1
00:00:04,120 --> 00:00:34,082
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:00:37,120 --> 00:00:40,082
إن كنت تحب القصص التي تتكلم
.. عن الفرص، المصادفة والقدر

3
00:00:41,208 --> 00:00:42,728
.فهذه القصة لم تسمعها من قبل

4
00:00:43,961 --> 00:00:45,128
.. فتى يُقابل فتاة

5
00:00:48,423 --> 00:00:52,135
كادت الفتاة أن تقتل الفتى من خلال المرور
.عند الإشارة الحمراء في ساعة الإزدحام

6
00:00:53,136 --> 00:00:56,306
الفتى يسير بسرعة 60 ميل بالساعة

7
00:01:01,311 --> 00:01:02,646
رباه! أأنت بخير؟

8
00:01:04,398 --> 00:01:06,692
.وينجو بالكاد مصاباً بخدوش

9
00:01:06,775 --> 00:01:08,277
أأنت ثمل؟

10
00:01:11,405 --> 00:01:12,573
.ليس بعد الآن

11
00:01:12,948 --> 00:01:14,658
هل هذا كوكائين على أنفك؟

12
00:01:14,950 --> 00:01:20,789
،بين إحتساء الخمر والمراهنات
."الفتى ضل طريقه في "مدينة الملائكة

13
00:01:21,415 --> 00:01:23,083
.حتى وجد الفتاة المنشودة

14
00:01:24,001 --> 00:01:27,546
.الفتاة التي يبحث عنها طوال حياته

15
00:01:27,921 --> 00:01:29,715
.آسفة، لم أر الإشارة

16
00:01:30,215 --> 00:01:31,633
.حسناً، لا تذهبِ نحوها الآن

17
00:01:31,675 --> 00:01:37,347
،الفتى وقع في الحب بتلك اللحظة
.ويدرك أن حظه على وشك أن يتغير

18
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
.هيّا، عزيزي، أقذف

19
00:01:46,607 --> 00:01:48,692
.هيّا، أقذف عليّ

20
00:01:48,734 --> 00:01:55,616
ياله من عام مختلف الذي يبعدك عن
.السكر، مخدرات ونشوة الحياة نفسها

21
00:01:56,450 --> 00:01:59,036
.ويصبح وشيك من أن يخطب الفتاة

22
00:01:59,119 --> 00:02:00,871
ـ كان شعوراً رائعاً، عزيزي
ـ يا إلهي، إنه رائع للغاية

23
00:02:00,913 --> 00:02:02,956
ـ أأنت سعيد؟
ـ أجل، سعيد للغاية

24
00:02:03,957 --> 00:02:05,501
.سأنفصل عنك

25
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
.أجل

26
00:02:08,003 --> 00:02:09,671
لقد تعرفتُ على أحد، إتفقنا؟

27
00:02:09,713 --> 00:02:12,549
وراودني شعور قوي نحوه
،ولم أتوقع حدوث هذا

28
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
لكن الآن حدث، وأشعر فقط كأني
.لا يُمكن أن أتجاهل مشاعري أكثر

29
00:02:15,719 --> 00:02:19,890
.كانديس)، لقد قذفتُ للتو)

30
00:02:19,932 --> 00:02:20,933
.أعلم

31
00:02:21,016 --> 00:02:22,643
.أعلم وأنا كذلك

32
00:02:25,062 --> 00:02:27,940
ـ هل تمزحين معي؟
ـ أردتك أن تشعر بالسعاده

33
00:02:30,192 --> 00:02:31,777
!ولم يجدي نفعاً

34
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
،وبعد ذلك

35
00:02:35,280 --> 00:02:37,574
.كُل شيء فشل تماماً

36
00:02:38,534 --> 00:02:41,828
.ياله من عالم مختلف عن الآخر

37
00:02:41,912 --> 00:02:46,542
لقد تركتني من أجل لاعب خلف
."وسط في فريق "كليفلاند براونز

38
00:02:46,583 --> 00:02:49,586
،علاوته المقدمة كانت 4.5 مليون دولار

39
00:02:49,670 --> 00:02:54,675
.آخر راتب ليّ كان 816 دولار

40
00:02:54,758 --> 00:02:59,137
ولازلتُ أجلس هُنا كالمغفل وأتسائل
إذا ما فعلتُ شيئاً مختلفاً؟

41
00:03:01,265 --> 00:03:03,016
.إنها دمرتني

42
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
.أستهزت بي

43
00:03:07,646 --> 00:03:08,897
.سلبت غضبي

44
00:03:10,399 --> 00:03:11,441
.. قدرتي

45
00:03:13,277 --> 00:03:16,738
!ويجب عليّ العودة لأن هذا سيقتلني

46
00:03:17,781 --> 00:03:21,118
أعني، ما الذي أفعله؟

47
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
!سُحقاً

48
00:03:24,846 --> 00:03:26,832
.ذهبتُ إلى "لوس أنجلوس" لأكون ممثلاً

49
00:03:27,474 --> 00:03:29,126
.(مرحباً، أنا (كيفين بريزوسكي

50
00:03:29,168 --> 00:03:30,252
.التالي

51
00:03:30,477 --> 00:03:31,837
.(كيف الحال، أنا (كيفين بريزو

52
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
.التالي

53
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
.(أنا (كاي برافو

54
00:03:37,576 --> 00:03:41,346
.والآن أقود سيارة ليموزين
.مصاب بالدهشة، إني أكره ذلك

55
00:03:42,806 --> 00:03:43,806
.. أكره ساعات العمل

56
00:03:45,434 --> 00:03:46,434
.. أكره العملاء

57
00:03:48,045 --> 00:03:50,522
.وتباً ليّ، أكره حياتي

58
00:03:52,133 --> 00:03:53,893
.يجب عليّ أن أستجمع قواي

59
00:03:54,234 --> 00:03:56,028
.أدرك ذلك

60
00:03:58,133 --> 00:04:02,075
قضيتُ تقريباً نصف حياتي وليس
.لدي على الأقل ما أقدمه لها

61
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
.. لا مال

62
00:04:05,996 --> 00:04:07,497
.. لا سلطة

63
00:04:09,249 --> 00:04:10,249
.ولا نساء ..

64
00:04:11,121 --> 00:04:16,682
وفي هذه المدينة، أنا واثق للغاية
.إنهم يأتون بالترتيب

65
00:04:17,109 --> 00:04:19,343
.أفضل الرجال تراودها عوطف جياشة الآن

66
00:04:20,719 --> 00:04:21,719
."رجال مثل (كارل) بحرف "ك

67
00:04:22,137 --> 00:04:23,980
.. (ـ مرحباً، أنا (كارل
ـ هكذا يعرف عن نفسه

68
00:04:24,890 --> 00:04:25,890
."بحرف "ك ...

69
00:04:27,109 --> 00:04:29,728
.كارل) بحرف "ك" كان أسطورياً)

70
00:04:31,189 --> 00:04:34,033
.كارل) بحرف "ك" قضى حياته بالخدمة)

71
00:04:36,111 --> 00:04:39,451
.كارل) بحرف "ك" كان المعيار الذهبي للصناعة)

72
00:04:41,167 --> 00:04:43,908
هل تحب تخفيف كأسين من شراب
مارتيني بومباي" مع جرعة من "شامبورد"؟"

73
00:04:44,701 --> 00:04:45,861
.كارل) بحرف "ك" يعرف إنّك تفعل هذا)

74
00:04:46,578 --> 00:04:47,578
ـ على نحوٍ طليق
ـ أجل

75
00:04:47,746 --> 00:04:48,746
ـ هل ترى هذا؟
ـ حسناً، حسناً

76
00:04:50,107 --> 00:04:51,567
ـ بدون ضغط وحسب
ـ رأيتها الآن

77
00:04:51,834 --> 00:04:52,834
.. "ـ "كوستا ريكا
ـ أروبا

78
00:04:54,146 --> 00:04:58,086
كارل) بحرف "ك" كان أنيق، خبير)
.بشؤون الحياة ومُسافر بشكل جيد

79
00:04:58,182 --> 00:05:00,966
كما تعلمون، لقد شاركتُ بالواقع في
."ألعاب الرجل الحديدي الثلاثية في "بنما

80
00:05:01,000 --> 00:05:01,867
.ياللروعة

81
00:05:02,051 --> 00:05:02,751
.. "بالنسبة لـ (كارل) بحرف "ك

82
00:05:03,045 --> 00:05:04,387
حسناً، (نورمان)، أظن إنني أخرجتُ
.كُل شيء من الحمام

83
00:05:04,471 --> 00:05:05,551
.كان يتعلق بالعميل ..

84
00:05:06,132 --> 00:05:08,532
سؤال سريع، هل هذا قضيب مقطوع؟

85
00:05:08,642 --> 00:05:09,642
.دوماً يتعلق بالعميل

86
00:05:09,926 --> 00:05:10,926
.أجل، سيدي

87
00:05:12,196 --> 00:05:14,697
"وضعتُ بعض شراب "فوف كليكوت
.بارد لأجل عودة العرسان

88
00:05:14,808 --> 00:05:15,398
.شكراً لك

89
00:05:16,103 --> 00:05:20,528
كارل) بحرف "ك" كان ببساطة يُمثل)
.تجسيد أرضاء الزبون الكامل

90
00:05:21,171 --> 00:05:22,271
ـ ماذا عنها؟
ـ إنها ميتة

91
00:05:23,124 --> 00:05:25,408
.لكن أحضرتُ لك فطيرة الكرز
.إنها على الكرسي

92
00:05:26,285 --> 00:05:28,537
.(إنّك رائع، يا (كارل

93
00:05:30,083 --> 00:05:34,125
أنا واثق أن سمعة (كارل) بحرف
.. ك" الرائعة لا حدود"

94
00:05:34,768 --> 00:05:35,768
.ياللروعة

95
00:05:38,164 --> 00:05:40,216
.تبدون سعداء للغاية

96
00:05:44,146 --> 00:05:48,106
حتى ذلك اليوم عندما ...
.وضع عيار 38 داخل أنفه

97
00:05:48,118 --> 00:05:54,018
هذا يُشير لأول مرة لقرابة 20 عام، سيتحم
.على شخص آخر أن ينظف سيارته ليموزين

98
00:05:54,189 --> 00:05:56,749
.يا إلهي، لقد دفنوه بواحدة من هذه البدلات

99
00:05:57,143 --> 00:06:00,563
سمعتُ لاحقاً أن (كارل) ذهب
.إلى "لوس أنجلوس" ليكون ممثلاً

100
00:06:01,112 --> 00:06:02,812
.لكن لا يُمكنني الخروج هكذا

101
00:06:04,009 --> 00:06:08,498
،أنا حتى لا أؤمن بالقدر
.فقط بالمصير الذي تصنعه لنفسك

102
00:06:09,156 --> 00:06:12,497
السبب الوحيد لكوني في هذه الحفرة
.هو إنني لا يُمكنني التوقف عن الحفر

103
00:06:14,158 --> 00:06:15,458
.لكن هذا يجب أن يتغير

104
00:06:16,195 --> 00:06:18,735
،إبتدائاً من اليوم، ومن هذه اللحظة

105
00:06:20,173 --> 00:06:22,873
.سأضع المجرفة اللعينة جانباً

106
00:06:25,173 --> 00:06:27,873
<font color=#ffff00>|| ستريتش ||</font>

107
00:06:50,569 --> 00:06:51,669
.أجل، بالفعل

108
00:06:52,663 --> 00:06:54,263
ما الأمر، يا عزيزتي؟
ما خطب هؤلاء الرفاق؟

109
00:06:54,748 --> 00:06:56,031
.نسيم) يُريدك أكثر وضوحاً عند التكلم، يا رفيقي)

110
00:06:56,116 --> 00:06:57,016
هل سيتولى الأمر؟

111
00:06:57,169 --> 00:06:59,837
ليس بعد، لكن أياً كانت المخاوف
.التي تملكها فهي موجودة تماماً

112
00:07:01,855 --> 00:07:03,257
.كلا

113
00:07:05,342 --> 00:07:06,342
ـ هيّا
ـ ماذا؟

114
00:07:07,845 --> 00:07:09,245
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟ ماذا تفعلين؟

115
00:07:09,429 --> 00:07:10,429
.أنظر إلى نفسك

116
00:07:11,807 --> 00:07:12,887
ـ إنّك في حالة مُزرية
ـ حسناً

117
00:07:13,859 --> 00:07:14,859
.. لا يُمكنني

118
00:07:15,677 --> 00:07:16,817
مَن يحظى بزيادة الوزن في الرقبة؟

119
00:07:17,104 --> 00:07:18,104
.المثيرون

120
00:07:18,788 --> 00:07:20,023
.أيها الماكر

121
00:07:21,525 --> 00:07:22,525
.تبدو كالقذر

122
00:07:23,360 --> 00:07:24,560
.وإنّكِ تبدين مثل زي تمويه الصحراء

123
00:07:24,862 --> 00:07:25,902
.هذا ما أسعى ورائه

124
00:07:27,072 --> 00:07:29,055
.مهلاً، لقد أختفيتِ في هذا الكرسي
.لا يُمكنني رؤىه شيء سوى رأسكِ

125
00:07:29,156 --> 00:07:30,956
ـ إنّك مُضحك
ـ هل تظنين إنني سأطرد؟

126
00:07:31,019 --> 00:07:33,902
منذُ أن بدأت برغبة كبيرة
في خسارة هذه الوظيفة؟

127
00:07:34,137 --> 00:07:35,077
ـ أجل
.. ـ لا أعلم، ربما

128
00:07:35,164 --> 00:07:37,104
ربما خسارة وظيفتي يعتبر
.جزء من خطةً مــا

129
00:07:37,125 --> 00:07:42,211
مهلاً، هذا نابع من رجل لا يريد حتى
.الإعتراف أن الأمور تحدث حقاً لسبب

130
00:07:42,754 --> 00:07:44,538
،إنّكِ تتحدثين عن القدر
.وأنا لا أؤمن بهِ

131
00:07:45,164 --> 00:07:46,624
ـ ورغم ذلك، أنت مؤمن بالقضاء والقدر
ـ ليس لهذه الدرجة

132
00:07:47,118 --> 00:07:48,918
.أنا آسفة، لقد كان سهلاً

133
00:07:49,186 --> 00:07:50,546
ـ سهل
ـ هل تظنين هذا فعلاً؟

134
00:07:50,721 --> 00:07:52,723
.أجل، بالفعل

135
00:07:53,974 --> 00:07:54,974
ـ مرحباً
ـ مرحباً

136
00:07:55,309 --> 00:07:56,309
ـ مرحباً
ـ مرحباً

137
00:07:59,229 --> 00:08:00,229
.أحدهم يتصل بك

138
00:08:00,231 --> 00:08:01,229
<font color=#ffff00>.(المتصل : (إيغي</font>

139
00:08:01,398 --> 00:08:02,438
ـ مُجدداً؟
ـ أرحل من هُنا

140
00:08:02,566 --> 00:08:04,066
.لا تتعرض بطرد نفسك

141
00:08:04,117 --> 00:08:05,238
.تباً

142
00:08:12,492 --> 00:08:15,905
ـ هل تطردني، يا (نسيم)؟
ـ هل لديك ماضي، يا (ستريتش)؟

143
00:08:17,024 --> 00:08:19,032
.كثير من المخدرات والخمر والقمار
كنتُ مدمناً، صحيح؟

144
00:08:19,426 --> 00:08:21,826
.كنتُ مدمناً، أجل، بشدة

145
00:08:22,464 --> 00:08:26,547
لكني لم أمارس المراهنات، أتعاطي
.المخدرات، أحتسي الخمر لأكثر من عام

146
00:08:27,341 --> 00:08:28,341
.صحيح

147
00:08:29,593 --> 00:08:30,913
هل تؤمن إنّك تدين شيئاً؟

148
00:08:31,137 --> 00:08:33,577
إلى الأشخاص الذين قامرت ضدهم؟

149
00:08:34,232 --> 00:08:36,792
.أجل، حوال 6 آلاف دولار بالتحديد

150
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
ستة آلاف دولار؟

151
00:08:39,019 --> 00:08:40,499
.لقد كانت 12 آلف، قسمتها إلى نصفين

152
00:08:41,572 --> 00:08:43,412
هل تؤمن إنّك مُدين ليّ بشيء؟

153
00:08:43,607 --> 00:08:47,017
.. ـ لقد منحتني كثير من الراحة، لذا
ـ لأني بحاجة لخبرتك الآن

154
00:08:48,279 --> 00:08:51,114
.جزئك المدعوم بالحاجة الماسة

155
00:08:53,034 --> 00:08:58,288
هُناك شركات آخرى مثل شركة
.كوساك" الداعرة تسرق عملائنا"

156
00:09:00,260 --> 00:09:05,400
،لذا، أريد من كُل سائق أن يبذل قصار جهده

157
00:09:06,065 --> 00:09:08,006
لأن إذا أصحاب "كوساك" الأوغاد
.تولى الأمور، سينتهي أمري

158
00:09:09,383 --> 00:09:10,383
.وأنت غير موفق

159
00:09:11,477 --> 00:09:14,638
.أما تفعل هذا، أو تموت

160
00:09:16,056 --> 00:09:17,056
.أجل، بالفعل

161
00:09:18,350 --> 00:09:19,350
.أجل، بالفعل

162
00:09:19,518 --> 00:09:20,518
.إنه شيء غريب

163
00:09:20,811 --> 00:09:26,581
(كنتُ أراهن بكُل شيء أن (نسيم
.كان سوف يطردني هذا الصباح

