1
00:00:02,833 --> 00:00:44,219
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:49,439 --> 00:00:55,667
{\fad(300,1500)\}"ستوديوهات (مارفل) تقدّم"

3
00:01:04,686 --> 00:01:08,684
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,210)}"(مدينة (نيويورك"

4
00:01:14,449 --> 00:01:20,067
"المستقبل، عالم مظلم وموحش"

5
00:01:25,619 --> 00:01:33,948
،عالم حرب ومعاناة"
"وخسارة على كلا الجانبين

6
00:01:34,536 --> 00:01:39,756
المتحوّلون والبشر"
"الذين تجاسروا على مساعدتهم

7
00:01:42,421 --> 00:01:47,054
"نقاتل عدوًّا يتعذّر علينا هزمه"

8
00:02:13,372 --> 00:02:16,605
"هل بات هذا الدرب قدرنا؟"

9
00:02:16,639 --> 00:02:21,988
قدرنا أن ندمّر أنفسنا بأنفسنا"
"كأجناس كثيرة سبقتنا؟

10
00:02:25,523 --> 00:02:32,864
أم أن بمقدورنا التطوُّر بسرعة"
"كافية لتغيير أنفسنا ومصيرنا؟

11
00:02:37,476 --> 00:02:41,723
"هل المستقبل حقًّا محسوم نِصابه؟"

12
00:03:20,559 --> 00:03:24,451
"رجال (إكس): أيّام من مستقبل الماضي"

13
00:03:34,394 --> 00:03:38,769
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}"(موسكو)"

14
00:04:10,212 --> 00:04:12,060
.لقد جاؤوا

15
00:04:17,358 --> 00:04:19,464
.آن الأوان -
!الحرّاس -

16
00:04:23,631 --> 00:04:24,631
.(صنسبوت)

17
00:04:29,211 --> 00:04:30,607
.هيّا بنا

18
00:05:15,620 --> 00:05:16,621
!اركضا

19
00:05:18,474 --> 00:05:19,680
!هيّا

20
00:07:00,052 --> 00:07:02,307
.بلينك)، لا)

21
00:07:48,679 --> 00:07:50,913
.فات الأوان أيّها الحمقى

22
00:08:10,294 --> 00:08:13,286
"!إيّاك أن تحرّك ساكنًا أيّها المتحوّل الحثالة" -
"!تعال هنا" -

23
00:08:13,876 --> 00:08:15,135
"!ارفع يديك"

24
00:08:15,501 --> 00:08:17,336
"!انبطح" -
"!لا" -

25
00:08:17,889 --> 00:08:21,272
"!انبطح أرضًا وضع يديك وراء رأسك" -
"!لا" -

26
00:08:25,009 --> 00:08:27,887
"بقي قليل جدًّا منّا"

27
00:08:30,738 --> 00:08:34,916
"حضرة البروفيسور" -
.لقد وجدتهم -

28
00:08:44,724 --> 00:08:48,223
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"(الصين)"

29
00:10:07,015 --> 00:10:08,649
.حضرة البروفيسور

30
00:10:10,366 --> 00:10:12,191
.(بوبي) -
.(مرحبًا (ستورم -

31
00:10:12,524 --> 00:10:14,012
.مرحبًا يا غلام

32
00:10:14,665 --> 00:10:18,058
.حضرة البروفيسور، إنّك فعلتها

33
00:10:28,663 --> 00:10:32,350
،أيّان يهاجم الحرّاس
.(يرصدهم (وورباث

34
00:10:32,414 --> 00:10:36,279
ثم بدوري أعيد (بيشوب) زمنيًّا"
"ليحذّرنا من الهجوم قبل حدوثه

35
00:10:36,314 --> 00:10:41,686
،بلينك) بدورها تستطلع الموقع التالي)
.ثم نغادر قبلما يعلمون أنّنا كنّا هناك قطّ

36
00:10:41,722 --> 00:10:46,633
.هذا لأنّنا لم نكُن هناك أصلًا -
ما قصدك بأنّكم لم تكونوا هناك؟ -

37
00:10:46,667 --> 00:10:51,870
إنّها تعيد (بيشوب) زمنيًّا بضعة أيّام
.ليحذّر الآخرين من الهجوم المقبل

38
00:10:51,896 --> 00:10:54,164
إذن تعيد (بيشوب) زمنيًّا؟ -
.كلّا -

39
00:10:54,165 --> 00:10:58,882
إنّما تعيد وعيه
.لذاته وجسده الأصغر سنًّا

40
00:10:58,898 --> 00:11:00,740
!يا للعجب

41
00:11:01,090 --> 00:11:04,267
.(لعلّ هذا ينجح يا (تشارلز

42
00:11:05,188 --> 00:11:06,972
ماذا تقصد؟

43
00:11:07,217 --> 00:11:12,060
.(اخترع برنامج الحارس د.(بوليفار تراسك

44
00:11:12,095 --> 00:11:16,299
كان في أوائل السبعينيّات أحد
.روّاد مصممي الأسلحة بالعالم

45
00:11:16,334 --> 00:11:21,330
لكنّه شرع سرًّا بإجراء"
"التجارب على المتحوّلين

46
00:11:21,366 --> 00:11:25,445
"مستخدمًا مواهبهم لتغذية أبحاثه"

47
00:11:26,140 --> 00:11:29,573
"إلّا أنّه ثمّة متحوّلة اكتشفت ما كان يكيده"

48
00:11:29,608 --> 00:11:35,276
متحوّلة بمقدورها
.تحويل نفسها لأيّ شخص

49
00:11:35,310 --> 00:11:36,787
.(ميستيك)

50
00:11:37,428 --> 00:11:39,422
"(عرفتها باسم (ريفين"

51
00:11:39,908 --> 00:11:42,837
.التقينا في طفولتنا وكبرنا معًا

52
00:11:43,524 --> 00:11:46,200
.كانت مثل شقيقة إليّ

53
00:11:46,236 --> 00:11:50,966
،حاولت مساعدتها
.إلّا أنّي نجحت فقط في إبعادها

54
00:11:52,221 --> 00:11:55,181
طاردَت (تراسك) في أنحاء العالم

55
00:11:55,216 --> 00:12:03,093
وخلال اتّفاقيّة (باريس) للسلام عام 1973
(بعد حرب (فياتنام)، وجدَت (تراسك

56
00:12:05,327 --> 00:12:07,412
.وقتلته

57
00:12:12,663 --> 00:12:16,411
"كانت أوَّل مرّة تقتل" -
.لم تكُن الأخيرة -

58
00:12:16,446 --> 00:12:20,445
(إلّا أن قتل (تراسك
.لم يُثمر النتيجة التي توقّعَتها

59
00:12:20,480 --> 00:12:24,977
بل فقط أقنع الحكومة
.بالحاجة لبرنامجه

60
00:12:25,012 --> 00:12:30,893
،أسروها يومئذٍ وعذّبوها
.فأجروا عليها التجارب

61
00:12:30,928 --> 00:12:35,559
اكتشفوا في بصمتها الوراثيّة"
"أسرار قدرتها على التحوُّل

62
00:12:35,593 --> 00:12:42,341
إذ وهبتهم المفتاح الذي احتاجوه لصنع"
"أسلحة بوسعها التكيُّف مع أيّ قدرة متحوِّل

63
00:12:42,375 --> 00:12:44,315
"وخلال أقلّ من 50 عام"

