1
00:01:18,811 --> 00:01:21,563
صرخات معدنية

2
00:01:23,464 --> 00:01:25,512
هنالك شيء ارتطم بي مباشرة...

3
00:01:25,686 --> 00:01:28,278
لم أعد أشعر بنفسي وأنا في الهواء...

4
00:01:28,535 --> 00:01:30,358
ليس هنالك شيء مهم...

5
00:01:33,568 --> 00:01:35,520
لا أذكر شيئاً

6
00:01:38,187 --> 00:01:42,924
إنها لا تبدو جيدة على الإطلاق
علي أن أٌقوم بشيء بشأنها

7
00:01:43,361 --> 00:01:45,313
والتي أتمنى تذكر أي شيء منها

8
00:01:46,243 --> 00:01:50,051
كيف وصلت لهنا, ما الذي فعلته
ولماذا...

9
00:01:50,375 --> 00:01:52,199
لا بد أنني نسيت تناول دوائي

10
00:01:52,390 --> 00:01:56,070
لدي مرض عضال
من الضار أن تنسى تناول الدواء

11
00:01:56,418 --> 00:01:58,338
عندما يكون لديك مرض

12
00:01:58,500 --> 00:02:01,315
اكتشفت أنني مصاب بطلق ناري
والجرح طازج

13
00:02:01,591 --> 00:02:03,414
ربما منذ ساعة؟

14
00:02:03,604 --> 00:02:06,133
لا أذكر كيف تعرضت لإطلاق النار

15
00:02:07,320 --> 00:02:10,168
حقاً إنني لا أذكر

16
00:02:13,328 --> 00:02:15,184
المشاريع...

17
00:02:15,343 --> 00:02:17,134
سيئة كما دائماً

18
00:02:17,321 --> 00:02:19,242
ما الذي أفعله هنا؟

19
00:02:19,439 --> 00:02:21,295
استجمع قواك

20
00:02:21,488 --> 00:02:23,312
وتذكر

21
00:02:24,509 --> 00:02:26,235
إنه يوم السبت...

22
00:02:26,417 --> 00:02:29,009
لابد أنني كنت في حانة "كيدي...

23
00:02:29,231 --> 00:02:31,183
إنها مجرد ليلة سبت عادية...

24
00:02:31,558 --> 00:02:33,478
أنا وكل الفاشلين مثلي

25
00:02:34,084 --> 00:02:37,501
يسيل لعابنا كالفاشلين على "نانسي

26
00:02:38,329 --> 00:02:42,041
لم أكن في المزاج المطلوب
حتى لرؤية "نانسي" وهي تبهجني

27
00:02:42,391 --> 00:02:44,248
أكون بهذه الحالة في بعض الأحيان

28
00:02:44,440 --> 00:02:48,153
فارغاً من الداخل
وسطحياً في ذلك المكان الوحيد

29
00:02:48,503 --> 00:02:52,247
وأتمنى لو كانت لدي العذر
اللازم لتحطيم وجه أحدهم

30
00:02:55,309 --> 00:02:58,093
كان يوم سبت عادي

31
00:02:58,675 --> 00:03:02,101
كنت أتسائل عما كنت سأقوم به

32
00:03:02,393 --> 00:03:05,209
شممت رائحة كريهة

33
00:03:05,482 --> 00:03:07,306
شعراً يحترق

34
00:03:09,545 --> 00:03:11,369
لحماً يحترق

35
00:03:13,504 --> 00:03:17,184
كما لو أن هذا الصبي المسكين
لم يعاني كفاية

36
00:03:17,496 --> 00:03:21,976
يا لأولئك الصبية الأغنياء المدللين

37
00:03:24,477 --> 00:03:26,236
دعوه وشأنه

38
00:03:26,421 --> 00:03:29,205
عد إلى زجاجتك مجدداً يا صبي "برنيني

39
00:03:31,491 --> 00:03:33,443
لم يلقبني "بيبرني"؟

40
00:03:34,372 --> 00:03:36,196
على الأقل إنني أعرف أنهم أشخاص سيئون

41
00:03:36,421 --> 00:03:38,406
لا ضير من قتل عدد منهم

42
00:03:38,574 --> 00:03:42,222
في الواقع إنه واجبي المدني

43
00:03:43,575 --> 00:03:47,318
أولئك الحمقى
إنني أكرههم

44
00:03:47,635 --> 00:03:49,364
ساعد أصدقائي

45
00:03:51,560 --> 00:03:56,104
إنهم من جلب ذلك لأنفسهم
قمت بما يقوم به أي مواطن صالح

46
00:03:59,583 --> 00:04:01,406
اذهب إلى الجحيم

47
00:04:02,499 --> 00:04:04,323
ما هذا

48
00:04:04,617 --> 00:04:06,441
ما هذا

49
00:04:07,568 --> 00:04:09,392
ما هذا

50
00:04:13,297 --> 00:04:15,217
هناك خطرت لي الفكرة

51
00:04:15,381 --> 00:04:18,294
إذا تمكنوا من العودة إلى
الجامعة خارج "ساكرد اوكس

52
00:04:18,611 --> 00:04:21,203
لن أتمكن من الإمساك بهم

53
00:04:21,422 --> 00:04:23,375
لحقت بهم كمن يلحق قرص هوكي

54
00:04:23,575 --> 00:04:26,231
بقيت ورائهم عند كل منعطف

55
00:04:26,632 --> 00:04:31,145
لم أترك لهم خياراً سوى التوجه نحو التل

56
00:04:31,528 --> 00:04:34,088
يمكنني أن أستدير وأتركههم هناك

57
00:04:34,513 --> 00:04:37,171
جيراني القدامى سيهتمون بهم
ولكن لا يمكنني

58
00:04:37,604 --> 00:04:41,124
لم سيحظوا هم بالمتعة كلها

59
00:04:49,549 --> 00:04:51,309
المشاريع...

60
00:04:52,466 --> 00:04:54,322
لقد ولدت هنا

61
00:04:55,488 --> 00:04:57,343
حيي القديم

62
00:04:58,613 --> 00:05:01,141
إنه رجل ميت

63
00:05:01,356 --> 00:05:04,140
لدي زاوية تصويب جيدة

64
00:05:04,412 --> 00:05:06,364
إنه رجل ميت

65
00:05:08,612 --> 00:05:10,436
جيراني القدامى

66
00:05:10,627 --> 00:05:13,282
كشفوا أنفسهم

67
00:05:13,579 --> 00:05:15,499
ذكرتهم بمن أكون

68
00:05:15,696 --> 00:05:18,257
أخبرتهم بما سيفعلونه

69
00:05:27,400 --> 00:05:30,151
كلا, أرجوك
أملك نقوداً

70
00:05:30,420 --> 00:05:32,307
لدي وديعة في المصرف

71
00:05:32,504 --> 00:05:34,263
ستدفع الثمن...

72
00:05:43,719 --> 00:05:46,375
قبل أن تطلق النار علّي
دعوتني "ببيرني

73
00:05:46,602 --> 00:05:48,393
لماذا دعوتني بهذا الاسم؟

74
00:05:48,579 --> 00:05:51,332
برنيني", هي علامة تجارية شهيرة

75
00:05:51,600 --> 00:05:55,089
هذا المعطف الذي ترتديه من ماركة "بيرنيني

76
00:05:57,469 --> 00:05:59,422
شكراً على الإيضاح

77
00:06:00,593 --> 00:06:02,322
سكين

78
00:06:06,601 --> 00:06:08,426
برنيني"؟

79
00:06:08,580 --> 00:06:10,404
هذه هي ماركة المعطف إذاً

80
00:06:10,629 --> 00:06:13,413
لا بد أن أحدهم قد أنفق ثروة للحصول عليه

81
00:06:13,720 --> 00:06:15,512
أتسائل من هو

82
00:06:15,699 --> 00:06:20,339
من أين لي بهذه القفازات إذاً؟

83
00:06:21,533 --> 00:06:24,446
لا أستطيع التذكر

84
00:07:55,564 --> 00:07:57,262
البوكر...

85
00:07:58,308 --> 00:08:00,132
الطاقة الوحشية...

86
00:08:00,322 --> 00:08:02,306
في يد الرجال

87
00:08:03,448 --> 00:08:05,336
إنها لعبة جيدة

88
00:08:06,433 --> 00:08:10,177
من يريد اللعب؟

89
00:08:14,418 --> 00:08:17,298
مدينة الخطيئة هي تلك التي يجب أن تكون
عيناك مفتوحة فيها

90
00:08:18,586 --> 00:08:20,474
أو لا يجب عليك أن تأتي إليها

91
00:08:22,441 --> 00:08:25,289
ولكن المدينة مثل لعب القمار أو المرأة

92
00:08:26,400 --> 00:08:28,256
يجب أن يكسب أحدهم

93
00:08:28,517 --> 00:08:30,341
ويجب أن يكون أنا

94
00:08:33,518 --> 00:08:36,366
إنه مكان لا يريد أن يتكلم عنه أبوك

95
00:08:38,553 --> 00:08:40,410
ولكن من المكان الذي جئت منه...

96
00:08:41,468 --> 00:08:44,284
الوالد لا يمكن العثور عليه

97
00:08:56,366 --> 00:08:58,223
كنت أشعر بأنني محظوظ

98
00:08:58,415 --> 00:09:02,991
لقد تمكنت من ربح النقود من كل المقامر
الموجودة في البلدة والآن وصلت إلى حانة "كيدي

99
00:09:04,630 --> 00:09:06,486
حيث هنالك الربح الوفير

100
00:09:08,693 --> 00:09:11,157
ما الذي جرى للاستعراض؟

101
00:09:25,569 --> 00:09:27,457
ألديك حيلة ما؟

102
00:09:27,687 --> 00:09:30,279
رأس أو ذيل؟
رأس

103
00:09:30,604 --> 00:09:32,396
هذه هي الحيلة

104
00:09:32,548 --> 00:09:34,467
لن تستطيع الحصول على شيء بهذه الحيلة

105
00:09:41,507 --> 00:09:44,163
اتبعي الشيء اللامع

106
00:09:51,646 --> 00:09:53,405
من أين أنت أيها الوسيم؟

107
00:09:53,591 --> 00:09:56,278
أسدني معروفاً
وانفخي عليها

108
00:09:56,716 --> 00:09:58,443
هل السيدة لها اسم؟

109
00:09:58,590 --> 00:10:00,192
"مارسي"

110
00:10:09,424 --> 00:10:10,416
رجل محظوظ

111
00:10:10,500 --> 00:10:12,357
دائماً
حيث يكون هنالك مردود وفير

112
00:10:12,516 --> 00:10:13,539
لا يجب أن تعرف

113
00:10:14,494 --> 00:10:15,518
بلى أريد ذلك

114
00:10:15,641 --> 00:10:17,433
كما تريد

115
00:10:17,585 --> 00:10:21,298
عد إلى المشرب, موتك سيكون هناك
سيلتهمونك حياً

116
00:10:21,613 --> 00:10:23,501
إنني عسر على المضغ

117
00:10:29,702 --> 00:10:31,303
قبلي القطعة هذه المرة

118
00:10:43,558 --> 00:10:47,398
أتريدين الحصول على الكثير من النقود؟
نعم

119
00:10:49,634 --> 00:10:50,658
سأتحقق

120
00:10:55,469 --> 00:10:56,461
ليلة سعيدة

121
00:10:58,663 --> 00:11:00,423
سأدخل الآن

122
00:11:07,691 --> 00:11:09,354
من يكون هذا المراوغ؟

123
00:11:09,532 --> 00:11:12,380
لقد وجدته ذات مرة لدى حانة "جوزي

124
00:11:13,663 --> 00:11:15,487
دعوه يلعب

125
00:11:22,483 --> 00:11:24,403
مهما فعلت
لا تربح كثيراً

126
00:11:24,566 --> 00:11:25,526
إنني لا أخسر أبداً

127
00:11:27,658 --> 00:11:29,418
لماذا قمت بجلب هذه السيدة معك؟

128
00:11:29,637 --> 00:11:31,365
إنها تجلب لي الحظ

129
00:11:31,650 --> 00:11:33,539
فضلاً عن أنني أريد كسب
القليل من النقود الليلة

130
00:11:33,734 --> 00:11:35,590
فيجب أن يكون هنالك شخص أصرف عليه النقود

131
00:11:36,547 --> 00:11:39,331
دع صديقك يا "سيلفيو" يقوم بتوزيع الورق

132
00:11:52,623 --> 00:11:53,488
اقطع

133
00:11:54,707 --> 00:11:56,499
إنه جيد حقاً

134
00:12:08,735 --> 00:12:12,287
"نانسي"

135
00:12:12,591 --> 00:12:14,415
نانسي"

136
00:12:14,570 --> 00:12:16,489
والموزع سيأخذ اثنان

137
00:12:19,778 --> 00:12:20,642
مئة دولار

138
00:12:20,751 --> 00:12:22,415
إنني مشارك

139
00:12:29,638 --> 00:12:30,630
أنا خارج اللعبة

140
00:12:38,668 --> 00:12:40,459
لقد انسحبت
لا أريد الاستمرار

141
00:12:43,703 --> 00:12:46,358
ماهو مدى شعورك بالغباء الآن؟

142
00:12:52,661 --> 00:12:53,588
غباء كبير

143
00:13:19,780 --> 00:13:23,524
نانسي"...