164
00:09:27,651 --> 00:09:29,371
.أظن الأمور تبدو جيدة

165
00:09:32,489 --> 00:09:33,489
.مهلاً

166
00:09:33,574 --> 00:09:34,574
.تباً

167
00:09:37,245 --> 00:09:39,645
ـ أنظر إلى هذا الداعر
(ـ (إيغي

168
00:09:39,930 --> 00:09:41,414
.أعلم إنّك تتلقى مكالماتي
.لكنك تتجاهلها

169
00:09:41,699 --> 00:09:42,882
.لا أعلم عما تتكلم

170
00:09:43,208 --> 00:09:47,992
قبل أن تقول أيّ شيء آخر، عليك
.أن تعرف أنني عاجز تماماً ضد هذا

171
00:09:48,005 --> 00:09:50,045
ـ حسناً، هذا ليس جيداً
ـ هذا ليس جيداً إطلاقاً

172
00:09:50,507 --> 00:09:52,307
.كارلوس) باع المزرعة)
.أصبحت مُلكية جديدة

173
00:09:53,093 --> 00:09:57,333
لا توجد رهانات، لذا 6 آلاف التي
.تدينها أريدها بحلول منتصف الليل

174
00:10:01,185 --> 00:10:02,185
!ـ أنا في مأزق
ـ بالضبط

175
00:10:03,153 --> 00:10:04,793
ـ أأنت جاد؟
ـ جاد للغاية

176
00:10:04,855 --> 00:10:05,895
!إني أدفع كُل الشهر بالوقت المحدد

177
00:10:06,899 --> 00:10:08,099
ـ أعلم
ـ هل يعلمون ذلك؟

178
00:10:08,150 --> 00:10:09,550
!إنهم يعلمون لا يبالون

179
00:10:09,802 --> 00:10:18,185
لدي فرصة أفضل أن أجمع 6 آلاف
!دولار وأحضرها بحلول منتصف الليلة

180
00:10:18,436 --> 00:10:21,517
ـ هل يُمكنني التكلم مع المالك الجديد؟
ـ هل تجيد اللغة الكانتونية؟

181
00:10:22,707 --> 00:10:24,124
ـ حسناً، ماذا إذا لم أحضر المال؟
ـ ماذا تخال، يا (كيفين)؟

182
00:10:25,876 --> 00:10:27,396
.كنتُ أطاردك في جميع أرجاء المدينة

183
00:10:27,584 --> 00:10:28,628
.عندما تناديني بـ (كيفين)، تثير جنوني

184
00:10:29,171 --> 00:10:32,924
،أجل، يجب عليك أن ترتعب
.لأني سأترك أكثر من مجرد كدمات

185
00:10:33,367 --> 00:10:35,367
.لا تجعلني أبحث عنك

186
00:10:36,430 --> 00:10:38,514
.عزيزتي، أنا آسف على التأخر

187
00:10:39,440 --> 00:10:44,206
ـ أخبرني إنّك تعبث معي، يا رفيقي
ـ لقد كنتُ برفقة صديق قديم

188
00:10:44,646 --> 00:10:46,729
ما خطبك؟
.إنها أول جولة لك في اليوم

189
00:10:46,855 --> 00:10:47,855
.. (ـ (تشارلي
!ـ أول واحدة

190
00:10:48,234 --> 00:10:51,900
.تشارلي)، أهدئي، سأهتم بالأمر)
الآن، مَن الذي سأوصله؟

191
00:11:08,000 --> 00:11:12,375
هل سبق لأحد وأخبرك إنّك
شخص داعر؟

192
00:11:13,757 --> 00:11:14,837
.ليس حسب ما أتذكّر

193
00:11:16,727 --> 00:11:19,137
إنّك شخص داعر

194
00:11:20,806 --> 00:11:21,806
.الذي متأخر ساعة واحدة

195
00:11:23,016 --> 00:11:24,016
.أنا آسف للغاية

196
00:11:24,601 --> 00:11:25,601
.هيّا، يا بُني

197
00:11:26,480 --> 00:11:28,063
،إن كنت تود أن ترضيني
.فعليك أن تبذل قصار جهدك

198
00:11:29,257 --> 00:11:32,277
.(إنّك لا تحترم (هوف
هل أنا مُحق؟

199
00:11:34,571 --> 00:11:36,811
هل تخال لم يسبق وأن حملت سكيناً؟

200
00:11:37,916 --> 00:11:40,876
وغير متعود على مذاق الدماء؟

201
00:11:41,445 --> 00:11:45,120
إني واجهتُ أسوء العروض
،بشأن الحراسات الشخصية

202
00:11:45,399 --> 00:11:49,266
وحولتها إلى أكبر عرض واسع
الإنتشار في تاريخ التلفاز

203
00:11:49,472 --> 00:11:51,336
لأني محظوظاً؟

204
00:11:53,476 --> 00:12:00,076
لقد مارستُ اللواط قسراً مع
،عقيد "فيتكونغ" بقضيب متفجر

205
00:12:00,148 --> 00:12:04,728
لأنه وضع لعنة أسلافه عليّ
.بينما كنتُ أستجوبه

206
00:12:05,110 --> 00:12:11,610
،وأنا حتى لا أؤمن بلعنة الأسلاف
.لكن بكيف أصل إلى الهدف

207
00:12:20,202 --> 00:12:25,142
إذا (كارل) بحرف "ك" يُمثل
،نور صناعة سيارات ليموزين

208
00:12:25,164 --> 00:12:29,126
،إذاً إنها حفرة سوداء وزنزانة مظلمة

209
00:12:29,128 --> 00:12:34,228
جاء على شكل مهاجر أوربي
،شرقي بلا اسم وعمر

210
00:12:34,589 --> 00:12:36,709
.(يُعرف ببساطة (جوفي

211
00:12:38,509 --> 00:12:43,869
إنه يُدير شركته "كوساك" بقبضة من حديد
،وباروكة الفرق الموسيقية البيضاء

212
00:12:44,183 --> 00:12:47,103
الذي يشبه كلب صائد الجوائز
.الملقى في مقلاة كبيرة

213
00:12:49,120 --> 00:12:50,600
.لا يُهمني كيف يبدو

214
00:12:51,114 --> 00:12:53,534
.هذا الشعر يُخيفني للغاية

215
00:12:54,904 --> 00:13:02,289
إنه كفن مجفف الذي يُغلف (جوني) في
.ظل دائم ومُستمر الذي يجعله يبدو راسخ

216
00:13:41,154 --> 00:13:42,231
!تباً

217
00:13:45,251 --> 00:13:46,985
ما الأمر، يا صاح؟
!نسم) أثير جنونه)

218
00:13:47,494 --> 00:13:50,246
ماذا حصل لـ (هاسلهوف)؟
هل أخذه (جوفي)؟

219
00:13:50,248 --> 00:13:53,374
ـ ألم تدرك كلام (نسيم) إلى المجموعة اليوم؟
ـ أجل، فهمته

220
00:13:54,110 --> 00:13:57,010
هذا خامس زبون تخسره لصالح
.جوفي) في الشهر الماضي)

221
00:13:57,131 --> 00:13:59,464
لقد أوصل (أندي كوهان) الأسبوع
.الماضي و(سيكريست) البارحة

222
00:14:00,883 --> 00:14:03,836
.ـ أقله إلى "فيغاس" شخصياً
ـ ماذا؟ هل (جوفي) طيار؟

223
00:14:04,187 --> 00:14:07,303
.يظن (نسيم) إنه يُراقب مكالمات أرساليتُنا
.أعني، لا أعلم

224
00:14:08,032 --> 00:14:10,073
هل لهذا السبب تواجد جميع
هؤلاء الرجال في المكتب؟

225
00:14:10,074 --> 00:14:13,939
أجل، لقد وضعوا جهاز تنصت لنا
.(حتى نتمكن من التنصت على (جوفي

226
00:14:14,138 --> 00:14:16,606
ـ إذاً، إننا نسرق عملائه أيضاً؟
ـ المعاملة بالمثل

227
00:14:17,183 --> 00:14:22,903
(أريد الإنخراط، (جوفي) سوف يخطف (هاسلهوف
.وأود أن أسرق أياً كان عميله (جوفي) التالي

228
00:14:23,063 --> 00:14:25,443
وبدون الذكر الحاجة الماسة
.للنقود، يا عزيزتي

229
00:14:26,074 --> 00:14:27,074
.أتمنى لك التوفيق

230
00:14:28,127 --> 00:14:30,027
سوف أراقب الهدف المهم
.(وأبلغ (نسيم

231
00:14:30,413 --> 00:14:32,055
.ربما يمنحك بعض الوقت لتأجيل طردك

232
00:14:32,497 --> 00:14:35,374
ـ سأعاود الإتصال بك
ـ أجل، بالفعل، ها أنتِ ذا

233
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
.ها هو

234
00:14:38,919 --> 00:14:40,689
!هذا يُدعى "تولي المسؤولية"، يا بُني

235
00:14:41,548 --> 00:14:44,507
!هذا يُدعى "تولي المسؤولية"، يا بُني"
."أجل، بالفعل

236
00:14:44,785 --> 00:14:49,885
،)مرحباً، اسمي (ستريتش
."معروف أيضاً بـ "بيلي الجريء ذي الأفكار السيئة

237
00:14:51,175 --> 00:14:55,162
كارل) كان يظهر ليّ من حينٍ لآخر)
.عندما أكون مرهقاً أو أشعر بالملل

238
00:14:55,270 --> 00:14:57,835
ـ لقد حسبتُ إنك تكره وظيفتك؟
ـ لا يعني بإمكاني تحمل خسارتها

239
00:14:58,183 --> 00:15:00,525
كان يملك شارباً يقول إنه
.رباه في الجحيم

240
00:15:01,276 --> 00:15:02,276
.فقط أشرب

241
00:15:03,188 --> 00:15:05,728
.إنّك تشعر بملل كبير
.تعاطي بعض المخدرات

242
00:15:06,057 --> 00:15:08,117
.. ـ أيّ شيء
ـ أريدك أن تتركني وشأني

243
00:15:08,193 --> 00:15:11,053
!أنا لستُ هُنا، أيها الأبله
.أنا مُجرد خيال

244
00:15:11,120 --> 00:15:13,360
!أنا عقلك الهش الشاذ

245
00:15:14,175 --> 00:15:18,375
،مشوش من قلة النوم
.. التوتر، الضعف

246
00:15:19,111 --> 00:15:20,337
.والفشل

247
00:15:23,192 --> 00:15:26,353
،أعلم إنه كان في رأسي، لكن مؤخراً
.كان يظهر ليّ كثيراً

248
00:15:27,122 --> 00:15:30,982
،كما تعلم، قبل أن يُثير جنوني
.وضعتُ ذخيرة سلاح في مسحوق سكر

249
00:15:33,151 --> 00:15:35,851
.إنه كان بين ذلك والكيك المخفوق
أي طريقة أنت تميل لها؟

250
00:15:35,919 --> 00:15:36,519
.لا يُمكنك أن تنتحر

251
00:15:37,113 --> 00:15:40,084
!إنّك تقتل نفسك، أيها الأبله

252
00:15:46,864 --> 00:15:48,384
.حسناً، إذاً إنه كان حظاً عاثراً

253
00:15:49,184 --> 00:15:51,364
أيغي) كان يتعقبني وجعلني)
.(أتأخر عن (هاسلهوف

254
00:15:52,369 --> 00:15:53,369
.يجب أن أبقى هادئاً

255
00:15:54,130 --> 00:15:56,935
واثق للغاية أن العاقبة الإخلاقية
.تدين ليّ بواحدة

256
00:16:01,753 --> 00:16:02,953
!تباً ليّ

257
00:16:13,056 --> 00:16:14,725
.كلا، كلا، كلا

258
00:16:19,829 --> 00:16:20,929
!أيها الداعر

259
00:16:21,732 --> 00:16:23,859
!أيها الداعر

260
00:16:25,360 --> 00:16:26,860
!سُحقاً

261
00:16:29,364 --> 00:16:30,364
.أجل، بالفعل

262
00:16:31,077 --> 00:16:34,119
لدينا أمر من "كوساك" يجب تنفيذه بأسرع
ما يُمكن، هل لازلت تريد سرقة زبائن (جوفي)؟

263
00:16:35,204 --> 00:16:36,964
.عزيزتي، لقد رأيتُ للتو تبادل إطلاق نار

264
00:16:37,247 --> 00:16:39,287
ـ أذناي لاتزالا ترن
ـ هل كان في "فالي"؟

265
00:16:39,374 --> 00:16:40,374
ـ أجل
ـ مصدوم

266
00:16:41,119 --> 00:16:42,960
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير، إنه أفاقني

267
00:16:43,462 --> 00:16:45,755
ـ سيارة ليموزين ليست متضررة كثيراً
ـ أي نوع من الضرر؟

268
00:16:46,924 --> 00:16:49,832
ـ ثمة ثقوب رصاص
ـ إنّك تمزح معي، صحيح؟

269
00:16:50,145 --> 00:16:53,005
أجل، أياً كان، مَن يكترث؟
.إنه يمنحها القليل من الشخصية

270
00:16:53,139 --> 00:16:56,059
إذاً، هل نأخذ قائمة زبائن (جوفي) أم ماذا؟

271
00:16:56,167 --> 00:16:59,007
"أجل، (راي ليوتا) موجود في مدينة "كولفر
."سوف يذهب إلى مطار "سانتا مونيكا

272
00:16:59,104 --> 00:17:02,204
!وزبون (ليوتا) الشخصي

273
00:17:02,648 --> 00:17:05,191
ـ حسناً، تباً لـ (جوفي) ولشعره الفظيع
!ـ تباً

274
00:17:06,068 --> 00:17:07,068
.إنّكِ تحبين هذا

275
00:17:07,736 --> 00:17:09,576
ـ أنا مدين لكِ، عزيزتي
ـ حسناً، سأغلق الهاتف

276
00:17:30,136 --> 00:17:31,576
<font color=#ffff00>.(لديك رسالة من (بينك منكس</font>

277
00:17:32,136 --> 00:17:36,576
<font color=#ffff00>ملفك أبهرني للغاية، إنه ساخر رغم
ذلك، هل تود أن نلتقي؟</font>

278
00:17:40,136 --> 00:17:44,176
<font color=#ffff00>"بالتأكيد، أعرف مكان يُدعى "روفي مارتيني
هل أنتِ غير مشغولة الليلة؟</font>

279
00:17:46,136 --> 00:17:49,176
<font color=#ffff00>إنه المفضل لدي! هل تود رؤية صورة؟</font>

280
00:17:50,136 --> 00:17:54,176
<font color=#ffff00>سأجرب حظي، إذا كان العرض سيء
!سأطلب لنفسي اثنين</font>

281
00:17:57,136 --> 00:18:00,976
<font color=#ffff00>!أحب الرجل الذي يرغب بإستخدام الفرص
.سأعاود الإتصال بك</font>

282
00:18:01,823 --> 00:18:03,083
.نريدك أن تعود في السابعة صباحاً

283
00:18:03,110 --> 00:18:06,930
!كلا، كلا، كلا، كلا
!فقط قدمي الإستدعاء

284
00:18:07,004 --> 00:18:10,207
.لن أهبط وأذهب مباشرةً إلى الموقع
.(إنه شيء غبي، بحقكِ، يا (مونيكا

285
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
ـ هذا ليس اسمي
ـ إنه (مارسي)! أعرف ذلك

286
00:18:13,635 --> 00:18:14,995
لم أنتِ غاضبة طوال الوقت؟

287
00:18:15,113 --> 00:18:18,193
ـ تبدين دوماً غاضبة، ما خطبكِ؟
ـ هل تريدني أن أخبرك؟

288
00:18:19,058 --> 00:18:21,059
ـ هل بسببي؟
ـ كلا

289
00:18:22,728 --> 00:18:24,088
.حسناً، لن أبالي

290
00:18:24,521 --> 00:18:26,001
(ـ سيد (ليوتا
ـ أنا فقط أكون صريحاً

291
00:18:26,048 --> 00:18:28,028
.مرحباً أنا (كيفين)، سائقك
هل يُمكنني أن أحمل حقائبك؟

292
00:18:28,059 --> 00:18:29,942
مهلاً، مهلاً، ما اسمه؟
رجلي؟ هل (جوفي)؟

293
00:18:30,485 --> 00:18:33,947
.حسناً، لن يستطيع إيصالك اليوم، سيدي
.إنه يُسافر مع عميل آخر, سيارتي هُناك

294
00:18:35,574 --> 00:18:38,314
ـ ماذا، هل تعمل لصالحه؟
ـ إني أعمل مع شركة مُنافسة، سيدي

295
00:18:39,162 --> 00:18:40,904
أتصلت شركتي بهِ عندما لم
.يتمكن من إيصالك شخصياً

296
00:18:41,955 --> 00:18:44,540
.ـ إنه يقوم بإيصال (ديفيد هاسلهوف) الآن
ـ مَن؟

297
00:18:45,876 --> 00:18:49,212
من التلفاز؟ مسلسل "باي واتش"؟
ومسلسل "نايت رايدر"؟

298
00:18:50,181 --> 00:18:53,041
هل تتذكرها في الثمانينات؟
عن تلك السيارة التي تتحدث عنها؟

299
00:18:53,159 --> 00:18:55,043
كلا، لا أتذكر تلك السيارة
.التي تتحدث عنها المسلسل

300
00:18:55,911 --> 00:18:56,911
.السيارة التتي تتحدث عنها

301
00:18:57,137 --> 00:19:02,439
ـ في أي أفلام شارك؟
ـ لا يوجد هُناك واحد أتذكره الآن