64
00:12:44,351 --> 00:12:49,499
صُنعت الآلات التي أبادَت"
"الكثير من بني عرقنا

65
00:12:50,046 --> 00:12:54,582
.لكن كلّ ذلك بدأ يومئذٍ عام 1973

66
00:12:54,618 --> 00:13:00,335
،يوم قتلت لأوَّل مرّة
.(يوم أضحَت فعلًا (ميستيك

67
00:13:02,047 --> 00:13:03,480
تودَّ العودة ليومئذٍ؟

68
00:13:03,515 --> 00:13:08,454
إن أمكنني الوصول إليها ومنع
الاغتيال وإبعادها عن أياديهم

69
00:13:08,489 --> 00:13:12,160
عندئذٍ يمكننا منع
.ميلاد الحرّاس من الأصل

70
00:13:12,194 --> 00:13:16,024
.وإنهاء هذه الحرب قبل شروعها قطّ

71
00:13:18,991 --> 00:13:22,626
.يمكنني إرسال شخص بضعة أسابيع

72
00:13:22,944 --> 00:13:27,695
ربّما شهر، لكنّكما تتكلّمان
.عن العودة عشرات السنين

73
00:13:27,729 --> 00:13:31,156
إنّك ذو أقوى عقل
في العالم يا بروفيسور

74
00:13:31,157 --> 00:13:35,044
.لكن للعقل حدّ تمدد أقصى قبيل تهتّكه

75
00:13:35,406 --> 00:13:40,740
،هذا سيمزّقك إربًا، إنّي آسفة"
"لا يمكن لأحد النجاة من تلك الرحلة

76
00:13:41,242 --> 00:13:44,881
ماذا لو أن عقل أحدهم
قادر على تدارك تهتّكاته؟

77
00:13:45,339 --> 00:13:49,386
ماذا لو أن أحدًا قادر على
الشفاء بنفس سرعة التهتّك؟

78
00:14:13,650 --> 00:14:17,183
"حسنٌ، انتشروا" -
"تموضعوا في أماكنكم" -

79
00:14:31,550 --> 00:14:35,482
،إذًا سأصحو في جسدي الأصغر سنًّا
في مكان يعلمه الله وحده، ثم ماذا؟

80
00:14:35,517 --> 00:14:41,350
،سيتعيّن أن تذهب لبيتي وتجدني
.ثم تقنعني بكلّ هذا

81
00:14:41,386 --> 00:14:46,577
ألن تتمكّن من قراءة عقلي ببساطة؟ -
.لم أكُن أملك قواي عام 1973 -

82
00:14:46,612 --> 00:14:51,245
لوغان)، سيتحتّم أن تسديني)
.ما أسديتك إيّاه ذات يوم

83
00:14:51,281 --> 00:14:53,829
.أرشدني واهدني

84
00:14:53,865 --> 00:14:59,147
،كنت رجلًا مختلفًا جدًّا آنذاك
.سيتحتّم أن تكون صبورًا جدًّا معي

85
00:14:59,684 --> 00:15:02,059
.الصبر ليس سمتي الأبرز

86
00:15:02,060 --> 00:15:04,534
.ستحتاجني أيضًا -
ماذا؟ -

87
00:15:04,570 --> 00:15:10,154
،(رافقتني (ميستيك) بعد تركها لـ (تشارلز
.فأرسيت خطاها على درب خطر

88
00:15:10,935 --> 00:15:12,411
.درب أحلَك

89
00:15:12,412 --> 00:15:18,060
الأمر سيتطلّب كلينا جنبًا لجنب خلال
.زمن كنّا فيه أبعد ما يكون عن بعضنا

90
00:15:21,287 --> 00:15:26,965
عظيم، إذًا أين سأجدك؟ -
.إنّه أمر معقّد -

91
00:15:29,585 --> 00:15:34,097
،جوهريًّا سينام جسدك
.بينما سيعود عقلك بالزمن

92
00:15:34,132 --> 00:15:38,337
أثناء تواجدك في الماضي
.سيتابع الحاضر وجوده على التوازي

93
00:15:38,746 --> 00:15:44,469
لكن حالما تصحو، فإن ما فعلتَه
.أيًّا يكُن سيسود ويصبح هو التاريخ

94
00:15:44,506 --> 00:15:47,317
وسيكون بالنسبة لبقيّتنا
.التاريخ الوحيد الذي نعلمه

95
00:15:47,352 --> 00:15:50,866
وكأن ما حدث خلال الـ50
.سنة الأخيرة لم يكُن

96
00:15:51,240 --> 00:15:57,631
،هذا العالم وتلك الحرب
.لن يذكرهما سواك

97
00:15:59,001 --> 00:16:03,530
حسنٌ يا (لوغان)، أودّك أن تصفّي ذهنك
.وتحافظ على هدوئك بقدر المُستطاع

98
00:16:03,567 --> 00:16:04,798
ماذا؟ ما قصدك؟

99
00:16:04,834 --> 00:16:09,989
،إن احتَدّ عقلك فسيصعب عليّ تثبيتك
.فقد تبدأ بالانزلاق بين الماضي والمستقبل

100
00:16:10,023 --> 00:16:11,845
.ماذا إن احتجت لأحتَدّ قليلًا

101
00:16:12,948 --> 00:16:17,562
.فكّر في أفكار وادعة -
أفكار وادعة، ألديك أيّة بشرى؟ -

102
00:16:17,598 --> 00:16:22,324
،حسنٌ، إنّك لا تشيخ
.لذا ستبدو بنفس المظهر

103
00:16:22,360 --> 00:16:25,997
لن يتسنّى لك وقت مليّ
.في الماضي، إذ سيجدنا الحرّاس

104
00:16:26,412 --> 00:16:27,463
.دومًا يجدوننا

105
00:16:27,498 --> 00:16:31,364
،وهذه المرّة لن يمكننا الفرار
.فلن يكون أمامنا مهرب

106
00:16:32,322 --> 00:16:34,577
.إن هذه فرصتنا الأخيرة

107
00:16:34,742 --> 00:16:38,862
أتحسب حقًّا أن هذا سينجح؟ -
.إنّي أؤمن به -

108
00:16:39,007 --> 00:16:44,041
،لستُ قلقًا منه، بل منّا
.إذ كنّا صغيرين نفتقر للفطنة

109
00:16:44,900 --> 00:16:47,309
.سنملك الفطنة الآن

110
00:16:48,147 --> 00:16:52,749
.أراكما عمّا قريب -
.هذا ربّما يؤلمك قليلًا -

111
00:18:27,909 --> 00:18:31,048
!يا ويلي

112
00:18:37,500 --> 00:18:39,365
!نجح الأمر

113
00:18:43,828 --> 00:18:47,327
مرحبًا، ماذا يجري؟ مَن أنتم؟ -
.غوين)، ارتدي ملابسك) -

114
00:18:47,361 --> 00:18:48,631
.لحظة، أجهل ما يجري هنا

115
00:18:48,668 --> 00:18:51,959
،تعيّن أن تحرس ابنة الزعيم
.لا أن تطارحها الغرام

116
00:18:51,994 --> 00:18:53,850
.لم أطارحها الغرام

117
00:18:53,885 --> 00:18:55,003
فعلًا؟ -
.فعلًا -

118
00:18:55,641 --> 00:18:59,641
...أقصد أجل، ضاجعتها مرّات عديدة، لكن -
!(جيمي) -

