9
00:03:06,623 --> 00:03:09,405
هذا مضحك
أليس هذا مضحك؟
10
00:03:09,574 --> 00:03:10,776
"إنه هيستيرى يا "ماني
11
00:03:10,902 --> 00:03:13,893
دائماً ما يضحكون
ويندبون عند تحصيل الإيرادات
12
00:03:15,768 --> 00:03:18,758
عشرون فتاة يعملون بجد
ويرقصون مثل مهور السيرك
13
00:03:18,970 --> 00:03:20,463
! هذا مُحبط
14
00:03:20,673 --> 00:03:23,332
أنا أحب خطوط الأستعراض
15
00:03:24,541 --> 00:03:27,448
ما هذا؟ -
إنها مسرحية -
16
00:03:27,617 --> 00:03:31,023
من كتبها يا "أن"؟ -
"شخص ما يدعى "درايسكول -
17
00:03:31,233 --> 00:03:34,306
"دريسكول" -
من المسرح الإتحادى -
18
00:03:34,601 --> 00:03:38,714
لا تفكرى فيه يا عزيزتى -
على الأقل به جمهوراً -
19
00:03:38,883 --> 00:03:42,083
ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى"؟
20
00:03:45,285 --> 00:03:47,070
إنها تمر دائماً
21
00:03:48,154 --> 00:03:51,767
أراك بالغد -
الخدعة هى أن تسترجعيها من حلقك -
22
00:03:54,764 --> 00:03:58,544
ويمكن فعلها من الأنف أيضاً -
هل أكلت اليوم؟ -
23
00:04:00,044 --> 00:04:03,034
أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى
24
00:04:04,533 --> 00:04:06,692
أنت كل ما لدى
25
00:04:08,689 --> 00:04:12,596
إصطحبنى للعشاء -
حسناً -
26
00:04:12,889 --> 00:04:15,754
هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً
للثالثة والنصف؟
27
00:04:20,454 --> 00:04:23,154
- المسرح مُغلق -
- حتى إشعار أخر -
28
00:04:25,029 --> 00:04:26,730
مانى" ماذا حدث؟"
29
00:04:28,728 --> 00:04:31,302
! إفتحوا فنحن نعمل هنا -
ليس بعد الأن يا سيدتى -
30
00:04:31,430 --> 00:04:35,211
،إن هذا لمصلحتكم فقط
نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان
31
00:04:35,296 --> 00:04:38,287
كيف سنأكل؟ -
لن يفلتوا بهذا -
32
00:04:38,580 --> 00:04:42,693
لقد أفلتوا للتو -
أن"، لا يوجد فائدة" -
33
00:04:42,905 --> 00:04:47,683
لقد إنتهى العرض
وأنتهيت أنا
34
00:04:49,846 --> 00:04:51,673
"سوف أرحل يا "أن
35
00:04:53,338 --> 00:04:55,622
"سوف أعود إلى "شيكاغو
36
00:04:56,249 --> 00:05:01,111
أنا أسف
"أنا أسف يا "أن
37
00:05:02,236 --> 00:05:06,226
منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك
38
00:05:07,599 --> 00:05:13,292
يجب ان تفكرى بنفسك الأن
يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور
39
00:05:15,787 --> 00:05:18,156
أنا أعرف فيما تفكرى
40
00:05:18,491 --> 00:05:21,773
.. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به
41
00:05:22,065 --> 00:05:25,141
يأتى أحد ويأخذها منكِ ...
42
00:05:25,559 --> 00:05:29,549
"ولكن ليس تلك المرة يا "أن
ليس تلك المرة
43
00:05:34,122 --> 00:05:36,989
"مرحباً يا سيد "ويستن -
! رباه -
44
00:05:37,822 --> 00:05:42,185
لقد أخبرتك من مكتبى، أتركى ملفك عند السكرتير
45
00:05:42,479 --> 00:05:44,888
ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟
46
00:05:44,973 --> 00:05:49,378
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته -
47
00:05:49,672 --> 00:05:52,081
لقد قلت لكى أن "جاك دريسكول" دقيق
جداً بشأن الذين يعملون معه
48
00:05:52,165 --> 00:05:55,156
كل ما أطلبه هو تجربة أداء -
! رباه ،أنتِ لا تستلمى -
49
00:05:55,367 --> 00:05:59,937
أنا أعلم خلفية هذا الدور -
هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر -
50
00:06:00,148 --> 00:06:02,805
أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار
51
00:06:06,299 --> 00:06:10,207
أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة
أتريدى نصيحتى؟
52
00:06:10,788 --> 00:06:13,698
إنظرى لما تمتلكى
... أنتِ لست قبيحة
53
00:06:13,908 --> 00:06:15,984
فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً
54
00:06:18,356 --> 00:06:21,556
هناك مكان جديد أفُتتح قريباً
55
00:06:25,964 --> 00:06:29,037
، أسمعى يا أميرتى
هذا المكان كالقصر أتفهمى؟
56
00:06:29,248 --> 00:06:32,736
"أسألى عن "كينى كى
أخبريه بإنى أرسلتك
57
00:06:33,612 --> 00:06:38,391
أخرجى فى الموعد وخذى النقود
وأنسى إنك كنت يوماً هناك
58
00:07:08,826 --> 00:07:10,486
كم تبقى؟
59
00:07:11,322 --> 00:07:14,480
خمس بكرات أخرى -
! أفتحوا الأضواء -
60
00:07:22,379 --> 00:07:25,951
أهذا هو؟
... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً
61
00:07:26,161 --> 00:07:27,945
فى رحلة السفارى؟ ...
62
00:07:28,158 --> 00:07:31,521
لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية
"لـ"بروس باكستر" و"مارى ماكنزى
63
00:07:31,858 --> 00:07:36,013
بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق
لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها
64
00:07:36,804 --> 00:07:39,213
الامر ليس بشان المبدأ بل النقود
65
00:07:39,507 --> 00:07:41,916
كارل" أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين"
66
00:07:42,126 --> 00:07:45,781
ثق بى "بروس" و"مورين" سوف يزيد
أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة
67
00:07:46,991 --> 00:07:50,979
أى سفينة؟ -
تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير -
68
00:07:51,272 --> 00:07:55,260
أى موقع يا "كارل"؟
أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى
69
00:07:55,554 --> 00:08:00,122
أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع
ذلك الفيلم بعد الأن
70
00:08:00,459 --> 00:08:03,450
سوف أخبركم السبب
لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص
71
00:08:03,536 --> 00:08:06,236
الحياة تتدخل
72
00:08:06,944 --> 00:08:08,896
لقد أتيت بموقع من على الخريطة
73
00:08:10,727 --> 00:08:16,669
مذكرات الناجى الوحيد على جزيرة غير مأهوله
... مكان لم يكن موجود إلا بالأساطير
74
00:08:17,172 --> 00:08:18,997
حتى الأن ...
75
00:08:19,167 --> 00:08:21,576
كارل"، تمهل" -
هل يطلب مال أكثر -
76
00:08:21,787 --> 00:08:24,360
إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية
77
00:08:24,653 --> 00:08:28,768
أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل
78
00:08:30,266 --> 00:08:33,548
أنقاض حضارة كاملة
79
00:08:34,050 --> 00:08:37,040
أعظم شئ قد تراه أعينكم
80
00:08:38,125 --> 00:08:40,824
وهناك سأصور فيلمي
81
00:08:43,612 --> 00:08:45,481
هل سيكون هناك صدور؟
82
00:08:46,687 --> 00:08:48,097
!صدور؟
83
00:08:48,600 --> 00:08:51,092
نساء، شقروات وسمراوات
84
00:08:51,261 --> 00:08:56,745
من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد
تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات
85
00:08:57,040 --> 00:08:58,658
هل أنت أحمق؟
86
00:08:58,869 --> 00:09:01,860
هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع
وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟
87
00:09:01,946 --> 00:09:05,518
لا، لقد أحترموا صانع الفيلم
لقد أراهم مستوى رفيع
88
00:09:05,728 --> 00:09:09,799
أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس
89
00:09:13,420 --> 00:09:16,081
هلا تخرج لدقيقة يا "كارل"؟
90
00:09:30,049 --> 00:09:31,626
أعطنى هذا بسرعة
91
00:09:33,125 --> 00:09:35,243
لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى
92
00:09:35,454 --> 00:09:39,235
بريستون" هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن"
صناعة السينما
93
00:09:42,314 --> 00:09:45,096
لا تفعلوا هذا يا رفاق
لقد فقد عقله قليلاً
94
00:09:45,307 --> 00:09:47,383
كارل دينهام" ألتقط بعض اللقطات المثيرة"
95
00:09:47,801 --> 00:09:50,084
أليس هذا يقربه من النجاح؟
96
00:09:50,502 --> 00:09:52,993
إنه يعتد بنفسه
97
00:09:53,079 --> 00:09:55,946
طموح بلا فائدة
فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً
98
00:09:56,283 --> 00:09:59,937
أنا أفهم خيبة أملكم -
لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى -
99
00:10:00,064 --> 00:10:02,931
.. الخبر إنتشر بالمدينة كلها
100
00:10:03,432 --> 00:10:08,128
هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا -
صور الحيوانات لها قيمة -
101
00:10:08,337 --> 00:10:12,907
أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها -
إذن بعها، سحقاً للصور -
102
00:10:15,696 --> 00:10:18,478
يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع
103
00:10:20,477 --> 00:10:22,178
! اعيدوه للداخل
104
00:10:23,178 --> 00:10:24,673
"سيد "دينهام
105
00:10:27,878 --> 00:10:30,244
أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة
106
00:10:30,454 --> 00:10:33,153
لا يا "كارل" لا يمكنك أن تفعل هذا -
قل لهم أن الأستديو أستعجلنا -
107
00:10:33,365 --> 00:10:35,024
هذا ليس قانونياً -
ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟ -
108
00:10:35,151 --> 00:10:37,725
أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى
109
00:10:37,937 --> 00:10:41,635
هل تدرك إننا لم نجهز أماكن التصوير
على السفينة بعد؟
110
00:10:41,929 --> 00:10:44,629
وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات
111
00:10:44,796 --> 00:10:45,708
"لهذا أتيت بك يا "بريستن
112
00:10:45,793 --> 00:10:48,909
ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى
113
00:10:49,205 --> 00:10:51,697
! فى الحقيقة ليس لدينا أى مال أصلاً
114
00:10:52,197 --> 00:10:54,191
! أدخل -
من سيدفع إيجار السفينة؟ -
115
00:10:57,269 --> 00:10:59,469
! تعال هنا
116
00:10:59,680 --> 00:11:01,256
! أيها الوغد تعال هنا
117
00:11:06,623 --> 00:11:09,738
لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت على هذا كثيراً
118
00:11:10,821 --> 00:11:13,729
أنا أجيد العبث مع العابثين
119
00:11:15,021 --> 00:11:20,007
أريد صندوق ويسكى كحولى
بنسبة 80% بجانب الليمونادة
120
00:11:20,300 --> 00:11:22,667
قل لـ"مورين" أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج
121
00:11:22,795 --> 00:11:24,664
إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم
يجب ان تكون على متن السفينة
122
00:11:24,874 --> 00:11:27,076
إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم
123
00:11:28,574 --> 00:11:29,653
"لقد تراجعت "مورين
124
00:11:29,862 --> 00:11:32,936
تراجعت؟ -
بالأمس، لقد أخبرتك -
125
00:11:33,147 --> 00:11:36,222
لقد أخبرتها إننا سنصور فى "سنغافورة" أليس كذلك؟
126
00:11:36,432 --> 00:11:38,216
أليس هذا ما أخبرتها به؟
127
00:11:38,426 --> 00:11:41,126
"أجل، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة
128
00:11:41,338 --> 00:11:43,704
"تباً، كل ما كان عليك فعله يا "بريستن
... هو أنت تنظر فى عينيها
129
00:11:43,915 --> 00:11:45,491
وتكذب ..