144
00:13:24,780 --> 00:13:26,763
حسناً أيها النائب
أأنت مستعد للأسوأ

145
00:13:27,559 --> 00:13:29,511
إنك لا تريد أن تعرف ما هو الأسوأ لدي

146
00:13:29,677 --> 00:13:34,189
لا يمكنني تخيله
سأهزمك هزيمة سنبقى نتكلم عنها طوال الليل

147
00:13:36,655 --> 00:13:39,408
إنها لعبة نظيفة
تلعب من قبل أشخاص محترمين

148
00:13:39,780 --> 00:13:41,636
سأزيد الرهان إلى 300 دولار

149
00:13:42,802 --> 00:13:44,562
على رسلك

150
00:13:44,711 --> 00:13:46,536
ليس لديك فكرة عن الذي تواجهه؟

151
00:13:46,691 --> 00:13:48,324
إنني في مواجهة رجل

152
00:13:48,704 --> 00:13:49,760
إنك في مواجهة "رورك

153
00:13:49,920 --> 00:13:52,385
لقد ولدت هنا أيها النائب
أعرف من أنت

154
00:13:53,568 --> 00:13:55,488
كلنا سنموت يوماً ما

155
00:13:57,700 --> 00:14:00,356
سأزايد عليك بخمسمائة أخرى أخرى

156
00:14:03,602 --> 00:14:04,562
أحب هذا الفتى

157
00:14:05,650 --> 00:14:06,674
أحبه كثيراً

158
00:14:06,865 --> 00:14:08,593
سآتي معك

159
00:14:19,506 --> 00:14:21,394
لن تكون بحاجة لمن يعطيك أجرة سيارة
أليس كذلك؟

160
00:14:23,673 --> 00:14:26,360
بهذه الورق الجيد
لن يكون لك صديق بعد الآن

161
00:14:27,596 --> 00:14:30,283
تذكر الأيادي التي فعلت ذلك

162
00:14:30,687 --> 00:14:31,582
سنفعل ذلك

163
00:14:33,707 --> 00:14:34,603
أنت

164
00:14:35,582 --> 00:14:39,135
اهرب من هنا بسرعة, اركض
ربما تكون لديك فرصة للهرب

165
00:14:39,437 --> 00:14:43,117
لا يمكنني تفويت فرصة حضور مباراة الغد
ليس أكثر من قدرتك على ذلك أيها الشرطي

166
00:14:43,465 --> 00:14:46,313
بالإضافة إلى أنني وعدت
"مارسي" بليلة في البلدة

167
00:14:46,555 --> 00:14:48,315
لا يمكنني أن أحميك

168
00:14:48,464 --> 00:14:50,289
إذاً لماذا أنت شرطي؟

169
00:15:02,666 --> 00:15:03,690
إلى أين أنت ذاهب يا "جوني"؟

170
00:15:05,409 --> 00:15:06,402
إلى كل مكان

171
00:16:12,774 --> 00:16:15,398
يوماً ما ستقوم بسحب الزناد

172
00:16:16,386 --> 00:16:18,273
ومن ثم لن يكون بيدي حيلة

173
00:16:19,545 --> 00:16:21,369
لا يمكنني القيام بشيء الآن

174
00:16:22,531 --> 00:16:24,355
كل ما يمكنني فعله هو الطلب...

175
00:16:24,720 --> 00:16:30,095
لا تنتقمي لي يا "نانسي

176
00:16:31,665 --> 00:16:33,457
ستكون نهايتك

177
00:16:34,719 --> 00:16:36,480
لا يمكنني المساعدة حينها

178
00:16:38,608 --> 00:16:39,601
أو المشاهدة

179
00:16:40,692 --> 00:16:43,220
الموت يشبه الحياة في مدينة الخطيئة

180
00:16:44,857 --> 00:16:46,426
ليس بيدك حيلة

181
00:16:47,602 --> 00:16:50,323
الحب لا يمكنه أن يتغلب على شيء

182
00:16:51,560 --> 00:16:52,648
حظاً سعيداً يا "نانسي

183
00:16:53,679 --> 00:16:55,439
عيشي حياتك

184
00:16:56,630 --> 00:16:58,454
حاولي

185
00:17:01,631 --> 00:17:03,454
لقد صنعنا تاريخ مدينة الخطيئة

186
00:17:03,644 --> 00:17:05,531
كل مكان مهم في البلدة

187
00:17:05,832 --> 00:17:09,193
لقد صرفت تقريباً كل النقود
التي كسبتها على الطاولة

188
00:17:11,561 --> 00:17:14,281
المشكلة بدأت عندما حاولت
استخدام بطاقات الائتمان

189
00:17:15,519 --> 00:17:17,344
إنني واثق من أن هنالك خطأ ما

190
00:17:17,569 --> 00:17:18,593
سنكون سعداء لإطالة عمر بطاقتك

191
00:17:18,715 --> 00:17:20,603
كيف يمكن لكل شيء أن يسوء في ليلة واحدة؟

192
00:17:20,764 --> 00:17:23,355
كما لو أنك لا تملك نقوداً سائلة

193
00:17:24,583 --> 00:17:25,704
ليست هذه هي النقطة

194
00:17:26,806 --> 00:17:28,502
يجب أن أوصلك إلى المنزل

195
00:17:32,673 --> 00:17:34,338
هنالك أحد يتعقبنا

196
00:17:36,562 --> 00:17:37,777
تسير الأمور على نحو خاطىء

197
00:17:39,723 --> 00:17:41,482
هذا الأمر سيبطئنا

198
00:17:42,603 --> 00:17:45,388
تنحي جانباً
يجب أن ألقن أحدهم درساً

199
00:17:46,632 --> 00:17:48,424
ما الذي تتكلم عنه أيها السخبف؟

200
00:17:48,576 --> 00:17:49,632
توقف عندك

201
00:17:49,722 --> 00:17:52,378
أيها السادة
أعلم ماهو الأمر برمته

202
00:17:52,640 --> 00:17:54,560
أريد منكم أن تعرفوا أنكم
لن تلقوا مني مقاومة

203
00:17:54,723 --> 00:17:57,539
ولكن هذه الهرواة التي تحملها في
يدك من شأنها أن تحطم جمجمة أحدهم

204
00:18:14,723 --> 00:18:15,683
ما هذا الذي جرى هنا؟

205
00:18:15,765 --> 00:18:18,485
عليك أن تتواري عن الأنظار
ستكونين في مأمن في المدينة القديمة

206
00:18:19,863 --> 00:18:21,687
قابلينني في فندق الملاءات الثلاث

207
00:18:21,911 --> 00:18:23,671
في الغرفة رقم 166

208
00:18:24,758 --> 00:18:25,814
ماذا؟

209
00:18:31,738 --> 00:18:33,435
دعينا ننهي الأمر

210
00:18:45,803 --> 00:18:47,658
لدي ثروة هائلة

211
00:18:52,955 --> 00:18:54,779
لقد سخرت مني أيها الصبي

212
00:18:55,628 --> 00:18:56,683
أمام الأشخاص الخطأ

213
00:18:56,810 --> 00:18:59,498
لقد كانت لديك فرصتك للفوز
مثل الجميع

214
00:18:59,761 --> 00:19:03,537
ألديك فكرة عن مدى سهولة قتل حشرة مثلك

215
00:19:11,810 --> 00:19:14,690
دعنا نرى تلك اليد الرابحة

216
00:19:16,915 --> 00:19:19,443
رجال نافذون رأوا ما الذي جرى على الطاولة

217
00:19:19,693 --> 00:19:22,509
أريدهم أن يعرفوا ما هو ثمن التحدي

218
00:19:25,700 --> 00:19:27,651
القوة ما هي إلا شيء هش

219
00:19:28,684 --> 00:19:29,805
لا تتسامح مع أي تهديد لها

220
00:19:33,755 --> 00:19:38,555
التحدي يجب أن يكون له ثمن

221
00:19:54,902 --> 00:19:56,726
سيكون من الذكاء أن تقتلني الآن

222
00:19:59,936 --> 00:20:02,560
سأذهب إلى ما هو أبعد من ذلك بكثير

223
00:20:22,716 --> 00:20:24,636
الذي لم تحسب حسابه

224
00:20:24,833 --> 00:20:26,657
هو القوة

225
00:20:26,952 --> 00:20:33,096
كلما هبت رياح باردة و بللت الأشياء
إنها يدك التي تمسك بمفاصل قدمك

226
00:20:33,654 --> 00:20:36,789
كلما أمطرت السماء ستتذكرني

227
00:20:37,056 --> 00:20:40,577
ستتذكرني طوال الوقت

228
00:20:41,883 --> 00:20:44,603
بني

229
00:20:44,939 --> 00:20:48,619
لقد عرفت من تكون

230
00:20:48,931 --> 00:20:53,507
لقد عرفتك من اللحظة التي رأيتك بها
إنك تشبهني

231
00:20:53,933 --> 00:20:55,660
ولكنني لست مكترثاً

232
00:20:55,842 --> 00:20:58,754
لدي ابن واحد
وهو ميت الآن

233
00:20:59,002 --> 00:21:00,635
ولن يصبح رئيساً

234
00:21:00,774 --> 00:21:02,662
أتظن حقاً...

235
00:21:03,690 --> 00:21:05,610
أن ذلك سيجعلني أشفق عليك؟

236
00:21:12,578 --> 00:21:14,402
لقد ضربني

237
00:21:15,668 --> 00:21:17,492
ولكن عندما أعود

238
00:21:18,274 --> 00:21:20,258
ستكون الأمور مختلفة

239
00:21:28,482 --> 00:21:31,106
إنها ليلة حارة أخرى

240
00:21:31,364 --> 00:21:35,172
جافة, لا رياح فيها من النوع
الذي يجعل الناس تتعرق

241
00:21:35,496 --> 00:21:37,320
أشياء سرية

242
00:21:37,614 --> 00:21:39,439
أشياء تساوي نقوداً بالنسبة لي

243
00:21:39,628 --> 00:21:41,228
إنها المرة الأخيرة يا "سالي

244
00:21:41,399 --> 00:21:43,223
ستكون المرة الأخيرة

245
00:21:43,380 --> 00:21:45,172
لطالما قلت ذلك

246
00:21:45,359 --> 00:21:47,183
إنني أعني ما أقول هذه المرة

247
00:21:47,338 --> 00:21:50,186
خلعت معطفها فبدت كما لو
أنها هدية عيد الميلاد

248
00:21:50,463 --> 00:21:52,351
تبدو كما لو أنها تساوي الكثير

249
00:21:52,547 --> 00:21:54,307
وهي تساوي الكثير بالفعل

250
00:21:54,490 --> 00:21:57,178
إنها النهاية بالنسبة لنا
النهاية بالنسبة لنا؟

251
00:21:57,442 --> 00:21:58,435
إنها زوجتي

252
00:21:58,553 --> 00:22:01,304
إنها تسأل الكثير من الأسئلة
إنها تشك بشيء ما

253
00:22:01,574 --> 00:22:04,998
ستقاضيني وستحصل على كل شيء

254
00:22:06,297 --> 00:22:08,248
كل شيء عملت بكد للحصول عليه

255
00:22:09,456 --> 00:22:11,153
لقد عملت بكد

256
00:22:11,297 --> 00:22:13,217
لقد أنشأت عملي الخاص من لا شيء

257
00:22:13,450 --> 00:22:14,347
لا شيء أبداً

258
00:22:14,457 --> 00:22:16,377
لا أحد يقدرك يا "جو
أليس كذلك؟

259
00:22:16,575 --> 00:22:19,263
ليس بالشكل الذي تستحق

260
00:22:20,463 --> 00:22:21,487
لا أحد

261
00:22:21,609 --> 00:22:26,153
عمالي سيصبحون عاطلين عن العمل
زوجتي لن تتأثر بالطلاق

262
00:22:26,540 --> 00:22:29,965
الجواهر والبيوت التي اشتريتها لها
إنك ترتدين الملابس التي اشتريتها لها

263
00:22:30,291 --> 00:22:32,274
بأموالي التي كسبتها بعرق جبيني

264
00:22:32,685 --> 00:22:34,350
أظن أنك قوي جداً

265
00:22:36,366 --> 00:22:38,223
إنك محقة جداً بهذا الشأن

266
00:22:38,486 --> 00:22:41,173
هل لدي أي بطاقة ائتمانية؟
الأخذ ثم الأخذ

267
00:22:42,513 --> 00:22:44,369
في يوم من الأيام سأضرم
النار بمجموعة من النساء

268
00:22:44,562 --> 00:22:46,353
سأريهم من هو الرئيس

269
00:22:46,542 --> 00:22:48,269
أرني يا "جوي

270
00:22:48,451 --> 00:22:49,846
أرني من هو الرئيس

271
00:22:49,847 --> 00:22:52,773
سأريك من هو الرئيس

272
00:22:58,997 --> 00:23:02,886
كانت تتأوه قائلة كلمة "الرئيس" في كل حركة

273
00:23:05,571 --> 00:23:08,258
كل شيء انتهى بسرعة

274
00:23:10,397 --> 00:23:12,284
حصلت على كل شيء أريده

275
00:23:12,445 --> 00:23:16,125
الأمر المحزن أن الأداء كان جيداً

276
00:23:16,473 --> 00:23:18,169
لقد جعلتني أشعر بأنني امرأة

277
00:23:18,521 --> 00:23:20,506
أعرف أن ذلك يبدو مبتذلاً ولكنه صادق

278
00:23:20,710 --> 00:23:22,311
أحبك

279
00:23:22,446 --> 00:23:24,270
تعلمين أنني أحبك

280
00:23:24,461 --> 00:23:26,220
حتى ولو كذبت علّي

281
00:23:26,509 --> 00:23:29,133
معصمي يؤلمني

282
00:23:29,495 --> 00:23:32,215
أيمكنك أن تجلب المفتاح من حقيبتي؟

283
00:23:32,480 --> 00:23:35,200
ليس لديك فكرة عن مدى التضحية التي قمت بها

284
00:23:35,467 --> 00:23:37,260
ما الذي تفعله يا "جوي"؟

285
00:23:37,446 --> 00:23:42,086
يؤلمني جداً ما أنا مقدم على القيام به

286
00:23:43,522 --> 00:23:45,187
ولكنني عملت بكد

287
00:23:45,606 --> 00:23:47,495
لوري" ستحصل على كل شيء

288
00:23:47,690 --> 00:23:50,123
لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل
ليس لدي خيار أخر

289
00:23:50,364 --> 00:23:51,451
إنه خطأها هي

290
00:23:51,578 --> 00:23:53,339
رجاء يا "جوي

291
00:23:53,524 --> 00:23:55,284
لن أخبر أحداً بعلاقتنا

292
00:23:55,432 --> 00:23:57,288
أعلم أنك لا تريدين التكلم حول الأمر

293
00:23:57,516 --> 00:23:58,509
أعلم ذلك

294
00:23:58,594 --> 00:24:00,290
ولكنك كائن بشري

295
00:24:00,467 --> 00:24:01,492
لوري" ستكتشف كل شيء عنك

296
00:24:01,614 --> 00:24:07,759
حتى أنها قد تكون على علم بعلاقتنا ستقدم لك الكثير
من النقود, نقودي أنا, ستقدمها لك للإيقاع بي