119
00:18:59,676 --> 00:19:05,278
،ذاك لم يكُن أنا، بل ذاتي القديمة
.فأنا وصلت هنا منذ 20 ثانية فقط

120
00:19:05,313 --> 00:19:07,420
حقًّا؟ فماذا دهى ثيابك؟ -
.أجل -

121
00:19:07,421 --> 00:19:09,551
...ثيابي... ويلاه

122
00:19:09,586 --> 00:19:13,201
أتصدقني إن أخبرتك أنّي تم
إرسالي لهنا من المستقبل؟

123
00:19:15,182 --> 00:19:16,625
.اخرجي من هنا يا عزيزتي -
.أجل -

124
00:19:16,660 --> 00:19:18,814
.سنتدبر أمر هذا الكوميديّ -
.كلّا، لن تفعلوا -

125
00:19:18,849 --> 00:19:22,725
ستعطيني مفاتيح سيّارتك وبعض
.النقود للوقود، أو ستصحو في مستشفى

126
00:19:22,759 --> 00:19:26,097
.ثق بي، أعرف مآل هذه الأمور -
لأنّك من المستقبل؟ -

127
00:19:26,133 --> 00:19:29,809
.كلّا، بل بسبب هؤلاء

128
00:19:29,988 --> 00:19:32,014
!ما هذا بحقّ السماء؟

129
00:19:36,741 --> 00:19:39,359
!اللّعنة

130
00:19:59,166 --> 00:20:01,334
.أفكار وادعة

131
00:20:12,024 --> 00:20:13,388
"أنت محظوظ"

132
00:20:16,671 --> 00:20:21,890
،إنّنا نراجع كلّ نفقاتنا الدفاعيّة"
"وكلّ السجلّات السريّة مفتوحة

133
00:20:21,976 --> 00:20:25,579
.لا يمكننا دعم سلاح يستهدف مواطنينا

134
00:20:25,615 --> 00:20:29,796
طالما أولئك المتحوّلون حسب
وصفك يعيشون بيننا فعليًّا

135
00:20:29,832 --> 00:20:31,677
.إذًا هم يعيشون هنا بسلام

136
00:20:31,713 --> 00:20:34,062
.لم نشهد حادثًا من أكثر من 10 سنوات

137
00:20:34,063 --> 00:20:36,891
بعد ما حدث في (كوبا)؟ -
.لم يؤكَّد على أيّ حادث -

138
00:20:36,925 --> 00:20:40,688
،لدينا أعداء حقيقيّون
.الروس والصينيّون

139
00:20:40,724 --> 00:20:45,881
إنّنا نتحدَّث عن
.واحد على ألف من مواطنينا

140
00:20:45,917 --> 00:20:49,456
.اسمحوا لي أن أتلو عليكم نبأً -
.تفضّل -

141
00:20:49,490 --> 00:20:52,535
.هذا حاز عليه أصدقاؤنا في المخابرات

142
00:20:52,570 --> 00:21:00,244
إنّها أطروحة كتبها متحوِّل بجامعة
:أوكسفورد)، وأقتبس من قوله)

143
00:21:00,279 --> 00:21:04,460
بالنسبة للإنسان البدائيّ فإن قريبه"
"المتحوِّل، الإنسان المتفوّق

144
00:21:04,750 --> 00:21:06,563
.والذين هم نحن

145
00:21:06,598 --> 00:21:12,086
كان انحرافًا، فإن وصول فصيلة"
"البشر المتحوّلين، أيّ البشر المتفوّقين

146
00:21:12,123 --> 00:21:16,727
.تبعه انقراض فوريّ للنوع الأقلّ تطوُّرًا

147
00:21:16,884 --> 00:21:22,649
.حسنٌ، نحن الآن الإنسان البدائيّ

148
00:21:22,650 --> 00:21:25,747
.(تحدّث عن نفسك يا د.(تراسك

149
00:21:27,136 --> 00:21:31,927
(أتعلمون، حين أرسلتم جنودنا لـ (فياتنام
بدون الأسلحة التي احتاجوها للفوز بالحرب؟

150
00:21:31,961 --> 00:21:33,592
.إنّكم استهنتم بعدوّكم

151
00:21:33,683 --> 00:21:41,517
افعلوا ذلك هذه المرّة ولن يقتصر الصراع
.لدى حدود في نصف الكرة الأرضيّة الآخر

152
00:21:41,551 --> 00:21:46,038
هذه المرّة ستنهش
.الحرب شوارعنا ومدننا وبيوتنا

153
00:21:46,074 --> 00:21:52,531
ولدى إدراككم حاجتكم
لبرنامجي، سيكون الأوان قد فات

154
00:21:52,532 --> 00:21:57,674
.وستكونون قد خسرتم حربَين خلال عمرٍ

155
00:22:00,756 --> 00:22:02,995
.(إنّنا آسفون يا د.(تراسك

156
00:22:03,030 --> 00:22:08,215
لكن برنامج الحارس
.خاصّتك لن يتم التصديق عليه

157
00:22:11,832 --> 00:22:15,037
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"(شنغاهاي)"

158
00:22:20,804 --> 00:22:24,567
أتمكنني مساعدتك حضرة العميد؟ -
.إنّي هنا لتوديع فِتياننا وداعًا لائقًا -

159
00:22:24,602 --> 00:22:27,856
،آسف يا سيّدي، لكن لدينا أوامر
.هذه منطقة محجورة

160
00:22:27,891 --> 00:22:31,879
!تنحَّ جانبًا أيّها الجنديّ، هذا أمر

161
00:22:40,939 --> 00:22:45,227
!انتباه -
.تفضّلوا -

162
00:23:07,982 --> 00:23:10,762
ما كلّ هذا؟ -
.تقارير معمليّة وتحاليل دماء -

163
00:23:10,854 --> 00:23:13,839
.كلّهم سيُجمعون ويُشحنون عائدين -
لأين؟ -

164
00:23:13,873 --> 00:23:17,519
،لنفس وجهة المتحوّلين
.(صناعات (تراسك

165
00:23:18,087 --> 00:23:22,443
،هيّا بنا أيّها السّادة
.سنأخذكم من هذا المكان الموحش

166
00:23:22,479 --> 00:23:26,124
أسنعود للديار؟ -
.ليس بعد -

167
00:23:27,807 --> 00:23:30,973
ماذا ستفعل بهؤلاء؟ -
.سيجعلون رحلتكم أكثر سلاسة فقط -

168
00:23:31,009 --> 00:23:35,669
سننقلكم لمؤسسة خاصّة حيث
.يمكننا إجراء بضع اختبارات إضافيّة

