1
00:00:38,688 --> 00:00:42,565
القتلة
(ترجمة : عبدالله موسى )
Twitter : @aboodramos

2
00:02:28,054 --> 00:02:28,937
صلصة

3
00:02:32,848 --> 00:02:34,039
ماذا تريدان ايها السيدان؟

4
00:02:34,445 --> 00:02:35,471
لاأعلم

5
00:02:36,164 --> 00:02:37,189
ماذا تريد أن تأكل آل  ؟

6
00:02:37,846 --> 00:02:38,814
لا أعلم

7
00:02:40,967 --> 00:02:44,669
أنا سأخذ لحم خنزير مشوي مع بطاطس مهروسة -
هذا ليس جاهز الأن -

8
00:02:45,442 --> 00:02:48,503
إذن لماذا هو مكتوب بالبطاقة؟ -
حسن ، هذا على العشاء تستطيع ان تأخذه في السادسة

9
00:02:49,228 --> 00:02:51,522
هذهِ الساعة متقدمة عشر دقائق ، العشاء ليس جاهز الأن

10
00:02:52,846 --> 00:02:54,364
لا يهم، ما الذي لديك للأكل؟

11
00:02:54,464 --> 00:02:55,608
حسن ، أستطيع أعطائك أي نوع من الشطائر

12
00:02:56,041 --> 00:02:58,484
لحم خنزير وبيض و كبد ولحم خنزير و ولحم خنزير وبيض و ...

13
00:02:59,315 --> 00:03:03,892
أنا سأخذ كفتة دجاج بصلصة القشطة
والبازلاء الخضراء والبطاطس  المهروسة

14
00:03:04,493 --> 00:03:05,594
هذا على العشاء أيضاً

15
00:03:07,310 --> 00:03:09,033
كُل مانريده على العشاء ، هذا ماتريده ؟

16
00:03:09,767 --> 00:03:12,342
أستطيع أعطائك لحم وبيض ولحم خنزير وبيض و ...

17
00:03:12,807 --> 00:03:13,916
سأخذ لحم وبيض -
سأخذ لحم خنزير وبيض -

18
00:03:14,964 --> 00:03:17,381
واحد لحم و وآخر لحم خنزير -
حاضر -

19
00:03:18,682 --> 00:03:21,508
ألديك أي شيء للشُرب ؟ -
أستطيع أعطائك صودة وجعة

20
00:03:22,159 --> 00:03:23,567
قلت ألديك أي شيء لشُرب ؟

21
00:03:24,927 --> 00:03:25,861
لا

22
00:03:26,273 --> 00:03:27,407
هذهِ بلدة حارة -

23
00:03:27,808 --> 00:03:29,024
ماذا تدعونها ؟ -
برينتوود -

24
00:03:30,152 --> 00:03:32,010
هل سمعت من قبل بـ ( برينتوود) ؟

25
00:03:32,794 --> 00:03:34,175
ماذا يفعلون هنا في الليالي ؟

26
00:03:34,995 --> 00:03:38,512
يأكلون العشاء
جميعهم يأتون هنا ليأكلوا العشاء الكبير

27
00:03:40,259 --> 00:03:42,544
هذا صحيح -
أنت شخص ذكي ، أليس كذلك ؟ -

28
00:03:44,136 --> 00:03:47,120
بالطبع -
حسن ، أنت لست بذكي ، أليس كذلك آل -

29
00:03:47,570 --> 00:03:48,629
أنه غبي

30
00:03:49,648 --> 00:03:51,148
أنت ، ماهو أسمك ؟

31
00:03:52,491 --> 00:03:53,918
نيك أدمز

32
00:03:55,166 --> 00:03:58,075
شخص آخر ذكي -
البلدة مليئة بالأذكياء -

33
00:03:58,808 --> 00:04:00,153
واحد لحم و آخر لحم بالخنزير

34
00:04:03,247 --> 00:04:04,858
أي واحد لكم ؟ -

35
00:04:05,593 --> 00:04:07,126
ألا تتذكر آيها الذكي ؟

36
00:04:08,732 --> 00:04:10,475
مالذي يضحكك -
لاشيء -

37
00:04:11,141 --> 00:04:12,884
أترى شيء مضحك ؟ -
لا -

38
00:04:14,369 --> 00:04:15,911
إذاً لاتضحك

39
00:04:18,471 --> 00:04:19,556
حسن

40
00:04:20,413 --> 00:04:22,782
أنه يعتقد أنه كل شيء بخير -
 نعم أنه معتقد -

41
00:04:23,628 --> 00:04:25,737
ماهو اسم الفتى الذكي بجانب الطاولة ؟

42
00:04:26,287 --> 00:04:27,097
نسيت

43
00:04:29,128 --> 00:04:30,963
أنت -
نعم ؟ -

44
00:04:31,095 --> 00:04:33,904
أذهب الى الجهه الأخرى من الطاولة؟
ماذا ؟ -

45
00:04:34,520 --> 00:04:35,705
- سمعتني

46
00:04:38,264 --> 00:04:39,148
ما لفكرة ؟ -

47
00:04:39,316 --> 00:04:40,657
لاتوجد أي فكرة -

48
00:04:46,003 --> 00:04:48,971
من الأفضل أنت تذهب ، ايها الفتى الذكي

49
00:04:55,560 --> 00:04:57,895
من يوجد في المطبخ ؟ -
فقط الطباخ -

50
00:04:58,617 --> 00:05:00,933
أخبره أن يأتي -
تريدني أن أخبره ... -

51
00:05:01,418 --> 00:05:03,361
أستخدم عقلك
أخبر الطباخ أن يأتي

52
00:05:07,914 --> 00:05:09,639
سام -
نعم ؟ -

53
00:05:10,598 --> 00:05:11,647
تعال هنا -

54
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
ماذا هناك ؟ -

55
00:05:19,273 --> 00:05:21,342
أنا سأذهب إلى المطبخ مع الطباخ والفتى الذكي

56
00:05:22,244 --> 00:05:23,627
تعالا أنتما الإثنان

57
00:05:33,207 --> 00:05:35,918
إذا جاء أي شخص أخبره أنه لايوجد أكل

58
00:05:36,906 --> 00:05:38,106
لماذا كُل هذا ؟

59
00:05:40,734 --> 00:05:43,361
آل العجوز الذكي يريد أن يعرف لماذا كل هذا

60
00:05:44,119 --> 00:05:45,218
لمذا لا تخبره ؟

61
00:05:45,374 --> 00:05:47,634
ماذا تعتقد سبب كل هذا -
لا أعرف -

62
00:05:48,632 --> 00:05:51,652
ماذا تعتقد ؟ -
 لا أعرف -

63
00:05:53,744 --> 00:05:57,070
آل العجوز الذكي يقول انه لايعرف مايعتقد
عن سبب كُل هذا

64
00:05:58,989 --> 00:06:00,859
أنت ، تعال هُنا

65
00:06:04,431 --> 00:06:05,600
سأخبرك مالذي يجري

66
00:06:06,674 --> 00:06:08,884
سنقتل السويدي

67
00:06:09,485 --> 00:06:11,502
أتعرف  السويدي  الكبير
يعمل بمحطة البانزين

68
00:06:12,278 --> 00:06:13,904
أنت تعني  بيت لوند

69
00:06:14,364 --> 00:06:15,738
إذا كان يدعو نفسه بذلك

70
00:06:16,242 --> 00:06:19,112
يأتي كل يوم الساعة السادسة ، أليس كذلك ؟
نعم ، إذا أتى -

71
00:06:19,604 --> 00:06:20,652
نحن نعرف كل شيء عن ذلك

72
00:06:21,922 --> 00:06:24,439
ماسبب قتلك له ؟
مالذي فعله  بيت لوند   لك لتقتله ؟

73
00:06:24,958 --> 00:06:27,401
لم تكن لديه أي فرصة لفعل شيء لنا

74
00:06:27,911 --> 00:06:29,161
هو لم يرنا أصلاً

75
00:06:29,877 --> 00:06:30,853
هو فقط سيرنا مرة

76
00:06:31,595 --> 00:06:33,371
ماهو سبب قتلكم له ؟

77
00:06:35,019 --> 00:06:36,435
سنقتله من أجل صديق

78
00:06:37,111 --> 00:06:38,519
أصمت ، أنت تتكلم كثيراً

79
00:06:39,019 --> 00:06:40,912
يجب أن أبقي العجوز الذكي مستمتع ، أليس كذلك ؟

80
00:06:41,747 --> 00:06:43,065
مالذي ستفعله لنا بعد ذلك ؟

81
00:06:43,856 --> 00:06:44,807
هذا يعتمد

82
00:06:46,056 --> 00:06:48,616
هذا شيء لاتعرفه إلا بوقته المناسب

83
00:06:55,729 --> 00:06:56,931
مرحباً ، جورجي -
مرحباً ، فريد -

84
00:06:58,027 --> 00:07:00,820
أيمكن أن أحصل على عشاء ؟ -
 سام خرج سيعود بعد نصف ساعة -

85
00:07:02,475 --> 00:07:04,961
حسن ، سأذهب إلى مطعم آخر

86
00:07:05,334 --> 00:07:07,110
 آسف -
لابأس بذلك -

87
00:07:12,450 --> 00:07:14,161
كان ذلك جميل أيه العجوز الذكي

88
00:07:14,801 --> 00:07:18,353
أنت رجل صغير محترم -
لوند لن يأتي اليوم -

89
00:07:18,937 --> 00:07:23,123
مالذي جعلك تعتقد بذلك ؟ -
أنها بعد السادسة أنه يأتي دائماً قبلها -

90
00:07:24,125 --> 00:07:27,459
اسمعت ذلك  آل   العجوز الذكي يعتقد أنه  السويدي
لن يأتي اليوم

91
00:07:33,305 --> 00:07:34,481
آسف ، لاتوجد لدينا خدمة

92
00:07:35,114 --> 00:07:37,939
لماذا ؟ -
الطباخ مريض -

93
00:07:38,236 --> 00:07:39,426
إذاَ لماذا لاتحضر طباخ آخر

94
00:07:40,238 --> 00:07:42,446
اتدير محل غداء ام ماذا ؟

95
00:07:49,645 --> 00:07:53,138
أيه العجوز الذكي ، هل أنت متأكد من أنه
  السويدي   لن يأتي هذهِ الليلة ؟

96
00:07:53,819 --> 00:07:54,760
نعم

97
00:07:55,370 --> 00:07:56,480
لن تخدعنا اليس كذلك ؟

98
00:07:57,053 --> 00:07:59,164
عندما لايأتي عند السادسة فهو لن يأتي

99
00:07:59,923 --> 00:08:03,791
إنه لا يخادع، سيكون من الأفضل له ألا يخادع

100
00:08:05,476 --> 00:08:07,484
هيا بنا   آل   -
ماذا عن الأثنين في الخلف ؟ -

101
00:08:08,135 --> 00:08:09,001
العجوز الذكي هنا

102
00:08:11,577 --> 00:08:12,971
لابأس بهم -
تعتقد ذلك ؟ -

103
00:08:13,380 --> 00:08:14,223
بالطبع

104
00:08:15,597 --> 00:08:17,874
لديك حظ كثير ايها العجوز الذكي

105
00:08:20,515 --> 00:08:24,683
هذهِ الحقيقة أنت فزت بالسباق

106
00:08:45,033 --> 00:08:46,007
ياإلهي

107
00:08:52,630 --> 00:08:54,423
أنا سعيد أنه جميعنا أحياء

108
00:08:56,090 --> 00:08:58,416
هذا لم يحدث من قبل في هذهِ البلدة

109
00:08:59,598 --> 00:09:02,484
لا يعجبني ، لايعجبني أي جزء من هذا -
كل شيء بخير ،  سام   -

110
00:09:04,518 --> 00:09:07,787
يريدون قتل  بيت لوند  عندما يأتي للعشاء

111
00:09:08,399 --> 00:09:09,533
 السويدي   -
نعم -

112
00:09:10,599 --> 00:09:13,210
لاأفهم ذلك ، لماذا يريد أي شخص قتل  السويدي

113
00:09:13,785 --> 00:09:16,661
أنهما ذاهبان إلى المحطة ربما يجدون عنوانه
في دفتر العناوين

114
00:09:24,370 --> 00:09:25,211
 نيك   ...

115
00:09:27,146 --> 00:09:28,814
أنت تعمل مع  السويدي  الأفضل أن تذهب وتخبره

116
00:09:29,523 --> 00:09:32,367
أنا ذاهب إلى الشرطة -
من الأفضل أن تذهب وتخبر  السويدي

117
00:10:12,976 --> 00:10:13,919
السويدي  ...

118
00:10:14,627 --> 00:10:17,197
كنت متواجد عند (هنري) وجاء رجلين
قيداني والطباخ

119
00:10:17,905 --> 00:10:21,440
أحتجزانا في المطبخ ويريدون قتلك
عندما تأتي للعشاء

120
00:10:22,849 --> 00:10:24,909
جورجي أخبرني أن أأتي إليك وأخبرك

121
00:10:26,236 --> 00:10:27,227
لايمكنني فعل شيء حوله

122
00:10:27,894 --> 00:10:30,504
أستطيع أخبارك كيف شكلهم -
لاأريد أن أعرف كيف يبدون -

123
00:10:32,121 --> 00:10:33,514
شكراً على قدومك

124
00:10:34,146 --> 00:10:35,774
إلا تريدني أن أذهب وأخبر الشرطة ؟

125
00:10:36,877 --> 00:10:38,735
لا

126
00:10:40,304 --> 00:10:41,128
ألا يوجد شيء يمكني أن أفعله ؟

127
00:10:41,747 --> 00:10:42,930
لايوجد شيء تستطيع فعله

128
00:10:43,572 --> 00:10:45,332
ألا تستطيع الخروج من البلدة ؟ -
لا -

129
00:10:46,120 --> 00:10:48,021
أنا أنتهيت من الهروب

130
00:10:50,006 --> 00:10:51,382
لماذا يريدون قتلك

131
00:10:51,981 --> 00:10:54,850
فعلت شيء خاطئ من قبل

132
00:10:56,952 --> 00:10:58,769
شكراً لقدومك

133
00:11:03,746 --> 00:11:04,739
حسن ، لابأس بذلك

134
00:12:44,060 --> 00:12:45,319
مركز شرطة برينتوود

135
00:12:47,320 --> 00:12:48,904
أن الرئيس مشغول الأن سيكلمك لاحقاً

136
00:12:52,755 --> 00:12:55,457
من وجهة نظري ، جريمة القتل لاتهم
بلدة وينتروود إطلاقاً

137
00:12:56,999 --> 00:13:01,561
مايهمني هو حماية السكان و لوند  كان
واحد من سكانها

138
00:13:02,174 --> 00:13:08,045
القتلة جاؤ من الخارج وكانوا هنا لقتل لوند

140
00:13:12,479 --> 00:13:15,440
هذا خرج من أيدينا -
هذا ما أبحث عنه ، المستفيد -

141
00:13:15,778 --> 00:13:18,004
ماري الين دوريتي  فندق بلامس
مدينة اتلانتيك سيتي

142
00:13:18,945 --> 00:13:20,347
أقارب ؟ -
لم أتأكد بعد -

143
00:13:25,955 --> 00:13:27,522
تذكار ، أعتقد -
نعم -

144
00:13:28,221 --> 00:13:29,488
يمكن

145
00:13:31,455 --> 00:13:33,423
ماذا تعرف عن لوند  ؟ -
ليس كثيراً -

146
00:13:34,255 --> 00:13:35,555
أتى هنا منذ سنة

147
00:13:36,422 --> 00:13:38,981
سكن في مأوى عند السيدة هيرش

148
00:13:39,806 --> 00:13:41,341
لم يكن لديه أي أصدقاء

149
00:13:41,850 --> 00:13:43,218
كان أنطوائي

150
00:13:43,877 --> 00:13:46,319
السيدة هيرش تقول أنها لاتذكر وصول حتى رسالة

151
00:13:47,618 --> 00:13:48,460
حسن ؟

152
00:13:49,443 --> 00:13:50,900
لم يكونوا منهم -
هذا بالتأكيد -

153
00:13:51,652 --> 00:13:55,212
هذان الأثنان شاهدى القتلة عندما حضرو في
مطعم هنري يبحثون عن لويند

154
00:13:56,071 --> 00:13:57,572
قالى أنهم سيقتلونه عندما يأتي

155
00:13:58,129 --> 00:14:01,415
بالصدفة تواجد نيك أدمز في المطعم هو
و لويند عملى مع بعض في المحطة

156
00:14:02,218 --> 00:14:05,593
يجب أن أعود إلى العمل إذا أنتهيتم من هنا

157
00:14:06,594 --> 00:14:07,820
تستطيع الذهاب

158
00:14:08,017 --> 00:14:08,968
أخبرني ، أدمز

159
00:14:09,602 --> 00:14:11,285
مانوع الرجل الذي كان عليه السويدي ؟

160
00:14:12,543 --> 00:14:15,417
لابأس  أدمز  السيد ريوردان
من شركة التأمين

161
00:14:16,493 --> 00:14:19,714
لم يكن ذلك الرجل السيء -
هل كنت متوافق معه في العمل ؟ -

162
00:14:20,238 --> 00:14:21,453
بالطبع

163
00:14:23,208 --> 00:14:25,476
هل أستطيع أن أنظر إلى الجثة ؟ -
حسن -

164
00:14:26,268 --> 00:14:28,786
نيك خذ السيد ريوردان إلى بلوثنمر
وقدمه له

165
00:14:29,908 --> 00:14:31,891
السيد بلوثمر مسؤول عن مشرحة المقاطعة

166
00:14:32,717 --> 00:14:33,993
شكراً ، على كل حال أود أن أُدتحدث مع نيك

167
00:14:34,180 --> 00:14:35,373
أي شيء أستطيع فعله ، أخبرني

168
00:14:35,898 --> 00:14:38,818
أريد نسخة من تقرير البصمات لـ لويند
عندما يصلك من واشنطون

169
00:14:38,890 --> 00:14:40,358
سأرسلهً لك -
حسن ، أتمانع أن أحتفظ به ؟ -

170
00:14:40,917 --> 00:14:42,826
بالتأكيد ، أحتفظ به -
شكراً مجدداً -

171
00:14:45,330 --> 00:14:46,889
أخبرني ، نيك

172
00:14:47,422 --> 00:14:50,250
أخر مرة كنت و السويدي مع بعض

173
00:14:54,674 --> 00:14:56,265
مرحباً نيك، ماذا هُناك ؟

174
00:14:56,820 --> 00:14:58,634
سيد بلوثمر اقدم لك السيد ريوردان

175
00:14:58,702 --> 00:14:59,818
الرئيس أخبرني أن أتي به هنا

176
00:15:00,543 --> 00:15:01,917
أنا بشركة أتلنتيك لتأمينات

177
00:15:03,145 --> 00:15:06,764
مجموعة النفط الثلاثي لديها خصوصية مع مستخدميها
و لونيد كان واحد من موظفيها

178
00:15:07,480 --> 00:15:08,549
حسن ، الخصوصية يجب أن تدفع

179
00:15:08,940 --> 00:15:11,266
حصل على ثمان رصاصات

180
00:15:14,218 --> 00:15:16,676
" مرة عملت شيء خاطىء " -
 ماذا ؟ -

181
00:15:17,885 --> 00:15:19,269
هذهِ كانت آخر كلمات لـ نيك

182
00:15:19,927 --> 00:15:22,705
أتسأل ماذا كان يعني
" مرة فعلت شيء خاطىء "

183
00:15:23,740 --> 00:15:26,444
لاأعلم ، ولكن أعتقد أنه شيء حدث منذ فترة طويلة

184
00:15:27,635 --> 00:15:29,668
كيف عرقت ذلك ؟ -
طريقته في الكلام -

185
00:15:30,109 --> 00:15:32,102
يبدو أنه شيء حدث منذ فترة طويلة

186
00:15:32,279 --> 00:15:34,933
هل السويدي يأكل عشائه في المطعم كل ليلة ؟ -
نعم -

187
00:15:36,240 --> 00:15:37,874
هل السويدي يأكل عشائه في المطعم كل ليلة ؟ -

188
00:15:38,367 --> 00:15:41,068
لقد كان يجلس في البيت في الأيام الماضية
لم يكن يشعر بخير