297
00:24:08,524 --> 00:24:10,508
سأهرب بعيداً
من سيدفع ثمن التذكرة؟

298
00:24:10,711 --> 00:24:13,240
التذكرة وأشياء أخرى لا نعلم بها الآن

299
00:24:13,490 --> 00:24:19,121
ومن ثم الشقة والثياب والسيارة
ستمتصين دمي ولن تتوقفي

300
00:24:19,636 --> 00:24:22,387
كلا أرجوك

301
00:24:27,588 --> 00:24:29,540
اقتله

302
00:24:37,450 --> 00:24:39,370
لن يكون هناك قتل

303
00:24:39,775 --> 00:24:41,472
ليس وأنا في الأرجاء

304
00:24:49,601 --> 00:24:52,258
أيمكنك أن تقلني؟

305
00:24:52,589 --> 00:24:54,509
جلبت المفتاح وفككت قيدها

306
00:24:54,706 --> 00:24:59,250
أعطته وداعاً مؤلماً حتى بعد أن يستيقظ

307
00:25:00,609 --> 00:25:04,193
تركت ذلك القذر مقيداً إلى الفراش
لتجده مدبرة المنزل في الصباح

308
00:25:06,445 --> 00:25:09,356
أخذت "رينالدو" إلى أعلى
التل باتجاه المدينة القديمة

309
00:25:12,520 --> 00:25:13,544
شكراً على إنقاذ حياتي

310
00:25:13,666 --> 00:25:17,379
اختلطت "سالي" مع العاهرات
الموجودات في المدينة القديمة

311
00:25:18,596 --> 00:25:20,420
كلهم عادوا

312
00:25:20,714 --> 00:25:27,466
ذكريات المدينة القديمة وصباحات الثمالة
والجنس والشجارات الدموية

313
00:25:28,250 --> 00:25:30,074
ذلك الشيء الذي قمت به

314
00:25:30,299 --> 00:25:32,155
لا تملك حرية الاختيار

315
00:25:32,313 --> 00:25:35,097
لا يمكنك اختيار الجيد دون السيء

316
00:25:35,368 --> 00:25:39,079
إلا إذا أخرجت الوحش الكامن داخلك

317
00:25:39,431 --> 00:25:41,287
لا يمكنني أن أخرجه ثانية

318
00:25:42,520 --> 00:25:47,064
لقد قدت لمسافة طويلة
وتزودت بوقود لست بحاجته

319
00:25:47,486 --> 00:25:50,111
متحاشياً الأسوء في هذا العمل

320
00:25:51,237 --> 00:25:54,181
رئيسي في العمل, الزوجة

321
00:25:54,467 --> 00:25:57,986
لديها محام يدفع الأجر
مما يجعل الأمور أسهل

322
00:25:58,321 --> 00:26:01,041
رجاء دعي الخادم يخرج

323
00:26:03,494 --> 00:26:08,102
سيارة "الموستانج" تهتز
متوسلة أن تنطلق براحتها

324
00:26:09,571 --> 00:26:12,322
حاولت أن تقودني هي

325
00:26:12,591 --> 00:26:14,192
لم أدعها

326
00:26:15,301 --> 00:26:20,901
فكرت بإخفاقاتي المتكررة
وما علي تقديمه للحصول على فرصة لرد اعتباري

327
00:26:23,288 --> 00:26:26,232
سأقدم أي شيء في سبيل الحصول على ذلك

328
00:26:26,551 --> 00:26:29,143
لأشعر بالإثارة

329
00:26:29,469 --> 00:26:31,260
مرة أخرى

330
00:26:38,530 --> 00:26:40,450
لا أفقد السيطرة

331
00:26:40,612 --> 00:26:42,277
ولا حتى ثوان

332
00:26:43,288 --> 00:26:46,073
لا أدع الوحش يخرج

333
00:26:46,448 --> 00:26:48,304
تذكر عندما قمت بذلك

334
00:26:50,372 --> 00:26:52,292
تذكر بماذا قمت به

335
00:27:08,358 --> 00:27:09,318
مرحباً

336
00:27:09,400 --> 00:27:11,224
أهذا أنت يا "دوايت"؟

337
00:27:13,325 --> 00:27:14,285
ايفا"

338
00:27:14,401 --> 00:27:16,160
آسفة على الاتصال

339
00:27:16,345 --> 00:27:18,232
أعلم أنني لا أملك الحق لطلب ذلك

340
00:27:18,430 --> 00:27:19,453
ولكن علي أن أراك

341
00:27:19,609 --> 00:27:21,306
الليلة

342
00:27:21,623 --> 00:27:24,311
لا تغلق الخط أرجوك

343
00:27:24,575 --> 00:27:26,365
استمرت في الكلام

344
00:27:26,552 --> 00:27:29,081
مثل الأبله, استمريت في الاستماع إليها

345
00:27:29,573 --> 00:27:31,175
"ايفا"

346
00:27:31,380 --> 00:27:32,373
تباً

347
00:27:34,297 --> 00:27:36,153
كان علي أن أقول لها اذهبي إلى الجحيم

348
00:27:36,380 --> 00:27:39,165
بدلاً من ذلك جئت قبل الميعاد بعشرين دقيقة

349
00:27:39,401 --> 00:27:41,417
ما الذي تريده مني الآن؟

350
00:27:41,589 --> 00:27:46,229
يمكنك أن تقود السيارة عبر تكتلين سكنيين
دون أن تصادفك خمارة

351
00:27:47,457 --> 00:27:49,313
من النوع السيء

352
00:27:49,576 --> 00:27:51,336
لماذا هذا المكان يا "ايفا"؟

353
00:27:51,554 --> 00:27:54,402
كل شيء متعلق بك يجب أن
يكون من الدرجة الممتازة

354
00:27:55,201 --> 00:27:57,121
وعندما لا أكون قادراً على دفع الفاتورة

355
00:27:57,319 --> 00:28:00,967
كنت واثقة من أن هنالك أحد
قادر على القيام بذلك

356
00:28:01,312 --> 00:28:05,888
طلبت جعة الزنجبيل وبقيت
محدقاً بها لحوالي الساعة

357
00:28:06,312 --> 00:28:07,304
لقد تأخرت

358
00:28:07,389 --> 00:28:09,213
لطالما كانت كذلك

359
00:28:10,410 --> 00:28:12,233
ومثل العادة

360
00:28:14,473 --> 00:28:16,297
لقد كانت تستحق الانتظار...

361
00:28:30,411 --> 00:28:32,139
"دوايت"

362
00:28:32,286 --> 00:28:34,142
منذ متى لم نلتقي؟

363
00:28:34,300 --> 00:28:36,125
أربعة أعوام؟

364
00:28:36,279 --> 00:28:38,263
يبدو لي ذلك صحيحاً

365
00:28:38,467 --> 00:28:40,036
اجلسي

366
00:29:00,273 --> 00:29:02,193
لقد أردت الاتصال بك كثيراً

367
00:29:02,460 --> 00:29:04,925
وجدت نفسي أفكر بك

368
00:29:05,413 --> 00:29:06,117
باستمرار

369
00:29:06,419 --> 00:29:08,980
إنني مشغول, ما رأيك أن تقولي لي
ما الذي تريدينه؟

370
00:29:09,197 --> 00:29:10,157
لا تكن متلبداً

371
00:29:10,240 --> 00:29:12,128
لا أظن أنني أستطيع تحمل ذلك الآن

372
00:29:13,364 --> 00:29:16,020
لا بد أنني أعني لك شيئاً

373
00:29:16,280 --> 00:29:18,200
لقد جئت إلى هنا
لا بد أنك مهتم

374
00:29:18,400 --> 00:29:20,159
بالطبع

375
00:29:20,343 --> 00:29:22,231
اتصلت بي فجئت مسرعاً

376
00:29:22,392 --> 00:29:25,176
مازلت تمتلكين السطوة علي
ربما ستبقى ملازمة لي للأبد

377
00:29:25,413 --> 00:29:28,197
ولكن ليس هنالك شيء يجعلني لطيفاً معك

378
00:29:28,503 --> 00:29:30,295
أظن أنني أستحق ذلك

379
00:29:30,518 --> 00:29:32,342
دعينا لا نتلاعب ببعضنا

380
00:29:33,156 --> 00:29:34,084
إنني هنا

381
00:29:34,164 --> 00:29:35,156
إنني منصت

382
00:29:35,275 --> 00:29:37,163
قولي لي ما الذي تريدينه؟

383
00:29:37,359 --> 00:29:41,838
هنالك شيء واحد أريده منك
أريد أن أصرخ لأعبر عنه

384
00:29:42,324 --> 00:29:44,980
أريدك أن تسامحني

385
00:29:45,239 --> 00:29:47,224
لقد رجع لك عقلك بعد كل ما جرى

386
00:29:47,498 --> 00:29:49,162
حسناً

387
00:29:49,337 --> 00:29:51,321
لقد سامحتك
لقد تحققت أمنيتك

388
00:29:52,289 --> 00:29:53,313
عودي إلى المنزل الآن

389
00:29:53,400 --> 00:29:55,001
نامي بعمق

390
00:29:56,491 --> 00:29:58,156
إنك محق بشأني

391
00:29:58,504 --> 00:30:02,121
إنني أنانية منحطة رمت
جانباً الشخص الذي أحبته

392
00:30:03,229 --> 00:30:04,349
ولكنني كنت مخطئة

393
00:30:04,443 --> 00:30:06,074
جيد

394
00:30:06,250 --> 00:30:08,265
لقد ولدت في الليل
وليس يوم أمس

395
00:30:09,269 --> 00:30:10,293
إنني أعاني يا "دوايت

396
00:30:10,415 --> 00:30:12,143
إنني أعاني أكثر مما تتصور

397
00:30:12,324 --> 00:30:13,349
لقد كنت أنت السبب
فتحملي العواقب

398
00:30:13,505 --> 00:30:16,129
سامحني, إنني أتوسل إليك
كلا

399
00:30:17,359 --> 00:30:19,248
أحبك
كلا

400
00:30:27,395 --> 00:30:29,092
كلا

401
00:30:30,242 --> 00:30:33,186
لو قمت بذلك مجدداً
فإنني سأقتلك

402
00:30:34,374 --> 00:30:38,119
لو كنت غير قادر على مسامحتي
فرجاء تذكرني

403
00:30:39,304 --> 00:30:42,249
يقولون أن الشخص لا يموت
طالما أن هنالك من يتذكره

404
00:30:42,500 --> 00:30:45,251
ما الذي تتكلمين عنه؟

405
00:30:45,486 --> 00:30:47,055
سيدتي

406
00:30:47,258 --> 00:30:50,073
الطقس عاصف
والحي في وضع سيء

407
00:30:50,347 --> 00:30:54,028
وصحبتك الحالية ليست جيدة

408
00:30:54,376 --> 00:30:56,232
فعليك الذهاب إلى المنزل سيدتي

409
00:30:58,474 --> 00:31:02,217
سأقول شيئاً بالنيابة عن السيدة "لورد
هذا ليس من شأنك

410
00:31:02,534 --> 00:31:05,158
أي صراع جسدي بيننا

411
00:31:05,556 --> 00:31:07,380
سيكون له نتيجة واحدة

412
00:31:07,536 --> 00:31:11,151
يا صديقي
هل يسبب لك هذا الغبي صداعاً؟

413
00:31:11,494 --> 00:31:13,446
أتريدني أن أحطمه؟

414
00:31:13,612 --> 00:31:15,468
ليس لدي شيء أفعله هذه الليلة

415
00:31:16,322 --> 00:31:19,010
ستكون منافسة مثيرة للاهتمام

416
00:31:19,238 --> 00:31:20,357
إنه ليس قتاله هو

417
00:31:21,286 --> 00:31:23,206
لا تشغل بالك يا "دوايت
لقد تأخر الوقت

418
00:31:23,406 --> 00:31:24,429
سأذهب برفقته

419
00:31:25,454 --> 00:31:27,277
متأخر على ماذا يا "ايفا"؟

420
00:31:27,432 --> 00:31:29,224
على كل شيء

421
00:31:29,481 --> 00:31:32,136
تذكرني يا حبي

422
00:31:32,396 --> 00:31:33,453
تذكرني

423
00:31:35,592 --> 00:31:38,056
لديك مهمة تقومين بها يا سيدة "لورد

424
00:31:39,239 --> 00:31:41,222
مهمة غير سارة

425
00:31:41,428 --> 00:31:44,051
لست مكترثة

426
00:31:52,365 --> 00:31:54,348
هواء الليل كان بارداً جداً

427
00:31:55,420 --> 00:31:57,243
كان لدي ذلك الشعور

428
00:31:57,468 --> 00:32:01,116
لم أقصد أن أتدخل فيما لا يخصني
ولكنها

429
00:32:01,530 --> 00:32:04,315
سيدة تستحق أن تقتل من أجلها

430
00:32:05,282 --> 00:32:08,993
ايفا... تبأً

431
00:32:09,553 --> 00:32:13,072
تحول الليل نهاراً ومن ثم حل الليل مجدداً

432
00:32:13,372 --> 00:32:15,261
وليس هنالك من مكان للاختباء

433
00:32:15,492 --> 00:32:18,179
إنها لا تستحق لحظة تفكير واحدة

434
00:32:18,406 --> 00:32:20,421
لا يمكنني أن أتوقف عن التفكير بها

435
00:32:21,393 --> 00:32:23,441
لماذا أدخن؟

436
00:32:23,650 --> 00:32:26,337
من أين لي بهذه السجائر؟

437
00:32:29,586 --> 00:32:32,115
هل "ايفا" جعلتك مجنوناً

438
00:32:32,401 --> 00:32:34,257
مرة أخرى

439
00:32:35,319 --> 00:32:38,070
لا تخرج الوحش من داخلك

440
00:32:38,339 --> 00:32:42,146
تخلص من التفكير بها
مهما كان ما تورطت به, فإنها تستحقه

441
00:32:42,471 --> 00:32:44,359
ولكن علي معرفة ما الخطب

442
00:32:46,499 --> 00:32:49,410
عليك قيادة السيارة لساعتان
لتخرج من "ساكرد اوكس

443
00:32:50,490 --> 00:32:54,011
لن يتطلب الأمر مجهوداً كبيراً

444
00:32:55,284 --> 00:32:57,491
عمل بسيط من الكسر والدخول

445
00:32:57,713 --> 00:33:02,930
ستستحق عليه خمس سنوات سجن
حتى لو لم تقتل أحدهم

446
00:33:14,139 --> 00:33:17,850
لقد اعتدت على رؤية الكثير
من "ايفا" التي ساومت عليها

447
00:33:35,286 --> 00:33:38,102
لقد بدت بحالة جيدة للغاية

448
00:33:38,411 --> 00:33:40,011
لم يمسها أحد بسوء

449
00:33:40,182 --> 00:33:43,925
كما لو أنها زوجة رجل ثري
كما أرادت دائماً أن تكون

450
00:33:48,307 --> 00:33:50,194
إنني شخص مغفل

451
00:33:50,391 --> 00:33:52,247
قف عندك أيها المنحرف

452
00:34:08,237 --> 00:34:10,925
دعني يا "مانوت

453
00:34:15,391 --> 00:34:17,279
آسفة يا "دوايت

454
00:34:23,378 --> 00:34:26,098
شعرت كما لو أن قنبلة ذرية ضربتني بين ساقاي

455
00:34:27,476 --> 00:34:30,260
وقطار شحن مر على فكي

456
00:34:33,274 --> 00:34:36,858
لقد تعرضت للضرب من قبل
ولكن ليس بهذا الشكل

457
00:34:38,031 --> 00:34:39,918
ليس بهذا الشكل

458
00:34:41,051 --> 00:34:43,067
الصوت أصبح رطباً

459
00:34:43,240 --> 00:34:45,831
لعله ما زال يضربني

460
00:34:46,052 --> 00:34:47,108
لا أدري...

