﻿1
00:00:01,574 --> 00:00:09,977
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111</font>

2
00:00:12,863 --> 00:00:18,970
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

3
00:01:00,022 --> 00:01:01,382
!من هناك؟

4
00:01:03,982 --> 00:01:05,382
!من هناك؟

5
00:01:20,182 --> 00:01:20,862
النــجدة

6
00:01:46,462 --> 00:01:48,542
ماذا تريد؟

7
00:02:14,342 --> 00:02:28,542
<font color= 7FFFO0>ملـحمـة الشـفـق : الخـسـوف</font>

8
00:02:30,902 --> 00:02:33,502
يقول البعض أنّ نهاية العالم بالنيران

9
00:02:34,862 --> 00:02:36,782
..ويقول البعض بالجليد

10
00:02:37,702 --> 00:02:42,422
ومما ذقته من الرغبة
أؤيّد أؤلئك الذين يقولون بالنار

11
00:02:44,502 --> 00:02:47,342
..ولكن إذا كان عليّ أن أموت مرتين

12
00:02:49,102 --> 00:02:51,742
فأعتقد أنني أعرف ما يكفي من الكراهية

13
00:02:51,742 --> 00:02:58,342
أن أقول للدمار
الجليد عظيم أيضاً

14
00:03:00,422 --> 00:03:02,062
وممكن أن يكفي

15
00:03:03,022 --> 00:03:06,342
تعلم ، لديّ إختبار لغة إنجليزية نهائي

16
00:03:06,342 --> 00:03:08,382
وعليّ التركيز

17
00:03:22,822 --> 00:03:24,702
تزوّجيني

18
00:03:25,582 --> 00:03:26,342
كلا

19
00:03:35,623 --> 00:03:37,423
تزوّجيني

20
00:03:41,743 --> 00:03:43,383
حوّلني

21
00:03:48,983 --> 00:03:53,462
حسناً ، سأحوّلكِ إذا قبلتِ الزواج بي
"فهذا يدعى "مساومة

22
00:03:58,222 --> 00:04:00,582
إنّه يدعى تحايل

23
00:04:00,582 --> 00:04:02,342
وليس منصفاً

24
00:04:03,742 --> 00:04:08,342
..الزواج فحسب
قطعة من الورق

25
00:04:10,062 --> 00:04:13,342
من المكان الذي أتيتُ منه
"إنها الطريقة لقول : "أحبكِ

26
00:04:15,102 --> 00:04:18,422
ومن المكان الذي أتيتُ منه
..في عمري

27
00:04:20,182 --> 00:04:22,902
: إنها الطريقة لقول
"لقد حاصرتكِ"

28
00:04:26,702 --> 00:04:30,462
إذاً أنتِ قلقة بشأن ما سيظنّه الناس

29
00:04:31,782 --> 00:04:34,142
تعلم أنّ إثنين من كل ثلاثة زيجات
تنتهي بالطلاق

30
00:04:36,582 --> 00:04:39,422
..حسناً ، أعتقد أنكِ ستجدين أنّ

31
00:04:39,422 --> 00:04:43,582
مصاصي الدماء والبشر
ونسبة الطلاق بينهم أقلّ بقليل

32
00:04:48,702 --> 00:04:50,422
تزوّجيني فقط

33
00:04:54,703 --> 00:04:56,223
لا أستطيع

34
00:04:58,223 --> 00:05:00,223
يتعين أن أعود في الرابعة

35
00:05:23,663 --> 00:05:26,143
الساعة الرابعة بالضبط

36
00:05:26,143 --> 00:05:28,823
هل يحاول ذلك الفتى أن يبهرني أو ما شابه الآن؟

37
00:05:29,863 --> 00:05:33,863
لديه اسم
والآن هو دقيق جداً بالنسبة لكَ؟

38
00:05:41,863 --> 00:05:43,063
..حسناً

39
00:05:44,743 --> 00:05:47,743
تفهمين لمَ تعاقبين ، أليس كذلك؟

40
00:05:47,743 --> 00:05:51,663
أعرف ، وضعتكَ في موقف محرج -
أجل ، فعلتِ -

41
00:05:53,582 --> 00:05:56,622
ولكن لديّ أسباب أخرى
لمعاقبتكِ

42
00:05:56,622 --> 00:05:58,662
...مثل

43
00:06:02,142 --> 00:06:06,222
أريدكِ فقط أن تفترقي قليلاً عنه

44
00:06:07,942 --> 00:06:10,222
أبي ، لا يوجد شيء يمكنك قوله

45
00:06:12,862 --> 00:06:14,902
إدوارد) حياتي)

46
00:06:17,063 --> 00:06:19,583
أجل ، إكتشفتُ ذلك

47
00:06:21,303 --> 00:06:26,103
حسناً ، ماذا عن هذا؟
سأعقد إتّفاقاً

48
00:06:27,543 --> 00:06:32,423
لستِ معاقبة بعد الآن
..إذا

49
00:06:32,423 --> 00:06:36,063
..استخدمتِ حريّتكِ الجديدة وذهبتِ لرؤية بعض
الأصدقائك الآخرين أيضاً

50
00:06:36,063 --> 00:06:40,023
..مثل
(مثل (جيكوب

51
00:06:40,023 --> 00:06:41,703
يمرّ بوقتِ عصيب في الوقت الحالي

52
00:06:41,703 --> 00:06:43,863
والده قلق للغاية حوله

53
00:06:44,383 --> 00:06:46,343
أتذكر عندما كان ذلك أنتِ

54
00:06:48,423 --> 00:06:51,983
كنتِ بحاجة لصديق
وكان (جيك) هناك

55
00:06:56,103 --> 00:06:59,383
(مرحباً ، أنا (جيك
أترك رسالة

56
00:07:01,463 --> 00:07:03,383
لم يتحدّث إليّ (جيكوب) منذ أسابيع

57
00:07:04,463 --> 00:07:06,223
أردتُ إصلاح الأمر
..ولكن

58
00:07:06,223 --> 00:07:08,103
لم يمنحني الفرصة

59
00:07:19,583 --> 00:07:23,703
"اشتقتُ إليكِ كثيراً ، لم يتغيّر شيئ"

60
00:08:01,143 --> 00:08:03,223
لقد أخفتني

61
00:08:05,983 --> 00:08:08,263
أنتِ ذاهبة الآن للحجز

62
00:08:08,263 --> 00:08:11,863
كيف..؟
..(أليس)

63
00:08:15,183 --> 00:08:17,463
مهلاً ، هل فعلتَ ذلك لشاحنتي؟

64
00:08:17,863 --> 00:08:21,783
بيلا) ، عليكِ أن تفهمي)
سلامتكِ هي كل شيء بالنسبة لي

65
00:08:21,783 --> 00:08:23,223
جيكوب) لن يؤذيني)

66
00:08:23,223 --> 00:08:26,143
ليس عمداً
...ولكن الذئاب لا تملك السيطرة

67
00:08:26,143 --> 00:08:31,983
(إدوارد)
..عليّ حتى التخرج رؤيته

68
00:08:34,743 --> 00:08:38,983
سأكون واحدة منكم
وسوف يكرهني إلى الأبد

69
00:08:38,983 --> 00:08:40,783
أنا آسف

70
00:08:55,903 --> 00:08:57,743
مرحباً -
في الوقت المناسب. حسناً ، تحقق من هذا -

71
00:08:57,743 --> 00:09:00,143
حسناً ، دعونا نرى ما لديّ
زملائي الطلاب

72
00:09:00,143 --> 00:09:00,943
رائع -
حقاً؟ -

73
00:09:00,943 --> 00:09:02,343
مذهل -
حسناً ، أليس كذلك؟ لطيف -

74
00:09:02,343 --> 00:09:05,224
نحن المستقبل
..كل شيء ممكن

75
00:09:05,224 --> 00:09:06,904
إذا صدّقتَ فحسب -
رائع -

76
00:09:06,904 --> 00:09:08,544
..إلخ ، إلخ ، إلخ

77
00:09:08,544 --> 00:09:10,424
مثالي -
كتبتَ لنفسك خطبة -

78
00:09:10,424 --> 00:09:11,544
كلا ، ستكزن ذلك خطابي

79
00:09:11,544 --> 00:09:14,144
عندما أريد من الجميع رمي شهاداتهم إلى رأسي

80
00:09:14,144 --> 00:09:15,624
لذا.. شكراً لكَ

81
00:09:17,344 --> 00:09:18,864
(عليكَ إحتضان الكليشيهات ، يا (جيس

82
00:09:18,864 --> 00:09:21,384
لديهم الخبز والزبدة
لجميع الطلبة المتفوقين

83
00:09:21,384 --> 00:09:23,944
وهذا هو السبب
أنّكَ لستَ طالباً متفوقاً

84
00:09:23,944 --> 00:09:27,784
لا يحتاج (جيس) إلى كليشيهات
الخطاب سيكون ملحمة

85
00:09:27,784 --> 00:09:30,144
ملحمة؟ سوف تغير حياة الناس

86
00:09:31,104 --> 00:09:32,864
قررتُ إقامة حفلة

87
00:09:32,864 --> 00:09:36,344
بعد كل شيء ، كم مرّة سنتخرّج من المدرسة الثانوية؟

88
00:09:36,344 --> 00:09:38,184
حفلة؟
في منزلكِ؟

89
00:09:39,824 --> 00:09:42,784
لم أرَ منزلكِ قط -
لم يرَ أحد على الاطلاق منزلها -

90
00:09:42,784 --> 00:09:44,784
حفلة أخرى ، يا (أليس)؟

91
00:09:44,784 --> 00:09:46,544
ستكون مرحة -
أجل -

92
00:09:46,544 --> 00:09:48,344
هذا ما قلته في المرة السابقة

93
00:09:53,183 --> 00:09:54,223
(يا (أنجيلا -
أجل -

94
00:09:54,223 --> 00:09:55,943
هل تحتاجين لبعض المساعدة في ذلك؟

95
00:10:25,703 --> 00:10:28,063
أعرف أنك تعرف ما رأتَ
أخبرني

96
00:10:28,063 --> 00:10:29,824
كان لا شيء

97
00:10:30,784 --> 00:10:32,824
تبدو قلقاً

98
00:10:34,024 --> 00:10:37,344
ألم يلحظ الجميع كم تعتبر (أليس) غريبة

99
00:10:38,344 --> 00:10:41,424
أعتقد أنّ تلكَ السفينة أبحرت منذ فترة طويلة

100
00:10:43,624 --> 00:10:44,944
أتساءل ما الخطب

101
00:10:45,464 --> 00:10:48,104
هناك شخص مفقود في "سياتل" ، قبل عام مضى

102
00:10:48,384 --> 00:10:50,824
...يفعل (تشارلي) ما يستطيع ، ولكن

103
00:10:53,984 --> 00:10:55,704
هل تعرف شيئاً حول هذا الموضوع؟

104
00:10:58,864 --> 00:11:01,904
لقد كنّا نتتبع حالة في "سياتل" منذ فترة من الوقت

105
00:11:02,264 --> 00:11:05,904
حالات إختفاء غير مبررة
...وقتل

106
00:11:05,904 --> 00:11:08,024
وإذا أصبحت الحالة أكثر وضوحاً

107
00:11:08,024 --> 00:11:09,944
(فسوف يتدخّل الـ(فولتيري

108
00:11:12,144 --> 00:11:14,384
"إذا كان في "سياتل
فيمكن أن يأتي إلى هنا

109
00:11:14,384 --> 00:11:17,744
ويمكن أن نرى أنّه ما زال إنساناً -
لن نصل إلى ذلك الحد -

110
00:11:17,744 --> 00:11:19,984
"ولكن سنذهب الى "سياتل
إذا كان إضطررنا لذلك

111
00:11:21,984 --> 00:11:23,504
سأهاتفكم بمجرّد أن أعرف أيّ شيء

112
00:11:23,504 --> 00:11:24,704
شكراً لكَ

113
00:11:26,104 --> 00:11:27,904
مرحباً -
مرحباً -

114
00:11:29,384 --> 00:11:31,904
هل أنتَ على إستعداد لتناول العشاء؟ -
أجل -

115
00:11:31,904 --> 00:11:35,264
الموعد لا يزال أنا وأنتِ فحسب ، أليس كذلك؟

116
00:11:35,864 --> 00:11:37,664
نعم ، لقد أوصلتها فحسب

117
00:11:39,104 --> 00:11:41,264
أراكِ لاحقاً -
وداعاً -

118
00:11:42,784 --> 00:11:44,864
(بيلا)

119
00:11:44,864 --> 00:11:46,744
..أراد والديّ أن أذكّركِ بشأن

120
00:11:46,744 --> 00:11:48,783
تذكرة الطيران التي حصلتِ عليها لعيد ميلادكِ

121
00:11:48,783 --> 00:11:50,663
أيّ تذكرة طيران؟

122
00:11:52,143 --> 00:11:54,784
"تذكرة ذهاب وإياب لرؤية أمي في "فلوريدا

123
00:11:54,784 --> 00:11:57,064
مدهش ، كان ذلك سخيّاً

124
00:11:57,064 --> 00:11:59,664
ستنتهي قريباً ، يقولون لابدّ أن تستخدميها
في نهاية هذا الاسبوع

125
00:11:59,664 --> 00:12:03,264
حسناً ، لا أستطيع تركَ كل شيء وأغادر

126
00:12:03,264 --> 00:12:06,144
قد تكون فرصتكِ الأخيرة لرؤيتها قبل التخرج

127
00:12:06,624 --> 00:12:09,104
حسناً. قد لا تكون فكرة سيئة

128
00:12:09,104 --> 00:12:10,384
الخروج من المدينة لبضعة أيام

129
00:12:10,384 --> 00:12:12,664
والعيش على بعد مسافة

130
00:12:13,944 --> 00:12:16,984
...أجل ، لا أمانع رؤية أمي

131
00:12:16,984 --> 00:12:19,184
ما دمتَ ستستخدم بطاقة المرافق

132
00:12:19,184 --> 00:12:21,704
انتظري ، تذكرتين؟

133
00:12:23,864 --> 00:12:27,784
خارق للعادة
ذلك يجعلني سعيدٌ للغاية

134
00:12:30,304 --> 00:12:32,704
لم أكن أريد أن أرى أمّي

135
00:12:32,704 --> 00:12:36,144
أردتها أن تعلم أنّ حياتها زاخرة ومُرْضِية

136
00:12:38,584 --> 00:12:40,104
ألم تفتقدي هذا؟

137
00:12:41,184 --> 00:12:45,344
ألا تشعرين بفيتامين "د" يدخل إلى مسامكِ؟

138
00:12:48,304 --> 00:12:50,504
أجل ، سأفتقد هذا

139
00:12:52,464 --> 00:12:55,504
"أوتعرفين أنّ الكليات في "فلوريدا
أشمس بكثير من هنا

140
00:12:59,824 --> 00:13:02,504
.."أقول فقط إذا ذهبتِ إلى جامعة "ألاسكا

141
00:13:02,504 --> 00:13:04,144
لن أراكِ أبداً

142
00:13:09,224 --> 00:13:11,384
لديهم برنامج علوم رائع جداً

143
00:13:12,264 --> 00:13:14,504
(تقصدين برنامج (إدوارد

144
00:13:16,905 --> 00:13:19,225
..الطريقة التي ينظر بها إليكِ

145
00:13:19,225 --> 00:13:22,825
كأنّه على استعداد للقفز أمامكِ
والإصابة برصاصة أو ما شابه

146
00:13:23,665 --> 00:13:25,225
هل هذا شيء سيء؟

147
00:13:26,145 --> 00:13:28,625
إنّه شيء مكثف

148
00:13:28,625 --> 00:13:30,345
أنتِ مختلفة معه

149
00:13:31,745 --> 00:13:35,345
إذا تحرّكَ ، تحرّكتِ أنتِ
كالمغناطيس

150
00:13:36,825 --> 00:13:39,185
..لا أعرف ، نحن فقط

151
00:13:39,185 --> 00:13:41,745
عشّاق
أفهم ذلك

152
00:13:42,705 --> 00:13:46,065
أريد فقط أن أتأكّد إنّكِ تتخذين الخيارات المناسبة لكِ