130
00:11:45,701 --> 00:11:49,979
يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف -
إنها ليست متاحة -
131
00:11:50,315 --> 00:11:52,975
ميرانا لو"؟ "كلارا بو"؟ "ماى ويست"؟"
132
00:11:53,184 --> 00:11:54,886
لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36
133
00:11:55,096 --> 00:11:59,167
"يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس "مورين
134
00:12:01,167 --> 00:12:02,370
فاى" مقاسها 36"
135
00:12:02,456 --> 00:12:06,237
"أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع "أر.كى.أو
136
00:12:07,528 --> 00:12:09,645
كوبر" أليس كذلك؟"
137
00:12:10,729 --> 00:12:12,721
ربما أعرف مكان ما
138
00:12:13,430 --> 00:12:16,918
أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير
139
00:12:17,006 --> 00:12:19,207
لا يمكنك أن تبحر الليلة -
هذا الخيار ليس متاحاً -
140
00:12:19,416 --> 00:12:23,405
لقد قلت إنى سأعثر على فتاة
لأجل الله يا "بريستن" فكر كفائز
141
00:12:23,573 --> 00:12:26,564
أتصل بـ"جاك"، أنا أحتاج ذلك النص اللعين
142
00:12:27,856 --> 00:12:30,266
الهزيمة تدوم للأبد
143
00:12:44,818 --> 00:12:50,886
- للبالغين فقط -
(( بيت رذيلة ))
144
00:14:01,354 --> 00:14:03,056
يجب أن تدفعى ثمن هذا
145
00:14:03,766 --> 00:14:04,844
أعذرونى
146
00:14:07,340 --> 00:14:09,624
سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا
147
00:14:19,229 --> 00:14:20,889
فوتفيل"؟"
148
00:14:21,100 --> 00:14:24,382
لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى
149
00:14:24,510 --> 00:14:27,292
إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك
150
00:14:28,585 --> 00:14:32,449
أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء
151
00:14:32,659 --> 00:14:34,069
-- كل ما يزعجنى --
152
00:14:35,152 --> 00:14:36,855
هو أخذ أشياء ليست ملكى --
153
00:14:36,941 --> 00:14:38,433
من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع
154
00:14:38,646 --> 00:14:40,721
الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة
155
00:14:40,932 --> 00:14:44,630
هذا بشع، على أى حال
أن"،هل بإمكانى أن أدعوك "أن"؟"
156
00:14:47,501 --> 00:14:50,990
هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟
157
00:14:53,404 --> 00:14:56,768
كلا ،كلا
يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ
158
00:14:57,103 --> 00:15:00,468
أنسة "دارو" أرجوكى أنا لست ذلك النوع من الناس على الأطلاق
159
00:15:00,679 --> 00:15:01,758
وأى نوع انت منه إذن؟
160
00:15:01,966 --> 00:15:04,666
أنا شخص يمكنك الثقة به يا "أن" فأنا منتج سينيمائى
161
00:15:04,877 --> 00:15:09,864
صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة
! من فضلك أجلسى
162
00:15:18,513 --> 00:15:23,000
أن"، أريدك أن تتخيلى مستكشف"
وسيم يتوجه للشرق الأقصى
163
00:15:23,213 --> 00:15:25,205
أتصور فى الشرق الأقصى؟
164
00:15:25,581 --> 00:15:27,283
"سنغافورة"
165
00:15:28,700 --> 00:15:32,063
وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة
166
00:15:32,191 --> 00:15:35,680
إنه جميلة وخجولة وغامضة
167
00:15:35,974 --> 00:15:39,046
ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها
168
00:15:39,258 --> 00:15:43,537
تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ...
169
00:15:43,831 --> 00:15:48,027
وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة
170
00:15:49,402 --> 00:15:53,806
هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ
171
00:15:56,011 --> 00:15:58,295
.. والذى ضد رغبتها تماماً
172
00:15:58,507 --> 00:16:00,290
تقع فى الحب؟
173
00:16:00,501 --> 00:16:01,371
أجل
174
00:16:01,498 --> 00:16:03,573
ولكنها لا تثق به
175
00:16:04,078 --> 00:16:06,776
وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب
176
00:16:09,358 --> 00:16:10,353
حقاً؟
177
00:16:10,437 --> 00:16:13,220
إذا أحبت شخصاً فهو فانى
178
00:16:13,430 --> 00:16:14,635
ولما هذا؟
179
00:16:14,843 --> 00:16:18,416
"الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد "دينهام
180
00:16:23,118 --> 00:16:25,111
إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا إذن
181
00:16:25,322 --> 00:16:28,604
... أنا لا أريد أن أدفعك ولكن نحن تحت ضغط زمنى -
... كلا فأنا حقاً -
182
00:16:28,897 --> 00:16:31,263
أن"،أنا أخبرك إنك مثالية"
183
00:16:31,472 --> 00:16:33,590
أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها
184
00:16:33,759 --> 00:16:37,249
"سوف تجعليهم يبكوا يا "أن
سوف تحطمى قلوبهم
185
00:16:38,665 --> 00:16:41,032
"أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد "دينهام
186
00:16:41,369 --> 00:16:43,238
أنا أضحك الناس
هذا هو عملى
187
00:16:43,823 --> 00:16:45,939
حظ موفق مع فيلمك
188
00:16:49,308 --> 00:16:51,218
أن"، أنسة "دارو" من فضلك"
189
00:16:51,429 --> 00:16:56,416
أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة
وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة
190
00:16:56,707 --> 00:17:01,070
أتريدى قراءة النص؟
جاك دريسكول" ينهيه بينما نحن نتحدث"
191
00:17:02,862 --> 00:17:06,062
جاك دريسكول"؟" -
أكيد، لما؟ -
192
00:17:06,479 --> 00:17:08,348
إنتظرى، أتعرفيه؟
193
00:17:08,557 --> 00:17:11,547
لا، ليس شخصياً
194
00:17:11,843 --> 00:17:14,252
لقد شاهدت مسرحياته -
كاتب مخضرم، هه؟ -
195
00:17:14,461 --> 00:17:17,620
"وأريدك أن تعلمى أن "جاك دريسكول
لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم
196
00:17:17,828 --> 00:17:18,906
... "لقد قال لى: "كارل
197
00:17:18,949 --> 00:17:22,314
" فى مكان ما هناك أمراة ولدت لتقوم بهذا الدور ..
198
00:17:22,526 --> 00:17:25,186
... وبمجرد ما رأيتك علمت
199
00:17:26,682 --> 00:17:28,800
علمت ماذا؟
200
00:17:30,301 --> 00:17:33,372
الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ
201
00:17:47,636 --> 00:17:49,130
أحتفظ بالباقى
202
00:17:50,212 --> 00:17:52,829
هل هذه سفينة التصوير؟
203
00:17:54,204 --> 00:17:57,693
ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه
204
00:18:07,882 --> 00:18:11,953
إن شكلها على السطح ليس سئ
205
00:18:13,162 --> 00:18:15,944
هل هذه هى كل المعدات؟
206
00:18:16,155 --> 00:18:20,020
هل سنصطحب "بيل" و"هول"؟
هل لديهم رخصة؟
207
00:18:20,520 --> 00:18:22,637
كارل"؟" -
أجل؟ -
208
00:18:22,722 --> 00:18:24,425
أصعدوا على المتن يا رفاق هيا
209
00:18:28,003 --> 00:18:31,825
الأمر سئ
فهم فى طريقهم إلى هنا
210
00:18:31,869 --> 00:18:35,357
من؟ -
الرجال بالزى الميرى، لقد أتصل الأستديو بالشرطة -
211
00:18:37,855 --> 00:18:39,848
إنجلهورن" لقد أكتمل العدد "
212
00:18:40,058 --> 00:18:41,968
أرفع المرسى
وأنزل الشراع وأشعل المحرك
213
00:18:42,055 --> 00:18:44,130
وأفعل مهما يكن ما تفعله
يجب أن نغادر
214
00:18:44,343 --> 00:18:45,628
لا يمكننى أن أفعل هذا
215
00:18:46,253 --> 00:18:47,912
نحن ننتظر القائمة
216
00:18:48,125 --> 00:18:51,115
ماذا؟ من؟
بالإنجليزية من فضلك
217
00:18:51,326 --> 00:18:53,237
"الإذن الكتابى يا سيد "دينهام
218
00:18:53,737 --> 00:18:56,519
سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن
219
00:18:56,687 --> 00:18:59,096
أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد
220
00:19:00,015 --> 00:19:03,378
ألا يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟
ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً
221
00:19:09,951 --> 00:19:11,653
.. أنسة
222
00:19:12,154 --> 00:19:14,230
"أن دارو"
223
00:19:14,940 --> 00:19:17,848
هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه "أن دارو"؟
224
00:19:18,224 --> 00:19:19,842
بالتأكيد
225
00:19:20,842 --> 00:19:22,335
متوترة؟
226
00:19:25,000 --> 00:19:26,701
متوترة؟
كلا
227
00:19:26,994 --> 00:19:30,194
لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟
228
00:19:30,402 --> 00:19:33,102
ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة
229
00:19:36,264 --> 00:19:39,672
لماذا لا أرى الانسة "دارو" غرفتها؟
230
00:19:39,967 --> 00:19:41,877
فكرة ممتازة
"شكراً يا "بريستن
231
00:19:42,045 --> 00:19:44,868
... أنسة "دارو" هل تسمحى
232
00:19:46,534 --> 00:19:49,816
"إسمى "بريستن" وأنا مساعد "كارل
233
00:19:50,027 --> 00:19:53,309
ألفان، هذا هو الأتفاق
هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟
234
00:19:53,934 --> 00:19:55,511
هل لدى خيار أخر؟
235
00:19:56,802 --> 00:20:00,208
من فضلك إتبعينى
... لو أحتجتى أى شئ
236
00:20:00,419 --> 00:20:04,368
أطلبيه ...