302
00:19:02,775 --> 00:19:06,815
مهلاً، أني أتجاهل مقابل ممثل تلفزيوني
الذي لا تتذكر فيلم واحد شارك بهِ؟

303
00:19:07,197 --> 00:19:11,397
بصراحة، سيدي، إنها حقاً صدمة ليّ
.أن تعامل بهكذا طريقة

304
00:19:14,363 --> 00:19:15,523
إنّك لست ممثل، أليس كذلك؟

305
00:19:16,182 --> 00:19:18,842
.. ـ بالواقع
.. ـ لأنه آخر سطر من كلامك

306
00:19:19,111 --> 00:19:22,053
،المتعلق بصدمتك الكبيرة
.لم أصدقها للحظة

307
00:19:22,746 --> 00:19:23,957
.ولا أي لحظة

308
00:19:26,418 --> 00:19:28,919
هذا كُل ما نريده (دينزل) آخر
.طامح يقود ليموزين لعينة

309
00:19:30,162 --> 00:19:32,922
ـ هيّا، هيّا، الجو حار
ـ أنتبه لساقيك

310
00:19:33,382 --> 00:19:34,692
.أيها الأحمق

311
00:19:37,344 --> 00:19:38,344
!لا يُصدق

312
00:19:39,763 --> 00:19:41,063
ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر، (مارسي)؟

313
00:19:41,192 --> 00:19:44,752
لقد كنتِ تتصلين بيّ منذُ
!أن تركت الموقع اللعين

314
00:19:45,019 --> 00:19:46,419
ما قد يكون مهم للغاية؟

315
00:19:47,729 --> 00:19:49,523
ماذا؟

316
00:19:50,724 --> 00:19:51,724
ماذا؟

317
00:19:52,127 --> 00:19:54,527
!تباً ليّ! يا إلهي، اللعنة

318
00:19:56,138 --> 00:19:58,282
حسناً، هل تعرفين شيئاً؟ سأعطيه إلى
.السائق، سيعود إلى هُناك، إتفقنا؟ آسف

319
00:19:59,283 --> 00:20:00,283
.آسف

320
00:20:01,119 --> 00:20:02,986
ـ هل كُل شيء بخير؟
ـ هل تسدي ليّ معروفاً؟

321
00:20:03,187 --> 00:20:05,027
(أعد هذا إلى (سوني

322
00:20:05,148 --> 00:20:08,190
(أعطيه إلى تلك السحاقية (مارسي
صاحبة الشعر الأحمر، إتفقنا؟

323
00:20:08,292 --> 00:20:09,992
هل تفعل هذا بدلاً عني؟

324
00:20:10,160 --> 00:20:12,987
أنظر، يوجد رصاص فارغ في
.هذا السلاح، لذا لا تكون مغفلاً

325
00:20:13,170 --> 00:20:14,005
.بالتأكيد

326
00:20:14,189 --> 00:20:15,909
ـ سوف أوصله لهم خلال ساعة
ـ شكراً

327
00:20:16,258 --> 00:20:17,918
.ياللروعة، هذا لطف منك

328
00:20:18,185 --> 00:20:19,011
.مهلاً

329
00:20:20,012 --> 00:20:21,982
.. (وذلك (جوفي

330
00:20:22,600 --> 00:20:25,519
.جعلت نفسك عدو جديد له اليوم
.لذا، توخى الحذر

331
00:20:27,103 --> 00:20:30,032
أجل، حسناً يا (جوفي) عليك
.أن تنتظر دورك

332
00:20:30,116 --> 00:20:34,596
أما الآن أنا منشغل بـ 6 آلاف دولار
.(التي يجب إعادتها إلى (إيغي

333
00:20:35,152 --> 00:20:39,365
أن بقشيش (ليوتا) 200 دولار لن
.تنقذني من تحطم رضفات ركبتي

334
00:20:41,152 --> 00:20:44,365
<font color=#ffff00>هل لازلت تتناول دوائك "روفي"؟
الساعة 11 مساءً؟</font>

335
00:20:48,152 --> 00:20:52,065
<font color=#ffff00> رائع! بهذه الطريقة يُمكنني أن
.أصطحبكِ في الساعة 11:30</font>

336
00:20:58,152 --> 00:21:02,965
<font color=#ffff00>لعبتك تبدو ضعيفة للغاية وسوف
.تستغرق طويلاً. لذا، أراك الليلة</font>

337
00:21:04,555 --> 00:21:06,033
.أعلم بماذا تفكرون

338
00:21:06,117 --> 00:21:08,912
إنه لغباء مني أن أسرف الإنتباه
،على حياتي العاطفية

339
00:21:09,095 --> 00:21:15,774
في نفس اليوم الذي وعدني أحد المافيا المكسيكية
.الغاضب أن يكسر أشياء لا أريده أن يفعلها

340
00:21:16,119 --> 00:21:19,939
وهُناك دوماً أحتمال أن تلك
،بينك مينكس) ليست امرأة)

341
00:21:20,151 --> 00:21:23,011
.. لقد كان هُناك شيء يتعلق

342
00:21:26,453 --> 00:21:28,291
.بالوردي ..

343
00:21:29,583 --> 00:21:33,628
،حسناً، إن كان هذا غباء
.فإنه مُجرد تهور بسيط

344
00:21:34,187 --> 00:21:36,713
الإدمان الوحيد الذي لم أكن
.قادر على تخلص منه

345
00:21:37,764 --> 00:21:38,707
.هي

346
00:21:39,091 --> 00:21:41,228
.دعونا لا ندعو هذا مُطاردة

347
00:21:42,120 --> 00:21:45,390
،أدرك إنني لن أستعيدها
.ولم يكن هُناك أي تقرب منها

348
00:21:46,166 --> 00:21:48,102
وعلى بعض مستوى الإتصال
.الخلوي فلازال يُعذبني

349
00:21:50,144 --> 00:21:54,037
هلا يُمكنك أن تكون أحمق الآن؟
ـ ليس تماماً، كلا

350
00:21:58,186 --> 00:22:03,021
،إنها تركتني، سائق الليموزين الفاشل"
."لأجل رياضي ثري للغاية

351
00:22:04,150 --> 00:22:06,495
."ولم أتوقع الأمر أبداً"

352
00:22:08,131 --> 00:22:11,031
بصدق يا رفيقي، هل هذه الصدمة
جاءت بالخلسة عليك؟

353
00:22:13,128 --> 00:22:15,254
.أجل، بصدق

354
00:22:19,964 --> 00:22:23,632
ـ أجل، بالفعل
ـ لقد حصلتُ لك حجز

355
00:22:23,906 --> 00:22:28,071
الحوت الأبيض الكبير ظهر على السطح
.(واسمه (روجر كاروس

356
00:22:28,423 --> 00:22:29,916
هل سبق وأن سمعتُ عنه؟

357
00:22:30,058 --> 00:22:33,985
ـ إن كان ثري، لا يهمني
ـ بل هائل، بليونير

358
00:22:34,139 --> 00:22:37,065
لقد كان زبون (كارل) المنتظم
.ولايزال نوعاً ما يظن إنه حياً

359
00:22:38,149 --> 00:22:39,884
.(بحقكِ، بوسعي أن أحل محل (كارل

360
00:22:39,968 --> 00:22:42,157
،حسب ما سمعت، هذا الرجل مجنون جداً

361
00:22:42,199 --> 00:22:47,492
لكن سمعت أيضاً إنه يعطي علاوة بآلاف
.. الدولارات لمجرد توصيلة للمطار، لذا

362
00:22:47,916 --> 00:22:49,856
ـ حسناً، أين المكان؟
ـ لدي إحداثيات

363
00:22:50,153 --> 00:22:53,688
ـ لديكِ ماذا؟
ـ إحداثيات، جهاز تحديد المواقع العالمي

364
00:22:54,133 --> 00:22:56,110
،إنه لا يُريد أن يكشف موقعه
.لا أعلم ماذا يعني هذا

365
00:22:56,193 --> 00:22:58,993
ويُريد أن توفر له قائمة غريبة
.من الأشياء الجيدة

366
00:22:59,004 --> 00:23:01,880
لذا عليك أن تجلبها قبل أن
.تذهب وتأخذه من هُناك

367
00:23:01,923 --> 00:23:04,649
ـ سأرسلها لك
!ـ اللعنة

368
00:23:05,011 --> 00:23:07,930
لقد نسيت، يتوجب عليّ أن أوصل
.(هذا الشيء إلى "سوني" لأجل (ليوتا

369
00:23:08,180 --> 00:23:10,473
،إذا فعلت هذا
.هذا الحجز سوف يلغى

370
00:23:10,856 --> 00:23:11,950
ـ هيّا
ـ حسناً، حسناً

371
00:23:12,195 --> 00:23:13,971
.سأفكر بشيئاً

372
00:23:17,830 --> 00:23:20,728
قدمت (تشارلي) ليّ ترقية من خلال
.البليونير المجنون الذي سيملئ جيوبي

373
00:23:22,129 --> 00:23:24,739
الشيء الوحيد الذي ينقصني
.هو البليونير المجنون

374
00:23:26,148 --> 00:23:28,575
،هذه الإحداثيات
.وإشارة "أكس" تمثل المكان

375
00:23:29,201 --> 00:23:31,078
أنا هُنا، لذا أين هذا الرجل؟

376
00:23:32,714 --> 00:23:33,774
!تباً

377
00:23:43,157 --> 00:23:44,299
ما هذا بحق الجحيم؟

378
00:23:47,157 --> 00:23:49,299
!أوه، تباً

379
00:24:14,161 --> 00:24:15,588
سيد (كاروس)؟

380
00:24:55,954 --> 00:24:58,624
.(إنّك لست (كارل

381
00:24:59,141 --> 00:25:01,835
(ـ أنا (كيفين
ـ مَن هو (كيفين) بحق الجحيم؟

382
00:25:02,194 --> 00:25:05,770
ـ هذا أنا، أو (ستريتش)، إن كنت تفضل ذلك
(ـ ما أفضله هو (كارل

383
00:25:06,173 --> 00:25:08,717
.. (حسناً، أن (كارل

384
00:25:09,776 --> 00:25:12,928
.مات منذُ فترة

385
00:25:17,017 --> 00:25:18,644
.لذا أنا هُنا بدله

386
00:25:25,786 --> 00:25:27,905
ـ هل هذه الأشياء التي طلبتها أنا؟
ـ أجل

387
00:25:30,155 --> 00:25:32,366
سكوتش"؟"

388
00:25:33,142 --> 00:25:35,178
مسدس لغلق الثقوب؟

389
00:25:36,000 --> 00:25:38,294
سدادات مؤخرة؟

390
00:25:44,137 --> 00:25:46,406
بماذا مات؟ (كارل)؟

391
00:25:48,243 --> 00:25:50,886
.لقد قتل نفسه، لسوء الحظ

392
00:26:01,185 --> 00:26:02,438
.تباً ليّ

393
00:26:03,156 --> 00:26:05,692
أريد سائق ومُستشار وحامل
.حقائب وحارس

394
00:26:07,194 --> 00:26:09,780
ـ لك ذلك
ـ تعال معي

395
00:26:12,156 --> 00:26:14,956
هل لديك أي مشاكل دينية؟
أأنت متعصب؟

396
00:26:16,125 --> 00:26:17,955
.كلا

397
00:26:18,105 --> 00:26:23,058
غداً سأكون وجه جديد
،في مكان جديد

398
00:26:23,151 --> 00:26:25,870
.لذا، لدي كثير من الأمور تدور في بالي

399
00:26:27,837 --> 00:26:30,980
،أول زيارة ستكون
.(إلى خياطي (إنزو

400
00:26:31,184 --> 00:26:33,635
.هذه البدلة تبدو سيئة للغاية

401
00:26:33,919 --> 00:26:35,921
كم تبعد مدينة "بيفرلي هيلز"؟

402
00:26:37,114 --> 00:26:38,900
.. تقريباً 45 دقيقة، يعتمد على

403
00:26:48,942 --> 00:26:51,195
.حسناً، هذا (كاروس) مخيف للغاية

404
00:26:51,904 --> 00:26:53,724
ماذا إذاً؟
."إنها "هوليوود

405
00:26:55,105 --> 00:26:58,495
.المدينة التي تتخصص بالمرضى والمختلين

406
00:27:00,996 --> 00:27:06,916
،لطالما إنه يعطي النقود
!يُمكنني تحمل كُل شيء غريب، سُحقاً

407
00:27:08,195 --> 00:27:10,090
.بوريس)، شقيق (جوفي) وكبير الأتباع)

408
00:27:12,016 --> 00:27:17,597
رأيته ذات مرة يضرب شخص وزنه 300
."باوند على غطاء سيارة "فولكسواغن

409
00:27:19,781 --> 00:27:21,641
.يملك صفائح في رأسه

410
00:27:21,724 --> 00:27:23,002
.مرحباً، رفيقي

411
00:27:23,110 --> 00:27:25,210
.لقد قتل كثير من الرجال بيديه

412
00:27:26,663 --> 00:27:29,858
.(ويعرف بشأن (ليوتا
.إنه يعرف ما فعلتُ أنا

413
00:27:30,065 --> 00:27:31,450
.اللعنة

414
00:27:39,137 --> 00:27:40,872
<font color=#ffff00>.(تشارلي)</font>

415
00:27:42,737 --> 00:27:43,972
.أجل، بالفعل

416
00:27:44,081 --> 00:27:46,791
ما الخطب؟
تبدو غريباً، هل هذا هو؟

417
00:27:47,174 --> 00:27:50,629
ـ لقد سقط من السماء عارياً
ـ مُحال، عارياً تماماً؟

418
00:27:50,671 --> 00:27:54,965
أجل، بمؤخرة عارية، ماعدا حذاء رياضي
.(وقرابة 60 باوند من لحية (ريك روبين

419
00:27:55,466 --> 00:27:59,927
،إن كنت مرتعب حيال هذا
.سوف ندعه إلى (جوفي). إنه لا يستحق الغناء

420
00:28:00,306 --> 00:28:03,900
.كلا، لا يُمكنني توضيح هذا
،أعني، بقدر ما هو غريب

421
00:28:03,942 --> 00:28:05,977
.. لدي شعور أن الألقاء بهِ

422
00:28:06,060 --> 00:28:10,075
.. ـ إذا تقول مُقدر
ـ دعيني أكمل، ليس مُقدراً ليّ، بل حظ

423
00:28:10,158 --> 00:28:13,977
ـ الحظ، القدر، أعني، إنها دلالات لفظية
ـ أسدي ليّ معروفاً

424
00:28:14,108 --> 00:28:15,821
أذهبِ إلى الأنترنت وأجلبِ
ليّ البيانات الشخصية، إتفقنا؟

425
00:28:15,963 --> 00:28:20,407
أشعر أن هذا الرجل سيرحل من المدينة للأبد
.وسوف يسرف كثير من المال في طريق خروجه

426
00:28:22,177 --> 00:28:24,079
ـ إنها مقامرة كبيرة
ـ من مقامر سابق

427
00:28:24,146 --> 00:28:26,331
.إني أعرف الإحتمالات
.إنه يجلس على نصيبي 6 آلاف دولار

428
00:28:26,623 --> 00:28:28,750
ـ إنها فرصة بعيدة المنال
ـ بل شيء مؤكد

429
00:28:30,034 --> 00:28:33,043
ـ سأذهب إلى الأنترنت الآن
ـ حسناً، عاودي الإتصال بي

430
00:28:35,142 --> 00:28:37,435
كلا، لدي سيارة، سأتصل بك
.وأبلغك عن الزمان والمكان لاحقاً

431
00:28:39,668 --> 00:28:40,611
.لاحقاً

432
00:29:15,047 --> 00:29:17,760
أي نوع من الرجال أنت، يا (ستريتش)؟

433
00:29:18,144 --> 00:29:24,153
أأنت من هؤلاء المحبين للبيئة الإنسانية الودودة
النباتيين المُكرس حياته للأطفال والكبار المعاقين؟

434
00:29:27,060 --> 00:29:32,147
،أم أنت مُحب للمال، السلطة، النساء
الثلاثي المُقدس؟

435
00:29:34,131 --> 00:29:40,161
.. ـ لا أعلم، ليس حقاً
ـ كما ترى، إني أفضل المتعة المختصرة المفيدة البسيطة

436
00:29:41,132 --> 00:29:44,126
،الكوكائين هو حبي الأول والقائم

437
00:29:44,128 --> 00:29:49,109
لكني قد أضل طريقي على حدأً سواء
.. بدون تناول ويسكي إسكتلندي جيد

438
00:29:52,000 --> 00:29:53,961
.والسّاديّة ذات التعذيب الذاتي

439
00:29:54,178 --> 00:29:56,778
أريدك أن تجرب شيئاً عندما
.تحظى بوقت فراغ

440
00:29:57,297 --> 00:29:59,508
،أصنع فقط أولاً

441
00:30:00,092 --> 00:30:03,829
وأضرب نفسك في وجهك بقوة
.بقدر ما يُمكنك

442
00:30:03,896 --> 00:30:06,136
أقسم لك، إنّك سوف تجده
.تحرير لعين

443
00:30:06,982 --> 00:30:08,176
.. إنه مثل

444
00:30:09,140 --> 00:30:11,609
.مثل القفز من المنحدر

445
00:30:17,650 --> 00:30:18,944
!سُحقاً

446
00:30:19,986 --> 00:30:21,822
ـ ها هو
ـ أأنت بخير؟

447
00:30:22,114 --> 00:30:24,949
!إنه ذات مذاقه معدني، هذا رائع

448
00:30:25,951 --> 00:30:27,369
!إنه منعش

449
00:30:29,152 --> 00:30:32,288
مهلاً، هل يُمكنني أن أسألك، من الذي
تستخدمه لتضرب نفسك في وجهك؟