153
00:13:47,424 --> 00:13:49,784
لأنّكِ كما تعلمين ، أنتِ التي ستعيش معها

154
00:13:53,584 --> 00:13:56,584
حسناً ، كفانا ثرثرة

155
00:14:03,424 --> 00:14:06,464
أمي -
تهانينا -

156
00:14:06,464 --> 00:14:08,024
لم أكن أريد منكِ أن تنفقي مالكِ

157
00:14:08,024 --> 00:14:09,744
لم أكن أريد! ، بربّك

158
00:14:23,664 --> 00:14:27,104
هل هذه قمصان رحلة العمر؟ أصمتي -
أجل -

159
00:14:27,584 --> 00:14:29,864
لقد حفظتها
أعتقد بأنّها ستكون لحافاً جيداً

160
00:14:29,864 --> 00:14:32,184
"لإبعادكِ عن حرارة "ألاسكا

161
00:14:32,944 --> 00:14:36,024
هل تتذكّرين هذا؟
"إنسنيارا"

162
00:14:36,024 --> 00:14:37,704
في جحر الأفعى -
أجل -

163
00:14:38,664 --> 00:14:40,665
ولكن هذا هو المفضل لديّ
...هنا

164
00:14:41,505 --> 00:14:43,985
"جراد البحر بثلاثة رؤوس في "ماين

165
00:14:43,985 --> 00:14:46,665
هذا مدهش -
كلا ، يا عزيزتي ، سعيدة لأنّه أعجبكِ -

166
00:14:46,665 --> 00:14:48,785
تعلمين ، كنتُ أعتقد فحسب
عندما نكبر ، ويكون لدينا أطفال

167
00:14:48,785 --> 00:14:50,225
يمكننا أن نضيف إليها
...وربما نذهب لزيارة

168
00:14:50,225 --> 00:14:52,545
أكبر زجاجة صلصه الطماطم في العالم أو ما شابه

169
00:14:52,545 --> 00:14:54,545
شكراً

170
00:14:56,425 --> 00:14:58,225
مسرورة لأنّه أعجبكِ

171
00:14:58,745 --> 00:15:02,705
فكرتُ أنّه يجب أن يكون معكِ قطعة منّي
"هناك في "ألاسكا

172
00:15:04,785 --> 00:15:07,105
أمي -
أجل -

173
00:15:10,465 --> 00:15:15,745
اشتقتُ إليكِ -
يا عزيزتي ، اشتقتُ إليكِ أيضاً -

174
00:15:33,025 --> 00:15:35,105
متأكد أنّ هذا هو المكان حيثُ رأيتها؟

175
00:15:36,145 --> 00:15:38,145
إنّها هنا تقريباً

176
00:15:50,944 --> 00:15:52,184
!على يسارك

177
00:16:27,905 --> 00:16:31,025
إنتظر
إنّها في أرضها

178
00:16:32,545 --> 00:16:34,225
سوف تلوذ بالفرار

179
00:16:35,465 --> 00:16:36,985
لن تلوذ بالفرار

180
00:17:12,625 --> 00:17:14,305
(كلا ، يا (إيميت

181
00:17:47,145 --> 00:17:48,745
هل إختفى ندمكِ؟

182
00:17:50,625 --> 00:17:51,905
كلا

183
00:17:53,225 --> 00:17:57,825
كان رائعاً رؤية أمّي
ولكن كان من الصعب حقاً قول الوداع

184
00:17:58,745 --> 00:18:02,585
لا يجب أن يكون وداعاً -
إذاً لمَ طلبتَ منّي أن أذهب؟ -

185
00:18:03,145 --> 00:18:05,225
إعتقدتَ أنني سأغيّر رأيي

186
00:18:06,665 --> 00:18:08,945
آمل دائماً ذلك

187
00:18:10,545 --> 00:18:11,865
ماذا؟

188
00:18:13,145 --> 00:18:16,065
إذا طلبتُ منكِ البقاء في السيارة ، فهل ستبقين؟

189
00:18:22,465 --> 00:18:23,945
بالطبع لا

190
00:18:36,185 --> 00:18:37,225
مرحباً

191
00:18:38,705 --> 00:18:42,705
قال (تشارلي) بأنّكِ غادرتِ البلدة -
أجل. لزيارة أمّي ، لماذا؟ -

192
00:18:43,505 --> 00:18:45,505
يتفقّدكِ فحسب إذا كنتِ ما تزالين بشرية

193
00:18:47,305 --> 00:18:48,825
أتيتُ إلى هنا لأحذّرك

194
00:18:49,545 --> 00:18:52,065
..إذا عدتَ مجدداً إلى أرضنا

195
00:18:52,065 --> 00:18:53,306
إنتظر ، ماذا؟

196
00:18:55,946 --> 00:18:59,306
لم تخبرها؟ -
(دعها خارج الأمر ، يا (جيكوب -

197
00:19:00,666 --> 00:19:01,706
تخبرني بماذا؟

198
00:19:02,706 --> 00:19:06,026
(إيميت) و(بولس)
كان لديهما سوء تفاهم

199
00:19:06,026 --> 00:19:07,786
لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

200
00:19:07,786 --> 00:19:09,586
إستمع لنفسك

201
00:19:09,586 --> 00:19:11,666
هل كذبتَ لإخراجها من المدينة أيضاً؟

202
00:19:11,666 --> 00:19:15,586
عليك المغادرة ، حالاً

203
00:19:15,586 --> 00:19:17,666
لديها الحق لأن تعرف

204
00:19:18,386 --> 00:19:20,906
"إنّها التي تريدها ذات "الرأس الحمراء

205
00:19:22,186 --> 00:19:23,906
فيكتوريا)؟)

206
00:19:24,906 --> 00:19:29,946
(رؤية (أليس -
كنتُ أحاول حمايتكِ -

207
00:19:29,946 --> 00:19:32,106
بالكذب عليّ

208
00:19:34,626 --> 00:19:36,906
...سوف نتحدّث حول هذا الموضوع ، ولكن

209
00:19:37,506 --> 00:19:38,666
!أنتَ

210
00:19:39,226 --> 00:19:41,026
لماذا لم تعاود الإتّصال بي؟

211
00:19:44,145 --> 00:19:46,585
لم يكن لديّ شيء لأقوله

212
00:19:48,385 --> 00:19:50,985
حسناً ، لديّ الكثير من الكلام ، إنتظر -
مهلاً -

213
00:19:52,905 --> 00:19:54,105
(بيلا)

214
00:19:54,545 --> 00:19:57,465
إدوارد) ، عليك أن تثق بي) -
أنا أثق بكِ -

215
00:19:58,625 --> 00:20:00,385
ولكن هو الذي لا أثق به

216
00:20:11,585 --> 00:20:14,665
(أبعد الإبتسامة ، يا (جيكوب
ولنتحرّك

217
00:20:14,665 --> 00:20:16,626
تمسّكي جيّداً

218
00:20:30,106 --> 00:20:32,066
هل أنتَ متأكّد أنّ هذه فكرة جيدة؟

219
00:20:34,386 --> 00:20:36,586
أنا حبيبة "مصاص الدماء" ، هل تتذكّر؟

220
00:20:37,546 --> 00:20:40,146
أنظروا من عاد -
كيف الحال ، يا (بيلا)؟ -

221
00:20:40,146 --> 00:20:43,866
كويل) ، أنتَ أيضاً؟) -
أجل ، وأخيراً إنظممتُ إلى المجموعة -

222
00:20:43,866 --> 00:20:44,946
(سعيد لأنّكِ هنا ، يا (بيلا

223
00:20:44,946 --> 00:20:47,626
ربما يمكننا الحصول على راحة من
هوس (جيك) المونولوج الداخلي

224
00:20:47,626 --> 00:20:49,226
(أتمنّى أن تتصل (بيلا

225
00:20:49,226 --> 00:20:51,826
(أو أتمنّى أن لا تتصل (بيلا -
(ربما يجب أن أتّصل بـ(بيلا -

226
00:20:51,826 --> 00:20:53,946
(ربما يجب أن أتّصل بـ(بيلا
وأغلق الخط

227
00:20:54,986 --> 00:20:56,906
حسناً ، يمكنكم السكوت الآن

228
00:20:59,826 --> 00:21:03,386
(بيلا) ، هذه (ليا كليرووتر)
(ابنة (هاري

229
00:21:03,986 --> 00:21:07,226
مرحباً ، أنا آسفة بشأن والدكِ

230
00:21:07,226 --> 00:21:10,266
(إذا كنتِ هنا لتعذيب (جيكوب
أكثر من ذلك ، فعليكِ أن تغادري

231
00:21:13,586 --> 00:21:15,306
مرحة ، أليس كذلك؟

232
00:21:15,906 --> 00:21:18,866
بيلا)... مرحباً) -
مرحباً -

233
00:21:18,866 --> 00:21:21,626
كنتُ أتساءل متى سنرى وجهكِ هنا مجدداً

234
00:21:21,626 --> 00:21:23,546
أجل ، فها أنا هنا

235
00:21:23,546 --> 00:21:24,906
سام) ، هل نحن بخير؟)

236
00:21:24,906 --> 00:21:28,106
نحن بخير ، لن تخترق خطّنا في أي وقت قريب

237
00:21:39,426 --> 00:21:42,226
إذاً ، متى إنظممت (ليا) إلى المجموعة؟

238
00:21:42,226 --> 00:21:46,786
عندما توفي والدها
وشقيقها (سيث) ، على مراحل أيضاً

239
00:21:46,786 --> 00:21:50,906
إنّها في الخامسة عشر
أصغر شخصٍ لدينا

240
00:21:50,906 --> 00:21:53,946
يبقيها (سام) في المنزل تدرس
لكنه مقتضم بصوت عالي قليلاً

241
00:21:55,266 --> 00:21:57,106
كان يرغب لـ(ليا) أن تبقى في المنزل

242
00:21:58,026 --> 00:21:59,586
بربّك ، لا تكن مثل ذلك الرجل

243
00:22:00,266 --> 00:22:06,186
كلا ، ليس شيئاً متعلّق بفتاة
تعرفين ، شيء يتعلّق بالمثلث

244
00:22:06,466 --> 00:22:10,266
وعلينا جميعا أن نعيش فيه
ليا) ، (سام) ، و(إميلي) بمهرجان الألم)

245
00:22:11,586 --> 00:22:13,706
تخاطر الذئاب ، هل تتذكّرين؟

246
00:22:13,706 --> 00:22:16,466
إذن (سام) إنفصل عن (ليا) لأجل (إميلي)؟

247
00:22:16,466 --> 00:22:21,626
لم يكن هكذا
(سام) يكره نفسه لإيذائه (ليا)

248
00:22:21,626 --> 00:22:24,066
ولكن كانت (إميلي) الأولى

249
00:22:24,906 --> 00:22:27,586
أجل ، أعتقد أنّه لابدّ أن تختار في بعض الأحيان

250
00:22:29,786 --> 00:22:34,186
(إنّه أكثر من إعجاب ، يا (بيلا
(سام) مفتون بـ(إيميلي)

251
00:22:35,826 --> 00:22:37,506
وهل تعرف ما سبب ذلك؟

252
00:22:47,266 --> 00:22:51,026
..الإفتتان بشخص ما مثل

253
00:22:52,266 --> 00:22:57,506
عندما تراها
كل شيء يتغيّر

254
00:22:58,946 --> 00:23:03,026
فجأة ، ليست هناكَ خطورة
للصمود في هذا الكوكب

255
00:23:03,826 --> 00:23:05,267
إنّها هي

256
00:23:05,987 --> 00:23:11,387
لا يهمّ أيّ شيء آخر
..ستفعل أي شيء

257
00:23:12,667 --> 00:23:15,547
ستكون أي شيء لأجلها

258
00:23:17,427 --> 00:23:20,027
يبدو وكأنّكَ تعرف الشعور

259
00:23:23,587 --> 00:23:28,707
هل قد إفتتنتَ بشخصٍ ما؟

260
00:23:34,107 --> 00:23:36,227
تعرفين إذا كنتُ قد إفتتنتُ

261
00:23:39,826 --> 00:23:42,586
(أنا مجرّد خط مباشر لأفكار (سام

262
00:23:44,586 --> 00:23:48,546
..حتى الآن ، أنتَ
ما زلتَ بطبيعتكَ

263
00:23:50,786 --> 00:23:55,226
وأنتِ ما زلتِ بطبيعتكِ -
أجل -

264
00:24:00,666 --> 00:24:02,746
حتّى التخرج

265
00:24:03,786 --> 00:24:05,426
التخرج؟

266
00:24:06,746 --> 00:24:08,466
تعرف أنّ هذا سوف يحدث

267
00:24:08,466 --> 00:24:10,226
!ليس في خلال شهر واحد

268
00:24:12,146 --> 00:24:16,386
...أعني ، ليس قبل أن
قبل أن تعيشي حياتكِ

269
00:24:17,426 --> 00:24:19,666
..أو قبل أن أتمكّن من

270
00:24:23,066 --> 00:24:27,826
...لثانية واحدة ، لثانية فقط فكّرت

271
00:24:28,627 --> 00:24:32,027
ولكنه وضع خطّافه بكِ بعمقٍ كبيؤ

272
00:24:32,627 --> 00:24:36,587
أنا التي قررتُ هذا ، وليس هو -
بيلا) ، إنّهم غير أحياء حتّى) -

273
00:24:37,947 --> 00:24:39,947
يجعلني أشعر بالإشمئزاز

274
00:24:42,067 --> 00:24:45,147
أفضّل أن تكوني ميّتةً حقاً
على أن تكوني واحدة منهم

275
00:24:58,107 --> 00:25:00,067
لا أصدّق أنّك قلتَ ذلك

276
00:25:04,387 --> 00:25:06,627
كان (إدوارد) محق
لم يكن ينبغي أن آتي إليكَ

277
00:25:06,627 --> 00:25:09,787
بيلا) ، بربك)
من فضلك

278
00:25:12,867 --> 00:25:14,787
أنا آسف

279
00:26:23,507 --> 00:26:25,227
...تعرفين

280
00:26:25,227 --> 00:26:27,747
يمكن لـ(إدوارد) على الأقل
إحترام أوقات الوجبات

281
00:26:28,707 --> 00:26:31,027
(كنتُ مع (جيك

282
00:26:31,027 --> 00:26:35,227
جيد

283
00:26:38,987 --> 00:26:42,627
سأمنحكما بعض الخصوصية إذن

284
00:26:44,707 --> 00:26:45,387
مرحباً

285
00:26:45,387 --> 00:26:47,147
هل تفهمين كم كنتُ قلقاً عليكِ؟

286
00:26:47,147 --> 00:26:48,467
كنتُ آمنة تماماً

287
00:26:48,467 --> 00:26:50,947
كدتُ أكسر تقريباً الإتّفاق للتأكد من ذلك

288
00:26:51,947 --> 00:26:54,387
أعرف ، رائحتي كالكلاب. أنا آسفة -
كلا ، هناكَ شيء خاطئ -

289
00:27:02,067 --> 00:27:05,147
إدوارد) ، ما الخطب؟) -
شخص ما كان هنا -

290
00:27:11,027 --> 00:27:14,387
من كان؟
شخص نعرفه؟

291
00:27:14,387 --> 00:27:17,508
مجرد شخص غريب
لم أتعرّف على رائحته

292
00:27:17,508 --> 00:27:19,108
بدوي مار؟

293
00:27:19,108 --> 00:27:21,788
أحد المارة لا يمكن أن يتركَ
والد (بيلا) على قيد الحياة

294
00:27:21,788 --> 00:27:24,748
إختفت رائحته على بعد خمسة أميال
(إلى الجنوب من منزل (بيلا

295
00:27:26,548 --> 00:27:29,828
شخص ما ينسّق هذا -
فيكتوريا)؟) -

296
00:27:30,628 --> 00:27:34,268
كنتُ لأراها -
(لابدّ أن يكونوا الـ(فولتيري -

297
00:27:34,268 --> 00:27:36,987
لا أعتقد أنّهم الـ(فولتيري) أيضاً

298
00:27:36,987 --> 00:27:38,667
لقد كنتُ أراقب قرارات (آرو) أيضاً

299
00:27:38,667 --> 00:27:39,987
علينا مواصلة البحث

300
00:27:39,987 --> 00:27:42,667
(علينا أيضاً تناوب الحراسة على منزل (بيلا

301
00:27:43,027 --> 00:27:46,027
تفاصيل حماية أخرى؟ -
(روزالي) -

302
00:27:47,267 --> 00:27:48,787
كلا ، هي محقّة

303
00:27:48,787 --> 00:27:51,627
لا يمكنكم حمايتي
..ومراقبة أبي

304
00:27:51,627 --> 00:27:53,307
والبحث عن الدخيل

305
00:27:53,307 --> 00:27:56,867
(وبالنسبة لـ(فيكتوريا -
لنبقي أنفسنا متيقّظين -