237
00:20:23,035 --> 00:20:25,816
"تباً، لقد أخفتنى يا "جاك
238
00:20:26,403 --> 00:20:29,810
إذا أتى أى شخص لا تفتح له
فأنت لم ترانى
239
00:20:30,352 --> 00:20:32,719
سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت
240
00:20:32,972 --> 00:20:35,879
لقد لصقت رأسى بالمرحاض
هل تريد واحدة؟
241
00:20:36,382 --> 00:20:41,367
لا، لا يمكننى البقاء يا "كارل" فلدى بروفة
ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل
242
00:20:41,951 --> 00:20:44,276
ما هذا؟ -
النص -
243
00:20:46,939 --> 00:20:51,344
أهذا هو النص؟
إنه 15 صفحة يا "جاك"؟
244
00:20:51,721 --> 00:20:56,790
نعم ولكنها 15 صفحة جيدة -
من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار -
245
00:20:56,833 --> 00:20:58,619
أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف
246
00:20:58,996 --> 00:21:03,193
جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى"
أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية
247
00:21:03,611 --> 00:21:06,768
لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب
أراك لاحقاً
248
00:21:11,259 --> 00:21:14,459
حسناً، لا بأًس
سوف نسوى أمر المال
249
00:21:15,458 --> 00:21:18,658
هل ستدفع لى -
لقد أقترضت مال من صديق -
250
00:21:21,153 --> 00:21:23,229
أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل
251
00:21:23,731 --> 00:21:25,640
ما رأيك بألفين؟
252
00:21:27,305 --> 00:21:31,293
عظيم
253
00:21:47,261 --> 00:21:50,252
! تفضل -
شكراً -
254
00:21:52,250 --> 00:21:57,818
"لا لقد كتبت" باكوين -
أسف -
255
00:21:58,321 --> 00:22:02,391
لنعود للبداية
"ألفى دولار"
256
00:22:10,791 --> 00:22:15,571
اليوم هو التاسع والعشرون أليس كذلك؟ -
! بربك إنه الخامس والعشرون -
257
00:22:16,157 --> 00:22:21,060
سوف أستغرق ثانية -
لا تأبه يا "كارل" أدفع لى عندما تعود -
258
00:22:35,113 --> 00:22:38,979
"غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد "باكستر
259
00:22:39,269 --> 00:22:42,676
أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا
260
00:22:42,970 --> 00:22:46,542
ساعدنا من فضلك -
... أعذرونى، أنا أحاول -
261
00:22:51,741 --> 00:22:53,525
أقدر مساعدتك يا رفيق
262
00:22:53,738 --> 00:22:59,432
أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك
263
00:23:04,588 --> 00:23:08,785
"أشعل المحركين يا سيد "هايز -
عُلم يا قبطان -
264
00:23:27,536 --> 00:23:29,737
! سحقاً
265
00:23:37,304 --> 00:23:40,586
أنا أظل أخبرك يا "جاك" إنه لا يوجد مال بالمسرح
266
00:23:46,576 --> 00:23:51,231
من الأفضل أن تبقى فى السينما -
"أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا "كارل -
267
00:23:53,145 --> 00:23:57,632
أنا أحب المسرح -
لا، أنت لا تفعل -
268
00:23:58,634 --> 00:24:02,703
لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت
269
00:24:23,036 --> 00:24:27,813
هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم -
رباه، ماذا تبقوا هنا؟ -
270
00:24:28,232 --> 00:24:32,304
أسود ونمور وأفراس النهر -
أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟ -
271
00:24:33,306 --> 00:24:37,584
حديقة حيونات أو سيرك
نحن نجنى مال كثير من الحيوانات
272
00:24:38,002 --> 00:24:42,781
أحترس، الجمال روثها على الأرض
رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها
273
00:24:46,069 --> 00:24:48,478
يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده
274
00:24:50,558 --> 00:24:51,137
! "تشوى"
275
00:24:54,049 --> 00:24:57,249
أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك
276
00:24:57,334 --> 00:24:59,909
هل وجدت قفص على ذوقك؟
277
00:25:01,117 --> 00:25:02,694
أختيارات رائعة
278
00:25:02,699 --> 00:25:08,183
"ما أنت يا سيد "دريسكول
أسد أم شامبنزى؟
279
00:25:09,598 --> 00:25:11,963
سوف أخذ هذه
280
00:25:20,655 --> 00:25:22,857
- كلوروفورم -
((مادة مخدرة))
281
00:25:24,148 --> 00:25:27,306
أخبرتك أن تحترس بهم -
... أسف أيها الربان -
282
00:25:27,348 --> 00:25:29,302
أنت لا تنفذ الأوامر
283
00:25:29,510 --> 00:25:32,419
أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟
284
00:25:35,997 --> 00:25:38,197
! أخرجهم من هنا
285
00:26:12,581 --> 00:26:14,283
إطراء من الطاهى
286
00:26:20,978 --> 00:26:26,339
! رباه -
مخ قرد بصلصة حارة -
287
00:26:31,413 --> 00:26:36,192
جيمي" هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟ -
سوف أفعل الأن -
288
00:26:37,193 --> 00:26:41,597
وماذا حول إعادة قلم السيد "دريسكول" له أولاً؟
289
00:26:48,665 --> 00:26:50,950
إنه لا يقصد السوء
290
00:26:52,368 --> 00:26:52,904
شكراً
291
00:26:52,948 --> 00:26:56,564
أنا أحاول إبقائة بعيداً
ولكنه يحب المكان هنا
292
00:26:57,064 --> 00:27:02,508
هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام
ينام فى الأقفاص التى فى الخلف
293
00:27:03,924 --> 00:27:10,116
كان مصاباً فى منطقتين تقريباً
وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا
294
00:27:11,613 --> 00:27:17,056
مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء
أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟
295
00:27:19,969 --> 00:27:26,160
يجب أن تعتدل الأن، "جيمي" أنت لا تريد أن
تبقى على السفينة لبقية حياتك
296
00:27:27,038 --> 00:27:30,651
بلى أريد -
لا يا "جيمي" أنت لا تريد -
297
00:27:31,029 --> 00:27:38,010
علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية -
أنا أفعل يا سيد "هايز" أنظر، لقد كنت أقرأ -
298
00:27:41,089 --> 00:27:44,204
من أين أتيت بهذا؟ -
لقد أستعرته -
299
00:27:44,582 --> 00:27:46,575
- مكتبة نيويورك العامة -
300
00:27:47,701 --> 00:27:49,569
لمدة طويلة
301
00:27:49,654 --> 00:27:54,640
"أنظر" مغامرات على سفينة بخارية
تماماً مثلنا
302
00:28:01,835 --> 00:28:08,192
"سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول
فأنا أحب أعمالك، أجل
303
00:28:11,813 --> 00:28:14,885
"مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول
304
00:28:15,304 --> 00:28:19,959
. فى الحقيقة أنا أحب أعمالك
. أنا معجبة كبيرة
305
00:28:20,375 --> 00:28:23,865
"لقد قرأت كل شئ كتبته"
هذا مبالغ فيه
306
00:28:24,575 --> 00:28:27,566
سوف يكون لدينا صوت المحركات
أثناء الحوار كله
307
00:28:28,359 --> 00:28:32,429
... نورس البحر، ضوضاء ورياح
308
00:28:33,348 --> 00:28:37,711
"أنا لا أهتم يا "مايك
فأنت مهندس الصوت، أتصرف
309
00:28:38,335 --> 00:28:40,786
أن"، تعالى لأقدمك للفريق"
310
00:28:41,120 --> 00:28:45,607
هذا هو "هيرب" المصور -
سعدت بمقابلتك -
311
00:28:46,401 --> 00:28:51,762
يا له من فستان جميل -
أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط -
312
00:28:52,262 --> 00:28:55,044
أليس هذا أحد أزياء "موري"؟
313
00:28:55,382 --> 00:28:58,247
ماذا يجب على الفتاة أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟
314
00:28:58,541 --> 00:29:00,906
لامبى" لقد سمعت الأنسة"
315
00:29:08,932 --> 00:29:11,215
... أن" أنا لا اعتقد إنك قابلت"
316
00:29:15,003 --> 00:29:18,077
"لا بأس يا سيد "دينهام
فأنا أعرفه
317
00:29:23,566 --> 00:29:27,636
تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف كبير أن أكون جزء من هذا
318
00:29:28,347 --> 00:29:33,125
... شكراً -
فى الحقيقة انا أحب أعمالك -
319
00:29:35,415 --> 00:29:41,608
نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل
ما يبدر من الناس العادية
320
00:29:42,608 --> 00:29:45,017
هذا هو عملى
321
00:29:47,471 --> 00:29:54,369
أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد
دريسكول" ولكنك لا تبدو كصورتك"
322
00:29:59,070 --> 00:30:02,351
أعذرينى -
إنه أصغر -
323
00:30:02,646 --> 00:30:05,927
ويبدو أوسم -
! أن" توقفى الأن" -
324
00:30:05,972 --> 00:30:10,668
لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك
الحاذقيين المهووسين بأنفسهم
325
00:30:10,710 --> 00:30:16,278
.. أنا أسف، أنا لست -
أتعرف المؤلفين المغرورين ويمسكون كتاب معهم -
326
00:30:20,895 --> 00:30:23,263
"سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة "دارو
327
00:30:37,110 --> 00:30:39,228
! رباه
328
00:31:05,046 --> 00:31:06,915
إنها تقف فى المقدمة
329
00:31:07,248 --> 00:31:13,691
إنها لم تعلم الأمر بعد، ولكنهم مبحرون تجاه كارثة
330
00:31:16,603 --> 00:31:21,963
مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره
331
00:31:23,298 --> 00:31:27,368
أنقتل مساعد الربان؟ -
إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان -
332
00:31:27,745 --> 00:31:32,729
"بربك يا "جاك" لقد كان خطأ برئ، "أن
كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص
333
00:31:33,650 --> 00:31:38,844
لقد كنت أمزح -
الموضوع إنها كانت مرعوبة -
334
00:31:41,215 --> 00:31:43,624
.. وهذا عندما رأتها
335
00:31:45,829 --> 00:31:48,987
رأت ماذا؟
336
00:31:54,975 --> 00:31:57,052
الجزيرة
337
00:31:59,964 --> 00:32:07,030
أنصور على جزيرة الأن، متى حدث هذا؟ -
جاك"، أخفض صوتك" -
338
00:32:07,947 --> 00:32:13,224
لا أريد أن يخاف الطاقم؟ -
ولما قد يخاف؟ -
339
00:32:15,097 --> 00:32:19,085
إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد
340
00:32:24,285 --> 00:32:28,066
ما العيب بذلك المكان؟ -
رسمياً لا يوجد عيب به -
341
00:32:28,567 --> 00:32:33,053
لإنه عملياً لم يُكتشف بعد
342
00:32:38,419 --> 00:32:41,034
... والان نصل لذلك المكان
343
00:32:41,330 --> 00:32:47,106
... الـ ..ـجـ ..ـمـ
344
00:32:48,024 --> 00:32:52,593
ـجـ ... ـمـ ...ـة
345
00:32:58,581 --> 00:33:01,073
"جزيرة "الـجـمـجـمـة
346
00:33:02,658 --> 00:33:05,856
حاول أن تجعل القبعة لأعلى
! حركة
347
00:33:07,353 --> 00:33:11,134
إن كل هذا مثير فأنا لم أكن على متن سفينة من قبل
348