450
00:30:40,799 --> 00:30:41,978
.الوضوح

451
00:30:44,164 --> 00:30:46,966
الراحة التي تجعلني أدرك إنني
.سأتلقى الضربة

452
00:30:50,167 --> 00:30:53,270
ما الذي تحصل عليه أسبوعياً
في هذا المجال من العمل؟

453
00:30:54,313 --> 00:30:56,982
.لا أعلم، يعتمد على الأمر
.ربما 25 إلى 30 دولار بالساعة

454
00:30:57,108 --> 00:30:59,984
ـ بالإضافة إلى البقشيش
ـ ماذا عن أجور الطلبيات إلى المنزل؟

455
00:31:01,003 --> 00:31:02,655
.ليس كافياً

456
00:31:04,198 --> 00:31:06,284
ـ لتدبير أمورك
ـ كلا

457
00:31:07,126 --> 00:31:12,453
أو أدفع دين قمار 6 آلاف دولار الذي
.أكتشفت إنه موعد التسديد الكامل

458
00:31:17,169 --> 00:31:19,755
أأنت مقامر؟

459
00:31:20,172 --> 00:31:22,049
.. لقد كنتُ

460
00:31:22,424 --> 00:31:24,678
.مُدمن قمار

461
00:31:25,171 --> 00:31:29,057
هذا يعني إنّك خسرت أكثر
.مما ربحت

462
00:31:30,149 --> 00:31:32,601
وإذا لم تُسدد الدين، فماذا يحصل؟

463
00:31:32,684 --> 00:31:35,087
هل تكسر عظامك؟
تتلقى طلقة في الرأس؟

464
00:31:35,144 --> 00:31:37,447
قد يكون هُناك أحتمال 50 بالمئة
.لحصول ذلك

465
00:31:45,115 --> 00:31:48,095
أأنت مشعل حرائق، يا (ستريتش)؟

466
00:31:49,951 --> 00:31:51,206
أنا ماذا؟

467
00:31:52,199 --> 00:31:56,639
إنه لا يتطلب تقريباً تخيل الأمر
.لكي يبدو الأمر هكذا بالضبط

468
00:31:59,094 --> 00:32:00,796
أأنت مشعل حرائق؟

469
00:32:01,929 --> 00:32:04,964
.أجل، بالتأكيد، أظن ذلك
ـ كلا، قولها وأنت واثق

470
00:32:05,261 --> 00:32:09,000
."أنا مشعل حرائق"

471
00:32:09,165 --> 00:32:12,558
.أنا مشعل حرائق

472
00:32:13,118 --> 00:32:14,519
.جيد

473
00:32:17,035 --> 00:32:19,996
.وأنا كذلك

474
00:32:34,079 --> 00:32:36,022
!الآن، إننا نحترق

475
00:32:36,147 --> 00:32:37,956
!سُحقاً

476
00:32:44,381 --> 00:32:45,799
.يا إلهي

477
00:32:48,637 --> 00:32:50,556
اللعنة! ما خطبك؟

478
00:32:53,116 --> 00:32:54,976
.اللعنة

479
00:32:56,692 --> 00:32:57,611
.حسناً

480
00:33:06,126 --> 00:33:08,161
هل قلت أطفائي؟

481
00:33:18,001 --> 00:33:20,381
.. حل محلي الليلة، (ستريتش)، ربما

482
00:33:24,166 --> 00:33:31,526
ربما أكون سخياً للغاية وأدفع لك 6
.آلاف دولار التي تستحق زوال وجع الرأس

483
00:33:44,024 --> 00:33:45,692
هل تلعب؟

484
00:33:46,985 --> 00:33:47,938
.أجل، بالفعل

485
00:33:59,581 --> 00:34:00,916
.شكراً لك

486
00:34:01,912 --> 00:34:04,127
إذاً، أين نذهب الليلة؟

487
00:34:04,178 --> 00:34:06,255
هل سمعت عن "مدنايت شادو"؟

488
00:34:07,138 --> 00:34:09,098
ـ نادي إجتماعي
ـ سامع عنه

489
00:34:09,123 --> 00:34:10,975
ماذا سمعت؟

490
00:34:12,902 --> 00:34:15,904
.أيها السادة، لدي كُل شيء أريده
.أمهلني 10 دقائق

491
00:34:16,597 --> 00:34:17,899
(ـ ثمانية دقائق، (إنزو
ـ هل تريد معطفي؟

492
00:34:17,982 --> 00:34:19,827
.كلا، كلا، كلا، وداعاً

493
00:34:20,019 --> 00:34:22,688
ـ كلا، كلا، كلا، كلا
ـ وداعاً، وداعاً، وداعاً

494
00:34:23,926 --> 00:34:25,183
،بإختصار

495
00:34:26,025 --> 00:34:29,862
هل يُمكنك أن تدفع لرؤية أعتداء
جنسي في غرفة واحدة

496
00:34:29,945 --> 00:34:33,031
والمشاركة في جنس جماعي في آخرى؟

497
00:34:33,199 --> 00:34:35,842
.مخدرات، الحرمان الجنسي، الإعتداء الحيواني

498
00:34:36,167 --> 00:34:38,036
... يعني ليّ إنها مجرد ليلة هادئة، لكن

499
00:34:39,103 --> 00:34:40,956
!هذا جيد للغاية

500
00:34:41,116 --> 00:34:43,016
.(هذا سريع للغاية، يا (ستريتش
.إني أحب هذا

501
00:34:47,104 --> 00:34:50,007
.إني أحب القليل جداً من الناس

502
00:34:50,344 --> 00:34:54,105
أتسائل كيف أحببت نفسك
.ليّ بهذه السرعة

503
00:34:56,123 --> 00:34:58,517
.أظن أن القدر جمعنا معاً

504
00:35:01,111 --> 00:35:03,313
.. لا أؤمن بالقدر، المصير

505
00:35:05,147 --> 00:35:07,274
بالنسبة ليّ الحياة ليست سوى
.وقت لنمضيه

506
00:35:07,913 --> 00:35:09,401
!أحب هذا

507
00:35:10,184 --> 00:35:12,911
ـ الحياة ليست سوى وقت لنمضيه
ـ أجل

508
00:35:14,990 --> 00:35:16,283
.سأسرق هذا

509
00:35:17,366 --> 00:35:18,368
.حسناً

510
00:35:23,151 --> 00:35:24,794
<font color=#ffff00>.(تشارلي)</font>

511
00:35:29,020 --> 00:35:30,713
أأنت بخير؟

512
00:35:31,423 --> 00:35:33,067
سيد (كاروس)؟

513
00:35:33,967 --> 00:35:35,219
.أظن إني أشعر بالنعاس وحسب

514
00:35:37,060 --> 00:35:39,473
ـ أظن ذلك، أيضاً
ـ إنها ناعمة للغاية، بالمناسبة

515
00:35:39,956 --> 00:35:41,676
ـ أنت من أشتريتها
ـ هل إنها من نسيج الألبكة؟

516
00:35:41,805 --> 00:35:42,907
.لا أظن ذلك

517
00:35:49,899 --> 00:35:51,693
.تبدو أنيقاً

518
00:35:52,148 --> 00:35:54,548
.أنتظر
.لدينا بعض الرفقة تنظم معنا

519
00:36:02,579 --> 00:36:03,206
.أخيراً

520
00:36:05,189 --> 00:36:06,667
ـ أجل
ـ مرحباً، تكلمي معي

521
00:36:07,125 --> 00:36:11,094
"ثمة شخص تدعى (مارسي) من "سوني
.على الخط في حالة هستيرية كبيرة

522
00:36:12,130 --> 00:36:14,832
.تباً، أجل
.هذا الأمر ما كنتُ أخبركِ عنه

523
00:36:15,158 --> 00:36:16,470
(إنه سلاح الذي أراد (ليوتا
.مني أن أعيده

524
00:36:17,037 --> 00:36:21,677
تقول إنها هي ومسؤول التجهيزات
،لم يغادرا الموقع ، لأنك يا رفيقي

525
00:36:21,849 --> 00:36:23,925
تملك سلاح مُسجل الذي يُمكن
.أن يستخدم لإرتكاب جريمة

526
00:36:24,109 --> 00:36:26,353
.حسناً، أخبريها أن تنسى ذلك
.لن يحصل هكذا أمر

527
00:36:26,436 --> 00:36:28,606
.لدي عميل الآن
بالمناسبة، هل وجدتِ أي شيء؟

528
00:36:29,157 --> 00:36:31,985
أولاً، أود القول أنا آسفة
،للغاية من أعماق قلبي

529
00:36:32,127 --> 00:36:35,195
إنه على وشك أن يُتهم بجريمة
.غسيل أموال كبيرة

530
00:36:36,178 --> 00:36:37,064
ـ ماذا؟
ـ أجل

531
00:36:37,100 --> 00:36:39,533
،أعني، هذه المخططات الإستثمار المتراكمة

532
00:36:39,616 --> 00:36:41,368
إنه كان متورط مع شركة
... نيجيرية قابضة وهمية

533
00:36:41,951 --> 00:36:45,095
ـ مهلاً، أين ترين هذه الأمور؟
"ـ في موقع صحفية "لوس أنجلوس تايمز

534
00:36:46,013 --> 00:36:47,947
ـ ماذا من المفترض أن أفعل حيال هذا؟
!ـ أطرده

535
00:36:48,175 --> 00:36:50,355
!لا يُمكنني طرده

536
00:36:52,421 --> 00:36:53,981
.ها هم ذا

537
00:36:54,464 --> 00:36:56,300
،أنا وقح في أن أدفع لعاهرة

538
00:36:57,301 --> 00:36:58,552
.. لكن هذه

539
00:36:59,344 --> 00:37:01,850
.مستوى عالي

540
00:37:02,126 --> 00:37:06,306
إنه مستوى من التقدير لأحد الذي
.. يحفظ الفن العظيم أو النبيذ الفاخر

541
00:37:08,612 --> 00:37:09,971
.أو أياً كان

542
00:37:18,326 --> 00:37:19,919
.. أوه

543
00:37:25,370 --> 00:37:27,706
،تلك التي في المُنتصف هُناك

544
00:37:27,789 --> 00:37:30,111
الأشياء التي يُمكن أن تفعلها
،بفمها وحنجرتها

545
00:37:30,112 --> 00:37:34,922
سوف تظن أن أحد أسلافها قد
.مارس الجنس مع ثعبان في وقتٍ ما

546
00:37:36,005 --> 00:37:37,048
.أجل

547
00:37:52,858 --> 00:37:54,234
.ياللروعة

548
00:37:58,191 --> 00:38:02,102
.بنديكت كانيون"، 10 آلاف دولار، مع رسوم الدخول"

549
00:38:25,191 --> 00:38:30,102
<font color=#FB84EF>أرجوك لا تكرهني لكن يجب أن ألغي موعد
الليلة، هل يُمكنك أن تتناول القهوه صباح غد؟</font>

550
00:38:34,191 --> 00:38:42,002
<font color=#808080>،في حالة ليلتي تستمر هكذا
.سأبقى مستيقظاً</font>

551
00:38:49,191 --> 00:38:51,002
<font color=#FB84EF>.إني أحظى بنفس الليلة</font>

552
00:39:02,534 --> 00:39:03,845
!يا إلهي

553
00:39:04,928 --> 00:39:06,471
إنّك تعلم هُناك سبب حول
."تسمية (كاروس) بـ "كابتن فيستي

554
00:39:07,113 --> 00:39:08,998
.. حسناً، إنّك

555
00:39:12,315 --> 00:39:13,886
.مُقرف

556
00:39:20,012 --> 00:39:23,731
نادي "مدنايت شادو" الإجتماعي
.لا يملك عنوان مُحدد

557
00:39:24,115 --> 00:39:26,985
،لقد كان عرض فظيع ممتع قليلاً

558
00:39:28,019 --> 00:39:31,040
الذي يظهر بمكان جديد وغير
.معروف في كُل مرة

559
00:39:32,165 --> 00:39:35,067
الإشاعة تقول إنهم أنتهكوا ذات مرة
،"رايت فيلد بافيلون" في ملعب "دوغير"

560
00:39:36,150 --> 00:39:37,970
.. لكن لأنه كان الشوط الأول

561
00:39:39,162 --> 00:39:40,947
.لم يكن هُناك أحد يشهد ذلك

562
00:39:41,041 --> 00:39:42,927
."مدنايت شادو"

563
00:39:45,172 --> 00:39:47,199
.. (ـ سيد (كاروس
ـ لا لإستخدام الاسماء

564
00:39:51,060 --> 00:39:52,986
.أعطني رسوم الدخول

565
00:40:15,099 --> 00:40:16,101
.كُله هُنا

566
00:40:18,180 --> 00:40:20,149
.سأرحل الآن، إلى اللقاء

567
00:40:25,084 --> 00:40:26,953
.هذا يجب أن يكون مُثيراً

568
00:40:29,093 --> 00:40:30,687
.لقد وصلنا

569
00:40:36,895 --> 00:40:38,605
.. أنا لستُ واثقة، لكن

570
00:40:39,189 --> 00:40:41,409
.أظن أحدهم أصبح حامل هُنا بالداخل

571
00:40:42,867 --> 00:40:43,935
.التبيض

572
00:40:45,819 --> 00:40:46,945
.أياً كان

573
00:40:47,109 --> 00:40:49,001
.أبلغ والدتك تحياتي

574
00:40:51,735 --> 00:40:53,037
سيد (كاروس)؟

575
00:40:54,041 --> 00:40:56,094
لديك كرة ديسكو ... سيد (كاروس)؟

576
00:41:01,122 --> 00:41:03,122
ـ لم أراك تخرج من السيارة
ـ ولا أنا

577
00:41:08,260 --> 00:41:09,995
أأنت مرتعب للغاية؟

578
00:41:11,128 --> 00:41:13,368
ـ لقد كنتُ أوصل (تشارلي شان) لـ 6 أسابيع
ـ مَن هو؟

579
00:41:14,148 --> 00:41:15,767
ـ لا يهم
ـ لا يهم

580
00:41:16,143 --> 00:41:18,262
لقد نفذت المخدرات وتلك
.العاهرات مغفلات

581
00:41:18,854 --> 00:41:20,772
ـ حسناً
ـ أجلب قدر ما يُمكنك حمله

582
00:41:20,939 --> 00:41:23,942
ـ حسناً
ـ حسناً

583
00:41:24,026 --> 00:41:25,986
،"العنوان : نادي "زافيير" في "هوليوود
.(عليك أن تسأل عن (لوران

584
00:41:26,069 --> 00:41:28,405
.إنه فرنسي
.بحوزته حقيبة

585
00:41:28,447 --> 00:41:31,909
.أحضرها ليّ مهما كلف الأمر

586
00:41:32,117 --> 00:41:34,786
مهما كانت الظروف التي قد
،تفشل في هذا المسعى

587
00:41:35,162 --> 00:41:37,182
أو تصبح ليلتنا بلا متعة، مفهوم؟

588
00:41:37,457 --> 00:41:38,792
.مفهوم

589
00:41:40,976 --> 00:41:43,187
.بدأ العد التنازلي

590
00:41:44,063 --> 00:41:46,143
لقد ضبطته على 99 دقيقة والذي
.يمثل وقت بقائي في الداخل بالضبط

591
00:41:47,117 --> 00:41:50,003
.عليك أن تعود قبل إنتهاء الوقت
.لا دقيقة إضافية

592
00:41:51,187 --> 00:41:53,122
هُناك كثير من نقود في
.(تلك الحقيبة، يا (ستريتش

593
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
.ربما 6 آلاف دولار

594
00:41:58,719 --> 00:42:00,562
.أخبرني أن تحظى بالمرح

595
00:42:01,181 --> 00:42:02,925
.أستمتع هُناك

596
00:42:05,767 --> 00:42:07,152
.لا توجد متعة هُناك

597
00:42:28,048 --> 00:42:30,300
ـ مرحباً، عزيزتي
ـ مرحباً، أيها الداعر

598
00:42:30,642 --> 00:42:32,942
... (ـ (نسيم
ـ أعد الليموزين

599
00:42:33,760 --> 00:42:35,080
ـ إنّك مطرود
(ـ ماذا؟ مطرود؟ لقد حصلت على (ليوتا

600
00:42:35,121 --> 00:42:37,599
!يقول (ليوتا) إنه يود قتلك

601
00:42:37,883 --> 00:42:39,943
إنّك لم تعيد السلاح المُسجل
بعدما دفع لك؟

602
00:42:40,168 --> 00:42:41,812
ما الأمر بحق الجحيم؟

603
00:42:42,154 --> 00:42:44,523
،أعد الليموزين وإلا أقسم بالرب

604
00:42:44,565 --> 00:42:46,191
،الشرطة تجلس أمامي
.سأخبرهم إنّك سرقتها

605
00:42:47,175 --> 00:42:50,081
كلا، كلا، مهلاً (نسيم)، استمع
.(أنا مع عميل يدعى سيد (كاروس

606
00:42:50,115 --> 00:42:55,701
،كلا! لقد أخبرتك أما تفعل هذا وإلا تموت

607
00:42:55,742 --> 00:42:57,911
!وأنت في عداد الأموات

608
00:42:57,995 --> 00:42:59,371
.. إنّك في عداد الأموات

609
00:42:59,980 --> 00:43:01,206
.يجب أن أذهب

610
00:43:02,082 --> 00:43:04,334
مرحباً؟

611
00:43:04,376 --> 00:43:06,136
.الداعر أغلق الهاتف بوجهي

612
00:43:06,718 --> 00:43:07,920
!(تشارلي)