169
00:23:41,101 --> 00:23:45,319
.رجالك ليسوا من الجيش -
.تجهيزات خاصّة -

170
00:23:45,320 --> 00:23:48,644
.مأذون لنا باحتجاز هؤلاء الرجال

171
00:23:51,710 --> 00:23:53,320
.هؤلاء الجنود سيعودون للديار

172
00:23:53,356 --> 00:23:57,906
حضرة العقيد، لا أحسب
.أن لك سلطة في هذا الشأن

173
00:23:58,124 --> 00:24:02,534
.أخشى أنّي أملكها يا بنيّ -
آسف، من تكون؟ -

174
00:24:02,604 --> 00:24:06,095
...السؤال الأصحّ يا حضرة الرائد هو

175
00:24:08,837 --> 00:24:10,750
مَن أنت؟

176
00:24:55,099 --> 00:24:58,268
.(ريفين) -
.هذا ليس اسمي -

177
00:25:04,141 --> 00:25:07,530
.كان في متناولي -
.أعلم -

178
00:25:08,208 --> 00:25:10,511
.هيّا بنا لنخرج، هيّا بنا

179
00:25:10,849 --> 00:25:13,481
أين (إيريك)؟ -
.أعمل بمفردي الآن -

180
00:25:15,901 --> 00:25:17,779
.هيّا بنا، أسرعوا

181
00:25:36,257 --> 00:25:38,082
.أخّروا إقلاع هذه الطائرة

182
00:25:38,117 --> 00:25:41,883
لن أترك هؤلاء الفِتية
.في هذه البلد الموحشة

183
00:25:41,884 --> 00:25:43,326
.أمرك يا سيّدي

184
00:25:43,593 --> 00:25:48,881
لن تأتي معنا، صحيح؟ -
.حربي لم تنتهِ، العدوّ ما يزال طليقًا -

185
00:26:11,746 --> 00:26:14,427
لأين ذهبوا؟
المجنّدون الأربعة، لأين ذهبوا؟

186
00:26:14,462 --> 00:26:16,717
.كانوا متّجهين صوب مدرج الطائرات

187
00:26:36,599 --> 00:26:40,834
"ملكيّة خاصّة، ابتعدوا"

188
00:26:43,886 --> 00:26:47,128
"(مدرسة (إكسافير"

189
00:27:14,944 --> 00:27:16,095
أتمكنني مساعدتك؟

190
00:27:17,242 --> 00:27:22,322
أجل، ماذا جرى للمدرسة؟ -
إنّها مغلقة منذ سنين، أأنت وليّ أمر؟ -

191
00:27:22,815 --> 00:27:25,381
قطعًا لا آمل ذلك، من أنت؟

192
00:27:25,417 --> 00:27:28,985
،(أنا (هانك)، (هانك ماكوي
.إنّي أعتني بالبيت الآن

193
00:27:29,707 --> 00:27:31,467
أنت الوحش؟

194
00:27:31,501 --> 00:27:33,858
،انظر إلى حالك، حسنٌ
.أحزر أنّك متأخّر التحوُّل

195
00:27:33,892 --> 00:27:36,996
،أجهل عمّا تتكلّم
.إنّي مضطرّ لأطلب منك الرحيل

196
00:27:37,641 --> 00:27:40,280
إذًا أين البروفيسور؟ -
.لا بروفيسور هنا -

197
00:27:40,314 --> 00:27:42,384
.إنّك قويّ جدًّا بالنسبة لفتى مهزول

198
00:27:43,051 --> 00:27:45,927
أموقن ألّا وحش صغير في الدّاخل؟
!هيّا أيّها الوحش

199
00:27:45,963 --> 00:27:48,323
.لا أحد هنا -
.هيّا أيّها الوحش الصغير -

200
00:27:49,142 --> 00:27:50,286
!حسبك

201
00:27:51,349 --> 00:27:54,954
.قلتُ المدرسة مُغلقة، يجب أن تغادر -
.ليس قبلما ألتقي البروفيسور -

202
00:27:54,990 --> 00:27:57,691
.لا بروفيسور هنا، أخبرتك بذلك

203
00:27:57,727 --> 00:28:01,652
انظر يا غلام، أنا وإيّاك
.سنغدو صديقين صدوقين

204
00:28:03,556 --> 00:28:05,732
.إلّا أنّك لا تعلم هذا بعد

205
00:28:07,792 --> 00:28:08,792
!بروفيسور

206
00:28:15,684 --> 00:28:17,246
!بروفيسور

207
00:28:32,116 --> 00:28:35,215
هانك)، ماذا يجري هنا؟)

208
00:28:36,944 --> 00:28:39,542
!بروفيسور؟ -
.رجاءً لا تنادني بهذا -

209
00:28:39,543 --> 00:28:40,998
...لمَ عساه -
أتعرف هذا الرجل؟ -

210
00:28:41,032 --> 00:28:45,739
،أجل يبدو مألوفًا بشكل طفيف
!(انزل عن الثريا اللّعينة يا (هانك

211
00:28:47,638 --> 00:28:50,329
.إنّك تمشي -
.يا لك من امرئ نافذ البصيرة -

212
00:28:50,330 --> 00:28:51,131
...(ظننت (إيريك

213
00:28:51,165 --> 00:28:54,312
وهذا ما يجعل الأمر محيّرًا قليلًا لكونك
.أغفلت لافتتنا الموجودة بطريق الدخول

214
00:28:54,313 --> 00:28:58,324
،هذه ملكيّة خاصّة يا صديقي
.سأضطر لأطلب منه أن يطلب منك الرحيل

215
00:28:58,959 --> 00:29:02,744
حسنٌ، أخشى أنّي
...لا يمكنني فعل ذلك لأنّي

216
00:29:04,515 --> 00:29:09,801
.لأنّي تم إرسالي إليك -
.أيًّا يكُن مُرسِلُك، فإنّي مشغول -

217
00:29:10,357 --> 00:29:15,684
،هذا سيكون صعبًا قليلًا
.لأن الذي أرسلني هو أنت

218
00:29:15,719 --> 00:29:17,668
ماذا؟ -
.بعد 50 سنة من الآن -

219
00:29:18,152 --> 00:29:20,393
،50سنة من الآن
تقصد بالمستقبل بعد 50 سنة؟

220
00:29:20,428 --> 00:29:22,547
.أجل -
أنا أرسلتك من المستقبل؟ -

221
00:29:22,548 --> 00:29:24,575
.أجل -
!هزلٌ بيِّن -

222
00:29:25,653 --> 00:29:28,566
لو كنت تملك قواك
.لعلِمت أنّي أنطق بالصدق

223
00:29:28,567 --> 00:29:32,435
...أنّى علمت أنّي لا أملك
من أنت؟

224
00:29:32,470 --> 00:29:34,454
"أخبرتك" -
أنت من وكالة المخابرات؟ -

225
00:29:34,488 --> 00:29:35,626
"كلّا" -
.كنت تراقبني -

226
00:29:35,657 --> 00:29:39,533
،(إنّي أعرفك يا (تشارلز
.نحن صديقان منذ سنين

227
00:29:39,979 --> 00:29:42,438
.أعلم أن قواك ظهرت وأنت في التاسعة

228
00:29:42,609 --> 00:29:46,969
أعلم أنّك خِلت نفسك تُجَن حين
.بدأت تسمع كلّ الأصوات في رأسك

229
00:29:47,003 --> 00:29:52,353
ولم تدرك حتّى بلغت الـ12
.أن تلك الأصوات هي أفكار الآخرين

230
00:29:52,389 --> 00:29:54,286
أتودّني أن أكمل؟

231
00:29:55,534 --> 00:30:00,525
.لم أخبر أحدًا بهذا -
.ليس بعد، لكنّك ستفعل -

232
00:30:02,139 --> 00:30:07,431
حسنٌ، إنّك أثرت اهتمامي، ما مُرادك؟ -
.(يتحتّم أن نردع (ريفين -

233
00:30:09,782 --> 00:30:14,419
،أحتاج مساعدتك
.بل إنّنا نحتاج مساعدتك

234
00:30:18,560 --> 00:30:21,747
.أظنني يجب أن أفيق الآن

235
00:30:26,150 --> 00:30:28,660
"ما علاقتها بالأمر؟"

