9 00:03:06,623 --> 00:03:09,405 هذا مضحك أليس هذا مضحك؟ 10 00:03:09,574 --> 00:03:10,776 "إنه هيستيرى يا "ماني 11 00:03:10,902 --> 00:03:13,893 دائماً ما يضحكون ويندبون عند تحصيل الإيرادات 12 00:03:15,768 --> 00:03:18,758 عشرون فتاة يعملون بجد ويرقصون مثل مهور السيرك 13 00:03:18,970 --> 00:03:20,463 ! هذا مُحبط 14 00:03:20,673 --> 00:03:23,332 أنا أحب خطوط الأستعراض 15 00:03:24,541 --> 00:03:27,448 ما هذا؟ - إنها مسرحية - 16 00:03:27,617 --> 00:03:31,023 من كتبها يا "أن"؟ - "شخص ما يدعى "درايسكول - 17 00:03:31,233 --> 00:03:34,306 "دريسكول" - من المسرح الإتحادى - 18 00:03:34,601 --> 00:03:38,714 لا تفكرى فيه يا عزيزتى - على الأقل به جمهوراً - 19 00:03:38,883 --> 00:03:42,083 ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى"؟ 20 00:03:45,285 --> 00:03:47,070 إنها تمر دائماً 21 00:03:48,154 --> 00:03:51,767 أراك بالغد - الخدعة هى أن تسترجعيها من حلقك - 22 00:03:54,764 --> 00:03:58,544 ويمكن فعلها من الأنف أيضاً - هل أكلت اليوم؟ - 23 00:04:00,044 --> 00:04:03,034 أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى 24 00:04:04,533 --> 00:04:06,692 أنت كل ما لدى 25 00:04:08,689 --> 00:04:12,596 إصطحبنى للعشاء - حسناً - 26 00:04:12,889 --> 00:04:15,754 هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً للثالثة والنصف؟ 27 00:04:20,454 --> 00:04:23,154 - المسرح مُغلق - - حتى إشعار أخر - 28 00:04:25,029 --> 00:04:26,730 مانى" ماذا حدث؟" 29 00:04:28,728 --> 00:04:31,302 ! إفتحوا فنحن نعمل هنا - ليس بعد الأن يا سيدتى - 30 00:04:31,430 --> 00:04:35,211 ،إن هذا لمصلحتكم فقط نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان 31 00:04:35,296 --> 00:04:38,287 كيف سنأكل؟ - لن يفلتوا بهذا - 32 00:04:38,580 --> 00:04:42,693 لقد أفلتوا للتو - أن"، لا يوجد فائدة" - 33 00:04:42,905 --> 00:04:47,683 لقد إنتهى العرض وأنتهيت أنا 34 00:04:49,846 --> 00:04:51,673 "سوف أرحل يا "أن 35 00:04:53,338 --> 00:04:55,622 "سوف أعود إلى "شيكاغو 36 00:04:56,249 --> 00:05:01,111 أنا أسف "أنا أسف يا "أن 37 00:05:02,236 --> 00:05:06,226 منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك 38 00:05:07,599 --> 00:05:13,292 يجب ان تفكرى بنفسك الأن يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور 39 00:05:15,787 --> 00:05:18,156 أنا أعرف فيما تفكرى 40 00:05:18,491 --> 00:05:21,773 .. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به 41 00:05:22,065 --> 00:05:25,141 يأتى أحد ويأخذها منكِ ... 42 00:05:25,559 --> 00:05:29,549 "ولكن ليس تلك المرة يا "أن ليس تلك المرة 43 00:05:34,122 --> 00:05:36,989 "مرحباً يا سيد "ويستن - ! رباه - 44 00:05:37,822 --> 00:05:42,185 لقد أخبرتك من مكتبى، أتركى ملفك عند السكرتير 45 00:05:42,479 --> 00:05:44,888 ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟ 46 00:05:44,973 --> 00:05:49,378 لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية - ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته - 47 00:05:49,672 --> 00:05:52,081 لقد قلت لكى أن "جاك دريسكول" دقيق جداً بشأن الذين يعملون معه 48 00:05:52,165 --> 00:05:55,156 كل ما أطلبه هو تجربة أداء - ! رباه ،أنتِ لا تستلمى - 49 00:05:55,367 --> 00:05:59,937 أنا أعلم خلفية هذا الدور - هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر - 50 00:06:00,148 --> 00:06:02,805 أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار 51 00:06:06,299 --> 00:06:10,207 أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة أتريدى نصيحتى؟ 52 00:06:10,788 --> 00:06:13,698 إنظرى لما تمتلكى ... أنتِ لست قبيحة 53 00:06:13,908 --> 00:06:15,984 فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً 54 00:06:18,356 --> 00:06:21,556 هناك مكان جديد أفُتتح قريباً 55 00:06:25,964 --> 00:06:29,037 ، أسمعى يا أميرتى هذا المكان كالقصر أتفهمى؟ 56 00:06:29,248 --> 00:06:32,736 "أسألى عن "كينى كى أخبريه بإنى أرسلتك 57 00:06:33,612 --> 00:06:38,391 أخرجى فى الموعد وخذى النقود وأنسى إنك كنت يوماً هناك 58 00:07:08,826 --> 00:07:10,486 كم تبقى؟ 59 00:07:11,322 --> 00:07:14,480 خمس بكرات أخرى - ! أفتحوا الأضواء - 60 00:07:22,379 --> 00:07:25,951 أهذا هو؟ ... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً 61 00:07:26,161 --> 00:07:27,945 فى رحلة السفارى؟ ... 62 00:07:28,158 --> 00:07:31,521 لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية "لـ"بروس باكستر" و"مارى ماكنزى 63 00:07:31,858 --> 00:07:36,013 بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها 64 00:07:36,804 --> 00:07:39,213 الامر ليس بشان المبدأ بل النقود 65 00:07:39,507 --> 00:07:41,916 كارل" أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين" 66 00:07:42,126 --> 00:07:45,781 ثق بى "بروس" و"مورين" سوف يزيد أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة 67 00:07:46,991 --> 00:07:50,979 أى سفينة؟ - تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير - 68 00:07:51,272 --> 00:07:55,260 أى موقع يا "كارل"؟ أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى 69 00:07:55,554 --> 00:08:00,122 أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع ذلك الفيلم بعد الأن 70 00:08:00,459 --> 00:08:03,450 سوف أخبركم السبب لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص 71 00:08:03,536 --> 00:08:06,236 الحياة تتدخل 72 00:08:06,944 --> 00:08:08,896 لقد أتيت بموقع من على الخريطة 73 00:08:10,727 --> 00:08:16,669 مذكرات الناجى الوحيد على جزيرة غير مأهوله ... مكان لم يكن موجود إلا بالأساطير 74 00:08:17,172 --> 00:08:18,997 حتى الأن ... 75 00:08:19,167 --> 00:08:21,576 كارل"، تمهل" - هل يطلب مال أكثر - 76 00:08:21,787 --> 00:08:24,360 إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية 77 00:08:24,653 --> 00:08:28,768 أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل 78 00:08:30,266 --> 00:08:33,548 أنقاض حضارة كاملة 79 00:08:34,050 --> 00:08:37,040 أعظم شئ قد تراه أعينكم 80 00:08:38,125 --> 00:08:40,824 وهناك سأصور فيلمي 81 00:08:43,612 --> 00:08:45,481 هل سيكون هناك صدور؟ 82 00:08:46,687 --> 00:08:48,097 !صدور؟ 83 00:08:48,600 --> 00:08:51,092 نساء، شقروات وسمراوات 84 00:08:51,261 --> 00:08:56,745 من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات 85 00:08:57,040 --> 00:08:58,658 هل أنت أحمق؟ 86 00:08:58,869 --> 00:09:01,860 هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟ 87 00:09:01,946 --> 00:09:05,518 لا، لقد أحترموا صانع الفيلم لقد أراهم مستوى رفيع 88 00:09:05,728 --> 00:09:09,799 أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس 89 00:09:13,420 --> 00:09:16,081 هلا تخرج لدقيقة يا "كارل"؟ 90 00:09:30,049 --> 00:09:31,626 أعطنى هذا بسرعة 91 00:09:33,125 --> 00:09:35,243 لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى 92 00:09:35,454 --> 00:09:39,235 بريستون" هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن" صناعة السينما 93 00:09:42,314 --> 00:09:45,096 لا تفعلوا هذا يا رفاق لقد فقد عقله قليلاً 94 00:09:45,307 --> 00:09:47,383 كارل دينهام" ألتقط بعض اللقطات المثيرة" 95 00:09:47,801 --> 00:09:50,084 أليس هذا يقربه من النجاح؟ 96 00:09:50,502 --> 00:09:52,993 إنه يعتد بنفسه 97 00:09:53,079 --> 00:09:55,946 طموح بلا فائدة فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً 98 00:09:56,283 --> 00:09:59,937 أنا أفهم خيبة أملكم - لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى - 99 00:10:00,064 --> 00:10:02,931 .. الخبر إنتشر بالمدينة كلها 100 00:10:03,432 --> 00:10:08,128 هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا - صور الحيوانات لها قيمة - 101 00:10:08,337 --> 00:10:12,907 أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها - إذن بعها، سحقاً للصور - 102 00:10:15,696 --> 00:10:18,478 يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع 103 00:10:20,477 --> 00:10:22,178 ! اعيدوه للداخل 104 00:10:23,178 --> 00:10:24,673 "سيد "دينهام 105 00:10:27,878 --> 00:10:30,244 أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة 106 00:10:30,454 --> 00:10:33,153 لا يا "كارل" لا يمكنك أن تفعل هذا - قل لهم أن الأستديو أستعجلنا - 107 00:10:33,365 --> 00:10:35,024 هذا ليس قانونياً - ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟ - 108 00:10:35,151 --> 00:10:37,725 أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى 109 00:10:37,937 --> 00:10:41,635 هل تدرك إننا لم نجهز أماكن التصوير على السفينة بعد؟ 110 00:10:41,929 --> 00:10:44,629 وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات 111 00:10:44,796 --> 00:10:45,708 "لهذا أتيت بك يا "بريستن 112 00:10:45,793 --> 00:10:48,909 ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى 113 00:10:49,205 --> 00:10:51,697 ! فى الحقيقة ليس لدينا أى مال أصلاً 114 00:10:52,197 --> 00:10:54,191 ! أدخل - من سيدفع إيجار السفينة؟ - 115 00:10:57,269 --> 00:10:59,469 ! تعال هنا 116 00:10:59,680 --> 00:11:01,256 ! أيها الوغد تعال هنا 117 00:11:06,623 --> 00:11:09,738 لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت على هذا كثيراً 118 00:11:10,821 --> 00:11:13,729 أنا أجيد العبث مع العابثين 119 00:11:15,021 --> 00:11:20,007 أريد صندوق ويسكى كحولى بنسبة 80% بجانب الليمونادة 120 00:11:20,300 --> 00:11:22,667 قل لـ"مورين" أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج 121 00:11:22,795 --> 00:11:24,664 إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم يجب ان تكون على متن السفينة 122 00:11:24,874 --> 00:11:27,076 إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم 123 00:11:28,574 --> 00:11:29,653 "لقد تراجعت "مورين 124 00:11:29,862 --> 00:11:32,936 تراجعت؟ - بالأمس، لقد أخبرتك - 125 00:11:33,147 --> 00:11:36,222 لقد أخبرتها إننا سنصور فى "سنغافورة" أليس كذلك؟ 126 00:11:36,432 --> 00:11:38,216 أليس هذا ما أخبرتها به؟ 127 00:11:38,426 --> 00:11:41,126 "أجل، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة 128 00:11:41,338 --> 00:11:43,704 "تباً، كل ما كان عليك فعله يا "بريستن ... هو أنت تنظر فى عينيها 129 00:11:43,915 --> 00:11:45,491 وتكذب .. 130 00:11:45,701 --> 00:11:49,979 يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف - إنها ليست متاحة - 131 00:11:50,315 --> 00:11:52,975 ميرانا لو"؟ "كلارا بو"؟ "ماى ويست"؟" 132 00:11:53,184 --> 00:11:54,886 لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36 133 00:11:55,096 --> 00:11:59,167 "يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس "مورين 134 00:12:01,167 --> 00:12:02,370 فاى" مقاسها 36" 135 00:12:02,456 --> 00:12:06,237 "أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع "أر.كى.أو 136 00:12:07,528 --> 00:12:09,645 كوبر" أليس كذلك؟" 137 00:12:10,729 --> 00:12:12,721 ربما أعرف مكان ما 138 00:12:13,430 --> 00:12:16,918 أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير 139 00:12:17,006 --> 00:12:19,207 لا يمكنك أن تبحر الليلة - هذا الخيار ليس متاحاً - 140 00:12:19,416 --> 00:12:23,405 لقد قلت إنى سأعثر على فتاة لأجل الله يا "بريستن" فكر كفائز 141 00:12:23,573 --> 00:12:26,564 أتصل بـ"جاك"، أنا أحتاج ذلك النص اللعين 142 00:12:27,856 --> 00:12:30,266 الهزيمة تدوم للأبد 143 00:12:44,818 --> 00:12:50,886 - للبالغين فقط - (( بيت رذيلة )) 144 00:14:01,354 --> 00:14:03,056 يجب أن تدفعى ثمن هذا 145 00:14:03,766 --> 00:14:04,844 أعذرونى 146 00:14:07,340 --> 00:14:09,624 سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا 147 00:14:19,229 --> 00:14:20,889 فوتفيل"؟" 148 00:14:21,100 --> 00:14:24,382 لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى 149 00:14:24,510 --> 00:14:27,292 إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك 150 00:14:28,585 --> 00:14:32,449 أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء 151 00:14:32,659 --> 00:14:34,069 -- كل ما يزعجنى -- 152 00:14:35,152 --> 00:14:36,855 هو أخذ أشياء ليست ملكى -- 153 00:14:36,941 --> 00:14:38,433 من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع 154 00:14:38,646 --> 00:14:40,721 الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة 155 00:14:40,932 --> 00:14:44,630 هذا بشع، على أى حال أن"،هل بإمكانى أن أدعوك "أن"؟" 156 00:14:47,501 --> 00:14:50,990 هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟ 157 00:14:53,404 --> 00:14:56,768 كلا ،كلا يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ 158 00:14:57,103 --> 00:15:00,468 أنسة "دارو" أرجوكى أنا لست ذلك النوع من الناس على الأطلاق 159 00:15:00,679 --> 00:15:01,758 وأى نوع انت منه إذن؟ 160 00:15:01,966 --> 00:15:04,666 أنا شخص يمكنك الثقة به يا "أن" فأنا منتج سينيمائى 161 00:15:04,877 --> 00:15:09,864 صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة ! من فضلك أجلسى 162 00:15:18,513 --> 00:15:23,000 أن"، أريدك أن تتخيلى مستكشف" وسيم يتوجه للشرق الأقصى 163 00:15:23,213 --> 00:15:25,205 أتصور فى الشرق الأقصى؟ 164 00:15:25,581 --> 00:15:27,283 "سنغافورة" 165 00:15:28,700 --> 00:15:32,063 وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة 166 00:15:32,191 --> 00:15:35,680 إنه جميلة وخجولة وغامضة 167 00:15:35,974 --> 00:15:39,046 ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها 168 00:15:39,258 --> 00:15:43,537 تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ... 169 00:15:43,831 --> 00:15:48,027 وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة 170 00:15:49,402 --> 00:15:53,806 هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ 171 00:15:56,011 --> 00:15:58,295 .. والذى ضد رغبتها تماماً 172 00:15:58,507 --> 00:16:00,290 تقع فى الحب؟ 173 00:16:00,501 --> 00:16:01,371 أجل 174 00:16:01,498 --> 00:16:03,573 ولكنها لا تثق به 175 00:16:04,078 --> 00:16:06,776 وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب 176 00:16:09,358 --> 00:16:10,353 حقاً؟ 177 00:16:10,437 --> 00:16:13,220 إذا أحبت شخصاً فهو فانى 178 00:16:13,430 --> 00:16:14,635 ولما هذا؟ 179 00:16:14,843 --> 00:16:18,416 "الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد "دينهام 180 00:16:23,118 --> 00:16:25,111 إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا إذن 181 00:16:25,322 --> 00:16:28,604 ... أنا لا أريد أن أدفعك ولكن نحن تحت ضغط زمنى - ... كلا فأنا حقاً - 182 00:16:28,897 --> 00:16:31,263 أن"،أنا أخبرك إنك مثالية" 183 00:16:31,472 --> 00:16:33,590 أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها 184 00:16:33,759 --> 00:16:37,249 "سوف تجعليهم يبكوا يا "أن سوف تحطمى قلوبهم 185 00:16:38,665 --> 00:16:41,032 "أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد "دينهام 186 00:16:41,369 --> 00:16:43,238 أنا أضحك الناس هذا هو عملى 187 00:16:43,823 --> 00:16:45,939 حظ موفق مع فيلمك 188 00:16:49,308 --> 00:16:51,218 أن"، أنسة "دارو" من فضلك" 189 00:16:51,429 --> 00:16:56,416 أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة 190 00:16:56,707 --> 00:17:01,070 أتريدى قراءة النص؟ جاك دريسكول" ينهيه بينما نحن نتحدث" 191 00:17:02,862 --> 00:17:06,062 جاك دريسكول"؟" - أكيد، لما؟ - 192 00:17:06,479 --> 00:17:08,348 إنتظرى، أتعرفيه؟ 193 00:17:08,557 --> 00:17:11,547 لا، ليس شخصياً 194 00:17:11,843 --> 00:17:14,252 لقد شاهدت مسرحياته - كاتب مخضرم، هه؟ - 195 00:17:14,461 --> 00:17:17,620 "وأريدك أن تعلمى أن "جاك دريسكول لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم 196 00:17:17,828 --> 00:17:18,906 ... "لقد قال لى: "كارل 197 00:17:18,949 --> 00:17:22,314 " فى مكان ما هناك أمراة ولدت لتقوم بهذا الدور .. 198 00:17:22,526 --> 00:17:25,186 ... وبمجرد ما رأيتك علمت 199 00:17:26,682 --> 00:17:28,800 علمت ماذا؟ 200 00:17:30,301 --> 00:17:33,372 الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ 201 00:17:47,636 --> 00:17:49,130 أحتفظ بالباقى 202 00:17:50,212 --> 00:17:52,829 هل هذه سفينة التصوير؟ 203 00:17:54,204 --> 00:17:57,693 ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه 204 00:18:07,882 --> 00:18:11,953 إن شكلها على السطح ليس سئ 205 00:18:13,162 --> 00:18:15,944 هل هذه هى كل المعدات؟ 206 00:18:16,155 --> 00:18:20,020 هل سنصطحب "بيل" و"هول"؟ هل لديهم رخصة؟ 207 00:18:20,520 --> 00:18:22,637 كارل"؟" - أجل؟ - 208 00:18:22,722 --> 00:18:24,425 أصعدوا على المتن يا رفاق هيا 209 00:18:28,003 --> 00:18:31,825 الأمر سئ فهم فى طريقهم إلى هنا 210 00:18:31,869 --> 00:18:35,357 من؟ - الرجال بالزى الميرى، لقد أتصل الأستديو بالشرطة - 211 00:18:37,855 --> 00:18:39,848 إنجلهورن" لقد أكتمل العدد " 212 00:18:40,058 --> 00:18:41,968 أرفع المرسى وأنزل الشراع وأشعل المحرك 213 00:18:42,055 --> 00:18:44,130 وأفعل مهما يكن ما تفعله يجب أن نغادر 214 00:18:44,343 --> 00:18:45,628 لا يمكننى أن أفعل هذا 215 00:18:46,253 --> 00:18:47,912 نحن ننتظر القائمة 216 00:18:48,125 --> 00:18:51,115 ماذا؟ من؟ بالإنجليزية من فضلك 217 00:18:51,326 --> 00:18:53,237 "الإذن الكتابى يا سيد "دينهام 218 00:18:53,737 --> 00:18:56,519 سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن 219 00:18:56,687 --> 00:18:59,096 أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد 220 00:19:00,015 --> 00:19:03,378 ألا يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟ ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً 221 00:19:09,951 --> 00:19:11,653 .. أنسة 222 00:19:12,154 --> 00:19:14,230 "أن دارو" 223 00:19:14,940 --> 00:19:17,848 هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه "أن دارو"؟ 