613
00:43:15,554 --> 00:43:17,681
.هُناك

614
00:43:17,823 --> 00:43:19,391
مرحباً، هل يُمكنني أن أركن
السيارة لبضعة دقائق؟

615
00:43:20,184 --> 00:43:22,561
بالطبع لا، هل تمزح؟

616
00:43:24,195 --> 00:43:26,064
ـ هل يُمكنني أن أركن السيارة لبضعة دقائق؟
ـ أبقى بقدر ما تشاء

617
00:43:27,148 --> 00:43:29,108
.بقدر ما يُمكنني أن أحضر الحقيبة

618
00:43:30,136 --> 00:43:31,738
.لأني مرهق الآن

619
00:43:33,136 --> 00:43:35,738
<font color=#808080>الوقت يسير، إنني أقوم بتعبئة
!سلاحي! منتصف الليل</font>

620
00:43:41,071 --> 00:43:42,814
.أحضر الحقيبة

621
00:43:44,415 --> 00:43:45,627
.أحضرها

622
00:43:46,010 --> 00:43:48,955
لقد قدمت على تجربة الإداء
"في "سي أس آي ميامي

623
00:43:49,139 --> 00:43:52,666
لكني لم أحصل عليها لأن
،مدير الإختبار شعر إنني لم أنجح

624
00:43:52,949 --> 00:43:55,842
"ـ وأظهرت لافتة مكتوبة "أفسح ليّ المجال
ـ معذرةً، شكراً لك

625
00:43:57,131 --> 00:44:00,724
.(إني أبحث عن رجل يدعى (لوران

626
00:44:01,175 --> 00:44:03,435
.لا ارى أحد هنا بهذا الاسم

627
00:44:04,769 --> 00:44:05,670
.ها هو هُنا

628
00:44:06,854 --> 00:44:07,981
ـ المصعد في الداخل
ـ شكراً لك

629
00:44:08,058 --> 00:44:10,653
ـ إنه بالأعلى في الجناح الخاص
ـ أمسك هذا

630
00:44:12,112 --> 00:44:15,740
لا أظن إنني فهمت ما كانوا
.يقصدونه حتى هذه اللحظة

631
00:44:17,182 --> 00:44:19,002
.. لأن حقيقة الأمر هي

632
00:44:19,186 --> 00:44:22,166
لن أحصل على شيء من هذه الحقيبة
.دون الإنتباه لهذه الكلمات

633
00:44:24,083 --> 00:44:26,043
.. (أجل، إنه ليس (كاروس

634
00:44:27,926 --> 00:44:29,170
.بوسعك فعل هذا

635
00:44:30,055 --> 00:44:32,631
.بحاجة لراحة
.بحاجة لراحة

636
00:44:33,114 --> 00:44:36,675
ـ بحاجة لراحة
"ـ "بيلي الجريء" أصبح "فتى جيشا الداعر

637
00:44:37,978 --> 00:44:40,039
.يُدير مهام المجانين

638
00:44:40,165 --> 00:44:42,561
ـ أخرس
ـ لن تحصل على ذلك المال

639
00:44:44,104 --> 00:44:47,566
وثم (إيغانسيو) سوف يكسر كُل
.جزء فيك بقدر ما يمكنه

640
00:44:48,149 --> 00:44:52,318
مَن المغفل الذي يعطي
بقشيش 6 آلآف دولار؟

641
00:44:55,149 --> 00:44:55,518
.تباً لك

642
00:45:03,187 --> 00:45:05,372
ـ (لوران)؟
(ـ (لورانت

643
00:45:06,123 --> 00:45:09,799
ـ (لو ... ) ماذا؟
(ـ (لورانت

644
00:45:11,937 --> 00:45:13,063
.سيد (كاروس) أرسلني

645
00:45:14,864 --> 00:45:15,924
هل لديك شيئاً ليّ؟

646
00:45:17,008 --> 00:45:19,048
.(لدي شيئاً لسيد (كاروس

647
00:45:19,059 --> 00:45:20,952
.أنا هُنا مكانه

648
00:45:25,809 --> 00:45:28,353
.لأخذ الحقيبه وأسلمها لهُ خلال 78 دقيقة

649
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
هل حدد لك توقيت ؟ -
أجل -

650
00:45:30,939 --> 00:45:32,399
ولمَ يود أن يحدد لك توقيت ؟

651
00:45:32,858 --> 00:45:34,818
.حسناً، عليك أن تسأله

652
00:45:36,036 --> 00:45:38,697
هل أود أن أسألهُ عن سنداتي أيضاً ؟

653
00:45:38,780 --> 00:45:40,282
.منْ المفترض أن يكون التبادل هكذا

654
00:45:41,533 --> 00:45:43,869
ألم يوضح لك هذا ؟

655
00:45:44,328 --> 00:45:46,288
.السندات مُقابل الحقيبة

656
00:45:47,080 --> 00:45:49,041
.السندات مُقابل الحقيبة

657
00:45:49,124 --> 00:45:50,924
...السندات -
دّعني أكون صريحاً معك -

658
00:45:52,544 --> 00:45:54,046
السندات مُقابل الحقيبة ؟

659
00:45:55,714 --> 00:45:57,841
أين سيّد (كاروس) الآن ؟

660
00:45:58,550 --> 00:46:00,177
.لا أستطيع أخبارك حقاً

661
00:46:01,220 --> 00:46:02,804
.أنا مُتأكد تستطيع ذلك

662
00:46:03,722 --> 00:46:05,826
.أنظر حولك

663
00:46:06,977 --> 00:46:11,271
صديقي القديم، وضعك في أيدي أناس أشرار

664
00:46:11,396 --> 00:46:13,065
.بحاجه للراحه

665
00:46:14,274 --> 00:46:15,901
.أجل، حسناً، أسمع

666
00:46:16,652 --> 00:46:18,529
.(يا (لورانت

667
00:46:19,029 --> 00:46:21,908
.مهلاً

668
00:46:22,617 --> 00:46:26,701
أتريد شُرطة "لوس أنجلوس" أن تقتحم
المكان خلال عشر ثواني القادمة ؟

669
00:46:28,080 --> 00:46:29,498
.إذاً، فلتُركز معي

670
00:46:30,582 --> 00:46:33,418
هَل تَرونهُ ؟

671
00:46:33,544 --> 00:46:36,922
سأحضر لك سنداتك، لدّيك كِلمتي

672
00:46:37,005 --> 00:46:39,842
ولكن الآن، ستعطيني تلك الحقيبة اللعينه

673
00:46:39,925 --> 00:46:42,125
أو سأقوم بتحويل هذه الغُرفه
الفاخرة إلى حُطام

674
00:46:42,261 --> 00:46:44,304
.برجال شُرطة لا تستطيع عدّهم

675
00:46:44,388 --> 00:46:46,807
,عندما ينتشر الدُخان

676
00:46:46,890 --> 00:46:49,476
"ووحدة شُرطه "لوس أنجلوس
تقوم بمُداهمة قوية

677
00:46:49,560 --> 00:46:51,770
الذين يودون أن يضعوا قضبانهم
،في مؤخرتك الخلفية

678
00:46:52,104 --> 00:46:54,817
ستتمني في تلك اللحظه أن
يعود الزمن إلى الوراء

679
00:46:55,150 --> 00:46:59,778
تلك الأمنيه بأن تأخذ بكلمة ذلك الرجلٌ

680
00:47:00,279 --> 00:47:03,448
الضابط المُحنك

681
00:47:04,032 --> 00:47:06,313
بدلاً من محاولة لعب دور الفتى
.القوي بملابس التنس البيضاء

682
00:47:06,493 --> 00:47:08,579
.(لذا، بحقك يا (كرايولا

683
00:47:09,569 --> 00:47:13,421
هل تود شيء مُحفز أم ماذا؟

684
00:47:18,309 --> 00:47:21,269
.تبقى 75 دقيقة

685
00:47:33,687 --> 00:47:35,439
.سأسلمك سنداتك

686
00:47:36,190 --> 00:47:38,275
.لدّيك كلمتي

687
00:47:38,598 --> 00:47:40,200
.وأنا رجل أحافظ على كلمتي

688
00:47:46,326 --> 00:47:49,338
.إني أرى كثير من العيون تحدق عليّ

689
00:47:49,454 --> 00:47:52,590
،يُستحسن أن تبعدهم من هُنا

690
00:47:53,404 --> 00:47:56,131
.قبل أنا أقاضيكم جميعاً أيها الأوغاد

691
00:48:01,201 --> 00:48:03,911
.أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق

692
00:48:21,860 --> 00:48:25,405
من كان ذلك الرجلٌ ؟

693
00:48:25,614 --> 00:48:27,054
.مرحي، لأ أصدق بأنني فعلت ذلك

694
00:48:29,201 --> 00:48:30,869
أين (كاروس) اللعين ؟

695
00:48:30,994 --> 00:48:32,120
لقد كان ذلك مُذهلاً

696
00:48:32,204 --> 00:48:34,164
صحيح ؟ -
أجل -

697
00:48:34,206 --> 00:48:36,890
الليلة، أما أنال من ذلك الشخص أو سيختفي

698
00:48:37,074 --> 00:48:37,875
... لن أكذب عليك

699
00:48:37,909 --> 00:48:39,127
.أنا مَذهولاً حقاً

700
00:48:39,545 --> 00:48:41,296
!إنه ليس شبح يصعب تسليمه

701
00:48:41,922 --> 00:48:43,423
لا تكن مغروراً

702
00:48:43,507 --> 00:48:46,260
...كانت الأتفاقية بأن يسلمني السندات

703
00:48:46,343 --> 00:48:48,887
شخصياً، عشرة أشهر من العمل سراً

704
00:48:48,971 --> 00:48:50,305
.وستة أشهر من "روستا ستون" لتعلم الفرنسية

705
00:48:50,597 --> 00:48:52,558
.أكره الفرنسية

706
00:48:52,641 --> 00:48:54,142
سُحقاً -
أهدأ، سننال منهُ -

707
00:48:54,226 --> 00:48:56,562
،أحضر جميع محاميو العدل للأسفل

708
00:48:56,603 --> 00:48:57,688
،أخبرهم أن لا يبرحوا مكانهم
.ولا يحجزوا تذاكر طيران للديار

709
00:48:57,729 --> 00:49:00,399
أطلبهم من خدمات الغُرف

710
00:49:00,440 --> 00:49:03,694
.أتصلوا بشُرطة "لوس أنجلوس" لتُطارد هذا الوغد

711
00:49:03,735 --> 00:49:06,695
لأنني أريد معرفة كُل شيء أعرفه
.ولا أعرفه عن ذلك الوغد

712
00:49:14,913 --> 00:49:16,206
اللعنه

713
00:49:16,915 --> 00:49:18,125
.(كانديس)

714
00:49:19,585 --> 00:49:20,627
تباً

715
00:49:21,962 --> 00:49:23,755
!تباً

716
00:49:24,965 --> 00:49:27,259
مهما فعلت، لا تُلاحقها

717
00:49:27,384 --> 00:49:30,929
أنت تُلاحقها

718
00:49:31,197 --> 00:49:34,317
فُرصتك لتراها الليلة ستجعلك فرحاً

719
00:49:34,391 --> 00:49:35,767
صحيح، يجب أن تستدير وتُغادر

720
00:49:35,851 --> 00:49:39,271
أنت لا تُغادر، أيها الأخرق

721
00:49:39,354 --> 00:49:46,069
ألا تتذكر أولئك الأشرار الذين عبثوا معها
وسحق مؤخرتك النحيفة لعام كامل؟

722
00:49:46,153 --> 00:49:47,913
جُل ما تفعلهُ هو مُطاردة المزيد من العقاب

723
00:49:52,621 --> 00:49:54,622
حقاً، ما الذي تفعلهُ ؟

724
00:49:58,505 --> 00:49:59,831
كأس من الصودا

725
00:49:59,915 --> 00:50:00,958
حسناً، عظيم

726
00:50:01,462 --> 00:50:04,465
حسناً، أنت هُنا ما خُطتك أيها العبقري ؟

727
00:50:05,808 --> 00:50:07,468
يا رِفاق سأعود الآن، أنا ذاهبة
لأحضر المزيد

728
00:50:10,851 --> 00:50:11,887
.حسناً، ها هي قادمة

729
00:50:11,970 --> 00:50:13,931
قُل شيئاً رائعاً -
يا إلهي -

730
00:50:14,056 --> 00:50:15,307
كيفين) ؟) -
ماذا ؟ -

731
00:50:15,682 --> 00:50:17,476
!مرحباً

732
00:50:17,726 --> 00:50:19,144
كيف حالكِ ؟ -
بخير -

733
00:50:19,228 --> 00:50:21,522
أجل -
وأنتِ ؟ -

734
00:50:21,605 --> 00:50:23,982
...أجل، بخير, إنها

735
00:50:24,441 --> 00:50:26,441
..إنها -
حفلة عُذوبيتكِ، في تخميني -

736
00:50:27,569 --> 00:50:30,072
أجل -
جيّد -

737
00:50:30,197 --> 00:50:31,782
بدلة جميلة، تبدو أنيقاً

738
00:50:31,823 --> 00:50:33,825
تبدين أفضل

739
00:50:33,867 --> 00:50:35,077
أهنئكِ أيضاً

740
00:50:35,160 --> 00:50:38,455
حقاً ؟ -
أجل -

741
00:50:38,497 --> 00:50:39,910
هل عنيت ذلك ؟ -
بالطبع، أنا سعيد لأجلكِ -

742
00:50:40,823 --> 00:50:41,574
سعيد ؟ -
أجل -

743
00:50:42,459 --> 00:50:44,294
حقاً ؟ -
قليلاً -

744
00:50:44,336 --> 00:50:46,463
...هل أتيت لتلتقي بشخص أو

745
00:50:46,672 --> 00:50:48,674
أنا هُنا من أجل عمّل، لسوء الحظ

746
00:50:48,757 --> 00:50:49,758
عميل، صحيح ؟ الشخص الذي تقود لهُ ؟

747
00:50:49,842 --> 00:50:53,512
.كلاّ، كلاّ

748
00:50:54,179 --> 00:50:55,979
أنا لم أعد أعمل كسائق مُجدداً
.(يا (كانديس

749
00:50:56,682 --> 00:50:57,766
.أصبحت قائداً

750
00:51:01,188 --> 00:51:03,608
أيُمكنني الحصول على كأس من الفوديكا ؟
شُكراً لكِ

751
00:51:04,595 --> 00:51:06,864
ماذا تقصد ؟

752
00:51:12,857 --> 00:51:14,659
هل تحمل سلاحاً ؟

753
00:51:16,034 --> 00:51:17,452
.بجديه لا يُمكنني الحديث عن ذلك

754
00:51:22,992 --> 00:51:25,419
من الأفضل أن أذهب

755
00:51:25,502 --> 00:51:27,963
لقد جاء المُشتبه بسيارة ليموزين طويلة

756
00:51:28,046 --> 00:51:31,216
توجد ثقوب رصاص بجانب اللوحة
.تبدو حديثة

757
00:51:31,258 --> 00:51:33,719
وتحققت من لوحه السيارة
ويبدو إنها قد بلغ عنها كمسروقة

758
00:51:33,802 --> 00:51:36,054
تتبع هذه الليموزين، هذا الوغد يقودنا
.(إلى (كاروس

759
00:51:36,096 --> 00:51:38,182
...لكن ضع عليها مُتتبع

760
00:51:38,223 --> 00:51:39,600
ليس بمكان واضح لأنه شُرطي

761
00:51:39,683 --> 00:51:41,351
.وسيكتشف ذلك

762
00:51:41,393 --> 00:51:42,728
.تلقيت ذلك

763
00:51:50,175 --> 00:51:51,486
إذاً ؟ -
أجل -

764
00:51:52,321 --> 00:51:53,906
ما الذي بداخلها ؟ -
لا أستطيع أخباركِ -

765
00:51:55,073 --> 00:51:56,744
هل هو مال ؟

766
00:51:58,286 --> 00:52:01,206
أنت لم تخطلت بأيّ شيء غير قانوني، صحيح ؟

767
00:52:03,498 --> 00:52:04,666
.(كانديس)

768
00:52:06,335 --> 00:52:07,794
شكراً لكِ

769
00:52:08,629 --> 00:52:11,423
شكراً

770
00:52:12,116 --> 00:52:14,137
.ليس لدّيكِ أدني فكره لهجركِ ليّ

771
00:52:15,163 --> 00:52:20,203
بإنفصالكِ عني، منحتيني
أفضل هدية على الإطلاق

772
00:52:20,916 --> 00:52:22,267
.الحياه التي لطالما أردتها

773
00:52:23,894 --> 00:52:24,938
لدّي الآن

774
00:52:28,000 --> 00:52:29,799
.ها نحن ذا

775
00:52:31,208 --> 00:52:33,654
.لقد بدوت مُتماسكاً
.أتعلم، لا أعلم

776
00:52:33,737 --> 00:52:35,531
تبدو بأفضل حال لم أراك هكذا من قبل

777
00:52:35,614 --> 00:52:37,824
هل نُجهز لك السيارة يا سيّدي ؟ -
أجل -

778
00:52:37,908 --> 00:52:40,244
.إذاً، أسمع يجب أن أذهب لأتسكع

779
00:52:40,285 --> 00:52:43,622
رُبما أود أن أراك لاحقاً

780
00:52:43,664 --> 00:52:46,250
كانديس)، أريدكِ أن تستمتعي بليلتكِ)
الأخيرة من حُريتكِ