306
00:27:56,867 --> 00:27:58,627
لن أترككِ هنا عزلاء

307
00:27:58,627 --> 00:28:00,667
حسناً ، لن أترككَ تموت جوعاً

308
00:28:01,747 --> 00:28:05,707
..ولن أكون دون حماية
..لديّ

309
00:28:05,707 --> 00:28:07,587
ماذا؟

310
00:28:14,827 --> 00:28:17,787
أياً كان ، فقد ترك خلفه بعض النتانة

311
00:28:17,787 --> 00:28:20,587
سيكون من الصعب فقده عندما يعبر مجدداً

312
00:28:20,587 --> 00:28:23,667
سنتعامل معه من هنا -
لا نريدكَ أن تتعامل مع أي شيء -

313
00:28:24,467 --> 00:28:27,507
أو أي شخص -
يمكنني الإهتمام قليلاً بما تحتاجه -

314
00:28:27,507 --> 00:28:29,387
حسناً ، لقد إنتهى عملك هنا

315
00:28:29,387 --> 00:28:32,267
كلا ، أنتَ الذي إنتهى عمله هنا -
!توقّفا -

316
00:28:32,267 --> 00:28:35,587
تعبتُ من هذا
من الآن فصاعداً أنا من "سويسرا" ، حسناً؟

317
00:28:37,067 --> 00:28:41,708
إدوارد) يكره الفكرة)
ولكن لم يكن الأمر عن المنافسة بعد الآن

318
00:28:42,348 --> 00:28:45,028
(كان الأمر بشأن سلامتي أنا و(تشارلي

319
00:28:46,188 --> 00:28:49,668
وفي الأيام التي تلتها دفعتهم على الأقل
لمحاولة العمل معاً

320
00:28:55,588 --> 00:28:58,068
الذئاب تتولّى الأمر
حتّى يستطيع (كولين) الصيد

321
00:29:01,308 --> 00:29:03,828
لم يكن بالضبط تحالف سهل

322
00:29:20,348 --> 00:29:21,988
إنّه لا يرتدي قميص؟

323
00:29:26,908 --> 00:29:28,908
أنا بخير هنا
يجب أن تذهب

324
00:29:28,908 --> 00:29:34,228
لن أغيب طويلاً -
لا تتعجّل ، فأنت بحاجة إلى صيد -

325
00:29:50,467 --> 00:29:52,587
ربما تتعجّل قليلاً

326
00:29:57,907 --> 00:29:59,907
مرحباً ، أيّتها الجميلة -
مرحباً -

327
00:30:10,668 --> 00:30:15,028
إذن ، ما الذي تريدين فعله اليوم؟
ركوب الدراجة ، نزهة طويلة ، التسكّع؟

328
00:30:15,028 --> 00:30:17,788
هذا قراركِ
أو سنذهب لحضور حفلة الليلة

329
00:30:20,828 --> 00:30:25,068
متأكّد أنّه لا بأس بهذا؟
فأنا أكره أن أكون محطّمة الحفلة

330
00:30:25,988 --> 00:30:28,588
من الناحية التقنيّة
سوف تجتمعين مع مجلس التحطيم

331
00:30:29,308 --> 00:30:34,428
انظري. قادة المجلس
(أبي ، جد (كويل) ، و(سو كليرووتر

332
00:30:35,028 --> 00:30:36,948
أخذته من (هاري) عندما مات

333
00:30:36,948 --> 00:30:38,748
حسناً ، ينبغي ألاّ أكون هنا

334
00:30:39,548 --> 00:30:43,228
لا بأس
...إعتقدتُ

335
00:30:43,228 --> 00:30:46,228
أعني ، ظنوا أنّه سيكون
خير لكِ أن تستمعي إلى قصّة

336
00:30:46,948 --> 00:30:51,948
قصّة؟ قصّة القبيلة؟
أليست سرّية؟

337
00:30:53,028 --> 00:30:56,548
لدينا جميعاً دور نؤديه
وأنتِ جزءٌ من هذا

338
00:30:57,308 --> 00:31:00,348
(أعني ، إنّها المرة الأولى التي يستمع فيها (سيث
و(ليا) و(كويل) أيضاً

339
00:31:00,348 --> 00:31:03,748
ولكن أنتِ أوّل دخلية ، منذ الأبد

340
00:31:05,908 --> 00:31:07,708
إذا لم أعرف ذلك
فلم أكن لأصدّقكَ

341
00:31:09,788 --> 00:31:12,308
وكان لابدّ أن أرتدي ملابس أفضل -
(جيك) -

342
00:31:13,388 --> 00:31:16,348
مرحباً -
لقد حان الوقت هنا -

343
00:31:16,348 --> 00:31:19,508
لقد كان (بول) يأكل الطعام كلّه
ولكني أنقذتً لكم بعض اللحم

344
00:31:19,508 --> 00:31:21,708
تبدو بخير ، يا أخي

345
00:31:21,708 --> 00:31:24,708
(بيلا) ، هذا (سيث كليرووتر)
(شقيق (ليا

346
00:31:24,708 --> 00:31:28,829
أحدث عضو في المجموعة -
الأجدد ، الأفضل ، الألمع -

347
00:31:28,829 --> 00:31:30,469
والأبطأ

348
00:31:33,149 --> 00:31:35,348
هيا. أبوك على وشك أن يبدأ -
حسناً -

349
00:31:37,628 --> 00:31:40,708
..آل (كويلتيز) كانت قبيلة صغيرة فمنذ البداية

350
00:31:41,828 --> 00:31:44,428
كان لدينا دائماً السحر في دمّنا

351
00:31:46,588 --> 00:31:48,988
...كنّا محاربين الروح العظيمة

352
00:31:48,988 --> 00:31:54,068
المغيرون الشكل
الذي يتحوّل إلى الذئب القوي

353
00:31:55,548 --> 00:31:59,148
وقد مكّننا هذا من إخافة أعدائنا

354
00:31:59,148 --> 00:32:01,748
وحماية عشيرتنا

355
00:32:03,308 --> 00:32:08,308
..في يوم ما أتى محاربينا عبر مخلوق

356
00:32:09,428 --> 00:32:14,508
بدا وكأنّه رجل
ولكن كان صلباً مثل الحجر

357
00:32:14,508 --> 00:32:16,868
..والبرد والجليد

358
00:32:36,508 --> 00:32:40,668
..محاربينا أخيراً مزّقتهم الأسنان الحادة إرباً

359
00:32:40,668 --> 00:32:44,508
ولكن النار هي المدمّرة تماماً

360
00:32:45,308 --> 00:32:49,068
كانوا يعيشون في خوف
وكان الرجل البارد ليس بمفرده

361
00:32:50,308 --> 00:32:51,908
وكانوا محقين

362
00:32:55,869 --> 00:32:59,149
ركّزت إنتقامها على القرية

363
00:33:01,629 --> 00:33:03,949
زعيمنا الأكبر
(طه آكي)

364
00:33:03,949 --> 00:33:07,469
روح المحارب الوحيدة المتبقّية لإنقاذ القبيلة

365
00:33:07,469 --> 00:33:10,229
بعد مقتل ابنه

366
00:33:21,469 --> 00:33:25,229
..طه آكي) أمكنه أن يرى أنّه سيخسر)

367
00:33:26,269 --> 00:33:30,189
الزوجة الثالثة لم تكن مجرّد ساحرة

368
00:33:30,189 --> 00:33:32,988
..بدون قوى خاصّة ، ولكن

369
00:33:34,508 --> 00:33:36,388
كان لديها الشجاعة

370
00:33:47,308 --> 00:33:50,588
الزوجة الثالثة تضحّي لتشتت إنتباه المرأة الباردة

371
00:33:50,588 --> 00:33:54,228
(طويل بما فيه الكفاية لـ(طه آكي
ليدمّرها

372
00:33:54,748 --> 00:33:56,868
هي أنقذتَ القبيلة

373
00:33:57,468 --> 00:34:00,748
مع مرور الوقت ، إختفى أعداءنا

374
00:34:01,628 --> 00:34:03,628
..ولكن ما زال هناك واحد

375
00:34:05,028 --> 00:34:07,148
الوحيد البارد

376
00:34:09,388 --> 00:34:11,908
سحرنا يعلمنا عندما يقترب

377
00:34:11,908 --> 00:34:16,109
ونشعر الآن
ونحن نرى التهديد في دمائنا

378
00:34:17,789 --> 00:34:19,949
شيء رهيب قادم

379
00:34:21,949 --> 00:34:27,069
ويجب أن نكون على إستعداد
جميعنا

380
00:34:54,069 --> 00:34:55,909
ماذا فعلتَ بي؟

381
00:35:00,229 --> 00:35:04,349
..أنا آ -
أجل ، أعلم -

382
00:35:05,669 --> 00:35:07,429
سنجد لكِ شخصاً لتشربي منه

383
00:35:15,629 --> 00:35:18,909
حاولي فحسب ألاّ تتعرّضي للقتل ، هلا فعلتِ؟

384
00:35:21,749 --> 00:35:23,869
سأحتاج إلى أفراد عديدة

385
00:35:25,269 --> 00:35:27,389
...سياتل" في حالة من الرعب"

386
00:35:27,389 --> 00:35:31,308
الشرطة تشعر أنّ هناك تصاعد
في عمليات القتل والإختفاء

387
00:35:31,308 --> 00:35:35,668
النظريات تشير إلى مجموعة عصابة جديدة
..متوجّة لسلسلة قتل نشيطة بعنف

388
00:35:35,668 --> 00:35:38,188
..التقارير المؤكّدة حتّى فجر هذا اليوم -
الأمر يزداد سوءاً -

389
00:35:38,188 --> 00:35:40,309
يتعيّن علينا أن نفعل شيئاً

390
00:35:40,309 --> 00:35:44,509
الأمر يحتاج إلى أكثر من واحد منّا
للتسبب في ضرر أكثر من تقاريرهم

391
00:35:44,509 --> 00:35:48,549
عدد غير قليل
...غير منضبطين ، واضحين المعنى

392
00:35:48,549 --> 00:35:50,309
إنّهم مواليد جدد

393
00:35:51,589 --> 00:35:53,469
ماذا ، مثل مصاصي دماء جديدين؟

394
00:35:53,469 --> 00:35:55,669
في الأشهر القليلة الأولى بعد التحوّل

395
00:35:55,669 --> 00:35:58,149
تلكَ ستكون نقطة لا يمكن السيطرة عليها

396
00:35:58,149 --> 00:36:02,229
وحشي ، جنون مع العطش

397
00:36:02,229 --> 00:36:04,949
شيء ما نتطلّع إليه

398
00:36:06,429 --> 00:36:09,949
لم يقم أحد بتدريب هؤلاءِ حديثي الولادة
ولكن هذه ليست عشوائية

399
00:36:10,389 --> 00:36:12,229
أحدهم يصنع جيشاً

400
00:36:12,949 --> 00:36:15,069
"ونحن الآن بالتأكيد ذاهبين إلى "سياتل

401
00:36:15,989 --> 00:36:18,029
جيش من مصاصي الدماء؟

402
00:36:18,029 --> 00:36:19,709
ولقد صنعوا لمحاربة شخص ما

403
00:36:19,709 --> 00:36:21,629
"نحن العشيرة الوحيدة القريبة حتّى من "سياتل

404
00:36:21,629 --> 00:36:25,189
بغض النظر ربما يكونوا كذلك
(وإذا لم نضع حداً لهم ، فسوف يفعلون ذلك الـ(فولتيري

405
00:36:26,349 --> 00:36:28,669
مندهشٌ أنّهم أخرجوهم في هذا الوقت

406
00:36:28,669 --> 00:36:30,189
ربما يسعون خلفنا

407
00:36:31,189 --> 00:36:33,949
"في "إيطاليا
..(قرأتُ أفكار (آرو

408
00:36:33,949 --> 00:36:35,669
..يريد منّي ومن (أليس) أن ننظمّ إليه

409
00:36:35,669 --> 00:36:38,949
فهو يعلم أننا لن نختار أبداً
طالما عائلتنا لا تزال على قيد الحياة

410
00:36:38,949 --> 00:36:41,669
جيش يمكنه أن يحل هذه بالنسبة له

411
00:36:50,189 --> 00:36:53,709
مرحباً ، هل تناولت العشاء حتى الآن؟

412
00:36:55,629 --> 00:36:58,029
كلا ، لم أتناوله بعد

413
00:37:01,109 --> 00:37:05,950
(هذا الفتى (رايلي بيرز
إختفى منذ أكثر من عام

414
00:37:06,470 --> 00:37:10,430
والديه المسكينين يغطّيان بهذه الورق
سياتل" منذ ذلك الحين"

415
00:37:11,950 --> 00:37:13,870
برأيك ، أينبغي أن يستسلموا؟

416
00:37:16,630 --> 00:37:19,630
لن أستسلم
..لو كنتِ أنتِ

417
00:37:21,710 --> 00:37:23,390
لن أستسلم للأبد

418
00:37:29,190 --> 00:37:31,309
...لابدّ لي أن أعرف ما يجب أن أقوله للناس

419
00:37:32,229 --> 00:37:34,629
لمَ لن أكون بالمنزل في ليلة العيد؟

420
00:37:35,949 --> 00:37:38,429
لماذا لن أزورهم؟

421
00:37:40,029 --> 00:37:42,309
لماذا لن أراهم مجدداً؟

422
00:37:42,789 --> 00:37:47,389
بعد بضعة عقود من الزمن
جميع من تعرفيه سيكون ميّتاً

423
00:37:49,429 --> 00:37:51,469
حلّت المشكلة

424
00:37:55,949 --> 00:37:58,509
لمَ أنتَ معارض أن أصبح مثلكَ؟

425
00:37:59,229 --> 00:38:01,189
قلتُ لكِ

426
00:38:03,629 --> 00:38:08,109
كن صادقاً معي
هناك المزيد

427
00:38:08,749 --> 00:38:13,629
أعرف العواقب من هذا الإختيار الذي قبلته

428
00:38:18,349 --> 00:38:24,189
عشتُ خلال ذلك
ولا أريدكِ أن تعاني من ذلك

429
00:38:25,789 --> 00:38:28,670
...تؤمنين أنّ لديّ روح

430
00:38:28,670 --> 00:38:30,670
وليس لديّ روح

431
00:38:32,870 --> 00:38:37,550
ولكن المخاطرة لأجلكِ
لأجل أن لا أفقدكِ مجدداً

432
00:38:39,950 --> 00:38:42,630
إنّه الشيء الأكثر أنانية الذي سأفعله

433
00:38:46,710 --> 00:38:50,790
أعتقد ربما أنّك خائف
أنني سأكون مختلفة جداً

434
00:38:52,790 --> 00:38:56,710
...وخلافاً على ذلك. لن أكون مختلفة ، وأنت تعرف
دافئة

435
00:38:56,710 --> 00:38:58,750
ولن أشمّ بتلكَ الطريقة مجدداً

436
00:39:07,710 --> 00:39:10,590
ستكونين دوماً (بيلا) الخاصّة بي

437
00:39:31,109 --> 00:39:34,309
بيلا) الخاصّة بي ، أقل هشاشة فحسب)

438
00:39:44,629 --> 00:39:46,789
يا ربّـاه ، المنظر جميل جداً هنا

439
00:39:52,310 --> 00:39:55,510
إذن ، تخطط (أليس) لحفل تخرج كبيرة

440
00:39:56,510 --> 00:39:58,270
والتي أنتَ مدعو إليها

441
00:40:02,190 --> 00:40:05,190
أجل ، توقّعتُ ذلك

442
00:40:12,630 --> 00:40:13,910
ماذا؟

443
00:40:15,710 --> 00:40:17,950
أردتُ فقط أن أفعل هذا بشكل مختلف

444
00:40:18,750 --> 00:40:20,190
بسلاسة

445
00:40:21,670 --> 00:40:23,630
ولكن الآن ، أنا خارج الوقت

446
00:40:24,990 --> 00:40:26,350
لماذا؟

447
00:40:27,070 --> 00:40:29,470
(يجب أن تسمعي الحقيقة ، يا (بيلا

448
00:40:30,270 --> 00:40:32,790
وفهم كل الخيارات المطروحة

449
00:40:34,270 --> 00:40:36,070
...وعليكِ أن تعرفي

450
00:40:37,470 --> 00:40:40,230
أنني أحبّكِ كثيراً

451
00:40:41,270 --> 00:40:44,510
وأريدكِ أن تختاريني ، بدلاً منه

452
00:40:46,310 --> 00:40:48,110
إعتقدتُ بأنّك فهمت

453
00:40:51,230 --> 00:40:53,790
لا أشعر بتلكَ الطريقة إليكَ -
لا أصدّق ذلك -

454
00:40:53,790 --> 00:40:55,430
ما الذي لا تصدّقه؟

455
00:40:57,310 --> 00:40:59,390
هذا شعوري

456
00:40:59,390 --> 00:41:03,230
تشعرين بشيء آخر بالنسبة لي
ولكن لا تريدي الإعتراف به