461
00:34:47,233 --> 00:34:48,802
لقد ذهبت...

462
00:34:49,177 --> 00:34:52,698
ذهبت إلى مكان حيث لا وجود للألم أو للتفكير

463
00:34:56,123 --> 00:34:58,011
استيقظت فوجدت نفسي في الهواء

464
00:34:59,108 --> 00:35:02,915
قام الرصيف بإعطائي قبلة قذرة

465
00:35:12,130 --> 00:35:14,017
إنني ملعون

466
00:35:14,214 --> 00:35:16,101
خدمة مندوب المبيعات

467
00:35:17,061 --> 00:35:18,917
ومن ثم لمحت سيارة "الموستانج" خاصتي

468
00:35:19,109 --> 00:35:21,029
بدا الأمر لي بدون معنى

469
00:35:21,194 --> 00:35:23,850
لم أعادوا لي سيارتي؟

470
00:35:40,290 --> 00:35:41,890
اخرجي من هنا

471
00:35:42,339 --> 00:35:44,803
كلا

472
00:35:46,126 --> 00:35:48,973
البسي ثيابك واخرجي من هنا الآن

473
00:35:50,188 --> 00:35:52,012
كلا

474
00:35:52,271 --> 00:35:56,846
لقد كنت تملك فرصتك كان بإمكانك
أن تبقى بعيداً ولكنك آثرت المجيء

475
00:35:58,104 --> 00:35:59,960
مازلت تريدني

476
00:36:00,187 --> 00:36:02,075
إنني ملكك

477
00:36:02,306 --> 00:36:04,033
الليلة

478
00:36:04,180 --> 00:36:06,133
اخرجي من حياتي مرة واحدة وللأبد

479
00:36:06,994 --> 00:36:08,914
سأحطم أسنانك

480
00:36:09,147 --> 00:36:11,034
إذا كنت غير قادر على حبي

481
00:36:13,106 --> 00:36:14,129
اكرهني

482
00:36:14,287 --> 00:36:16,046
إذا كنت غير قادر على مسامحتي

483
00:36:16,299 --> 00:36:18,027
عاقبني

484
00:36:18,244 --> 00:36:21,827
اجعلني أتألم مثلما آلمتك

485
00:36:29,355 --> 00:36:35,596
ناديتها بأقذع الأسماء
جعلت اسمي يبدو كموسيقا

486
00:36:37,065 --> 00:36:40,745
مثل أنشودة لإله مظلم

487
00:36:41,093 --> 00:36:43,077
كانت زلقة بسبب العرق

488
00:36:43,246 --> 00:36:45,965
منذ زمن طويل لم أعد كارهاً لها

489
00:36:47,274 --> 00:36:52,809
ولكنها لم تترك مكاناً للكره
قبلتني و أقنعتني

490
00:36:54,182 --> 00:36:56,166
فاشتعلت النار مجدداً

491
00:36:57,065 --> 00:37:00,168
قلت لها جميع الأشياء التي أقسمت
على أنني لن أقولها ثانية

492
00:37:00,432 --> 00:37:02,097
لقد امتلكتني

493
00:37:02,274 --> 00:37:04,098
جسداً وروحاً

494
00:37:09,218 --> 00:37:11,010
أخبريني عن كل شيء

495
00:37:12,239 --> 00:37:14,991
مانوت, الرجل الذي قام بضربك

496
00:37:16,267 --> 00:37:18,187
إنه مختص بإلحاق الأذى

497
00:37:18,385 --> 00:37:21,745
الألم المبرح في كل الأماكن
لقد منحته المتعة

498
00:37:22,031 --> 00:37:24,911
هذا شيء مريض
إنه أمر جنوني

499
00:37:25,192 --> 00:37:30,664
زوجي "داميان" تكلم وشاهد

500
00:37:31,234 --> 00:37:33,122
كان الأمر يسوء في كل مرة

501
00:37:33,317 --> 00:37:36,868
كان الأمر يقترب من الوصول إلى ذروة مرضه

502
00:37:37,171 --> 00:37:39,955
قال أن الأمر سيكون سيئاً جداً
قبل أن أموت

503
00:37:41,303 --> 00:37:43,191
لن تموتي يا "ايفا

504
00:37:44,253 --> 00:37:46,142
ستأتين برفقتي

505
00:37:47,310 --> 00:37:49,039
أمري ميؤوس منه

506
00:37:50,435 --> 00:37:53,957
لقد تركني أهرب
حتى أنه ضحك على قيامي بذلك

507
00:37:55,228 --> 00:37:57,948
لا يهم أين أذهب
وماذا أفعل

508
00:37:58,179 --> 00:38:00,995
إنه يعلم أن "مانوت" سيجدني

509
00:38:03,214 --> 00:38:05,071
أليس ذلك صحيحاً يا "مانوت"؟

510
00:38:05,368 --> 00:38:09,846
سيدتي, السيد "لورد" يجب أن يتلقى درساً

511
00:38:11,061 --> 00:38:12,245
مهلاً "دوايت" لا تقاتله

512
00:38:12,414 --> 00:38:13,983
سيقتلك

513
00:38:14,117 --> 00:38:15,142
إنه ليس بشري

514
00:38:16,443 --> 00:38:19,868
لقد لكمت باباً حديدياً
لم يتأثر بالمرة

515
00:38:20,194 --> 00:38:22,018
لذلك أعدت الكرّة

516
00:38:29,397 --> 00:38:32,117
كرة هدم صدمتني في صدري

517
00:38:38,076 --> 00:38:39,356
ارتدي ثيابك يا سيدتي

518
00:38:40,194 --> 00:38:42,018
لدينا موعد

519
00:38:43,285 --> 00:38:45,238
لا يمكنهم أن يسلبوني إياها

520
00:38:46,306 --> 00:38:48,034
ليس هذه المرة

521
00:38:50,369 --> 00:38:52,257
عرفت تماماً ما الذي علّي فعله

522
00:38:53,425 --> 00:38:56,049
وأين علّي أن أذهب

523
00:39:00,265 --> 00:39:02,185
ها هي الفتاة التي بإمكانها أن تحميني

524
00:39:02,347 --> 00:39:04,299
لعلها تظهر كل ما لديها

525
00:39:07,279 --> 00:39:10,031
ولكن "نانسي" آأمن فتاة في العالم

526
00:39:10,301 --> 00:39:14,972
حاول التقرب من "نانسي" وستجد نفسك في مواجهة
300 باوند مئة وستة وثلاثون كيلو غراماً"

527
00:39:15,405 --> 00:39:17,196
الذي يدعى...

528
00:39:17,349 --> 00:39:19,077
"مارف"

529
00:39:36,343 --> 00:39:38,071
مارف"

530
00:39:38,286 --> 00:39:42,895
كم أنا مسرور برؤيتك

531
00:39:43,322 --> 00:39:45,146
بماذا يمكنني مساعدتك؟

532
00:39:45,441 --> 00:39:47,232
إنني بحاجة لمساعدتك

533
00:39:47,421 --> 00:39:51,068
الوضع سيء وستكون في
مواجهة الكثير من الأسلحة

534
00:39:53,392 --> 00:39:55,024
أطلعني على الأمر

535
00:39:55,163 --> 00:39:57,147
لعلني أستطيع تغيير الخطة

536
00:39:58,184 --> 00:40:00,040
أنهينا الزجاجة

537
00:40:00,233 --> 00:40:03,081
ولكن السوء في هذا السائل تغلغل داخلنا

538
00:40:03,358 --> 00:40:07,006
حيث أصبحت واثقاً أنه تناول
بما يكفي ليغدو شخصاً خطيراً

539
00:40:07,351 --> 00:40:09,144
أخبرته عن "ايفا

540
00:40:09,365 --> 00:40:12,117
ومن ثم تلونت عيناه باللون الأحمر القاتل

541
00:40:12,352 --> 00:40:17,023
عرفت أنه مستعد للموت من أجلي
فيما لو تطلب الأمر ذلك

542
00:40:17,457 --> 00:40:19,377
إنني أستغله
ماذا في ذلك؟

543
00:40:19,539 --> 00:40:21,972
إنني أوجهه إلى الوجوه التي
أريده أن يقوم بتحطيمها بدلاً

544
00:40:22,214 --> 00:40:24,133
من أشخاص أخرين

545
00:40:24,366 --> 00:40:30,734
وبذلك يساعدني على استعادة "ايفا" مجدداً
بدلاً من نومها في بيت قذر أو في حظيرة

546
00:40:31,275 --> 00:40:33,292
حياته لا تساوي قرشاً بكل الأحوال

547
00:40:34,330 --> 00:40:36,282
لو لم أقتله
فالعالم سيقتله

548
00:40:36,449 --> 00:40:38,177
بطريقة أو بأخرى

549
00:40:38,324 --> 00:40:40,308
أريدك أن تترك هذا الشيء بيننا

550
00:40:40,547 --> 00:40:42,274
لا أريد أن يقتل أحداً الليلة

551
00:40:42,457 --> 00:40:46,168
بربك يا "دوايت", إنك لا
تملك حس الدعابة على الإطلاق

552
00:40:49,227 --> 00:40:51,212
لقد فتحنا البوابة

553
00:40:57,423 --> 00:41:01,007
لم يتطلب الأمر من "مارف"
كثيراً من الوقت لجذب انتباههم

554
00:41:15,341 --> 00:41:18,060
أنت هو الحشرة التي أفزعت صديقي؟

555
00:41:19,333 --> 00:41:21,285
هلا بدأنا؟

556
00:42:04,301 --> 00:42:07,918
يجب أن أضع ضماداً على يدي في هذه الأيام

557
00:42:14,197 --> 00:42:16,084
اكتشفت الحقيقة حول "ايفا

558
00:42:16,245 --> 00:42:19,061
والذي جرى لها

559
00:42:19,857 --> 00:42:23,537
سيقول لي
سأجعله يعترف بالحقيقة

560
00:42:24,094 --> 00:42:26,847
"داميان لورد"

561
00:42:30,933 --> 00:42:32,886
أين هي؟

562
00:42:34,059 --> 00:42:35,852
ما الذي فعلته بها؟

563
00:42:36,038 --> 00:42:39,750
أأتيت لتأخذها من هنا بعيداً عن كل هذا؟

564
00:42:41,141 --> 00:42:44,694
ما القصص التي اختلقتها لك؟

565
00:42:45,032 --> 00:42:49,608
ليس لدي أدنى فكرة عما قالته لك زوجتي

566
00:42:49,998 --> 00:42:51,790
كما أنني لست مكترثاً

567
00:42:51,942 --> 00:42:54,758
فكله عبارة عن كذب

568
00:42:55,032 --> 00:42:57,816
ابقى بعيداً عن المكتب

569
00:42:58,991 --> 00:43:02,830
إنها تعاني من الكذب المرضي

570
00:43:05,170 --> 00:43:07,666
لقد خدعت

571
00:43:25,208 --> 00:43:27,065
ما هو شعورك؟

572
00:43:27,221 --> 00:43:28,981
ماذا؟

573
00:43:29,166 --> 00:43:31,085
قتل إنسان بريء

574
00:43:31,839 --> 00:43:33,727
أردت معرفة الشعور

575
00:43:33,923 --> 00:43:35,138
لا بد أنه جميل

576
00:43:35,242 --> 00:43:37,707
ما هذا الذي تقولينه حول البراءة؟

577
00:43:37,951 --> 00:43:39,806
كنت أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك

578
00:43:39,965 --> 00:43:42,910
لطالما جعلك الجنس غبياً
وجاهزاً لتصديق أي شيء

579
00:43:44,063 --> 00:43:46,559
لقد جعلتني امرأة غنية جداً

580
00:43:48,194 --> 00:43:49,954
أسدني معروفاً أخر وأخير

581
00:43:50,173 --> 00:43:53,789
ابقى حيث أنت حتى أتمكن من تفجير دماغك

582
00:43:58,125 --> 00:43:59,758
إنني لست ماهرة في التصويب

583
00:44:00,311 --> 00:44:03,704
ولكنني سأقوم بأفضل ما عندي
ايفا"...

584
00:44:04,168 --> 00:44:07,752
لقد خططت لكل ذلك
ووقعت في الفخ

585
00:44:08,057 --> 00:44:11,705
إنها ستكون المرة الأخيرة التي
سأحتاج إليها لشيء من رجل

586
00:44:12,015 --> 00:44:15,759
المرة الأخيرة التي سأعتمد فيها في عيشي
على النوم مع الرجال

587
00:44:17,084 --> 00:44:20,828
مانوت" لم يؤذك
لن يجرؤ

588
00:44:21,148 --> 00:44:23,100
إنك مجنونة
كلا يا "دوايت

589
00:44:23,264 --> 00:44:26,656
المجنون هو من يصدقني

590
00:44:26,945 --> 00:44:28,898
وهذا هو أنت

591
00:44:29,967 --> 00:44:33,711
فيما لو قبلتك الآن
هل ستصدق أنه الحب؟

592
00:44:34,065 --> 00:44:36,048
كلا...