236
00:30:32,099 --> 00:30:38,722
إذن تقول أنّهم أخذوا قدرة
ريفين) وسخّروها كسلاح؟)

237
00:30:38,757 --> 00:30:42,004
.أجل -
.إنّها فريدة من نوعها -

238
00:30:42,232 --> 00:30:44,244
.أجل، هي كذلك

239
00:30:44,409 --> 00:30:47,482
.بالبداية قام الحرّاس باستهداف المتحوّلين

240
00:30:47,519 --> 00:30:51,501
ثم بدأوا يرصدون
المورّثات في غير المتحوّلين

241
00:30:51,535 --> 00:30:55,301
الذين سينجبون أبناء
.أو أحفاد متحوّلين في النهاية

242
00:30:55,319 --> 00:30:58,836
حاول بشر عديدون"
"مساعدتنا، فوقعت مذبحة

243
00:30:58,837 --> 00:31:01,436
.فتُركت المسؤوليّة بيد أسوأ البشر

244
00:31:01,689 --> 00:31:07,989
،لقد خضت حروبًا كثيرة
.إلّا أنّي لم أشهد مثيلًا لهذه

245
00:31:08,765 --> 00:31:10,251
.وكل ذلك يبدأ بها

246
00:31:10,288 --> 00:31:17,787
...لنقُل أنّي كُرمى لـ
.اخترت تصديقك ومساعدتك

247
00:31:17,823 --> 00:31:19,980
.ريفين) لن تنصت إليّ)

248
00:31:21,732 --> 00:31:25,825
.قلبها وروحها ينتميان لشخص آخر الآن

249
00:31:26,220 --> 00:31:31,773
.أعلم، ولهذا سنحتاج (ماغنيتو) أيضًا

250
00:31:32,136 --> 00:31:37,004
إيريك)؟ أتعرف مكانه؟) -
.أجل -

251
00:31:42,562 --> 00:31:46,573
.إنّه حيث ينتمي -
أهكذا الأمر؟ ستنسحب ببساطة؟ -

252
00:31:46,608 --> 00:31:49,073
،أعطيك الدرجة النهائيّة
.كما قلتُ، إنّك نافذ البصيرة

253
00:31:49,074 --> 00:31:53,252
البروفيسور الذي أعرفه ما كان
سيتخلّى عن أحد ضلّ سبيله

254
00:31:53,253 --> 00:31:55,646
.وبالأخص أحد أحبّه

255
00:31:58,049 --> 00:32:01,420
.أتعلم، أظنني أذكرك الآن

256
00:32:01,625 --> 00:32:06,211
أجل، جئناك منذ
.مدّة طويلة ناشدين عونك

257
00:32:06,421 --> 00:32:10,229
:سأقول لك ما قلته لنا يومئذٍ

258
00:32:11,711 --> 00:32:13,501
!اغرب عن وجهي

259
00:32:13,535 --> 00:32:15,307
!أنصت إليّ أيّها الحثالة

260
00:32:15,386 --> 00:32:19,844
إنّي قطعت طريقًا طويلًا وشهدت
.أناسًا كُثُر يهلكون، أخيار وأصدقاء

261
00:32:20,052 --> 00:32:22,913
إن كنت ستعكف
على رثاء الذات ولا تفعل شيئًا

262
00:32:22,924 --> 00:32:26,269
فستشهد الأمر نفسه، مفهوم؟

263
00:32:30,385 --> 00:32:33,038
.الموت حقّ علينا جميعًا في ميعاد ما

264
00:32:37,397 --> 00:32:39,798
.أخبرتك أنّه لا يوجد بروفيسور هنا

265
00:32:41,082 --> 00:32:43,655
ماذا جرى له بحقّ السّماء؟

266
00:32:47,403 --> 00:32:53,216
،خسر كلّ شيء"
"إيريك) و(ريفين) وساقيه)

267
00:32:53,752 --> 00:32:56,818
شيّدنا المدرسة
.والمختبرات وهذا المكان بأسره

268
00:32:56,853 --> 00:33:03,306
وبعد أوَّل فصل دراسيّ
.زادت حرب (فياتنام) سوءًا

269
00:33:03,539 --> 00:33:07,511
العديد من المعلّمين والطلّاب الأكبر
.سنًّا خضعوا للتجنيد الإجباريّ

270
00:33:08,106 --> 00:33:11,759
،ذلك كسره بحقّ
.فانعزل مع نفسه

271
00:33:12,543 --> 00:33:16,937
،وددت أن أساعد بفعل شيء"
"فصممت مصلًا يعالج عموده الفقري

272
00:33:16,973 --> 00:33:22,046
مشتق من ذات المعادلة
.التي تساعدني على التحكُّم بتحوُّلي

273
00:33:22,396 --> 00:33:28,689
أتعاطى ما يكفي للحفاظ على
.توازني، لكنّه يتعاطى أكثر من اللّازم

274
00:33:28,723 --> 00:33:32,497
،حاولت أن أثنيه عن ذلك"
"إلّا أنّه لم يسعه احتمال الألم

275
00:33:32,732 --> 00:33:39,596
الأصوات، العلاج يعيد
.له ساقيه، إلّا أن ذلك غير كافٍ

276
00:33:39,765 --> 00:33:40,919
...إنّه

277
00:33:43,149 --> 00:33:46,379
.إنّه فقد أكثر مما يُطاق

278
00:33:58,248 --> 00:34:00,645
"ألستَ خائفًا منّي؟"

279
00:34:00,680 --> 00:34:04,829
لطالما آمنتُ أنّي لستُ"
"الوحيد في العالم

280
00:34:04,829 --> 00:34:07,715
"(تشارلز إكسافير)"

281
00:34:08,832 --> 00:34:10,348
.(ريفين)

282
00:34:11,363 --> 00:34:13,709
إنّك جائعة ووحيدة؟

283
00:34:13,710 --> 00:34:17,891
خذي أيّما تشائين، لدينا وفرة
.من الطعام ولستِ مضطرّة للسرقة

284
00:34:18,736 --> 00:34:25,446
بالواقع، لستِ مضطرّة
.للسرقة مجددًا، وهذا وعد

285
00:34:30,370 --> 00:34:33,104
"سأساعدك على الوصول إليها"

286
00:34:34,099 --> 00:34:37,572
ليس من أجل أيّ من
.مشاهدك المستقبليّة، بل من أجلها

287
00:34:37,608 --> 00:34:38,938
.عدل ورضا

288
00:34:40,122 --> 00:34:45,308
،(أحذّرك بأنّك لا تعرف (إيريك
.ذاك الرجل وحش قاتل

289
00:34:45,309 --> 00:34:49,608
أتحسب أن بوسعك إقناع
ريفين) بالتغيّر والعودة للبيت؟)

290
00:34:49,609 --> 00:34:51,239
!هذا بديع

291
00:34:51,783 --> 00:34:58,409
لكن لمَ تظنّ أن بوسعك تغييره؟ -
.لأنّك و(إيريك) أرسلتماني لهنا معًا -

292
00:35:00,794 --> 00:35:04,147
الغرفة التي يحتجزونه فيها بُنيت"
"أثناء الحرب العالميّة الثانية

293
00:35:04,182 --> 00:35:05,841
"حين كان لديهم عجز في الفولاذ"