457
00:41:04,230 --> 00:41:09,350
لذا لن أستسلم
وسأكافح لأجلكِ

458
00:41:12,030 --> 00:41:14,470
حتى يتوقّف قلبكِ عن النبض

459
00:41:15,070 --> 00:41:16,791
حسناً ، إذن ليس عليكَ أن تكافح لمدة طويلة

460
00:41:16,791 --> 00:41:19,191
أنتِ متسرّعة لفعل ذلك
لأنّكِ خائفة من تغيير رأيكِ

461
00:41:19,191 --> 00:41:20,671
كلا ، لستُ كذلك

462
00:41:22,191 --> 00:41:23,591
أعرف ما أريد

463
00:41:25,431 --> 00:41:28,350
(ليس عليكِ أن تتغيّري لأجلي ، يا (بيلا

464
00:41:29,150 --> 00:41:31,710
أو تقولي وداعاً لأي شخص

465
00:41:32,430 --> 00:41:35,430
أستطيع إعطائكِ المزيد أكثر منه

466
00:41:35,950 --> 00:41:39,270
أعني ربما لا يمكنه حتّى أن يقبّلكِ
دون أن يؤذيكِ

467
00:41:41,670 --> 00:41:44,070
أتشعرين بذلك؟

468
00:41:44,070 --> 00:41:48,390
اللحم والدم والدفء

469
00:42:12,510 --> 00:42:13,270
(إدوارد)

470
00:42:13,270 --> 00:42:15,710
..إذا لمستها مجدداً رغماً عنها

471
00:42:15,710 --> 00:42:17,710
لا تفعل هذا -
لم تكن متأكّدة مما تريد -

472
00:42:17,710 --> 00:42:19,190
لا تفعل هذا -
حسناً ، دعني أقدّم لكَ فكرة -

473
00:42:19,190 --> 00:42:23,270
إنتظر منها أن تقول الكلمات -
حسناً! وسوف تفعل -

474
00:42:23,270 --> 00:42:26,270
جيكوب). غادر فحسب ، حسناً) -
...مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً -

475
00:42:26,270 --> 00:42:30,790
برفق يا رجال ، برفق
لنبتعد قليلاً. حسناً؟

476
00:42:33,830 --> 00:42:35,470
ما الذي يحدث؟

477
00:42:38,870 --> 00:42:40,671
(قبّلتُ (بيلا

478
00:42:44,551 --> 00:42:46,831
...وكسرت يدها

479
00:42:48,191 --> 00:42:50,391
بلكم وجهي

480
00:42:52,151 --> 00:42:54,551
هذا مجرّد سوء تفاهم

481
00:42:56,391 --> 00:42:59,871
إنّه إلتواء فحسب
سيلتئم بسرعة إلى حدٍ ما

482
00:43:01,471 --> 00:43:04,431
هل حاولتِ المشي ، ومضغ العلكة
في الوقت نفسه ، يا (بيلا)؟

483
00:43:05,911 --> 00:43:08,991
لكمتُ الذئب على وجهه -
...الوغد السيّء -

484
00:43:08,991 --> 00:43:12,151
ستكوني وليدةً عنيدةً بقليل

485
00:43:12,151 --> 00:43:14,631
عنيدة بما يكفي لهزيمتكَ

486
00:43:20,191 --> 00:43:22,311
لا تقلقي بشأنها

487
00:43:24,791 --> 00:43:26,910
حسناً ، أهناكَ أي خيوط؟

488
00:43:26,910 --> 00:43:31,310
(لا توجد علامة على الدخيل ، ولكن (فيكتوريا
تواصل البحث عن أيّ علامات متطابقة

489
00:43:38,790 --> 00:43:42,030
إذهبي وثرثري مع شخص آخر
عن بهجة أن تصبحي حديثة الولادة

490
00:43:45,790 --> 00:43:49,590
.حسناً
...(روزلي)

491
00:43:51,830 --> 00:43:55,030
لا أفهم ما فعلتُ
لجعلكِ تكرهيني كثيراً

492
00:43:57,950 --> 00:43:59,790
لا أكرهكِ

493
00:44:02,190 --> 00:44:04,951
...لا أحبّكِ فعلياً ، ولكن

494
00:44:09,711 --> 00:44:14,111
بيلا) ، أنا أحسدكِ) -
ماذا؟ -

495
00:44:15,311 --> 00:44:17,791
هذا مثير للسخرية -
كلا ، ليس كذلك -

496
00:44:19,871 --> 00:44:23,111
لديكِ خيار
بينما لم يكن لديّ

497
00:44:23,991 --> 00:44:27,311
ولا أحد منّا كان لديه خيار
ولكنّكِ تختارين الإختيار الخاطئ

498
00:44:28,711 --> 00:44:31,791
لا يهمني كم هي بائسة حياتكِ الإنسانيّة

499
00:44:32,551 --> 00:44:35,711
حياتي ليست بائسة

500
00:44:38,391 --> 00:44:41,991
ليست مثالية
ولكن لا يوجد إنسان مثالي

501
00:44:41,991 --> 00:44:46,311
وحياتي ، مثاليّة بالكامل

502
00:44:47,831 --> 00:44:50,111
كل شيء لا زلتُ أريده

503
00:44:50,951 --> 00:44:55,111
أن أكون متزوّجة ، ولديّ منزل لطيف
وزوج يقبّلني عندما أعود إلى المنزل

504
00:44:55,111 --> 00:44:57,271
وعائلة خاصّة بي

505
00:44:57,951 --> 00:45:00,951
كان الملك (رويس) أكثر عازب مؤهل في المدينة

506
00:45:02,551 --> 00:45:04,311
كنتُ أعرفه بالكاد

507
00:45:08,631 --> 00:45:13,151
ولكن كنتُ صغيرة
وكنتُ أحبّ مع فكرة الحب

508
00:45:14,151 --> 00:45:17,711
في الليلة الأخيرة من حياتي
غادرتُ منزل أحد الأصدقاء في وقت متأخر

509
00:45:17,711 --> 00:45:21,071
لم أكن بعيدا عن المنزل -
هل هي -

510
00:45:21,071 --> 00:45:24,071
يا (روز) ، تعالي إلى هنا

511
00:45:24,071 --> 00:45:25,750
خذ ، أمسك بهذا

512
00:45:26,350 --> 00:45:30,071
مرحباً ، تعالي إلى هنا
لقد كنّا في إنتظاركِ

513
00:45:31,711 --> 00:45:33,751
ها هي

514
00:45:35,591 --> 00:45:36,831
(رويس)

515
00:45:37,951 --> 00:45:39,791
أنتَ ثمل

516
00:45:39,791 --> 00:45:43,231
أليست جميلة ، يا (جون)؟
قلتُ لكَ أنّها ستروقك

517
00:45:43,231 --> 00:45:46,151
من الصعب قول ذلك ، مع كل تلك الملابس عليها

518
00:45:46,151 --> 00:45:50,471
ماذا قلتِ ، يا (روز)؟
لمَ لا تخلعي بضعة طبقات؟

519
00:45:50,471 --> 00:45:52,711
..توقّف

520
00:45:54,951 --> 00:45:57,471
سأراك غداً
رزين

521
00:45:59,151 --> 00:46:00,711
مهلاً ، أين تعتقدين نفسكِ ذاهبة؟

522
00:46:00,711 --> 00:46:04,791
توقف! توقف -
عودي إلى هنا ، إفعلي كما يقول لكِ -

523
00:46:10,151 --> 00:46:13,551
وتركوني في الشارع
أفكّر أنني ميّتة

524
00:46:13,551 --> 00:46:15,591
صدّقيني ، أردتُ أن أكون ميّتة

525
00:46:17,151 --> 00:46:19,671
(وجدني (كارلايل
..ورائحة الدم بجسدي

526
00:46:19,671 --> 00:46:22,551
إعتقد أنّه يساعدني -
أنا آسفة -

527
00:46:25,351 --> 00:46:27,551
حصلتُ على إنتقامي منهم

528
00:46:29,151 --> 00:46:31,151
واحد لكلّ مرّة

529
00:46:31,151 --> 00:46:34,551
أبقيتُ (رويس) للأخير
حتّى يعرف أنني قادمة

530
00:46:52,592 --> 00:46:55,192
كنتُ أتصرّف بعفويّة في ذلك الوقت

531
00:47:03,792 --> 00:47:06,032
(تحسّنت الأمور بعد أن وجدتُ (إيميت

532
00:47:09,112 --> 00:47:11,072
ولكن سنكون هكذا دائماً

533
00:47:15,072 --> 00:47:19,392
متجمّدين ، ولا نخطو قدماً

534
00:47:20,792 --> 00:47:24,831
هذا ما أفتقده كثيراً ، الإحتمالات

535
00:47:25,631 --> 00:47:27,831
الجلوس على الشرفة الأمامية في مكان ما

536
00:47:28,431 --> 00:47:31,071
إيميت) رمادي الشعر لجانبي)

537
00:47:31,071 --> 00:47:33,871
محاط بأحفادنا

538
00:47:35,031 --> 00:47:37,151
ساخرين

539
00:47:38,791 --> 00:47:41,751
أفهم أنّ هذا ما تريدينه

540
00:47:48,591 --> 00:47:52,311
...ولكن لا يوجد شيء سأريده ، أكثر

541
00:47:54,231 --> 00:47:56,151
(من (إدوارد

542
00:47:56,511 --> 00:47:58,191
أنتِ مخطئة مجدداً

543
00:48:00,351 --> 00:48:03,591
بعد أن تتحوّلي
..هناك شيء سترغبين بالمزيد منه

544
00:48:04,711 --> 00:48:06,711
..شيء ستقتلين لأجله

545
00:48:08,951 --> 00:48:10,711
الدماء

546
00:48:16,152 --> 00:48:19,592
ماذا قلتُ عن المنظر المنخفض؟

547
00:48:31,912 --> 00:48:33,872
...شيء قادم

548
00:48:35,912 --> 00:48:40,552
شيء.. أكبر من أي واحدٍ منا بمفرده

549
00:48:41,392 --> 00:48:43,352
...وإذا كنتَ لا تستطيع

550
00:48:44,512 --> 00:48:46,832
..التحكّم بنفسكَ

551
00:48:48,672 --> 00:48:50,592
فسنموت جميعاً

552
00:48:55,152 --> 00:48:57,832
ما تمّ فعله فقد إنتهى
..فقط

553
00:49:00,152 --> 00:49:02,472
نظّفوا خلف أنفسكم

554
00:49:11,112 --> 00:49:14,232
لقد جلبوا الكثير من الإنتباه

555
00:49:14,232 --> 00:49:16,552
إذن هو ناتج من تكاسلنا

556
00:49:16,552 --> 00:49:20,072
الآخرون قد يبدؤون التساؤل
إذا كان الـ(فولتيري) فعّالين

557
00:49:21,072 --> 00:49:22,791
أتركهم

558
00:49:28,071 --> 00:49:30,391
(ربما ينبغي لنا أن نتشاور مع (آرو

559
00:49:35,311 --> 00:49:37,671
قرارات (آرو) تتمّ مراقبتها

560
00:49:39,752 --> 00:49:41,632
وعلينا أن نقرر

561
00:49:43,712 --> 00:49:47,672
إذن قرري يا أختاه
فقد حان الوقت

562
00:49:48,952 --> 00:49:50,792
نعم ، فقد حان الوقت

563
00:49:55,632 --> 00:49:59,472
...إما أن نتركهم يفعلون ما صنعوا لأجله

564
00:49:59,472 --> 00:50:01,192
أو نضع حداً له

565
00:50:02,232 --> 00:50:04,832
...القرارات ، والقرارات

566
00:50:14,632 --> 00:50:15,712
عندما كنّا في الخامسة

567
00:50:15,712 --> 00:50:19,072
...سألونا ما نريد أن نكون عندما نكبر

568
00:50:19,072 --> 00:50:23,712
..وكانت إجاباتنا مثل : رائد فضاء ، رئيس

569
00:50:23,712 --> 00:50:26,512
أو في حالتي ، أميرة

570
00:50:26,512 --> 00:50:29,072
عندما كنّا في العاشرة
سألونا مجدداً

571
00:50:29,072 --> 00:50:32,112
وأجبنا : نجم روك ، راعي بقر

572
00:50:32,112 --> 00:50:34,952
أو في حالتي ، حائزة الميدالية الذهبية

573
00:50:34,952 --> 00:50:38,352
ولكن الآن بعد أن كبرنا
يريدون جواباً جادّاً

574
00:50:39,432 --> 00:50:42,232
حسناً ، ماذا عن هذا؟

575
00:50:42,232 --> 00:50:44,272
من الذي يعرف بحقّ الجحيم؟

576
00:50:48,032 --> 00:50:50,232
هذه ليست المرّة القديمة
لإتخاذ القرارات السريعة والجادّة

577
00:50:50,232 --> 00:50:52,912
هذه المرة هي لإرتكاب الأخطاء

578
00:50:52,912 --> 00:50:56,032
تأخذ القطار الخطأ وتصبح في مكان ما

579
00:50:56,032 --> 00:50:59,512
تقع في الحب ، كثيراً

580
00:51:00,112 --> 00:51:04,353
رئيسيّاً في الفلسفة ، لأنّه لا توجد
طريقة لجعل تلكَ مهنة

581
00:51:04,353 --> 00:51:07,833
غيّرتَ رأيك ، وغيّرته مجدداً
لأنّه لا يوجد شيء دائم

582
00:51:09,033 --> 00:51:11,513
لذا ، إقترف الكثير من الأخطاء بقر ما يمكنك

583
00:51:12,313 --> 00:51:14,753
بهذه الطريقة في يومٍ ما
..عندما نسأل ما نريد أن نكون

584
00:51:15,473 --> 00:51:20,472
لن يكون علينا أن نخمّن
بل سنعرف

585
00:51:47,792 --> 00:51:49,632
لقد أتيتِ

586
00:51:49,632 --> 00:51:52,112
مرحباً -
ما رأيُكِ في خطابي؟ -

587
00:51:52,112 --> 00:51:54,672
سهل جداً ، مبهج ، ذاتي مفيد؟
يمكنكِ الاعتراف بذلك

588
00:51:55,112 --> 00:51:57,952
كلا ، كنتِ الى حدٍ كبير خارقة -
حقاً؟ -

589
00:51:57,952 --> 00:52:02,312
كأنني ولدتُ لأكون قائدة ، أليس كذلك؟ -
عظيم. أحبُّ هذه الأغنية ، دعينا نذهب -

590
00:52:26,992 --> 00:52:30,793
ماذا تفعل هنا؟ -
قمتِ بدعوتي ، ألا تتذكّرين؟ -

591
00:52:31,513 --> 00:52:34,113
كنت كلاّبكَ الماكر الخاص بكَ؟

592
00:52:34,113 --> 00:52:36,313
كانت تلكَ أنا
حيثُ كنتُ ألغي دعوتكَ

593
00:52:36,313 --> 00:52:40,353
...أنظري ، يا (بيلا). أنا آسف
...حول ، تعرفين

594
00:52:41,393 --> 00:52:44,713
..القبلة ويدكِ

595
00:52:44,713 --> 00:52:46,233
...ألقي اللوم بأكمله على الحيوان الذي بداخلي

596
00:52:46,233 --> 00:52:50,953
ولكنه كان في الحقيقة أنا فحسب
كوني وغد

597
00:52:51,793 --> 00:52:53,553
أنا آسف جداً

598
00:52:54,913 --> 00:52:56,473
أحضرتُ لكِ شيئاً

599
00:52:56,993 --> 00:53:00,673
هديّة تخرّجكِ
صنعتها بنفسي

600
00:53:01,233 --> 00:53:04,473
هل صنعتَ هذا؟

601
00:53:05,393 --> 00:53:08,593
إنّها جميلة حقاً
شكراً

602
00:53:23,232 --> 00:53:24,712
سأعود حالاً

603
00:53:27,552 --> 00:53:30,712
أليس) ، ماذا رأيتِ؟) -
القرار تمّ إتّخاذه -

604
00:53:30,712 --> 00:53:34,072
ما الذي يحدث؟ -
لن تذهبي إلى "سياتل"؟ -

605
00:53:34,072 --> 00:53:36,112
..أجل

606
00:53:36,112 --> 00:53:37,792
إنّهم قادمون إلى هنا

607
00:53:38,552 --> 00:53:42,072
سيكونون هنا خلال أربعة أيام -
يمكن أن يتحوّل هذا إلى حمام دم -