224 00:19:18,224 --> 00:19:19,842 بالتأكيد 225 00:19:20,842 --> 00:19:22,335 متوترة؟ 226 00:19:25,000 --> 00:19:26,701 متوترة؟ كلا 227 00:19:26,994 --> 00:19:30,194 لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟ 228 00:19:30,402 --> 00:19:33,102 ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة 229 00:19:36,264 --> 00:19:39,672 لماذا لا أرى الانسة "دارو" غرفتها؟ 230 00:19:39,967 --> 00:19:41,877 فكرة ممتازة "شكراً يا "بريستن 231 00:19:42,045 --> 00:19:44,868 ... أنسة "دارو" هل تسمحى 232 00:19:46,534 --> 00:19:49,816 "إسمى "بريستن" وأنا مساعد "كارل 233 00:19:50,027 --> 00:19:53,309 ألفان، هذا هو الأتفاق هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟ 234 00:19:53,934 --> 00:19:55,511 هل لدى خيار أخر؟ 235 00:19:56,802 --> 00:20:00,208 من فضلك إتبعينى ... لو أحتجتى أى شئ 236 00:20:00,419 --> 00:20:04,368 أطلبيه ... 237 00:20:23,035 --> 00:20:25,816 "تباً، لقد أخفتنى يا "جاك 238 00:20:26,403 --> 00:20:29,810 إذا أتى أى شخص لا تفتح له فأنت لم ترانى 239 00:20:30,352 --> 00:20:32,719 سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت 240 00:20:32,972 --> 00:20:35,879 لقد لصقت رأسى بالمرحاض هل تريد واحدة؟ 241 00:20:36,382 --> 00:20:41,367 لا، لا يمكننى البقاء يا "كارل" فلدى بروفة ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل 242 00:20:41,951 --> 00:20:44,276 ما هذا؟ - النص - 243 00:20:46,939 --> 00:20:51,344 أهذا هو النص؟ إنه 15 صفحة يا "جاك"؟ 244 00:20:51,721 --> 00:20:56,790 نعم ولكنها 15 صفحة جيدة - من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار - 245 00:20:56,833 --> 00:20:58,619 أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف 246 00:20:58,996 --> 00:21:03,193 جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى" أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية 247 00:21:03,611 --> 00:21:06,768 لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب أراك لاحقاً 248 00:21:11,259 --> 00:21:14,459 حسناً، لا بأًس سوف نسوى أمر المال 249 00:21:15,458 --> 00:21:18,658 هل ستدفع لى - لقد أقترضت مال من صديق - 250 00:21:21,153 --> 00:21:23,229 أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل 251 00:21:23,731 --> 00:21:25,640 ما رأيك بألفين؟ 252 00:21:27,305 --> 00:21:31,293 عظيم 253 00:21:47,261 --> 00:21:50,252 ! تفضل - شكراً - 254 00:21:52,250 --> 00:21:57,818 "لا لقد كتبت" باكوين - أسف - 255 00:21:58,321 --> 00:22:02,391 لنعود للبداية "ألفى دولار" 256 00:22:10,791 --> 00:22:15,571 اليوم هو التاسع والعشرون أليس كذلك؟ - ! بربك إنه الخامس والعشرون - 257 00:22:16,157 --> 00:22:21,060 سوف أستغرق ثانية - لا تأبه يا "كارل" أدفع لى عندما تعود - 258 00:22:35,113 --> 00:22:38,979 "غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد "باكستر 259 00:22:39,269 --> 00:22:42,676 أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا 260 00:22:42,970 --> 00:22:46,542 ساعدنا من فضلك - ... أعذرونى، أنا أحاول - 261 00:22:51,741 --> 00:22:53,525 أقدر مساعدتك يا رفيق 262 00:22:53,738 --> 00:22:59,432 أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك 263 00:23:04,588 --> 00:23:08,785 "أشعل المحركين يا سيد "هايز - عُلم يا قبطان - 264 00:23:27,536 --> 00:23:29,737 ! سحقاً 265 00:23:37,304 --> 00:23:40,586 أنا أظل أخبرك يا "جاك" إنه لا يوجد مال بالمسرح 266 00:23:46,576 --> 00:23:51,231 من الأفضل أن تبقى فى السينما - "أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا "كارل - 267 00:23:53,145 --> 00:23:57,632 أنا أحب المسرح - لا، أنت لا تفعل - 268 00:23:58,634 --> 00:24:02,703 لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت 269 00:24:23,036 --> 00:24:27,813 هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم - رباه، ماذا تبقوا هنا؟ - 270 00:24:28,232 --> 00:24:32,304 أسود ونمور وأفراس النهر - أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟ - 271 00:24:33,306 --> 00:24:37,584 حديقة حيونات أو سيرك نحن نجنى مال كثير من الحيوانات 272 00:24:38,002 --> 00:24:42,781 أحترس، الجمال روثها على الأرض رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها 273 00:24:46,069 --> 00:24:48,478 يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده 274 00:24:50,558 --> 00:24:51,137 ! "تشوى" 275 00:24:54,049 --> 00:24:57,249 أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك 276 00:24:57,334 --> 00:24:59,909 هل وجدت قفص على ذوقك؟ 277 00:25:01,117 --> 00:25:02,694 أختيارات رائعة 278 00:25:02,699 --> 00:25:08,183 "ما أنت يا سيد "دريسكول أسد أم شامبنزى؟ 279 00:25:09,598 --> 00:25:11,963 سوف أخذ هذه 280 00:25:20,655 --> 00:25:22,857 - كلوروفورم - ((مادة مخدرة)) 281 00:25:24,148 --> 00:25:27,306 أخبرتك أن تحترس بهم - ... أسف أيها الربان - 282 00:25:27,348 --> 00:25:29,302 أنت لا تنفذ الأوامر 283 00:25:29,510 --> 00:25:32,419 أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟ 284 00:25:35,997 --> 00:25:38,197 ! أخرجهم من هنا 285 00:26:12,581 --> 00:26:14,283 إطراء من الطاهى 286 00:26:20,978 --> 00:26:26,339 ! رباه - مخ قرد بصلصة حارة - 287 00:26:31,413 --> 00:26:36,192 جيمي" هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟ - سوف أفعل الأن - 288 00:26:37,193 --> 00:26:41,597 وماذا حول إعادة قلم السيد "دريسكول" له أولاً؟ 289 00:26:48,665 --> 00:26:50,950 إنه لا يقصد السوء 290 00:26:52,368 --> 00:26:52,904 شكراً 291 00:26:52,948 --> 00:26:56,564 أنا أحاول إبقائة بعيداً ولكنه يحب المكان هنا 292 00:26:57,064 --> 00:27:02,508 هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام ينام فى الأقفاص التى فى الخلف 293 00:27:03,924 --> 00:27:10,116 كان مصاباً فى منطقتين تقريباً وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا 294 00:27:11,613 --> 00:27:17,056 مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟ 295 00:27:19,969 --> 00:27:26,160 يجب أن تعتدل الأن، "جيمي" أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك 296 00:27:27,038 --> 00:27:30,651 بلى أريد - لا يا "جيمي" أنت لا تريد - 297 00:27:31,029 --> 00:27:38,010 علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية - أنا أفعل يا سيد "هايز" أنظر، لقد كنت أقرأ - 298 00:27:41,089 --> 00:27:44,204 من أين أتيت بهذا؟ - لقد أستعرته - 299 00:27:44,582 --> 00:27:46,575 - مكتبة نيويورك العامة - 300 00:27:47,701 --> 00:27:49,569 لمدة طويلة 301 00:27:49,654 --> 00:27:54,640 "أنظر" مغامرات على سفينة بخارية تماماً مثلنا 302 00:28:01,835 --> 00:28:08,192 "سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول فأنا أحب أعمالك، أجل 303 00:28:11,813 --> 00:28:14,885 "مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول 304 00:28:15,304 --> 00:28:19,959 . فى الحقيقة أنا أحب أعمالك . أنا معجبة كبيرة 305 00:28:20,375 --> 00:28:23,865 "لقد قرأت كل شئ كتبته" هذا مبالغ فيه 306 00:28:24,575 --> 00:28:27,566 سوف يكون لدينا صوت المحركات أثناء الحوار كله 307 00:28:28,359 --> 00:28:32,429 ... نورس البحر، ضوضاء ورياح 308 00:28:33,348 --> 00:28:37,711 "أنا لا أهتم يا "مايك فأنت مهندس الصوت، أتصرف 309 00:28:38,335 --> 00:28:40,786 أن"، تعالى لأقدمك للفريق" 310 00:28:41,120 --> 00:28:45,607 هذا هو "هيرب" المصور - سعدت بمقابلتك - 311 00:28:46,401 --> 00:28:51,762 يا له من فستان جميل - أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط - 312 00:28:52,262 --> 00:28:55,044 أليس هذا أحد أزياء "موري"؟ 313 00:28:55,382 --> 00:28:58,247 ماذا يجب على الفتاة أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟ 314 00:28:58,541 --> 00:29:00,906 لامبى" لقد سمعت الأنسة" 315 00:29:08,932 --> 00:29:11,215 ... أن" أنا لا اعتقد إنك قابلت" 316 00:29:15,003 --> 00:29:18,077 "لا بأس يا سيد "دينهام فأنا أعرفه 317 00:29:23,566 --> 00:29:27,636 تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف كبير أن أكون جزء من هذا 318 00:29:28,347 --> 00:29:33,125 ... شكراً - فى الحقيقة انا أحب أعمالك - 319 00:29:35,415 --> 00:29:41,608 نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل ما يبدر من الناس العادية 320 00:29:42,608 --> 00:29:45,017 هذا هو عملى 321 00:29:47,471 --> 00:29:54,369 أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد دريسكول" ولكنك لا تبدو كصورتك" 322 00:29:59,070 --> 00:30:02,351 أعذرينى - إنه أصغر - 323 00:30:02,646 --> 00:30:05,927 ويبدو أوسم - ! أن" توقفى الأن" - 324 00:30:05,972 --> 00:30:10,668 لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك الحاذقيين المهووسين بأنفسهم 325 00:30:10,710 --> 00:30:16,278 .. أنا أسف، أنا لست - أتعرف المؤلفين المغرورين ويمسكون كتاب معهم - 326 00:30:20,895 --> 00:30:23,263 "سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة "دارو 327 00:30:37,110 --> 00:30:39,228 ! رباه 328 00:31:05,046 --> 00:31:06,915 إنها تقف فى المقدمة 329 00:31:07,248 --> 00:31:13,691 إنها لم تعلم الأمر بعد، ولكنهم مبحرون تجاه كارثة 330 00:31:16,603 --> 00:31:21,963 مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره 331 00:31:23,298 --> 00:31:27,368 أنقتل مساعد الربان؟ - إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان - 332 00:31:27,745 --> 00:31:32,729 "بربك يا "جاك" لقد كان خطأ برئ، "أن كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص 333 00:31:33,650 --> 00:31:38,844 لقد كنت أمزح - الموضوع إنها كانت مرعوبة - 334 00:31:41,215 --> 00:31:43,624 .. وهذا عندما رأتها 335 00:31:45,829 --> 00:31:48,987 رأت ماذا؟ 336 00:31:54,975 --> 00:31:57,052 الجزيرة 337 00:31:59,964 --> 00:32:07,030 أنصور على جزيرة الأن، متى حدث هذا؟ - جاك"، أخفض صوتك" - 338 00:32:07,947 --> 00:32:13,224 لا أريد أن يخاف الطاقم؟ - ولما قد يخاف؟ - 339 00:32:15,097 --> 00:32:19,085 إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد 340 00:32:24,285 --> 00:32:28,066 ما العيب بذلك المكان؟ - رسمياً لا يوجد عيب به - 341 00:32:28,567 --> 00:32:33,053 لإنه عملياً لم يُكتشف بعد 342 00:32:38,419 --> 00:32:41,034 ... والان نصل لذلك المكان 343 00:32:41,330 --> 00:32:47,106 ... الـ ..ـجـ ..ـمـ 344 00:32:48,024 --> 00:32:52,593 ـجـ ... ـمـ ...ـة 345 00:32:58,581 --> 00:33:01,073 "جزيرة "الـجـمـجـمـة 346 00:33:02,658 --> 00:33:05,856 حاول أن تجعل القبعة لأعلى ! حركة 347 00:33:07,353 --> 00:33:11,134 إن كل هذا مثير فأنا لم أكن على متن سفينة من قبل 348 00:33:11,219 --> 00:33:13,836 وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل 349 00:33:14,006 --> 00:33:18,992 أنت لا تفكر بالنساء على متن السفينة أليس كذلك؟ - لا فهن مزعجات - 350 00:33:19,286 --> 00:33:23,773 أنا أحاول ألا أكون كذلك 351 00:33:31,175 --> 00:33:34,832 ! كفى هذا عظيم 352 00:33:34,958 --> 00:33:38,946 "أداء رائع يا "بروس يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق 353 00:33:39,324 --> 00:33:46,596 إنه طبيعى جداً - ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟ - 354 00:33:47,889 --> 00:33:51,585 سوف أضيف للمشهد القادم - حاول أن تقاوم ذلك الغرور - 355 00:33:52,086 --> 00:33:56,156 إنها دعابة يا رفيق هل أنت متشائم أو ما شابه؟ 356 00:33:56,576 --> 00:34:02,353 يا للممثلين! يسافروا حول العالم وكل ما يروه هو المرآه 357 00:34:14,703 --> 00:34:19,897 سيقان جميلة أقصد سيقان البحر 358 00:34:23,808 --> 00:34:27,963 هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً 359 00:34:28,880 --> 00:34:35,861 ... أنسة "دارو"! بشأن مشهد اليوم - أعلم إنه لم يكن ما كتبته - 360 00:34:36,361 --> 00:34:41,722 ولكن السيد "باكستر" شعر إنه عندما يعجب رجل بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها 361 00:34:42,722 --> 00:34:47,127 ... ولو تحولت الأمور للعداوة كلا؟ 362 00:34:47,502 --> 00:34:51,906 مثير للأهتمام - .. أعلم إنه كان على - 363 00:34:52,285 --> 00:34:55,773 ... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن - ... أنا أسفة - 364 00:34:56,191 --> 00:35:00,471 لقد قمتى به على طريقتك - لقد كنت متوترة - 365 00:35:00,973 --> 00:35:06,332 لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة - أرجوك لا تقل شئ أخر - 366 00:35:06,834 --> 00:35:09,244 ... "أنسة "دارو 367 00:35:13,818 --> 00:35:16,435 لا يجب عليكِ أن تتوترى 368 00:36:26,197 --> 00:36:32,472 شكراً لك لنحاول ... هل سمحت لى فنحن نحاول التصوير هنا؟ 369 00:36:49,727 --> 00:36:51,886 نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً 370 00:36:52,387 --> 00:36:59,578 لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال 371 00:37:00,078 --> 00:37:02,987 أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة 372 00:37:03,571 --> 00:37:09,054 سوف أخذك لها - لا يوجد شئ هناك - 373 00:37:09,765 --> 00:37:13,130 إذن فليس هناك ما تخسره 374 00:37:24,314 --> 00:37:30,672 "لو أخبرك أحد أن هذه السفينة متجهه لـ"سنغافورة ماذا ستقول 375 00:37:31,468 --> 00:37:37,949 سوف أقول إنهم يسخرون منا فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس 376 00:37:41,943 --> 00:37:47,845 نحن لا نبحث عن المشاكل - كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر - 377 00:37:51,506 --> 00:37:56,908 نعم نحن كذلك "نحن ذاهبون لجزيرة "الجمجمة 378 00:37:57,699 --> 00:38:00,898 نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم 379 00:38:01,400 --> 00:38:04,763 مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة لم تكشف من الخريطة 380 00:38:05,473 --> 00:38:07,675 أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا 381 00:38:09,964 --> 00:38:11,167 ماذا تعنى؟ 382 00:38:12,042 --> 00:38:16,738 "منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد "هايز فى الشحن من الجنوب الأسيوى 383 00:38:16,949 --> 00:38:21,311 وجدنا ناجى من الغرق فى الماء كان يسبح لأيام 384 00:38:21,728 --> 00:38:29,085 سفينته تحطمت على جزيرة جزيرة مخبأة فى الضباب 385 00:38:30,502 --> 00:38:37,650 وتحدث عن جدار هائل ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل 386 00:38:38,359 --> 00:38:44,926 (جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت 387 00:38:46,340 --> 00:38:49,122 ولما قد يبنون جداراً؟ 388 00:38:52,533 --> 00:38:58,684 الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان 389 00:38:59,395 --> 00:39:02,801 ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار 390 00:39:03,384 --> 00:39:07,663 ربما أسد أو نمر أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص 391 00:39:08,166 --> 00:39:14,939 ماذا قال أيضاً؟ - لاشئ، وجدناه الصباح التالى وقد طعن نفسه بسكين - 392 00:39:15,732 --> 00:39:19,429 أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا شئ محبوكاً أكثر 393 00:39:20,139 --> 00:39:24,418 الوحوش توجد فى الأفلام - ... إذا وجدت ذلك المكان - 394 00:39:25,001 --> 00:39:30,986 إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك فلن تعود 395 00:39:32,486 --> 00:39:35,686 يجب أن تفهم هذا 396 00:39:58,717 --> 00:40:00,294 - ضباب - 397 00:40:54,425 --> 00:40:57,292 كم تتوقع أن نبقى هنا؟ 398 00:41:02,908 --> 00:41:06,978 أتكتب مسرحية كوميدية؟ - أنا أكتبها خصيصاً لكى - 399 00:41:09,268 --> 00:41:14,962 ولما تفعل هذا؟ - لما أكتب مسرحية لكى؟ - 400 00:41:16,542 --> 00:41:19,325 أليس الأمر واضحاً؟ 401 00:41:20,825 --> 00:41:23,234 ليس بالنسبة لى 402 00:41:28,889 --> 00:41:31,715 إنه شئ بالنص 403 00:41:33,296 --> 00:41:36,162 أعتقد إننى لم أنتبه له 404 00:41:40,574 --> 00:41:43,437 إنه ليس بشأن الكلمات 405 00:42:25,428 --> 00:42:27,713 هذا لك أيها القبطان 406 00:42:45,757 --> 00:42:51,451 ماذا يجرى؟ هايز" لما تغير وجهتنا؟" 407 00:42:52,951 --> 00:42:54,735 ... لا أصدق - ! بالخارج - 408 00:42:58,729 --> 00:43:03,299 هناك مذكرة لإعتقالك أكنت تعلم هذا؟ 409 00:43:05,796 --> 00:43:09,160 "لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـ"رانجون 410 00:43:12,573 --> 00:43:16,438 إمنحنى أسبوع أخر أنا لم أحصل على فيلمي بعد 411 00:43:16,855 --> 00:43:24,045 أرجوك،لقد خاطرت بكل ما أملك لأجل هذا - لا يا "دينهام"، لقد خاطرت بكل شئ أملكه انا - 412 00:43:25,127 --> 00:43:30,904 ماذا تريد؟ أخبرنى بما تريد وأنا ساعطيك أى شئ - أريدك أن تغادر سفينتى - 413 00:43:33,401 --> 00:43:35,893 "عدل المسار إلى "رانجون 414 00:43:42,172 --> 00:43:47,158 لقد إنتهيت "لقد إنتهت حياتى يا "جاك 415 00:43:48,867 --> 00:43:51,234 كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا "كارل"؟ 416 00:44:07,200 --> 00:44:11,771 تفقد موقعنا بإستخدام النجوم 417 00:44:24,244 --> 00:44:26,446 ليس هناك نجوم أيها القبطان 418 00:44:28,734 --> 00:44:33,804 ما هذا؟ - ماذا؟ - 419 00:44:38,297 --> 00:44:43,158 هذا الذى هنا؟ - لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة - 420 00:46:21,564 --> 00:46:25,427 إذهب وتفقد العمق 421 00:46:38,484 --> 00:46:41,599 ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع 422 00:46:42,474 --> 00:46:45,880 قلل سرعة المحرك البخارى فقط 423 00:46:46,465 --> 00:46:48,460 سوف أقللهم كلاهم 424 00:46:51,039 --> 00:46:57,023 يجب أن توقف السفينة - خمسة عشر درجة إنحرافاً - 425 00:46:58,855 --> 00:47:02,925 "سوف نخرج من هنا يا سيد "هايز سوف نجد أجواء صافية 426 00:47:03,718 --> 00:47:06,002 ! لدينا قاع 427 00:47:10,911 --> 00:47:13,403 ! عند 25 عقدة 428 00:47:14,485 --> 00:47:17,767 نحن سنعلق - عشرون درجة جنوباً - 429 00:47:18,061 --> 00:47:21,468 ! أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب - ! أحضر لى قراءة أخرى - 430 00:47:24,463 --> 00:47:25,749 ! قراءة أخرى 431 00:47:28,455 --> 00:47:30,613 ّ 22 عقدة 432 00:47:31,739 --> 00:47:34,023 أخفض الضوء 433 00:47:45,791 --> 00:47:48,157 ! عشرة عقدة 434 00:47:58,555 --> 00:48:01,046 ! جدار ! هناك جدار أمامنا 435 00:48:18,592 --> 00:48:20,959 ! أوقف المحركات 436 00:49:23,362 --> 00:49:25,356 ! أوقف المحركات 437 00:49:31,719 --> 00:49:33,712 ! صخور 438 00:49:41,697 --> 00:49:46,599 ! أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية ! إنها فى كل مكان 439 00:49:46,976 --> 00:49:49,386 ! "تولى الدفة يا "هايز 440 00:50:05,932 --> 00:50:08,298 ! تشبثوا 441 00:50:30,335 --> 00:50:33,035 ! للأمام بكل الطاقة 442 00:52:10,110 --> 00:52:13,310 ! أوقفوا التسرب 443 00:52:14,020 --> 00:52:16,178 ! تحركوا 444 00:52:17,094 --> 00:52:20,667 ! "هايز" - ! ستغرق الغرفة - 445 00:52:21,669 --> 00:52:25,450 ماذا بشأن المحرك؟ - تم تجفيفه - 446 00:52:25,868 --> 00:52:28,858 ! نحن عالقون بقوة فى الصخرة 447 00:52:30,939 --> 00:52:33,223 ! أصعد لأعلى بسرعة 448 00:52:50,478 --> 00:52:52,970 هل نعيدهم؟ 449 00:52:53,265 --> 00:52:58,168 "أنا لا أبه بـ"كارل دينهام ! أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار 450 00:52:58,669 --> 00:53:01,035 ! هيا تحركوا 451 00:53:01,452 --> 00:53:03,654 "سوف نغادر يا سيد "هايز 452 00:53:10,808 --> 00:53:13,298 هل تصدق هذا يا "جاك"؟ 453 00:53:16,005 --> 00:53:18,414 لقد حظينا بفيلمنا 454 00:54:15,497 --> 00:54:22,105 لماذا يستمر "مارلو" بالأبحار فى النهر؟ لما لا يتراجع؟ 455 00:54:23,685 --> 00:54:26,885 "هناك جزء منه يود ذلك يا "جيمي 456 00:54:27,966 --> 00:54:32,038 ! جزء بداخله يحذره 457 00:54:33,163 --> 00:54:38,317 ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف 458 00:54:41,227 --> 00:54:44,925 ليهزم ما يخيفهم 459 00:54:45,801 --> 00:54:49,583 لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون 460 00:54:50,002 --> 00:54:55,195 ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر فى ليالي القرون الأولى 461 00:54:55,862 --> 00:54:58,977 وهذه القرون قد ولت 462 00:54:59,355 --> 00:55:04,133 يمكننا فقط أن نرى أثارها 463 00:55:04,551 --> 00:55:10,617 فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر 464 00:55:11,742 --> 00:55:14,318 ... ولكنهم 465 00:55:14,612 --> 00:55:18,810 لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية 466 00:55:28,290 --> 00:55:33,362 إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟ 467 00:55:34,651 --> 00:55:38,722 كلا يا "جيمي" إنها ليست كذلك 468 00:56:00,883 --> 00:56:05,246 إنها مهجورة - "بالطبع ،أستخدم عينيك يا "بريستن - 469 00:56:05,662 --> 00:56:11,230 المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين 470 00:57:24,696 --> 00:57:29,765 أعتقد إنه علينا أن العودة - أنا سأتولى الأمر - 471 00:57:34,464 --> 00:57:36,873 ! أنظر ،شوكولاتة 472 00:57:37,251 --> 00:57:39,742 أتحب الشوكولاتة؟ 473 00:57:41,656 --> 00:57:44,314 إن طعمها لذيذ 474 00:57:53,088 --> 00:57:55,412 ! خذها 475 00:58:02,067 --> 00:58:04,184 ضعها فى يديك وخذها 476 00:58:10,465 --> 00:58:13,829 دع الفتى وشأنه - إنه لا يريد الشوكولاتة - 477 00:58:40,147 --> 00:58:47,837 إنهم جماعة من العجائز والنساء إنهم غير مؤذيين 478 01:01:52,716 --> 01:01:54,999 هل رأيت ما يكفى؟ 479 01:02:01,777 --> 01:02:07,887 وازنوا السفينة اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه 480 01:02:12,170 --> 01:02:14,744 لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة 481 01:02:15,164 --> 01:02:19,235 ماذا بشأن "مايك"؟ ! إنه لم ينج فهو مازال هناك 482 01:02:19,737 --> 01:02:24,224 مايك" مات فى سبيل ما يؤمن به" إنه لم يمت من أجل لاشئ 483 01:02:24,603 --> 01:02:28,216 "أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل "مايك 484 01:02:33,498 --> 01:02:41,478 سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه 485 01:02:42,145 --> 01:02:46,631 لأن هذا الرجل كان بطلاً ولا يستحق أقل من هذا 486 01:02:46,842 --> 01:02:48,251 ! أمين 487 01:03:35,401 --> 01:03:37,684 "أعذرنى يا "شكسبير 488 01:04:12,982 --> 01:04:15,349 أين "أن"؟ 489 01:04:20,632 --> 01:04:22,334 ! "أن" 490 01:04:49,151 --> 01:04:52,516 ! أنطلق بكلا المحركيين 491 01:04:59,128 --> 01:05:01,494 ! "أن" 492 01:05:22,534 --> 01:05:26,021 ! توقفوا ! عودوا 493 01:05:30,224 --> 01:05:34,878 يجب أن نعود "لقد أخذوا "أن 494 01:06:31,502 --> 01:06:33,620 ! الجميع يتوجه للشاطئ 495 01:07:10,582 --> 01:07:12,576 جدفوا أكثر 496 01:08:03,505 --> 01:08:04,708 ... "كـونـج" 497 01:10:26,556 --> 01:10:29,421 ! تفرقوا ! أعثروا عليها 498 01:10:38,821 --> 01:10:41,686 "تفقد الأدراج يا "جيمي - ! الجميع يبقى معاً - 499 01:10:54,452 --> 01:10:57,359 !ما كان هذا؟ 500 01:11:02,643 --> 01:11:06,007 ! خلف الجدار 501 01:11:58,281 --> 01:12:00,898 ! لقد إختفت 502 01:12:10,544 --> 01:12:13,744 كارل" ما الأمر؟" 503 01:12:19,026 --> 01:12:22,099 ... أنت رأيت شئ ما 504 01:12:27,798 --> 01:12:33,575 السيد "هايز" وخمسة عشر أخرون ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم 505 01:12:34,073 --> 01:12:36,440 والباقى سيبقى على السفينة 506 01:12:36,777 --> 01:12:40,932 "تشوى" - "ليس أنت يا "جيمي - 507 01:12:41,350 --> 01:12:44,715 بربك، أنظر لهم لم يمسك أحد منهم بسلاح من قبل 508 01:12:45,134 --> 01:12:48,622 إبقى هنا - ! أنسة "دارو" تحتاجنى - 509 01:12:48,626 --> 01:12:49,746 كلا 510 01:12:54,321 --> 01:12:58,976 أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام - هل أحضر عدسة بزاوية 6؟ - 511 01:12:59,809 --> 01:13:02,467 أى زاوية ستفى بالغرض 512 01:13:08,082 --> 01:13:13,151 لديكم سلاح وطعام وذخيرة وأمامكم 24 ساعة 513 01:13:13,529 --> 01:13:17,433 ّ - 24 ساعة؟ فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر - 514 01:13:40,971 --> 01:13:42,488 "آنسة "دارو 515 01:13:44,862 --> 01:13:45,982 "آن" 516 01:13:49,386 --> 01:13:50,776 "آنسة "دارو 517 01:13:59,662 --> 01:14:00,386 "آنسة "دارو 518 01:14:18,419 --> 01:14:20,039 ما هذا؟ 519 01:14:29,694 --> 01:14:30,814 أطلقوا النار 520 01:14:32,755 --> 01:14:34,146 توقفوا 521 01:14:35,281 --> 01:14:36,866 أوقفوا النار 522 01:14:37,079 --> 01:14:38,628 أوقفوا النار 523 01:15:09,139 --> 01:15:11,528 ابق منخفضا 524 01:15:26,633 --> 01:15:30,349 تعال تعال 525 01:16:01,854 --> 01:16:03,839 "أحسنت يا سيد "هايس 526 01:16:07,941 --> 01:16:10,365 أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟ 527 01:16:10,469 --> 01:16:11,927 هم كذلك الآن 528 01:16:17,619 --> 01:16:20,236 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 529 01:16:35,744 --> 01:16:37,136 "آنسة "دارو 530 01:16:41,831 --> 01:16:42,884 "آن" 531 01:17:58,191 --> 01:17:59,175 لا 532 01:18:16,851 --> 01:18:19,037 "آن"- "آنسة "دارو- 533 01:18:27,626 --> 01:18:28,677 "آن" 534 01:18:38,035 --> 01:18:39,087 "آن" 535 01:19:15,982 --> 01:19:18,371 يا إلهى إنها مليئة بالعظام 536 01:19:19,774 --> 01:19:22,232 لقد تم تمزيقهم تماما 537 01:19:24,065 --> 01:19:26,488 "آن" "آن" 538 01:19:39,694 --> 01:19:41,948 أستمر يا سيد "هايز" وتظاهر بعدم رؤيتى 539 01:19:42,024 --> 01:19:44,008 يا إلهى- أنا أحتاجه- 540 01:19:44,087 --> 01:19:45,308 أنا لن أعطيك سلاح 541 01:19:45,383 --> 01:19:47,399 ! لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً 542 01:19:47,478 --> 01:19:51,024 لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً 543 01:19:52,501 --> 01:19:54,618 أنا أريد أن اساعد فى إعادتها 544 01:20:02,444 --> 01:20:04,405 لا تجعلنى أندم على هذا 545 01:20:33,635 --> 01:20:35,619 حافظ على الذخيرة 546 01:20:44,943 --> 01:20:46,425 لقد تعبت 547 01:20:48,734 --> 01:20:50,785 يجب أن ألتقط أنفاسى 548 01:20:50,863 --> 01:20:52,323 يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا 549 01:20:52,393 --> 01:20:54,852 لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا 550 01:20:54,921 --> 01:20:58,343 إنهم يحملون معدات ثقيلة ! اعطهم بعد الراحة 551 01:20:58,480 --> 01:21:00,801 حسناً، لديكم خمس دقائق 552 01:21:01,040 --> 01:21:02,967 كل شخص يبقى على مرمى بصرى 553 01:21:06,961 --> 01:21:10,384 أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى 554 01:21:40,520 --> 01:21:41,877 ! يا للهول 555 01:21:49,000 --> 01:21:51,221 هل هذا ما أخذ أنسة "دارو"؟ 556 01:21:54,787 --> 01:21:58,901 هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر ... قدم بهذا الحجم 557 01:22:05,328 --> 01:22:07,220 الرجل الثلجى 558 01:22:08,822 --> 01:22:11,506 نعم ، رجل الثلوج نحن ميتون لا محالة 559 01:22:12,215 --> 01:22:14,604 ما طوله؟ عشرون أو خمس وعشرون قدم 560 01:22:16,704 --> 01:22:18,129 كارل" رأه" 561 01:22:19,530 --> 01:22:21,013 لنسأله 562 01:22:23,121 --> 01:22:24,310 "دنهام" 563 01:22:26,881 --> 01:22:28,137 أين ذهب؟ 564 01:22:48,298 --> 01:22:50,052 "تقدم نحوهم يا "بروس 565 01:22:50,593 --> 01:22:52,380 ماذا؟- أنت بطل الفيلم- 566 01:22:52,456 --> 01:22:55,504 تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات 567 01:23:01,636 --> 01:23:04,219 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 568 01:23:14,406 --> 01:23:16,727 هل أنت متأكد بشأن هذا يا "دانهام"؟ 569 01:23:17,234 --> 01:23:19,283 ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟ 570 01:23:19,362 --> 01:23:22,286 أحتاجك فى الصورة وإلا الناس ستقول إنها مزيفة 571 01:23:22,354 --> 01:23:24,540 لا أحد سيظن إنها مزيفة 572 01:23:33,197 --> 01:23:35,181 لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية 573 01:23:35,261 --> 01:23:36,550 أنا لا أتحرك 574 01:23:42,310 --> 01:23:44,631 يا إلهى؟ 575 01:24:06,521 --> 01:24:07,878 ما هذا؟ 576 01:24:34,026 --> 01:24:35,485 ما الأمر؟ أين "كارل"؟ 577 01:24:35,556 --> 01:24:38,342 إنه بالأعلى يصور 578 01:24:48,760 --> 01:24:50,151 اللعنة 579 01:24:50,954 --> 01:24:52,244 انتبه 580 01:24:57,541 --> 01:24:59,329 ! "أركض يا "جاك 581 01:25:02,128 --> 01:25:04,643 رباه 582 01:25:05,554 --> 01:25:07,038 اركضوا 583 01:25:13,905 --> 01:25:15,487 ! دعها - ! أنا لن أتخلى عن الكاميرا - 584 01:25:15,566 --> 01:25:16,857 هيا أيها الأحمق 585 01:25:16,929 --> 01:25:18,750 "اركض يا "كارل 586 01:25:32,161 --> 01:25:33,418 انتبه 587 01:25:34,258 --> 01:25:35,277 انتبه 588 01:26:25,443 --> 01:26:26,958 أنا قادم 589 01:27:31,060 --> 01:27:32,079 لا 590 01:27:32,757 --> 01:27:34,014 تعال 591 01:28:15,029 --> 01:28:17,746 "كارل" 592 01:28:20,916 --> 01:28:23,429 انهض تعال 593 01:28:38,208 --> 01:28:40,860 "سيد "يدنهام 594 01:28:41,569 --> 01:28:44,151 تعال 595 01:28:44,228 --> 01:28:45,949 أمسك بالحامل 596 01:28:46,192 --> 01:28:47,414 تعال 597 01:28:48,620 --> 01:28:51,167 سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً 598 01:28:51,246 --> 01:28:52,264 أرحل وأتركنى 599 01:28:52,343 --> 01:28:54,031 أنا لن أذهب لأى مكان بدونك 600 01:28:54,706 --> 01:28:57,358 يجب أن تتركنى- اخرس وامسك جيدا- 601 01:30:04,881 --> 01:30:06,603 جيمي"، قم بالأحصاء" 602 01:30:06,677 --> 01:30:09,191 أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع 603 01:30:09,271 --> 01:30:10,527 جرحى؟ 604 01:30:11,933 --> 01:30:13,687 أربعة منا قد قتلوا 605 01:30:20,379 --> 01:30:22,134 إنه ليس ذنبك 606 01:30:22,574 --> 01:30:25,259 ما حدث له لم يكن ذنب أحد 607 01:30:25,733 --> 01:30:28,123 "أنت محق تماماً يا "برستن 608 01:30:28,528 --> 01:30:30,918 وسوف أخبرك بشئ أخر 609 01:30:30,989 --> 01:30:33,277 هربرت" لم يمت من أجل لا شئ" 610 01:30:33,683 --> 01:30:36,469 إنه مات من أجل ما أمن به وأنا أحترم هذا 611 01:30:36,544 --> 01:30:40,587 لقد مات وهو يؤمن بأن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم 612 01:30:41,066 --> 01:30:43,647 ......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه 613 01:30:43,860 --> 01:30:46,375 بسعر تذكرة العرض...... 614 01:30:46,620 --> 01:30:50,301 تباً يا "برستن" سوف ننهى "هذا الفيلم من أجل "هربرت 615 01:30:50,710 --> 01:30:52,362 ......سوف ننهيه 616 01:30:52,474 --> 01:30:55,364 ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله...... 617 01:31:02,618 --> 01:31:04,839 هيا يا رجال نحتاج المزيد من الحبال 618 01:31:06,774 --> 01:31:08,759 يجب أن نعود للسفينة 619 01:31:08,837 --> 01:31:12,519 إنجلهورن" سيبحر بعد تسع ساعات"- "يجب أن نجد أنسة "دارو - 620 01:31:12,594 --> 01:31:15,211 أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا 621 01:31:17,051 --> 01:31:20,438 الأنسة "دارو" كانت ممثلة رائعة لا شك فى هذا 622 01:31:20,909 --> 01:31:22,629 وكانت شخصا رائعا أيضا 623 01:31:22,705 --> 01:31:25,924 إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها 624 01:31:26,232 --> 01:31:30,119 أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب الذى تمثله على الشاشة 625 01:31:30,189 --> 01:31:31,911 ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن 626 01:31:31,983 --> 01:31:34,100 يا رفيق، إستيقظ 627 01:31:34,645 --> 01:31:37,103 الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع 628 01:31:37,173 --> 01:31:40,719 فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة ناقصة وسوداء اللون 629 01:31:40,800 --> 01:31:44,312 أنا مجرد ممثل بيده سلاح والذى فقد دوافعه 630 01:31:45,753 --> 01:31:47,237 أراك لاحقاً 631 01:31:48,481 --> 01:31:49,838 أى شخص أخر؟ 632 01:31:51,374 --> 01:31:53,335 إلى اللقاء- تعال- 633 01:36:49,069 --> 01:36:50,257 لا 634 01:36:50,966 --> 01:36:52,391 قلت لا 635 01:36:59,845 --> 01:37:03,390 هذا كل ما فى جعبتى وليس هناك المزيد 636 01:39:25,350 --> 01:39:28,134 أبعدوهم عن القارب 637 01:39:30,438 --> 01:39:31,954 واصل التجديف؟ 638 01:40:08,751 --> 01:40:10,643 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 639 01:40:51,723 --> 01:40:54,078 هيا أخرجوهم من هناك 640 01:40:55,879 --> 01:40:57,203 "بريستون" 641 01:41:02,365 --> 01:41:03,984 أعطنى يدك 642 01:41:04,492 --> 01:41:05,612 "جاك" 643 01:41:11,045 --> 01:41:12,370 "جاك" 644 01:41:17,098 --> 01:41:18,423 "تشوى"- ساعدونى- 645 01:41:18,595 --> 01:41:20,578 اسبح أيها المعتوه 646 01:42:29,469 --> 01:42:30,953 "تشوى" 647 01:42:32,858 --> 01:42:33,876 ابق معهم 648 01:42:33,958 --> 01:42:35,384 اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن 649 01:42:35,456 --> 01:42:36,678 "تماسك يا "برستون 650 01:42:37,350 --> 01:42:39,467 مهما حدث لا تفلت الكاميرا 651 01:42:39,544 --> 01:42:41,593 لا تفلت الكاميرا 652 01:42:48,925 --> 01:42:51,179 هيا أخرج من الماء 653 01:42:52,119 --> 01:42:53,342 اخرج 654 01:43:34,182 --> 01:43:35,665 هيا 655 01:43:47,885 --> 01:43:49,845 "برستون" "برستون" 656 01:44:01,556 --> 01:44:03,039 مازالت تعمل 657 01:44:20,949 --> 01:44:22,999 هل صورت هذا؟ 658 01:45:23,151 --> 01:45:24,510 لا 659 01:45:25,247 --> 01:45:26,265 لا 660 01:45:30,768 --> 01:45:31,786 لا 661 01:46:22,160 --> 01:46:23,279 ما هذا؟ 662 01:46:28,050 --> 01:46:29,340 سيد "هايس"؟ 663 01:46:32,904 --> 01:46:35,488 إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى 664 01:46:35,998 --> 01:46:37,253 هل فهمت؟ 665 01:46:37,828 --> 01:46:40,784 أنا لست جبانا لن أجرى 666 01:46:42,318 --> 01:46:44,279 "الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "جيمى 667 01:47:12,820 --> 01:47:13,839 تراجعوا 668 01:47:15,881 --> 01:47:17,272 ! تراجعوا خلف المعبر 669 01:47:17,478 --> 01:47:20,026 أنا لن أهرب- أخرج "جيمى" من هنا- 670 01:47:20,273 --> 01:47:21,563 لا- !تراجع! تراجع- 671 01:47:26,458 --> 01:47:27,782 تراجعوا 672 01:47:40,695 --> 01:47:42,949 !لا! لا!- ابق مكانك- 673 01:47:45,651 --> 01:47:46,703 لا 674 01:47:51,971 --> 01:47:53,262 انظر إلىّ 675 01:47:55,497 --> 01:47:58,046 ! أتركه - "يجب أن تهرب يا "جيمى - 676 01:48:02,216 --> 01:48:03,574 أفعل ما أقول 677 01:48:04,911 --> 01:48:06,302 "إذهب مع "جاك 678 01:48:08,736 --> 01:48:09,788 أركض 679 01:48:13,325 --> 01:48:15,749 ! كلا - ! أطلقوا عليه النار - 680 01:48:17,284 --> 01:48:18,269 لا 681 01:48:33,283 --> 01:48:36,070 ! هنا ! أنا هنا 682 01:48:54,141 --> 01:48:56,102 تشبثوا جيداً 683 01:49:00,195 --> 01:49:02,448 "ساعدنى يا "لامبى 684 01:49:04,685 --> 01:49:06,077 اللعنة "تشوى" 685 01:54:26,740 --> 01:54:27,792 لا 686 01:54:31,962 --> 01:54:33,149 يا إلهى 687 02:01:07,393 --> 02:01:08,683 انتظر 688 02:01:58,051 --> 02:01:59,171 "كارل" 689 02:02:04,241 --> 02:02:05,824 جيمي"؟" 690 02:02:06,702 --> 02:02:07,686 "جيمى" 691 02:02:08,797 --> 02:02:09,950 هل أنت بخير؟ 692 02:02:59,756 --> 02:03:01,011 لا 693 02:03:53,343 --> 02:03:55,361 ! أبعدها 694 02:04:02,657 --> 02:04:03,674 ! أبعدها 695 02:04:17,527 --> 02:04:18,613 ! أبعدها 696 02:04:18,989 --> 02:04:20,177 ! أبعدها 697 02:05:24,351 --> 02:05:25,470 اقتلها 698 02:05:37,524 --> 02:05:38,916 توقف عن الحركة 699 02:05:58,913 --> 02:06:00,634 أبعدها عن وجهى 700 02:06:01,607 --> 02:06:03,996 قف ثابتاً - أنا ثابت - 701 02:06:06,497 --> 02:06:08,284 أحترس - كن حذراً - 702 02:06:43,019 --> 02:06:45,635 ! لا تتحركوا وإبتعدوا عن الجدران 703 02:06:46,313 --> 02:06:47,827 أنا قادم 704 02:06:56,257 --> 02:06:58,840 ! إصعدوا الأن تسلقوا 705 02:07:05,903 --> 02:07:07,692 لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى 706 02:07:10,794 --> 02:07:12,581 "هيا يا "جيمى هيا نذهب 707 02:07:12,654 --> 02:07:15,135 تسلق الحبل هيا نذهب بسرعة 708 02:07:41,562 --> 02:07:43,817 "جيمى" هيا نذهب 709 02:07:48,080 --> 02:07:49,700 هيا- حسنا- 710 02:07:53,338 --> 02:07:54,323 اذهب 711 02:07:59,025 --> 02:08:01,246 ..... كما لو كنت تغطس 712 02:08:01,953 --> 02:08:04,411 ..... للمرة الثالثة والأخيرة ...... 