00:33:11,219 --> 00:33:13,836
وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل
349
00:33:14,006 --> 00:33:18,992
أنت لا تفكر بالنساء على متن السفينة أليس كذلك؟ -
لا فهن مزعجات -
350
00:33:19,286 --> 00:33:23,773
أنا أحاول ألا أكون كذلك
351
00:33:31,175 --> 00:33:34,832
! كفى
هذا عظيم
352
00:33:34,958 --> 00:33:38,946
"أداء رائع يا "بروس
يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق
353
00:33:39,324 --> 00:33:46,596
إنه طبيعى جداً -
ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟ -
354
00:33:47,889 --> 00:33:51,585
سوف أضيف للمشهد القادم -
حاول أن تقاوم ذلك الغرور -
355
00:33:52,086 --> 00:33:56,156
إنها دعابة يا رفيق
هل أنت متشائم أو ما شابه؟
356
00:33:56,576 --> 00:34:02,353
يا للممثلين! يسافروا حول العالم وكل ما
يروه هو المرآه
357
00:34:14,703 --> 00:34:19,897
سيقان جميلة
أقصد سيقان البحر
358
00:34:23,808 --> 00:34:27,963
هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً
359
00:34:28,880 --> 00:34:35,861
... أنسة "دارو"! بشأن مشهد اليوم -
أعلم إنه لم يكن ما كتبته -
360
00:34:36,361 --> 00:34:41,722
ولكن السيد "باكستر" شعر إنه عندما يعجب رجل
بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها
361
00:34:42,722 --> 00:34:47,127
... ولو تحولت الأمور للعداوة
كلا؟
362
00:34:47,502 --> 00:34:51,906
مثير للأهتمام -
.. أعلم إنه كان على -
363
00:34:52,285 --> 00:34:55,773
... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن -
... أنا أسفة -
364
00:34:56,191 --> 00:35:00,471
لقد قمتى به على طريقتك -
لقد كنت متوترة -
365
00:35:00,973 --> 00:35:06,332
لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة -
أرجوك لا تقل شئ أخر -
366
00:35:06,834 --> 00:35:09,244
... "أنسة "دارو
367
00:35:13,818 --> 00:35:16,435
لا يجب عليكِ أن تتوترى
368
00:36:26,197 --> 00:36:32,472
شكراً لك
لنحاول ... هل سمحت لى فنحن نحاول التصوير هنا؟
369
00:36:49,727 --> 00:36:51,886
نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً
370
00:36:52,387 --> 00:36:59,578
لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال
371
00:37:00,078 --> 00:37:02,987
أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة
372
00:37:03,571 --> 00:37:09,054
سوف أخذك لها -
لا يوجد شئ هناك -
373
00:37:09,765 --> 00:37:13,130
إذن فليس هناك ما تخسره
374
00:37:24,314 --> 00:37:30,672
"لو أخبرك أحد أن هذه السفينة متجهه لـ"سنغافورة
ماذا ستقول
375
00:37:31,468 --> 00:37:37,949
سوف أقول إنهم يسخرون منا
فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس
376
00:37:41,943 --> 00:37:47,845
نحن لا نبحث عن المشاكل -
كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر -
377
00:37:51,506 --> 00:37:56,908
نعم نحن كذلك
"نحن ذاهبون لجزيرة "الجمجمة
378
00:37:57,699 --> 00:38:00,898
نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم
379
00:38:01,400 --> 00:38:04,763
مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة
لم تكشف من الخريطة
380
00:38:05,473 --> 00:38:07,675
أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا
381
00:38:09,964 --> 00:38:11,167
ماذا تعنى؟
382
00:38:12,042 --> 00:38:16,738
"منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد "هايز
فى الشحن من الجنوب الأسيوى
383
00:38:16,949 --> 00:38:21,311
وجدنا ناجى من الغرق فى الماء
كان يسبح لأيام
384
00:38:21,728 --> 00:38:29,085
سفينته تحطمت على جزيرة
جزيرة مخبأة فى الضباب
385
00:38:30,502 --> 00:38:37,650
وتحدث عن جدار هائل
ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل
386
00:38:38,359 --> 00:38:44,926
(جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً
قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت
387
00:38:46,340 --> 00:38:49,122
ولما قد يبنون جداراً؟
388
00:38:52,533 --> 00:38:58,684
الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان
389
00:38:59,395 --> 00:39:02,801
ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار
390
00:39:03,384 --> 00:39:07,663
ربما أسد أو نمر
أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص
391
00:39:08,166 --> 00:39:14,939
ماذا قال أيضاً؟ -
لاشئ، وجدناه الصباح التالى وقد طعن نفسه بسكين -
392
00:39:15,732 --> 00:39:19,429
أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا
شئ محبوكاً أكثر
393
00:39:20,139 --> 00:39:24,418
الوحوش توجد فى الأفلام -
... إذا وجدت ذلك المكان -
394
00:39:25,001 --> 00:39:30,986
إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك
فلن تعود
395
00:39:32,486 --> 00:39:35,686
يجب أن تفهم هذا
396
00:39:58,717 --> 00:40:00,294
- ضباب -
397
00:40:54,425 --> 00:40:57,292
كم تتوقع أن نبقى هنا؟
398
00:41:02,908 --> 00:41:06,978
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أنا أكتبها خصيصاً لكى -
399
00:41:09,268 --> 00:41:14,962
ولما تفعل هذا؟ -
لما أكتب مسرحية لكى؟ -
400
00:41:16,542 --> 00:41:19,325
أليس الأمر واضحاً؟
401
00:41:20,825 --> 00:41:23,234
ليس بالنسبة لى
402
00:41:28,889 --> 00:41:31,715
إنه شئ بالنص
403
00:41:33,296 --> 00:41:36,162
أعتقد إننى لم أنتبه له
404
00:41:40,574 --> 00:41:43,437
إنه ليس بشأن الكلمات
405
00:42:25,428 --> 00:42:27,713
هذا لك أيها القبطان
406
00:42:45,757 --> 00:42:51,451
ماذا يجرى؟
هايز" لما تغير وجهتنا؟"
407
00:42:52,951 --> 00:42:54,735
... لا أصدق -
! بالخارج -
408
00:42:58,729 --> 00:43:03,299
هناك مذكرة لإعتقالك
أكنت تعلم هذا؟
409
00:43:05,796 --> 00:43:09,160
"لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـ"رانجون
410
00:43:12,573 --> 00:43:16,438
إمنحنى أسبوع أخر
أنا لم أحصل على فيلمي بعد
411
00:43:16,855 --> 00:43:24,045
أرجوك،لقد خاطرت بكل ما أملك لأجل هذا -
لا يا "دينهام"، لقد خاطرت بكل شئ أملكه انا -
412
00:43:25,127 --> 00:43:30,904
ماذا تريد؟ أخبرنى بما تريد وأنا ساعطيك أى شئ -
أريدك أن تغادر سفينتى -
413
00:43:33,401 --> 00:43:35,893
"عدل المسار إلى "رانجون
414
00:43:42,172 --> 00:43:47,158
لقد إنتهيت
"لقد إنتهت حياتى يا "جاك
415
00:43:48,867 --> 00:43:51,234
كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا "كارل"؟
416
00:44:07,200 --> 00:44:11,771
تفقد موقعنا بإستخدام النجوم
417
00:44:24,244 --> 00:44:26,446
ليس هناك نجوم أيها القبطان
418
00:44:28,734 --> 00:44:33,804
ما هذا؟ -
ماذا؟ -
419
00:44:38,297 --> 00:44:43,158
هذا الذى هنا؟ -
لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة -
420
00:46:21,564 --> 00:46:25,427
إذهب وتفقد العمق
421
00:46:38,484 --> 00:46:41,599
ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع
422
00:46:42,474 --> 00:46:45,880
قلل سرعة المحرك البخارى فقط
423
00:46:46,465 --> 00:46:48,460
سوف أقللهم كلاهم
424
00:46:51,039 --> 00:46:57,023
يجب أن توقف السفينة -
خمسة عشر درجة إنحرافاً -
425
00:46:58,855 --> 00:47:02,925
"سوف نخرج من هنا يا سيد "هايز
سوف نجد أجواء صافية
426
00:47:03,718 --> 00:47:06,002
! لدينا قاع
427
00:47:10,911 --> 00:47:13,403
! عند 25 عقدة
428
00:47:14,485 --> 00:47:17,767
نحن سنعلق -
عشرون درجة جنوباً -
429
00:47:18,061 --> 00:47:21,468
! أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب -
! أحضر لى قراءة أخرى -
430
00:47:24,463 --> 00:47:25,749
! قراءة أخرى
431
00:47:28,455 --> 00:47:30,613
ّ 22 عقدة
432
00:47:31,739 --> 00:47:34,023
أخفض الضوء
433
00:47:45,791 --> 00:47:48,157
! عشرة عقدة
434
00:47:58,555 --> 00:48:01,046
! جدار
! هناك جدار أمامنا
435
00:48:18,592 --> 00:48:20,959
! أوقف المحركات
436
00:49:23,362 --> 00:49:25,356
! أوقف المحركات
437
00:49:31,719 --> 00:49:33,712
! صخور
438
00:49:41,697 --> 00:49:46,599
! أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية
! إنها فى كل مكان
439
00:49:46,976 --> 00:49:49,386
! "تولى الدفة يا "هايز
440
00:50:05,932 --> 00:50:08,298
! تشبثوا
441
00:50:30,335 --> 00:50:33,035
! للأمام بكل الطاقة
442
00:52:10,110 --> 00:52:13,310
! أوقفوا التسرب
443
00:52:14,020 --> 00:52:16,178
! تحركوا
444
00:52:17,094 --> 00:52:20,667
! "هايز" -
! ستغرق الغرفة -
445
00:52:21,669 --> 00:52:25,450
ماذا بشأن المحرك؟ -
تم تجفيفه -
446
00:52:25,868 --> 00:52:28,858
! نحن عالقون بقوة فى الصخرة
447
00:52:30,939 --> 00:52:33,223
! أصعد لأعلى بسرعة
448
00:52:50,478 --> 00:52:52,970
هل نعيدهم؟
449
00:52:53,265 --> 00:52:58,168
"أنا لا أبه بـ"كارل دينهام
! أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار
450
00:52:58,669 --> 00:53:01,035
! هيا تحركوا
451
00:53:01,452 --> 00:53:03,654
"سوف نغادر يا سيد "هايز
452
00:53:10,808 --> 00:53:13,298
هل تصدق هذا يا "جاك"؟
453
00:53:16,005 --> 00:53:18,414
لقد حظينا بفيلمنا
454
00:54:15,497 --> 00:54:22,105
لماذا يستمر "مارلو" بالأبحار فى النهر؟
لما لا يتراجع؟
455
00:54:23,685 --> 00:54:26,885
"هناك جزء منه يود ذلك يا "جيمي
456
00:54:27,966 --> 00:54:32,038
! جزء بداخله يحذره
457
00:54:33,163 --> 00:54:38,317
ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف
458
00:54:41,227 --> 00:54:44,925
ليهزم ما يخيفهم
459
00:54:45,801 --> 00:54:49,583
لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون
460
00:54:50,002 --> 00:54:55,195
ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر
فى ليالي القرون الأولى
461
00:54:55,862 --> 00:54:58,977
وهذه القرون قد ولت
462
00:54:59,355 --> 00:55:04,133
يمكننا فقط أن نرى أثارها
463
00:55:04,551 --> 00:55:10,617
فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر
464
00:55:11,742 --> 00:55:14,318
... ولكنهم
465
00:55:14,612 --> 00:55:18,810
لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية
466
00:55:28,290 --> 00:55:33,362
إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟
467
00:55:34,651 --> 00:55:38,722
كلا يا "جيمي" إنها ليست كذلك
468
00:56:00,883 --> 00:56:05,246
إنها مهجورة -
"بالطبع ،أستخدم عينيك يا "بريستن -
469
00:56:05,662 --> 00:56:11,230
المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين
470
00:57:24,696 --> 00:57:29,765
أعتقد إنه علينا أن العودة -
أنا سأتولى الأمر -
471
00:57:34,464 --> 00:57:36,873
! أنظر ،شوكولاتة
472
00:57:37,251 --> 00:57:39,742
أتحب الشوكولاتة؟
473
00:57:41,656 --> 00:57:44,314
إن طعمها لذيذ
474
00:57:53,088 --> 00:57:55,412
! خذها
475
00:58:02,067 --> 00:58:04,184
ضعها فى يديك وخذها
476
00:58:10,465 --> 00:58:13,829
دع الفتى وشأنه -
إنه لا يريد الشوكولاتة -
477
00:58:40,147 --> 00:58:47,837
إنهم جماعة من العجائز والنساء
إنهم غير مؤذيين
478
01:01:52,716 --> 01:01:54,999
هل رأيت ما يكفى؟
479
01:02:01,777 --> 01:02:07,887
وازنوا السفينة
اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه
480
01:02:12,170 --> 01:02:14,744
لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة
481
01:02:15,164 --> 01:02:19,235
ماذا بشأن "مايك"؟
! إنه لم ينج فهو مازال هناك
482
01:02:19,737 --> 01:02:24,224
مايك" مات فى سبيل ما يؤمن به"
إنه لم يمت من أجل لاشئ
483
01:02:24,603 --> 01:02:28,216
"أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل "مايك
484
01:02:33,498 --> 01:02:41,478
سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه
485
01:02:42,145 --> 01:02:46,631
لأن هذا الرجل كان بطلاً ولا يستحق أقل من هذا
486
01:02:46,842 --> 01:02:48,251
! أمين
487
01:03:35,401 --> 01:03:37,684
"أعذرنى يا "شكسبير
488
01:04:12,982 --> 01:04:15,349
أين "أن"؟
489
01:04:20,632 --> 01:04:22,334
! "أن"
490
01:04:49,151 --> 01:04:52,516
! أنطلق بكلا المحركيين
491
01:04:59,128 --> 01:05:01,494
! "أن"
492
01:05:22,534 --> 01:05:26,021
! توقفوا
! عودوا
493
01:05:30,224 --> 01:05:34,878
يجب أن نعود
"لقد أخذوا "أن
494
01:06:31,502 --> 01:06:33,620
! الجميع يتوجه للشاطئ
495
01:07:10,582 --> 01:07:12,576
جدفوا أكثر
496
01:08:03,505 --> 01:08:04,708
... "كـونـج"
497
01:10:26,556 --> 01:10:29,421
! تفرقوا
! أعثروا عليها
498
01:10:38,821 --> 01:10:41,686
"تفقد الأدراج يا "جيمي -
! الجميع يبقى معاً -
499
01:10:54,452 --> 01:10:57,359
!ما كان هذا؟
500
01:11:02,643 --> 01:11:06,007
! خلف الجدار
501
01:11:58,281 --> 01:12:00,898
! لقد إختفت
502
01:12:10,544 --> 01:12:13,744
كارل" ما الأمر؟"
503
01:12:19,026 --> 01:12:22,099
... أنت رأيت شئ ما
504
01:12:27,798 --> 01:12:33,575
السيد "هايز" وخمسة عشر أخرون
ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم
505
01:12:34,073 --> 01:12:36,440
والباقى سيبقى على السفينة
506
01:12:36,777 --> 01:12:40,932
"تشوى" -
"ليس أنت يا "جيمي -
507
01:12:41,350 --> 01:12:44,715
بربك، أنظر لهم لم يمسك أحد منهم بسلاح من قبل
508
01:12:45,134 --> 01:12:48,622
إبقى هنا -
! أنسة "دارو" تحتاجنى -
509
01:12:48,626 --> 01:12:49,746
كلا
510
01:12:54,321 --> 01:12:58,976
أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام -
هل أحضر عدسة بزاوية 6؟ -
511
01:12:59,809 --> 01:13:02,467
أى زاوية ستفى بالغرض
512
01:13:08,082 --> 01:13:13,151
لديكم سلاح وطعام وذخيرة
وأمامكم 24 ساعة
513
01:13:13,529 --> 01:13:17,433
ّ - 24 ساعة؟
فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر -
514
01:13:40,971 --> 01:13:42,488
"آنسة "دارو
515
01:13:44,862 --> 01:13:45,982
"آن"
516
01:13:49,386 --> 01:13:50,776
"آنسة "دارو
517
01:13:59,662 --> 01:14:00,386
"آنسة "دارو
518
01:14:18,419 --> 01:14:20,039
ما هذا؟
519
01:14:29,694 --> 01:14:30,814
أطلقوا النار
520
01:14:32,755 --> 01:14:34,146
توقفوا
521
01:14:35,281 --> 01:14:36,866
أوقفوا النار
522
01:14:37,079 --> 01:14:38,628
أوقفوا النار
523
01:15:09,139 --> 01:15:11,528
ابق منخفضا
524
01:15:26,633 --> 01:15:30,349
تعال
تعال
525
01:16:01,854 --> 01:16:03,839
"أحسنت يا سيد "هايس
526
01:16:07,941 --> 01:16:10,365
أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟
527
01:16:10,469 --> 01:16:11,927
هم كذلك الآن
528
01:16:17,619 --> 01:16:20,236
ما هذا المكان بحق الجحيم؟
529
01:16:35,744 --> 01:16:37,136
"آنسة "دارو
530
01:16:41,831 --> 01:16:42,884
"آن"
531
01:17:58,191 --> 01:17:59,175
لا
532
01:18:16,851 --> 01:18:19,037
"آن"-
"آنسة "دارو-
533
01:18:27,626 --> 01:18:28,677
"آن"
534
01:18:38,035 --> 01:18:39,087
"آن"
535
01:19:15,982 --> 01:19:18,371
يا إلهى
إنها مليئة بالعظام
536
01:19:19,774 --> 01:19:22,232
لقد تم تمزيقهم تماما
537
01:19:24,065 --> 01:19:26,488
"آن"
"آن"
538
01:19:39,694 --> 01:19:41,948
أستمر يا سيد "هايز" وتظاهر بعدم رؤيتى
539
01:19:42,024 --> 01:19:44,008
يا إلهى-
أنا أحتاجه-
540
01:19:44,087 --> 01:19:45,308
أنا لن أعطيك سلاح
541
01:19:45,383 --> 01:19:47,399
! لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً
542
01:19:47,478 --> 01:19:51,024
لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً
543
01:19:52,501 --> 01:19:54,618
أنا أريد أن اساعد فى إعادتها
544
01:20:02,444 --> 01:20:04,405
لا تجعلنى أندم على هذا
545
01:20:33,635 --> 01:20:35,619
حافظ على الذخيرة
546
01:20:44,943 --> 01:20:46,425
لقد تعبت
547
01:20:48,734 --> 01:20:50,785
يجب أن ألتقط أنفاسى
548
01:20:50,863 --> 01:20:52,323
يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا
549
01:20:52,393 --> 01:20:54,852
لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا
550
01:20:54,921 --> 01:20:58,343
إنهم يحملون معدات ثقيلة
! اعطهم بعد الراحة
551
01:20:58,480 --> 01:21:00,801
حسناً، لديكم خمس دقائق
552
01:21:01,040 --> 01:21:02,967
كل شخص يبقى على مرمى بصرى
553
01:21:06,961 --> 01:21:10,384
أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى
554
01:21:40,520 --> 01:21:41,877
! يا للهول
555
01:21:49,000 --> 01:21:51,221
هل هذا ما أخذ أنسة "دارو"؟
556
01:21:54,787 --> 01:21:58,901
هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر
... قدم بهذا الحجم
557
01:22:05,328 --> 01:22:07,220
الرجل الثلجى
558
01:22:08,822 --> 01:22:11,506
نعم ، رجل الثلوج
نحن ميتون لا محالة
559
01:22:12,215 --> 01:22:14,604
ما طوله؟
عشرون أو خمس وعشرون قدم
560
01:22:16,704 --> 01:22:18,129
كارل" رأه"
561
01:22:19,530 --> 01:22:21,013
لنسأله
562
01:22:23,121 --> 01:22:24,310
"دنهام"
563
01:22:26,881 --> 01:22:28,137
أين ذهب؟
564
01:22:48,298 --> 01:22:50,052
"تقدم نحوهم يا "بروس
565
01:22:50,593 --> 01:22:52,380
ماذا؟-
أنت بطل الفيلم-
566
01:22:52,456 --> 01:22:55,504
تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات
567
01:23:01,636 --> 01:23:04,219
ما هذا المكان بحق الجحيم؟
568
01:23:14,406 --> 01:23:16,727
هل أنت متأكد بشأن هذا يا "دانهام"؟
569
01:23:17,234 --> 01:23:19,283
ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟
570
01:23:19,362 --> 01:23:22,286
أحتاجك فى الصورة وإلا الناس ستقول إنها مزيفة
571
01:23:22,354 --> 01:23:24,540
لا أحد سيظن إنها مزيفة
572
01:23:33,197 --> 01:23:35,181
لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية
573
01:23:35,261 --> 01:23:36,550
أنا لا أتحرك
574
01:23:42,310 --> 01:23:44,631
يا إلهى؟
575
01:24:06,521 --> 01:24:07,878
ما هذا؟
576
01:24:34,026 --> 01:24:35,485
ما الأمر؟ أين "كارل"؟
577
01:24:35,556 --> 01:24:38,342
إنه بالأعلى يصور
578
01:24:48,760 --> 01:24:50,151
اللعنة
579
01:24:50,954 --> 01:24:52,244
انتبه
580
01:24:57,541 --> 01:24:59,329
! "أركض يا "جاك
581
01:25:02,128 --> 01:25:04,643
رباه
582
01:25:05,554 --> 01:25:07,038
اركضوا
583
01:25:13,905 --> 01:25:15,487
! دعها -
! أنا لن أتخلى عن الكاميرا -
584
01:25:15,566 --> 01:25:16,857
هيا أيها الأحمق
585
01:25:16,929 --> 01:25:18,750
"اركض يا "كارل
586
01:25:32,161 --> 01:25:33,418
انتبه
587
01:25:34,258 --> 01:25:35,277
انتبه
588
01:26:25,443 --> 01:26:26,958
أنا قادم
589
01:27:31,060 --> 01:27:32,079
لا
590
01:27:32,757 --> 01:27:34,014
تعال
591
01:28:15,029 --> 01:28:17,746
"كارل"
592
01:28:20,916 --> 01:28:23,429
انهض
تعال
593
01:28:38,208 --> 01:28:40,860
"سيد "يدنهام
594
01:28:41,569 --> 01:28:44,151
تعال
595
01:28:44,228 --> 01:28:45,949
أمسك بالحامل
596
01:28:46,192 --> 01:28:47,414
تعال
597
01:28:48,620 --> 01:28:51,167
سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً
598
01:28:51,246 --> 01:28:52,264
أرحل وأتركنى
599
01:28:52,343 --> 01:28:54,031
أنا لن أذهب لأى مكان بدونك
600
01:28:54,706 --> 01:28:57,358
يجب أن تتركنى-
اخرس وامسك جيدا-
601
01:30:04,881 --> 01:30:06,603
جيمي"، قم بالأحصاء"
602
01:30:06,677 --> 01:30:09,191
أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع
603
01:30:09,271 --> 01:30:10,527
جرحى؟
604
01:30:11,933 --> 01:30:13,687
أربعة منا قد قتلوا
605
01:30:20,379 --> 01:30:22,134
إنه ليس ذنبك
606
01:30:22,574 --> 01:30:25,259
ما حدث له لم يكن ذنب أحد
607
01:30:25,733 --> 01:30:28,123
"أنت محق تماماً يا "برستن
608
01:30:28,528 --> 01:30:30,918
وسوف أخبرك بشئ أخر
609
01:30:30,989 --> 01:30:33,277
هربرت" لم يمت من أجل لا شئ"
610
01:30:33,683 --> 01:30:36,469
إنه مات من أجل ما أمن به
وأنا أحترم هذا
611
01:30:36,544 --> 01:30:40,587
لقد مات وهو يؤمن بأن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم
612
01:30:41,066 --> 01:30:43,647
......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه
613
01:30:43,860 --> 01:30:46,375
بسعر تذكرة العرض......