608
00:53:42,432 --> 00:53:45,432
من وراء ذلك؟ -
لم أرَ أي شخص أتعرّف عليه -

609
00:53:46,592 --> 00:53:48,672
...ربّما واحد

610
00:53:48,672 --> 00:53:52,353
أعرف وجهه
(محلي ، (رايلي بيرز

611
00:53:52,873 --> 00:53:53,993
وهو لم يبدأ هذا

612
00:53:53,993 --> 00:53:56,433
من فعل هذا
فقد إبتعد عن التخريب

613
00:53:56,433 --> 00:53:58,793
لابدّ أن يكون قد لعب بالنقاط العمياء في رؤيتكِ

614
00:53:58,793 --> 00:54:00,393
في كلتا الحالتين
...الجيش قادم

615
00:54:00,393 --> 00:54:02,713
وليس هناك ما يكفي منّا لحماية المدينة

616
00:54:02,713 --> 00:54:05,433
إنتظر ، أيّ جيش؟

617
00:54:05,433 --> 00:54:08,993
مواليد جدد. من نوعنا -
ما الذي يسعون إليه؟ -

618
00:54:08,993 --> 00:54:12,513
كانوا يشمّون رائحة (بيلا). بلوزة حمراء

619
00:54:12,513 --> 00:54:14,633
أيلاحقون (بيلا)؟

620
00:54:14,633 --> 00:54:17,753
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟ -
يعني حرباً قبيحة -

621
00:54:17,753 --> 00:54:19,993
مع خسارة أرواح

622
00:54:24,193 --> 00:54:25,873
...حسناً

623
00:54:25,873 --> 00:54:28,393
نحن معكم -
كلا -

624
00:54:28,393 --> 00:54:30,473
ستعرّضون أنفسكم للقتل
محال

625
00:54:30,473 --> 00:54:34,993
لم أكن أطلب الإذن -
(إدوارد) -

626
00:54:38,353 --> 00:54:40,633
هذا يعني المزيد من الحماية لكِ

627
00:54:41,273 --> 00:54:46,353
(جيكوب). هل تعتقد أنّ (سام)
سوف يوافق على... التفاهم؟

628
00:54:47,673 --> 00:54:50,433
طالما كان بإمكاننا قتل بعض مصاصي دماء

629
00:54:50,433 --> 00:54:54,833
جاسبر)؟) -
سوف يعطونا الأعداد -

630
00:54:54,833 --> 00:54:57,473
المواليد الجدد لا يعرفون حتّى أنّهم وجدوا

631
00:54:57,473 --> 00:55:00,193
وهذا سوف يعطينا ميزة -
سنحتاج إلى تنسيق -

632
00:55:00,193 --> 00:55:04,273
كارلايل) ، سيتعرّضون للأذى) -
جميعهم بحاجة للتدريب -

633
00:55:04,273 --> 00:55:07,273
مقاتلة حديثي الولادة تتطلب
(المعرفة التي لدى (جاسبر

634
00:55:07,273 --> 00:55:09,153
مرحّب بكَ للإنضمام إلينا

635
00:55:10,673 --> 00:55:13,913
حسناً
اسم المكان والزمان

636
00:55:13,913 --> 00:55:15,514
...(جيك)

637
00:55:15,514 --> 00:55:18,273
لا تعرف ما تدخل نفسك إليه

638
00:55:19,233 --> 00:55:21,193
..(بيلا)

639
00:55:21,193 --> 00:55:25,473
هذا ما نفعله
يجب أن تكوني سعيدة

640
00:55:25,473 --> 00:55:28,553
أنظري إلينا ، نعمل معاً

641
00:55:28,553 --> 00:55:31,873
أنتِ الشخص الذي أرادنا أن نتصالح ، هل تتذكّرين؟

642
00:55:41,713 --> 00:55:43,193
مجدداً

643
00:55:56,033 --> 00:55:58,193
إنّها هدية التخرّج

644
00:56:17,393 --> 00:56:20,153
إنّهم لا يثقون بنا بما فيه الكفاية
ليكونوا بأشكالهم الإنسانيّة

645
00:56:20,153 --> 00:56:22,673
لقد جاءوا
هذا ما يهم

646
00:56:23,593 --> 00:56:25,553
هل ستترجم؟

647
00:56:30,553 --> 00:56:32,313
(مرحباً ، يا (جيك

648
00:56:37,873 --> 00:56:39,634
أهلاً وسهلاً

649
00:56:41,474 --> 00:56:43,994
جاسبر) لديه خبرة مع المواليد الجدد)

650
00:56:43,994 --> 00:56:46,194
وسوف يعلّمنا كيفية هزيمتهم

651
00:56:48,674 --> 00:56:50,714
تريدون أن تعرفوا بما يختلف المواليد الجدد عنّا

652
00:56:51,834 --> 00:56:53,434
إنّهم أقوى منا بكثير

653
00:56:53,434 --> 00:56:56,434
لأن دماء الإنسان الخاصّة باقية في أنسجتها

654
00:56:57,114 --> 00:57:00,874
...جنسنا لم يكن لديه أبداً قوى بدنيّة

655
00:57:00,874 --> 00:57:03,434
مما كانت عليه في الأشهر الأولى من هذه الحياة

656
00:57:06,554 --> 00:57:08,754
كارلايل) محق)

657
00:57:08,754 --> 00:57:11,074
لهذا السبب تمّ صنعهم

658
00:57:11,674 --> 00:57:15,594
وجيش حديثي الولادة ، لا يحتاج الآلاف
مثل جيش الإنسان

659
00:57:16,313 --> 00:57:18,673
لا يوجد جيش إنساني
يمكن أن يقف ضدّهم

660
00:57:20,553 --> 00:57:23,633
..الأمرين الأهمّين لنتذكّرهما ، أولاً

661
00:57:23,633 --> 00:57:25,273
ألاّ تجعلهم يحاصرونكَ أبداً

662
00:57:25,273 --> 00:57:28,433
فسوف يسحقونكَ على الفور
..ثانياً

663
00:57:29,993 --> 00:57:32,793
لا تذهب أبداً للقتل الواضح

664
00:57:34,273 --> 00:57:39,393
سيكونون بإنتظار ذلك
وسوف تخسر

665
00:57:40,913 --> 00:57:42,633
إيميت)؟)

666
00:57:49,353 --> 00:57:52,713
لا تكبح جماحك -
ليست تلكَ طبيعتي -

667
00:58:06,994 --> 00:58:08,554
لا تفقد التركيز أبداً

668
00:58:29,674 --> 00:58:30,994
..هناك شيء واحد

669
00:58:31,874 --> 00:58:34,514
لا تدر ظهرك أبداً إلى عدوّكَ

670
00:59:21,633 --> 00:59:23,393
البعض منكم سيتأذّى

671
00:59:26,713 --> 00:59:30,514
البعض منكم سيقتل ، وذلك بسببي

672
00:59:33,154 --> 00:59:35,634
ستكون أسوأ مئة مرة من هذا ، أليس كذلك؟

673
00:59:58,714 --> 01:00:00,754
هذا يكفي اليوم

674
01:00:13,314 --> 01:00:15,354
..(جاسبر)

675
01:00:17,834 --> 01:00:20,754
هل أنتَ متأكّد أنّه لا يوجد شيء
يمكنني فعله للمساعدة؟

676
01:00:20,754 --> 01:00:24,394
وجودكِ ورائحتكِ إلهاء لحديثي الولادة

677
01:00:24,394 --> 01:00:28,794
غريزة الصيد ستستولي عليهم
وتقودهم إلى الجنون

678
01:00:29,914 --> 01:00:32,034
جيد. مسرورة لذلك

679
01:00:34,154 --> 01:00:35,714
مهلاً

680
01:00:35,714 --> 01:00:37,874
كيف تعرف الكثير حول هذا الموضوع؟

681
01:00:39,394 --> 01:00:43,874
لم تكن لدي النشأة نفسها مثل إخوتي

682
01:00:49,794 --> 01:00:51,435
تلك اللدغات كالتي لديّ

683
01:00:52,275 --> 01:00:53,835
ندوب المعركة

684
01:00:55,355 --> 01:00:58,115
..كل تدريب جيش "الكونفدرالية" الذي قدّم إليّ

685
01:00:58,115 --> 01:01:00,395
وكان عديم الفائدة ضد حديثي الولادة

686
01:01:01,475 --> 01:01:05,395
ومع ذلك ، لم أخسر قتالاً أبداً

687
01:01:10,235 --> 01:01:13,194
وقد حدث هذا خلال الحرب الأهلية؟

688
01:01:13,194 --> 01:01:16,074
"كنت أصغر قائد في سلاح الفرسان في "تكساس

689
01:01:16,074 --> 01:01:18,914
جميعهم لا ينظرون إليّ بدون معركة حقيقية

690
01:01:18,914 --> 01:01:20,114
...حتى

691
01:01:21,914 --> 01:01:24,274
حتى أصبحتُ خالداً

692
01:01:24,874 --> 01:01:26,714
(ماريا)

693
01:01:31,114 --> 01:01:35,834
"كنتُ عائداً إلى "جالفيستون
بعد إخلاء كلاً من النساء والأطفال

694
01:01:35,834 --> 01:01:40,554
وعندما رأيتها ، عرضتُ عليها على الفور المساعدة

695
01:01:48,194 --> 01:01:51,394
جميل ، وضابط

696
01:01:58,354 --> 01:02:03,554
(يمكنكِ أن تفعليها بشكل أفضل ، يا (ماريا
فلا يمكنني أن أتوقف أبداً متى أصبحتُ جائعة

697
01:02:06,354 --> 01:02:11,154
ما اسمك ، أيها الجندي؟ -
الرائد (جاسبر ويتلوك) ، سيدتي -

698
01:02:11,154 --> 01:02:12,914
آمل أن تبقى على قيد الحياة

699
01:02:13,994 --> 01:02:17,355
ربما ستكون ذو فائدة كبيرة بالنسبة لي

700
01:02:22,235 --> 01:02:24,275
هل كانت (ماريا) تصنع جيشاً؟

701
01:02:24,275 --> 01:02:26,395
كان شائعاً جداً في الجنوب

702
01:02:26,395 --> 01:02:30,115
ثمن المعارك الوحشية على الأرض

703
01:02:30,115 --> 01:02:32,155
فازت عليهم (ماريا) جميعاً

704
01:02:32,995 --> 01:02:37,995
وكانت ذكية وحذرة
وكنتُ لديها

705
01:02:40,435 --> 01:02:43,275
كنتُ الثاني في رتبة الأوامر

706
01:02:43,275 --> 01:02:47,155
قدراتي للسيطرة على العواطف خدمها بشكل جيد

707
01:02:48,035 --> 01:02:50,035
درّبتُ لأجلها حديثي الولادة

708
01:02:53,115 --> 01:02:57,515
كان الغزو غير متناهي
ولن لم تدعهم يعيشون عامهم الأول

709
01:03:00,515 --> 01:03:02,955
كانت وظيفتي التخلص منهم

710
01:03:23,514 --> 01:03:26,394
كان بإمكانني أن أشعر بكل ما شعروا

711
01:03:38,954 --> 01:03:41,675
(إعتقدتُ بأنّ ما كان لديّ أنا و(ماريا
كان الحبّ

712
01:03:43,075 --> 01:03:47,795
ولكني كنتُ دميتها
وسحبت سلاسلها

713
01:03:48,955 --> 01:03:51,395
...لم أكن أعرف إن كان هناك طريقة أخرى

714
01:03:53,275 --> 01:03:55,315
(حتى وجدتُ (أليس

715
01:03:56,835 --> 01:03:59,835
لقد رأتني قادمٌ بالطبع

716
01:03:59,835 --> 01:04:02,235
دفعتني للإنتظار فترة طويلة بما فيه الكفاية

717
01:04:05,795 --> 01:04:07,755
إعتذاري يا سيدتي

718
01:04:09,395 --> 01:04:11,515
لا أعرف ما كنتُ لأصبح من دونها

719
01:04:14,275 --> 01:04:16,755
ليس عليكَ أن تكون ذلك مجدداً

720
01:05:05,756 --> 01:05:06,836
ما الخطب؟

721
01:05:10,515 --> 01:05:13,635
..الدخيل

722
01:05:13,635 --> 01:05:15,915
جيش حديثي الولادة

723
01:05:17,555 --> 01:05:20,035
جميعهم دمىً لها

724
01:05:21,995 --> 01:05:23,435
(فيكتوريا)

725
01:05:24,515 --> 01:05:27,795
(سوف ترى (أليس
إذا أرادت أن تصنع جيشاً

726
01:05:27,795 --> 01:05:30,995
إلا إذا كانت تختبئ خلفهم

727
01:05:30,995 --> 01:05:33,275
وسوف تسمح لشخص آخر أن يقرر

728
01:06:01,835 --> 01:06:04,075
مرحباً بكَ في الجيش

729
01:06:13,275 --> 01:06:16,115
لن أخفيه فحسب ، بينما تتحمّل
جميع المخاطر لأجلي؟

730
01:06:17,755 --> 01:06:18,635
..إذا كانت (فيكتوريا) مشاركة

731
01:06:18,635 --> 01:06:21,195
فأريد إبعادكِ بعيداً جداً عن أرض المعركة
بقدر ما هو ممكن

732
01:06:21,195 --> 01:06:23,475
قال (جاسبر) أنّه بإمكاني المساعدة

733
01:06:23,475 --> 01:06:24,835
لن نحتاج إلى مساعدتكِ

734
01:06:24,835 --> 01:06:27,636
مع الذئاب في هذا
فالفوز سهل

735
01:06:27,636 --> 01:06:29,796
بقيّتنا ليس لديه شيء ليقوم به

736
01:06:30,436 --> 01:06:32,636
..حسناً ، إما أنّها خطرة جداً لأختبىء

737
01:06:32,636 --> 01:06:34,756
أو أنّه سهل جداً أن تكون في الجانب الأعمى
فأيّ واحدٍ منهما؟

738
01:06:34,756 --> 01:06:37,436
هذا خطير بالنسبة لكِ
وسهل بالنسبة لنا

739
01:06:39,276 --> 01:06:41,556
أعتقد أنه خطير بالنسبة لنا أن أكون بعيدة

740
01:06:42,396 --> 01:06:44,396
كم مرّة يتعين علينا أن نثبت ذلك؟

741
01:06:45,076 --> 01:06:48,516
سأكون قلقة
وستكون قلقاً

742
01:06:48,516 --> 01:06:50,796
وسنشعر كلانا بشكل أفظع

743
01:06:52,556 --> 01:06:53,636
حسناً ، أنتِ محقّة

744
01:06:55,036 --> 01:06:56,436
إذاً أنا قادمة معك

745
01:06:56,436 --> 01:06:58,356
كلا ، علينا البقاء مبتعدين معاً

746
01:06:59,156 --> 01:07:02,036
لا أستطيع أن أجعلكَ تختار بيني وبين عائلتكَ
..إنّه

747
01:07:02,036 --> 01:07:04,716
السبيل الوحيد لحمايتك
هو أن أكون معكِ

748
01:07:09,235 --> 01:07:11,075
ألن تقاتل؟

749
01:07:11,075 --> 01:07:13,235
هل سحبتَ عضلات أو ما شابه؟

750
01:07:13,235 --> 01:07:16,195
يفعل ذلك لأجلي. حسناً؟ -
مهما كان -

751
01:07:16,995 --> 01:07:18,395
فقط أخبرني بالخطة

752
01:07:19,155 --> 01:07:21,435
سوف يقدّم لنا هذا الحقل أفضليّة في المعركة

753
01:07:21,435 --> 01:07:23,955
نحن بحاجة لجذب حديثي الولادة
(برائحة (بيلا

754
01:07:24,795 --> 01:07:26,515
فلابدّ أن ينتهي هنا

755
01:07:26,515 --> 01:07:28,195
أنا و(إدوارد) سنسير إلى المخيم

756
01:07:28,195 --> 01:07:31,155
وحتّى لو قام بحملي
فسيظلّون يشمّون رائحتي

757
01:07:31,555 --> 01:07:33,675
رائحتكَ مع ذلك ، مقززة

758
01:07:33,675 --> 01:07:35,875
يا صاح ، لا أريد حقاً بدء المقارنة بين النتانة

759
01:07:35,875 --> 01:07:40,395
ما يعنيه ، أنّ لديكَ رائحة قويّة ستخفيني
إذا قمتَ بحملي

760
01:07:40,395 --> 01:07:41,875
سأقوم به

761
01:07:41,875 --> 01:07:43,435
هذه ليست فكرة جيدة

762
01:07:43,435 --> 01:07:44,635
(إدوارد)