713 02:08:05,346 --> 02:08:08,236 ..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج ..... 714 02:08:08,871 --> 02:08:11,092 ...... وتمتلئ رئتاك بالماء ...... 715 02:08:11,698 --> 02:08:15,881 هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة قبل أن تغرق؟ 716 02:08:16,056 --> 02:08:18,912 هيا يا صديقى تسلق الحبل 717 02:08:18,983 --> 02:08:21,669 شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك 718 02:08:21,744 --> 02:08:24,202 وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح 719 02:08:24,472 --> 02:08:26,861 سترى هذا الشريط بالألوان 720 02:08:27,699 --> 02:08:29,283 نعم وأنت ستراه كذلك 721 02:08:29,362 --> 02:08:31,875 والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟ هيا 722 02:08:37,345 --> 02:08:39,463 "هيا يا "دريسكول هيا نذهب 723 02:11:33,606 --> 02:11:35,122 إنه جميل 724 02:11:56,525 --> 02:11:57,849 جميل 725 02:12:09,299 --> 02:12:10,623 جميل 726 02:12:57,896 --> 02:12:59,084 هناك 727 02:13:02,152 --> 02:13:03,238 حمدْا لله 728 02:13:03,317 --> 02:13:05,277 "لا تحمد الله ولكن أشكر السيد "باكستر 729 02:13:05,380 --> 02:13:07,340 هو من أصر على مهمة الإنقاذ 730 02:13:08,671 --> 02:13:12,116 بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة 731 02:13:13,428 --> 02:13:15,681 هذه هى الصراصير 732 02:13:15,758 --> 02:13:19,180 لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض 733 02:13:19,249 --> 02:13:21,729 دائما يزحفون ويخرجون منه 734 02:13:22,674 --> 02:13:25,496 يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض 735 02:13:26,268 --> 02:13:28,921 والآن أقوم بتجفيف أجنحتى وأقوم بعبور غطاء البالوعة 736 02:13:36,847 --> 02:13:38,068 "دريسكول" 737 02:13:39,539 --> 02:13:43,189 لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر هذا بلا فائدة 738 02:13:44,463 --> 02:13:45,820 لقد ماتت 739 02:13:48,621 --> 02:13:50,172 إنها لم تمت 740 02:13:54,076 --> 02:13:56,296 جاك" سوف يعيدها" 741 02:13:57,271 --> 02:13:59,854 والقرد سوف يتبعهم للجدار 742 02:14:00,563 --> 02:14:03,077 مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين 743 02:14:05,687 --> 02:14:07,235 بل أكثر من رابحين 744 02:14:08,480 --> 02:14:10,030 فكر بالأمر 745 02:14:10,110 --> 02:14:12,931 أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم الذى يمكننا أستخدامه 746 02:14:13,868 --> 02:14:15,761 أتريد أن تمسك بالقرد؟ 747 02:14:22,583 --> 02:14:24,203 أنا لا أعتقد هذا 748 02:14:24,778 --> 02:14:28,201 أليس هذا هو عملك؟ تصطاد الحيوانات حية؟ 749 02:14:29,700 --> 02:14:31,453 لقد سمعت إنك الأفضل 750 02:14:39,547 --> 02:14:40,667 ! "جاك" 751 02:14:43,738 --> 02:14:45,493 اعتن بنفسك 752 02:14:46,133 --> 02:14:47,753 أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟ 753 02:14:48,127 --> 02:14:49,519 بالتأكيد يا رفيق 754 02:14:50,556 --> 02:14:51,882 بالتوفيق 755 02:15:05,126 --> 02:15:06,484 أنا آسف 756 02:17:44,856 --> 02:17:45,908 "آن" 757 02:18:54,243 --> 02:18:55,329 "جاك" 758 02:18:56,206 --> 02:18:57,291 اهرب 759 02:19:27,506 --> 02:19:29,124 "جاك" "جاك" 760 02:19:36,819 --> 02:19:37,973 "جاك" 761 02:19:46,999 --> 02:19:48,960 "آن" لا بأس 762 02:19:49,791 --> 02:19:52,181 أن" ،هيا نذهب" ! هيا 763 02:20:05,426 --> 02:20:06,784 ! هيا نذهب 764 02:20:07,521 --> 02:20:08,743 هيا 765 02:21:40,725 --> 02:21:41,811 "كارل" 766 02:21:41,989 --> 02:21:44,676 ! أرجوكم، ليساعدنا أحد 767 02:21:46,813 --> 02:21:48,273 لقد رحلوا 768 02:21:49,841 --> 02:21:51,890 ! كارل" ، رباه" 769 02:21:52,467 --> 02:21:53,553 ! "كارل" 770 02:21:54,397 --> 02:21:56,549 إنزل المعبر أفعل هذا الأن 771 02:21:56,626 --> 02:21:57,848 ليس بعد 772 02:21:59,286 --> 02:22:00,372 انتظروا 773 02:22:01,049 --> 02:22:02,135 انتظروا 774 02:22:06,270 --> 02:22:07,356 انتظروا 775 02:22:18,046 --> 02:22:19,269 هيا 776 02:23:31,526 --> 02:23:33,008 الآن اقذفهم 777 02:23:33,088 --> 02:23:34,480 اقذف 778 02:23:35,351 --> 02:23:36,369 لا 779 02:23:38,743 --> 02:23:39,965 أمسكوه 780 02:23:40,041 --> 02:23:41,524 هل جننت؟ 781 02:23:50,220 --> 02:23:52,337 توقفوا- تمسكوا جيدا- 782 02:23:53,078 --> 02:23:54,470 ! أبقوه منخفضاً 783 02:24:02,059 --> 02:24:03,384 أرجوكم 784 02:24:03,857 --> 02:24:05,543 لا توقفوا 785 02:24:05,886 --> 02:24:06,870 "جاك" 786 02:24:07,948 --> 02:24:09,204 لا- أبعدها عن هنا- 787 02:24:09,279 --> 02:24:11,169 سيقتلونه- لا يمكننا فعل أى شىء- 788 02:24:11,240 --> 02:24:13,201 لا- أبعدها عن نظره- 789 02:24:13,269 --> 02:24:15,195 لقد تأخر الوقت- اقذف- 790 02:24:17,460 --> 02:24:18,546 انتبهوا 791 02:24:20,854 --> 02:24:22,315 اتركنى 792 02:24:26,442 --> 02:24:28,061 يجب أن نذهب هيا 793 02:24:28,637 --> 02:24:29,824 هيا- توقف- 794 02:24:29,900 --> 02:24:31,417 دعنى وشأنى 795 02:24:32,596 --> 02:24:34,111 "آن" هيا من فضلك 796 02:24:41,412 --> 02:24:43,233 اقتلوه- لااااا- 797 02:24:43,439 --> 02:24:45,694 انتهى الأمر أيها المجنون اللعين 798 02:24:47,900 --> 02:24:49,415 ! أهربوا جميعكم 799 02:24:49,493 --> 02:24:51,145 هيا 800 02:25:07,857 --> 02:25:09,147 انتبهوا 801 02:25:20,397 --> 02:25:22,014 تحركوا تحركوا 802 02:25:24,387 --> 02:25:25,746 هيا 803 02:25:34,633 --> 02:25:36,251 ابقى هنا- إنه يريدنى أنا- 804 02:25:36,328 --> 02:25:38,515 توقف أرجوك- تحركوا وأمسكوا بها جيدا- 805 02:25:38,589 --> 02:25:41,241 "اذهبى يا "آن- أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا- 806 02:25:41,317 --> 02:25:42,832 لا- آن" ، ابقى هنا"- 807 02:25:45,309 --> 02:25:46,701 ابعدوا عن هنا 808 02:25:49,434 --> 02:25:51,290 ابعدوا بحق الجحيم 809 02:25:51,363 --> 02:25:53,347 "هيا يا "جيمى لا تكن مجنونا 810 02:25:53,427 --> 02:25:54,717 لا تكن مجنوناً 811 02:25:55,921 --> 02:25:57,007 دعونى أذهب 812 02:26:02,108 --> 02:26:03,363 "هيا يا "كارل 813 02:26:04,835 --> 02:26:06,657 جدفوا- انتظروا- 814 02:26:06,931 --> 02:26:09,049 جدفوا عليكم اللعنة 815 02:26:19,273 --> 02:26:20,393 عد 816 02:26:27,286 --> 02:26:28,406 "لا يا "جيمى 817 02:26:35,371 --> 02:26:36,355 لا 818 02:26:53,399 --> 02:26:55,221 ! لا دعه وشأنه 819 02:26:55,294 --> 02:26:56,810 اختبئى فى المؤخرة 820 02:27:19,311 --> 02:27:20,930 ! إنتظر - ! كلا - 821 02:27:21,641 --> 02:27:24,222 ! كلا ! أرجوك لا تفعل 822 02:29:22,085 --> 02:29:24,600 سيدفع العالم كله لرؤية هذا 823 02:29:27,343 --> 02:29:29,326 نحن مليونرات يا رجال 824 02:29:29,636 --> 02:29:31,529 سوف أتقاسمه معكم جميعاً 825 02:29:32,365 --> 02:29:36,840 فى غضون أشهر قليلة "أسمه سوف يكون ساطعاً فى "برودواى 826 02:29:39,017 --> 02:29:43,096 ! "كـونـج" ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا 827 02:29:50,315 --> 02:29:53,971 - كــيــنــج كــونـــج -- - ! ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا - 828 02:29:54,072 --> 02:29:56,961 - كــيــنــج كــونـــج -- - وحش "كارل دينهام" العملاق - 829 02:30:14,929 --> 02:30:18,425 - شاهد "أن دارو" تُقدم للوحش - 830 02:30:31,288 --> 02:30:33,678 - ! التذاكر كلها مباعة - 831 02:30:43,379 --> 02:30:44,499 "سيد "دنهام 832 02:30:46,208 --> 02:30:48,224 ... ماذا بوسعى أن أقول 833 02:30:48,304 --> 02:30:49,696 "أى تعليقات يا سيد "دنهام 834 02:30:51,031 --> 02:30:52,649 شكرا سيدى المحافظ 835 02:30:53,859 --> 02:30:54,843 جاهزون؟ 836 02:30:56,754 --> 02:30:58,476 أشكركم جزيلاً 837 02:31:02,308 --> 02:31:03,791 كن معتادا على هذا 838 02:31:04,004 --> 02:31:07,188 سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟- أقدر لك هذا- 839 02:31:07,265 --> 02:31:08,725 هذا أنت أتذكرك جيدا 840 02:31:08,794 --> 02:31:11,775 "انت رجل محظوظ يا "دينهام - حقاً؟ - 841 02:31:30,200 --> 02:31:33,981 "زيلمان" - أنا لا أصدق هذا - 842 02:31:42,256 --> 02:31:45,621 أنظر لنفسك أنظر لما أولت إليه 843 02:31:45,833 --> 02:31:48,408 لا تستحق أمرأة هذا - هذه المرأة تستحق هذا - 844 02:31:48,535 --> 02:31:51,525 أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر كان يجب أن أرتدى هذا 845 02:31:51,738 --> 02:31:55,725 إنها لن تصدقك لثانية واحدة - أصمت وناولنى ذلك المشد - 846 02:31:57,889 --> 02:32:01,088 أتكتب مسرحية كوميدية؟ - أجل - 847 02:32:01,301 --> 02:32:03,502 أنا أكتبها خصيصاً لكى - 848 02:32:04,960 --> 02:32:07,369 ولما تفعل هذا؟ - 849 02:32:07,952 --> 02:32:10,861 لما أكتب مسرحية لكى؟ 850 02:32:13,649 --> 02:32:17,222 أليس الأمر واضحاً؟ - أنا أسفة - 851 02:32:17,847 --> 02:32:20,630 لم أكن لأفعل هذا هنا 852 02:32:24,004 --> 02:32:26,618 لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر 853 02:32:26,704 --> 02:32:29,196 وفى منتصف الطريق أمسك بيدى 854 02:32:29,325 --> 02:32:33,189 وهنا أخبرك عن شعوره؟ - كلا، لم يقل شيئاً - 855 02:32:33,399 --> 02:32:36,182 لم يقل شيئاً؟ - على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول - 856 02:32:36,392 --> 02:32:41,878 وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟ - قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات - 857 02:32:42,171 --> 02:32:46,535 إذا شعرت به تصرح به الأمر بسيط جداً 858 02:32:46,745 --> 02:32:51,025 قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن لم يكن هناك لاحقاً 859 02:32:52,733 --> 02:32:57,013 الأمر لم يحدث قط وهكذا أنتهت 860 02:32:57,308 --> 02:33:01,587 لقد تركتيه يذهب فقط ولم تحاولى أن تبقيه؟ 861 02:33:02,711 --> 02:33:06,284 لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة 862 02:33:07,079 --> 02:33:09,198 ... والذى كان فعلاً 863 02:33:12,485 --> 02:33:13,978 خطأ - خطأ - 864 02:33:13,980 --> 02:33:20,920 يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم 865 02:33:54,020 --> 02:33:55,140 أشكركم 866 02:34:00,132 --> 02:34:01,419 أشكركم 867 02:34:06,495 --> 02:34:08,197 ... سيداتى وسادتى 868 02:34:09,488 --> 02:34:12,687 أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً 869 02:34:12,981 --> 02:34:15,058 ... قصة مغامرتنا 870 02:34:15,558 --> 02:34:19,048 والتى عانى فيها 17 من رفاقنا من الموت المروع 871 02:34:19,551 --> 02:34:24,663 فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس 872 02:34:24,956 --> 02:34:28,737 وحش من برية الطبيعة 873 02:34:28,822 --> 02:34:31,523 ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم 874 02:34:31,815 --> 02:34:34,307 ... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا 875 02:34:34,518 --> 02:34:39,005 الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة 876 02:34:41,796 --> 02:34:44,080 "فتاة من "نيويورك 877 02:34:46,660 --> 02:34:48,654 والتى أذابت قلبة 878 02:34:49,072 --> 02:34:51,564 والتى تعود بذاكرتنا لقصة الفتاة العربية 879 02:34:53,646 --> 02:34:57,634 .. ونظر الوحش لوجه الجمال 880 02:34:57,762 --> 02:35:00,837 وبقى الجمال بين يديه ... 881 02:35:01,045 --> 02:35:03,413 .. ومن ذلك اليوم فصاعداً .. 882 02:35:03,541 --> 02:35:05,908 كان فى عداد الموتى ... 883 02:35:12,606 --> 02:35:15,887 ...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم 884 02:35:16,100 --> 02:35:20,087 أعظم شئ رأته أعينكم يوماً 885 02:35:20,380 --> 02:35:25,947 كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً 886 02:35:26,243 --> 02:35:27,735 ... سيداتى سادتى 887 02:35:27,863 --> 02:35:32,727 ! "أريكم "كـونـج ثامن عجائب الدنيا 888 02:35:41,918 --> 02:35:44,992 لا تخافوا ،إنه أمن تماماً 889 02:35:45,203 --> 02:35:49,276 هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم 890 02:36:09,026 --> 02:36:11,395 .. لاحظوا هذا 891 02:36:14,226 --> 02:36:16,302 أنا ألمس الوحش 892 02:36:16,594 --> 02:36:20,999 أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا طولها 25 متراً 893 02:36:48,902 --> 02:36:52,768 والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة 894 02:36:53,393 --> 02:36:58,754 البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد كونج" العظيم" 895 02:37:00,046 --> 02:37:05,741 الرجل الذى خاطر بكل شئ ليعطى أنثى مستضعفة حريتها 896 02:37:06,158 --> 02:37:09,440 "تصقيف حاد للسيد "بروس باكستر 897 02:37:13,933 --> 02:37:16,799 أشكركم 898 02:37:45,823 --> 02:37:46,902 لقد كان محقاً 899 02:37:48,608 --> 02:37:52,097 فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم 900 02:37:52,891 --> 02:37:58,085 ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه بسعر تذكرة العرض 901 02:37:59,378 --> 02:38:01,870 "هناك شئ سوف تعرفه عن "كارل 902 02:38:03,579 --> 02:38:07,735 قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب 903 02:38:21,000 --> 02:38:23,990 من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى 904 02:38:24,119 --> 02:38:27,108 لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث فى المراسم الهمجية 905 02:38:27,279 --> 02:38:30,188 التضحية بفتاة شابة جميلة 906 02:38:30,771 --> 02:38:34,968 رغم خوفها عند تقديمها ... لـ"كونج" العظيم 907 02:38:35,552 --> 02:38:40,331 ... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها 908 02:38:40,542 --> 02:38:42,452 "أنسة "أن دارو 909 02:39:29,398 --> 02:39:31,473 ! إنقذونى من الوحش 910 02:39:40,165 --> 02:39:41,951 ! ساعدونى 911 02:39:45,653 --> 02:39:46,858 أين هى؟ 912 02:39:47,731 --> 02:39:49,643 أين "أن"؟ - ليس لدى أدنى فكرة - 913 02:39:49,729 --> 02:39:53,425 سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات 914 02:40:38,668 --> 02:40:43,655 ها هى القصة يا رجال: الجميلة والرجل الذى أنقذها من الوحش 915 02:40:48,937 --> 02:40:49,849 ! كلا 916 02:40:58,044 --> 02:41:01,909 يجب أن نخرج الناس من هنا ! أسرعوا للخارج بسرعة 917 02:41:04,114 --> 02:41:06,479 دعوه يزأر ألتقطوا لنا المزيد من الصور 918 02:41:07,980 --> 02:41:11,595 إلى المخارج الأن - عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟ - 919 02:41:19,748 --> 02:41:23,155 من فضلكم دعونى أمر ! أنا قادم 920 02:41:28,229 --> 02:41:31,303 ! أخرجونى من هنا 921 02:41:34,093 --> 02:41:36,502 ! ساعدونى 922 02:41:39,496 --> 02:41:42,363 ! إذهبوا ! هيا 923 02:44:27,269 --> 02:44:30,468 - "وحش "كارل دينهام - - كــيــنــج كــونــج - 924 02:44:47,893 --> 02:44:50,717 ! تاكسى 925 02:44:50,886 --> 02:44:54,001 هيا يجب أن نبعده من هنا - السيارة كلها لك يا رفيق - 926 02:45:10,584 --> 02:45:12,306 ابتعدى عن هنا يا سيدتى 927 02:45:32,971 --> 02:45:34,193 هيا 928 02:45:45,677 --> 02:45:47,897 هيا 929 02:46:06,633 --> 02:46:07,617 انتبه 930 02:46:30,216 --> 02:46:31,439 يا إلهى 931 02:51:54,000 --> 02:51:54,258 اضرب 932 02:51:57,493 --> 02:51:58,579 توقف 933 02:52:13,893 --> 02:52:15,217 اسمعوا 934 02:52:15,290 --> 02:52:18,474 هذه نيويورك وهى أرض مقدسة 935 02:52:18,549 --> 02:52:19,941 هل تسمعوننى؟ 936 02:52:20,446 --> 02:52:23,131 لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر 937 02:52:23,206 --> 02:52:25,823 لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل 938 02:52:25,900 --> 02:52:27,722 .....مجرد التفكير فى أن غوريلا 939 02:52:27,796 --> 02:52:32,114 تثير الدمار فى شوارع هذه المدينة...... الجميلة يصيبنى بالاشمئزاز 940 02:52:32,390 --> 02:52:34,349 لذا إليكم ما سيحدث 941 02:52:34,417 --> 02:52:36,737 سنجده ونقتله 942 02:52:37,075 --> 02:52:41,226 .....سنقطع رأسه القبيح وندمره و 943 02:53:00,328 --> 02:53:01,877 لا 944 02:55:32,972 --> 02:55:34,297 جميل 945 02:55:40,723 --> 02:55:41,775 نعم 946 02:55:44,415 --> 02:55:45,773 هو كذلك 947 03:00:38,261 --> 03:00:39,515 انظر لهذا 948 03:00:42,852 --> 03:00:44,470 لا أحد يجتاز هذه النقطة 949 03:00:45,714 --> 03:00:47,331 لا يمكنك الدخول 950 03:00:51,765 --> 03:00:53,056 أوقفوه 951 03:00:56,157 --> 03:00:58,410 عد إلى هنا غير مسموح لك بالتواجد هناك 952 03:00:58,484 --> 03:01:00,138 ماذا يحدث هنا؟ 953 03:04:41,348 --> 03:04:42,638 لا 954 03:04:43,811 --> 03:04:45,963 لا 955 03:04:52,922 --> 03:04:55,540 أرجوكم لا 956 03:04:55,919 --> 03:04:57,106 لا 957 03:07:53,178 --> 03:07:55,464 "آن" "آن" 958 03:08:44,637 --> 03:08:45,927 ابتعدوا 959 03:08:46,399 --> 03:08:48,291 صورة واحدة فقط 960 03:08:48,960 --> 03:08:51,043 هيا ما رأيكم بصورة يا رجال؟ 961 03:08:51,122 --> 03:08:52,105 انظروا لى 962 03:08:52,219 --> 03:08:53,940 هيا انظروا للكاميرا 963 03:08:56,777 --> 03:08:58,293 اقتربوا قليلا 964 03:08:58,972 --> 03:09:01,159 انتهى العرض يا رجال تراجعوا 965 03:09:01,233 --> 03:09:03,420 ! أخلوا المنطقة انتهى الأمر 966 03:09:04,127 --> 03:09:05,677 لم فعل ذلك؟ 967 03:09:05,991 --> 03:09:08,449 !تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟ 968 03:09:08,521 --> 03:09:10,841 كان على القرد أن يعرف ما سيحدث 969 03:09:10,914 --> 03:09:13,566 إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً 970 03:09:19,760 --> 03:09:22,481 ما الأمر؟ لقد قتلته الطائرات 971 03:09:25,050 --> 03:09:27,011 ... لم تكن الطائرات 972 03:09:31,373 --> 03:09:33,661 لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...