593
00:44:42,189 --> 00:44:44,046
ايفا"...

594
00:45:00,107 --> 00:45:01,899
تباً

595
00:45:02,052 --> 00:45:06,692
لقد تعاملت مع ذلك الحشرة كما وعدتك
لم أقتله ولم أسبب له عاهة دائمة

596
00:45:08,094 --> 00:45:10,110
سيبقى في الجبس لستة أشهر على أقصى تقدير

597
00:45:10,281 --> 00:45:12,745
لقد رأفت به

598
00:45:15,004 --> 00:45:16,220
قبل أن تقول أي شيء

599
00:45:16,357 --> 00:45:18,853
كان من المفترض أن أستقل
سيارة "الموستانج" لأهرب بها

600
00:45:19,067 --> 00:45:21,818
ولكن عندما رأيت تلك السيارة الرائعة

601
00:45:22,087 --> 00:45:25,767
ومفتاح السيارة
لم أكن أريد أن تفوتني الفرصة

602
00:45:28,268 --> 00:45:30,860
تنحى جانباً

603
00:45:33,199 --> 00:45:35,887
لقد صنعوا عدداً محدوداً من هذه السيارات

604
00:45:36,116 --> 00:45:37,812
لقد شاهدت فيلماً حولها

605
00:45:38,129 --> 00:45:41,010
إنني أثرثر بينما أنت تنزف

606
00:45:42,991 --> 00:45:44,879
سأوصلك إلى شخص أعرفه

607
00:45:45,213 --> 00:45:48,766
إنه خبير في التعامل مع الطلقات النارية
ولا يتكلم كثيراً

608
00:45:49,103 --> 00:45:50,894
خذني إلى المدينة القديمة

609
00:45:51,082 --> 00:45:54,026
دعني أكون صريحاً معك يا صديقي
لن تصمد لحين وصولنا إلى المدينة القديمة

610
00:45:54,277 --> 00:45:56,069
سأصل

611
00:45:56,221 --> 00:45:59,965
لدي الكثير من الأشياء التي علّي القيام بها
قبل أن أموت

612
00:46:01,395 --> 00:46:04,019
المدينة القديمة

613
00:46:07,401 --> 00:46:09,834
لقد نزف كثيراً

614
00:46:10,075 --> 00:46:11,931
لن يبتعد كثيراً

615
00:46:13,062 --> 00:46:14,982
لقد قلت أنك على معرفة به

616
00:46:15,179 --> 00:46:17,003
اسم القاتل هو "دوايت

617
00:46:17,194 --> 00:46:19,049
دوايت مكارثي"

618
00:46:19,243 --> 00:46:21,035
من أين تعرفينه؟

619
00:46:21,222 --> 00:46:22,534
لقد كنا نتواعد

620
00:46:23,340 --> 00:46:27,373
عذراً أيها الملازم
لقد صبرت علّي كثيراً

621
00:46:27,889 --> 00:46:31,634
لقد تقابلنا للتو ولكنني...
أشعر أنه بإمكاني أن أثق بك

622
00:46:31,988 --> 00:46:33,843
يمكنك الوثوق بي

623
00:46:36,882 --> 00:46:38,930
لقد كنا زوجين منذ عدة سنوات

624
00:46:40,006 --> 00:46:41,895
جنحت الأمور نحو الأسوء

625
00:46:42,090 --> 00:46:43,851
جن جنونه

626
00:46:44,034 --> 00:46:46,819
بدأ يتخيل أشياء
ويتهمني بأشياء

627
00:46:47,126 --> 00:46:49,622
يلاحقني إلى أي مكان أذهب إليه

628
00:46:49,834 --> 00:46:52,650
وأخيراً قام باقتحام منزلي

629
00:46:52,890 --> 00:46:54,746
أقام بضربك؟

630
00:46:55,947 --> 00:46:57,771
عندما يكون ثملاً

631
00:46:57,995 --> 00:47:00,683
لقد كان يشرب كثيراً
هل بقيت مع هذا المجنون؟ لا تكثر من الأسئلة

632
00:47:03,307 --> 00:47:08,362
إنك ستتفاجأ بقدرة المرأة على التحمل
إنك مرعوبة

633
00:47:10,148 --> 00:47:12,900
داميان" من قام بتخليصي منه

634
00:47:13,133 --> 00:47:20,653
لقد كان نبيلاً وواثقاً بنفسه
أظن أنني امرأة بحاجة لمن يحميني

635
00:47:21,329 --> 00:47:22,994
جعلني أشعر بالأمان

636
00:47:23,135 --> 00:47:26,783
ومن ثم استطاع "دوايت"
إيجادي بطريقة أو بأخرى

637
00:47:27,093 --> 00:47:30,804
بدأ يتصل بي ليلاً
مهدداً بالقيام بأعمال شنيعة

638
00:47:32,301 --> 00:47:35,085
لقد توفي "داميان" الآن

639
00:47:35,357 --> 00:47:37,181
وأصبحت وحيدة

640
00:47:37,337 --> 00:47:40,088
أرجوك أيها الملازم

641
00:47:45,427 --> 00:47:47,282
ادعوني "مورت

642
00:47:47,476 --> 00:47:49,363
ليس هنالك أجمل من أرملة
تريد الحصول على الراحة

643
00:47:49,560 --> 00:47:51,351
لقد شعرت بجسدي يرتعش لمجرد رؤيتي لها

644
00:47:51,503 --> 00:47:58,672
إنها تحفة, انسى القضية برمتها, لا يجب عليك أن تفوت الفرصة ما
الفائدة من كونك شرطياً في مدينة الخطيئة إن لم تحصل على الامتيازات؟

645
00:47:59,317 --> 00:48:00,501
إننا رجال متزوجون

646
00:48:01,329 --> 00:48:03,122
لست مهتماً برأيك

647
00:48:03,275 --> 00:48:05,898
ألقي نظرة فحسب

648
00:48:06,157 --> 00:48:08,012
يكفي يا "بوب

649
00:48:14,075 --> 00:48:15,995
الأمر لا يبدو جيداً

650
00:48:24,109 --> 00:48:26,028
هنالك سيارة شرطة ما زالت تطاردنا

651
00:48:26,227 --> 00:48:28,082
لا بد أنه سائق مبتدىء

652
00:48:28,276 --> 00:48:32,883
لا بد أن صديقه قد أخطره أن فتيات المدينة
القديمة يمتلكون قوانينهم الخاصة بهم

653
00:48:33,311 --> 00:48:36,127
وهم لا يحبون رجال الشرطة

654
00:48:38,380 --> 00:48:40,909
إنك ذكية

655
00:49:10,188 --> 00:49:12,013
ها نحن هنا

656
00:49:12,167 --> 00:49:16,744
فجأة بدا لي أن فكرتك
بالمجيء لهنا ليست موفقة

657
00:49:18,173 --> 00:49:22,077
لديك عشر ثوان لتقول لنا ما الذي تفعله
بإحضارك الشرطة إلى المدينة القديمة

658
00:49:23,347 --> 00:49:25,171
إليك المشكلة

659
00:49:26,056 --> 00:49:27,239
إنني لا أضرب الفتيات

660
00:49:27,376 --> 00:49:29,072
"جيل

661
00:49:31,126 --> 00:49:33,878
إنه أنا
دوايت"

662
00:49:35,120 --> 00:49:37,008
ما الذي فعلوه بك؟

663
00:49:37,169 --> 00:49:39,921
لقد تلقيت طلقات مباشرة في الصدر

664
00:49:41,371 --> 00:49:43,194
والتواءات

665
00:49:43,419 --> 00:49:46,010
اجلبي "مولي

666
00:49:46,405 --> 00:49:49,060
أحضري الجميع

667
00:50:03,385 --> 00:50:06,138
إنها مسألة وقت

668
00:50:08,282 --> 00:50:11,033
مرحباً
سيدة "لورد

669
00:50:11,303 --> 00:50:15,109
الملازم "مورت" إنه للطف شديد منك أن تتصل بي

670
00:50:15,468 --> 00:50:17,164
آمل أن لا أكون قد أيقظتك

671
00:50:17,342 --> 00:50:20,032
كلا, لم أكن نائمة
لم أنم البتة

672
00:50:20,260 --> 00:50:23,972
إنني أقفز لدى سماعي لأي صوت
لأنني أعرف أن المجرم ما زال طليقاً

673
00:50:24,357 --> 00:50:27,942
أظن أنني لست بشخص قوي

674
00:50:28,316 --> 00:50:31,100
وأنا هنا لوحدي في المنزل

675
00:50:31,337 --> 00:50:33,193
يجب أن لا تقسو على نفسك سيدتي

676
00:50:33,420 --> 00:50:36,044
ما تمرين ما هو إلا ردة فعل طبيعية

677
00:50:36,303 --> 00:50:38,126
أهنالك أي شيء أستطيع القيام به لأجلك؟

678
00:50:38,280 --> 00:50:41,064
أعلم أنه من الخطأ أن أفكر
بك بالطريقة التي أقوم بها

679
00:50:41,372 --> 00:50:44,252
إنه أمر غير ملائم

680
00:50:44,530 --> 00:50:47,956
ولكن من منا لم يحب من النظرة الأولى؟

681
00:50:49,254 --> 00:50:52,038
إنني أفكر بك منذ اللحظة التي رأيتك بها

682
00:50:53,352 --> 00:50:55,208
وإنني أفكر بك الآن

683
00:50:55,401 --> 00:50:58,153
أأنت تفكر بي؟

684
00:50:59,325 --> 00:51:00,221
نعم

685
00:51:00,297 --> 00:51:02,249
إنني كاره لنفسي على ما أقوله الآن

686
00:51:02,450 --> 00:51:06,993
ولكنني لا أعلم فيما إذا كنت قادرة
على تحمل إمضاء الليلة لوحدي

687
00:51:32,381 --> 00:51:33,404
قلبي ينبض

688
00:51:33,527 --> 00:51:37,016
عرفت ذلك من خلال اشتمام رائحة القهوة الغنية

689
00:51:41,236 --> 00:51:44,948
جيل", قادرة على جعلي مدركاً للأمور

690
00:51:45,264 --> 00:51:46,352
أيمكنك سماعي يا "دوايت"؟

691
00:51:48,285 --> 00:51:50,237
إن الشرطة تريد إلقاء القبض عليك بشدة

692
00:51:50,437 --> 00:51:52,230
كثيراً جداً

693
00:51:52,486 --> 00:51:54,246
لا تقلق

694
00:51:54,432 --> 00:51:56,255
سنصلح الأمور

695
00:51:56,445 --> 00:51:58,014
وعندما نفعل ذلك

696
00:51:58,182 --> 00:52:00,069
وعندما يشتد عودك

697
00:52:00,471 --> 00:52:03,096
سأعاقبك على مغادرة هذا المكان

698
00:52:03,355 --> 00:52:05,211
قلت لك
أنك ستقفل عائداً

699
00:52:05,403 --> 00:52:07,196
قلت لك

700
00:52:07,452 --> 00:52:10,012
إنك تنتمي لهذا المكان

701
00:52:10,230 --> 00:52:11,287
أيها المغفل

702
00:52:12,313 --> 00:52:15,130
اعتقدت أن هنالك عالماً أخر هناك

703
00:52:15,404 --> 00:52:18,059
اعتقدت أنه بمقدوري أن أكون جزءً منه

704
00:52:18,425 --> 00:52:20,314
هنالك مدينة خطيئة واحدة

705
00:52:24,432 --> 00:52:26,129
مولي" تقول أنك أصبحت جاهزاً لتغادر

706
00:52:26,480 --> 00:52:27,793
كلا, إنني باق هنا

707
00:52:27,904 --> 00:52:29,056
إجابة خاطئة

708
00:52:29,154 --> 00:52:30,595
"ميهو"

709
00:52:31,411 --> 00:52:33,618
ميهو" المميتة

710
00:52:34,085 --> 00:52:36,101
فيما لوتعرفت علّي
لم تكن لتظهر حتى

711
00:52:36,308 --> 00:52:39,059
لقد اخترت الحي الخاطىء كمكان للاختباء

712
00:52:39,329 --> 00:52:41,920
ستغادر هذا المكان حياً أو ميتاً

713
00:52:42,176 --> 00:52:44,032
إنني باق

714
00:52:47,420 --> 00:52:49,884
لا أظن أنك تشعرين به

715
00:52:50,093 --> 00:52:51,917
اجعليه يدور

716
00:52:53,080 --> 00:52:58,808
لن تستطيع التكلم مجدداً عن البقاء هنا
ميهو" ستقوم بإيقاف أنفاسك

717
00:52:59,330 --> 00:53:03,041
وذلك القلب التي سعت "مولي" لإبقاءه نابضاً
سينفجر مثل حبة العنب

718
00:53:03,357 --> 00:53:05,118
إنه باق

719
00:53:05,302 --> 00:53:07,191
وإذا كنت تريدين قتله

720
00:53:07,351 --> 00:53:09,783
عليك أن تقتليني أنا أيضاً

721
00:53:10,060 --> 00:53:12,204
حتى ولو كان لا يبادلني نفس المشاعر

722
00:53:13,115 --> 00:53:14,939
إنه الرجل الوحيد الذي أحببته يوماً

723
00:53:15,131 --> 00:53:18,746
كلهم كانوا في انتظار من يقطع الصمت

724
00:53:19,121 --> 00:53:20,177
فقامت "جيل" بذلك

725
00:53:20,302 --> 00:53:23,023
لقد كان ذلك الزقاق مظلماً يا "ميهو

726
00:53:23,255 --> 00:53:26,998
عندما كنت في الخامسة عشرة من عمرك
قتلت ثلاثة من قطاع الطرق

727
00:53:28,253 --> 00:53:31,038
ولكن آخر اثنين كانا سيقتلانك

728
00:53:31,275 --> 00:53:33,003
كنت ستكونين في عداد الموتى

729
00:53:33,359 --> 00:53:35,184
لحين أن ظهر أحدهم

730
00:53:36,068 --> 00:53:38,244
لم تنظري جيداً للرجل الذي أنقذ حياتك

731
00:53:39,159 --> 00:53:40,951
انظري إليه الآن

732
00:53:47,108 --> 00:53:48,932
حصلت على المزيد من الوقت

733
00:53:50,129 --> 00:53:52,082
والمزيد من العمليات الجراحية

734
00:53:53,255 --> 00:53:57,031
هنالك مستفيد واحد فقط
من موت المدعو "داميان لورد