763
01:07:44,635 --> 01:07:48,835
لن يريدوا الإقتراب لأي مكان من... رائحته

764
01:07:48,835 --> 01:07:50,595
حسناً ، دعونا نجرّب هذا

765
01:07:53,596 --> 01:07:56,476
الذئب "دي أوو" قادم -
أركض -

766
01:08:06,156 --> 01:08:09,036
هل ستطلبين منّي الجلوس خارج المعركة أيضاً؟

767
01:08:09,036 --> 01:08:11,476
أو لا يهمّكِ سلامتي؟

768
01:08:11,476 --> 01:08:14,796
بالطبع تهمّني سلامتك
ولكن كنتَ ستقول لا

769
01:08:15,396 --> 01:08:17,156
ليس لديّ خيار على أي حال

770
01:08:18,076 --> 01:08:20,796
منذ أن سمحتُ لـ(سام) أن يكون ذكراً

771
01:08:20,796 --> 01:08:22,996
عليّ العيش مع القرارات التي يطلقها

772
01:08:23,596 --> 01:08:25,836
منذ متى تدعو (سام) بالذكر؟

773
01:08:26,836 --> 01:08:30,916
لم أكن أريد أن أكون في المجموعة
ناهيك أن أكون زعيمهم

774
01:08:32,596 --> 01:08:34,036
مــدهش

775
01:08:35,116 --> 01:08:39,116
(الزعيم (جيكوب -
إخترتُ الإنسحاب -

776
01:08:39,116 --> 01:08:42,036
ولكن كلّ خيار له عواقب

777
01:08:42,036 --> 01:08:45,076
بعض أكثر من غيرها -
لا تبدأ -

778
01:08:45,076 --> 01:08:47,996
الجميع سيتّخذ خيارات
وعليكَ أن تقبل خياري

779
01:08:47,996 --> 01:08:50,716
يمكنكِ أن تحبّي أكثر من شخص واحد في الوقت نفسه

780
01:08:51,556 --> 01:08:55,316
لقد رأيتُ ذلك
(مع (سام) ، (إيميلي) ، و(ليا

781
01:08:56,716 --> 01:08:57,796
...حسناً

782
01:08:57,796 --> 01:09:02,076
لستُ ذئبة ، لا أستطيع الإفتتان -
لا علاقة له بالإفتتان -

783
01:09:02,756 --> 01:09:06,516
ما عليكِ فعله هو الشعور بشيء لشخص ما

784
01:09:07,076 --> 01:09:09,915
وأعرف أنّكِ تشعرين بشيء بالنسبة لي

785
01:09:10,915 --> 01:09:13,195
..يمكنني الإحساس كيف أجعلكِ تشعرين

786
01:09:13,195 --> 01:09:14,795
جسدياً

787
01:09:15,956 --> 01:09:17,796
أجعلكِ متوتّرة

788
01:09:22,116 --> 01:09:23,556
(جيك)

789
01:09:25,356 --> 01:09:26,596
لا تقلقي

790
01:09:27,716 --> 01:09:30,316
وعدتُ بأن لا أقبّلكِ مجدداً
حتّى أطلب منكِ

791
01:09:31,676 --> 01:09:34,636
وسوف تحتفظ بهذا الوعد لزمن طويل ، يا زعيم

792
01:09:38,316 --> 01:09:42,436
كلّ ما إلتقطتُ رائحته كانت رائحة الذئب
(وليست رائحة (بيلا

793
01:09:45,036 --> 01:09:48,316
سينجح هذا -
عظيم -

794
01:09:57,996 --> 01:10:00,276
حسناً ، يا (أليس). لا تكوني غريبة -
حسناً -

795
01:10:02,596 --> 01:10:04,716
عذر غيابكِ لأجل المعركة تمّ ترتيبه

796
01:10:04,716 --> 01:10:06,036
حقاً؟

797
01:10:06,036 --> 01:10:08,716
قلتُ لوالدكِ أن عائلتنا بالكامل سيذهبون للتخييم
في نهاية هذا الاسبوع

798
01:10:08,716 --> 01:10:11,676
لذا ، أنا وأنتِ سننام في منزلي

799
01:10:12,476 --> 01:10:15,036
تشارلي) ذهاب للصيد على أي حال) -
تشارلي)؟) -

800
01:10:16,036 --> 01:10:18,196
هل أنتما الآن يا رفاق على نفس المبدأ؟

801
01:10:18,196 --> 01:10:20,036
أنا ، فهو يحبّني

802
01:10:21,036 --> 01:10:24,036
(في الواقع ، ستكونين أنتِ و(إدوارد
في المنزل بمفردكما هذه الليلة

803
01:10:27,756 --> 01:10:29,556
وحيدين؟

804
01:10:29,556 --> 01:10:33,116
سنذهب جميعاً للصيد
وقود لأجل المعركة

805
01:10:35,716 --> 01:10:37,356
على الرحب والسعة

806
01:10:39,077 --> 01:10:43,357
مرحباً ، هل تريدين شطيرة؟ -
كلا ، أنا بخير -

807
01:10:44,877 --> 01:10:47,957
حسناً ، الأخت تعجبني

808
01:10:47,957 --> 01:10:51,517
(أليس)
أجل ، إنّها رائعة

809
01:10:58,757 --> 01:11:01,157
...يا أبي ، كنتُ أتساءل

810
01:11:02,277 --> 01:11:05,797
لماذا لم تتزوّج ، بعد أمي؟

811
01:11:09,876 --> 01:11:11,236
..لا أدري

812
01:11:12,716 --> 01:11:15,156
أعتقد أنني لم ألتقِ الفتاة المناسبة

813
01:11:17,076 --> 01:11:19,676
لماذا؟ -
لا أعرف -

814
01:11:22,516 --> 01:11:24,196
..ظننتثكَ

815
01:11:24,196 --> 01:11:26,596
ربّما فقدتَ الأمل في كلّ تلك التقاليد

816
01:11:27,596 --> 01:11:29,236
من الزواج

817
01:11:30,676 --> 01:11:32,796
ولكن هل تعتقد أنّ هناك أي قيمة في ذلك؟

818
01:11:34,676 --> 01:11:36,676
أجل

819
01:11:36,676 --> 01:11:38,236
نعم ، الزواج له قيمة

820
01:11:39,876 --> 01:11:44,076
عندما تصبح عجوزاً
عجوزاً للغاية

821
01:11:46,036 --> 01:11:47,876
..مثل أمّكِ

822
01:11:47,876 --> 01:11:50,276
يبدو أنّها عملتَ بشكل جيد بالنسبة لها
في المرة الثانية

823
01:11:50,276 --> 01:11:53,636
وفي وقت لاحق في الحياة -
أجل ، أعتقد ذلك -

824
01:11:55,716 --> 01:11:56,956
...أعني

825
01:11:56,956 --> 01:11:58,756
أنتِ بالتأكيد لا تريدين أن تتزوّجي

826
01:11:58,756 --> 01:12:02,316
..لأنكِ
حذرة

827
01:12:04,517 --> 01:12:05,877
ماذا؟

828
01:12:06,437 --> 01:12:07,637
أنظري ، تعرفين ما أتحدّث عنه

829
01:12:07,637 --> 01:12:09,397
...هناك

830
01:12:09,397 --> 01:12:11,037
أمور ، تحتاجين أن تفكّري بها ، إذا كنتِ

831
01:12:11,037 --> 01:12:12,677
...إذا كنتِ ستكونين
حميميّة جسدياً

832
01:12:12,677 --> 01:12:15,197
...حسناً. لا تفعل
يكفي حديثاً

833
01:12:15,197 --> 01:12:17,157
أتركه فحسب -
إنّه محرج لي أيضاً -

834
01:12:17,157 --> 01:12:19,357
كما هو الحال لكِ -
أشكّ في ذلك -

835
01:12:19,357 --> 01:12:21,877
ولا تبالي ، لأنّ أمّي قد تحدّثت عنه
في وقت مبكر قبل عشرة أعوام

836
01:12:21,877 --> 01:12:23,837
حسناً ، لم يكن لديك خليل قبل عشر سنوات

837
01:12:23,837 --> 01:12:26,957
متأكّدة أنّ الأمور تعمل بنفس الطريقة

838
01:12:28,757 --> 01:12:30,917
حسناً
...إذن

839
01:12:32,157 --> 01:12:34,677
...يا رفاق ، أنتما
...تتخذان الإحتياطات ، و

840
01:12:34,677 --> 01:12:38,317
حسناً ، يا أبي. أرجوك فقط
لا تبالي بشأن ذلك

841
01:12:38,797 --> 01:12:42,437
إدوارد) هو... شخصٌ ذو تقاليد)

842
01:12:44,197 --> 01:12:46,317
شخصٌ ذو تقاليد" ، عظيم"

843
01:12:46,317 --> 01:12:47,797
ما هذا؟
وكأنّه رمز لشيء ما؟

844
01:12:47,797 --> 01:12:49,677
يا ربّــاه
...أبي

845
01:12:49,677 --> 01:12:51,437
أنا عذراء

846
01:12:51,437 --> 01:12:54,157
حسناً ، غادري
سعيد لأننا غطّينا ذلك

847
01:12:54,157 --> 01:12:55,877
أنا أيضاً

848
01:12:59,517 --> 01:13:01,157
...عذراء

849
01:13:02,477 --> 01:13:04,876
يروق لكَ (إدوارد) أكثر بقليلٍ الآن

850
01:13:15,756 --> 01:13:18,036
ماذا تفعلين هنا في الخارج؟
ما الخطب؟

851
01:13:19,196 --> 01:13:20,716
لا شيء

852
01:13:40,237 --> 01:13:42,797
يبدو منصفاً فحسب
لأنني سأكون ممثلاً أيضاً

853
01:13:47,677 --> 01:13:49,637
إنّها جميلة حقاً

854
01:13:50,837 --> 01:13:52,317
شكراً

855
01:14:00,077 --> 01:14:01,437
هناك سرير

856
01:14:02,957 --> 01:14:04,837
ظننتُ أنّكِ قد تحتاجين إلى واحد للنوم فيه

857
01:14:07,997 --> 01:14:10,157
أعتقد أنّ مرتبة هوائيّة ستكفي

858
01:14:10,637 --> 01:14:13,957
هل هذا أكثر من اللازم؟ -
كلا -

859
01:14:14,757 --> 01:14:16,277
كلا ، إنّه مثالي

860
01:14:17,997 --> 01:14:19,797
أريد أن أسألكَ شيئاً

861
01:14:20,797 --> 01:14:22,277
أي شيء.

862
01:14:25,637 --> 01:14:27,877
حسناً ، الزواج شرط بالنسبة لكَ

863
01:14:27,877 --> 01:14:29,877
لتغيير نفسك ، أليس كذلك؟

864
01:14:31,877 --> 01:14:33,637
نعم

865
01:14:35,917 --> 01:14:39,517
حسناً. أريد أن أتفاوض على شَرطي الخاص

866
01:14:41,117 --> 01:14:43,837
كل ما تريدينه ، فهو لكِ

867
01:14:45,357 --> 01:14:47,037
هل تعدني؟

868
01:14:48,477 --> 01:14:49,997
أجل

869
01:15:11,317 --> 01:15:15,157
بيلا)... كلا)

870
01:15:15,397 --> 01:15:17,557
قلتَ أنّكَ تريد مني كلّ خبرة بشرية

871
01:15:17,557 --> 01:15:19,917
ليس منها تعريضكِ للقتل

872
01:15:19,917 --> 01:15:21,477
لن أقتل

873
01:15:22,837 --> 01:15:24,197
الجميع يقول : إذا تحوّلتُ

874
01:15:24,197 --> 01:15:26,637
فكل ما سأريده هو ذبح البلدة بأكملها

875
01:15:27,117 --> 01:15:29,357
هذا الجزء لا يدوم إلى الأبد

876
01:15:29,717 --> 01:15:31,357
أريدكَ

877
01:15:32,637 --> 01:15:37,677
في حين ما زلتُ بطبيعتي
ما دمتُ أريدكَ بهذه الطريقة

878
01:15:41,677 --> 01:15:43,557
إنّه خطير للغاية

879
01:15:44,237 --> 01:15:47,957
...جرّب
جرّب فحسب

880
01:15:49,597 --> 01:15:51,397
سأذهب لكلّيّة سخيفة وغالية

881
01:15:51,397 --> 01:15:53,197
وستسمح لي أن أشتري سيارة

882
01:15:54,077 --> 01:15:56,717
سأتزوّجك، جرّب فحسب

883
01:16:37,478 --> 01:16:40,158
توقّفي عن محاولة خلع ملابسكِ

884
01:16:40,158 --> 01:16:42,718
هل تريد أن تفعل ذلك الجزء؟ -
ليس في هذه الليلة -

885
01:17:07,037 --> 01:17:09,917
حسناً
...عني أنت لا تفـ

886
01:17:11,877 --> 01:17:13,717
لا بأس

887
01:17:16,397 --> 01:17:19,237
صدّقيني ، أريد ذلك أيضاً

888
01:17:20,957 --> 01:17:23,277
ولكن أريد أن أكون متزوّجكِ أولاً

889
01:17:25,877 --> 01:17:29,477
تجعلني أشعر حقاً بأنني
..نوعاً ما كالشريرة التي تحاول

890
01:17:29,477 --> 01:17:31,917
سرقة عذريّتكَ أو ما شابه

891
01:17:33,797 --> 01:17:36,357
ليست عذريّتي التي أنا قلق بشأنها

892
01:17:38,357 --> 01:17:40,478
هل تمزح؟

893
01:17:40,478 --> 01:17:45,158
إنّها مجرد قاعدة واحدة
أريد أن أتركها دون إفساد

894
01:17:46,918 --> 01:17:50,438
قد يكون الوقت قد فات لعذريّتي
ولكن سوف أحمي عذريّتكِ

895
01:17:51,798 --> 01:17:56,478
أعلم أنّها ليست فكرة حديثة -
ليست حديثة -

896
01:17:56,478 --> 01:17:58,598
إنّها قديمة

897
01:18:00,718 --> 01:18:02,758
أنا من عصر مختلف

898
01:18:05,118 --> 01:18:09,518
حيث كثير من الأمور أقل تعقيداً

899
01:18:11,078 --> 01:18:16,078
وإذا كنتُ قد إلتقيتُ في ذلك الوقت
لكنتُ قد توددتُ إليكِ

900
01:18:17,758 --> 01:18:23,398
تجوّلنا معاً
أو شربنا شاياً مثلجاً على الشرفة

901
01:18:33,838 --> 01:18:36,158
ربما أكون قد سرقت قبلة أو قبلتين

902
01:18:37,078 --> 01:18:42,878
ولكن ، فقط... بعد أن أطلب الموافقة من والدكِ

903
01:18:44,478 --> 01:18:46,518
وقد حصلتُ عليها وأنا جالس على ركبة واحدة

904
01:18:52,998 --> 01:18:55,318
وأقدّم لكِ الخاتم

905
01:19:03,038 --> 01:19:04,518
كانت هذه لأمّي

906
01:19:08,398 --> 01:19:13,198
إيزابيلا سوان). أتعهّد بحبّكِ)
في كل لحظة إلى الأبد