189
00:15:41,884 --> 00:15:45,756
من ماذا كان يعاني ؟ -
لا أعلم المعدة او شيء ما-

190
00:15:47,494 --> 00:15:48,994
بدأ كل هذا يوم الخميس قبل أسبوع

191
00:15:50,005 --> 00:15:51,298
كنت في محطة الوقود

192
00:15:52,083 --> 00:15:55,086
قبل ساعة من إغلاق المحطة جاء رجل بسيارة
سوداء وكبيرة

193
00:15:55,934 --> 00:15:57,752
كادي على ما أعتقد

194
00:15:58,519 --> 00:16:00,163
أملىء السيارة -
نعم ، سيدي -

195
00:16:11,144 --> 00:16:12,452
أنت

196
00:16:13,478 --> 00:16:15,564
إذا ممكن أنظر إلى الزيت ؟

197
00:16:44,598 --> 00:16:45,849
لابأس

198
00:16:46,665 --> 00:16:48,500
تفقد الإطارات

199
00:16:50,585 --> 00:16:53,086
نظف الزجاجة الأمامية

200
00:17:34,912 --> 00:17:37,380
هل لهذهِ البلدة أسم ؟

201
00:17:39,227 --> 00:17:40,290
نعم -
ماهو ؟ -

202
00:17:42,578 --> 00:17:44,147
برينتوود -
برينتوود ؟ -

203
00:17:46,434 --> 00:17:47,558
3 دولار و 83 سنتاً مع الضريبة

204
00:17:48,331 --> 00:17:50,916
خذ -
 شكراً -

205
00:17:52,275 --> 00:17:54,335
برينتوود , أجل ؟

206
00:18:05,803 --> 00:18:09,295
(نيك) ...
أغلق أنا ذاهب إلى البيت

207
00:18:10,763 --> 00:18:13,139
مالمشكلة أيه ( السويدي )
هل أنت مريض ؟

208
00:18:13,259 --> 00:18:14,224
نعم

209
00:18:15,801 --> 00:18:17,695
أشعر ببعض التعب

210
00:18:19,194 --> 00:18:24,188
" ومشى وهو يضع يده على بطنه ولم يحضر للعمل اليوم التالي "

211
00:18:26,083 --> 00:18:27,898
لم يغيب من قبل عن العمل

212
00:18:28,142 --> 00:18:30,011
إلم تلاحظ رقم لوحة السيارة ؟

213
00:18:31,937 --> 00:18:33,204
لقد كانت سيارة خارج الولاية

214
00:18:33,937 --> 00:18:35,555
أعتقد إلينويز أو بينسلفينيا

215
00:18:36,213 --> 00:18:37,731
والرجل داخل السيارة كيف يبدو ؟

216
00:18:38,467 --> 00:18:40,474
حسن ، كان ضخم

217
00:18:41,176 --> 00:18:42,259
لديه شارب

218
00:18:42,957 --> 00:18:44,764
أسمع ياسيد إذا لم تمانع

219
00:18:45,550 --> 00:18:47,768
أشعر بالمرض -
نعم -

220
00:18:58,768 --> 00:19:00,901
أريد الأتصال على نيورك  هوني ماركيت
3، 2 ، 600

221
00:19:07,691 --> 00:19:09,718
برينتوود 2، 7 , 7

222
00:19:17,146 --> 00:19:19,456
هذا ريوردان
دعني أتحدث مع المكتب

223
00:19:21,332 --> 00:19:23,166
مرحباً ستيلا
نعم ، لازلت في برينتوود

224
00:19:24,266 --> 00:19:27,737
لدي بعض صور التشريح لـ  لينود

225
00:19:28,276 --> 00:19:30,110
سأرسل لكِ نسخة ، لديه مفاصل مكسورة أيدي مقاتل

226
00:19:30,745 --> 00:19:34,496
دعي أحد من الأولاد يذهب إلى الصالة الرياضية لدى كيلي
إذا أحد يستطيع التعرف عليه

227
00:19:35,040 --> 00:19:36,338
أحصلِ على أي شيء لهذا الشخص

228
00:19:37,697 --> 00:19:38,673
ماذا ؟

229
00:19:39,148 --> 00:19:40,534
هذا يستطيع الأنتظار إلى الغد

230
00:19:41,601 --> 00:19:43,251
حسن ، أخبر الأصدقاء أني ذاهب إلى  أتلنتيك سيتي

231
00:19:44,037 --> 00:19:45,569
أُريد مقابلة المستفيدة من تأمين  لوند

232
00:19:47,006 --> 00:19:49,846
هنا ياسيد ( ريوردان  الجميع يطلق على (ماري آلين
أسم كويني

233
00:19:50,773 --> 00:19:51,798
ستكون هنا في أي لحظة

234
00:19:52,749 --> 00:19:55,158
في العادة تكون متواجدة في هذا الوقت بعد الكنسية

235
00:19:56,833 --> 00:19:57,907
هاقد وصلت

236
00:20:03,095 --> 00:20:05,071
كويني ، تعالي هُنا للحظة

237
00:20:11,116 --> 00:20:12,617
هذا السيد ريوردان

238
00:20:13,402 --> 00:20:14,335
مرحياً ، كويني

239
00:20:15,551 --> 00:20:17,311
شكراً سيدة جريمز

240
00:20:19,845 --> 00:20:21,020
أجلسي  كويني

241
00:20:22,072 --> 00:20:22,891
شكراً

242
00:20:23,103 --> 00:20:25,455
لدي أنباء لكِ ربما تكون جيدة او تكن سيئة

243
00:20:25,753 --> 00:20:28,837
حسب مشاعرك نحو المتوفي -
هل مات أحد يا سيدي؟ -

244
00:20:29,372 --> 00:20:30,282
بيت لوند

245
00:20:32,197 --> 00:20:34,224
من ؟ -
 بيت لوند  -

246
00:20:35,808 --> 00:20:37,633
لا أعرف أي شخص بهذا الأسم

247
00:20:38,210 --> 00:20:40,301
حسن ، يجب أن تعرفيه لأنك المستفيدة من تأمينه

248
00:20:42,021 --> 00:20:42,913
ماذا ؟

249
00:20:43,695 --> 00:20:47,181
حياته كانت مؤمنة بـمبلغ 2500 دولار
وهي لكِ الأن

250
00:20:51,932 --> 00:20:53,876
لا ، لابد أن يكون هناك خطىء

251
00:20:54,634 --> 00:20:56,754
لاأحد سيترك لي هذا القدر من المال

252
00:20:57,535 --> 00:20:59,629
لاتوجد ماري آلين ديوتري  آخرى هنا ، أليس كذلك ؟

253
00:21:00,203 --> 00:21:01,596
لا

254
00:21:05,730 --> 00:21:09,091
إذا هذا هو -
من ؟  -

255
00:21:10,400 --> 00:21:14,392
الرجل في الغرفة 1212 ولكن أسمه
لم يكن  بيت لوند

256
00:21:15,234 --> 00:21:19,688
لقد كان أسمه نيلسون

257
00:21:20,275 --> 00:21:21,833
واقتصرت معرفتك به كنزيل فقط؟

258
00:21:22,234 --> 00:21:25,227
نعم ، ولكن هذا من عدة سنين

259
00:21:26,035 --> 00:21:29,595
سنة الأعصار كانت في عام 1940

260
00:21:29,981 --> 00:21:32,767
أتذكر لأنه أختي الصغرى ولدت في نفس اليوم

261
00:21:33,243 --> 00:21:36,413
أمات بشكل طبيعي ؟ -
لا -

262
00:21:37,555 --> 00:21:38,848
لقد قُتِل

263
00:21:39,473 --> 00:21:41,316
قتله ؟

264
00:21:42,007 --> 00:21:44,334
كم بقي السيد نيلسون كما تدعينه في الفندق ؟

265
00:21:45,093 --> 00:21:48,653
حسن ، لست متأكدة ولكنه بقي بضعة أيام

266
00:21:49,083 --> 00:21:51,085
ولم تُشاهديه قبل أو بعد هذهِ الأيام ؟

267
00:21:51,718 --> 00:21:52,704
أبداً

268
00:21:53,576 --> 00:21:55,585
لماذا تعتقدين أنه وضع أسمكِ في تأمينه ؟

269
00:21:56,260 --> 00:21:58,271
لاأعرف

270
00:21:58,931 --> 00:22:00,539
قُتل ؟

271
00:22:01,365 --> 00:22:02,765
مسكين السيد نيلسون

272
00:22:04,267 --> 00:22:08,292
حسن ، هناك شيء واحد لأشكر من أجله
أنه سينام في الأرض الطاهرة

273
00:22:08,844 --> 00:22:13,028
ماذا تقصدين بذلك ؟ -
الفتى لم تكن الخطيئة في روحه -

274
00:22:13,952 --> 00:22:16,171
لماذا تعتقدين أنه تعرض للقتل؟

275
00:22:16,929 --> 00:22:20,282
حسن ، ربما لايجب أن أقول

276
00:22:20,880 --> 00:22:22,130
لا ، تفضلي أخبريني

277
00:22:22,231 --> 00:22:24,915
حسن ، كنت أعمل جولتي المعتادة

278
00:22:25,900 --> 00:22:28,483
كنت في ليلة العمل أُرتب الأسِره ِ

279
00:22:30,151 --> 00:22:31,594
وذهبت لغرفته

280
00:22:32,819 --> 00:22:34,869
كان مشهد لايحتمل

281
00:22:52,534 --> 00:22:54,359
! لقد ذهبت

282
00:22:56,044 --> 00:22:57,660
! لقد ذهبت

283
00:22:58,437 --> 00:22:59,704
من ؟

284
00:23:05,293 --> 00:23:07,402
لاتفعلها أرجوك

285
00:23:08,644 --> 00:23:10,897
إذا فعلت لن ترى وجه الرب

286
00:23:11,481 --> 00:23:13,981
ستحترق في جهنم إلى الأبد ، يجب أن لاتفعلها

287
00:23:14,713 --> 00:23:17,190
ساعدني ياإلهي

288
00:23:22,068 --> 00:23:23,554
!لقد ذهبت

289
00:23:29,473 --> 00:23:30,998
تشارليستون كان على حق

290
00:23:31,648 --> 00:23:34,366
تشارليستون كان على حق

291
00:23:37,510 --> 00:23:40,612
أتلنتيك للحوادث ، قسم الأدعاء

293
00:23:55,693 --> 00:23:56,882
صباح الخير ستيلا

294
00:23:57,115 --> 00:23:59,557
صباح الخير أيه الفتى الحالم
السيد كينيون  يريد رؤيتك

295
00:24:00,182 --> 00:24:01,808
ماذا عن السويدي ؟

296
00:24:02,351 --> 00:24:04,719
بيت لوند -
ملاحظاتي لم تُكتب بعد -

297
00:24:15,229 --> 00:24:16,788
لقد طلبتني -
ماذا تعمل ؟ -

298
00:24:17,313 --> 00:24:19,530
قضية لوند -
ذلك الشخص الذي تأمينه 2500 ؟

299
00:24:19,805 --> 00:24:21,571
هذا صحيح -
أنسى موضوعه -

300
00:24:22,086 --> 00:24:25,479
دهناك قضية أتلاف شُحنة -
هل سمعت بشخص يدعى تشارليستون ؟

301
00:24:25,913 --> 00:24:26,948
 تشارليستون ؟

302
00:24:27,676 --> 00:24:30,046
كان هناك لص صغير، لماذا؟

303
00:24:30,711 --> 00:24:33,296
هل منديل أخضر زُين بذهب ، يعني أي شيء لك ؟

304
00:24:34,305 --> 00:24:36,022
عن ماذا تتكلم ، منديل أخضر ؟

305
00:24:37,237 --> 00:24:39,304
هل حاولت من قبل تذكر أسم شخص

306
00:24:40,136 --> 00:24:43,764
كان على طرف لسانك وبعد ذلك نسيته ؟

307
00:24:44,322 --> 00:24:45,281
أعتقد ذلك

308
00:24:45,882 --> 00:24:49,059
حسن ، هذا هو حالي مع المنديل الأخضر

309
00:24:50,301 --> 00:24:51,176
أنه حرير حقيقي

310
00:24:51,381 --> 00:24:53,116
لمن كان ؟ -
الرجل الميت

311
00:24:54,057 --> 00:24:56,084
أسمع أنا أحاول أن أُدير منظمة ، عدد الإدعاءات كثير ...

312
00:24:56,718 --> 00:24:59,479
أستطيع أستخدام ستة محققين ولن أنتهي

313
00:24:59,935 --> 00:25:04,148
وأنت تعبث بحادث إطلاق نار تافه

314
00:25:05,143 --> 00:25:06,296
ولكن هذا ليس أمر تافه

315
00:25:07,312 --> 00:25:09,339
ظهر قاتلان محترفان بمدينة صغيرة

316
00:25:09,536 --> 00:25:12,627
وزراع الرعب فيها

317
00:25:13,396 --> 00:25:16,630
لم تكن هناك محاولة للسرقة كان لديهم هدف واحد فقط

318
00:25:17,287 --> 00:25:20,215
لقتله ، لماذا ؟ -
لاأعرف والأهم لاأهتم -

319
00:25:20,750 --> 00:25:22,232
خُذ أعمل على هذهِ

320
00:25:23,408 --> 00:25:25,600
أعطني أيام إضافية ربما أكتشُف شيء

321
00:25:26,419 --> 00:25:30,553
كنت سأطردك لو لم أكن متأكدًا أنك
ستجلب المزيد من المال للشركة

322
00:25:32,127 --> 00:25:34,469
لديك يوم إضافي

324
00:25:45,352 --> 00:25:48,380
جمنازيوم كيلي كان مفيد ، أسمه الحقيقي أول أندرسن

325
00:25:48,906 --> 00:25:51,306
ولد في فلادلفيا تاريخ 23 جون في عام 1908

326
00:25:51,677 --> 00:25:53,004
الأم توفيت في سنة 1909

327
00:25:53,904 --> 00:25:56,407
الأب موظف في شركة فلادلفيا للنقل توفي سنة 1916

328
00:25:57,231 --> 00:25:58,556
بدأ بالأحتراف سنة 1926

329
00:25:59,798 --> 00:26:01,299
الوزن 78.5

330
00:26:01,433 --> 00:26:04,636
آخر قتال صالة فيلادلفيا الرياضية ، أوكتوبر 1935

331
00:26:05,144 --> 00:26:06,277
عرفت انه اليدين لم تكونا حادثة

332
00:26:07,070 --> 00:26:09,594
بعد ثلاث سنوات تم القبض عليه بتهمة السرفة
كان ذلك في أكتوبر 1938

333
00:26:10,196 --> 00:26:11,915
حكم عليه بأعمال شاقة في مصلحة ريغان

334
00:26:12,432 --> 00:26:14,057
تم إطلاق سراحة لحسن السلوك عام 40

335
00:26:14,684 --> 00:26:15,977
هذا كُل ماحصلت عليه -
هذا كافي -

336
00:26:16,659 --> 00:26:18,811
أسمعي ، أستدعي رينولدز من المحاسبة وأخبريه بالقصة

337
00:26:19,311 --> 00:26:20,315
أفعاله جيدة بالنسبة لنا

338
00:26:20,815 --> 00:26:22,757
وحاولي أن تجدِ موقع لص سابق أسمه تشارليستون

339
00:26:23,224 --> 00:26:24,657
أتفعلين ذلك ؟
شكراً

340
00:26:26,663 --> 00:26:29,147
على فكرة ، من هو الشخص الذي قبض على أندرسون

341
00:26:29,748 --> 00:26:32,725
المحقق الملازم الأول لوبنسكي
يقطن في فيلادلفيا الحي الخامس

342
00:26:33,897 --> 00:26:34,757
أراكِ لاحقاً

343
00:26:37,008 --> 00:26:38,001
! سام

344
00:26:38,627 --> 00:26:39,519
نعم ؟

345
00:26:40,428 --> 00:26:42,296
هُناك شخص يُريد رؤيتك -
أنا هُنا -

346
00:26:47,602 --> 00:26:48,719
الملازم  لوبنسكي ؟ -
هذا صحيح -

347
00:26:49,587 --> 00:26:50,645
بماذا أستطيع خدمتك ؟

348
00:26:53,029 --> 00:26:54,097
أجلس سيد ريوردان

349
00:26:55,105 --> 00:26:56,088
لابأس ، أنها رطبة

350
00:26:58,949 --> 00:27:02,510
لاأعلم إذا كنت تذكر أنك قبضة على رجل يُدعى
أول أندرسون

351
00:27:04,027 --> 00:27:05,976
أتذكر -
حسن ، لقد قُتل -

352
00:27:07,724 --> 00:27:09,284
أمن لدى شركتك ؟ -
نعم -

353
00:27:10,901 --> 00:27:12,594
حسن ، ماذا تُريد أن تعرف ؟

354
00:27:13,236 --> 00:27:14,538
أي شيء تستطيع أخباري به

355
00:27:15,511 --> 00:27:17,455
أستطيع أخبارك كُل شيء عن أولي
باستثناء السنوات الأخيرة

356
00:27:18,904 --> 00:27:19,855
كان يعيش في هذا الحي

357
00:27:20,610 --> 00:27:22,371
جاء من الردهة الثانية عشر إلى فلادلفيا

358
00:27:23,079 --> 00:27:24,506
كِلانا حصل لهَ ذلك
والده ووالدي عملى معاً

360
00:27:27,589 --> 00:27:29,643
أولي وأنا كنا نلعب معاً

361
00:27:30,133 --> 00:27:31,961
أنا أنضممت إلى القسم وهو إلى القتال

362
00:27:33,202 --> 00:27:34,313
دائماً كُنا على اتصال

363
00:27:35,304 --> 00:27:36,428
وأنت قبضة عليه ؟

364
00:27:37,913 --> 00:27:39,930
عندما تكون شرطي ، تبقى شرطي

365
00:27:41,073 --> 00:27:43,324
على مايبدو دائماً ماأكون هُناك عندما يخسر

366
00:27:44,641 --> 00:27:45,515
هل شاهدته من قبل يُقاتل ؟

367
00:27:47,258 --> 00:27:49,034
لا

368
00:27:49,607 --> 00:27:51,686
لقد كان جيداً ، تحمل الكثير من الضربات

369
00:27:53,461 --> 00:27:55,920
نعم لقد شاهدته قتاله الأول وقتاله الأخير

370
00:27:56,412 --> 00:27:58,046
مع ذلك لم أضل إلا في الجولة الأخيرة

371
00:27:58,620 --> 00:28:00,103
لقد كان يُقاتل تايجر لويس

372
00:28:01,947 --> 00:28:02,749
مرحباً ، أيه الملازم

373
00:28:04,398 --> 00:28:05,473
مرحباً

374
00:28:14,774 --> 00:28:15,690
رجال الزاوية إلى الخارج

375
00:28:16,535 --> 00:28:18,477
حسناً يارفاق أبقوا في الخارج

376
00:28:19,183 --> 00:28:21,679
الأن أستخدم يدك اليمنى أنه مكشوف وهذهِ الجولة الاخيرة