735
00:53:57,387 --> 00:54:00,107
بينما أنت مشغول جداً عن طلب إخضاعها للتحقيق

736
00:54:00,373 --> 00:54:01,333
إنك لا تعرفها

737
00:54:01,450 --> 00:54:05,739
إنك لا تعرف شيئاً عنها ولن أسمح لك
باستخدام هذه النبرة في التكلم عنها

738
00:54:06,138 --> 00:54:07,227
إنك تحبها

739
00:54:07,320 --> 00:54:09,111
أيها الغبي

740
00:54:09,300 --> 00:54:12,850
هنالك شيء واحد تقوم به لوضع الأمور في
نصابها ولكنك لا تستطيع التفكير بشكل سليم

741
00:54:13,186 --> 00:54:15,010
اصمت

742
00:54:15,375 --> 00:54:17,231
إنني أعرف ما أفعله

743
00:54:18,187 --> 00:54:20,171
أظن أنه يتوجب علّي أن أبوح لك بكل شيء

744
00:54:21,313 --> 00:54:23,200
إنك محقة تماماً

745
00:54:26,382 --> 00:54:28,238
لقد اغتصبني

746
00:54:29,437 --> 00:54:31,998
لقد أوشك على قتلي

747
00:54:32,252 --> 00:54:33,948
ابن العاهرة

748
00:54:34,127 --> 00:54:36,911
اعتقدت أنه بإمكاني مجاراته

749
00:54:37,252 --> 00:54:39,172
ولكنه كان أسوء من المعتاد

750
00:54:39,368 --> 00:54:41,192
يداه على حنجرتي

751
00:54:41,417 --> 00:54:46,793
تخنقني بينما هو يقوم بما يريده

752
00:54:50,445 --> 00:54:53,806
كان سيقتلني, يقتلني

753
00:54:54,127 --> 00:54:55,087
ليس لدي غيرك

754
00:54:55,203 --> 00:54:56,131
أحبك يا "مورت

755
00:54:56,244 --> 00:54:57,237
أشعرني بالأمان

756
00:54:57,529 --> 00:55:01,049
حافظ علّي...

757
00:55:03,328 --> 00:55:05,056
"ايفا لورد"

758
00:55:05,239 --> 00:55:07,255
لقد أخطأت إصابة قلبي

759
00:55:07,425 --> 00:55:10,081
إنني أتعافى بسرعة

760
00:55:11,349 --> 00:55:13,300
سآتي إليك بأقرب فرصة

761
00:55:16,523 --> 00:55:19,243
إنك تعرف مكانه ولا تقوم
بشيء لإلقاء القبض عليه

762
00:55:19,509 --> 00:55:22,037
لا أعرف ما الذي تريدينه

763
00:55:22,253 --> 00:55:26,029
يجب أن ننتظر لحين قيام المدينة
القديمة بتسليمه إنها الطريقة الوحيدة

764
00:55:27,183 --> 00:55:28,239
إنك شرطي في مدينة الخطيئة

765
00:55:28,366 --> 00:55:31,053
لديك شارة و سلاح ونفوذ

766
00:55:31,280 --> 00:55:32,240
استخدمها

767
00:55:33,433 --> 00:55:36,921
فيما لو أردت مضاجعتي مرة أخرى

768
00:55:37,253 --> 00:55:40,037
كن رجلاً, فيما لو كنت رجلاً ...

769
00:55:40,413 --> 00:55:41,949
اقتله

770
00:55:49,373 --> 00:55:51,997
لا تتحرك

771
00:55:52,220 --> 00:55:54,076
مكارثي"...

772
00:55:54,233 --> 00:55:56,153
إنك لم تعذبها...

773
00:55:56,421 --> 00:55:59,237
لقد كنتم متواطئين مع بعضكم البعض
لقد كنت عشيقها

774
00:55:59,477 --> 00:56:01,236
إنك مغفل

775
00:56:01,386 --> 00:56:04,170
الآلهة الأنثى ليس لديها عشيق

776
00:56:04,442 --> 00:56:06,906
إنها تستعبد الرجال

777
00:56:07,150 --> 00:56:09,294
في لحظة تستطيع رؤية ما في قلبك

778
00:56:09,511 --> 00:56:12,872
وتحوله إلى رغبتك الدفينة

779
00:56:13,331 --> 00:56:16,148
بالنسبة "لداميان لورد" كانت الأميرة العروس

780
00:56:16,388 --> 00:56:19,972
بالنسبة لك كانت الفتاة
التي تحتاج إلى المساعدة

781
00:56:20,312 --> 00:56:22,167
لقد استغلتكم جميعاً

782
00:56:22,324 --> 00:56:24,277
لا يمكنكم هزيمتها

783
00:56:25,449 --> 00:56:27,305
إنها خالدة

784
00:56:27,497 --> 00:56:30,121
إنك مجنون مثلها

785
00:56:30,345 --> 00:56:35,145
فيما لو كنت نتناً مثلها, سأحطم دماغك في الحال
ولكنني أحاول أن أكون حذراً في اختيار الضحايا

786
00:56:35,554 --> 00:56:38,178
ما فعلته بي كان ضربة موجعة

787
00:56:38,402 --> 00:56:40,962
لقد دفعت ثمن فعلتك بفقدانك لعينك

788
00:56:41,215 --> 00:56:43,135
سأتركك وأنا أحذرك

789
00:56:43,472 --> 00:56:45,296
ابقى في الفراش

790
00:56:45,451 --> 00:56:48,042
لا تعد للعمل

791
00:56:48,368 --> 00:56:51,120
ولا تقف في طريقي

792
00:56:51,354 --> 00:56:53,338
كلا يا "ايفا", إنك لست بإلهة

793
00:56:54,338 --> 00:56:55,331
إنك ساحرة شريرة

794
00:56:55,451 --> 00:56:57,210
مفترسة

795
00:56:57,359 --> 00:57:00,208
ربما استحققت ما حل بي
ولكن ماذا عن الآخرين؟

796
00:57:00,485 --> 00:57:02,405
رجال صالحون أصبحوا مجانين

797
00:57:02,569 --> 00:57:04,171
لقد أضعته سلفاً

798
00:57:04,375 --> 00:57:06,103
من السيء أن تهجر زوجتك من أجل هذه العاهرة

799
00:57:06,286 --> 00:57:08,142
انتبه لكلامك يا ابن العاهرة

800
00:57:08,299 --> 00:57:10,155
إنك تضع حياتك المهنية في مهب الريح

801
00:57:10,349 --> 00:57:12,300
إن ما تفعله يعد انتحاراً
أيها الغبي

802
00:57:12,675 --> 00:57:16,354
إنني مدرك لما أقوم به, إنني ذاهب إلى
المدينة القديمة سأقوم بالتخلص من ذلك الشخص

803
00:57:16,704 --> 00:57:19,488
فيما لو اضطررت للذهاب وحيداً
سأفعل ذلك

804
00:57:19,725 --> 00:57:23,275
أسدني معروفاً
استدر بالسيارة وعد للمحطة

805
00:57:23,612 --> 00:57:25,612
يجب أن تكون صفحتك نظيفة أمام القائد

806
00:57:25,730 --> 00:57:27,554
إنني شرطي وأقوم بواجبي

807
00:57:27,814 --> 00:57:29,638
عليك أن تتخلص من تلك المرأة

808
00:57:29,827 --> 00:57:30,723
هذا يكفي

809
00:57:31,424 --> 00:57:32,449
لا تتكلم عن "ايفا

810
00:57:32,778 --> 00:57:34,443
يجب على أحدهم أن يعيدك للصراط المستقيم

811
00:57:34,620 --> 00:57:36,507
عليك نسيان أمر تلك العاهرة

812
00:57:36,705 --> 00:57:39,424
استدر بالسيارة
وإلا سأفعل ذلك بطريقتي

813
00:57:39,656 --> 00:57:41,384
لقد حذرتك

814
00:57:41,668 --> 00:57:46,341
حذرتك دائماً
ولكنك لا تنفك تطلب ذلك

815
00:57:46,772 --> 00:57:50,389
إليك هذا يا صديقي

816
00:57:50,697 --> 00:57:52,424
كلا يا "مورت

817
00:58:14,691 --> 00:58:15,683
ساحرة شريرة

818
00:58:15,802 --> 00:58:17,497
مفترسة

819
00:58:17,676 --> 00:58:19,596
مدمرة لحياة البشر

820
00:58:19,864 --> 00:58:22,264
أحياناً لأجل القوة

821
00:58:22,469 --> 00:58:24,293
وأحياناً لأجل المنفعة

822
00:58:24,553 --> 00:58:27,305
وأحياناً للتسلية

823
00:58:28,511 --> 00:58:30,495
ولكنك الآن محبوسة في قصرك

824
00:58:30,699 --> 00:58:33,515
كطير مفترس في قفص ذهبي

825
00:58:33,858 --> 00:58:35,778
أأنت مستعدة للقيام بأمر غبي؟

826
00:58:36,532 --> 00:58:40,243
إنني سعيدة جداً بمجيئك إلى
حفلي البسيط يا "والنكويست

827
00:58:41,150 --> 00:58:43,967
لقد تفاجئت بدعوتك لي

828
00:58:44,240 --> 00:58:47,056
زوجك لم يكن له صلات إجرامية

829
00:58:47,332 --> 00:58:49,156
صدقيني لقد حاولت معه

830
00:58:49,344 --> 00:58:51,200
أيمكنني أن تجيبني بصدق على سؤالي؟

831
00:58:51,359 --> 00:58:53,119
تفضلي

832
00:58:53,304 --> 00:58:55,192
المدينة القديمة ما هي إلا شوكة في حلقك

833
00:58:55,387 --> 00:58:57,179
بالفعل

834
00:58:57,367 --> 00:59:00,118
كل تلك المنافع
تعود لهؤلاء العاهرات

835
00:59:00,353 --> 00:59:02,850
بالتأكيد إنك تريد وضع حد لهن

836
00:59:03,131 --> 00:59:05,883
تقوم بتعديل بسيط عل موازين القوى

837
00:59:06,151 --> 00:59:08,134
لتريهن من يحكم مدينة الخطيئة

838
00:59:08,339 --> 00:59:11,826
لديك تأثير محدود علّي يا سيدتي

839
00:59:12,193 --> 00:59:14,017
لم أكن أحاول بكل ما أملك

840
00:59:14,207 --> 00:59:17,951
ولكن حادثة أولئك الشرطيان كانت زلة محرجة

841
00:59:19,415 --> 00:59:22,999
لقد استنفذت قدراتي

842
00:59:24,312 --> 00:59:27,127
إنني بحاجة لشخص أقوى وأكثر خبرة

843
00:59:27,438 --> 00:59:30,253
أريد لكل القدرات أن تجتمع ...

844
00:59:30,527 --> 00:59:36,735
مع الخبرات والقبضة الحديدية التي
تعود لوافر الثراء "ولنكويست

845
00:59:37,299 --> 00:59:41,107
ما تريدين الحصول عليه هو جثة "دوايت مكارثي

846
00:59:42,263 --> 00:59:46,103
ورسالة انتحار يعترف فيها
بإقدامه على قتل "داميان لورد

847
00:59:47,264 --> 00:59:50,112
وأنت تريد أن تري هؤلاء العاهرات المتموضعات
في المدينة القديمة من هو الرئيس الفعلي

848
00:59:50,389 --> 00:59:52,917
بالفعل

849
00:59:53,410 --> 00:59:56,003
هنالك اختصاصي في "تكساس

850
00:59:56,258 --> 00:59:58,178
يجب أن يصل بالقطار في الغد

851
00:59:58,378 --> 01:00:00,073
سأعرفه عن نفسي

852
01:00:00,253 --> 01:00:02,971
سيكون على عتبة منزلك عند منتصف الليل

853
01:00:03,203 --> 01:00:05,123
وسيكون لك بعد ذلك حرية التصرف به كما تشاء

854
01:00:05,321 --> 01:00:07,241
صلي لإنقاذ روحك يا "ايفا

855
01:00:07,439 --> 01:00:11,118
هذه لن تكون زيارته الأخيرة لمدينة الخطيئة

856
01:00:12,370 --> 01:00:14,097
مساء الخير يا سيد "كيلفر

857
01:00:14,453 --> 01:00:17,205
دعني أحمل حقيبتك
لا أحد يلمس معداتي

858
01:00:17,473 --> 01:00:20,994
فضلاً عن أن هنالك أحد قادم ليقلني معه
أجمل منك بكثير

859
01:00:25,358 --> 01:00:28,173
لقد وصل لعلمنا أنك ستسافر لوحدك

860
01:00:28,446 --> 01:00:31,007
إنني شخص مليء بالمفاجأت

861
01:00:32,231 --> 01:00:35,111
تحركي إلى الطرف الأخر

862
01:00:35,392 --> 01:00:36,384
سأقود أنا السيارة

863
01:00:38,413 --> 01:00:41,133
ماذا عنك؟
السيدة "لورد" لن تكون راضية عن ذلك

864
01:00:41,398 --> 01:00:44,246
إنها مشكلتها هي يمكنني أن أعود
بالقطار من المكان الذي جئت منه

865
01:01:03,414 --> 01:01:05,174
انتظر هنا

866
01:01:05,844 --> 01:01:07,316
عد سريعاً

867
01:01:07,581 --> 01:01:13,725
تعلم أنني لست صبورة
تعلم أنني أصبح مجنونة عندما ينفذ صبري

868
01:01:14,422 --> 01:01:18,935
كروجر", راقب هذه المرأة

869
01:01:22,373 --> 01:01:23,365
جاكوبي"

870
01:01:23,483 --> 01:01:26,203
فيما لو تحرك هذا الرجل
أرديه قتيلاً

871
01:01:26,504 --> 01:01:32,936
عمل صارم إنني أحيي طبيبك الجراح,
لقد قام بتغييرات مدهشة...

872
01:01:34,491 --> 01:01:37,083
ولكنك مازلت تملك العيون

873
01:01:37,304 --> 01:01:40,025
عيون رجل ميت

874
01:01:42,408 --> 01:01:45,193
أكره أن أغادر وحيدة

875
01:01:45,500 --> 01:01:51,931
عندما أغدو وحيدة فإنني
أسعى للقيام بأشياء جنونية

876
01:01:53,589 --> 01:01:58,133
لا يجوز ترك امرأة مع رجل مثلك

877
01:02:00,221 --> 01:02:02,077
أتريدني أن...