907
01:19:14,398 --> 01:19:18,238
وهلا فعلتِ الشرف الإستثنائي وقبلتِ الزواج بي؟

908
01:19:24,038 --> 01:19:25,038
نعم

909
01:19:47,278 --> 01:19:49,238
لن تأتي معنا؟

910
01:19:57,758 --> 01:20:00,518
سوف يكون قرار آخر لحظة

911
01:20:02,238 --> 01:20:04,718
قلتُ لك كيف تعمل

912
01:20:04,718 --> 01:20:08,278
لدى آلـ(كولين) قوّة

913
01:20:08,878 --> 01:20:11,958
(لا تقلل من شأنها ، يا (رايلي

914
01:20:11,958 --> 01:20:14,318
ستغلبهم بكثرة أعدادك

915
01:20:14,318 --> 01:20:16,518
...ولكن سوف يكونون قادرين على

916
01:20:16,518 --> 01:20:20,438
توقع كلّ حركاتك

917
01:20:21,038 --> 01:20:24,318
وفقاً لصديقك -
نعم -

918
01:20:24,318 --> 01:20:27,879
صديقي الميّت

919
01:20:30,039 --> 01:20:33,359
علمت (لوران) حول الأشياء
التي يمكن أن يفعلوها

920
01:20:35,359 --> 01:20:37,199
وقتلوه

921
01:20:38,959 --> 01:20:42,159
ولكن ليس قبل أن يخبرني

922
01:20:46,399 --> 01:20:48,279
ربما كان مخطئاً

923
01:20:51,199 --> 01:20:53,079
...أعني

924
01:20:53,079 --> 01:20:55,639
...يفترض أن يكون هذا

925
01:20:55,639 --> 01:20:58,679
(من خبرة (كولين

926
01:20:58,679 --> 01:21:03,078
ولكن تمّ تمزيقهم
ولم أرهم حتّى هنا

927
01:21:03,758 --> 01:21:05,958
أنتَ لا تثق بي

928
01:21:06,798 --> 01:21:09,278
بحياتي
..أقول فحسب

929
01:21:09,278 --> 01:21:12,998
أفعل هذا لأجلنا
حتى نتمكن من التغذية

930
01:21:13,438 --> 01:21:18,518
دون إنتقامهم
لا أستطيع أن أعيش في خوف بعد الآن

931
01:21:18,518 --> 01:21:20,198
بإنتظار هجومهم

932
01:21:20,198 --> 01:21:23,198
لن أسمح لهم بذلك

933
01:21:23,198 --> 01:21:28,198
(نحن نذاهبون لإنهاء عشيرة (كولين

934
01:21:30,718 --> 01:21:32,558
أقسم

935
01:21:49,438 --> 01:21:53,439
أحبكَ. كثيراً

936
01:22:13,399 --> 01:22:14,799
أنتِ تزدادين مبالغة

937
01:22:15,479 --> 01:22:18,119
إذا كان يمكن لهذا أن يسهم بالمساعدة
فأريد أن أكون دقيقة

938
01:22:18,119 --> 01:22:20,159
سيكون حديثي الولادة هائجين

939
01:22:22,559 --> 01:22:25,439
لا بأس ، لا تجعل نفسك غير مرتاح

940
01:22:26,039 --> 01:22:27,919
لم يعد يؤرقني بعد الآن

941
01:22:29,559 --> 01:22:31,079
منذ متى؟

942
01:22:31,079 --> 01:22:33,839
منذ قضيت 24 ساعة أفكّر أنّكِ لقيتِ حتفكِ

943
01:22:35,719 --> 01:22:37,319
أنتِ لا ترتدين الخاتم

944
01:22:39,599 --> 01:22:41,519
حسناً ، لم أكن أرغب المخاطرة بخسارتها

945
01:22:43,839 --> 01:22:45,839
أو المخاطرة برؤية (جيكوب) لها؟

946
01:22:48,519 --> 01:22:52,239
أعتقد أننا يجب أن ننتظر القول له
أعني ، على الأقل حتى إنتهاء القتال

947
01:22:52,239 --> 01:22:54,919
...إذا كان لديكِ أفكار أخرى -
ليس لديّ -

948
01:22:55,119 --> 01:22:57,878
أريد فقط أن يكون عقله غير مشتت

949
01:22:57,878 --> 01:22:59,478
ومن الذي عقله مشتت؟

950
01:23:00,838 --> 01:23:02,478
لا أحد حسبما أرجو

951
01:23:03,558 --> 01:23:05,518
تقول (أليس) أنّ هناك عاصفة قادمة

952
01:23:05,518 --> 01:23:09,238
أجل ، أستطيع أن أشعر بها
يجب أن نغادر

953
01:23:10,558 --> 01:23:12,238
سأراكِ بعد بضع ساعات

954
01:23:22,359 --> 01:23:23,839
أهناكَ خطبٌ ما؟

955
01:23:26,679 --> 01:23:28,439
حفنة من مصاصي الدماء تحاول قتلي

956
01:23:29,239 --> 01:23:31,239
القديم نفسه
القديم نفسه

957
01:24:48,600 --> 01:24:49,920
شكراً لكَ

958
01:24:52,320 --> 01:24:54,240
يجب أن تعود قبل أن تضرب العاصفة

959
01:24:54,240 --> 01:24:56,040
كلا ، أنا باقٍ

960
01:24:56,040 --> 01:24:58,839
ستحتاج لإتّصالي بالمجموعة
للإطّلاع على ما يجري

961
01:24:58,839 --> 01:25:01,519
ألن تقاتل؟ -
سيلقي (سيث) تعويذة عليّ في الصباح -

962
01:25:02,679 --> 01:25:04,559
ليس سعيداً حول غيابي عن العمل

963
01:25:04,559 --> 01:25:06,359
ولكن سوف أبقى بعيداً عن المشاكل

964
01:25:07,479 --> 01:25:09,199
دعينا ندخلكِ إلى الداخل

965
01:25:27,239 --> 01:25:29,439
كان ينبغي أن أختار موقعاً بالأسفل

966
01:25:29,439 --> 01:25:31,999
كلا ، لا بأس
أنا بخير

967
01:25:32,999 --> 01:25:34,239
ماذا يمكنني أن أفعل؟

968
01:25:47,279 --> 01:25:50,399
لا أستطيع النوم مع كل تلكَ الأحاديث الجارية

969
01:25:57,919 --> 01:25:59,079
إنسى ذلك

970
01:26:00,359 --> 01:26:05,440
قد تحتاج إلى أصابع قدميها يوماً ما
...دعونا نواجه الأمر

971
01:26:05,440 --> 01:26:07,840
أنا أكثر سخونةٍ منكَ

972
01:26:11,800 --> 01:26:15,120
أبعد يدكَ عنّي

973
01:26:15,120 --> 01:26:17,400
أبعد يديكَ عنها

974
01:26:17,400 --> 01:26:19,160
لا تتشاجرا

975
01:26:22,000 --> 01:26:24,400
إذا مرضت ، فستكون أنتَ السبب

976
01:26:40,840 --> 01:26:42,560
لماذا؟
(أنتِ تتجمّدين ، يا (بيلا

977
01:26:44,200 --> 01:26:47,840
إسترخي
ستحمين في وقت قريب

978
01:26:49,160 --> 01:26:51,240
أسرع إذا خلعتِ ملابسكِ

979
01:26:52,000 --> 01:26:55,399
(جيك) -
بقاء واحدٍ على قيد الحياة -

980
01:27:26,159 --> 01:27:29,600
أيمكنكَ على الأقل محاولة السيطرة على أفكارك؟

981
01:27:31,840 --> 01:27:35,200
لقد تخللتُ إلى تحت جلدكَ البارد ، أليس كذلك؟

982
01:27:37,840 --> 01:27:40,000
ماذا؟

983
01:27:40,000 --> 01:27:42,280
هل تشكك بمشاعرها لك؟

984
01:27:45,280 --> 01:27:47,240
..لطيف

985
01:27:47,240 --> 01:27:50,120
إذاً ، لقد تخللتَ إلى عقلي ، حسناً

986
01:27:50,120 --> 01:27:53,320
ولكن إسمح لي أن أدخل إلى عقلك
إنسى ذلك

987
01:27:56,920 --> 01:27:58,000
...أنظر

988
01:27:59,680 --> 01:28:02,560
أعلم أنّها تحبّكَ -
جيد -

989
01:28:03,040 --> 01:28:05,360
لكنّها تحبّني أيضاُ

990
01:28:07,680 --> 01:28:09,960
ولكن لا تريد أن تعترف بذلك لنفسها

991
01:28:13,200 --> 01:28:15,040
لا أستطيع أن أقول لكَ إذا كنتَ محقّاً

992
01:28:17,120 --> 01:28:19,760
إذن دعني أسألكََ شيئاً

993
01:28:19,760 --> 01:28:22,720
..إذا إختارتني -
لن تفعل -

994
01:28:23,040 --> 01:28:24,680
إذا فعلت

995
01:28:26,240 --> 01:28:28,160
فهل ستحاول قتلي؟

996
01:28:29,120 --> 01:28:31,200
هذا فكرة مثيرة للإهتمام

997
01:28:36,120 --> 01:28:39,800
ولكن لا
لا أستطيع إيذائها هكذا

998
01:28:40,320 --> 01:28:43,920
أنظر ، لقد حوّلتها إلى شيطان مصّاص دماء مثلكَ

999
01:28:43,920 --> 01:28:47,440
لا أريد ذلك
لم أكن أريده أبداً

1000
01:28:47,440 --> 01:28:49,880
أوقفها إذن -
لقد حاولتُ -

1001
01:28:51,521 --> 01:28:54,480
وغادرت -
ولكن إستسلمت بسرعة كبيرة -

1002
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
إذا ابتعدتَ ستة أشهر أخرى

1003
01:29:00,000 --> 01:29:03,280
فيمكن أن أجعلها سعيدة
ثق بي

1004
01:29:04,760 --> 01:29:07,360
..عليكَ أن تفكّر

1005
01:29:07,360 --> 01:29:10,240
أنّه يمكنني أن أكون أفضل لها منكَ

1006
01:29:12,120 --> 01:29:14,360
لقد فكّرتُ في ذلك

1007
01:29:18,000 --> 01:29:19,800
أعلم أنّه يمكنكَ حمايتها

1008
01:29:22,680 --> 01:29:26,240
ولكن يمكنك أن تعطيها حياة
حياة إنسان

1009
01:29:26,240 --> 01:29:28,200
هذا كلّ ما أريده لها

1010
01:29:30,840 --> 01:29:32,640
..ولكن ، لن

1011
01:29:32,640 --> 01:29:36,720
لن أرغمها على فعل أي شيء ، مجدداً وأبداً

1012
01:29:38,480 --> 01:29:41,680
في آخر مرة حاولتُ
كدتُ أقتل كلانا

1013
01:29:44,280 --> 01:29:46,800
أجل ، ذلك ما أتذكّره

1014
01:29:50,920 --> 01:29:53,040
...عندما إعتقدتَ أنّكَ غادرت

1015
01:29:55,560 --> 01:29:57,760
...وأنّكَ خسرتها

1016
01:29:59,800 --> 01:30:03,320
كيف تكيّفتَ على ذلك؟

1017
01:30:04,840 --> 01:30:06,800
لا توجد كلمات

1018
01:30:12,600 --> 01:30:15,161
(ولكن لا أودّ أن أدفعه على أي شخص ، (جيكوب

1019
01:30:17,681 --> 01:30:21,921
قد يبدو هذا غريباً
ولكنّي سعيد لأنّكَ هنا

1020
01:30:21,921 --> 01:30:23,161
جذّاب

1021
01:30:25,001 --> 01:30:28,321
بقدر ما أودّ أن أقتلكَ
سعيد لأنّها دافئة

1022
01:30:31,241 --> 01:30:33,921
...إذا لم نكن بالطبيعة أعداء

1023
01:30:33,921 --> 01:30:38,201
..وكنتَ لا تحاول سرقة أسباب وجودي

1024
01:30:38,201 --> 01:30:40,601
ربما كنتُ لأحبّك

1025
01:30:41,401 --> 01:30:42,881
...حسناً

1026
01:30:44,201 --> 01:30:48,001
إذا كنتَ لا تخطط على سحب الحياة
من الفتاة التي أحبّها

1027
01:30:49,321 --> 01:30:51,081
...فقد

1028
01:30:57,800 --> 01:31:01,440
...كلا
ليس حتى ذلك الحين

1029
01:31:09,160 --> 01:31:12,840
ولكن ما زال بإمكانها أن تغيّر رأيها ، كما تعلم

1030
01:31:19,240 --> 01:31:21,160
إذن سأتركها تذهب

1031
01:31:40,641 --> 01:31:42,121
(حسناً ، مرحباً ، يا (سيث

1032
01:31:45,601 --> 01:31:47,361
أين (جيكوب)؟
...هل تقدّم

1033
01:31:47,361 --> 01:31:48,641
ليس بعد

1034
01:31:50,281 --> 01:31:52,921
يتفقّد الغابة لمعرفة ما إذا كانت خطواتك مزالة

1035
01:32:01,001 --> 01:32:03,441
آسفة حقاً بشأن الليلة الماضية

1036
01:32:03,441 --> 01:32:05,041
لا يمكن أن يكون سهلاً عليكَ

1037
01:32:05,041 --> 01:32:08,161
بالتأكيد لن أجعله على قائمة
أعلى عشر أمسيات مفضلة

1038
01:32:09,081 --> 01:32:10,721
ألديكَ قائمة؟

1039
01:32:11,601 --> 01:32:13,441
كلّ العشرة قضيتها معكِ

1040
01:32:14,561 --> 01:32:16,801
رقم واحد
عندما قلتِ أنّكِ تقبلين الزواج بي

1041
01:32:18,201 --> 01:32:20,001
(سيدة (كولين

1042
01:32:22,921 --> 01:32:24,921
هذا القرن الـ 21

1043
01:32:24,921 --> 01:32:26,921
أردتُ دائماً أن أصل اسمي

1044
01:32:27,561 --> 01:32:29,481
أنتِ تتزوّجينه؟

1045
01:32:30,001 --> 01:32:31,441
...(جيك)

1046
01:32:35,401 --> 01:32:37,081
كنتَ تعرف أنّه كان يستمع؟

1047
01:32:37,921 --> 01:32:39,761
إنّه يستحق أن يعرف

1048
01:32:40,321 --> 01:32:41,761
جيك) ، توقّف) -
..بيلا) ، دعيه) -

1049
01:32:41,761 --> 01:32:42,481
لا تفعل

1050
01:32:46,161 --> 01:32:47,841
جيك) ، توقّف)

1051
01:32:51,040 --> 01:32:55,280
جيك) ، من فضلك) -
إنتهيت! إنتهيتُ للأبد -

1052
01:32:55,840 --> 01:32:58,440
ما الذي يمكنني أن أقوم به؟ -
لا يمكنك القيام بأي شيء -

1053
01:32:58,440 --> 01:33:01,200
ولكنّي أستطيع
بالذهاب إلى هناك وقتل شيءٍ ما

1054
01:33:01,200 --> 01:33:04,441
كلا! أنتَ لا تفكّر بوضوح
لا تفعل ذلك

1055
01:33:04,441 --> 01:33:06,721
ربما سأعرّض نفسي للقتل
وأجعلها بسيطة لكِ

1056
01:33:06,721 --> 01:33:10,321
كلا! (جيك) إبقى فحسب

1057
01:33:11,121 --> 01:33:12,721
لماذا؟

1058
01:33:14,201 --> 01:33:16,441
أعطيني سبب واحد وجيه

1059
01:33:17,161 --> 01:33:19,161
لأنني لا أريد أن أخسركَ

1060
01:33:20,681 --> 01:33:22,441
ليس جيداً بما فيه الكفاية

1061
01:33:23,321 --> 01:33:25,521
لأنّكَ مهمّ جداً

1062
01:33:28,761 --> 01:33:30,601
لا يزال غير جيد بما فيه الكفاية

1063
01:33:31,521 --> 01:33:33,081
(جيكوب)

1064
01:33:36,401 --> 01:33:38,041
قبّلني

1065
01:33:41,001 --> 01:33:45,361
أنا أطلبُ منكَ أن تقبّلني

1066
01:34:32,162 --> 01:34:34,562
يجب أن تكون هذه قبلتنا الأولى

1067
01:34:40,522 --> 01:34:42,442
يجب أن أذهب

1068
01:34:44,842 --> 01:34:46,842
سأعود

1069
01:35:16,401 --> 01:35:18,041
رأيتَ ذلك

1070
01:35:19,161 --> 01:35:23,201
(كلا ، ولكن كانت أفكار (جيكوب
عالية جداً

1071
01:35:24,201 --> 01:35:25,761
لا أعرف ما حدث

1072
01:35:27,721 --> 01:35:29,161
أنتِ تحبّينه

1073
01:35:33,641 --> 01:35:35,281
أحبّك أكثر

1074
01:35:37,121 --> 01:35:39,081
أعلم

1075
01:35:53,082 --> 01:35:54,722
لقد بدأ

1076
01:36:54,721 --> 01:36:56,681
وصل (جيكوب) إلى هناكَ للتو

1077
01:37:02,441 --> 01:37:04,121
إنّه بخير

1078
01:38:02,762 --> 01:38:04,242
هل أصيب شخص ما؟

1079
01:38:05,162 --> 01:38:08,562
إنّها قريبة
يمكنني سماع أفكارها

1080
01:38:08,562 --> 01:38:10,402
سيث) ، إذهب)

1081
01:38:14,882 --> 01:38:17,522
كانت تعرف أننا لن نكون هناك
ولكنّها إلتقطت رائحتي

1082
01:38:17,522 --> 01:38:19,322
إنّها تعرف أنّكِ ستكونين معي

1083
01:38:20,362 --> 01:38:22,042
لقد وجدتنا

1084
01:38:25,442 --> 01:38:27,362
ليست بمفردها

1085
01:38:36,242 --> 01:38:39,523
(رايلي)
إسمعني

1086
01:38:40,403 --> 01:38:43,563
فيكتوريا) تستغلّكَ فحسب لتشتيت إنتباهي)