377
00:28:22,203 --> 00:28:23,395
أضرب بيمينك

378
00:28:36,701 --> 00:28:38,901
مرحباً بيت
هل لديه فرصة ؟

379
00:28:40,172 --> 00:28:42,038
أنهُ يهزم لن يبقى طويلاً

380
00:28:58,416 --> 00:29:00,583
استخدم يمينك

381
00:29:01,753 --> 00:29:03,050
أبتعدى عن بعضكم

383
00:29:25,768 --> 00:29:29,599
أبقى إلى التسعة

385
00:29:42,278 --> 00:29:45,422
ماهي مشكلتك ، أستخدم يمينك

389
00:30:09,376 --> 00:30:10,603
الفائز

390
00:30:27,051 --> 00:30:29,840
السويدي  -
نعم -

391
00:30:30,567 --> 00:30:32,799
أتعرف من أنا ؟

392
00:30:33,073 --> 00:30:35,704
من أنا ؟ -
أنت ... أنت -

393
00:30:36,758 --> 00:30:39,063
قل من أنا -
من أنا ؟

394
00:30:39,357 --> 00:30:40,736
قُل أسمي

395
00:30:42,723 --> 00:30:43,977
أنظر ليده

396
00:30:44,689 --> 00:30:47,193
لاعجب أنه لم يستخدم يده اليمنى

397
00:30:52,593 --> 00:30:54,526
دكتور مرحباً ، من هُنا

398
00:31:00,103 --> 00:31:01,062
أُنظر إلى هذا

399
00:31:05,463 --> 00:31:08,193
دعه يأتي إلى مكتبي من أجل الأشعة

400
00:31:08,694 --> 00:31:09,781
لاعجب

401
00:31:10,498 --> 00:31:12,703
ماهي الجولة القادمة ؟ -
انتهى القتال -

402
00:31:15,326 --> 00:31:17,121
نعم من الافضل وضعه ليسبح

403
00:31:23,702 --> 00:31:26,868
قتاله كان آخر قتال -
نعم -

404
00:31:27,535 --> 00:31:30,534
حسن ، هو لم يكن  ميكي واكر أو روزين بلوم
ولكنه قدم مستوى جيد

405
00:31:31,192 --> 00:31:32,915
أعتقد أنا سأخرج ، لقد خسرت 10 ألاف

406
00:31:33,798 --> 00:31:35,219
هذهِ ليست تحية بالنسبة لي في هذهِ الأيام

407
00:31:37,900 --> 00:31:39,204
كيفا حاك أولي ؟

408
00:31:41,098 --> 00:31:42,122
مالذي حصل ؟

409
00:31:42,512 --> 00:31:43,972
كنت على الأرض عندما رن الجرس

410
00:31:44,690 --> 00:31:45,725
نعم ؟

411
00:31:47,993 --> 00:31:51,416
دعه يضع كمادات باردة وحارة على يده
من أجل أن يخف الورم

412
00:31:52,016 --> 00:31:54,288
تخفيف الورم ، انتفاخ الورم
لاعني شيء الأن

413
00:31:56,435 --> 00:32:00,411
ابتهج يا باكي ، هُناك المزيد من حيث أتى -
عشرة ألاف -

414
00:32:00,813 --> 00:32:02,653
مارأيك بالفتى الأرلندي ؟

415
00:32:03,499 --> 00:32:05,582
ذالك الكلهان انه قوي

416
00:32:05,996 --> 00:32:06,866
أنه عند واجنر

417
00:32:07,799 --> 00:32:09,771
تستطيع شرائه من واجنر بثلاث مئة

418
00:32:11,123 --> 00:32:13,287
على أي حال ، هو لن يسجل ضربة قاضية، أليس كذلك ؟

419
00:32:13,939 --> 00:32:15,125
هذا صحيح

420
00:32:15,500 --> 00:32:18,031
لا فائدة من التسكع هُنا

421
00:32:18,371 --> 00:32:19,567
تصبحون على خير -
تصبحون على خير -

422
00:32:20,191 --> 00:32:23,181
 تصبحون على خير -
أراهن أنه ذلك الكلهان يستطيع ارجاع العشرة ألاف -

423
00:32:28,794 --> 00:32:30,425
ذلك الفتى كان ضعيف

424
00:32:32,250 --> 00:32:34,592
كنت استطيع هزيمته بسهولة
 لولا إصابة يدي اليمنى

425
00:32:36,618 --> 00:32:38,219
حسن ، المرة القادمة

426
00:32:39,852 --> 00:32:41,373
لن تكون هُناك مرة آخرى

427
00:32:46,032 --> 00:32:48,095
مالذي تعنيه ؟

428
00:32:48,695 --> 00:32:51,311
انت انتهيت

430
00:32:55,659 --> 00:32:58,353
تلك اليدة لن تككون جيدة مرة آخرى ، ليس للقتال

431
00:33:00,344 --> 00:33:01,431
من قال ذالك ؟

432
00:33:01,718 --> 00:33:02,798
الدكتور

433
00:33:04,510 --> 00:33:05,351
ربما هو خاطىء

434
00:33:06,104 --> 00:33:07,798
هو ليس على خطىء ، جميع العظام مكسورة

435
00:33:09,791 --> 00:33:10,903
حسن ، ممكن أن تشفى أليس كذلك ؟

436
00:33:11,648 --> 00:33:14,551
فقط من أجل ضرب البالون إلا إذا اردتها أن تُكسر مجدداً

437
00:33:16,783 --> 00:33:19,327
لا ، انت انتهيت من القتال

438
00:33:20,055 --> 00:33:21,903
وإذا أردت رايي فهذا شيء جيد

439
00:33:22,783 --> 00:33:24,127
انت لست قوي

440
00:33:25,177 --> 00:33:28,665
على افتراض انه دماغك انتهى وليس يدك

441
00:33:33,593 --> 00:33:34,645
أنا لن أعتزل

442
00:33:35,041 --> 00:33:36,817
هذا ليس أستسلام
عندما تنتهي يدك

443
00:33:38,059 --> 00:33:39,315
أستخدمت جميع طاقتي ، ألم أفعل ذلك ؟

444
00:33:40,102 --> 00:33:41,953
هذا صحيح لايستطيعون أخذ ذلك منك

445
00:33:42,033 --> 00:33:43,757
تريد أن تأكل ؟

446
00:33:44,613 --> 00:33:45,503
نعم

447
00:33:53,336 --> 00:33:58,454
آخر مرة كان هناك 50 رجل ينتظرون مصافحتي

448
00:34:01,415 --> 00:34:02,991
مضحك عندما تخسر ، أليس كذلك ؟

449
00:34:08,404 --> 00:34:10,557
مرحباً ،ليلي

450
00:34:11,832 --> 00:34:12,715
مرحباً

451
00:34:13,632 --> 00:34:14,671
أأنت بخير ؟ -
نعم -

452
00:34:15,410 --> 00:34:16,949
أعتقد أنك لاتشعر بالفرحة الليلة

453
00:34:17,668 --> 00:34:19,914
ربما تأتي إلى منزلي لأطبخ لك شيء

454
00:34:21,123 --> 00:34:23,524
حسن ، سأخبرك من الأن أنا لستُ بجائع

455
00:34:25,795 --> 00:34:27,124
انتِ دعوتي الشخص الخطىء

456
00:34:27,839 --> 00:34:29,427
انت ولدت جائع

457
00:34:31,172 --> 00:34:32,227
هل شاهدتِ القتال ؟

458
00:34:33,249 --> 00:34:34,482
كنت في مقعدي المعتاد

459
00:34:35,148 --> 00:34:36,233
لم ألاحظ

460
00:34:38,496 --> 00:34:39,949
مالخطب في يدك اليمنى ؟

461
00:34:41,286 --> 00:34:42,334
لقد أذاها

462
00:34:43,484 --> 00:34:45,804
هذا مؤسف كنت ستهزمه

463
00:34:47,102 --> 00:34:48,002
نعم

464
00:34:56,041 --> 00:34:56,974
حسن ، ليلي أنا ...

465
00:34:57,782 --> 00:35:00,201
أعلم ، من الأفضل أن أذهب

466
00:35:00,866 --> 00:35:02,734
نعم سأتصل بك غداً -
حسناً -

467
00:35:03,827 --> 00:35:05,246
تصبح على خير سام -
أركِ قريباً -

468
00:35:10,397 --> 00:35:12,020
مالذي سأفعله إذا تركت القتال ؟

469
00:35:12,571 --> 00:35:14,024
دائماً هُناك القسم

470
00:35:14,694 --> 00:35:15,880
لا أريد أن أكون شرطياً

471
00:35:18,400 --> 00:35:20,963
لسيت حياة سيئة عشرين سنة وتأخذ تقاعد

472
00:35:22,271 --> 00:35:23,850
وكبداية سيكون الراتب 2200 دولار في السنة

473
00:35:25,099 --> 00:35:26,514
2200 دولار في السنة

474
00:35:28,605 --> 00:35:29,528
أتعلم ؟

475
00:35:30,437 --> 00:35:34,597
بعض الأشهر أربح مثل هذا المبلغ في شهر ، بعض الأشهر

476
00:35:42,344 --> 00:35:43,925
بعد ذلك لم أُشاهد أولي كثيراً

477
00:35:44,736 --> 00:35:46,450
لم يكن ذلك خطأي

478
00:35:47,112 --> 00:35:48,451
سام -
نعم ؟ -

479
00:35:49,198 --> 00:35:50,107
أفتح الباب

480
00:35:54,715 --> 00:35:55,981
الجو يصبح رطب

481
00:35:57,003 --> 00:35:58,677
فكرت أن أعمل عصير ليمون -

482
00:36:00,114 --> 00:36:01,449
سيد رايدون هذهِ زوجتي -
كيف حالك ؟ -

483
00:36:02,453 --> 00:36:03,534
كُنا نتحدث عن أولي

484
00:36:04,435 --> 00:36:05,336
الولد المسكين

485
00:36:05,994 --> 00:36:07,691
أتعرفه سيد ريورداون ؟ -
لا -

486
00:36:08,446 --> 00:36:09,997
السيد ريوردان يحقق في موته

487
00:36:10,801 --> 00:36:13,180
لقد كان فتى صالح ولم يكن هُناك سبب لقتله

488
00:36:13,812 --> 00:36:16,867
ليلي تعرف أولي لقد كنا نحن الثلاثة أصدقاء

489
00:36:17,882 --> 00:36:20,398
كانت دائماً تحبه -
سام ! -

490
00:36:20,975 --> 00:36:23,291
وكنت دائماً أحبها

491
00:36:24,030 --> 00:36:25,409
لابأس بذلك بالنسبة لي

492
00:36:25,995 --> 00:36:28,177
لم أكُن سعيد -
متى رأيتي السويدي مؤخراً سيدة لوبنسكي  - ؟

493
00:36:28,252 --> 00:36:30,067
لم أره منذ أن تروجت

494
00:36:30,803 --> 00:36:32,235
منذ 9 سنوات في شهر سبتمبر يوم 20

495
00:36:32,795 --> 00:36:34,507
أولي كان الأشبن

496
00:36:35,141 --> 00:36:36,162
كان ذلك قبل ستة أشهر

497
00:36:36,811 --> 00:36:39,043
أنا و أولي توقفنا عن رؤية بعضنا

498
00:36:46,295 --> 00:36:47,287
لماذا توقفتي عن رؤيته ؟ ، لاأقصد التطفل

499
00:36:48,494 --> 00:36:50,685
لكن زوجكِ سيخبركِ أنه نحتاج إلى التفاصيل الدقيقة

500
00:36:51,204 --> 00:36:53,298
أي شيء سيساعد

501
00:36:53,845 --> 00:36:56,739
لا أمانع أن أخبرك ولكن هذا شيء لايدعو للمدح

502
00:36:58,298 --> 00:37:00,280
أنا وأولي كان لدينا موعد لنذهب إلى السينما

503
00:37:01,273 --> 00:37:03,431
على الأقل هذا ماظننت أننا سنذهب

504
00:37:04,510 --> 00:37:05,982
حتى ذهبنا إلى أحد الفنادق

505
00:37:12,785 --> 00:37:13,840
من صاحب الحفل ؟

506
00:37:14,408 --> 00:37:16,054
شخص ما يعيش هُنا ، جاك أعطانى الدعوة

507
00:37:16,224 --> 00:37:18,383
من يكون جاك ؟
عرفتكِ به في المطعم أحد الليالي -

508
00:37:22,064 --> 00:37:23,703
لايعجبني -
لماذا ؟ -

509
00:37:24,598 --> 00:37:25,845
لديه عين لئيمة

510
00:37:26,541 --> 00:37:28,316
انا وهو سيكون بيننا عمل

511
00:37:31,639 --> 00:37:33,328
اسمعي عزيزتي ، لنذهب

512
00:37:33,870 --> 00:37:35,477
لدي صُداع -
مُنذ متى ؟ -

513
00:37:36,388 --> 00:37:38,858
أرجوكِ سيكون وقت ممتع

514
00:37:44,258 --> 00:37:45,816
مرحباً بكم تفضلوا

515
00:37:48,700 --> 00:37:49,988
سويدي مسرور للقائك

516
00:37:50,754 --> 00:37:52,178
كيف حالك ، جاك ؟ -
بخير -

517
00:37:53,056 --> 00:37:54,934
من الجيد رؤيت حبيبتك أيضاً

518
00:37:55,541 --> 00:37:56,511
مرة أخرى ، ماهو أسمك ؟

519
00:37:57,445 --> 00:37:58,827
-أنسة هرمون
- أنسة هيرمون ، أهلاً بكِ

520
00:38:01,176 --> 00:38:02,454
بلينكي أنت تعرف السويدي

521
00:38:03,886 --> 00:38:05,660
آنسة هيرمون بلينكي فرانكلين

522
00:38:06,512 --> 00:38:07,656
كيف حالكِ ؟

523
00:38:11,788 --> 00:38:14,218
عند البيانو لو نتجيل ومضيفتنا الأنسة كولينز

524
00:38:14,689 --> 00:38:17,072
كيتي ، السيد أندرسون والأنسة هيرمون

525
00:38:17,799 --> 00:38:18,632
مرحباً

526
00:38:19,231 --> 00:38:20,432
ماذا ستشربين آنسة هيرمون ؟

527
00:38:20,990 --> 00:38:22,533
بيرة خفيفة ، رجاءً

528
00:38:22,634 --> 00:38:24,067
- سويدي ؟
- الجودار والماء

529
00:38:24,857 --> 00:38:26,112
بلينكي -
نعم ؟ -

530
00:38:27,455 --> 00:38:29,053
جودار بالماء و بيرة خفيفة

531
00:38:30,532 --> 00:38:32,178
تصرفا كأنهُ منزلكما

532
00:38:44,498 --> 00:38:45,810
جاك أخبرني أنك ملاكم

533
00:38:47,477 --> 00:38:49,690
هل تحبين القتال ؟ -
للأسف لم أُشاهد من قبل -

534
00:38:50,213 --> 00:38:51,965
غريب

535
00:38:52,643 --> 00:38:53,979
أكره العنف سيد أندرسون

536
00:38:54,650 --> 00:38:56,400
فكرة رجلين يضربان

537
00:38:56,945 --> 00:38:58,080
بعضهم البعض تصيبني بالمرض

538
00:38:58,892 --> 00:39:00,787
شاهدت جميع قتالاته

539
00:39:01,284 --> 00:39:02,635
كم هذا جميل منكِ ، أما أنا فلا أستطيع تحمل رؤية

540
00:39:03,196 --> 00:39:05,480
رجل اهتم به يضر ب

541
00:39:06,730 --> 00:39:07,593
كيتي

542
00:39:08,680 --> 00:39:10,297
عذراً

543
00:39:18,635 --> 00:39:19,848
أنها جميلة

544
00:39:20,575 --> 00:39:21,559
نعم

545
00:39:22,574 --> 00:39:23,709
بيرة خفيفة لكِ

546
00:39:24,771 --> 00:39:25,690
لقد غيرتُ رأيي

547
00:39:26,331 --> 00:39:27,235
تستطيع تغيرره الأن

548
00:39:27,761 --> 00:39:28,968
لامشكلة مطلقاً

549
00:39:33,356 --> 00:39:34,643
شقة جميلة

550
00:39:36,140 --> 00:39:38,011
لابد أنهُ كلف مبلغ ضخم من أجل جماليته

551
00:39:38,571 --> 00:39:40,688
أُراهن أنهم يستخدمون خادميين من أجل أبقائه جميل

552
00:39:43,691 --> 00:39:45,826
كلما عرفت أكثر عن الحُب

553
00:39:47,176 --> 00:39:51,462
قلت معرفتي

554
00:39:52,528 --> 00:39:53,816
-هاهو مشروبكِ -
كلما أعطيت أكثر -

555
00:39:55,383 --> 00:39:57,165
قُلت ، تفضلي مشروبك -
كلما فهمته .... -

556
00:40:00,017 --> 00:40:00,849
شكراً جزيلاً لك

557
00:40:22,774 --> 00:40:24,598
أجلس -
أنا ؟ -

558
00:40:28,346 --> 00:40:29,687
شقة جميلة

559
00:40:30,454 --> 00:40:31,781
جيم الكبير يحب أن يعيش بخير

560
00:40:32,411 --> 00:40:33,456
جيم الكبير ؟

561
00:40:33,851 --> 00:40:34,961
نعم ، كولفاكس

562
00:40:35,618 --> 00:40:36,761
ليس موجود الليلة ؟

563
00:40:37,496 --> 00:40:39,054
الليلة ؟
لا سيديتي

564
00:40:39,726 --> 00:40:41,549
لاليلة الأمس ولا ليلة الغد

565
00:40:42,091 --> 00:40:44,499
جيم الكبير دائماً مشغول

566
00:40:44,960 --> 00:40:47,133
جيم ، خارج البلدة الليلة آنسة هيرمون

567
00:40:48,507 --> 00:40:51,824
تحطم قلبي مرة أو مرتين
كلما عرفت عن الحُب أكثر

568
00:40:52,608 --> 00:41:02,056
وانت

569
00:41:09,564 --> 00:41:12,475
بعد ذلك عرفت أنهُ ضاع مني

570
00:41:13,920 --> 00:41:16,270
جمعت أغراضي وذهبت إلى البيت

571
00:41:18,341 --> 00:41:20,076
لاأعتقد أنه أولي لاحظ غيابي

572
00:41:20,754 --> 00:41:22,417
لم يقع في الحُب من قبل

573
00:41:22,984 --> 00:41:25,016
مسكين أولي ، حتى عندما حب وقع في
حُب شيطانة

574
00:41:26,133 --> 00:41:26,962
من يكون جيم الكبير ؟

575
00:41:28,033 --> 00:41:29,020
كولفاكس ؟

576
00:41:29,226 --> 00:41:31,151
سارق على مستوى عالي
كان في السجن في أحد الأوقات

577
00:41:31,687 --> 00:41:32,901
أصبح مستقيم بعد أن خرج

578
00:41:33,437 --> 00:41:34,930
كان ذلك من سبع أو ثمان سنوات

579
00:41:35,501 --> 00:41:37,027
والسويدي أصبح مجرماً ؟

580
00:41:38,194 --> 00:41:39,695
أعرف في ماذا تفكر سيد ريوردان

581
00:41:40,241 --> 00:41:41,811
أبدو كشخص أوقع به ، أليس كذلك ؟

582
00:41:41,832 --> 00:41:43,334
أولاً أتزوج حبيبة أولي

583
00:41:44,039 --> 00:41:45,166
وبعد ذلك أسجنهُ ثلاث سنوات

584
00:41:45,533 --> 00:41:46,730
لا تتكلم بالهراء يا سام ، سام

585
00:41:47,268 --> 00:41:48,857
لم أكن فتاة أولي عندما تزوجتك

586
00:41:49,865 --> 00:41:51,672
وانت لم تخطط لعتقاله

587
00:41:52,662 --> 00:41:53,821
هذا صحيح

588
00:41:54,857 --> 00:41:56,808
ليل وأنا كنا متزوجين منذُ شهر

589
00:41:57,776 --> 00:42:00,045
وفي أحد اليالي ذهبت
إلى كافي لو تنجيل

590
00:42:00,649 --> 00:42:03,408
لقد ذهبت لأعطي نصيحة لأاحد

591
00:42:23,599 --> 00:42:24,559
مرحباً ، سام -
مرحباً ، تشارلي -

592
00:42:25,070 --> 00:42:26,548
آنسة ، بريسون
الملازم لوبنسكي

593
00:42:27,396 --> 00:42:29,202
كيف حالك يا سام ؟

594
00:42:29,633 --> 00:42:30,655
لقد مر وقت طويل

595
00:42:31,193 --> 00:42:33,407
أنت مُلام على ذلك -
فقط 90 يوم -

596
00:42:34,014 --> 00:42:35,092
بدون ضغائن

597
00:42:35,894 --> 00:42:37,836
من هي الفتاة الجالسة بجنب جايك الفاسد

598
00:42:40,802 --> 00:42:41,880
انها من الكولينز

599
00:42:42,417 --> 00:42:44,208
هل لديها أسم آخر ؟
لا أعرف بذلك -

600
00:42:45,067 --> 00:42:47,163
هل ممكن أن تكون كيتي كولينز ؟

601
00:42:48,209 --> 00:42:49,137
ايها النادل

603
00:42:53,610 --> 00:42:54,729
نعم ، سيدي

604
00:42:56,265 --> 00:42:57,302
مزيد من القهوة -
نعم ، سيدي

605
00:42:58,063 --> 00:43:00,117
لا ، لستُ متأكد

606
00:43:06,211 --> 00:43:07,753
أنها فتاة جيم الكبير كولفاكس ، أليس كذلك ؟

607
00:43:08,457 --> 00:43:09,705
أو كانت كذلك

608
00:43:10,695 --> 00:43:13,039
انها فتاة أولي أندرسون أو هذا ماسمعت به

609
00:43:18,691 --> 00:43:19,698
تصبحين على خير ، جيني

610
00:43:21,664 --> 00:43:24,581
ألاتعرف مالذي يحصل للأولاد
 الذي يلعبون بالنار ؟