614
01:30:46,620 --> 01:30:50,301
تباً يا "برستن" سوف ننهى
"هذا الفيلم من أجل "هربرت
615
01:30:50,710 --> 01:30:52,362
......سوف ننهيه
616
01:30:52,474 --> 01:30:55,364
ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله......
617
01:31:02,618 --> 01:31:04,839
هيا يا رجال
نحتاج المزيد من الحبال
618
01:31:06,774 --> 01:31:08,759
يجب أن نعود للسفينة
619
01:31:08,837 --> 01:31:12,519
إنجلهورن" سيبحر بعد تسع ساعات"-
"يجب أن نجد أنسة "دارو -
620
01:31:12,594 --> 01:31:15,211
أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا
621
01:31:17,051 --> 01:31:20,438
الأنسة "دارو" كانت ممثلة رائعة
لا شك فى هذا
622
01:31:20,909 --> 01:31:22,629
وكانت شخصا رائعا أيضا
623
01:31:22,705 --> 01:31:25,924
إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها
624
01:31:26,232 --> 01:31:30,119
أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب
الذى تمثله على الشاشة
625
01:31:30,189 --> 01:31:31,911
ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن
626
01:31:31,983 --> 01:31:34,100
يا رفيق، إستيقظ
627
01:31:34,645 --> 01:31:37,103
الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع
628
01:31:37,173 --> 01:31:40,719
فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة
ناقصة وسوداء اللون
629
01:31:40,800 --> 01:31:44,312
أنا مجرد ممثل بيده سلاح
والذى فقد دوافعه
630
01:31:45,753 --> 01:31:47,237
أراك لاحقاً
631
01:31:48,481 --> 01:31:49,838
أى شخص أخر؟
632
01:31:51,374 --> 01:31:53,335
إلى اللقاء-
تعال-
633
01:36:49,069 --> 01:36:50,257
لا
634
01:36:50,966 --> 01:36:52,391
قلت لا
635
01:36:59,845 --> 01:37:03,390
هذا كل ما فى جعبتى
وليس هناك المزيد
636
01:39:25,350 --> 01:39:28,134
أبعدوهم عن القارب
637
01:39:30,438 --> 01:39:31,954
واصل التجديف؟
638
01:40:08,751 --> 01:40:10,643
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
639
01:40:51,723 --> 01:40:54,078
هيا
أخرجوهم من هناك
640
01:40:55,879 --> 01:40:57,203
"بريستون"
641
01:41:02,365 --> 01:41:03,984
أعطنى يدك
642
01:41:04,492 --> 01:41:05,612
"جاك"
643
01:41:11,045 --> 01:41:12,370
"جاك"
644
01:41:17,098 --> 01:41:18,423
"تشوى"-
ساعدونى-
645
01:41:18,595 --> 01:41:20,578
اسبح أيها المعتوه
646
01:42:29,469 --> 01:42:30,953
"تشوى"
647
01:42:32,858 --> 01:42:33,876
ابق معهم
648
01:42:33,958 --> 01:42:35,384
اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن
649
01:42:35,456 --> 01:42:36,678
"تماسك يا "برستون
650
01:42:37,350 --> 01:42:39,467
مهما حدث لا تفلت الكاميرا
651
01:42:39,544 --> 01:42:41,593
لا تفلت الكاميرا
652
01:42:48,925 --> 01:42:51,179
هيا
أخرج من الماء
653
01:42:52,119 --> 01:42:53,342
اخرج
654
01:43:34,182 --> 01:43:35,665
هيا
655
01:43:47,885 --> 01:43:49,845
"برستون"
"برستون"
656
01:44:01,556 --> 01:44:03,039
مازالت تعمل
657
01:44:20,949 --> 01:44:22,999
هل صورت هذا؟
658
01:45:23,151 --> 01:45:24,510
لا
659
01:45:25,247 --> 01:45:26,265
لا
660
01:45:30,768 --> 01:45:31,786
لا
661
01:46:22,160 --> 01:46:23,279
ما هذا؟
662
01:46:28,050 --> 01:46:29,340
سيد "هايس"؟
663
01:46:32,904 --> 01:46:35,488
إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى
664
01:46:35,998 --> 01:46:37,253
هل فهمت؟
665
01:46:37,828 --> 01:46:40,784
أنا لست جبانا
لن أجرى
666
01:46:42,318 --> 01:46:44,279
"الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "جيمى
667
01:47:12,820 --> 01:47:13,839
تراجعوا
668
01:47:15,881 --> 01:47:17,272
! تراجعوا خلف المعبر
669
01:47:17,478 --> 01:47:20,026
أنا لن أهرب-
أخرج "جيمى" من هنا-
670
01:47:20,273 --> 01:47:21,563
لا-
!تراجع! تراجع-
671
01:47:26,458 --> 01:47:27,782
تراجعوا
672
01:47:40,695 --> 01:47:42,949
!لا! لا!-
ابق مكانك-
673
01:47:45,651 --> 01:47:46,703
لا
674
01:47:51,971 --> 01:47:53,262
انظر إلىّ
675
01:47:55,497 --> 01:47:58,046
! أتركه -
"يجب أن تهرب يا "جيمى -
676
01:48:02,216 --> 01:48:03,574
أفعل ما أقول
677
01:48:04,911 --> 01:48:06,302
"إذهب مع "جاك
678
01:48:08,736 --> 01:48:09,788
أركض
679
01:48:13,325 --> 01:48:15,749
! كلا -
! أطلقوا عليه النار -
680
01:48:17,284 --> 01:48:18,269
لا
681
01:48:33,283 --> 01:48:36,070
! هنا
! أنا هنا
682
01:48:54,141 --> 01:48:56,102
تشبثوا جيداً
683
01:49:00,195 --> 01:49:02,448
"ساعدنى يا "لامبى
684
01:49:04,685 --> 01:49:06,077
اللعنة
"تشوى"
685
01:54:26,740 --> 01:54:27,792
لا
686
01:54:31,962 --> 01:54:33,149
يا إلهى
687
02:01:07,393 --> 02:01:08,683
انتظر
688
02:01:58,051 --> 02:01:59,171
"كارل"
689
02:02:04,241 --> 02:02:05,824
جيمي"؟"
690
02:02:06,702 --> 02:02:07,686
"جيمى"
691
02:02:08,797 --> 02:02:09,950
هل أنت بخير؟
692
02:02:59,756 --> 02:03:01,011
لا
693
02:03:53,343 --> 02:03:55,361
! أبعدها
694
02:04:02,657 --> 02:04:03,674
! أبعدها
695
02:04:17,527 --> 02:04:18,613
! أبعدها
696
02:04:18,989 --> 02:04:20,177
! أبعدها
697
02:05:24,351 --> 02:05:25,470
اقتلها
698
02:05:37,524 --> 02:05:38,916
توقف عن الحركة
699
02:05:58,913 --> 02:06:00,634
أبعدها عن وجهى
700
02:06:01,607 --> 02:06:03,996
قف ثابتاً -
أنا ثابت -
701
02:06:06,497 --> 02:06:08,284
أحترس -
كن حذراً -
702
02:06:43,019 --> 02:06:45,635
! لا تتحركوا
وإبتعدوا عن الجدران
703
02:06:46,313 --> 02:06:47,827
أنا قادم
704
02:06:56,257 --> 02:06:58,840
! إصعدوا الأن
تسلقوا
705
02:07:05,903 --> 02:07:07,692
لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى
706
02:07:10,794 --> 02:07:12,581
"هيا يا "جيمى
هيا نذهب
707
02:07:12,654 --> 02:07:15,135
تسلق الحبل
هيا نذهب بسرعة
708
02:07:41,562 --> 02:07:43,817
"جيمى"
هيا نذهب
709
02:07:48,080 --> 02:07:49,700
هيا-
حسنا-
710
02:07:53,338 --> 02:07:54,323
اذهب
711
02:07:59,025 --> 02:08:01,246
..... كما لو كنت تغطس
712
02:08:01,953 --> 02:08:04,411
..... للمرة الثالثة والأخيرة ......
713
02:08:05,346 --> 02:08:08,236
..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج .....
714
02:08:08,871 --> 02:08:11,092
...... وتمتلئ رئتاك بالماء ......