294
00:35:05,876 --> 00:35:09,722
لذا أُسست من الخرسانة"
"والرمل الخالصين بدون معدن

295
00:35:09,757 --> 00:35:15,592
وإنّه مُحتجز تحت أكثر بناء مشدد"
"الحراسة في الكوكب بـ 100 طابق

296
00:35:15,593 --> 00:35:17,502
لمَ عساه هناك؟

297
00:35:18,638 --> 00:35:20,886
ماذا؟ هل نسي ذِكر ذلك؟

298
00:35:22,218 --> 00:35:25,644
.(جون كينيدي) -
.هو اغتاله -

299
00:35:26,129 --> 00:35:28,969
كيف بغير ذلك تفسّر تعرّج
رصاصة عبر الهواء بشكل إعجازيّ؟

300
00:35:28,970 --> 00:35:31,614
(لطالما كانت لـ (إيريك
.طريقة مميّزة مع الأسلحة الناريّة

301
00:35:31,633 --> 00:35:34,676
أموقن أنّك تودّ مواصلة هذا؟ -
.حسنٌ، هذه خطّتك، لا خطّتي -

302
00:35:34,677 --> 00:35:38,689
ليست لدينا أيّة
.مصادر تدخلنا أو تخرجنا

303
00:35:39,028 --> 00:35:42,623
.أنا و(هانك) فحسب -
.إنّي أعرف شخصًا -

304
00:35:42,765 --> 00:35:45,841
،أجل، سيكون شابًّا الآن
.(لقد نشأ خارج العاصمة (واشنطن

305
00:35:47,653 --> 00:35:51,641
،بوسعه دخول أيّ مكان
.أجهل فقط كيف سنجده

306
00:35:53,119 --> 00:35:56,519
هل استخدام (سيريبرو) خارج حدّ الطلب؟

307
00:35:58,201 --> 00:36:00,439
.لدينا دليل لأرقام الهاتف

308
00:36:00,764 --> 00:36:04,376
"(صناعات (تراسك"

309
00:36:06,944 --> 00:36:11,532
.ظننتك تتهيّأ لرحلتك يا سيّدي -
.جئت لأخذ بضعة ملفّات وحسب -

310
00:36:11,567 --> 00:36:15,248
هل هذا وشاح جديد؟
.إنّه جميل

311
00:36:15,255 --> 00:36:16,832
.شكرًا لك

312
00:37:20,238 --> 00:37:22,067
"اختبار أسلحة"

313
00:37:22,068 --> 00:37:24,270
"تقارير التشريح"

314
00:37:47,624 --> 00:37:49,624
.(د.(تراسك -
.لحظة واحدة -

315
00:37:52,170 --> 00:37:55,018
.(أضفنا بعض الأسماء لاجتماع (باريس

316
00:37:58,329 --> 00:37:59,946
.شكرًا لك

317
00:38:00,730 --> 00:38:05,691
هل ثمّة خطب يا سيّدي؟ -
.كلّا، لا شيء -

318
00:38:05,726 --> 00:38:10,627
هلّا تطبعين لي مخطط رحلتي؟
.لا أريد أن أفوّت أيّ شيء

319
00:38:18,756 --> 00:38:20,048
"هنا، هنا، هنا" -
"أين؟" -

320
00:38:20,049 --> 00:38:21,703
"هنا فحسب" -
"حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ" -

321
00:38:21,912 --> 00:38:23,755
،المرّة المقبلة سأقود
.حسنٌ، لا تعتَد على ذلك

322
00:38:42,003 --> 00:38:45,355
ماذا فعل الآن؟ سأحرر لكم
.شيكًا بقيمة ما أخذه أيًّا يكُن

323
00:38:45,390 --> 00:38:46,852
.نودّ مخاطبته فحسب

324
00:38:49,032 --> 00:38:53,491
.بيتر)، الشرطة هنا مجددًا)

325
00:39:00,443 --> 00:39:01,685
أحزروا أمرًا؟

326
00:39:01,719 --> 00:39:04,346
،لم أقترف أيّ شيء
.فقد لبثت هنا طيلة اليوم

327
00:39:05,548 --> 00:39:07,284
.اهدأ يا (بيتر)، لسنا شرطيّين

328
00:39:07,285 --> 00:39:09,614
طبعًا لستم شرطيّين، فلو كنتم
.شرطيّين لَما قدتم سيّارة مؤجَّرة

329
00:39:09,615 --> 00:39:12,997
كيف علمت أنّها مؤجَّرة؟ -
.تفقدت رخصك أثناء عبوركم من الباب -

330
00:39:12,998 --> 00:39:15,129
ولتمضية بعض الوقت
تفقدت عقد الإيجار خاصّتك

331
00:39:15,163 --> 00:39:17,286
،فرأيت أنّكم من خارج البلدة
أأنتم مباحث فدراليّة؟

332
00:39:18,076 --> 00:39:20,530
،كلّا، لستم شرطيّين
وما خطب ملاذ الغلمان الموهوبين هذا؟

333
00:39:20,531 --> 00:39:23,411
.تلك بطاقة عمل قديمة

334
00:39:23,732 --> 00:39:26,108
.حسنٌ، إنّه بديع -
.إنّه مزعج -

335
00:39:26,286 --> 00:39:27,286
ماذا، هل هو متنقِّل آنيّ؟

336
00:39:27,287 --> 00:39:31,791
،كلّا، إنّه سريع فحسب
.لكن حين عرفته، لم يكُن صغيرًا جدًّا

337
00:39:32,117 --> 00:39:34,103
.صغير؟ إنّك عجوز فحسب

338
00:39:35,054 --> 00:39:38,672
إذًا لا تخشى إظهار قدراتك؟ -
قدرات؟ أيّ قدرات؟ عمَّ تتكلَّم؟ -

339
00:39:39,238 --> 00:39:41,237
أرأيتم شيئًا غريبًا هنا؟

340
00:39:41,816 --> 00:39:44,280
.لن يصدقكم أحد إن أخبرتموه

341
00:39:48,035 --> 00:39:50,718
إذًا من أنتم وما مرادكم؟ -
.(نحتاج مساعدتك يا (بيت -

342
00:39:50,719 --> 00:39:51,712
بخصوص ماذا؟

343
00:39:51,713 --> 00:39:55,564
اختراق مؤسسة مشددة
.الحراسة وإخراج شخص

344
00:39:55,742 --> 00:39:58,877
تهريب سجين؟
.هذا غير قانونيّ كما تعلم

345
00:40:02,808 --> 00:40:04,676
.حسن، هذا فقط إن قُبض عليك

346
00:40:04,745 --> 00:40:09,754
إذًا ما منفعتي؟ -
.أنت يا مريض السرقة ستقتحم البنتاجون -

347
00:40:15,349 --> 00:40:20,076
وما أدراني أن بوسعي الوثوق فيكم؟ -
.لأنّنا مثلك تمامًا -

348
00:40:21,672 --> 00:40:22,672
.شوّفه

349
00:40:34,813 --> 00:40:36,958
.هذا بديع، إلّا أنّه مثير للاشمئزاز

350
00:40:36,959 --> 00:40:38,615
"وزارة الدفاع - البنتاجون"

351
00:40:38,681 --> 00:40:42,671
شُيِّد عام 1943، البنتاجون
.أكبر مبنى مكاتب في العالم

352
00:40:42,672 --> 00:40:48,049
يضم أكثر من 25 ألف موظف عسكريّ
.ويربض على مساحة 6 مليون قدم