781
00:52:46,453 --> 00:52:49,190
عليّ أن أذهب الآن، أتفقنا ؟
حسناً ؟

782
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
المُشتبه يقف أمام الملهى يجري
مُحادثة مع فتاة مَجهولة

783
00:52:55,217 --> 00:52:57,970
ستكونين عروساً جميلة

784
00:52:58,371 --> 00:53:00,597
وزوجة رائعة حقاً

785
00:53:00,939 --> 00:53:02,266
إلى اللقاء

786
00:53:02,808 --> 00:53:05,501
.سأعطيك عشرون دولار لتُخرجني هُنا

787
00:53:05,909 --> 00:53:06,944
.أجعلها أربعين وسأفعلها

788
00:53:07,169 --> 00:53:08,279
أيها الداعر

789
00:53:09,081 --> 00:53:10,816
أفتح الباب ليّ، من فضلك ؟

790
00:53:12,385 --> 00:53:13,195
ها نحن ذا

791
00:53:16,629 --> 00:53:18,131
أتُرسل لها قُبله ؟

792
00:53:36,258 --> 00:53:37,893
يا صاح، منْ كانت ذلك ؟

793
00:53:38,135 --> 00:53:40,512
زوجتك السابقة أو شيء كهذا ؟

794
00:53:40,721 --> 00:53:43,281
كلاّ، يا رفيق كانت هذه عشيقتِ

795
00:53:43,599 --> 00:53:44,719
ماذا؟ هل جُننت ؟

796
00:53:45,935 --> 00:53:47,935
.لقد دمرتني

797
00:53:47,995 --> 00:53:50,437
حسناً، أنت تَرد لها، هل أنا مُحق ؟ -
أجل، أنت مُحق -

798
00:53:50,856 --> 00:53:52,576
مُنذ متي وأنت تُخطط لهذا ؟

799
00:53:52,608 --> 00:53:54,193
لم أخطط لهُ، وإنما حدث فحسب

800
00:53:54,869 --> 00:53:57,369
هل كانت كذلك مُنذ أن بدأت تخرج معها ؟

801
00:53:58,363 --> 00:53:59,363
أجل -
أجل ؟ -

802
00:54:00,016 --> 00:54:01,857
تلك العاهرة جميلة -
شُكراً لك -

803
00:54:01,950 --> 00:54:03,980
هل كانت تمتلك هذه النهود عندما بدأت تواعدها ؟ -
أجل -

804
00:54:04,912 --> 00:54:06,392
يبدو طبيعياً، أليس كذلك ؟

805
00:54:06,705 --> 00:54:09,305
حسناً، أترى مبدأ الإنتقام هو أن تستمتع بهِ

806
00:54:09,625 --> 00:54:10,385
.ولا يُمكنني فعل ذلك الآن

807
00:54:10,927 --> 00:54:12,910
أتعلم ما الذي أود أن أستمتع بهِ ؟ تلك النهود -
فَهمتك، فَهمتك -

808
00:54:13,170 --> 00:54:15,370
هل فعلت هذا، أن تضع
قضيبك بين نهودها ؟

809
00:54:17,883 --> 00:54:18,883
ما الذي فعلتهُ لتو ؟

810
00:54:20,344 --> 00:54:21,928
تباً، الليموزين بدأت تفقد الطاقة يا صاح

811
00:54:22,054 --> 00:54:24,037
هل فعلت ذلك ؟ -
والآن لقد بدأ هذا الضوء يومض -

812
00:54:24,138 --> 00:54:25,823
ماذا ؟ -
من الأرجح هذا اخبار سيئه -

813
00:54:26,141 --> 00:54:27,141
سُحقاً

814
00:54:30,437 --> 00:54:31,437
ستريتش) ؟) -
...ماذا ؟ -

815
00:54:31,939 --> 00:54:34,572
هل أستخدمتِ الـ"نافستار" لتعطيل السيارة ؟

816
00:54:34,782 --> 00:54:35,882
.أجل، لقد فعلوا

817
00:54:36,275 --> 00:54:37,515
اللعنه -
سأرحل من هُنا يا صاح -

818
00:54:37,860 --> 00:54:39,060
حظاً موفقاً -
إلى أين تذهب ؟ -

819
00:54:39,987 --> 00:54:40,870
مهلاً، يا (تشارلي) سأعاود الإتصال بكِ، أنتظري

820
00:54:40,991 --> 00:54:42,341
!(ستريتش) -
إلى أين تذهب يا صاح ؟ -

821
00:54:42,566 --> 00:54:43,866
.يا صاح، هذه السيارة مُعطلة

822
00:54:44,652 --> 00:54:46,661
هلاّ تُساعدني بدفعهــا، من فضلك ؟ -
!كلاّ، إنها لن تذهب إلى أيّ مكان، أنظر -

823
00:54:47,204 --> 00:54:48,204
سُحقاً، هيّـا، هيّــا

824
00:54:49,456 --> 00:54:51,256
عُد إلى السيارة وساعدني بدفعها

825
00:54:51,291 --> 00:54:53,258
خُذ سيارة السحب -
لا يُمكنني ذلك، أتفقنا ؟ -

826
00:54:53,568 --> 00:54:55,052
.لدّي زبون
!أصمْتوا

827
00:54:55,546 --> 00:54:57,426
كُن لطيفاً معي -
أنا أساعدك -

828
00:54:57,840 --> 00:54:59,640
أنت تقوم بعمل رائع -
أنا أساعدك -

829
00:55:00,175 --> 00:55:02,055
.شكراً لك، شكراً لدعمك الإيجابي ليّ

830
00:55:02,261 --> 00:55:04,344
لا يُمكنني فعل ذلك مع سخريتك -
أنت الإفضل أنت رائع -

831
00:55:04,645 --> 00:55:05,987
يجب أن نخرج معي يوماً ما -
حقاً ؟ أتعني ذلك ؟ -

832
00:55:06,088 --> 00:55:07,471
.كلاّ -
لأنني حُثالة من أصدقائك ؟ -

833
00:55:08,432 --> 00:55:09,392
تزوج وحسب -
ليس لدّي أصدقاء كُثر لأتسكع معهم -

834
00:55:10,970 --> 00:55:12,090
ذلك يُغضبني، أدفع السيارة اللعينه وحسب

835
00:55:12,431 --> 00:55:15,914
سُحقاً، إنهُ مقود التَوْجِيه -
أدفع وأصمْت فحسب -

836
00:55:17,157 --> 00:55:18,517
.هيّـا، هيّـا، ها نحن ننطلق

837
00:55:20,153 --> 00:55:22,195
لقد وجهتها إلى الرصيف، ما خطبك ؟

838
00:55:22,772 --> 00:55:23,455
هيّا أدفعها إلى الأمام قليلاً -
مــاذا ؟ -

839
00:55:23,823 --> 00:55:24,865
.أدفعها قليلاً إلى الأمام بعيداً عن الرصيف

840
00:55:24,999 --> 00:55:27,123
لا يوجد مكان بالأمام, أنت
من دفعها نحو الرصيف

841
00:55:27,746 --> 00:55:28,746
بحقك، يا رجلٌ

842
00:55:31,007 --> 00:55:33,125
ساعدني بدفعها إلى الأمام قليلاً وحسب -
أنت بتأكيد ستتسبب بسحبها هُنا -

843
00:55:33,635 --> 00:55:35,995
.حسناً، حسناً، حسناً، خُذ

844
00:55:37,087 --> 00:55:38,967
أسعدني العمل معك يا صاح -
أجل -

845
00:55:39,399 --> 00:55:40,879
.فلتتعامل مع الأمر بنفسك

846
00:55:42,593 --> 00:55:45,376
إذا خسرت هذه السيارة الآن
فستنتهي اللعبه

847
00:55:45,719 --> 00:55:46,339
لقد أكتفيت، وكُتب قدّري

848
00:55:46,430 --> 00:55:47,514
.يا إلهي

849
00:55:48,224 --> 00:55:50,244
.هــيّــا، هيّـا، أديري، هيّا، أديري

850
00:55:50,784 --> 00:55:51,984
.(يا إلهي، (جوفي

851
00:55:52,352 --> 00:55:54,512
لا أعرف عنك، يا صديقي

852
00:55:54,813 --> 00:55:56,333
.ولكن لا تُعجبني وجهتهُ

853
00:55:57,565 --> 00:55:59,526
.كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ

854
00:56:03,714 --> 00:56:06,198
السيارة التي تحاول تشغيلها لقد
...تم الإبلاغ عنها كمسروقة

855
00:56:06,508 --> 00:56:08,108
.لذا تم تعطيل المُحرك

856
00:56:08,312 --> 00:56:09,412
هيّا، اللعنه

857
00:56:11,749 --> 00:56:14,250
"مهما كان أعتقادك بالقدّر مثل ضرب "بوريس

858
00:56:14,460 --> 00:56:18,660
.أو إضاعه حياتُك، أنا لم أنوي أبداً العيش هكذا

859
00:56:18,805 --> 00:56:20,505
.إنهُ يُحاصرني الآن

860
00:56:22,174 --> 00:56:23,474
.يا إلهي، كم هو كبير

861
00:56:23,936 --> 00:56:25,836
.رُبما كُل هذا مَحْتُوم

862
00:56:26,389 --> 00:56:29,149
واجه الأمر، أكتشف كيف تُحلق

863
00:56:31,043 --> 00:56:33,703
الحياة لا تسمح لك بالعيش مرتين
...يجب أن

864
00:56:34,978 --> 00:56:35,978
.تعيش وتتعلم

865
00:56:36,939 --> 00:56:38,539
يا إلهي، هذا يعني شيئاً

866
00:56:39,683 --> 00:56:41,023
ما الذي أود أن أعنيه ؟

867
00:56:41,919 --> 00:56:44,279
وما الذي سأفعلهُ معهُ ؟

868
00:56:48,121 --> 00:56:51,270
هذا ما أتحدث عنهُ

869
00:56:55,446 --> 00:56:56,166
أتعلم، هذا يجدي نفعاً

870
00:57:03,465 --> 00:57:04,625
"هذا مُشغل "الريتوت

871
00:57:06,001 --> 00:57:07,343
سيّدتي أنا المُحقق (ريمون ليوتا) من
."شُرطة "لوس أنجلوس

872
00:57:07,862 --> 00:57:09,489
...وأستقلت السيارة المسروقه بعد

873
00:57:09,824 --> 00:57:12,764
أشتباك ناري مع المُشتبه
مُسلح سرقها

874
00:57:14,343 --> 00:57:16,427
سيّدتي، يجب أن تُديري
.هذه السيارة من أجلي

875
00:57:17,436 --> 00:57:18,856
يا إلهي، (بيل)!، هل أنت ميت ؟

876
00:57:19,046 --> 00:57:20,026
أعتقد إنهُ ميت -
يا إلهي -

877
00:57:20,323 --> 00:57:22,107
بيل)! (بيل)! هل أنت مُصاب ؟)
أنت مُصاب

878
00:57:22,449 --> 00:57:23,669
.يا إلهي
.سيّدتي، إنهُ مُصاب

879
00:57:24,278 --> 00:57:25,318
أيها الضابط، ما الذي يجري ؟

880
00:57:25,731 --> 00:57:28,691
لقد أصيب شريكي، والدماء بكل مكان -
يا إلهي -

881
00:57:29,276 --> 00:57:32,376
لا زالوا يطلقون علينا النار يا سيّدتي -
حضرة الضابط هل أنت بخير ؟ -

882
00:57:32,661 --> 00:57:34,581
لازالوا يطلقون علينا النار، أديري
.لنا هذه السيارة من فضلكِ

883
00:57:35,664 --> 00:57:36,404
.بحقك يا (بيلي) هيّا

884
00:57:36,800 --> 00:57:39,208
(يا إلهي لقد نفذت ذخيرتنا سنموت يا (بيلي

885
00:57:39,585 --> 00:57:41,585
. أنا أسف جداً! لقد حاولت

886
00:57:42,403 --> 00:57:44,003
.فعلت كُل شيء بإستطاعتي

887
00:57:45,824 --> 00:57:49,757
نحن بخير، نحن بخير سنذهب
إلى المُستشفي الآن شُكراً جزيلاً لكِ

888
00:58:00,757 --> 00:58:03,157
.فعلتها، فعلتها، أيها الأوغاد

889
00:58:03,684 --> 00:58:06,067
"هذا ما أتحدث عنه، تباً لمسلسل "سي أس آي

890
00:58:06,195 --> 00:58:09,323
حسناً، لقد حصلت للتو على بطاقة
.نقابة ممثلي التلفاز، أيتها الأميرة

891
00:58:11,832 --> 00:58:14,540
لقد تورط المُشتبه بهِ
.بحادثة إطلاق نار بـجادة هوليوود

892
00:58:15,000 --> 00:58:15,857
متي ؟ -
!الآن -

893
00:58:16,135 --> 00:58:19,032
ختى إن قتل أناس بالشارع
(لن نلمسه حتى يُوصلنا إلى (كاروس

894
00:58:23,633 --> 00:58:24,633
يا إلهي

895
00:58:26,633 --> 00:58:30,233
<font color=#ffff00>.(المتصل : (إيغي</font>

896
00:58:30,636 --> 00:58:33,856
كيف حال الصيّد ؟ -
إيغي) أنا قريبً جداً) -

897
00:58:34,298 --> 00:58:35,598
إلى أي مدى ؟

898
00:58:35,877 --> 00:58:38,560
.أنا أحدق بمئات الدولارات في هذه الأثناء

899
00:58:39,353 --> 00:58:42,293
،هيّا، أخذ 6 آلآف دولار منها
.سأقابلك بعد نصف ساعة

900
00:58:43,099 --> 00:58:44,559
.أجل، آمل أن تكون بهذه السهولة

901
00:58:44,994 --> 00:58:48,736
سيّد (ستريتش) إذا لم تحضر
.لي 6 آلاف بحلول الـ12.01 صباحاً

902
00:58:49,071 --> 00:58:51,424
سترى أشياء عن كثب لن تنساها أبداً

903
00:58:51,701 --> 00:58:53,261
.لأنك لن تستطيع مُشاهدتها

904
00:59:02,584 --> 00:59:03,584
.توقف

905
00:59:03,784 --> 00:59:04,784
.مرحباً

906
00:59:05,045 --> 00:59:06,045
كيف حالك، يا صاح ؟

907
00:59:07,340 --> 00:59:09,420
"أحاول أن أقِل أولئك الحسناوت إلى "سانست

908
00:59:09,642 --> 00:59:12,382
رفاقي حجزوا طاولة وأنا
.أصبحتُ بمفردي

909
00:59:12,903 --> 00:59:13,387
أرحل من هُنا، أنا مشغول الآن -
يا صاح -

910
00:59:14,721 --> 00:59:15,841
ألا تعرفني ؟ -
.كلاّ -

911
00:59:17,648 --> 00:59:18,848
أنا (إي سي بي) يا صاح

912
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
لقد كُنت نجم برنامج "آيدل" للمواهب

913
00:59:21,579 --> 00:59:24,259
الزنجي (سي لو غرين) يسعى ورائي
.من أجل أوقع على ملصقه، أيها التافه

914
00:59:24,440 --> 00:59:27,060
أولئك الفتيات تُشجعني على الغناء
تعالن إلى هُنا يا فتيات

915
00:59:28,510 --> 00:59:29,151
أتود أن تسمع شيئاً ؟
نموذج من أغنيتنا ؟

916
00:59:29,319 --> 00:59:31,619
.كلاّ -
حسناً، هذه من ألبومي الجديد يا صاح -

917
00:59:31,822 --> 00:59:32,822
"العاهرات والنهود"

918
00:59:33,115 --> 00:59:34,995
."هذه الأغنية تدعى "النهود الممطرة
أأنت جاهز؟

919
00:59:36,451 --> 00:59:37,451
.يا إلهي

920
00:59:38,038 --> 00:59:41,038
أننا نبدأ رومانسين بمُشاهده فيلم تايتنك

921
00:59:41,292 --> 00:59:44,012
أنت تُحركني سريعاً -
دّعنا نُداعب قضيبك -

922
00:59:45,395 --> 00:59:48,130
يُمكنكم مُداعبه قضيبي

923
00:59:49,131 --> 00:59:50,131
.يا عزيزتي

924
00:59:51,300 --> 00:59:52,300
.عجباً

925
00:59:53,594 --> 00:59:55,234
هذا فظيع حقاً -
بحقك يا صاح -

926
00:59:56,180 --> 00:59:57,699
أنا أغني للقمة عيشي، يا عزيزي

927
00:59:58,082 --> 01:00:00,865
.إنها جولة لـ 10 دقائق، يا رفيق
.دعني أقلد الزنجي الداعر

928
01:00:00,976 --> 01:00:02,496
خمسون دولاراً لكل حيّ -
اللعنه يا صاح -

929
01:00:03,354 --> 01:00:05,234
لماذا تفعل هذا بي بمكان عام ؟

930
01:00:05,723 --> 01:00:09,045
لأنك غني، هذه هو السبب
إنظر إلى نفسك

931
01:00:09,273 --> 01:00:10,656
ألم تتوقف عن البكاء لوالدك ؟

932
01:00:16,457 --> 01:00:18,637
. $هذا كُل ما لدّي 300

933
01:00:18,744 --> 01:00:19,744
.والكوكائين

934
01:00:20,239 --> 01:00:23,501
ـ أي كوكائين؟
.. ـ تلك الفتيات الثلاثة لن يقطعوا

935
01:00:23,770 --> 01:00:28,462
كُل هذه المسافة مالم لديك
.بعض الكوكائين، الآن، أعطني إياه