715
02:08:11,698 --> 02:08:15,881
هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة
قبل أن تغرق؟
716
02:08:16,056 --> 02:08:18,912
هيا يا صديقى
تسلق الحبل
717
02:08:18,983 --> 02:08:21,669
شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك
718
02:08:21,744 --> 02:08:24,202
وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح
719
02:08:24,472 --> 02:08:26,861
سترى هذا الشريط بالألوان
720
02:08:27,699 --> 02:08:29,283
نعم
وأنت ستراه كذلك
721
02:08:29,362 --> 02:08:31,875
والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟
هيا
722
02:08:37,345 --> 02:08:39,463
"هيا يا "دريسكول
هيا نذهب
723
02:11:33,606 --> 02:11:35,122
إنه جميل
724
02:11:56,525 --> 02:11:57,849
جميل
725
02:12:09,299 --> 02:12:10,623
جميل
726
02:12:57,896 --> 02:12:59,084
هناك
727
02:13:02,152 --> 02:13:03,238
حمدْا لله
728
02:13:03,317 --> 02:13:05,277
"لا تحمد الله ولكن أشكر السيد "باكستر
729
02:13:05,380 --> 02:13:07,340
هو من أصر على مهمة الإنقاذ
730
02:13:08,671 --> 02:13:12,116
بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة
731
02:13:13,428 --> 02:13:15,681
هذه هى الصراصير
732
02:13:15,758 --> 02:13:19,180
لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض
733
02:13:19,249 --> 02:13:21,729
دائما يزحفون ويخرجون منه
734
02:13:22,674 --> 02:13:25,496
يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض
735
02:13:26,268 --> 02:13:28,921
والآن أقوم بتجفيف أجنحتى
وأقوم بعبور غطاء البالوعة
736
02:13:36,847 --> 02:13:38,068
"دريسكول"
737
02:13:39,539 --> 02:13:43,189
لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر
هذا بلا فائدة
738
02:13:44,463 --> 02:13:45,820
لقد ماتت
739
02:13:48,621 --> 02:13:50,172
إنها لم تمت
740
02:13:54,076 --> 02:13:56,296
جاك" سوف يعيدها"
741
02:13:57,271 --> 02:13:59,854
والقرد سوف يتبعهم للجدار
742
02:14:00,563 --> 02:14:03,077
مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين
743
02:14:05,687 --> 02:14:07,235
بل أكثر من رابحين
744
02:14:08,480 --> 02:14:10,030
فكر بالأمر
745
02:14:10,110 --> 02:14:12,931
أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم
الذى يمكننا أستخدامه
746
02:14:13,868 --> 02:14:15,761
أتريد أن تمسك بالقرد؟
747
02:14:22,583 --> 02:14:24,203
أنا لا أعتقد هذا
748
02:14:24,778 --> 02:14:28,201
أليس هذا هو عملك؟
تصطاد الحيوانات حية؟
749
02:14:29,700 --> 02:14:31,453
لقد سمعت إنك الأفضل
750
02:14:39,547 --> 02:14:40,667
! "جاك"
751
02:14:43,738 --> 02:14:45,493
اعتن بنفسك
752
02:14:46,133 --> 02:14:47,753
أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟
753
02:14:48,127 --> 02:14:49,519
بالتأكيد يا رفيق
754
02:14:50,556 --> 02:14:51,882
بالتوفيق
755
02:15:05,126 --> 02:15:06,484
أنا آسف
756
02:17:44,856 --> 02:17:45,908
"آن"
757
02:18:54,243 --> 02:18:55,329
"جاك"
758
02:18:56,206 --> 02:18:57,291
اهرب
759
02:19:27,506 --> 02:19:29,124
"جاك"
"جاك"
760
02:19:36,819 --> 02:19:37,973
"جاك"
761
02:19:46,999 --> 02:19:48,960
"آن"
لا بأس
762
02:19:49,791 --> 02:19:52,181
أن" ،هيا نذهب"
! هيا
763
02:20:05,426 --> 02:20:06,784
! هيا نذهب
764
02:20:07,521 --> 02:20:08,743
هيا
765
02:21:40,725 --> 02:21:41,811
"كارل"
766
02:21:41,989 --> 02:21:44,676
! أرجوكم، ليساعدنا أحد
767
02:21:46,813 --> 02:21:48,273
لقد رحلوا
768
02:21:49,841 --> 02:21:51,890
! كارل" ، رباه"
769
02:21:52,467 --> 02:21:53,553
! "كارل"
770
02:21:54,397 --> 02:21:56,549
إنزل المعبر
أفعل هذا الأن
771
02:21:56,626 --> 02:21:57,848
ليس بعد
772
02:21:59,286 --> 02:22:00,372
انتظروا
773
02:22:01,049 --> 02:22:02,135
انتظروا
774
02:22:06,270 --> 02:22:07,356
انتظروا
775
02:22:18,046 --> 02:22:19,269
هيا
776
02:23:31,526 --> 02:23:33,008
الآن
اقذفهم
777
02:23:33,088 --> 02:23:34,480
اقذف
778
02:23:35,351 --> 02:23:36,369
لا
779
02:23:38,743 --> 02:23:39,965
أمسكوه
780
02:23:40,041 --> 02:23:41,524
هل جننت؟
781
02:23:50,220 --> 02:23:52,337
توقفوا-
تمسكوا جيدا-
782
02:23:53,078 --> 02:23:54,470
! أبقوه منخفضاً
783
02:24:02,059 --> 02:24:03,384
أرجوكم
784
02:24:03,857 --> 02:24:05,543
لا
توقفوا
785
02:24:05,886 --> 02:24:06,870
"جاك"
786
02:24:07,948 --> 02:24:09,204
لا-
أبعدها عن هنا-
787
02:24:09,279 --> 02:24:11,169
سيقتلونه-
لا يمكننا فعل أى شىء-
788
02:24:11,240 --> 02:24:13,201
لا-
أبعدها عن نظره-
789
02:24:13,269 --> 02:24:15,195
لقد تأخر الوقت-
اقذف-
790
02:24:17,460 --> 02:24:18,546
انتبهوا
791
02:24:20,854 --> 02:24:22,315
اتركنى
792
02:24:26,442 --> 02:24:28,061
يجب أن نذهب
هيا
793
02:24:28,637 --> 02:24:29,824
هيا-
توقف-
794
02:24:29,900 --> 02:24:31,417
دعنى وشأنى
795
02:24:32,596 --> 02:24:34,111
"آن"
هيا من فضلك
796
02:24:41,412 --> 02:24:43,233
اقتلوه-
لااااا-
797
02:24:43,439 --> 02:24:45,694
انتهى الأمر أيها المجنون اللعين
798
02:24:47,900 --> 02:24:49,415
! أهربوا جميعكم
799
02:24:49,493 --> 02:24:51,145
هيا
800
02:25:07,857 --> 02:25:09,147
انتبهوا
801
02:25:20,397 --> 02:25:22,014
تحركوا
تحركوا
802
02:25:24,387 --> 02:25:25,746
هيا
803
02:25:34,633 --> 02:25:36,251
ابقى هنا-
إنه يريدنى أنا-
804
02:25:36,328 --> 02:25:38,515
توقف أرجوك-
تحركوا وأمسكوا بها جيدا-
805
02:25:38,589 --> 02:25:41,241
"اذهبى يا "آن-
أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا-
806
02:25:41,317 --> 02:25:42,832
لا-
آن" ، ابقى هنا"-
807
02:25:45,309 --> 02:25:46,701
ابعدوا عن هنا
808
02:25:49,434 --> 02:25:51,290
ابعدوا بحق الجحيم
809
02:25:51,363 --> 02:25:53,347
"هيا يا "جيمى
لا تكن مجنونا
810
02:25:53,427 --> 02:25:54,717
لا تكن مجنوناً
811
02:25:55,921 --> 02:25:57,007
دعونى أذهب
812
02:26:02,108 --> 02:26:03,363
"هيا يا "كارل
813
02:26:04,835 --> 02:26:06,657
جدفوا-
انتظروا-
814
02:26:06,931 --> 02:26:09,049
جدفوا عليكم اللعنة
815
02:26:19,273 --> 02:26:20,393
عد
816
02:26:27,286 --> 02:26:28,406
"لا يا "جيمى
817
02:26:35,371 --> 02:26:36,355
لا
818
02:26:53,399 --> 02:26:55,221
! لا
دعه وشأنه
819
02:26:55,294 --> 02:26:56,810
اختبئى فى المؤخرة
820
02:27:19,311 --> 02:27:20,930
! إنتظر -
! كلا -
821
02:27:21,641 --> 02:27:24,222
! كلا
! أرجوك لا تفعل
822
02:29:22,085 --> 02:29:24,600
سيدفع العالم كله لرؤية هذا
823
02:29:27,343 --> 02:29:29,326
نحن مليونرات يا رجال
824
02:29:29,636 --> 02:29:31,529
سوف أتقاسمه معكم جميعاً
825
02:29:32,365 --> 02:29:36,840
فى غضون أشهر قليلة
"أسمه سوف يكون ساطعاً فى "برودواى
826
02:29:39,017 --> 02:29:43,096
! "كـونـج"
ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا
827
02:29:50,315 --> 02:29:53,971
- كــيــنــج كــونـــج --
- ! ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا -
828
02:29:54,072 --> 02:29:56,961
- كــيــنــج كــونـــج --
- وحش "كارل دينهام" العملاق -
829
02:30:14,929 --> 02:30:18,425
- شاهد "أن دارو" تُقدم للوحش -
830
02:30:31,288 --> 02:30:33,678
- ! التذاكر كلها مباعة -
831
02:30:43,379 --> 02:30:44,499
"سيد "دنهام
832
02:30:46,208 --> 02:30:48,224
... ماذا بوسعى أن أقول
833
02:30:48,304 --> 02:30:49,696
"أى تعليقات يا سيد "دنهام
834
02:30:51,031 --> 02:30:52,649
شكرا سيدى المحافظ
835
02:30:53,859 --> 02:30:54,843
جاهزون؟
836
02:30:56,754 --> 02:30:58,476
أشكركم جزيلاً
837
02:31:02,308 --> 02:31:03,791
كن معتادا على هذا
838
02:31:04,004 --> 02:31:07,188
سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟-
أقدر لك هذا-
839
02:31:07,265 --> 02:31:08,725
هذا أنت
أتذكرك جيدا
840
02:31:08,794 --> 02:31:11,775
"انت رجل محظوظ يا "دينهام -
حقاً؟ -
841
02:31:30,200 --> 02:31:33,981
"زيلمان" -
أنا لا أصدق هذا -
842
02:31:42,256 --> 02:31:45,621
أنظر لنفسك
أنظر لما أولت إليه
843
02:31:45,833 --> 02:31:48,408
لا تستحق أمرأة هذا -
هذه المرأة تستحق هذا -
844
02:31:48,535 --> 02:31:51,525
أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر
كان يجب أن أرتدى هذا
845
02:31:51,738 --> 02:31:55,725
إنها لن تصدقك لثانية واحدة -
أصمت وناولنى ذلك المشد -
846
02:31:57,889 --> 02:32:01,088
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أجل -
847
02:32:01,301 --> 02:32:03,502
أنا أكتبها خصيصاً لكى -
848
02:32:04,960 --> 02:32:07,369
ولما تفعل هذا؟ -
849
02:32:07,952 --> 02:32:10,861
لما أكتب مسرحية لكى؟
850
02:32:13,649 --> 02:32:17,222
أليس الأمر واضحاً؟ -
أنا أسفة -
851
02:32:17,847 --> 02:32:20,630
لم أكن لأفعل هذا هنا
852
02:32:24,004 --> 02:32:26,618
لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر
853
02:32:26,704 --> 02:32:29,196
وفى منتصف الطريق أمسك بيدى
854
02:32:29,325 --> 02:32:33,189
وهنا أخبرك عن شعوره؟ -
كلا، لم يقل شيئاً -
855
02:32:33,399 --> 02:32:36,182
لم يقل شيئاً؟ -
على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول -
856
02:32:36,392 --> 02:32:41,878
وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟ -
قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات -
857
02:32:42,171 --> 02:32:46,535
إذا شعرت به تصرح به
الأمر بسيط جداً
858
02:32:46,745 --> 02:32:51,025
قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن
لم يكن هناك لاحقاً
859
02:32:52,733 --> 02:32:57,013
الأمر لم يحدث قط
وهكذا أنتهت
860
02:32:57,308 --> 02:33:01,587
لقد تركتيه يذهب فقط
ولم تحاولى أن تبقيه؟
861
02:33:02,711 --> 02:33:06,284
لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة
862
02:33:07,079 --> 02:33:09,198
... والذى كان فعلاً
863
02:33:12,485 --> 02:33:13,978
خطأ -
خطأ -
864
02:33:13,980 --> 02:33:20,920
يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم
يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم
865
02:33:54,020 --> 02:33:55,140
أشكركم
866
02:34:00,132 --> 02:34:01,419
أشكركم
867
02:34:06,495 --> 02:34:08,197
... سيداتى وسادتى
868
02:34:09,488 --> 02:34:12,687
أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً
869
02:34:12,981 --> 02:34:15,058
... قصة مغامرتنا
870
02:34:15,558 --> 02:34:19,048
والتى عانى فيها 17 من رفاقنا من الموت المروع
871
02:34:19,551 --> 02:34:24,663
فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس
872
02:34:24,956 --> 02:34:28,737
وحش من برية الطبيعة
873
02:34:28,822 --> 02:34:31,523
ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم
874
02:34:31,815 --> 02:34:34,307
... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا
875
02:34:34,518 --> 02:34:39,005
الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة
876
02:34:41,796 --> 02:34:44,080
"فتاة من "نيويورك
877
02:34:46,660 --> 02:34:48,654
والتى أذابت قلبة
878
02:34:49,072 --> 02:34:51,564
والتى تعود بذاكرتنا
لقصة الفتاة العربية
879
02:34:53,646 --> 02:34:57,634
.. ونظر الوحش لوجه الجمال
880
02:34:57,762 --> 02:35:00,837
وبقى الجمال بين يديه ...