611
00:43:29,233 --> 00:43:30,404
لحظة فقط

612
00:43:42,206 --> 00:43:45,028
جميلة ، أليس كذلك ؟ -
لم أرها من قبل في حياتي -

613
00:43:45,716 --> 00:43:47,843
لاأعرف اي شيء عنه ايها الملازم أُقسم لك

614
00:43:48,490 --> 00:43:51,231
البس ملابسك بشكل صحيح

615
00:43:59,247 --> 00:44:00,383
هل هذا ملك لكِ ؟

616
00:44:00,966 --> 00:44:02,685
هذا ؟ لي ؟
لا

617
00:44:03,124 --> 00:44:04,675
ربما تعرفين من هو المالك

618
00:44:05,124 --> 00:44:07,034
ليست لدي أي فكرة -
ولاحتى أنت ، جاك ؟ -

619
00:44:09,080 --> 00:44:10,575
وماذا عن بقيتكم ؟

620
00:44:12,462 --> 00:44:13,934
حسن ، بما أنه كيتي كانت تلبسه

621
00:44:14,557 --> 00:44:16,746
أعتقد أنها الوحيد التي يجب أن اقبض عليها

622
00:44:17,667 --> 00:44:19,049
مرحباً ، سويدي -
مرحباً ، باربرا

623
00:44:22,303 --> 00:44:23,421
شكراً لك

624
00:44:23,901 --> 00:44:26,499
مرحباً جميع ، كيتي و جيك هل أنتم جاهزين للذهاب ؟

625
00:44:27,060 --> 00:44:28,330
أخيراً  حصلت على الخط الأمامي

626
00:44:28,842 --> 00:44:31,808
حسن ، سام كيف حالك ؟

627
00:44:32,582 --> 00:44:33,782
بخير ، أولي

628
00:44:35,652 --> 00:44:38,242
يبدو أنك بخير ، ذلم الرقم تم دفعه بالكامل

629
00:44:39,072 --> 00:44:41,360
أنت تعرف الكثير ، هذا شُرطي ذكي

630
00:44:41,936 --> 00:44:43,023
أتعرفون منذُ متى أنا وهو نعرف بعضنا البعض ؟

631
00:44:43,535 --> 00:44:44,798
منذُ أن كُنا صغار

632
00:44:45,668 --> 00:44:46,611
مارأيك بمشروب سريع ؟

633
00:44:47,899 --> 00:44:48,942
مالخطب ؟

634
00:44:51,816 --> 00:44:54,295
كيتي ... ماذا هُناك ؟ -
أنا أقبض عليها -

635
00:44:56,906 --> 00:44:58,240
تعني حبس ؟ -
هذا ماأقصده

636
00:44:58,928 --> 00:45:01,853
ولكن لاتستطيع فعل هذا ، سام -
انت لن تحاول إيقافي ، أليس كذلك ؟ -

637
00:45:04,291 --> 00:45:06,803
لاتقلقي عزيزتي ، لاشيء سيحدُث لكِ

638
00:45:08,913 --> 00:45:11,607
دعنا نتحدث مع بعض ، سام -
وقت آخر ، أولي -

639
00:45:12,414 --> 00:45:15,069
 ... ُكن عقلاني سام أنا وكيتي

640
00:45:15,691 --> 00:45:17,235
أعلم ، أعلم
ولكني مُهتم بهذا

641
00:45:18,843 --> 00:45:21,777
أسف ، لابد أنه حبيتك أرتدتهُ ، هكذاتجري الأمور

642
00:45:22,336 --> 00:45:24,791
 لو كانت أبنتك أخذته ... -
هذا بيس صحيح ، سويدي -

643
00:45:25,405 --> 00:45:27,772
لم أخُذه
لم تكُن لدي أي فكرة أنه مسروق

644
00:45:28,412 --> 00:45:30,610
سويدي ، دعهُ يستمع

645
00:45:31,209 --> 00:45:32,601
سأرجعهُ ، سأفعل أي شي
فقط دعني أذهب

646
00:45:33,103 --> 00:45:34,942
سويدي ، أرجوك لاتدعهُ يأخذني
وإلا سيتهموني بالقضية

647
00:45:36,950 --> 00:45:38,277
... سام

648
00:45:39,020 --> 00:45:40,299
أسألُك من أجل الأيام السابقة

649
00:45:41,240 --> 00:45:43,208
لايوجد شيء أستطيع فعله ، أولي

650
00:45:43,702 --> 00:45:44,573
أنتظر لحظة

651
00:45:45,899 --> 00:45:47,002
أنت لاتُريدها ، سام

652
00:45:47,810 --> 00:45:49,456
سرقت الأغراض بنفسي

653
00:45:49,929 --> 00:45:51,704
كانت ترتديه فقط لهذهِ الليلة

654
00:45:52,551 --> 00:45:54,463
أنا هو من تُلاحق ، أقبض على

655
00:45:56,889 --> 00:45:58,281
حاول أن تمسكني

656
00:46:00,744 --> 00:46:02,182
بالطبع ، قبضنا عليه في اليوم التالي

657
00:46:02,918 --> 00:46:04,988
كان يحاول الذهاب بالباص إلى نيويورك

658
00:46:05,626 --> 00:46:08,208
بقيت معه حتى يقول الحقيقة ، لكنه بقي على نفس قصته

659
00:46:08,967 --> 00:46:10,046
تم حبسُه ثلاث سنوات

660
00:46:11,046 --> 00:46:12,685
ذهب إلى القطار الذي سيأخُذه

661
00:46:13,412 --> 00:46:14,907
وتلك كانت آخر مرة رأيته

662
00:46:15,682 --> 00:46:18,056
لن تعتقد أن يدهُ مسكورة عندما ضربني

663
00:46:19,479 --> 00:46:20,557
مالذي حدث لكيتي ؟

664
00:46:21,792 --> 00:46:24,260
لقد ذهبت في طريقها ول أسمع عنها من سنين

665
00:46:25,675 --> 00:46:27,250
ليلي -
نعم ، عزيزي ؟ -

666
00:46:27,730 --> 00:46:28,881
من الأفضل أن تتجهزي

667
00:46:30,088 --> 00:46:32,175
سندفن أولي هذا المساء ، سيد ريوردان

668
00:46:32,943 --> 00:46:34,231
نحن و باكي روبنسون

669
00:46:35,302 --> 00:46:36,854
عندما قرات في الجريدة خبر موته

670
00:46:37,405 --> 00:46:38,828
أُرسلة إلى برينتوود من أجل جثته

671
00:46:39,619 --> 00:46:41,616
أعتقدت أن يُدفن بشكل محترم

678
00:46:56,325 --> 00:46:59,107
ريوردان إذا عرفت من قتل أولي

679
00:47:01,849 --> 00:47:04,498
أخبرني

680
00:47:05,873 --> 00:47:06,888
من هذا الرجل عند الديربي ؟ -
باكي كان مدير أعماله -

681
00:47:08,244 --> 00:47:09,388
والرجل الذي معه ؟

682
00:47:10,044 --> 00:47:11,314
جورجي موني ، مدربه

683
00:47:15,459 --> 00:47:17,082
من يكون ذالك الرجل ؟

684
00:47:20,304 --> 00:47:22,055
شرير قديم أسمه ، شارليستون

687
00:47:34,823 --> 00:47:36,988
شارليستون لايتكلم ، فهمت

688
00:47:37,563 --> 00:47:40,450
حتى لو تم تعذيبه

689
00:47:44,472 --> 00:47:46,391
شارليستون لايتكلم -
جيد -

690
00:47:47,271 --> 00:47:48,902
أنت تعرف ماحدث
لسويدي ؟

691
00:47:49,926 --> 00:47:51,627
أعرف الكثير

692
00:47:52,396 --> 00:47:54,763
"كثير " ولكن لن أتكلم

693
00:47:57,969 --> 00:48:01,991
شارليستون القديم قرد صغير وضع يده على فمه

694
00:48:02,614 --> 00:48:03,749
كيف تعرفت على السويدي ؟

695
00:48:05,098 --> 00:48:06,075
انا ؟

696
00:48:08,313 --> 00:48:11,480
سيد ... أعتقد أني والسويدي كُنا

697
00:48:12,173 --> 00:48:14,182
متقاربين

698
00:48:14,874 --> 00:48:17,714
لمدة سنتين
لم يكن أكثر من ذلك

699
00:48:18,394 --> 00:48:22,294
كنا في زنزانة كبرها ثلاث أمتار

700
00:48:29,734 --> 00:48:31,597
هُناك المشتري

701
00:48:32,163 --> 00:48:33,930
المُشتري كوكب

702
00:48:34,377 --> 00:48:36,648
أتعلم كم الكواكب الموجودة حول الشمس

703
00:48:38,706 --> 00:48:39,857
كم ؟ -
تسعة -

704
00:48:42,665 --> 00:48:44,320
المشتري بالنسبة إلى الأرض

705
00:48:44,840 --> 00:48:46,089
ككرة القدم بالنسبة لكرة صغيرة

706
00:48:46,845 --> 00:48:47,862
لذلك الكبر

707
00:48:47,919 --> 00:48:49,124
على الجانب الأخر هُناك ، كوكب مارس

708
00:48:49,676 --> 00:48:51,419
ليس أكبر من الفاصولية

709
00:48:52,509 --> 00:48:53,593
لذلك الصغر

710
00:48:54,179 --> 00:48:55,931
كيف تعرف الكثير عن النجوم ؟

711
00:48:57,529 --> 00:48:58,689
لا أعرف

712
00:48:59,296 --> 00:49:01,550
بعد أطفاء الأنوار في الليل لاأستطيع النوم

713
00:49:02,773 --> 00:49:05,261
أعتدت مُشاهدتهم خلف القضبان

714
00:49:06,878 --> 00:49:07,989
عر فت أنه لهم أسماء

715
00:49:08,781 --> 00:49:10,564
بقيت أتسأل ماهي

716
00:49:11,411 --> 00:49:13,378
لذلك أخذت كتاب من المكتبة

717
00:49:14,009 --> 00:49:15,425
وبدأت بدراستهم

718
00:49:17,038 --> 00:49:19,861
... لاأظن أنه يوجد مكان افضل في العالم

719
00:49:20,772 --> 00:49:22,084
لتعلم عن النجوم من السجن

720
00:49:24,578 --> 00:49:26,414
فوق برج الجوزاء

721
00:49:27,061 --> 00:49:28,004
أين ؟

722
00:49:28,771 --> 00:49:29,746
هُناك

723
00:49:30,491 --> 00:49:32,394
( البعض معروف بـ ( الدب الكبير

724
00:49:33,398 --> 00:49:34,878
أترى النجمة الساطعة في الوسط ؟

725
00:49:35,837 --> 00:49:38,500
ذلك "منكب الجوزاء" العملاق الأحمر

726
00:49:39,300 --> 00:49:41,114
النجم الأكبر في السماء بأكملها

727
00:49:42,105 --> 00:49:44,510
فقط لأنه بعيد لايبدو كذلك

728
00:49:48,758 --> 00:49:49,910
... تشارليستون

729
00:49:51,483 --> 00:49:52,385
نعم ؟

730
00:49:52,979 --> 00:49:54,030
أتعرف ماذا تعني القيثارات ؟

731
00:49:54,153 --> 00:49:55,447
الملائكة تعرف بهم

732
00:49:55,927 --> 00:49:57,239
تعني إيرلنده

733
00:49:58,044 --> 00:49:59,645
لذلك يدعونهم قيثارات ميكي

734
00:50:00,515 --> 00:50:03,225
كيتي إيرلنديه ، أعطتني هذا

735
00:50:05,694 --> 00:50:07,859
بعد بضع أسابيع ستخرج -
نعم -

736
00:50:09,139 --> 00:50:11,444
أُريدك أن تفعل شيء لي -
ماهو ؟ -

737
00:50:13,066 --> 00:50:14,920
لقد مرت طويلة منذُ أن سمعت عني كيتي

738
00:50:17,110 --> 00:50:18,239
نعم ، أعرف ذلك

739
00:50:18,869 --> 00:50:20,692
أسأل عنها ، إذا كانت بخير ، أتفعل ذلك ؟

740
00:50:21,412 --> 00:50:24,610
بالتأكيد -
ربما هي مريضة أو شيء ما حدث لها -

741
00:50:26,037 --> 00:50:27,636
أنا قلق

742
00:50:29,412 --> 00:50:33,873
سويدي ، أعرف عن الفتيات قبل أن أتي إلى هُنا

743
00:50:34,488 --> 00:50:35,559
أتعرف ماذا ؟

744
00:50:36,798 --> 00:50:40,090
فتاة لاتكتب هذا لايعني

745
00:50:40,939 --> 00:50:42,849
أنها مريضة مثل ماتعتقد

746
00:50:43,769 --> 00:50:45,599
... ليس بالضرورة

747
00:50:48,048 --> 00:50:49,038
نعم ، ياسيد

748
00:50:49,756 --> 00:50:53,762
أعتقد أنه يجب أن تقول أني عرفت السويدي جيداً

749
00:50:55,089 --> 00:50:59,183
أعرفت شيء عن فتاته ؟ -
لا لم أعرف -

750
00:50:59,828 --> 00:51:01,514
لم أعرف أي شيء

751
00:51:02,242 --> 00:51:03,360
أتعرف لماذا ؟

752
00:51:04,177 --> 00:51:05,958
لأنها لم تعُد تعيش هُناك

753
00:51:07,225 --> 00:51:10,094
لكنك رأيت السويدي مرة أخرى ؟ -
بالتأكيد بعد أن خرج -

754
00:51:11,827 --> 00:51:13,450
متى أخر مرة رأيته ؟

755
00:51:14,568 --> 00:51:17,655
سيد ، أتقول متى ؟ -
نعم -

756
00:51:19,372 --> 00:51:25,295
سيد ، عندما يتعلق الأمر بالتاريخ أستطيع تذكُر
عام 1492

757
00:51:27,578 --> 00:51:30,263
أستطيع أن أخبرك آخر مرة

758
00:51:30,823 --> 00:51:33,589
( لكن لا (أين ) ولا (عندما ) أو (من كان

759
00:51:34,164 --> 00:51:36,036
حسن ، ماذا كان آخر مرة ؟!

760
00:51:36,645 --> 00:51:38,979
ذلك أفضل ، أفضل بكثير

761
00:51:39,938 --> 00:51:42,505
وصلني خبر

762
00:51:42,711 --> 00:51:45,360
... في تلك الحفلة المؤكدة أرادو رؤيتي

763
00:51:45,435 --> 00:51:48,631
أن حفلة معينة أرادت رؤيتي

764
00:51:49,302 --> 00:51:50,790
و أن أُحضر السويدي

765
00:51:52,501 --> 00:51:55,188
لقد خرج من بضعة أيام

766
00:51:57,002 --> 00:51:58,050
أجلس

767
00:52:03,154 --> 00:52:05,465
لم أعرف رجل كان في سجن أكثر من عشرة سنوات

768
00:52:06,537 --> 00:52:08,333
لم يمشي ذهاباً وإياباً

769
00:52:08,893 --> 00:52:11,884
هذا ليس السبب ، ولكن أصبح عصبي عندما أجلُس

770
00:52:13,309 --> 00:52:16,482
حسن ، نصبح عصبيين عندما تمشي ذهاباً وإياباً

771
00:52:17,835 --> 00:52:19,448
ماذا ننتظر على كُل حال ؟

772
00:52:20,033 --> 00:52:21,736
أتريد أن تعلب ( بلاك جاك ) -
ليس معك -

773
00:52:22,610 --> 00:52:25,599
أعرف سمعتك -
ماذا عن سمعتي ؟ -

774
00:52:26,207 --> 00:52:28,804
لاشيء ، فقط لاأريد أن ألعب (بلاك جاك ) معك

775
00:52:30,109 --> 00:52:31,683
سألعب معك

776
00:52:32,262 --> 00:52:34,148
على أي حال أنا لم أتي لألعب الورق

777
00:52:36,435 --> 00:52:38,191
كُنت ستخبرنا عن العملية

778
00:52:38,908 --> 00:52:41,076
هيا -
نحن ننتظر السويدي -

779
00:52:42,263 --> 00:52:43,334
حسن ، أنا تعبت من الأنتظار

780
00:52:44,556 --> 00:52:46,284
تستطيع ان ترحل في اي وقت

781
00:52:47,579 --> 00:52:49,409
أهدأُ ياشباب

782
00:52:51,168 --> 00:52:55,157
لايعجبني أن يقول لي أحد أن أتي
وبعدها يقول أن أذهب

783
00:52:56,610 --> 00:52:58,497
من تظن أنك تتحدث معه ؟

784
00:53:00,086 --> 00:53:02,389
منذُ دقيقة كُنا نتحدث عن السمعة

785
00:53:03,020 --> 00:53:06,515
حسن ، لديك سمعة طيبة أنت الفروض
أن تكون صاحب مشاكل

786
00:53:09,178 --> 00:53:11,959
حسن ، أعمل بعضها

787
00:53:24,520 --> 00:53:27,176
من هُناك ؟-
أنهُ أنا ، أندريسون -

788
00:53:29,463 --> 00:53:31,117
مرحباً ، سويدي -
مساء الخير -

789
00:53:31,845 --> 00:53:33,701
سعيد لرؤيتك ، سويدي -
مرحباً -

790
00:53:39,249 --> 00:53:41,368
كيف حالك ، تشارليستون ؟ -
مرحباً ، سويدي

791
00:53:46,370 --> 00:53:47,496
مرحباً

792
00:53:48,040 --> 00:53:49,509
أعتقد أنك تعرف الجميع

793
00:53:50,402 --> 00:53:52,600
نعم -
أحضر لنفسك كُرسي -

794
00:53:58,690 --> 00:54:00,608
بما أنه السويدي هُنا ، لنبدأ

795
00:54:01,097 --> 00:54:02,016
نعم ، ماهي الصفقة ؟

796
00:54:02,782 --> 00:54:05,596
أنها كبيرة ، أنها أكبر سرقة حدثت منذُ سنين

797
00:54:07,202 --> 00:54:08,785
لابد أن قيمتها 250 ألف دولار

798
00:54:09,664 --> 00:54:11,078
سرقة بنك ؟
توزيع الروتب -

799
00:54:11,189 --> 00:54:13,574
أين ؟ -
سأخبرك عندما تُأكد إذا كُنت معنا أو لا

800
00:54:14,174 --> 00:54:15,718
كيف سأقرر وأنا لاأعرف الخطة ؟

801
00:54:16,181 --> 00:54:17,725
هذهِ مشكلتك ولكن سأخبرك

802
00:54:18,404 --> 00:54:20,122
العملية تم تقصيها من جميع الجهات

803
00:54:21,817 --> 00:54:22,778
طريقة الهرب تم أعدادُها

804
00:54:23,296 --> 00:54:24,839
ولدين عشرة أيام لتخطيط لكل شيء بدون أستثناء

805
00:54:25,304 --> 00:54:26,701
هل سنكون نحنُ فقط ؟
نعم -

806
00:54:29,017 --> 00:54:30,001
كيف ستكون القسمة ؟

807
00:54:31,191 --> 00:54:33,757
أخذ 100 ألف والباقي تتقاسمونه بينكم بالتساوي

808
00:54:34,582 --> 00:54:35,906
من عينك لأخذ الحصة الأكبر ؟

809
00:54:37,630 --> 00:54:39,217
عينة نفسي

810
00:54:40,722 --> 00:54:42,913
إذا لم تعجبك القسمة تستطيع الخروج

811
00:54:43,761 --> 00:54:44,930
... بدون ضغائن

812
00:54:45,703 --> 00:54:46,862
ماذا عنها ؟

813
00:54:47,469 --> 00:54:49,021
أنها معي

814
00:54:49,660 --> 00:54:51,618
أنها قسمة على أربعة

815
00:54:52,397 --> 00:54:53,259
ماذا عن ذلك ؟

816
00:54:54,185 --> 00:54:55,863
أنا معك ، شريطة البقية

817
00:54:56,439 --> 00:54:58,293
مشاركة والمشاركة متساوية ، لاأكثر ولاأقل

818
00:54:59,092 --> 00:55:00,548
لابأس بالنسبة لي ، أنت

819
00:55:01,647 --> 00:55:02,958
ياصديقي ، أنت تضغط كثيراً

820
00:55:03,974 --> 00:55:06,686
عصبي -
تتحميل عواقبه ، أليس كذلك ؟ -

821
00:55:07,534 --> 00:55:09,484
كُنت ، ولكن ليس بعد الأن

822
00:55:10,284 --> 00:55:11,986
أهذا أكيد ؟ -
لن يكون هُنا إذا لم أكن

823
00:55:14,297 --> 00:55:16,927
لابأس ، أنا معكم -
تشارليستون ؟ -

824
00:55:20,388 --> 00:55:22,571
اخرجني خارج الحسبة
مالخطب ؟ -

825
00:55:23,130 --> 00:55:25,607
لاأعرف -
شيء في الخطوات لايُعجبُك ؟ -

826
00:55:25,815 --> 00:55:27,198
ربما أنها ضخمة

827
00:55:27,837 --> 00:55:29,036
لاأفهك

828
00:55:30,203 --> 00:55:32,049
إذا كانت ضخمة مثل ماتقول فإنها لن تكون سهلة السرقة