353
00:40:48,497 --> 00:40:52,178
أين الحمام؟ -
.إنّه يحتاج دومًا للتبوُّل -

354
00:40:52,179 --> 00:40:54,886
حسنٌ، لحسن حظّك أن"
"ثمّة وفرة لتختار بينهم

355
00:40:54,887 --> 00:40:57,769
"...تم تأسيس البناء أثناء فترة الفصل لذا"

356
00:41:19,484 --> 00:41:20,724
"شكرًا لك"

357
00:41:21,210 --> 00:41:23,153
"لا يُسمح بالمعادن وراء هذه النقطة"

358
00:41:55,112 --> 00:41:57,309
أجل نستقبل إشارة بثّ
إذاعيّ بالأسفل هنا، ماذا يجري؟

359
00:41:57,310 --> 00:42:00,244
سحقًا، اتّصل بمسؤول
.الصيانة وأنزله إلى هنا

360
00:42:51,029 --> 00:42:51,592
"احذر من الزجاج"

361
00:42:52,388 --> 00:42:54,010
"احذر من الزجاج"

362
00:44:01,390 --> 00:44:06,262
،ستنفتح هذه البوّابة خلال 3 ثوانٍ
.ثم سيدخل 20 حارسًا ويقتلوننا

363
00:44:07,264 --> 00:44:10,118
.أعلم، فهذا ما أنتظره -
ماذا تفعل؟ -

364
00:44:10,152 --> 00:44:12,583
.أثبّت رقبتك كيلا تصاب بمَصْع -
ماذا؟ -

365
00:44:12,823 --> 00:44:15,766
.مَصْع

366
00:44:20,047 --> 00:44:21,420
!لا تحرّكا ساكنًا

367
00:44:36,159 --> 00:44:39,436
،إنّك بخير، وعكة وستزول
.هذا يحدث للجميع

368
00:44:41,015 --> 00:44:44,559
،إنّك حتمًا اقترفت جُرمًا جسيمًا
بما أجرمت؟

369
00:44:44,917 --> 00:44:47,515
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

370
00:44:47,549 --> 00:44:50,645
لمَ أوردوك هناك؟ -
.لقتل الرئيس -

371
00:44:51,984 --> 00:44:54,577
!عجبًا، سحقًا

372
00:44:54,947 --> 00:44:58,523
ذنبي الوحيد
.هو قتالي لأجل أناس مثلنا

373
00:44:58,524 --> 00:45:00,261
أتمارس الكاراتيه؟
أأنت لاعب كاراتيه؟

374
00:45:00,562 --> 00:45:04,461
.لا أعرف الكاراتيه، لكنّي أعرف الجنون

375
00:45:04,885 --> 00:45:08,265
سيّداتي وسادتي، يا فتيان ويا فتيات
.نحن في وضع خطر

376
00:45:08,301 --> 00:45:14,680
...إنّنا نخلي الطابق بأكمله، لكيّ
.لكيّ أؤمّن أنا ومساعدي السجين

377
00:45:14,715 --> 00:45:15,213
من أنتما؟

378
00:45:15,248 --> 00:45:19,771
،"نحن العمليّات الخاصّة لـ"سي بي
."إف.إي"، "سي.أي.إي"

379
00:45:19,805 --> 00:45:22,093
انظرا، ربّما لم
تسمعاني في بداية كلامي

380
00:45:22,094 --> 00:45:25,673
لكن يتحتّم أن تفهما أنّنا
.تحت وضع إغلاق تأمينيّ كامل

381
00:45:25,708 --> 00:45:27,870
.يتحتّم أن نذهب للطابق الثالث

382
00:45:34,532 --> 00:45:36,490
آسف، هل انتهيت؟

383
00:45:41,498 --> 00:45:45,355
.أخبروني أنّك تتحكّم بالمعادن -
أخبروك؟ -

384
00:45:47,827 --> 00:45:52,179
أتعلم، عرفت أمي ذات
.يوم رجلًا بوسعه فعل ذلك

385
00:45:53,697 --> 00:45:56,930
.آسف، لكنّي لا أستحسن العنف

386
00:45:59,661 --> 00:46:01,380
.(تشارلز)

387
00:46:07,701 --> 00:46:10,985
أنا أيضًا تسرّني رؤيتك
.يا صديقي القديم، وإنّك تسير

388
00:46:11,020 --> 00:46:12,666
.لا فضل لك في ذلك

389
00:46:14,043 --> 00:46:16,907
أنت آخر شخص في العالم
.توقّعت رؤيته اليوم

390
00:46:16,941 --> 00:46:20,310
صدّقني، لَما جئت هنا
.لو لم اُضطرّ لذلك

391
00:46:20,346 --> 00:46:23,891
إن أخرجناك من هنا
.فسنتصرّف بطريقتي، بدون قتل

392
00:46:23,926 --> 00:46:27,475
.لا خوذة، لا يمكنني الرفض حتّى إن شِئتُ

393
00:46:27,509 --> 00:46:34,059
،لن أدخل هذه الرأس مجددًا
.(أحتاج لوعدك يا (إيريك

394
00:46:36,860 --> 00:46:40,611
.إيّاكم أن يتحرّك أحد -
.اثبتوا في أماكنكم -

395
00:46:42,362 --> 00:46:44,122
تشارلز)؟) -
.لا تتحرّكوا -

396
00:46:44,157 --> 00:46:46,561
.ارفعوا أياديكم أو سنطلق النار

397
00:46:46,596 --> 00:46:48,194
.(جمّدهم يا (تشارلز -
.لا يمكنني -

398
00:46:48,195 --> 00:46:49,860
.ارفعوا أياديكم

399
00:46:54,174 --> 00:46:55,518
.لا

400
00:47:08,350 --> 00:47:13,448
*ليت بإمكاني اكتناز الوقت في قنّينة*

401
00:47:13,449 --> 00:47:18,602
*...لكان أوَّل شيء أفعله*

402
00:47:18,603 --> 00:47:29,078
هو اكتناز كلّ يوم حتّى ينقضي الأبد*
*لأمضيهم معك فحسب

403
00:47:29,122 --> 00:47:39,622
،ليت بإمكاني جعل الأيّام تدوم للأبد*
*ويا ليت بوسع الكلمات تحقيق الأماني

404
00:47:40,073 --> 00:47:50,450
،لاكتنزت كلّ يوم مثل كنزٍ*
*ثم ثانيةً أمضيهم معك

405
00:47:50,540 --> 00:47:58,767
لكن يبدو أنّه لا يتوافر وقت كافٍ لفعل*
*الأشياء التي تودّ فعلها حالما تجدها

406
00:48:01,793 --> 00:48:09,064
بحثت فيما حولي كفاية لأدرك*
*أنّك من أودّ تمضية الوقت معه

407
00:48:48,592 --> 00:48:49,828
.شكرًا يا غلام

408
00:48:54,346 --> 00:48:57,797
.بيتر)، شكرًا جزيلًا لك، توخَّ الحذر)

409
00:48:57,832 --> 00:49:00,466
،رأيت خطّة رحلتكم الجويّة في قمرة القيادة
لمَ عساكم ذاهبون لـ (باريس)؟