878
01:02:02,306 --> 01:02:05,954
أقوم بشيء لا يتوجب علّي القيام به؟

879
01:02:07,271 --> 01:02:09,256
شفتاي متعطشتان

880
01:02:13,418 --> 01:02:16,201
أريد جلب شيء من صندوق السيارة

881
01:02:25,569 --> 01:02:28,353
شاهد حي

882
01:02:31,334 --> 01:02:34,246
سيدتي لقد وصل الأخصائي

883
01:02:35,431 --> 01:02:39,048
الاستحمام معها لم يكن
أمراً متعلقاً بالاستحمام

884
01:02:39,425 --> 01:02:43,967
لطالما كان مسرحاً أو بيع بضاعة

885
01:02:45,051 --> 01:02:47,867
لا يمكنك بيع الأشياء بدون عرض البضاعة

886
01:02:48,139 --> 01:02:50,283
إنه "مكارثي

887
01:03:21,337 --> 01:03:25,817
أتمانع فيما لو قلت لك
أنك أقوى مما تصورت؟

888
01:03:26,233 --> 01:03:28,058
إنك محارب

889
01:03:28,282 --> 01:03:30,138
وقاتل

890
01:03:30,364 --> 01:03:35,867
إنك تملك كل مواصفات الرجل الذي أريد
ولكنني لم أستطع أن أجعلك شريراً

891
01:03:36,371 --> 01:03:38,259
كنت لتكون كل شيء احتجته

892
01:03:39,184 --> 01:03:42,001
ما زال بإمكانك فعل ذلك
إنك رجل جديد

893
01:03:44,116 --> 01:03:48,020
تذكر ما فعلت
تذكر من هي

894
01:03:49,219 --> 01:03:51,204
انتظر الوقت المناسب

895
01:03:51,372 --> 01:03:54,989
انتظر لحين قيام "جيل" بما عليها

896
01:03:56,372 --> 01:03:58,293
عندما تغدو عصياً علّي
سأعلمك بذلك

897
01:03:59,254 --> 01:04:02,229
تراجعي يا سيدتي
دعيني أقتله

898
01:04:03,455 --> 01:04:06,016
أرجوك...

899
01:04:07,206 --> 01:04:09,030
افعليها ...

900
01:05:29,223 --> 01:05:32,904
ستة طلقات نارية
بدون أي خدش

901
01:05:46,170 --> 01:05:48,953
أصبح الأمر برمته متعلقاً بالسرعة و الحظ

902
01:05:58,461 --> 01:06:02,205
عيناها مبللتان ومملوئتان بالحب

903
01:06:19,365 --> 01:06:21,285
إنني لا أحلم

904
01:06:21,483 --> 01:06:24,267
إنك تمثل كل شيء أردته يوماً

905
01:06:25,407 --> 01:06:27,231
كل شيء احتجته ...

906
01:06:27,454 --> 01:06:30,335
أنا وأنت للأبد...

907
01:06:31,414 --> 01:06:33,047
لقد انتهى الأمر

908
01:06:33,463 --> 01:06:39,800
لقد حررك الألم
إنك لم تعد جيداً كفاية, إنك مثلي تماماً

909
01:06:40,443 --> 01:06:42,330
كن مثلي

910
01:06:42,525 --> 01:06:48,030
دع "دوايت" القديم يموت
دعه يرحل

911
01:06:48,532 --> 01:06:52,052
لقد اقتربت مني للغاية
وكنت مضطراً للنظر في أعينها

912
01:06:52,352 --> 01:06:56,225
وكل ما أردته هو أن أكون تائهاً
في عيونها وصوتها ورائحتها

913
01:06:56,623 --> 01:07:00,240
لا يمكنني التفكير بشكل سليم
يمكننا أن نكون أحراراً

914
01:07:01,243 --> 01:07:06,779
يمكننا أن نكون سعداء مع بعضنا وللأبد
كلا...

915
01:07:07,409 --> 01:07:10,384
قبلتّها وعد بالجنة

916
01:07:16,485 --> 01:07:20,293
دوايت"...
لقد أصدر السلاح صوتاً وقاوم يدي

917
01:07:22,632 --> 01:07:26,985
فارقت الحياة روح "ايفا" مع تنهيدة

918
01:07:30,481 --> 01:07:35,056
تعالت صفارات الإنذار
علينا أن نسلك الطرق الفرعية

919
01:07:35,514 --> 01:07:38,169
طرق التهريب القديمة

920
01:07:38,395 --> 01:07:40,284
إنهم لن يتمكنوا من الإمساك بنا

921
01:07:41,451 --> 01:07:43,435
إنني ذاهب للمنزل

922
01:08:00,516 --> 01:08:05,187
اسلك زقاق مدينة الخطئية
وستجد كل شيء

923
01:08:08,604 --> 01:08:11,389
قيل لي أنه يمكنني أن أجد هنا
شخصاً يدعى السيد "كرونينغ

924
01:08:16,280 --> 01:08:18,233
إنك تقصد الطبيب "كرونينغ

925
01:08:18,641 --> 01:08:20,561
بالنسبة لك

926
01:08:20,724 --> 01:08:22,230
نعم سيدي

927
01:08:22,426 --> 01:08:29,818
سواء برخصة أو بدونها فإن هذه الأيدي قادرة
على فعل المزيد طالما هي مهيأة لذلك

928
01:08:31,593 --> 01:08:33,449
كم من المال لديك؟

929
01:08:37,495 --> 01:08:41,239
أربعون دولاراً؟
إذاً ثمنك هو أربعون دولاراً

930
01:08:52,463 --> 01:08:55,246
ثابت كصخرة...

931
01:08:56,351 --> 01:08:59,038
عندما أتهيأ...

932
01:09:19,373 --> 01:09:22,253
أربعون دولاراً كانت كافية لإخراج الرصاصة

933
01:09:23,366 --> 01:09:28,102
ولكن أيديك هذه بحاجة لكثير من العمل

934
01:09:30,173 --> 01:09:33,020
سأعطيك ساعة كاملة مقابل حذائك

935
01:09:34,200 --> 01:09:35,224
خذهم

936
01:09:42,255 --> 01:09:45,999
فكرت كثيراً بالانتصار والانتقام

937
01:09:47,396 --> 01:09:53,635
هذا العجوز يحب تناول المصاص إنه يستعمل
العصا الخشبية للجبيرة, ولكنه يلعقها أولاً

938
01:09:57,569 --> 01:10:04,738
لم يشكرني حتى الكرم لم يعد يحسب له
حساب في هذه الأيام وفي هذا العمر

939
01:10:07,430 --> 01:10:09,254
لقد قمت بعمل جيد يا "رورك

940
01:10:10,313 --> 01:10:11,432
حتى حذائي

941
01:10:12,397 --> 01:10:14,380
ليس هنالك المزيد لتسلبني إياه

942
01:10:14,584 --> 01:10:16,344
ما عدا...

943
01:10:16,529 --> 01:10:19,921
الفتاة "مارسي

944
01:10:20,520 --> 01:10:22,185
يا إلهي

945
01:10:24,480 --> 01:10:26,176
"مارسي"

946
01:10:27,397 --> 01:10:30,245
مارسي", إنك لم تكوني جزءً من هذا الأمر

947
01:10:30,488 --> 01:10:33,976
لقد دخلت في لعبتهم لمجرد تواجدك هناك

948
01:10:34,307 --> 01:10:36,228
ما الذي ورطتك فيه؟

949
01:10:38,543 --> 01:10:42,799
لقد أصبحت ليلة طويلة جداً وسيئة

950
01:10:46,218 --> 01:10:47,529
النوافذ ليست مغلقة

951
01:10:49,376 --> 01:10:51,265
ليست بإشارة جيدة

952
01:10:54,307 --> 01:10:55,396
ليس في مدينة الخطيئة

953
01:10:58,474 --> 01:11:00,330
انظروا من قرر المجيء

954
01:11:01,462 --> 01:11:03,253
أعطوه يداً

955
01:11:06,634 --> 01:11:09,002
ويداً أخرى

956
01:11:16,323 --> 01:11:20,003
أصبحت مفلساً و منسياً وبدون أًصدقاء

957
01:11:21,392 --> 01:11:24,177
من الأفضل أن تموت يا "جوني

958
01:11:32,538 --> 01:11:35,354
ولكنني أحبك كما أنت

959
01:11:43,408 --> 01:11:45,199
لقد كنت معتداً بنفسي

960
01:11:45,387 --> 01:11:48,138
وماتت "مارسي

961
01:11:49,240 --> 01:11:51,064
تباً يا "جوني

962
01:11:51,219 --> 01:11:53,171
اكره نفسك فيما بعد

963
01:11:54,345 --> 01:11:56,297
فكر بلعبة القمار لهذه الليلة

964
01:11:56,462 --> 01:11:58,895
هذا كل مايهم الآن

965
01:11:59,137 --> 01:12:03,745
وكل ما أنت بحاجة إليه هو القليل من النقود
حتى تستطيع الانطلاق

966
01:12:16,255 --> 01:12:17,312
مرحباً سيدتي

967
01:12:17,436 --> 01:12:21,052
لا أملك المال لأدفع
ولكنني أريد أن أطلب منك كأساً من الماء؟

968
01:12:21,360 --> 01:12:22,384
نعم

969
01:12:23,513 --> 01:12:26,010
إنه زمن صعب

970
01:12:28,201 --> 01:12:29,193
شكراً

971
01:12:33,305 --> 01:12:35,065
ما الذي جرى ليديك؟

972
01:12:37,299 --> 01:12:39,186
لقد هزمت الشخص الخطأ بلعبة الورق

973
01:12:39,382 --> 01:12:41,173
يا له من كسر أليم

974
01:12:43,375 --> 01:12:44,975
شكراً جزيلاً

975
01:12:45,423 --> 01:12:47,247
انتظر قليلاً

976
01:12:49,104 --> 01:12:53,873
إنك لا تنزعج من شيء لا أحبه
وإنك تذكرني بعض الشيء بصديقي القديم

977
01:12:58,375 --> 01:13:01,095
إنه مبلغ صغير

978
01:13:02,367 --> 01:13:05,919
عزيزتي, هذا سيوصلني للسماء

979
01:13:07,508 --> 01:13:11,155
إنها مدينة الخطيئة
لاتعرف ما الذي سيحدث

980
01:13:14,487 --> 01:13:16,984
لا تنفقها في مكان واحد

981
01:13:25,425 --> 01:13:29,009
أيها الوسيم
ما الذي ستفعله بكل هذا؟

982
01:13:30,356 --> 01:13:32,116
إنني ذاهب لأقتص من "رورك

983
01:13:32,299 --> 01:13:35,084
رورك" هذا لا يموت بسهولة

984
01:13:35,356 --> 01:13:37,308
لعلني أفاجئك

985
01:13:44,212 --> 01:13:46,996
يبدو أن يداك قد تأذيتا

986
01:13:59,490 --> 01:14:01,217
إنني منسحب

987
01:14:01,364 --> 01:14:03,253
ما خطبك؟

988
01:14:03,447 --> 01:14:06,105
ألا تعرف أن تلعب بدون سيدة الحظ
التي جلبتها معك في المرة الماضية؟

989
01:14:08,310 --> 01:14:10,038
إنني بخير

990
01:14:10,185 --> 01:14:12,201
لقد اكتفيت

991
01:14:22,441 --> 01:14:24,233
أريد ثلاثة

992
01:14:27,372 --> 01:14:29,101
الموزع يأخذ اثنان

993
01:14:29,248 --> 01:14:31,391
تحقق
تحقق

994
01:14:32,338 --> 01:14:34,195
أراهن على مئة

995
01:14:36,296 --> 01:14:37,352
تباً

996
01:14:39,491 --> 01:14:41,219
انسحاب

997
01:14:48,554 --> 01:14:52,074
الأمر ليس نفسه وأنت غير قادر
على استعمال يديك أليس كذلك؟

998
01:15:01,472 --> 01:15:04,031
إنني ماهر باستعمال يداي

999
01:15:04,459 --> 01:15:06,250
اقطع

1000
01:15:13,554 --> 01:15:15,218
تحقق

1001
01:15:15,395 --> 01:15:16,323
تحقق

1002
01:15:16,401 --> 01:15:17,425
خمسمائة دولار

1003
01:15:18,554 --> 01:15:20,092
أنا مشارك

1004
01:15:25,292 --> 01:15:27,116
سأضاعف المبلغ...

1005
01:15:28,486 --> 01:15:30,278
بخمسمائة إضافية...