829
00:55:32,505 --> 00:55:34,281
لاشيء كبير بذلك السهولة

830
00:55:34,790 --> 00:55:36,365
وهذا ماأريده الأن

831
00:55:36,950 --> 00:55:38,555
سرقة سهلة

832
00:55:38,699 --> 00:55:40,981
لن تكون صعبة بالنسبة لك إذا كُنا مع بعض

833
00:55:41,645 --> 00:55:44,203
نعم هذا صحيح ، ولكن أحتمالية نجاح السرقة ليست كبيرة

834
00:55:45,468 --> 00:55:46,860
لاأعرف ، ربما

835
00:55:47,561 --> 00:55:49,073
ربما أصبحت كبير في العمر

836
00:55:49,539 --> 00:55:51,531
مثل ماكنت تقول قبل أن يأتي السويدي

837
00:55:52,538 --> 00:55:53,819
لقد قضيت وقت كبير

838
00:55:54,640 --> 00:55:56,567
لقد قضيت نصف حياتي في السجن

839
00:55:57,518 --> 00:55:59,316
ولا توجد لدي نية بقضاء المزيد

840
00:56:00,789 --> 00:56:04,212
حسن ، تشارليستون إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

841
00:56:05,118 --> 00:56:07,453
لا إهانة -
لاإهانة -

842
00:56:08,402 --> 00:56:10,210
ماذا عنك ، سويدي ؟

843
00:56:13,968 --> 00:56:15,461
أنا معكم -
حسن -

844
00:56:16,134 --> 00:56:18,571
إلى اللقاء ، سويدي -
سأراك ، تشارليستون -

845
00:56:22,406 --> 00:56:24,237
أتريد نصيحتي ؟
ماذا ؟ -

846
00:56:24,909 --> 00:56:27,018
توقف عن الأتماع لهؤلاء الأغبياء

847
00:56:28,324 --> 00:56:30,011
سيضعونك في كثير من المشاكل

848
00:56:31,245 --> 00:56:32,827
مالذي تريد أن تقوله ؟

849
00:56:46,124 --> 00:56:48,786
تركته وأنتظرت في الممر

850
00:56:49,681 --> 00:56:52,009
على أمل أن يخرج هو الأخر

851
00:56:52,551 --> 00:56:54,126
ولكنه لم يخرج

852
00:56:57,091 --> 00:56:59,914
ولم أرى السويدي مرة آخرى

853
00:57:02,811 --> 00:57:04,369
كُنت آسف

854
00:57:05,169 --> 00:57:06,624
لأنه هو وأنا

855
00:57:07,263 --> 00:57:12,021
كان بيننا حديث جميل عن النجوم

856
00:57:19,202 --> 00:57:21,865
صباح الخير ، ستيلا -
صباح الخير ، أيه الفتى الحالم

857
00:57:22,657 --> 00:57:24,319
أتيتُ لك بالمعلومات عن تشارليستون

858
00:57:25,120 --> 00:57:27,597
يعمل في قاعة تجنع فيلادلفيا حي 1700 في شستينوت

859
00:57:28,085 --> 00:57:29,668
مالذي أفعله هُنا ؟ -
لاتُغيري الموضوع -

860
00:57:30,208 --> 00:57:32,158
أبحثي عن أي شيء يخُص فتاة تُدعى : كيتي كولينز

861
00:57:39,328 --> 00:57:40,910
حسن ، لقد وجد شيء

862
00:57:41,092 --> 00:57:42,517
أي شيء ؟ -
المنديل الأخضر -

863
00:57:42,987 --> 00:57:45,161
لقد أتيتت من المكتبة ألقي نظرة هلى هذا

864
00:57:47,916 --> 00:57:49,477
قُطاع طُرق يسرقون مصنع للقبعات

865
00:57:50,227 --> 00:57:51,571
ربع مليون من كشوف الرواتب

866
00:57:52,106 --> 00:57:54,305
شركة  هات برينتيس في هاكنساك
كانت ضحية لسرقة

867
00:57:54,904 --> 00:57:56,591
ماهي الصلة ؟ -
حسن ، أقرأها -

868
00:57:58,001 --> 00:57:59,785
شركة هات برينتيس
في هاكنساك، ولاية نيو جيرسي،

869
00:58:00,271 --> 00:58:02,476
كانت أمس ضحية لسرقة مثيرة

870
00:58:03,451 --> 00:58:06,001
لقد كانت خطة محكمة

871
00:58:06,562 --> 00:58:08,969
كل خطوة من السرقة بالتأكيد كانت مخططة بعناية
ومسؤولي الشرطة على يقين

872
00:58:09,407 --> 00:58:12,006
السرقة كانت عن طريق شخص يعرف نظام الشركة

873
00:58:13,144 --> 00:58:15,076
بوقت قصير قبل الثامنة ، أربع رجال

874
00:58:15,613 --> 00:58:17,788
جميعهم يرتدون لبس الموظفيين

875
00:58:18,348 --> 00:58:20,242
منظمين إلى العمل في الشركة

876
00:58:22,407 --> 00:58:24,014
لم يكُن هُناك شء غريب عن السارقيين

877
00:58:24,429 --> 00:58:26,404
عندما أختلطوا بالموظفين

878
00:58:26,987 --> 00:58:29,145
والحارس لم يكن لديه أي شكوك

879
00:58:29,647 --> 00:58:31,341
عندما مر الأربعة من الباب

880
00:58:31,869 --> 00:58:33,301
كأنهم في طريقهم للعمل

881
00:58:33,611 --> 00:58:35,608
في المصنع برينتيس ، مكتب صرف الرواتب

882
00:58:36,005 --> 00:58:38,123
كان في الساحة بقرب بوابة الموظفيين

883
00:58:38,859 --> 00:58:40,581
على مايبدو ، السارقين تجاوزو الساحة

884
00:58:41,258 --> 00:58:43,000
متوجهين إلى السلالم التي تؤدي

885
00:58:43,825 --> 00:58:45,182
إلى مكتب صرافة الرواتب

886
00:58:45,806 --> 00:58:47,788
بعد ذلك دخلوا المبنى ، أخذين وقتهم

887
00:58:48,247 --> 00:58:49,851
لحظات ، في حين

888
00:58:49,975 --> 00:58:51,151
الصراف ومساعده

889
00:58:51,692 --> 00:58:54,754
كانا يعملان على المهام الروتينية للشركة

890
00:58:55,919 --> 00:58:57,439
السارقين ظهروا فجأة

891
00:58:57,981 --> 00:59:00,717
عند نقطة السرقة السارقين أدو السرقة بشكل دقيق

892
00:59:02,485 --> 00:59:05,530
أثنان من السارقيين لديهما بندقية وتوجها إلى الخزنة

893
00:59:06,511 --> 00:59:09,222
بينما الأثنان الأخرين قيدى الصراف ومُساعده

894
00:59:09,805 --> 00:59:11,445
ثم غادرو على عجل

895
00:59:12,138 --> 00:59:14,410
بستخدام نفس الباب الذي دخلوا منه

896
00:59:14,929 --> 00:59:18,151
وأخذو معهم مرتب الشركة الشهري

897
00:59:18,818 --> 00:59:23,774
حوالي   254،912 دولار

898
00:59:24,527 --> 00:59:26,309
داخلين الساحة مجدداً ، السارقيين

899
00:59:26,870 --> 00:59:28,827
أختبئو خلف شاحنة خارجة من المصنع

900
00:59:29,273 --> 00:59:31,848
مع فتح البوابة لخروج الشاحنة للشارع

901
00:59:32,480 --> 00:59:34,901
الشارقيين ، خرجوا إلى الخارج

902
00:59:35,406 --> 00:59:37,875
ذاهبين إلى ثلاث سيارات كانت موجودة للهرب

903
00:59:39,196 --> 00:59:42,266
الحارس ، هنري ويسلون

904
00:59:42,762 --> 00:59:44,520
ذاهب إلى الشارع مطلق رصاصة  في الهواء للتحذير

905
00:59:44,993 --> 00:59:46,239
ومطلق عليهم للتوقف

906
00:59:46,240 --> 00:59:48,318
وعندما تجاهلو تحذيره أطلق في البداية
على سيارة واحدة

907
00:59:48,973 --> 00:59:51,211
وهانك واحدة كانت لديها مشكلة في الهروب

908
00:59:53,122 --> 00:59:54,781
خرج شخص من السيارة العالقة ليبادل إطلاق النار

909
00:59:54,867 --> 00:59:55,907
التي أُصيبت ، ويلسون

910
00:59:56,634 --> 00:59:58,377
والحارس سقط على الأرض برصاصة في الضلع

911
00:59:59,473 --> 01:00:00,713
( والأن هو في مستشفى (هاكنساك

912
01:00:01,408 --> 01:00:04,134
حيثُ قال الأطباء ، أنهُ سيكون بخير

913
01:00:04,463 --> 01:00:07,158
الأربعة السارقين كانت وجوههم مغطى بأقنعة

914
01:00:07,652 --> 01:00:09,460
لايوجد وصف لهم متاح

915
01:00:10,273 --> 01:00:11,994
أحدهم يصف سارق

916
01:00:12,481 --> 01:00:14,056
عن طريق الصراف كان يرتدي منديل أخضر غير ادي

917
01:00:14,679 --> 01:00:16,502
مزينة بقيثارة ذهبية على وجهه

918
01:00:17,472 --> 01:00:19,054
الدولة والشرطة المحلية يحققون

919
01:00:19,510 --> 01:00:20,781
! منديل أخضر غير عادي

920
01:00:21,309 --> 01:00:22,995
يبعون هذهِ لألاف الناس كُل عيد قديس

921
01:00:23,950 --> 01:00:25,551
ولكن هذهِ التي أُستعملن في السرقة

922
01:00:26,190 --> 01:00:27,196
كيف تعرف ذلك ؟

923
01:00:27,932 --> 01:00:28,923
... أتبعني

924
01:00:29,636 --> 01:00:32,265
مُلاكم سابق يُدعى السويدي ، يقع في حُب فتاة أسمُها كيتي كولينز

925
01:00:32,841 --> 01:00:33,919
يقضي ثلاث سنوات في الحبس لسرقة من أجلها

926
01:00:34,993 --> 01:00:35,863
عندما يخرج

927
01:00:36,383 --> 01:00:39,078
يدخل في سرقة من خلال لص قديم يٌدعى تشارليستون

928
01:00:39,756 --> 01:00:41,508
كانت هُناك فتاة حاضرة في ليلة التخطيط للسرقة

929
01:00:42,616 --> 01:00:44,262
تشارليستون ، لم يعطي أي أسماء

930
01:00:44,502 --> 01:00:45,779
ولكن أعتقد أن أسمها كيتي كولينز

931
01:00:46,260 --> 01:00:47,251
أستمر

932
01:00:47,803 --> 01:00:50,897
عملية السطو كانت في تاريخ بتاريخ 20 يوليو 1940

933
01:00:51,385 --> 01:00:53,999
في نفس الليلة ، السوديدي وأمرأة مجهولة

934
01:00:54,638 --> 01:00:56,413
حجزا في فندق بأتلنتيك سيتي

935
01:00:57,956 --> 01:00:59,314
بعد يومين المرأة ترحل

936
01:00:59,851 --> 01:01:01,322
والسويدي يحاول أن يقفز من النافذة

937
01:01:01,839 --> 01:01:02,750
الخادمة أنقذت حياته

938
01:01:03,525 --> 01:01:04,981
وأنه ممتن لها إلى درجة أن يترك لها تأمينه

939
01:01:05,804 --> 01:01:07,027
أهذا كُل شيء -
تقريباً -

940
01:01:07,613 --> 01:01:09,787
بعد ستة سنوات وجدنا السويدي في برنتوود

941
01:01:10,626 --> 01:01:12,160
على حد علمنا كان يعمل في محطة ينزين

942
01:01:13,628 --> 01:01:14,643
... ماعدا

943
01:01:15,762 --> 01:01:17,569
أنه في أنتظار قتله لقتله

944
01:01:19,391 --> 01:01:20,784
لطيف منه التعلق بهذا ، أليس كذلك ؟

945
01:01:21,431 --> 01:01:22,756
بدونه كُنت لم أكتشف كُل هذا

946
01:01:23,178 --> 01:01:24,377
كان سيكون في مهب الريح

947
01:01:25,145 --> 01:01:26,719
أنسى الموضوع -
ماذا -

948
01:01:26,960 --> 01:01:28,001
أنهُ لايستحق وقتك

949
01:01:28,592 --> 01:01:29,791
ولكن (هات برينتيس) مأمنة لدينا

950
01:01:30,415 --> 01:01:32,157
هُنالك ربع مليون دولار

951
01:01:32,645 --> 01:01:33,749
لحوادث أتلنتيك لم تسترجع

952
01:01:34,869 --> 01:01:36,436
ريوردان ، أنت تعرف نظام عمل التأمينات

953
01:01:37,134 --> 01:01:40,059
الخسائر بأي سنة واحدة تحدد
دفع رسوم التأمين للسنة التالية

954
01:01:41,289 --> 01:01:43,762
لقد دفعنا عام 1940
مع (برينتس هات)

955
01:01:44,050 --> 01:01:45,920
أنها تعادل معدل عام 1941

956
01:01:46,936 --> 01:01:48,637
هذهِ سنة 1946

957
01:01:49,420 --> 01:01:51,066
عملنا الحفاظ على الخسائر عند الحد الأدنى

958
01:01:51,891 --> 01:01:54,272
بحيث المعدل ليس ضروري ان يرتفع في عام 1947

959
01:01:54,640 --> 01:01:56,022
هكذا نخدم المجتمع

960
01:01:56,686 --> 01:01:57,680
وأنت لست مُهتم بأرجاع المال ؟

961
01:01:58,343 --> 01:01:59,341
بالتأكيد

962
01:02:00,308 --> 01:02:01,779
إذا كُنت تعرف مكانه ، ولكنك لاتعرف

963
01:02:02,848 --> 01:02:05,015
لديك حدس عن رجل واحد كان في السرقة

964
01:02:05,549 --> 01:02:06,532
هو ميت

965
01:02:07,395 --> 01:02:08,778
بهذا السبب انت لاتعرف شيء

966
01:02:09,057 --> 01:02:11,224
لم أعرف كُل هذا قبل يومين

967
01:02:12,479 --> 01:02:13,636
كنيون يتحدث

968
01:02:15,149 --> 01:02:15,948
لك

969
01:02:16,178 --> 01:02:17,114
ريوردان

970
01:02:17,920 --> 01:02:18,848
مرحباً ليبونسكي ، كيف حالك ؟

971
01:02:19,599 --> 01:02:20,529
ماذا ؟

972
01:02:20,998 --> 01:02:22,381
حقًا ما تقول؟

973
01:02:23,096 --> 01:02:23,944
أنتظر لحظة

974
01:02:24,631 --> 01:02:26,247
لازلت في القضية أو أستقيل من أتلنتيك للحوادث ؟

975
01:02:26,981 --> 01:02:27,806
حسن ، أنا ... -
ماهو الاختيار ؟ -

976
01:02:29,203 --> 01:02:30,931
حسن ، سأعطيك أسبوع

977
01:02:31,562 --> 01:02:33,959
ولكن إذا لم تجد شيء ، الوقت يأتي لعطلتك

978
01:02:34,392 --> 01:02:36,126
حسن لوبنسكي ، سأتوجد خلال ساعة

979
01:02:40,123 --> 01:02:41,915
أثنان من البحارة وجداه في المستودع

980
01:02:42,492 --> 01:02:43,948
في بركة من الدم

981
01:02:44,475 --> 01:02:45,714
إطلاق النار حدث خلال دقيقة أو دقيقتين في وقت سابق

982
01:02:46,176 --> 01:02:48,142
من هو ؟ -
هل سمعت من قبل عن ، بلينكي فرانكلين

983
01:02:48,854 --> 01:02:51,063
هذا هو يبقى يتحدث عن السويدي بكلام غير مفهوم

984
01:02:51,590 --> 01:02:53,381
وصديقتنا القديمة كيتي كولينز

985
01:02:53,976 --> 01:02:54,863
لاعليك من ماأقوله

986
01:02:55,566 --> 01:02:56,812
يمكنك الحصول عليه مباشرة من فم الحصان

987
01:02:59,563 --> 01:03:00,610
ماهي فرصته في النجاة ؟ -
صفر  -

988
01:03:01,686 --> 01:03:02,730
كم باقي له من الوقت ؟

989
01:03:03,151 --> 01:03:04,657
لم يبقى له الكثير

990
01:03:05,334 --> 01:03:06,665
لذلك قُلت لك أن تُسرع

991
01:03:07,284 --> 01:03:08,247
دكتور ، مرحباً

992
01:03:08,899 --> 01:03:12,580
إذا لم يتصل ذالك الرجل بحدود العاشرة والنصف ،
من الأفضل أن نبدأ

993
01:03:13,591 --> 01:03:15,359
سرق حصة كُل شخص

994
01:03:16,488 --> 01:03:18,579
لزال هارب ، ربما

996
01:03:22,270 --> 01:03:23,342
سأبقى

997
01:03:23,862 --> 01:03:26,045
لم أكن في مصنع ( القبعة ) من قبل

998
01:03:26,610 --> 01:03:28,075
أنت لست واحد منا حتى الأن

999
01:03:28,792 --> 01:03:30,885
انه يتحدث عن ليلة
قبل عملية سطو ( هات برينتيس )

1000
01:03:31,489 --> 01:03:32,509
أعطني ورقتين

1001
01:03:33,146 --> 01:03:34,617
سأخُذ ثلاثة

1002
01:03:35,204 --> 01:03:38,375
إذا بقيت تمطر ، فسيكون الطريق مملوء بالطين

1003
01:03:39,259 --> 01:03:41,759
كم كيلومتر من الطرق التربية لنصل إلى منزل (هالفوي )

