07:23,976 --> 02:07:26,849
لماذا أكذب؟ و على من؟
إنه ميت الآن

1753
02:07:27,649 --> 02:07:29,440
لكنك حصلت على عملك

1754
02:07:29,734 --> 02:07:33,817
لا, لقد أدركت بأنني لم أعد أهتم

1755
02:07:34,200 --> 02:07:35,944
لقد اتخذت قراري

1756
02:07:36,912 --> 02:07:39,583
الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لي

1757
02:07:39,874 --> 02:07:43,042
هو أن أبقى معك
و أخرجك من هنا

1758
02:07:43,337 --> 02:07:45,246
يمكننا أن نبدأ حياة جديدة

1759
02:07:45,548 --> 02:07:47,008
كلا لا يمكننا

1760
02:07:47,468 --> 02:07:50,423
لم يكن هنالك أي شيء

1761
02:07:50,806 --> 02:07:52,005
أي شيء حقيقي

1762
02:07:52,308 --> 02:07:53,388
بيننا

1763
02:07:53,686 --> 02:07:54,800
لقد كنت أغازلك

1764
02:07:55,104 --> 02:07:57,477
لكنني لم أكن أحبك حقاً

1765
02:07:58,817 --> 02:08:01,311
لقد كانت مجرد فكرة

1766
02:08:02,156 --> 02:08:05,527
و أنت صدقتِ
لأنني كنت أعتقد ذلك

1767
02:08:06,079 --> 02:08:09,864
لم أتوقف عن التفكير بك
و لا ليوم واحد

1768
02:08:10,251 --> 02:08:11,876
و أنا كنت أفكر بك

1769
02:08:12,170 --> 02:08:13,915
و لكن يتناقص

1770
02:08:14,132 --> 02:08:16,541
و الآن, لا أعلم ماذا تفعلين هنا

1771
02:08:16,761 --> 02:08:20,011
أنا على وشك أن أنسى اسمك

1772
02:08:21,475 --> 02:08:25,855
لا أكاد أتذكر شكلك

1773
02:08:26,399 --> 02:08:27,645
اذهبي

1774
02:08:31,866 --> 02:08:34,274
استمع إلي
استمع بتمعن

1775
02:08:34,577 --> 02:08:36,406
يتطلب الحب شخصين

1776
02:08:36,789 --> 02:08:40,242
و الكره شخصين
و سأستمر بحبك

1777
02:08:41,088 --> 02:08:44,873
أنت تجعل قلبي يخفق بشدة
لا يمهني شيء بعد اليوم

1778
02:08:46,637 --> 02:08:47,882
وداعاً

1779
02:09:31,034 --> 02:09:32,363
(شتاينر)

1780
02:09:35,374 --> 02:09:36,288
إنه هنا

1781
02:10:20,289 --> 02:10:25,289
ترجمة
@mohdbazara