1006
01:15:33,418 --> 01:15:35,274
أنا منسحب
لقد اكتفيت

1007
01:15:38,869 --> 01:15:41,428
إليك بالخمسمائة ألف الإضافية
تباً

1008
01:15:43,556 --> 01:15:48,869
فضلي كبير على والدتك
لقد كانت عاهرة من الطراز السيء

1009
01:15:50,258 --> 01:15:51,410
لقد كانت ملاكاً

1010
01:15:53,314 --> 01:15:54,370
سأدخل بكل ما أملك

1011
01:15:55,952 --> 01:15:56,912
أنا معك

1012
01:16:18,558 --> 01:16:20,318
أربعة آصات

1013
01:16:27,587 --> 01:16:29,443
قلت لك أنني لا أهزم

1014
01:16:31,614 --> 01:16:33,438
لقد هزمتك

1015
01:16:33,627 --> 01:16:37,052
مرتين, هذا يعني أنني أفضل منك

1016
01:16:37,343 --> 01:16:38,527
وكل شخص يعلم بذلك

1017
01:16:38,627 --> 01:16:41,221
لأنني سأهزمك في كل مرة روى أحدهم هذه القصة

1018
01:16:41,442 --> 01:16:44,226
كل واحد منهم سيقول أنه لن يروي القصة لأحد
ولكنهم سيفعلون العكس

1019
01:16:44,497 --> 01:16:49,905
هذه هي القصة التي ستتكرر مراراً وتكراراً
حتى تموت وبعد موتك بفترة طويلة

1020
01:16:50,540 --> 01:16:52,364
لقد هزمتك للأبد

1021
01:16:53,524 --> 01:16:56,277
كلهم يعلمون ما الذي سيحصل
لهم فيما لو قاموا بذلك

1022
01:16:57,450 --> 01:16:59,145
سلم لي على أمك

1023
01:16:59,497 --> 01:17:01,481
لطالما كانت عاهرة حمقاء

1024
01:17:06,511 --> 01:17:09,295
القوة هي قوة الفعل

1025
01:17:10,540 --> 01:17:14,252
فيما لو قدمت نصيحة لأحد الشبان
فإن هذه نصيحتي له

1026
01:17:14,602 --> 01:17:18,154
خذوا هذا الحقير من هنا
دعونا نعود للعبة

1027
01:17:38,527 --> 01:17:41,279
"جون هارتيغان"

1028
01:17:42,659 --> 01:17:46,243
لا يمكنني أن أفقدك مرة أخرى

1029
01:17:46,584 --> 01:17:48,471
لن تفتقديني يا "نانسي

1030
01:17:55,438 --> 01:17:59,118
طوال ذلك الوقت كانت هناك

1031
01:17:59,466 --> 01:18:01,386
تركض في النادي الذي تلعب فيه القمار

1032
01:18:01,549 --> 01:18:05,325
لعلك يجب أن تضع هذه
الفتاة في دائرة اهتماماتك

1033
01:18:07,661 --> 01:18:10,349
"نانسي كالاهان"

1034
01:18:12,730 --> 01:18:16,281
ابني "ايثان" قتل بسببها

1035
01:18:16,583 --> 01:18:21,095
لقد مضت أربع سنوات على موته
ومازالت تضع الزهور على قبر"هارتيغان

1036
01:18:21,515 --> 01:18:24,236
إنها تظهر الامتنان لهذا الشرطي

1037
01:18:24,501 --> 01:18:26,356
الامتنان للشرطي

1038
01:18:26,550 --> 01:18:29,205
الذي قام بتقطيع ابنك أشلاء

1039
01:18:30,578 --> 01:18:33,362
لقد حول "هارتيغان" ابني إلى مسخ

1040
01:18:33,633 --> 01:18:37,185
لقد أًصبح مسخاً

1041
01:18:37,523 --> 01:18:39,411
إنني بالكاد ألوم هذه السيدة على...

1042
01:18:39,572 --> 01:18:40,596
الهوس...

1043
01:18:40,717 --> 01:18:42,573
إنه مجرد حزن بسيط

1044
01:18:42,766 --> 01:18:45,166
ربما لا تكون بهذه البساطة التي تبدو عليها

1045
01:18:45,786 --> 01:18:49,275
لقد حصلت بطريقة أو بأخرى على مسدس "هارتيغان

1046
01:18:54,571 --> 01:18:57,419
إنها تقوم بالتدرب عليه
كل يوم قبل الذهاب للعمل

1047
01:18:57,662 --> 01:18:59,518
لقد أصبحت مسددة ماهرة

1048
01:18:59,711 --> 01:19:04,126
ويمكنني تخيل الوجه الذي
يترائى لها على ذلك الهدف

1049
01:19:05,754 --> 01:19:07,449
إنني منصت

1050
01:19:07,593 --> 01:19:10,538
إنها تتصرف بشكل جنوني في بعض الأحيان
خلال أوقات العمل

1051
01:19:10,789 --> 01:19:13,987
إنها تشرب, في الأسابيع القليلة الماضية

1052
01:19:14,398 --> 01:19:16,222
لم تكن تقارع الخمر من قبل

1053
01:19:18,496 --> 01:19:22,112
إنها تتصرف مثل من يخطط للقيام بشيء ما

1054
01:19:24,017 --> 01:19:26,865
ربما تحاول أن تعاظم من جرأتها

1055
01:19:27,455 --> 01:19:29,887
هذا كل شيء أيها الملازم

1056
01:19:30,095 --> 01:19:32,975
هذه الفتاة تفكر بي

1057
01:19:41,101 --> 01:19:42,957
هذا المكان قذر

1058
01:19:43,289 --> 01:19:45,722
لم أكن ألاحظ ذلك مسبقاً

1059
01:19:46,309 --> 01:19:48,261
ليس بينما أنا أرقص

1060
01:19:50,060 --> 01:19:52,844
الآن يمكنني أن أشتم كل شيء

1061
01:19:54,054 --> 01:19:55,910
أرى كل شيء بوضوح

1062
01:19:56,276 --> 01:19:59,796
كل شيء على الإطلاق

1063
01:20:00,131 --> 01:20:02,019
إنني أعلم تماماً أين أنا

1064
01:20:02,179 --> 01:20:04,164
أعلم تماماً ما أنا عليه

1065
01:20:04,367 --> 01:20:07,853
لم أعد أستخدم منطق المتعرية مرة أخرى

1066
01:20:08,185 --> 01:20:11,162
إنهم فاشلون بينما أنا لست كذلك

1067
01:20:12,213 --> 01:20:16,053
علمت عندما لم أتمكن من إطلاق النار عليه
بأنني هالكة لا محال

1068
01:20:17,076 --> 01:20:20,788
وأنني امرأة لا أملك خطة واضحة

1069
01:20:23,222 --> 01:20:26,069
كنت ثملة...

1070
01:20:38,430 --> 01:20:41,214
أعطيتهم ما أرادوه...

1071
01:20:47,106 --> 01:20:49,411
وخرجت من هناك

1072
01:21:12,119 --> 01:21:14,296
لقد أطلقت النار على أمعائه

1073
01:21:21,280 --> 01:21:26,815
بلدة نتنة...تقضي على كل شخص يمسها

1074
01:21:27,285 --> 01:21:32,950
إنها بلدة قذرة
ولكن ذلك لن يؤثر في أرضها

1075
01:21:34,509 --> 01:21:39,022
إنها أرضك يا "جون هارتيغان

1076
01:21:40,309 --> 01:21:45,013
ضعي الزجاجة جانباً
لقد تناولت بما فيه الكفاية

1077
01:21:46,455 --> 01:21:53,686
لقد جعلوك تكذب علّي
إنك لست هنا حتى

1078
01:21:55,413 --> 01:21:59,926
قلت أنك لن تهجرني أبداً
لم أهجرك

1079
01:22:00,344 --> 01:22:03,000
لن أفعل ذلك أبداً

1080
01:22:03,261 --> 01:22:05,117
أبداً

1081
01:22:05,275 --> 01:22:10,043
إنك لست هنا
إنك ميت

1082
01:22:11,283 --> 01:22:14,194
لقد فجرت دماغك

1083
01:22:14,546 --> 01:22:21,009
لقد وضعت سلاحاً في فمك
وفجرت دماغك

1084
01:22:24,234 --> 01:22:28,107
كان لدي أسبابي
لم يكن هنالك سبيل أخر

1085
01:22:28,678 --> 01:22:32,166
إنني أكرهك

1086
01:22:34,304 --> 01:22:39,071
لقد أقسمت أنك ستبقى تحبني
ودائماً سأبقى أحبك

1087
01:22:39,477 --> 01:22:46,038
لا أحد يعرف ما هو شعور الإنسان عندما يرى
الناس الذين يحبهم...

1088
01:22:46,596 --> 01:22:49,988
يتألمون...

1089
01:22:57,290 --> 01:23:01,002
إنك الرجل الوحيد الذي أحببته

1090
01:23:01,562 --> 01:23:05,113
لقد تركتني وحيدة

1091
01:23:11,458 --> 01:23:15,971
إنك لم تثق للحظة واحدة أنني قادرة على
قتل ذلك اللعين ابن "رورك

1092
01:23:16,562 --> 01:23:19,186
إنك لم تؤمن بي يوماً

1093
01:23:19,514 --> 01:23:25,978
إنك لم تظن أن منحطة مثلي
ستكون قادرة على قتل أقوى رجل في هذه المدينة

1094
01:23:32,536 --> 01:23:36,184
ربما سأثبت لكليكما أنكم على خطأ

1095
01:23:42,604 --> 01:23:46,061
ربما سأجن

1096
01:23:51,355 --> 01:23:55,995
الجنون يبدو جيداً في الوقت الحالي
أحبك يا "نانسي

1097
01:24:12,399 --> 01:24:19,823
أيتها الساقطة
ستصرخين قبل أن تموتي

1098
01:24:22,469 --> 01:24:25,317
لقد جننت...

1099
01:24:25,628 --> 01:24:32,092
أقدر لك هوسك بي
ولكنك لن تصلي لشيء

1100
01:24:32,678 --> 01:24:38,950
كان بإمكانك قتلي خمسين مرة
فيما لو كنت تملكين الجرأة لذلك

1101
01:24:41,636 --> 01:24:45,156
إنك نكرة...

1102
01:24:45,456 --> 01:24:52,048
ستصرخين
كما أراد ابني أن تفعلي...

1103
01:25:12,296 --> 01:25:15,849
أين كنت
ما الذي فعلته بشعرك الجميل؟

1104
01:25:16,152 --> 01:25:19,896
لا تقلقي, أولئك القذرون
سيحصلون على ما يريدون

1105
01:25:20,283 --> 01:25:23,067
لطالما حصلوا على ما يريدون

1106
01:25:47,369 --> 01:25:51,881
هذا عظيم, أليس كذلك؟
ما الذي يجري لك؟

1107
01:26:01,327 --> 01:26:05,967
هنالك شيء ما
سأخرج من هنا

1108
01:26:16,432 --> 01:26:22,831
يا له من مكان, يا للقرف
سأقوم بتمشية

1109
01:26:48,342 --> 01:26:51,190
نانسي" الجميلة
لا تفعلي لنفسك

1110
01:26:52,578 --> 01:26:56,258
جميلة...

1111
01:26:59,558 --> 01:27:03,942
فيما لو قام بذلك رجل ما
فإنني سأقطعة إرباً

1112
01:27:04,420 --> 01:27:09,860
أيها الملازم "هارتيغان
لقد أعطيتني فكرة سديدة

1113
01:27:16,400 --> 01:27:19,280
كلا يا حبيبتي...

1114
01:27:49,524 --> 01:27:53,046
أعطني اسم من قام بذلك

1115
01:27:58,415 --> 01:28:01,264
"رورك"

1116
01:28:08,485 --> 01:28:12,325
رورك" لديه الكثير من البلطجية
إننا بحاجة لأدوات

1117
01:28:17,374 --> 01:28:20,158
يبدو أننا سنواجه مشاكل

1118
01:28:23,382 --> 01:28:26,198
يبدو أنه كعيد الميلاد

1119
01:28:28,591 --> 01:28:30,407
يبدو أنكم قد ضللتم طريقكم يا رعاة البقر

1120
01:28:30,674 --> 01:28:31,490
هراء

1121
01:28:33,452 --> 01:28:36,266
سنحطم هذا المكان عن بكرة أبيه

1122
01:28:36,505 --> 01:28:39,963
تحركوا وإلا ستموتون

1123
01:29:29,669 --> 01:29:33,093
أتمنى ألا تمانعين فيما لو قلت لك شيئاً...

1124
01:29:34,218 --> 01:29:36,202
إنك مثيرة

1125
01:30:06,268 --> 01:30:09,085
ليس هنالك مبرر لترك أحدهم على قيد الحياة

1126
01:30:09,358 --> 01:30:13,998
ليس هنالك أحد بريء لا يمكننا ترك أحد
على قيد الحياة ليتكلم حول الأمر

1127
01:30:14,427 --> 01:30:19,740
لا تكوني لينة العريكة
لا تتركي أحداً على قيد الحياة

1128
01:30:21,201 --> 01:30:25,840
لن أترك أحداً, سأعمل في المحيط
وسأقتل الحراس

1129
01:30:26,234 --> 01:30:29,946
إنك طبيعية
سأعمل من الداخل

1130
01:30:30,331 --> 01:30:33,052
كيف سأعلم أنك في الداخل؟

1131
01:30:33,283 --> 01:30:36,131
ستكون لديك فكرة عن ذلك

1132
01:32:52,319 --> 01:32:55,070
لقد أخطأني

1133
01:32:55,339 --> 01:33:00,075
لقد أوشكت على النيل منهم جميعاً
ولكن هذا الشيء الحقير انقض علّي

1134
01:33:00,512 --> 01:33:05,023
هذا الحقير...
ظننت أنني قد أوشكت على الانتهاء منهم

1135
01:33:05,408 --> 01:33:07,392
خذ

1136
01:33:07,594 --> 01:33:10,347
اجلس جيداً

1137
01:33:16,589 --> 01:33:19,245
إنك فاكهة لذيذة

1138
01:33:24,367 --> 01:33:27,183
سأتولى الأمر

1139
01:33:48,639 --> 01:33:51,328
أيتها العاهرة الحذقة

1140
01:33:51,556 --> 01:33:55,204
لا أصدق أنك تمكنت من الوصول إلى هنا

1141
01:33:57,597 --> 01:34:01,310
لقد قام صديقك "هارتيغان"
بالتسديد على عضو ابني

1142
01:34:01,695 --> 01:34:06,976
أين تريدين أن تكون رصاصتي التالية؟

1143
01:34:09,473 --> 01:34:13,121
على بطنك المشدودة؟

1144
01:34:13,536 --> 01:34:19,904
إنني أحمل مسدساً موجهاً إليك أيتها الشابة القواعد تتمثل
في أنك تتظاهرين بأن هنالك احتمالاً بأن لا أطلق النار عليك

1145
01:34:30,584 --> 01:34:34,201
قلت لك بأنك ستصرخين قبل موتك

1146
01:34:34,751 --> 01:34:38,177
إنني مدين لولدي بذلك

1147
01:34:40,586 --> 01:34:49,989
بصراحة سأقول لك أنني تقبلت كون
"ايثان" ليس صالحاً ليكون رئيساً

1148
01:34:51,522 --> 01:34:56,004
كنت أحاول أن أشتري له الأصوات للانتخابات

1149
01:34:59,511 --> 01:35:03,191
ولكنه ابني

1150
01:35:04,476 --> 01:35:07,324
لقد كان ابني

1151
01:35:08,678 --> 01:35:14,949
ولكنه الآن سيسمع صراخك

1152
01:35:18,572 --> 01:35:21,421
اصرخي...

1153
01:35:49,789 --> 01:35:53,310
هذه من أجل "جون هارتيغان

1154
01:35:56,631 --> 01:36:01,879
هذه البلدة النتنة, تدنس الجميع

1152
01:36:33,320 --> 01:36:43,217
إعداد وترجمة : سامر جعتول