936
01:00:30,380 --> 01:00:31,660
أنت تروقنيّ -
وأنت لا تروقنيّ -

937
01:00:33,467 --> 01:00:34,907
هل لدّيك صفحة علي الفيس بوك -
أغرب عني -

938
01:00:36,603 --> 01:00:38,003
حسناً، لنصعد يا سيّدات

939
01:00:38,214 --> 01:00:41,014
المُشتبه يتحدث مع ذكر أبيض مجهول

940
01:00:42,042 --> 01:00:43,147
.وبصحبتهِ ثلاث فتيات

941
01:00:43,333 --> 01:00:46,353
كُن متأهباً، هذا يبدو صوت (كاريوس) نحن
.قادمون الآن

942
01:00:51,261 --> 01:00:52,903
.هيّا يا فتيات إنهُ وقت الإحتفال

943
01:00:54,321 --> 01:00:55,321
!(أفتحوا هذه الزجاجات على مؤخرة (جينفير لوبز

944
01:00:57,364 --> 01:00:57,904
.أهدأوا يا قوم

945
01:00:58,492 --> 01:01:00,369
.إنهن يحظن بصوت ذهبي، يا رفيقي

946
01:01:00,587 --> 01:01:02,567
سأقوم بتسجيل أسطوانة بلاتينية حقيقية يا صاح

947
01:01:04,706 --> 01:01:05,706
أهذا ملطف جو ؟

948
01:01:06,542 --> 01:01:08,022
ستريتش) ؟) -
ضعي ملطف الجو بعيداً -

949
01:01:08,627 --> 01:01:10,627
.ضعي ملطف الجو بعيداً

950
01:01:11,195 --> 01:01:12,095
.سُحقاً

951
01:01:12,941 --> 01:01:13,841
!(ستريتش)

952
01:01:15,426 --> 01:01:17,866
.حسناً -
ستذهب إلى السجن -

953
01:01:18,554 --> 01:01:20,354
.لقد وضعت الشُرطة مُذكرة لإعتقالك

954
01:01:20,639 --> 01:01:21,919
مهلاً، أين السيارة ؟

955
01:01:22,599 --> 01:01:24,399
"أقودها نحو "سانست -
هل هي تعمل ؟ -

956
01:01:24,810 --> 01:01:26,728
كيف ؟ -
"صديقي بـ"نافستار -

957
01:01:30,431 --> 01:01:31,231
!(ستريتش)

958
01:01:31,525 --> 01:01:32,525
!(ستريتش)

959
01:01:33,527 --> 01:01:34,527
.أنت من المُجرمين المطلوبين

960
01:01:36,364 --> 01:01:37,844
هل أنت أبله ؟

961
01:01:38,175 --> 01:01:41,616
أصغي إليّ، سأنهي هذه الليلة مع (كاروس) و
.أحصل علي نقودي ومن ثم سأستعيد

962
01:01:41,910 --> 01:01:43,110
حُبّي وحياتي ومهنتي وكُل شيء

963
01:01:44,162 --> 01:01:46,122
كل الغرابة التي علقتُ فيها الليلة

964
01:01:46,123 --> 01:01:47,123
!إنها إعادة بناء موهبتي

965
01:01:48,250 --> 01:01:49,690
ألا تفهم ما الذي يحدث هُنا ؟

966
01:01:50,311 --> 01:01:52,152
بحقكِ، ليس أفهم فحسب
.أفهم ألإفضل منه

967
01:01:52,254 --> 01:01:54,494
يجب إنهاء الأمر الذي يُضايقني
.بشكل مُنتظم

968
01:01:54,756 --> 01:01:56,276
أتذكرى ما قلتهُ عن قدّري

969
01:01:56,843 --> 01:01:58,626
إنه لا يعمل مالم كُل شيء
حوليّ يتحول إلى فوضى؟

970
01:01:59,270 --> 01:02:01,953
حسناً، خمني ماذا ؟ هذا ما سيحدث
أنا أزدهر، أتفهمينني ؟

971
01:02:02,430 --> 01:02:03,730
.بقدر ما هو سيء، أصبح أفضل ليّ

972
01:02:04,101 --> 01:02:06,141
.كإنه أفضل مما كان

973
01:02:07,229 --> 01:02:10,829
يُمكننا مُداعبة قضيبك يا عزيزي

974
01:02:11,018 --> 01:02:13,118
.سُحقاً

975
01:02:24,369 --> 01:02:25,809
!أنا في "صن سيت & كوينغا" الآن

976
01:02:26,788 --> 01:02:27,828
كاروس) سرق السيارة)

977
01:02:28,832 --> 01:02:31,132
عندما كان السائق بالخارج يغير
لوحة السيارة، وهو قام بسرقتها

978
01:02:33,544 --> 01:02:33,844
.تـبــاً

979
01:02:35,088 --> 01:02:36,088
المعذرة، يا صاح

980
01:02:36,298 --> 01:02:38,498
...هل رأيت فاسق مُدعي أبيض

981
01:02:38,717 --> 01:02:40,277
أتي إلى هُنا ومعه فتيات قذرات ؟

982
01:02:41,345 --> 01:02:42,345
.حسناً

983
01:02:44,473 --> 01:02:45,473
أحتاج إلى سيارتك

984
01:02:46,476 --> 01:02:49,476
أتقصد مِثل شُرطي يستعير سيارة ؟

985
01:02:49,478 --> 01:02:51,772
.أجل -
.كلاّ -

986
01:02:52,540 --> 01:02:52,981
...على الأقل أنت لست شُرطياً حقيقياً

987
01:02:56,107 --> 01:02:56,907
.(راي ليوتا)

988
01:02:58,428 --> 01:03:00,111
حسبت أن هذه الشارة شيء
يُساعدك، أليس كذلك؟

989
01:03:00,304 --> 01:03:01,988
.أجل، حسبتُ ذلك
لِمَ لا أظن ذلك؟

990
01:03:02,406 --> 01:03:03,686
.مهلاً، الطلبية كانت جيدة، يا رجل

991
01:03:04,025 --> 01:03:05,867
أقدر ذلك يا رجلٌ شكراً لك -
ذلك كان مُدهشاً، أنا مُبهر -

992
01:03:05,911 --> 01:03:07,751
شكراً لك، لدّيك شيء لي

993
01:03:08,247 --> 01:03:10,327
كم مرة ستروي هذه القصة ؟

994
01:03:10,749 --> 01:03:12,389
.سائق ليموزين أبله أنتحل شخصيه شُرطي

995
01:03:12,459 --> 01:03:14,901
.هذا شيء تقليدي، يا رجل
.سأستفاد من هذا كثيراً

996
01:03:15,486 --> 01:03:16,669
أجل، أنا لا ألومك -
أعني، أنك ستفعل نفس الشيء -

997
01:03:16,871 --> 01:03:17,111
مهلاً، هل أنت تُمازحني ؟

998
01:03:17,172 --> 01:03:19,332
،وفي هذه الحالة
،نحن من المفضل أن نقدم قصة

999
01:03:19,508 --> 01:03:21,388
بنهاية مُستحقة، صحيح ؟ -
لمَ لا ؟ -

1000
01:03:21,110 --> 01:03:23,252
.والآن أعطيني سيارتك قبل أن أفجر كبدك

1001
01:03:24,920 --> 01:03:25,920
!مُسدس

1002
01:03:25,914 --> 01:03:26,914
!سُحقاً -
.أجل -

1003
01:03:28,158 --> 01:03:30,858
!ـ أمسكوا هذا الداعر
ـ سحقاً

1004
01:03:32,103 --> 01:03:33,943
.من الأفضل أن تركض، يا فتى

1005
01:03:34,823 --> 01:03:38,075
(إذاً، ما الخُطة الآن، يا (ستريتش
هل تتفوق على الرجال السود في الركض ؟

1006
01:03:47,776 --> 01:03:48,776
.يا إلهي

1007
01:03:48,961 --> 01:03:50,161
أين ذهب ؟

1008
01:03:51,130 --> 01:03:52,130
.حسناً، أسرع

1009
01:04:00,015 --> 01:04:01,915
هل أنت بخير ؟

1010
01:04:02,175 --> 01:04:04,021
.كلاّ -
أنتهى الوقت، يا فتى ؟ -

1011
01:04:04,141 --> 01:04:05,641
.يا إلهي، الزنوج

1012
01:04:10,194 --> 01:04:12,894
لقد صدمته سيارة -
هذا ما ستنالهُ -

1013
01:04:13,173 --> 01:04:15,834
يا إلهي، كف عن الركض -
أحضروا ذلك الداعر إلى هُنا -

1014
01:04:31,164 --> 01:04:35,248
لقد كان ذلك رائعاً، أقصد الطريقه
.التي سردت بها القصة

1015
01:04:35,194 --> 01:04:36,174
...هذا لا يُصـ

1016
01:04:36,935 --> 01:04:37,835
.لقد أمسكوا على السيارة

1017
01:04:39,000 --> 01:04:41,181
و(كاروس) ليس بداخلها، لقد وجدوا
بها فتى غبي أخرق

1018
01:04:41,224 --> 01:04:43,784
وكان يحمل مجموعة من الفتيات
.المنتشيات في الخلف

1019
01:04:43,993 --> 01:04:45,977
ـ هل أستعادوا الحقيبة؟
ـ لم يعثروا عليها بعد

1020
01:04:46,187 --> 01:04:49,121
أسحب تلك الليموزين إلى قرب
،موقع خردة وفككها تماماً

1021
01:04:49,147 --> 01:04:51,391
.وأعثروا على ذلك السائق اللعين

1022
01:05:00,146 --> 01:05:03,106
<font color="#ff00ff">مقهى "كوركي" في الصباح؟
أود رؤيتك حقاً، ما رأيك؟</font>

1023
01:05:04,146 --> 01:05:08,158
،عزيزتي، أحب أن أراسلكِ الآن
ولكن لدي المَشاكل لازالت تُلاحقني

1024
01:05:10,101 --> 01:05:12,953
.يجب أن أستعيد السيارة
.فكر ... بحقك الرب

1025
01:05:13,980 --> 01:05:17,518
أخي، عليك أن تتصل بدوريات الطريق السريع
.وأخبرهم بأن يغلقوا الطريق 101 شرقاً والطريق 134

1026
01:05:18,003 --> 01:05:19,363
.وأريد أيضاً أن يضعوا الحواجر

1027
01:05:22,047 --> 01:05:23,287
بهدوء وبسرعه

1028
01:05:24,008 --> 01:05:26,272
بهدوء وبسرعه

1029
01:05:27,182 --> 01:05:28,878
.بهدوء وبسرعه، سُحقاً

1030
01:05:35,479 --> 01:05:36,479
.تباً

1031
01:05:40,873 --> 01:05:41,907
.سُحقاً لك

1032
01:05:57,176 --> 01:05:58,176
...تبــ

1033
01:06:08,180 --> 01:06:10,250
ستموت هُنا، أيها الوغد

1034
01:06:24,020 --> 01:06:27,769
.اوه، سُحقاً لي

1035
01:06:29,270 --> 01:06:30,997
لا بُد إنك تُمازحني

1036
01:06:35,170 --> 01:06:36,997
<font color="#ffff00">.قضيب</font>

1037
01:06:37,498 --> 01:06:38,501
بالطبع

1038
01:06:41,877 --> 01:06:42,877
.تباً

1039
01:06:45,180 --> 01:06:48,921
ـ متي حصلوا على الوقت ليفعلوا هذا؟
ـ يُمكنك مُداعبه قضيبي، يا عزيزيـ

1040
01:06:49,035 --> 01:06:51,919
ربـــاه -
يعجبني ما فعلوه بالمكان -

1041
01:06:51,970 --> 01:06:53,890
.(لا يُمكنني أخذ السيارة هكذا لـ(كاروس

1042
01:06:54,183 --> 01:06:56,133
،أخي، لا تشير للأمر بوضوح

1043
01:06:56,190 --> 01:07:00,250
أنت لا زلت عالق بالسيارة
وتسيرون في الطريق السريع

1044
01:07:26,180 --> 01:07:28,591
.عليك اللعنة، أيها الوغد

1045
01:07:29,926 --> 01:07:30,344
!تـبـاً

1046
01:07:33,145 --> 01:07:35,385
هل يعجبك ذلك يا صديقي ؟

1047
01:07:38,108 --> 01:07:40,508
ها نحن ذا مُجدداً

1048
01:07:40,155 --> 01:07:41,555
اللعنه

1049
01:08:24,730 --> 01:08:27,481
.هيّــا، دّيري، هيّــا
.هيّــا، هيّــا، هيّــا، أشتغلي

1050
01:08:28,566 --> 01:08:29,566
.هيّــا

1051
01:08:32,086 --> 01:08:33,726
.هيّـا، أنا أتوسل إليكِ

1052
01:08:33,908 --> 01:08:34,988
.سُحقاً

1053
01:08:35,924 --> 01:08:36,924
تباً لي، هيّـا

1054
01:08:37,367 --> 01:08:39,867
دّيري هيّــــا -
مرحباً، يا عزيزي -

1055
01:08:40,036 --> 01:08:42,379
ـ أنا أتوسل إليكِ الآن
ـ لدّينا حفلة مُثيرة، أليس كذلك ؟

1056
01:08:45,135 --> 01:08:46,695
.ليست لدّينا حفلة مثيرة

1057
01:08:48,170 --> 01:08:49,796
أيها المُخنث الصغير

1058
01:08:53,902 --> 01:08:54,993
ها قد بدأنا

1059
01:08:55,973 --> 01:08:57,216
إلى اللقاء

1060
01:08:59,020 --> 01:09:00,000
.كلاّ

1061
01:09:17,282 --> 01:09:18,617
.حسناً

1062
01:09:23,120 --> 01:09:24,922
لقد أستعاد السيارة

1063
01:09:25,075 --> 01:09:26,027
ماذا ؟

1064
01:09:28,364 --> 01:09:29,964
تباً

1065
01:09:31,041 --> 01:09:33,408
صاحب سيارة السحب حاول أيقافهُ
بينما الشُرطة ذهبت بعيداً

1066
01:09:36,185 --> 01:09:38,225
من الواضح هذا الشرطي
.(لدي موعد محدد مع (كاروس

1067
01:09:40,104 --> 01:09:43,431
يجب أن نقبض عليه بسرعه
.(وإلا سيختفي (كاروس

1068
01:09:43,967 --> 01:09:45,987
.أريد من الجميع أن يتأهبوا الآن

1069
01:09:46,077 --> 01:09:48,854
شُرطة "لوس أنجلوس"، قسم الشريف
وجميع دوريات الطريق السريع

1070
01:09:49,115 --> 01:09:50,504
.أجعلهم في حالة تأهب قصوى

1071
01:09:50,105 --> 01:09:51,910
.وأحضر المروحية، أيضاً

1072
01:09:54,161 --> 01:09:57,081
عندما يظهر (كاروس) وجهه في المرة
القادمة، يجب أن نقضي عيله فوراً

1073
01:10:08,109 --> 01:10:10,229
هذا أنا (سريتش)، تعرف ما عليك فعلهُ

1074
01:10:14,026 --> 01:10:16,726
بحقك يا (كاروس)، اين انت، يا صاح ؟
هيّــا

1075
01:10:23,049 --> 01:10:24,225
أيها الجانحون، أستعدوا

1076
01:10:32,191 --> 01:10:33,591
ما هذا بحق الجحيم؟

1077
01:11:03,028 --> 01:11:04,128
سُحقاً

1078
01:11:32,009 --> 01:11:34,769
ـ لقد تأخرت
لم أتأخر -

1079
01:11:44,161 --> 01:11:46,861
هل ضاجع الشيطان هذه الليموزين؟

1080
01:11:48,166 --> 01:11:50,781
بجانب خزانه ملابسك؟
ما الذي حدث ؟

1081
01:11:52,179 --> 01:11:54,563
واجهت قليلاً من الصعوبات

1082
01:11:55,039 --> 01:11:56,079
هل أحضرت الحقيبة ؟

1083
01:11:57,109 --> 01:11:59,549
لقد ذكر (لوران) شيئاً عن السندات -
هل أحضرت الحقيبة ؟ -

1084
01:11:59,970 --> 01:12:00,981
.الحقيبة بِحوزتي

1085
01:12:01,191 --> 01:12:04,163
.أجل، ولقد وعدت الرجلٌ بأن أعيد اليه السندات

1086
01:12:04,164 --> 01:12:06,191
أين الحقيبة اللعينه ؟

1087
01:12:09,626 --> 01:12:11,226
.تحت مقعَدك

1088
01:12:19,129 --> 01:12:21,639
.أنت رجلٌ بارع

1089
01:12:23,639 --> 01:12:24,639
.أنا هُنا

1090
01:12:26,142 --> 01:12:30,282
كلا، كلا، كلا، لقد قُلت أريد
عام، وهذا ليس عام

1091
01:12:30,288 --> 01:12:34,839
عليك أن تفعلها في العلن، وبعدها
.نظهر أنا وأنت على الهواء ولا واحد غيرنا

1092
01:12:35,024 --> 01:12:37,964
."هُناك مكان يُدعى "كايت" في "أيفار
ألتقيني هُناك بعد 20 دقيقة

1093
01:12:39,175 --> 01:12:42,658
أريد أن أنتشي الآن، هل
أحضرت مُخدراتي ؟

1094
01:12:43,026 --> 01:12:44,099
.رائع

1095
01:12:51,192 --> 01:12:54,152
كلاّ، أنا بخير -
ما كنتُ لأعطيك على أيّ حال -

1096
01:13:01,874 --> 01:13:02,974
ما الخطب ؟

1097
01:13:04,170 --> 01:13:06,010
هل مررت بشي أنا لم أعلم بهِ ؟

1098
01:13:07,116 --> 01:13:09,956
.لقد كانت ليلة صعبة، يا رفيقي

1099
01:13:10,187 --> 01:13:16,787
لستُ مُتأكداً حتى من الملابس أو
،طلاء السيارة بشكل دقيق