1004
01:03:43,049 --> 01:03:45,493
أنا لا أُحب المطر

1005
01:03:46,188 --> 01:03:47,987
المطر دائماً يُشعرني بالقشعريرة

1006
01:03:48,714 --> 01:03:51,436
أكره المطر

1007
01:03:52,911 --> 01:03:53,757
واحدة للموزع

1008
01:03:57,005 --> 01:03:58,737
11 كيلومتر إلى منزل ( هالفوي )  ، بلينكي

1009
01:03:59,290 --> 01:04:00,663
طريقك أنت و دمدم

1010
01:04:01,599 --> 01:04:03,801
لاأستطيع الفوز -
وأنا أيضاً -

1011
01:04:05,349 --> 01:04:07,845
كيف الحال ياشباب ، أتذكرون جميع الحركات ؟

1012
01:04:08,522 --> 01:04:10,011
لقد كررنا بما يكفي لنذكُر

1013
01:04:10,696 --> 01:04:12,271
لماذا لم يتصل ذلك الرجُل ؟

1014
01:04:12,394 --> 01:04:13,635
أسترخي ، دمدم

1015
01:04:14,295 --> 01:04:16,101
على ذكر السيارات ، يُذكرني ذلك

1016
01:04:16,678 --> 01:04:19,140
علقت فتاتان عرفتهما ذات مرة
في مسرح لوس أنجلوس

1017
01:04:20,822 --> 01:04:22,730
كل شيء يمر بسهولة ، حتى يخططون للسرقة

1018
01:04:23,542 --> 01:04:25,106
أتعرف ماذا ؟

1019
01:04:25,718 --> 01:04:28,479
شرطي المرور أطلق النار على احدهم خلف المسرح

1020
01:04:29,800 --> 01:04:31,576
الأخر يستسلم ومعه جميع المال

1021
01:04:31,855 --> 01:04:34,372
يالها من قصة ، أتعرف واحدة أفضل منها ؟ -
نعم -

1022
01:04:35,207 --> 01:04:36,863
هُناك شخص كنت أعرفه

1023
01:04:37,213 --> 01:04:39,262
حسن ، لاتقلها لانريد أن نسمع قصصك

1024
01:04:39,841 --> 01:04:41,639
هيا ، وزع الورق

1025
01:04:42,979 --> 01:04:44,594
أشعر بالنعاس

1026
01:04:45,314 --> 01:04:47,314
دعني أقُص قبل أن توزع

1027
01:04:48,904 --> 01:04:50,051
ماهي مشكلتك ؟

1028
01:04:51,482 --> 01:04:52,962
مالذي تعنين ؟

1029
01:04:53,925 --> 01:04:55,599
أنت عصبي و جسمك كُله معرق

1030
01:04:55,882 --> 01:04:57,700
أبقي فمكِ مغلق وإلا ضربتك

1031
01:04:58,377 --> 01:05:00,329
انتِ تُريدني أن أضربكِ مؤخراً
أنت -

1032
01:05:01,742 --> 01:05:03,900
أي أعتراض ؟ -
نعم -

1033
01:05:04,686 --> 01:05:06,688
يالسويدي ، أبقى بعيد عن الموضوع أنها فتاته

1034
01:05:07,366 --> 01:05:08,502
أهتم بأمورك ، ياسويدي

1035
01:05:09,239 --> 01:05:10,711
أستطيع الأهتمام بنفسي

1036
01:05:12,597 --> 01:05:15,265
ألمسني ولن تعيش إلى الصبح

1037
01:05:18,085 --> 01:05:19,626
سويدي ، تعال ألعب قليلاً

1038
01:05:22,541 --> 01:05:23,849
تحرك

1039
01:05:27,168 --> 01:05:28,484
وزع

1040
01:05:29,043 --> 01:05:30,022
أخرجني

1041
01:05:31,387 --> 01:05:33,062
ثلاث أوراث -
مثله -

1042
01:05:33,832 --> 01:05:34,769
واحدة للموزع

1043
01:05:36,283 --> 01:05:37,221
150 دولار

1044
01:05:38,409 --> 01:05:39,473
ضاعف

1045
01:05:41,245 --> 01:05:42,435
ضعف 100 دولار

1046
01:05:44,294 --> 01:05:45,364
ضعف 200 دولار

1047
01:05:46,275 --> 01:05:47,708
ضعف 200 دولار

1048
01:05:50,861 --> 01:05:52,026
لنرى

1049
01:05:52,770 --> 01:05:54,468
زوجين ، أسس و سبعات

1050
01:05:55,169 --> 01:05:55,991
قوي

1051
01:05:56,693 --> 01:05:57,697
أربعة أوراق كاملة ، وأرقام أكثر من الثمانية

1052
01:06:08,411 --> 01:06:10,251
أخدعني ، وسأضربك

1053
01:06:11,737 --> 01:06:13,636
لماذا ضربته ؟
لا أفهم ذلك

1054
01:06:14,883 --> 01:06:16,374
لاأحد يستطيع خداعي ويهرب بفعلته

1055
01:06:24,012 --> 01:06:25,737
لم تعتقد أنه ُ حاصل عليهم

1056
01:06:26,398 --> 01:06:28,750
لم يُريني أوراقه

1057
01:06:30,163 --> 01:06:32,464
لولا عملية الغد لحصل كلام آخر

1058
01:06:33,044 --> 01:06:34,289
كان يجب أن يقلب الأوراق

1059
01:06:35,311 --> 01:06:36,115
... نعم

1060
01:06:38,883 --> 01:06:40,677
العملية تأتي في المقدمة

1061
01:06:41,436 --> 01:06:43,052
ولكن بعد ذلك سيكون بيننا عمل آخر

1062
01:06:43,796 --> 01:06:45,403
في اي وقت

1063
01:06:49,658 --> 01:06:50,602
مرحباً ؟

1064
01:06:50,953 --> 01:06:51,872
نعم

1065
01:06:52,183 --> 01:06:53,338
نعم ، هذا هو

1066
01:06:55,054 --> 01:06:56,132
كيف يبدون ؟

1067
01:06:56,979 --> 01:06:57,957
حسن

1068
01:06:59,140 --> 01:07:00,161
السيارات موجودة في الكراج

1069
01:07:00,722 --> 01:07:01,642
كُل شيء بخير

1070
01:07:02,656 --> 01:07:03,743
يجب علينا الذهاب الأن

1071
01:07:04,372 --> 01:07:05,580
أراكم في الصباح
نعم -

1072
01:07:06,159 --> 01:07:07,951
وانت كذلك

1073
01:07:18,603 --> 01:07:19,936
كان يجب أن لايضربك

1074
01:07:21,558 --> 01:07:23,551
كانُ لديك مثل ماقلت

1075
01:07:24,563 --> 01:07:25,825
كان يجب أن لايضربك

1076
01:07:28,228 --> 01:07:29,910
كان يجب أن لايضربك

1077
01:07:33,867 --> 01:07:35,582
لاأعلم مالذي يجعله يستمر إلى الأن

1078
01:07:36,713 --> 01:07:40,027
هل يستطيع التحدث مرة آخرى - ؟
هو ميت الان ، ماعدىانه يتنفس -

1079
01:07:41,289 --> 01:07:44,010
حسن ، أعتقد يجب أن أجد كيتي كولينز

1080
01:07:44,546 --> 01:07:45,419
لاوجد لدينا شيء عنها

1081
01:07:46,311 --> 01:07:47,560
هذا ليس دليل -
ألا أعرفه ؟ -

1082
01:07:48,202 --> 01:07:49,760
أنها فرصة للحصول

1083
01:07:50,537 --> 01:07:53,197
على شهادة رجُل يهذي -
هُنا شيء، أيها الملازم -

1084
01:07:56,812 --> 01:07:58,754
صحيفة عن قصة مقتل السويدي

1085
01:07:59,359 --> 01:08:00,815
وتذكرة إلى برنتوود

1086
01:08:01,343 --> 01:08:02,714
كانوا في جيب بنطاله

1087
01:08:08,247 --> 01:08:10,472
ألاتستطيع الحصول على شيء أكثر من هذا

1088
01:08:11,117 --> 01:08:14,799
على مايبدو الهروب كان جيد ، كان من المؤسف
أطلاق النار على الحارس

1089
01:08:15,502 --> 01:08:17,335
السرقة انتهت
أنها عملية هروب

1090
01:08:19,002 --> 01:08:21,225
أتبدو لك 20 الف ؟

1091
01:08:21,930 --> 01:08:24,072
أكثر مال شاهدته مرة واحدة

1092
01:08:24,792 --> 01:08:27,326
أتسأل إذا كان عند الباقين حظ مثلنا

1093
01:08:27,962 --> 01:08:29,502
لابد من ذلك
لقد هربوا قبلنا

1094
01:08:30,238 --> 01:08:31,862
أعتقد أنه السويدي بخير

1095
01:08:32,465 --> 01:08:35,219
رأيته يهرب  مع ماله
ولم يوقفه أحد

1096
01:08:36,216 --> 01:08:38,005
بالتأكيد هرب

1097
01:08:38,808 --> 01:08:41,596
ابفى عينك مفتوح لذهاب إلى شارع بوللك

1098
01:08:42,357 --> 01:08:45,412
أنها على اليسار أنعطف هُناك ، يسار على شارع بوللك
سنكون هُنك في خمس دقائق

1099
01:08:47,537 --> 01:08:49,527
مرحباُ ، يا أيه المزارع

1100
01:08:53,468 --> 01:08:54,657
أهُناك أخرين هُنا ؟ -
أنا هٌنا -

1101
01:08:56,782 --> 01:08:58,506
مرحباً -
أكُل شيء بخير ؟ -

1102
01:08:58,765 --> 01:09:00,076
بالتأكيد

1103
01:09:03,190 --> 01:09:04,478
ياللعجب

1104
01:09:05,399 --> 01:09:06,545
ولم يتم وضع علامة عليهم ، أيضاً

1105
01:09:11,566 --> 01:09:12,906
لافائدة من الوقوف والنظر إليهم

1106
01:09:13,827 --> 01:09:15,208
لنبدأ بالعد

1107
01:09:16,294 --> 01:09:17,801
أنت ، تراجع

1108
01:09:30,709 --> 01:09:31,796
حسن ، أتركهم

1109
01:09:33,026 --> 01:09:33,981
التفت إلى الخلف

1110
01:09:34,675 --> 01:09:36,299
أنت ، اترك المسدس

1111
01:09:45,370 --> 01:09:46,214
قف مقابل الجدار

1112
01:09:47,286 --> 01:09:48,632
ارفعوا أيديكم للأعلى ، أعلى

1113
01:10:07,948 --> 01:10:09,381
فكرة جيدة ياأصدقاء

1114
01:10:10,000 --> 01:10:12,834
تتركوني  احمل الحقيبة في البيت وانتم تتقاسمون العجينة

1115
01:10:13,512 --> 01:10:14,743
لابد أن هذا أضحككم

1116
01:10:15,507 --> 01:10:17,030
البيت احترق امس

1117
01:10:17,841 --> 01:10:19,926
لهذا أتينىا إلى هُنا -
لم يخبرني أي أحد -

1118
01:10:20,603 --> 01:10:22,136
لقد تم أخبارك أنت هُنا

1119
01:10:22,703 --> 01:10:24,101
المرة القادمة ألعب بطريقة صحيحة

1120
01:10:25,015 --> 01:10:26,947
ساأراك يا سويدي

1121
01:10:46,593 --> 01:10:48,005
لقد هرب مع ربع مليون دولار

1122
01:10:48,910 --> 01:10:50,164
ربع مليون دولار

1123
01:10:52,582 --> 01:10:55,176
ربع مليون دولار

1124
01:11:00,206 --> 01:11:02,841
اخذ منه ستة سنوات ليكتشف

1125
01:11:03,712 --> 01:11:05,017
اين السويدي كان يختبىء ولكن فات الأوان

1126
01:11:05,938 --> 01:11:07,989
نعم ، اتسأل ماسيقوله لسويدي الان

1127
01:11:09,060 --> 01:11:11,228
على الأقل  عرفنا لماذا بلينكي
كان في طريقة إلى برينتوود

1128
01:11:11,880 --> 01:11:13,110
ربع مليون دولار كان صفقة جيدة

1129
01:11:14,706 --> 01:11:15,644
أتسأل عن العضو الأخر في العصابة الذي ضربه

1131
01:11:18,453 --> 01:11:19,709
غرفة السويدي في برينتوود

1132
01:11:20,287 --> 01:11:22,120
يجب أن ترد على ذلك

1133
01:11:25,410 --> 01:11:26,348
أيه الظابط

1134
01:11:55,800 --> 01:11:56,704
ماذا هُناك ؟

1135
01:11:56,829 --> 01:11:58,903
ألديك غرفة ؟ -
فقط واحدة -

1136
01:11:59,506 --> 01:12:02,500
أستطيع رؤيتها ؟ -
من هذا الطريق ، في الأعلى -

1137
01:12:16,583 --> 01:12:17,446
لقد وصلت للتو إلى البلدة

1138
01:12:18,076 --> 01:12:20,243
شخص يُدير مطعم الغداء أخبرني أنه لديكِ غرفة

1139
01:12:21,171 --> 01:12:23,237
أسمه لوند شيء من هذا القبيل

1140
01:12:23,867 --> 01:12:24,938
قال أنه مات

1141
01:12:24,964 --> 01:12:26,646
يعتقد أنه الغرفة لا زالت فارغة

1142
01:12:27,465 --> 01:12:29,139
لا زالت فارغة ، هذهِ هي

1143
01:12:33,850 --> 01:12:35,073
لابأس بها

1144
01:12:35,402 --> 01:12:38,841
تسعة دولار في الأسبوع ، مقدماً -
حسن -

1145
01:12:39,728 --> 01:12:42,624
الحمام في آخر القاعة ، آخر غرفة  على اليمين

1146
01:12:44,263 --> 01:12:45,561
هذا هو مالك

1147
01:12:46,131 --> 01:12:48,204
سأُكلمك إذا أحتجتُ إلى شيء - .
حسن -

1148
01:12:56,903 --> 01:12:58,049
أهذا هو الرجل ؟

1149
01:12:59,196 --> 01:13:01,271
سأذهب لأتصل بالشرطة

1150
01:14:00,758 --> 01:14:02,114
أوجدت شيء ؟

1151
01:14:02,817 --> 01:14:03,989
من الأفضل أن ترفع يدك

1152
01:14:12,164 --> 01:14:13,973
مالذي تسع إليه ؟ -
نفس الشيء الذي تسع له -

1153
01:14:14,490 --> 01:14:16,283
المال من برينتس هات

1154
01:14:16,959 --> 01:14:19,185
ومادخلك ؟
أعرف عنه هذا يكفيني -

1155
01:14:20,190 --> 01:14:22,232
كيف تعرف عنه ؟ -
بلينكي فرانلكين أخبرني -

1156
01:14:23,069 --> 01:14:24,332
بلينكي مات

1157
01:14:25,362 --> 01:14:27,002
أعرف ، أجلس هُناك

1158
01:14:32,700 --> 01:14:34,650
أهذا أعتقال ؟ -
أنا لستُ شرطي  -

1159
01:14:35,354 --> 01:14:36,326
إذاً مالذي تُريده مني ؟

1160
01:14:36,831 --> 01:14:38,380
أنت لاتعرف ماذا فعل السويدي بالمال

1161
01:14:38,974 --> 01:14:40,371
وإلا لما كُنت هنا تبحث في غرفته

1162
01:14:40,853 --> 01:14:42,157
ولكن ربما تعرف بشيء

1163
01:14:42,787 --> 01:14:43,856
أضع مع الأشياء التي أعرفُها

1164
01:14:44,608 --> 01:14:46,107
أخبرني أين المال

1165
01:14:46,918 --> 01:14:48,903
وعلى الوضع الذي أنت فيه من
الأفضل أن تُجيب على أسألتي

1166
01:14:50,662 --> 01:14:51,672
مالذي تُريد أن تعرفه ؟

1167
01:14:57,157 --> 01:14:58,881
لماذا ألتقيتم بالمزرعة بعد السرقة

1168
01:14:59,676 --> 01:15:01,886
بدل البيت كم كان مُخطط ؟

1169
01:15:03,935 --> 01:15:04,982
حسن ؟

1170
01:15:05,944 --> 01:15:07,977
تلك السرقة كانت منذُ زمن طويل

1171
01:15:08,790 --> 01:15:10,738
هي دمدوم ، أنت تتذكر

1172
01:15:12,220 --> 01:15:15,075
البيت أحترق قبل السرقة بيوم

1173
01:15:16,760 --> 01:15:18,225
من الذي أختار المزرعة ؟

1174
01:15:19,899 --> 01:15:21,389
سيد ، أنت تعرف الكثير

1175
01:15:21,940 --> 01:15:22,952
دمدوم

1176
01:15:23,599 --> 01:15:26,537
بلينكي قُتل من طرفكم

1177
01:15:28,269 --> 01:15:30,371
رصاصة قياسُها 45 ، مسدس مثل هذا

1178
01:15:31,675 --> 01:15:32,637
أتعطيني صفقة ؟

1179
01:15:33,307 --> 01:15:35,315
أستطيع رؤية انه لايوجد لديك ماتخسره

1180
01:15:36,173 --> 01:15:37,361
من أختار المزرعة ؟

1181
01:15:38,434 --> 01:15:41,355
من تعتقد ؟ -
أنا أسأل وأنت تُجيب -

1182
01:15:46,810 --> 01:15:47,840
كولفاكس

1183
01:15:48,852 --> 01:15:50,727
أليس هذا جيم الكبير ؟

1184
01:15:53,498 --> 01:15:55,957
متى وصلت لك الأخبار عن أحتراق المنزل

1185
01:15:57,068 --> 01:15:58,565
جميعنا افترقنا

1186
01:15:59,160 --> 01:16:01,480
كُنا سنلتقي في الصباح عند المصنع

1187
01:16:02,745 --> 01:16:04,185
كولفاكس كان يعرف أين كُنا

1188
01:16:04,838 --> 01:16:07,741
لقد أرل لنا عن التغيير -
عن طريق من ؟ كيتي ؟ -

1189
01:16:08,690 --> 01:16:09,627
كم الساعة ؟

1190
01:16:10,297 --> 01:16:12,683
لقد قدُمت لي عن منتصف الليل

1191
01:16:13,461 --> 01:16:15,110
عند المزرعة عندما باغتكم السويدي

1192
01:16:15,889 --> 01:16:17,620
أدعى أنه لم يعرف عن التغيير

1193
01:16:18,525 --> 01:16:20,360
كيف عرف إذا أن يأتي إلى المزرعة ؟

1194
01:16:21,504 --> 01:16:22,969
أقتلة السويدي ؟

1195
01:16:23,714 --> 01:16:25,755
لستُ أنا ، لم أستطيع إيجاده

1196
01:16:26,374 --> 01:16:29,279
لم أعرف أين كان إلا عندما قرأت الجريدة عن مقتله