1087
01:38:44,163 --> 01:38:45,963
تعرف أنني سأقتلكَ

1088
01:38:49,362 --> 01:38:52,842
في الواقع ، سوف تكون سعيدة أنّها لن تضطر
إلى قتلكَ بعد الآن

1089
01:38:53,722 --> 01:38:55,722
(لا تستمع إليه ، يا (رايلي

1090
01:38:56,042 --> 01:38:58,202
أخبرتكَ حول حيلهم الذهنيّة

1091
01:38:58,202 --> 01:39:02,522
يمكنني قراءة عقلها
لذا أعرف ما تفكر به لشأنك

1092
01:39:02,522 --> 01:39:04,282
إنّه يكذب

1093
01:39:04,282 --> 01:39:09,362
لقد صنعتكَ فقط ، وهذا الجيش
(للإنتقام لرفيقها الحقيقي ، (جيمس

1094
01:39:10,162 --> 01:39:14,082
هذا الشيء الوحيد الذي تبالي به
وليس أنتَ

1095
01:39:15,842 --> 01:39:20,042
لا يوجد سواكَ
أنتَ تعرف ذلك

1096
01:39:21,802 --> 01:39:24,242
فكّر في الأمر

1097
01:39:24,242 --> 01:39:29,042
"أنتَ من "فوركس
وتعرف المنطقة

1098
01:39:29,602 --> 01:39:31,922
هذا هو السبب الوحيد
الذي جعلها تختارك

1099
01:39:33,082 --> 01:39:34,882
إنّها لا تحبّك

1100
01:39:35,442 --> 01:39:37,642
(رايلي)

1101
01:39:37,642 --> 01:39:41,162
لا تدعه يفعل هذا بنا

1102
01:39:42,802 --> 01:39:45,322
تعرف أنني أحبّكَ

1103
01:39:58,482 --> 01:40:00,282
أنتَ ميّت

1104
01:40:14,643 --> 01:40:16,923
لن تحصلي على فرصة أخرى كهذه مجدداً

1105
01:40:21,323 --> 01:40:22,683
تريدينها

1106
01:40:24,523 --> 01:40:28,083
تريد مني أن أشعر بالألم
(الذي شعرتِ به ، عندما قتلتُ (جيمس

1107
01:40:29,883 --> 01:40:32,963
عندما مزّقته إرباً

1108
01:40:35,043 --> 01:40:38,523
عندما حوّلته إلى رماد

1109
01:40:39,963 --> 01:40:44,803
عندما حوّلته إلى لا شيء

1110
01:42:04,043 --> 01:42:06,363
!(فيكتوريا)

1111
01:42:06,363 --> 01:42:07,443
!(فيكتوريا)

1112
01:43:04,603 --> 01:43:08,403
هناكَ خطبٌ ما -
تريد منّا (أليس) أن نذهب -

1113
01:43:08,403 --> 01:43:09,843
الآن

1114
01:43:32,443 --> 01:43:35,483
منذ متى؟ -
منذ دقائق قليلة. ربما عشر دقائق -

1115
01:43:35,483 --> 01:43:36,883
المجموعة يجب أن ترحل

1116
01:43:36,883 --> 01:43:39,523
الـ(فولتيري) لم يحترموا الهدنة
أبداً مع الذئاب الضارية

1117
01:43:46,643 --> 01:43:48,083
ليا) ، كلا)

1118
01:44:04,963 --> 01:44:06,523
(جيكوب)

1119
01:44:09,683 --> 01:44:12,443
(جيكوب) ، أصمد ، سيعتني بك (كارلايل)

1120
01:44:12,443 --> 01:44:14,844
العظام على نصف جسده وممزقة

1121
01:44:16,444 --> 01:44:18,884
(بيلا) -
جيك) ، أنا هنا) -

1122
01:44:20,684 --> 01:44:23,124
جيكوب) ، أيّها الغبي. كان بقبضتي) -
(ليا) -

1123
01:44:23,124 --> 01:44:25,964
أريد إعادة ضبط العظام
قبل تسارع عمليّة الشفاء

1124
01:44:25,964 --> 01:44:28,204
لقد بدأت بالفعل -
يجب أن نخرجه من هنا -

1125
01:44:28,204 --> 01:44:30,364
(لن نربح القتال ضدّ الـ(فولتيري

1126
01:44:31,284 --> 01:44:34,164
(ينعيده إلى منزل (بيلي -
سأكون هناك بأقرب وقت أستطيع -

1127
01:44:34,644 --> 01:44:36,044
(تماسك ، يا (جيك

1128
01:44:47,843 --> 01:44:49,243
أمسكنا بكَ

1129
01:44:50,123 --> 01:44:51,683
إنّهم قادمون

1130
01:45:12,603 --> 01:45:14,043
مثير للإعجاب

1131
01:45:14,043 --> 01:45:17,603
لم أرَ قط عصبة من السحرة يفرّون
من هذا الإعتداء السليم

1132
01:45:18,603 --> 01:45:20,203
كنّا محظوظين

1133
01:45:21,563 --> 01:45:23,243
أشكّ في ذلك

1134
01:45:25,203 --> 01:45:28,043
يبدو أنّه فاتتنا معركة ممتعة

1135
01:45:28,043 --> 01:45:31,843
نعم. في كثير من الأحيان
قدومنا إلى هنا ليس إلزاماً

1136
01:45:31,843 --> 01:45:34,923
لو كنتِ وصلتِ منذ نصف ساعة
لكنتِ حققتِ غرضكِ

1137
01:45:36,443 --> 01:45:38,284
الشفقة

1138
01:45:41,404 --> 01:45:43,204
نسيتَ واحداً

1139
01:45:49,924 --> 01:45:52,764
قدّمنا لها لجوءٌ في مقابل إستسلامها

1140
01:45:53,604 --> 01:45:55,524
لم يكن هذا عرضك

1141
01:45:58,724 --> 01:46:00,124
لماذا أتيتِ؟

1142
01:46:06,084 --> 01:46:07,524
من صنعكِ؟

1143
01:46:09,044 --> 01:46:10,164
لا حاجة للقيام بذلك

1144
01:46:10,164 --> 01:46:12,564
ستقول لكِ كلّ ما تريدين أن تعرفيه

1145
01:46:12,564 --> 01:46:13,964
أعلم

1146
01:46:16,124 --> 01:46:18,524
لا أعرف

1147
01:46:18,524 --> 01:46:20,604
أبى (رايلي) أن يخبرنا

1148
01:46:20,604 --> 01:46:22,884
قال أنّ إعتقاداتنا لم تكن سليمة

1149
01:46:22,884 --> 01:46:26,484
(كان اسمها (فيكتوريا
ربما كنتِ تعرفينها

1150
01:46:27,124 --> 01:46:30,644
(إدوارد). إذا كان للـ(فولتيري)
(علم بـ(فيكتوريا

1151
01:46:30,644 --> 01:46:32,164
لكانوا أوقفوها

1152
01:46:33,124 --> 01:46:34,884
أليس هذا صحيحاً ، يا (جين)؟

1153
01:46:36,804 --> 01:46:38,484
بالطبع

1154
01:46:39,844 --> 01:46:41,323
(فيليكس)

1155
01:46:42,123 --> 01:46:44,083
لم تكن تعلم ما كانت تفعله

1156
01:46:45,523 --> 01:46:48,043
سنقوم بتحمّل مسؤوليتها

1157
01:46:48,683 --> 01:46:50,523
إمنحيها فرصة

1158
01:46:52,843 --> 01:46:55,683
الـ(فولتيري) لا يمنحون فرصاً ثانية

1159
01:46:57,123 --> 01:46:59,323
أبقه في بالك

1160
01:46:59,323 --> 01:47:02,123
كايوس) سيكون مهتماً لمعرفة)
أنّها لا تزال بشرية

1161
01:47:02,644 --> 01:47:04,284
لقد تمّ تحديد الموعد

1162
01:47:07,644 --> 01:47:09,564
(إعتني بذلك ، يا (فيليكس

1163
01:47:10,524 --> 01:47:12,324
أريد أن أعود إلى المنزل

1164
01:47:46,724 --> 01:47:50,364
هذا مستمرٌّ منذ بعض الوقت -
الدكتور يعيد إيصال عظامه -

1165
01:47:50,364 --> 01:47:52,284
لمَ أوقفي؟
كان بإمكانني أن أقضي عليه

1166
01:47:52,284 --> 01:47:54,284
(إمنحيه قسطاً من الراحة ، يا (ليا

1167
01:48:00,484 --> 01:48:02,604
الأسوأ قد إنتهى
سوف يكون على ما يرام

1168
01:48:03,404 --> 01:48:04,484
أعطيته بعض المورفين

1169
01:48:04,484 --> 01:48:06,844
ولكن درجة حرارة جسمه ستنخفض تدريجيّاً

1170
01:48:06,844 --> 01:48:08,764
سأعود لوضع القطرة

1171
01:48:09,684 --> 01:48:11,164
شكراً لكَ

1172
01:48:20,884 --> 01:48:22,764
إنّه يسأل عنكِ

1173
01:48:37,165 --> 01:48:38,965
(مرحباً ، يا (جيك

1174
01:48:41,844 --> 01:48:42,884
مرحباً

1175
01:48:55,844 --> 01:48:58,324
كنتُ قلقاً عليكِ

1176
01:48:58,324 --> 01:49:00,324
كنتَ قلقاً عليّ؟

1177
01:49:01,564 --> 01:49:03,164
أجل

1178
01:49:04,164 --> 01:49:06,924
حزرتُ أنّ (إدوارد) قرأ أفكاري

1179
01:49:09,604 --> 01:49:11,764
هل كان صعباً عليكَ؟

1180
01:49:11,764 --> 01:49:15,764
لم يكن منزعجاً منّي أو منكَ

1181
01:49:17,004 --> 01:49:18,804
تباً

1182
01:49:21,004 --> 01:49:22,924
إنّه أفضل مما إعتقدتُ

1183
01:49:23,604 --> 01:49:25,604
إنّه لا يلعب لعبة

1184
01:49:27,604 --> 01:49:28,924
صحيح

1185
01:49:32,404 --> 01:49:34,364
..(بيلا)

1186
01:49:37,084 --> 01:49:40,324
إنّه ليس مثالياً كما تعتقدين

1187
01:49:43,284 --> 01:49:45,324
أعرف من هو

1188
01:49:49,444 --> 01:49:52,005
لا يجب أن أتحدّث عن ذلك

1189
01:49:53,005 --> 01:49:56,245
أفضّل إعادة إيصال العظام دفعة واحدة

1190
01:50:02,165 --> 01:50:05,325
على الأقل أعرف أنني فعلتُ كل ما بوسعي

1191
01:50:08,845 --> 01:50:12,365
لم يكن قراراً سهلاً
جعلكِ تعترفين بمشاعركِ تجاهي

1192
01:50:15,365 --> 01:50:18,685
كافحتُ لأجلهم فحسب ، لأنني أعرف
أنّهم لن يغيّروا أي شيء

1193
01:50:26,765 --> 01:50:29,845
(أنا المناسبُ إليكِ بالضبط ، يا (بيلا

1194
01:50:32,205 --> 01:50:37,205
سيكون سهلاً
مثلما تتنفّسين معي

1195
01:50:42,884 --> 01:50:45,284
تعرف أنني أحبّكَ

1196
01:50:51,964 --> 01:50:55,084
تعرفين كم أتمنّى أن يكون كافياً

1197
01:51:06,764 --> 01:51:08,204
هل يجب أن أعود؟

1198
01:51:10,964 --> 01:51:13,404
أنا بحاجة إلى بعض الوقت

1199
01:51:17,445 --> 01:51:20,125
ولكنّي سأكون دوماً في الإنتظار

1200
01:51:24,565 --> 01:51:27,565
حتّى يتوقف قلبي عن النبض

1201
01:51:29,605 --> 01:51:32,005
ربما حتى ذلك الحين

1202
01:51:54,045 --> 01:51:57,045
الـ 13 من أغسطس؟ -
أجل -

1203
01:51:57,045 --> 01:51:59,005
إنّه الشهر الذي يسبق عيد ميلادي

1204
01:51:59,005 --> 01:52:01,125
لا أريد أن أكون أكبر منكَ بعام واحد

1205
01:52:02,965 --> 01:52:05,005
قالت (أليس) أنّه يمكنها حضور
حفل الزفاف معاً بحلول ذلك الوقت

1206
01:52:05,965 --> 01:52:07,685
متأكّد أنّه يمكنها ذلك

1207
01:52:09,885 --> 01:52:11,565
لا داعي للعجلة

1208
01:52:14,085 --> 01:52:18,285
لقد إخترتُ حياتي
وأريد أن أبدأ عيشها

1209
01:52:18,285 --> 01:52:21,605
(وهكذا ستسمحين لـ(أليس
أن تخطط لكل شيء؟

1210
01:52:23,445 --> 01:52:26,525
..اللباس ، والإستقبال ، قائمة الضيوف

1211
01:52:26,525 --> 01:52:29,245
أعني ، من يعلم من ستدعو؟

1212
01:52:31,445 --> 01:52:32,965
هل يهم؟

1213
01:52:37,524 --> 01:52:39,525
لا أعرف لمَ تفعلين هذا

1214
01:52:39,525 --> 01:52:42,245
ماذا؟ حفل الزفاف؟

1215
01:52:45,885 --> 01:52:48,325
أنتِ تحاولين جعل الجميع سعداء

1216
01:52:49,485 --> 01:52:51,925
ولكن أنتِ تتخلّين عن الكثير بالفعل

1217
01:52:53,085 --> 01:52:54,565
أنتِ مخطىء

1218
01:53:02,565 --> 01:53:06,125
لم يكن هذا خيار
(بينك وبين (جيكوب

1219
01:53:09,645 --> 01:53:14,005
كان بين من يجب أن أكون
ومن أنا

1220
01:53:17,565 --> 01:53:19,605
لطالما شعرتُ أنني متقدّمة بخطوة

1221
01:53:20,525 --> 01:53:23,005
مثل حرفياً ، أتعثّر خلال حياتي

1222
01:53:25,605 --> 01:53:27,445
لم أشعر قط بأنّي طبيعيّة

1223
01:53:30,205 --> 01:53:32,285
لأنني لستُ طبيعية

1224
01:53:33,445 --> 01:53:35,405
لا أريد أن أكون طبيعيّة

1225
01:53:36,485 --> 01:53:39,805
عليّ أن أواجه الموت

1226
01:53:39,805 --> 01:53:43,765
والخسارة والألم في عالمك الذي تعيش فيه

1227
01:53:43,765 --> 01:53:46,845
..ولكن لم أشعر أيضاً قط بالقوّة

1228
01:53:49,765 --> 01:53:52,885
أكثر واقعية
وأكثر من نفسي

1229
01:53:54,925 --> 01:53:57,045
لأنّه عالمي أيضاً

1230
01:54:00,405 --> 01:54:02,726
إنّه المكان الذي أنتمي إليه

1231
01:54:09,046 --> 01:54:11,566
إذن ليس الأمر عنّي فحسب

1232
01:54:13,366 --> 01:54:16,846
كلا ، آسفة

1233
01:54:18,806 --> 01:54:21,806
...لقد خلقتُ فوضى في محاولة لحلّ هذا اللغز ، ولكن

1234
01:54:22,886 --> 01:54:24,566
أريد أن أفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

1235
01:54:25,206 --> 01:54:28,126
وأريد أن أربط نفسي بكَ

1236
01:54:28,126 --> 01:54:30,686
في كل شيء ممكن إنسانياً

1237
01:54:33,926 --> 01:54:35,925
بداية بحفل الزفاف

1238
01:54:39,845 --> 01:54:42,125
..في الواقع

1239
01:54:42,125 --> 01:54:45,605
هناكَ شيء أوّلاً أكثر صعوبة بقليل

1240
01:54:45,605 --> 01:54:47,725
وربّما خطيرٌ أيضاً

1241
01:54:52,845 --> 01:54:54,925
(علينا أن نقول لـ(تشارلي

1242
01:54:58,405 --> 01:55:00,605
إنّه خطير للغاية

1243
01:55:00,605 --> 01:55:02,805
شيء جيد أنّكَ مضاد للرصاص

1244
01:55:05,005 --> 01:55:07,285
أريد ذلك الخاتم

1245
01:55:34,286 --> 02:00:02,207
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111</font>
<font color=" ff6600">aemad111@hotmail.com</font>