881
02:35:01,045 --> 02:35:03,413
.. ومن ذلك اليوم فصاعداً ..
882
02:35:03,541 --> 02:35:05,908
كان فى عداد الموتى ...
883
02:35:12,606 --> 02:35:15,887
...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم
884
02:35:16,100 --> 02:35:20,087
أعظم شئ رأته أعينكم يوماً
885
02:35:20,380 --> 02:35:25,947
كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً
886
02:35:26,243 --> 02:35:27,735
... سيداتى سادتى
887
02:35:27,863 --> 02:35:32,727
! "أريكم "كـونـج
ثامن عجائب الدنيا
888
02:35:41,918 --> 02:35:44,992
لا تخافوا ،إنه أمن تماماً
889
02:35:45,203 --> 02:35:49,276
هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم
890
02:36:09,026 --> 02:36:11,395
.. لاحظوا هذا
891
02:36:14,226 --> 02:36:16,302
أنا ألمس الوحش
892
02:36:16,594 --> 02:36:20,999
أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا
طولها 25 متراً
893
02:36:48,902 --> 02:36:52,768
والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة
894
02:36:53,393 --> 02:36:58,754
البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد
كونج" العظيم"
895
02:37:00,046 --> 02:37:05,741
الرجل الذى خاطر بكل شئ ليعطى أنثى مستضعفة حريتها
896
02:37:06,158 --> 02:37:09,440
"تصقيف حاد للسيد "بروس باكستر
897
02:37:13,933 --> 02:37:16,799
أشكركم
898
02:37:45,823 --> 02:37:46,902
لقد كان محقاً
899
02:37:48,608 --> 02:37:52,097
فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم
900
02:37:52,891 --> 02:37:58,085
ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه
بسعر تذكرة العرض
901
02:37:59,378 --> 02:38:01,870
"هناك شئ سوف تعرفه عن "كارل
902
02:38:03,579 --> 02:38:07,735
قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب
903
02:38:21,000 --> 02:38:23,990
من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى
904
02:38:24,119 --> 02:38:27,108
لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث
فى المراسم الهمجية
905
02:38:27,279 --> 02:38:30,188
التضحية بفتاة شابة جميلة
906
02:38:30,771 --> 02:38:34,968
رغم خوفها عند تقديمها
... لـ"كونج" العظيم
907
02:38:35,552 --> 02:38:40,331
... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها
908
02:38:40,542 --> 02:38:42,452
"أنسة "أن دارو
909
02:39:29,398 --> 02:39:31,473
! إنقذونى من الوحش
910
02:39:40,165 --> 02:39:41,951
! ساعدونى
911
02:39:45,653 --> 02:39:46,858
أين هى؟
912
02:39:47,731 --> 02:39:49,643
أين "أن"؟ -
ليس لدى أدنى فكرة -
913
02:39:49,729 --> 02:39:53,425
سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات
914
02:40:38,668 --> 02:40:43,655
ها هى القصة يا رجال: الجميلة
والرجل الذى أنقذها من الوحش
915
02:40:48,937 --> 02:40:49,849
! كلا
916
02:40:58,044 --> 02:41:01,909
يجب أن نخرج الناس من هنا
! أسرعوا للخارج بسرعة
917
02:41:04,114 --> 02:41:06,479
دعوه يزأر
ألتقطوا لنا المزيد من الصور
918
02:41:07,980 --> 02:41:11,595
إلى المخارج الأن -
عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟ -
919
02:41:19,748 --> 02:41:23,155
من فضلكم دعونى أمر
! أنا قادم
920
02:41:28,229 --> 02:41:31,303
! أخرجونى من هنا
921
02:41:34,093 --> 02:41:36,502
! ساعدونى
922
02:41:39,496 --> 02:41:42,363
! إذهبوا
! هيا
923
02:44:27,269 --> 02:44:30,468
- "وحش "كارل دينهام -
- كــيــنــج كــونــج -
924
02:44:47,893 --> 02:44:50,717
! تاكسى
925
02:44:50,886 --> 02:44:54,001
هيا يجب أن نبعده من هنا -
السيارة كلها لك يا رفيق -
926
02:45:10,584 --> 02:45:12,306
ابتعدى عن هنا يا سيدتى
927
02:45:32,971 --> 02:45:34,193
هيا
928
02:45:45,677 --> 02:45:47,897
هيا
929
02:46:06,633 --> 02:46:07,617
انتبه
930
02:46:30,216 --> 02:46:31,439
يا إلهى
931
02:51:54,000 --> 02:51:54,258
اضرب
932
02:51:57,493 --> 02:51:58,579
توقف
933
02:52:13,893 --> 02:52:15,217
اسمعوا
934
02:52:15,290 --> 02:52:18,474
هذه نيويورك
وهى أرض مقدسة
935
02:52:18,549 --> 02:52:19,941
هل تسمعوننى؟
936
02:52:20,446 --> 02:52:23,131
لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر
937
02:52:23,206 --> 02:52:25,823
لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل
938
02:52:25,900 --> 02:52:27,722
.....مجرد التفكير فى أن غوريلا
939
02:52:27,796 --> 02:52:32,114
تثير الدمار فى شوارع هذه المدينة......
الجميلة يصيبنى بالاشمئزاز
940
02:52:32,390 --> 02:52:34,349
لذا إليكم ما سيحدث
941
02:52:34,417 --> 02:52:36,737
سنجده ونقتله
942
02:52:37,075 --> 02:52:41,226
.....سنقطع رأسه القبيح وندمره و
943
02:53:00,328 --> 02:53:01,877
لا
944
02:55:32,972 --> 02:55:34,297
جميل
945
02:55:40,723 --> 02:55:41,775
نعم
946
02:55:44,415 --> 02:55:45,773
هو كذلك
947
03:00:38,261 --> 03:00:39,515
انظر لهذا
948
03:00:42,852 --> 03:00:44,470
لا أحد يجتاز هذه النقطة
949
03:00:45,714 --> 03:00:47,331
لا يمكنك الدخول
950
03:00:51,765 --> 03:00:53,056
أوقفوه
951
03:00:56,157 --> 03:00:58,410
عد إلى هنا
غير مسموح لك بالتواجد هناك
952
03:00:58,484 --> 03:01:00,138
ماذا يحدث هنا؟
953
03:04:41,348 --> 03:04:42,638
لا
954
03:04:43,811 --> 03:04:45,963
لا
955
03:04:52,922 --> 03:04:55,540
أرجوكم
لا
956
03:04:55,919 --> 03:04:57,106
لا
957
03:07:53,178 --> 03:07:55,464
"آن"
"آن"
958
03:08:44,637 --> 03:08:45,927
ابتعدوا
959
03:08:46,399 --> 03:08:48,291
صورة واحدة فقط
960
03:08:48,960 --> 03:08:51,043
هيا
ما رأيكم بصورة يا رجال؟
961
03:08:51,122 --> 03:08:52,105
انظروا لى
962
03:08:52,219 --> 03:08:53,940
هيا
انظروا للكاميرا
963
03:08:56,777 --> 03:08:58,293
اقتربوا قليلا
964
03:08:58,972 --> 03:09:01,159
انتهى العرض يا رجال
تراجعوا
965
03:09:01,233 --> 03:09:03,420
! أخلوا المنطقة
انتهى الأمر
966
03:09:04,127 --> 03:09:05,677
لم فعل ذلك؟
967
03:09:05,991 --> 03:09:08,449
!تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟
968
03:09:08,521 --> 03:09:10,841
كان على القرد أن يعرف ما سيحدث
969
03:09:10,914 --> 03:09:13,566
إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً
970
03:09:19,760 --> 03:09:22,481
ما الأمر؟
لقد قتلته الطائرات
971
03:09:25,050 --> 03:09:27,011
... لم تكن الطائرات
972
03:09:31,373 --> 03:09:33,661
لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...