1197
01:16:30,728 --> 01:16:31,630
من قتله ؟

1198
01:16:32,375 --> 01:16:35,154
لاأعرف ، لم يكُن أنا ولا بلينكي

1199
01:16:35,399 --> 01:16:36,405
كُنا نسعى للمال

1200
01:16:37,383 --> 01:16:39,519
أسنقتل الشخص الوحيد الذي يعرف عنه ؟

1201
01:16:40,314 --> 01:16:42,749
وأنت قتلة بلينكي قبل أن يأتي إلى هُنا قبلك

1202
01:16:43,601 --> 01:16:44,898
كنت سأتقاسم معه

1203
01:16:45,632 --> 01:16:47,163
لم أردهُ أن يأتي إلى هُنا

1204
01:16:47,958 --> 01:16:49,128
ربما يفسد الأمر

1205
01:16:49,909 --> 01:16:51,860
هذا النوع من الرجال ثرثار إذا عملت معهم

1206
01:16:53,825 --> 01:16:55,298
لابأس أن اُدخن ؟

1207
01:16:56,826 --> 01:16:57,881
نعم

1208
01:16:58,918 --> 01:17:01,731
على أي حال ، مالذي حصل لكيتي كولينز ؟

1209
01:17:02,409 --> 01:17:03,210
كيتي ؟

1210
01:17:03,806 --> 01:17:05,688
دعني اُفكر

1211
01:17:06,868 --> 01:17:08,543
أخر مرة سمعت عن كيتي

1212
01:17:13,043 --> 01:17:14,699
حسن ، يا سيد

1213
01:17:15,277 --> 01:17:17,344
الأن دورك لتُجيب عن الأسئلة

1214
01:17:18,950 --> 01:17:20,933
لماذا تُريد أن تعرف عن كيتي كولينز

1215
01:17:22,291 --> 01:17:25,069
هيا ، أنا أسألك وأنت تُجيب

1216
01:17:25,346 --> 01:17:26,904
أعتقد أنها تعرف مكان المال

1217
01:17:27,892 --> 01:17:29,097
كيف عرقت ذلك ؟

1218
01:17:29,892 --> 01:17:31,757
السويدي وأمرأة حجزى عند فندق أتلنتيك سيتي

1219
01:17:32,343 --> 01:17:34,144
ليلة السرقة

1220
01:17:34,596 --> 01:17:36,277
بعد يومين ، المرأة رحلت

1221
01:17:37,238 --> 01:17:39,440
جائتني فكرة أنه المال عندها

1222
01:17:40,212 --> 01:17:41,190
مالذي يجعلُك تظُن أنها كيتي ؟

1223
01:17:41,747 --> 01:17:44,039
لقد كانات فتاة كولفاكس -
أنا لن أُجادلك -

1224
01:17:45,757 --> 01:17:46,685
نعم

1225
01:17:47,681 --> 01:17:49,890
نعم ، لقد فهمت

1226
01:17:53,794 --> 01:17:55,535
أنت تجعل من نفسك أحمق ، دمدم

1227
01:17:56,146 --> 01:17:57,937
الشرطة في الخارج ينتظرونك

1228
01:17:58,999 --> 01:18:00,413
سأتولى أمر الشرطة

1229
01:18:12,888 --> 01:18:14,249
إلى اللقاء ، ياسيد

1230
01:18:27,858 --> 01:18:29,092
هُناك رجل على السطح

1231
01:18:45,795 --> 01:18:46,812
مرحباً

1232
01:18:47,177 --> 01:18:48,238
مرحباً -
سعيد للقائك -

1233
01:18:50,778 --> 01:18:52,487
مالأمر ؟ -
لدينا موعد -

1234
01:18:52,953 --> 01:18:54,237
إلى أين نحُن ذاهبون ؟ -
بيتسبرغ -

1235
01:18:54,328 --> 01:18:56,968
هو لايعرف بذلك ، لدي موعد مع صديقك القديم
جيم الكبير كولفاكس

1236
01:18:57,776 --> 01:18:59,743
أتذكُر ؟ الصديق السابق لكيتي ؟

1237
01:19:00,676 --> 01:19:02,035
نعم

1238
01:19:02,129 --> 01:19:02,980
هو رقم واحد

1239
01:19:03,864 --> 01:19:05,079
لقد خطط لعملية السرقة بأكملها

1240
01:19:05,580 --> 01:19:06,838
من أين عرفت ذلك ؟ -
دمدم -

1241
01:19:08,973 --> 01:19:10,365
لقد ظهر في برينتوود ، أليس كذلك ؟
نعم -

1242
01:19:11,102 --> 01:19:12,643
وايضاً هرب بعد معركة إطلاق النار

1243
01:19:12,923 --> 01:19:14,547
لقد أكتشفو دم عند السطح
في المكان الذي أطلق عليه

1244
01:19:15,254 --> 01:19:16,814
كل شرطي في برينتوود يدعي أصابته

1245
01:19:17,509 --> 01:19:19,844
مالذي كنت تفعله في نفس الوقت ؟ -
لقد كُنت في غرفة السويدي -

1246
01:19:20,375 --> 01:19:21,366
مغمى على

1247
01:19:22,700 --> 01:19:24,617
إذاَ جيم الكبير ، من المفترض أنه أختفى عن الأضواء

1248
01:19:25,219 --> 01:19:26,708
لزال كذلك ، أنه مقاول كبير الأن

1249
01:19:27,583 --> 01:19:28,948
سيد ريوردان ؟ -
ها أنا -

1250
01:19:29,500 --> 01:19:30,650
جيمس ريوردان -
هذا أنا -

1251
01:19:31,242 --> 01:19:32,174
رسالة -
شكراً لك -

1252
01:19:38,345 --> 01:19:39,400
أجابة على أستعلامك

1253
01:19:40,035 --> 01:19:42,551
حريق المنزل في تاريخ يوليو 20 عام 1940

1254
01:19:43,045 --> 01:19:44,367
في الساعة 2:53 صباحاً

1255
01:19:45,067 --> 01:19:47,425
التوقع ، كيني رئيس قسم الحرائق

1256
01:19:47,550 --> 01:19:49,874
مالذي يعنيه ؟ -
يعني أننا في الطريق الصحيح -

1257
01:19:52,105 --> 01:19:54,371
صحيح هل أحضرت المسدس معيار45 ؟

1258
01:19:55,072 --> 01:19:55,953
نعم ، أين الذي معك ؟

1259
01:19:57,283 --> 01:19:59,567
ضاع أو تمت سرقته

1260
01:20:00,341 --> 01:20:01,288
أو شيء ما

1261
01:20:01,983 --> 01:20:03,381
لنذهب لبعض الإثارة

1262
01:20:17,519 --> 01:20:18,994
سيد كولفاكس  ؟ -
نعم -

1263
01:20:22,852 --> 01:20:24,894
لستُ مهتم بالتأمين سيد ريوردان

1264
01:20:25,692 --> 01:20:26,708
أنا لست ببائع

1265
01:20:27,326 --> 01:20:30,092
أنا أُحقق في قضية مقتل شخص
يُدعى أولي أندرسون

1266
01:20:30,783 --> 01:20:31,951
الأسم المستعار ، بيت لوند

1267
01:20:32,549 --> 01:20:34,100
ولكن يعرف بشكل أفضل بأسم السويدي

1268
01:20:34,844 --> 01:20:36,252
لا أذكرأي أسم منهم

1269
01:20:36,969 --> 01:20:39,017
يعمل لدي ؟ -
تستطيع أن تقول ذلك -

1270
01:20:39,526 --> 01:20:41,315
متى ذلك ؟ -
عام 1940 -

1271
01:20:42,780 --> 01:20:45,565
موسم الصيد سيبدأ قريباً ، لم أفوت اي يوم

1272
01:20:47,798 --> 01:20:49,372
عرفت أنه أندرسون عضو في عصابة

1273
01:20:50,089 --> 01:20:51,955
مرة سرقت مصنع هات برينتيس
حوالي ربع مليون دولار

1274
01:20:52,482 --> 01:20:53,708
نعم ، أتذكر أني قرات عن ذلك

1275
01:20:54,339 --> 01:20:56,581
جميعهم هربوا أليس كذلك ؟
الشرطة لم تمسك بهم

1276
01:20:57,249 --> 01:20:58,139
حتى الأن

1277
01:20:59,674 --> 01:21:01,364
ولكن معظم أنقلبوا

1278
01:21:01,949 --> 01:21:03,315
المزارع مات لأسباب طبيعية

1279
01:21:04,466 --> 01:21:06,548
السويدي وفرانلكين كلهما قُتلى

1280
01:21:07,705 --> 01:21:10,690
ودمدم ذهب إلى برنتوود
وحدث مع الشرطة إطلاق نار

1281
01:21:12,230 --> 01:21:13,456
أتعرف من كان أيضاً في العصابة ؟

1282
01:21:14,962 --> 01:21:16,105
أنت

1283
01:21:16,398 --> 01:21:17,287
أنا ؟

1284
01:21:18,479 --> 01:21:20,331
لا ، أنت في الطريق الخطىء

1285
01:21:22,069 --> 01:21:23,645
أنا مواطن محترم

1286
01:21:24,954 --> 01:21:26,920
على مايبدو أنك دفت جيداً

1287
01:21:27,403 --> 01:21:28,628
ليس لدي أي دعوى قضائية

1288
01:21:29,429 --> 01:21:31,544
الناس هُنا ورجال الأعمال يعلمون أني قد قضيت عقوبتي

1289
01:21:32,185 --> 01:21:33,610
ولكن لايحملون ذلك ضدي

1290
01:21:34,243 --> 01:21:35,418
لقد عرفوا أنه إذا رجل يحاول أن يعيش بسلام

1291
01:21:36,060 --> 01:21:36,953
فهو يستحق المساعدة

1292
01:21:37,274 --> 01:21:38,916
خطاب جميل ، كولفاكس

1293
01:21:39,729 --> 01:21:42,694
أسمع ريوردان ، إذا كانت لديك أي شيء ضدي
هيا أفعل ذلك

1294
01:21:43,437 --> 01:21:44,561
ليس لدي شيء لأُخبئه

1295
01:21:44,813 --> 01:21:46,206
هذا رأيك

1296
01:21:46,913 --> 01:21:48,823
على أي حال لاوجد لدي دليل ذدم

1297
01:21:49,704 --> 01:21:51,064
لايوجد غير الحدس

1298
01:21:52,030 --> 01:21:53,482
الصراحة ، أني لستُ مهتم بك

1299
01:21:54,979 --> 01:21:56,944
... أُريد أن أعرف مالذي حل بفتاة تُدعى

1300
01:21:57,645 --> 01:21:58,643
... كيتي كولينز

1301
01:21:59,510 --> 01:22:00,627
أنت تذكر كيتي ؟

1302
01:22:01,078 --> 01:22:03,068
نعم ، أذكر كيتي

1303
01:22:03,478 --> 01:22:04,660
ربما لايجب أن أخبرك أي شيء

1304
01:22:05,354 --> 01:22:07,877
ولكن كيتي كولينز هي التي سرقت المال
ولم يكُن السويدي

1305
01:22:08,486 --> 01:22:09,392
مالذي تعنيه ؟

1306
01:22:10,035 --> 01:22:11,517
عندما أجتمعت العصابة بعد السرقة

1307
01:22:12,075 --> 01:22:13,204
السويدي أنسحب بسرعة

1308
01:22:13,875 --> 01:22:14,844
وهرب بالمال كُله

1309
01:22:16,242 --> 01:22:17,475
لاعجب أنه قُتل

1310
01:22:18,151 --> 01:22:20,642
في نفس الليلة هي والسويدي كانا
في فندق اتلتنيك سيتي

1311
01:22:21,408 --> 01:22:22,767
رحلت عنه بعد يومين

1312
01:22:23,783 --> 01:22:25,491
المال أختفى عندما رحلت

1313
01:22:27,264 --> 01:22:28,319
أهذا صحيح ، ريوردان ؟

1314
01:22:29,230 --> 01:22:31,578
خادمة في الفندق تستطيع التعرف على كيتي

1315
01:22:32,887 --> 01:22:34,262
إذا أستطعت تقديمها للخادمة

1316
01:22:37,377 --> 01:22:38,545
هل لديك أي فكرة أين تكون ؟

1317
01:22:40,245 --> 01:22:42,002
أعتقدت ربما أنت تستطيع أن تُخبرني

1318
01:22:43,136 --> 01:22:44,362
الأن ، أتمنى أن أعرف

1319
01:22:45,544 --> 01:22:46,811
سأخبرك بشيء ، يا ريوردان

1320
01:22:47,627 --> 01:22:49,036
أكثر شيء أكرهه في العالم هو

1321
01:22:50,162 --> 01:22:51,619
أن تخدعني

1322
01:22:52,153 --> 01:22:54,461
ذلك الرجل ماهو أسمه ؟ السويدي ؟

1323
01:22:55,236 --> 01:22:56,251
لم تكن لديه فرصة ، أليس كذلك ؟

1324
01:22:56,785 --> 01:22:58,000
أي شخص من العصابة لو صادفه

1325
01:22:58,585 --> 01:22:59,661
بالتأكيد سيقتله

1326
01:23:00,510 --> 01:23:02,992
تستطيع القول أنه كيتي كولينز وقعت شهادة موته

1327
01:23:09,284 --> 01:23:10,250
مرحباً

1328
01:23:10,758 --> 01:23:11,609
نعم ، يتحدث

1329
01:23:12,534 --> 01:23:13,367
نعم

1330
01:23:16,334 --> 01:23:18,025
نعم ، هو معي الأن

1331
01:23:19,963 --> 01:23:20,887
حسن

1332
01:23:24,770 --> 01:23:26,218
رجل يُدعى جايك

1333
01:23:27,019 --> 01:23:28,094
يسأل عن كيتي

1334
01:23:28,751 --> 01:23:29,684
نعم

1335
01:23:29,782 --> 01:23:32,173
لقد أرسلت لها كلمة حتى

1336
01:23:32,780 --> 01:23:34,073
الليلة لتبقى على اتصال معي الساعة 10

1337
01:23:34,747 --> 01:23:36,123
وإلا سأخذ المعلومات إلى الشرطة

1338
01:23:38,224 --> 01:23:40,215
إلى اللقاء كولفاكس ، سعيد برؤيتك

1339
01:23:41,474 --> 01:23:42,590
إلى اللقاء ريوردان

1340
01:23:43,181 --> 01:23:44,856
إذا رأيتها أتصل على ، أتستطيع فعل ذلك ؟

1341
01:23:46,498 --> 01:23:48,049
بعد أن تنتهي منها

1342
01:23:48,973 --> 01:23:51,998
أربد أن أتكلم معها

1343
01:23:52,520 --> 01:23:54,939
لدينا بعض الأعمال الغير منتهيه

1344
01:23:57,346 --> 01:23:59,395
أتسأل أن كانت الخادمة حقاً
تستطيع التعرف على كيتي

1345
01:24:00,195 --> 01:24:01,845
بعد ستة سنوات ؟
لا أعتقد

1346
01:24:01,951 --> 01:24:03,046
ولكن كولفاكس وقع في الفخ

1347
01:24:03,634 --> 01:24:04,711
أظن حتى كيتي وقعت فيه

1348
01:24:05,318 --> 01:24:06,402
أتعلم ما أعتقد

1349
01:24:06,918 --> 01:24:09,219
أعتقد أننا مجانين لننتظر مكالمتها

1350
01:24:09,718 --> 01:24:10,817
ستتصل

1351
01:24:12,027 --> 01:24:13,446
طوال خبرتي أنا أقول لك انها لن تتصل

1352
01:24:14,377 --> 01:24:16,385
لم أكن في القوة طوال هذه السنوات بدون فائدة

1353
01:24:16,677 --> 01:24:18,444
أعرف أكثر عن النساء

1354
01:24:27,379 --> 01:24:28,372
نعم ؟

1355
01:24:29,069 --> 01:24:30,328
ريوردان يتحدث

1356
01:24:30,995 --> 01:24:32,595
أي شيء تقولينه ، أنسة كولينز

1357
01:24:33,310 --> 01:24:35,277
القطة الخضراء في شارع سالتون؟

1358
01:24:35,810 --> 01:24:37,636
لا لا ، شكراً لا أحب القطة الخضراء

1359
01:24:38,360 --> 01:24:39,552
أُفضل اللوبي في مسرح أديلفي

1360
01:24:40,152 --> 01:24:41,293
بعد 20 دقيقة

1361
01:24:42,057 --> 01:24:43,117
لا ، لن أكون هُناك

1362
01:24:43,893 --> 01:24:45,192
ولكن سأرسل رجل

1363
01:24:45,816 --> 01:24:47,490
العرض لقد بدأ مسبقاً ، لن يكون هُناك أي حشد

1364
01:24:48,191 --> 01:24:49,115
سيُحضركِ لي

1365
01:24:49,807 --> 01:24:51,650
أسمعي ، لن تكون هُنك الشرطة أُريد عقد صفقة

1366
01:24:52,332 --> 01:24:54,681
إذا كُنتِ تخدعين سنتنهي الصفقة

1367
01:24:55,600 --> 01:24:56,599
جيد

1368
01:24:57,250 --> 01:24:58,324
الرجُل سيكون بالأنتظار

1369
01:24:58,950 --> 01:25:01,557
بدلة زرقاء و ربطة عُنق على شكل قوس

1370
01:25:44,164 --> 01:25:45,513
ألديك كبريت ؟

1371
01:25:47,445 --> 01:25:48,528
لا تُبالي

1372
01:25:49,054 --> 01:25:50,160
فقط أردت رؤية ربطة عُنقك

1373
01:25:50,745 --> 01:25:51,687
أنا جاهزة

1374
01:25:53,069 --> 01:25:53,978
سنأخذ تاكسي

1375
01:26:02,502 --> 01:26:04,278
إلى الأمام وسأخبرك متى تنعطف

1376
01:26:34,921 --> 01:26:36,038
أين هو ريوردان ؟

1377
01:26:36,813 --> 01:26:37,770
أنا ريوردان

1378
01:26:39,142 --> 01:26:40,208
كان يجب أن أعرف ذلك

1379
01:26:41,207 --> 01:26:42,648
كُنت اتمنى أن تتصلِ

1380
01:26:43,582 --> 01:26:44,690
كيف عرفت أين تجدني ؟

1381
01:26:45,722 --> 01:26:46,804
صوت من السابق

1382
01:26:47,520 --> 01:26:48,521
جاك ، أتصل بي

1383
01:26:49,754 --> 01:26:51,245
أخذت أول طائرة إلى بيتسبرغ

1384
01:26:53,620 --> 01:26:55,019
إلى اليمين عند الزاوية القادمة

1385
01:26:55,674 --> 01:26:56,756
أين نحنُ ذاهبون ؟

1386
01:26:58,033 --> 01:26:59,966
القطة الخضراء في شارع سالتون

1387
01:27:01,158 --> 01:27:02,607
أعتقدت أنك تكره القطة الخضراء

1388
01:27:03,781 --> 01:27:05,156
فقط عندما لايتوقع مجيئي

1389
01:27:48,265 --> 01:27:49,654
كأس من الحليب حار

1390
01:27:50,839 --> 01:27:51,973
لك أكل طوال اليوم

1391
01:27:52,748 --> 01:27:54,998
ساندويتش ستيك، وكأس من البيرة. -
جيد جداً ، يا سيدي -

1392
01:28:00,718 --> 01:28:01,667
حسن

1393
01:28:02,286 --> 01:28:03,458
ماذا عن ذلك ؟

1394
01:28:04,057 --> 01:28:05,266
عن ماذا ، سيد ريوردان ؟

1395
01:28:05,831 --> 01:28:08,215
المبلغ  254,912 دولار

1396
01:28:09,605 --> 01:28:10,812
تعتقد أنهُ لدي ؟

1397
01:28:11,565 --> 01:28:12,880
من أجل مصلحتكِ ، أتمنى ذلك

1398
01:28:13,532 --> 01:28:14,465
انا لستُ القانون

1399
01:28:14,622 --> 01:28:16,183
عملي هو أسترداد المال

1400
01:28:16,922 --> 01:28:17,929
هذا ماتريدهِ الشركة التي أعمل لها

1401
01:28:18,522 --> 01:28:20,200
إذا لايوجد مال ، حسن

1402
01:28:21,267 --> 01:28:22,233
سيتم وضعك في السجن لمدة 20 سنة

1403
01:28:22,783 --> 01:28:23,658
سيكون شيئاً لأظهاره

1404
01:28:24,534 --> 01:28:25,573
لوقتي وجُهدي

1405
01:28:26,590 --> 01:28:27,923
أتستطيع أبعادي ، سيد ريوردلن ؟

1406
01:28:28,572 --> 01:28:29,830
بلانكي فرانكلين مات

1407
01:28:30,422 --> 01:28:31,563
تحت القسم

1408
01:28:32,114 --> 01:28:33,355
لاتوجد شهادة قوية

1409
01:28:34,014 --> 01:28:35,721
وهُناك الخادمة من فندق اتلنتيك سيتي .