1100
01:13:18,134 --> 01:13:21,814
.بسبب الجحيم الذي واجهته بسببك

1101
01:13:22,113 --> 01:13:27,973
مهلاً، هل تقصد إنّك فعلت شيئاً غير
قيادة الليموزين بينما أحتضر ببطئ؟

1102
01:13:28,111 --> 01:13:30,999
،إنّك خرجت وواجهت المخاطر
!وتعلمت وشعرت بشئاً

1103
01:13:32,042 --> 01:13:34,242
هل هذا ما فعلته أنا؟
!ياللعار

1104
01:13:35,145 --> 01:13:37,905
،أنت تدين ليّ بتوضيح، يا رفيقي
.على الأقل

1105
01:13:42,966 --> 01:13:43,966
.حسناً

1106
01:13:45,195 --> 01:13:47,035
،السندات تحتوي على سجلات مالية مهمة

1107
01:13:47,038 --> 01:13:50,958
مثل نشاط غير شرعي مع
.كُل شخص عملتُ معه

1108
01:13:51,058 --> 01:13:56,698
وعملتُ مع أشرار الذين أخونهم
.من أجل إنقاذ حياتي

1109
01:13:57,106 --> 01:14:00,266
ـ هل (لوران) أشترى السندات؟
ـ كلا، إنه مبتز

1110
01:14:00,651 --> 01:14:03,031
.دفع 300 آلف دولار
.بمقدورك أن تحصل 10 أضعاف هذا

1111
01:14:03,137 --> 01:14:05,937
ـ إذاً، لماذا تتعامل معهم؟
ـ أنا أبيعه لهم بشكل ناقص

1112
01:14:06,107 --> 01:14:08,947
لشراء تذكرة طيران باهضة
،الثمن للخروج من هُنا الليلة

1113
01:14:09,144 --> 01:14:12,644
حتى يصلني أحد إلى مكانٍ ما
.لا يُمكن أن يتم تسليمي

1114
01:14:13,155 --> 01:14:15,015
وأني أشتري الطائرة من السيد
.الذي يملك أسطول الطيران

1115
01:14:16,176 --> 01:14:18,696
،الذي يرغب في قبول المخاطرة
.حتى يحصل على السندات

1116
01:14:20,188 --> 01:14:22,921
ـ ماذا عن (لوران)؟
ـ إنه مجرد أبله

1117
01:14:22,989 --> 01:14:26,029
وقد وضحت لك مُسبقاً إنني
،كنتُ أتعامل مع أشخاص أشرار

1118
01:14:26,160 --> 01:14:29,000
.. ـ والنيل منهم، يجعلني في وضع
ـ أسوأ

1119
01:14:29,001 --> 01:14:30,097
!أفضل

1120
01:14:31,176 --> 01:14:35,176
!(بعكس ذلك الأحمق، لذا تباً لـ (لوران

1121
01:14:36,130 --> 01:14:38,530
!وكلمات لا تعني ليّ أيّ شيء

1122
01:14:40,130 --> 01:14:42,530
."بل ما يعني ليّ "خط النهاية

1123
01:14:54,130 --> 01:14:55,530
.سأعير ثيابي

1124
01:15:13,642 --> 01:15:14,642
.التدخل بقوة

1125
01:15:19,142 --> 01:15:20,642
<font color="#ffff00">.(المُتصل (إيغي</font>

1126
01:15:23,482 --> 01:15:24,860
أجل؟

1127
01:15:26,171 --> 01:15:28,571
.(لقد فوت الموعد النهائي، يا (كيفين
أين نقودي؟

1128
01:15:29,171 --> 01:15:30,571
أين نقودي؟

1129
01:15:34,171 --> 01:15:36,571
.العنوان "كايت" في "إيفار" بعد 20 دقيقة

1130
01:16:05,031 --> 01:16:06,199
.أبقى قريباً

1131
01:16:07,000 --> 01:16:08,200
.حسناً

1132
01:16:18,870 --> 01:16:19,870
.كلا

1133
01:16:21,073 --> 01:16:22,666
!مرحباً، رفيقي

1134
01:16:25,115 --> 01:16:28,335
.الآن، أنت ضحيتي

1135
01:16:30,159 --> 01:16:33,379
ستريتش)، تبدو أن رحلتنا أوشكت)
.على الإنتهاء

1136
01:16:35,123 --> 01:16:37,323
ـ لقد كنت سائق رائع
ـ ماذا؟

1137
01:16:38,193 --> 01:16:39,393
إلى أين تذهب؟

1138
01:16:40,164 --> 01:16:42,164
!والآن، سوف أحطمك، أيها الداعر

1139
01:16:46,116 --> 01:16:47,935
.أهدأ يا رفيقي، دعوه يذهب

1140
01:16:49,103 --> 01:16:52,486
إنه يدين ليّ بـ 6 آلاف، لذا قبل
.أن تتخلص منه، أريد جمع نقودي

1141
01:16:52,738 --> 01:16:53,738
(تروتشا)

1142
01:16:56,189 --> 01:16:57,189
(سيّد (كاروس

1143
01:16:58,100 --> 01:16:59,700
...أنتظر، هلاّ

1144
01:16:59,910 --> 01:17:00,995
أود أن أعقد تسوية

1145
01:17:01,163 --> 01:17:03,998
هل تُمانع بأن تدّعني أذهب إلى هُناك ؟

1146
01:17:07,129 --> 01:17:09,139
.أتمنى لك حفلة مُثيرة معهم

1147
01:17:11,141 --> 01:17:13,841
.كل ما تبقى هو البقشيش

1148
01:17:14,730 --> 01:17:15,730
.العلاوة

1149
01:17:18,157 --> 01:17:19,157
.. دعني أعلم

1150
01:17:43,056 --> 01:17:45,975
.ـ إنّك تأخرت بالعودة إليّ
ـ كلا

1151
01:17:46,182 --> 01:17:50,467
: وحسب إقتباسك
."الحياة لا شيء بدون الإلتزام بالوقت"

1152
01:17:54,104 --> 01:17:56,244
.أخبرتك إنني سوف أسرقها

1153
01:17:58,104 --> 01:18:00,244
.كما سرقتُ كُل شيء آخر من قبل

1154
01:18:03,015 --> 01:18:06,615
لكن هذا ليس سبب لكونك أفسدت
.الأمر، لقد كنتُ أمرح وحسب

1155
01:18:07,053 --> 01:18:10,693
!الحقيقية، إنّك دوماً كنت تفسد الأمر
!لأنك شخص عاجز تماماً

1156
01:18:13,132 --> 01:18:16,159
وأنا أسحق الرجال الذين
.مثلك يجنون من نقودي

1157
01:18:18,161 --> 01:18:21,021
والوعد بـ 6 آلاف دولار كان
.كافياً لخداعك

1158
01:18:22,172 --> 01:18:25,668
الآن، مَن المغفل الذي يعطي
بقشيش 6 آلاف دولار؟

1159
01:18:28,336 --> 01:18:29,629
هل يبدو مألوفاً؟

1160
01:18:31,139 --> 01:18:32,133
.لقد قُلت هذا أولاً

1161
01:18:36,112 --> 01:18:37,512
.خذ راحتك بهذا

1162
01:18:40,056 --> 01:18:41,956
لقد تلقيت ضربة موجعة

1163
01:18:43,186 --> 01:18:48,214
من قبل رجل سيء أرستقراطي صادق

1164
01:18:50,150 --> 01:18:53,950
أنا أكل، أنام، أضاجع، وأجني المال

1165
01:18:54,031 --> 01:18:56,744
.ولهذا، أنا على قيد الحياة

1166
01:18:58,031 --> 01:18:00,944
وعندما يذوب هذا الرخام الكامل
،بالنهاية

1167
01:19:01,076 --> 01:19:06,711
.الصرصير تتكفل بما تبقى
،وأنا سأتوج ملكهم

1168
01:19:11,179 --> 01:19:13,464
(لأنني مشعل الحريق، يا (ستريش

1169
01:19:15,215 --> 01:19:16,550
...وأنت

1170
01:19:18,102 --> 01:19:20,801
.لست كذلك

1171
01:19:31,729 --> 01:19:32,730
!الشُرطة

1172
01:19:34,564 --> 01:19:35,965
!ألقي السلاح أرضاً

1173
01:19:36,050 --> 01:19:37,318
الفيدراليين

1174
01:19:38,401 --> 01:19:39,670
(هذا هو (كاروس

1175
01:19:40,153 --> 01:19:41,404
سُحقاً

1176
01:19:42,488 --> 01:19:43,906
أأنت فيدرالي لعين ؟

1177
01:19:44,089 --> 01:19:47,633
صحيح، أنا فيدرالي لعين، أيها الوغد
أرمي الحقيبة وألتف

1178
01:19:48,159 --> 01:19:50,016
ـ وضع يديك خلف رأسك ما رأيك بذلك ؟
ـ (ستريتش) ستذهب للسجن

1179
01:19:50,142 --> 01:19:51,118
نفذ الأمر

1180
01:19:51,120 --> 01:19:54,088
بعد كُل هذا ؟
بعد كل هذه الليلة اللعينه ؟

1181
01:19:55,188 --> 01:19:58,589
لقد ضِعت، وسمحت لحقير
.كاذب يلعب بك

1182
01:20:00,090 --> 01:20:01,342
.والآن ستذهب معهُ

1183
01:20:03,263 --> 01:20:05,963
!المُسدس
!المُسدس

1184
01:20:06,100 --> 01:20:08,644
اللعنه، يجب أن تفعل شيئاً

1185
01:20:11,121 --> 01:20:14,080
,لقد أودى بحياتك كُلها هذه الليلة
...وفي هذه اللحظه بالذات

1186
01:20:14,106 --> 01:20:15,442
يجب أن تفعل شيئاً

1187
01:20:17,695 --> 01:20:19,055
يجب أن تفعل شيئاً

1188
01:20:21,064 --> 01:20:22,410
.أفسح المجال ليّ

1189
01:20:23,203 --> 01:20:24,203
!أفسح

1190
01:20:28,155 --> 01:20:29,986
لا يُمكن أن يَكون مُخطئاً عني

1191
01:20:31,187 --> 01:20:32,587
أنا مُشعل الحريق

1192
01:20:36,139 --> 01:20:37,939
والآن سوف أشعلها

1193
01:20:45,139 --> 01:20:46,939
!(أيغي)

1194
01:20:48,139 --> 01:20:49,939
.هذه نقودك الستة آلاف دولار

1195
01:21:10,096 --> 01:21:12,096
!أنت رهن الإعتقال، أنبطح أرضاً

1196
01:21:22,154 --> 01:21:24,154
!(لديك جرأة، يا (ستريتش
!جرأة كبيرة

1197
01:22:37,097 --> 01:22:39,169
أجل، هذا أكثر ما توقعتهُ

1198
01:22:43,128 --> 01:22:45,349
مرحباً، قهوه سادة من فضلكِ

1199
01:22:51,050 --> 01:22:52,349
آسف، يا عزيزتي

1200
01:23:13,157 --> 01:23:14,912
علمت بأنك لستُ فرنسي

1201
01:23:15,195 --> 01:23:17,788
أنا فرنسي بقد ما أنت من
."شرطة "لوس أنجلوس

1202
01:23:20,015 --> 01:23:21,043
.. بالمناسبة

1203
01:23:22,126 --> 01:23:23,912
أخبرتك بإني سأحضر السندات
.لأجلك

1204
01:23:24,105 --> 01:23:27,995
أجل، لكنك لم تخبرني إنّك سترمي
.الـ 300 ألف دولار لفعل هذا

1205
01:23:28,000 --> 01:23:29,918
ظننت أنا (كاروس) سيطلق النار

1206
01:23:30,152 --> 01:23:33,637
،أحدهم سوف يتلقى النار
.والآخر سوف يُقتل

1207
01:23:34,020 --> 01:23:36,889
لم أكن أعلم إن (كاروس) مُطلوب
من المباحث الفيدراليه

1208
01:23:37,173 --> 01:23:40,353
حسبتُ إنه رجل ثري للغاية الذي
.بمقدوري أن أحصل علاوة كبيرة منه

1209
01:23:45,165 --> 01:23:47,065
.لا أعلم كيف خدعتُ

1210
01:23:47,110 --> 01:23:49,905
.. فقط توالت الأمور عليّ

1211
01:23:51,156 --> 01:23:52,660
.إنظر إليّ

1212
01:23:54,026 --> 01:23:55,830
.. إنه لم يتطلب كثيراً

1213
01:23:56,123 --> 01:23:57,930
أن تتحول من جيّد إلى سيء

1214
01:24:00,151 --> 01:24:02,871
أصغر وأغبي تُغير القدّر أحياناً

1215
01:24:04,093 --> 01:24:06,543
أنا لم أؤمن بالقدّر قبل الليلة الماضيه

1216
01:24:08,181 --> 01:24:10,842
.يا صديقي، كُل شيء يحدث لسبب ما

1217
01:24:12,125 --> 01:24:13,926
يجب أن يكون على هذا النحو

1218
01:24:15,177 --> 01:24:17,062
.سيكون مخيباً للأمال إذا كان خلافاً ذلك

1219
01:24:17,103 --> 01:24:18,931
إذاً، هل سأذهب إلى السجن ؟

1220
01:24:20,014 --> 01:24:22,049
إذا كنت كذلك، فلن أعتقلك
هل ستعتقلهٌ ؟

1221
01:24:22,132 --> 01:24:23,601
.كلاّ -
.كلاّ -

1222
01:24:24,885 --> 01:24:25,964
سيتم حبس (كاروس)، وأمل
.أن يكون مؤبداً

1223
01:24:26,057 --> 01:24:28,108
وأنا سأذهب إلى المنزل لأرى إن كانت
زوجتي لا زالت تتعرف عليّ

1224
01:24:28,110 --> 01:24:29,484
أنت بلا عمل

1225
01:24:30,102 --> 01:24:32,063
،لّديك مُذكره مُعلقة
وربُما كنتُ ستكون هدفاً

1226
01:24:32,065 --> 01:24:35,741
،بأكثر من دّعوي قضائية
.لذا، إنّك غارق في كثير من الأمور السيئة

1227
01:24:38,150 --> 01:24:40,451
.ـ كثيراً منها
ـ أنت الآن طليق، يا رفيقي

1228
01:24:41,188 --> 01:24:42,082
.حظاً موفقاً

1229
01:24:45,124 --> 01:24:46,925
.يجب عليك فعله بشكل مُحترف

1230
01:24:47,667 --> 01:24:48,668
ماذا ؟

1231
01:24:49,193 --> 01:24:51,715
التمثيل، يجب عليك فعله بشكل
مُحترف، لأنك رجل بارع، يا صاح

1232
01:24:52,190 --> 01:24:54,991
أعني، كنت بارع حقاً، لقد
صدقت كُل شيء فعلتهُ

1233
01:24:55,090 --> 01:24:56,091
حقاً ؟ -
أجل -

1234
01:24:56,190 --> 01:24:57,191
.شكراً لك

1235
01:24:58,190 --> 01:25:01,191
،لو كُنت بمكانك في المرة القادمة
لأجلس على المقعد الخلفي لليموزين

1236
01:25:10,343 --> 01:25:11,636
شُكراً لكِ

1237
01:25:14,143 --> 01:25:17,936
<font color="#ffff00">.لقد كنتُ قلقة بشأنك، إنّك لم ترد
.دعني أعلم إنك بخير ولن تدخل السجن</font>

1238
01:25:20,143 --> 01:25:24,936
<font color="#ffff00">أنا بخير ولن أدخل السجن
.سأتصل بكِ بعد قليل</font>

1239
01:25:32,143 --> 01:25:35,936
<font color="#ffff00"> .آمل الليلة كانت بخير
.لنتقابل قريباً</font>

1240
01:25:36,143 --> 01:25:42,936
<font color="#ffff00">.لم أتمكن من الرد باكراً، أنا آسف
.الليلة الغريبة والطويلة أخيراً أنتهت</font>

1241
01:25:53,143 --> 01:25:58,036
<font color="#ffff00">وليلتي أيضاً، لا أظن إنها يُمكن
.أن تكون أغرب من ذلك</font>

1242
01:26:13,143 --> 01:26:17,836
<font color="#ff00ff">مقهى "كوركي" في الصباح؟
أود رؤيتك حقاً، ما رأيك؟</font>

1243
01:26:19,143 --> 01:26:20,236
<font color="#ffff00">."كوركي"</font>

1244
01:26:31,143 --> 01:26:33,236
<font color="#ffff00">أليس هُناك أي فرصة أن
تتواجدين في مقهى "كوركي"؟</font>

1245
01:26:38,143 --> 01:26:44,236
<font color="#ffff00">أجل، أنا أحتسي القهوة لأصفي
بالي، لماذا، أين أنت؟</font>

1246
01:27:40,198 --> 01:27:43,979
إن كنت تحب القصص التي تتكلم
.. عن الفرص، المصادفة والقدر

1247
01:27:44,198 --> 01:27:45,979
.فهذه القصة لم تسمعها من قبل

1248
01:27:47,198 --> 01:27:48,979
.. فتى يُقابل فتاة

1249
01:27:52,118 --> 01:27:55,979
.الفتاة التي كان يبحث عنها طوال حياتهِ

1250
01:28:00,118 --> 01:29:55,979
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>