1410
01:28:36,322 --> 01:28:37,862
لديها ذاكرة للوجه

1411
01:28:41,301 --> 01:28:42,208
حسن ؟

1412
01:28:43,369 --> 01:28:44,576
لاتوجد فائدة من خداع نفسي

1413
01:28:45,118 --> 01:28:46,254
سأفعل أي شيء تُريده

1414
01:28:46,851 --> 01:28:48,217
سأعطيك أي دولار أستطيع الحصول عليه

1415
01:28:49,309 --> 01:28:50,600
كم عدد الدولارات ؟

1416
01:28:53,124 --> 01:28:56,449
حسن ، أستطيع أعطائك حوالي 60 ألف أو 70 ألف دولار

1417
01:28:57,041 --> 01:28:58,316
لايكفي

1418
01:28:59,017 --> 01:29:00,298
هذا كُل ما أستطيع جمعه

1419
01:29:00,923 --> 01:29:02,231
أنا لا أُماطل سيد ريوردان ، ليس الأن

1420
01:29:02,836 --> 01:29:03,836
أعرف ما أساوم عليه

1421
01:29:03,994 --> 01:29:05,470
أنا أٌقاتل من أجل حياتي

1422
01:29:06,026 --> 01:29:07,277
ليست حياة كيتي كولينز و إنما حياتي

1423
01:29:07,876 --> 01:29:09,418
لدي بيت الأن و زوج

1424
01:29:10,226 --> 01:29:12,042
لدي حياة لأُقاتل من أجلها ولايوجد
شيء في هذا العالم

1425
01:29:13,048 --> 01:29:14,763
سأفعله فقط من أجل الحفاظ عليها

1426
01:29:15,549 --> 01:29:17,088
حسن ، ربما نستطيع عمل بعض العمل

1427
01:29:17,597 --> 01:29:19,439
إذا وضعتي شخص مكانكِ

1428
01:29:21,549 --> 01:29:23,158
مالذي تعنيه

1429
01:29:24,332 --> 01:29:26,589
أُريد أن أضع رجل في السجن

1430
01:29:28,165 --> 01:29:29,339
من يكون ؟

1431
01:29:31,564 --> 01:29:32,773
كولفاكس

1432
01:29:33,888 --> 01:29:37,055
حتى كيتي كولينز القديمة لا تشي أبدًا

1433
01:29:39,207 --> 01:29:40,425
حسن ، سأكون ساكته على طول

1434
01:29:40,940 --> 01:29:42,106
أُتريدين أن أقول للشرطة أين تعيشين ؟

1435
01:29:42,741 --> 01:29:43,565
وكم الساعة ستكونين في البيت ؟

1436
01:29:44,049 --> 01:29:44,999
أرجوك أنتظر

1437
01:29:45,716 --> 01:29:46,781
مالذي تُريده ؟

1438
01:29:48,627 --> 01:29:49,884
هذا أفضل

1439
01:29:50,493 --> 01:29:51,552
من خطط للسرقة

1440
01:29:53,741 --> 01:29:54,675
كولفاكس

1441
01:29:54,991 --> 01:29:56,200
هل كان السويدي واقع في حبكِ ؟

1442
01:29:57,033 --> 01:29:58,541
لم أره من فترة طويلة

1443
01:29:59,216 --> 01:30:00,459
في اللحظة التي وضعةُ عيني عليه عرفت

1444
01:30:01,575 --> 01:30:02,883
كان دائماً ينظُر لي

1445
01:30:03,226 --> 01:30:05,476
ولكن لايبدو ذلك بالكثير ولكنه دئاماً ما كان يحمل

1446
01:30:06,190 --> 01:30:07,908
منديل كان يحملهُ

1447
01:30:08,957 --> 01:30:10,499
أخضر

1448
01:30:11,131 --> 01:30:12,608
مع حراشف ذهبية ؟

1449
01:30:17,875 --> 01:30:19,167
ستيك ساندويتش ؟ -
لي -

1450
01:30:19,750 --> 01:30:20,866
الحليب للسيدة

1451
01:30:29,664 --> 01:30:30,872
سيد ريوردان

1452
01:30:31,689 --> 01:30:32,931
أُريدك أن تُصدق شيء

1453
01:30:33,601 --> 01:30:35,366
كُنت أكره حياتي ، ولم أكُن بالقوة الكافيه

1454
01:30:36,041 --> 01:30:37,176
للهرب منها

1455
01:30:37,786 --> 01:30:39,803
كل ماستطعت أن أفعله أن أحلم بشخص
يعطيني مال كثير

1456
01:30:40,485 --> 01:30:41,310
ليدعني أترُك ما أفعله

1457
01:30:41,995 --> 01:30:43,702
السويدي كان فرصة لتحقيق أحلامي

1458
01:30:45,035 --> 01:30:46,636
لو كُنت فقط أستطيع أن أكون وحدي لعدة ساعات معه

1459
01:30:47,243 --> 01:30:48,584
ولكن كولفاكس دائماً ماكان متواجد

1460
01:30:49,650 --> 01:30:50,975
كُنت أظن أنه ذلك بدون فائدة

1461
01:30:51,574 --> 01:30:53,399
وفجأة أتت فرصتي

1462
01:30:54,533 --> 01:30:55,973
تعنين حرق المنزل

1463
01:30:57,120 --> 01:30:59,270
كولفاكس أرسلني لأخبر الأخرين

1464
01:30:59,910 --> 01:31:01,436
وكانت تلك الطريقة لمقابلة المُزارع

1465
01:31:02,385 --> 01:31:03,886
ذهبت لبلينكي فرانكلين أولاً

1466
01:31:04,426 --> 01:31:05,443
وبعد ذلك لدمدم

1467
01:31:06,301 --> 01:31:07,676
وابقيت السويدي في الأخير

1468
01:31:08,610 --> 01:31:10,917
كانت الساعة حوالي الثانية فجراً

1469
01:31:41,792 --> 01:31:42,716
كيتي

1470
01:31:45,641 --> 01:31:46,716
ماذا هُناك ؟

1471
01:31:46,870 --> 01:31:48,845
أنا أضع حياتي على المحك فقط للتحدُث معك

1472
01:31:49,419 --> 01:31:50,585
ولكن لم أستطيع التحمل

1473
01:31:51,146 --> 01:31:52,918
ليس بعد مافعلت لي في فيلادلفيا

1474
01:31:53,362 --> 01:31:54,567
أنسي ذلك
لماذا أنتِ هُنا ؟

1475
01:31:55,226 --> 01:31:56,751
كولفاكس يعتقد أني في طريقي إلى نيويورك

1476
01:31:57,326 --> 01:31:58,261
سيُقابلني هُناك غداُ

1477
01:31:58,776 --> 01:32:00,260
ولكن كان يجب أن أتي إليك وأخبرك

1478
01:32:01,052 --> 01:32:02,067
تخبريني ماذا ؟

1479
01:32:03,782 --> 01:32:05,016
أنهم يخططون لخداعك

1480
01:32:08,298 --> 01:32:09,174
من ؟

1481
01:32:10,810 --> 01:32:12,115
كولفاكس والأخرين

1482
01:32:12,696 --> 01:32:14,054
لايريدونك أن تحصل على شيء من المال

1483
01:32:14,762 --> 01:32:15,878
من عملية الغد

1484
01:32:16,619 --> 01:32:17,737
كيف تعرفين ذللك ؟

1485
01:32:18,182 --> 01:32:19,799
كولفاكس قال ذلك لدمدم

1486
01:32:20,322 --> 01:32:21,407
وبلينكي بعد أن رحلت

1487
01:32:22,882 --> 01:32:24,515
أولاً قال أسمُك

1488
01:32:25,165 --> 01:32:27,055
قال أشياء سيئة عنك ، بعدها أخبرهم

1489
01:32:27,897 --> 01:32:29,128
إذا كانُ لن يذهبون

1490
01:32:29,972 --> 01:32:31,187
إلى البيت بعد السرقة ؟

1491
01:32:31,953 --> 01:32:32,854
ستذهب أنت إلى هُناك

1492
01:32:33,503 --> 01:32:35,054
عندها ستكون في مكان آخر والمال سيضيع منك

1493
01:32:36,821 --> 01:32:38,343
ماذا قال بلينكي و دمدم ؟

1494
01:32:39,034 --> 01:32:40,153
لقد أعجبتهم الفكرة

1495
01:32:47,982 --> 01:32:49,099
أين سيلتقون

1496
01:32:49,649 --> 01:32:51,250
في المزرعة شمال البلدة عن طريق بولك

1497
01:32:51,766 --> 01:32:53,231
11 كيلومتر من بعد الحاجز

1498
01:32:55,147 --> 01:32:56,356
كولفاكس يكرهك ، يا سويدي

1499
01:32:56,976 --> 01:32:58,567
جداً يكرهُك إلى درجة قبول دمدم و بلينكي بفكرته

1500
01:32:59,275 --> 01:33:00,725
وهم يكرهونك ايضاً

1501
01:33:01,858 --> 01:33:03,141
شكراً كيتي ، لأطلاعي بما يحدُث

1502
01:33:04,140 --> 01:33:05,248
مال1ي ستفعله

1503
01:33:05,990 --> 01:33:07,615
سويدي ، مالذي ستفعله ؟

1504
01:33:10,529 --> 01:33:12,397
سأفعل لهم مثل ما كانوا سيفعلونه لي

1505
01:33:12,987 --> 01:33:14,047
عدني بشيء واحد

1506
01:33:15,028 --> 01:33:16,118
أنك لن تتركني

1507
01:33:16,226 --> 01:33:17,743
إذا أكتشف كولفاكس مافعلت .. -
لاتقلقي -

1508
01:33:20,192 --> 01:33:21,818
أتعرف لماذا كولفاكس يكرهٌك ؟

1509
01:33:22,617 --> 01:33:23,801
بسببي أنا

1510
01:33:25,217 --> 01:33:27,010
أنه ليس بأحمق أنه يرى مايحدث بيننا

1511
01:33:29,675 --> 01:33:31,117
لمذا رجعتي له ، ياكيتي ؟

1512
01:33:33,565 --> 01:33:35,049
ربما لأني أكرهه

1513
01:33:35,840 --> 01:33:37,758
أنا سم ياسويدي لي ولمن حولي

1514
01:33:38,381 --> 01:33:39,466
كُنت خائفة من الذهاب مع اي شخص أحبُه

1515
01:33:39,939 --> 01:33:41,106
عن الضرر الذي سأُسببه لهم

1516
01:33:41,657 --> 01:33:43,013
لا أهتم لأذيتهم

1517
01:33:47,352 --> 01:33:48,752
أنت لن تُقابلهم غداً ، يا سويدي

1518
01:33:49,421 --> 01:33:50,861
لن تفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

1519
01:33:59,777 --> 01:34:01,770
وهذا ماحدث سيد ريوردان

1520
01:34:02,842 --> 01:34:04,143
كامل القصة

1521
01:34:05,053 --> 01:34:06,503
كُنت أعرف في نفس الليلة

1522
01:34:07,170 --> 01:34:08,593
أنه السويدي سيحصُل على جميع المال

1523
01:34:09,111 --> 01:34:09,995
ونجحت الخُطة

1524
01:34:10,672 --> 01:34:12,423
قابلني بعد رحيله من المرزعه

1525
01:34:13,081 --> 01:34:14,548
ذهبنا إلى أتلنتيك سيتي

1526
01:34:15,222 --> 01:34:17,288
وبأقرب فرصة رحلتي عنه

1527
01:34:21,073 --> 01:34:23,154
أود أن أعرف كيتي كولينز القديمة

1528
01:34:24,652 --> 01:34:26,511
كُنتِ واضحة

1529
01:34:27,072 --> 01:34:28,213
لأنه لم يكُن هُناك شخص يعرف أنكِ كُنتِ مع السويدي

1530
01:34:28,721 --> 01:34:30,012
لم يكُن هُناك شيء تخافين منه

1531
01:34:35,836 --> 01:34:38,253
من المؤسف مقابلتُكِ الأن

1532
01:34:41,694 --> 01:34:43,712
لنرحل من هُنا سيد ريوردان ، أنا مُتضايقة ؟

1533
01:34:43,765 --> 01:34:45,000
أين تُريدين الذهاب ؟

1534
01:34:45,641 --> 01:34:46,483
لايهم

1535
01:34:47,109 --> 01:34:48,508
خُذني معك إلى الفندق الذي تسكُن فيه

1536
01:34:53,254 --> 01:34:54,612
سأذهب لدورة المياه

1537
01:34:55,236 --> 01:34:56,860
سأكون بنتظارك -
لاتذهبي بعيداً -

1538
01:36:45,374 --> 01:36:47,336
كم بقي ؟ -
حوالي ثلاث كيلومترات -

1539
01:36:50,112 --> 01:36:52,920
أقطع صافرة الأنذار ، نحنُ ذاهبون لقتحام البيت

1540
01:36:53,658 --> 01:36:55,664
أنتم ياشباب أذهبوا غطوا النوافذ والأبواب الأخرى -
حسن -

1541
01:36:59,411 --> 01:37:00,471
أتحمل مسدسك ؟

1542
01:37:00,828 --> 01:37:04,290
بالتأكيد ، لماذا ؟ -
فقط أردت أن أسأل -

1543
01:37:57,592 --> 01:37:58,872
أنهُ دمدم

1544
01:37:59,976 --> 01:38:01,943
غطونا -
أنت أذهب إلى هُناك -

1545
01:38:26,567 --> 01:38:27,543
أيه المشغل ، هذا أتصال من الشرطة

1546
01:38:28,599 --> 01:38:32,273
أحضر سيارة أسعاف إلى 792 ريفير بيند ، بسرعة

1547
01:38:33,497 --> 01:38:36,832
الأسعاف لن تنفع -
أسف ، كولفاكس -

1548
01:38:38,427 --> 01:38:42,229
كُنت أتمنى ضرب دمدم ، أردتُك حي

1549
01:38:43,933 --> 01:38:47,125
كيف أكتشفت ذلك ، ريوردان ؟ -
دمدم أخبرني -

1550
01:38:49,311 --> 01:38:52,301
قال : أنه كيتي أتت له بخبر في منتصف الليل

1551
01:38:53,711 --> 01:38:56,655
البيت لم يحترق إلا في الساعة 3 فجراً

1552
01:38:57,277 --> 01:38:58,551
هذا يعني أنه كيتي لديها شريك

1553
01:38:59,646 --> 01:39:01,317
ومن يمكن أن يكون غيرك ؟

1554
01:39:09,420 --> 01:39:10,550
أهذهِ هي أمرأتك ؟ -
نعم -

1555
01:39:11,239 --> 01:39:13,439
مرحباً ، كيتي -
وجدنها في الخارج -

1556
01:39:15,786 --> 01:39:17,698
ماهي حالته ؟ -
الأسعاف في الطريق -

1557
01:39:18,732 --> 01:39:20,555
ولكنها ستتأخر

1558
01:39:21,486 --> 01:39:26,277
أعتقد أنه حظنا ينتهي هُنا ، كيتي
أنت لم تكن تملك شيء ضدها إلا الأن ، أليس كذلك ؟

1559
01:39:26,592 --> 01:39:29,496
لا ، ولكن لابد أن أجعلك تُظن عكس ذلك
بعد ذلك كُنت متأكد أنك تُريد قتلي

1560
01:39:30,136 --> 01:39:33,235
قبل أن أكتشف أنه كيتي زوجتك -
أتعرف ذلك أيضاً ؟ -

1561
01:39:33,730 --> 01:39:35,486
الأشخاص المتزوجين من بعضهم
لايستطيعون الشهادة ضد بعضهم

1562
01:39:35,990 --> 01:39:37,680
خلاف ذلك ، كنتُ أحاول أن أقلبك ضد الباقيين

1563
01:39:38,559 --> 01:39:41,374
بدلاً من جعل نفسي هدف للقتل

1564
01:39:43,471 --> 01:39:45,103
أعطني سيجارة ، أفعلت ذلك ؟

1565
01:39:56,146 --> 01:39:59,666
ما لا أعرفه لماذا أرسلت القتلة لقتل السويدي

1566
01:40:01,330 --> 01:40:03,730
هو لم يضُرك بشيء وهو في برينتوود

1567
01:40:04,962 --> 01:40:06,298
لماذا لم تدعهُ وشأنه ؟

1568
01:40:06,910 --> 01:40:08,159
لم أستطع

1569
01:40:09,135 --> 01:40:12,790
افترض أن أحدا من العصابة
قد صادفه كما صادفته أنا

1570
01:40:14,252 --> 01:40:15,694
كانوا يلاحقون المال

1571
01:40:16,736 --> 01:40:19,032
ستكون لديه فرصة لقول قصته وعنده ستُكشف الحقيقة

1572
01:40:20,978 --> 01:40:22,628
انه كيتي وأنا متزوجين

1573
01:40:23,395 --> 01:40:25,405
وكانوا حينها سيكتشفون المؤامرة

1574
01:40:28,763 --> 01:40:31,355
على أي حال لو لم أقتُله

1575
01:40:32,109 --> 01:40:37,046
عندها سيتسأل ، لماذا ؟

1576
01:40:39,314 --> 01:40:40,245
جيم

1577
01:40:40,585 --> 01:40:42,268
جيم
أخبرهم أني لم أعرف شيء

1578
01:40:42,807 --> 01:40:44,412
جيم ، أسمعني تستطيع أنقاذي

1579
01:40:45,677 --> 01:40:46,692
جيم ، أتسمعُني ؟

1580
01:40:47,562 --> 01:40:48,912
جيم
أخبرهم أني لم أعلم عن القتله

1581
01:40:49,850 --> 01:40:51,097
قل : كيتي بريئة

1582
01:40:51,409 --> 01:40:52,602
أُقسم ، كيتي بريئة

1583
01:40:54,145 --> 01:40:56,537
قُلها ، قُلها جيم ، سنُتقذني

1584
01:40:57,257 --> 01:40:59,672
لا تسألِ رجل ميت أن يكذب وروحه إلى الجحيم

1585
01:41:00,256 --> 01:41:02,097
كيتي بريئة
أُقسم كيتي بريئة

1586
01:41:02,794 --> 01:41:06,300
لافائدة كيتي ، لقد مات

1587
01:41:06,868 --> 01:41:08,228
أرجع ، جيم
أخبرهم

1588
01:41:08,988 --> 01:41:11,061
أرجع ، أنقدني جيم

1589
01:41:11,519 --> 01:41:13,544
كيتي بريئة

1590
01:41:14,217 --> 01:41:15,218
كيتي بريئة ، أُقسم كيتي بريئة

1591
01:41:15,873 --> 01:41:16,818
أُقسم كيتي بريئة

1592
01:41:17,321 --> 01:41:18,833
كيتي بريئة

1593
01:41:20,592 --> 01:41:23,626
والسويدي لم عرف أنه أمرأته رجعت لكولفاكس مع المال

1594
01:41:24,858 --> 01:41:27,865
بالنسبة للباقين ، لم يعرفو أنها كانت مع كولفاكس

1595
01:41:28,378 --> 01:41:29,722
أفهمت ذلك بوضوح ؟ -
نعم -

1596
01:41:31,227 --> 01:41:33,754
كولفاكس لفق كُل شيء لكي لا يقتسموا المال

1597
01:41:34,897 --> 01:41:37,177
الخديعة التي تنهي كل خديعة

1598
01:41:37,251 --> 01:41:39,372
نعم ، فقط بالتفكير بذلك لا شيء من هذا

1599
01:41:39,909 --> 01:41:42,868
سيتم كشف لولا تأمين قيمتة 2000 دولار

1600
01:41:44,877 --> 01:41:46,828
أعتفد أنك تنتظر المباركة

1601
01:41:48,661 --> 01:41:49,796
أنه العمل

1602
01:41:50,253 --> 01:41:51,956
نظراَ لجهدكم الرائعة

1603
01:41:52,485 --> 01:41:55,132
المعدل الأساسي لأتلانتيك كاجواليتي لعام 1947

1604
01:41:55,955 --> 01:41:57,557
سينخفض إلى عُشر سنت

1605
01:41:58,405 --> 01:41:59,580
مبروك سيد ريوردان

1606
01:42:01,161 --> 01:42:02,935
أُفضل الحصول على ليلة من النوم

1607
01:42:03,641 --> 01:42:05,753
لما لاتأخذ راحة ؟
أنت تستحقها

1608
01:42:08,785 --> 01:42:11,208
اليوم الجمعة لا تأتي إلا الأثنين

1609
01:42:11,339 --> 01:42:12,339
شكراً

1610
01:42:22,867 --> 01:42:23,867
(ترجمة : عبدالله موسى )
Twitter : @aboodramos