410
00:49:07,456 --> 00:49:08,956
مُعاهدة سلام"
"(سيتم توقيعها في (باريس

411
00:49:11,727 --> 00:49:14,100
.تصوّرهم لو كانوا معدنيّين

412
00:49:14,789 --> 00:49:17,053
.أسدني معروفًا وأعدها من أجلي -
.حسنٌ -

413
00:49:17,087 --> 00:49:20,650
.بيتر)، قُد بتروّي)

414
00:49:21,160 --> 00:49:23,857
من أين جاؤوا بك؟

415
00:49:24,201 --> 00:49:29,773
،سيصعب عليك تصديق ذلك
.إلّا أنّك أرسلتني

416
00:49:29,809 --> 00:49:34,018
.أنت و(تشارلز)، من المستقبل

417
00:49:55,737 --> 00:50:01,224
كيف فقدت قواك؟ -
.دواء عمودي الفقري عالج بصمتي الوراثيّة -

418
00:50:03,606 --> 00:50:06,615
ضحّيت بقدراتك ليتسنّى لك السير؟

419
00:50:07,044 --> 00:50:10,471
.ضحّيت بقدراتي ليتسنّى لي النوم

420
00:50:12,658 --> 00:50:15,855
وما أدراك بذلك؟ -
.فقدت نصيبي -

421
00:50:16,166 --> 00:50:20,178
!(جفف عينيك يا (إيريك
.هذا لا يبرر ما فعلتَه

422
00:50:20,214 --> 00:50:24,282
.إنّك لا تعلم ما فعلتُه -
.أعلم أنّك أخذت أعزّ ما أملك -

423
00:50:24,317 --> 00:50:26,969
ربّما تعيّن أن تكافح
.على نحوٍ أشدّ لأجلهم

424
00:50:27,004 --> 00:50:29,712
.إن تريد القتال يا (إيريك) فسأقاتلك -
.اجلس -

425
00:50:29,746 --> 00:50:32,224
.دعه يأتي -
.إنّك تخلّيت عنّي -

426
00:50:32,258 --> 00:50:35,087
.أخذتها بعيدًا وتخلّيت عنّي

427
00:50:35,123 --> 00:50:41,519
(أنجل)، (أزازل)، (إما)، (بانشي)

428
00:50:42,502 --> 00:50:46,343
أخوتنا وأخواتنا
.من المتحوّلين كلّهم موتى

429
00:50:49,272 --> 00:50:52,698
وآخرون لا يحصيهم العدّ
.أُجريت عليهم التجارب، وذُبحوا

430
00:50:52,733 --> 00:50:55,312
.(إيريك) -
أين كنت يا (تشارلز)؟ -

431
00:50:55,347 --> 00:51:00,465
،اُفترض أن نحميهم
أين كنت حين احتاجك قومك؟

432
00:51:00,501 --> 00:51:05,358
،(كنت مختبئًا أنت و(هانك
.تتظاهر بكونك شخصًا لست عليه

433
00:51:05,827 --> 00:51:06,957
.(إيريك)

434
00:51:08,547 --> 00:51:11,498
.إنّك هجرتنا جميعًا

435
00:51:31,585 --> 00:51:33,912
.إذًا إنّك كنت معتوهًا دومًا

436
00:51:35,844 --> 00:51:39,322
.أفهم أنّنا صديقان صدوقان بالمستقبل

437
00:51:40,590 --> 00:51:44,010
أمضيت سنين مديدة
.أحاول الإطاحة بك يا صاح

438
00:51:44,046 --> 00:51:47,331
كيف سرى معك ذلك؟ -
.إنّك مثلي -

439
00:51:48,916 --> 00:51:50,853
.إنّك تجيد النجاة

440
00:51:54,396 --> 00:51:55,929
أتودّ ترتيب كلّ هذه الفوضى؟

441
00:51:58,051 --> 00:52:00,690
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"(باريس)"

442
00:52:14,910 --> 00:52:19,409
،حضرة اللّواء، يجب أن تتروّى
.فإن لدينا يومًا مشهودًا غدًا

443
00:52:20,108 --> 00:52:22,506
.إنّنا نحتفل يا حضرة النقيب

444
00:52:22,507 --> 00:52:26,338
،لا يفوز المرء كلّ يوم بحرب
.ناهيك عن كونها ضد الملاعين الأمريكيّين

445
00:52:28,108 --> 00:52:29,999
.سأجلب قنّينة أخرى

446
00:52:47,108 --> 00:52:50,998
.خالص اعتذاري -
.أؤكّد لك أنّه كان خطأي -

447
00:52:52,108 --> 00:52:55,998
.إنّك تتحدّثين الفياتناميّة -
.إنّي مترجمة فوريّة -

448
00:52:56,107 --> 00:52:58,999
.إنّي أتحدّث لغاتٍ عديدة

449
00:53:00,107 --> 00:53:04,999
،اسمحي لي أن أبتاع لك مشروبًا آخر
.ما لم تكوني هنا برفقة أحد

450
00:53:05,107 --> 00:53:07,751
.إنّي بمفردي

451
00:53:08,834 --> 00:53:11,284
.قنّينة (جوني ووكر) من فضلك

452
00:53:26,107 --> 00:53:29,998
أستحضر مؤتمر القمّة غدًا؟

453
00:53:31,107 --> 00:53:38,498
.فتاة جميلة مهتمّة بالسياسة

454
00:53:38,498 --> 00:53:41,518
.المظهر قد يخدع

455
00:53:43,830 --> 00:53:47,327
هلّا تريني المزيد يا حبيبتي؟

456
00:53:48,710 --> 00:53:52,061
هلّا تخلعين ثيابك؟

457
00:54:04,050 --> 00:54:08,027
ما الأمر يا حبيبي؟
ألا تحسبني أبدو جميلة هكذا؟

458
00:54:35,896 --> 00:54:37,402
"مراسم مؤتمر (باريس) للسلام"

459
00:54:54,266 --> 00:54:57,203
أتودّ أن نلعب مباراة؟
.لقد مرّت مدّة

460
00:54:57,227 --> 00:54:59,829
.لستُ بمزاج لمباريات، شكرًا لك

461
00:55:05,854 --> 00:55:08,964
.لم أحتسِ رشفة حقيقيّة منذ 10 سنوات

462
00:55:21,567 --> 00:55:25,655
.لم أقتل الرئيس -
.(الرصاصة تعرّجت يا (إيريك -

463
00:55:25,929 --> 00:55:30,870
،لأنّي كنت أحاول إنقاذه
.لقد نالوا منّي قبلما أفعل

464
00:55:30,933 --> 00:55:34,140
لمَ كنت تحاول إنقاذه؟ -
.لأنّه كان واحدًا منّا -

465
00:55:45,816 --> 00:55:51,777
،حتمًا تخالني مُغفّلًا جدًّا
.لطالما قلنا أنّهم سيطاردوننا

466
00:55:51,872 --> 00:55:55,732
لم أتصوّر قطّ أن يستخدموا البصمة
.الوراثيّة لـ (ريفين) كيّ يفعلوا ذلك

467
00:55:56,397 --> 00:55:58,777
متى آخر مرّة رأيتها؟

468
00:56:01,222 --> 00:56:03,638
.(يوم غادرتُ إلى (دالاس

469
00:56:03,991 --> 00:56:05,490
وكيف كان حالها؟

470
00:56:07,076 --> 00:56:12,373
.قويّة ومندفعة ووفيّة

471
00:56:12,374 --> 00:56:14,937
كيف... كيف كان حالها؟

472
00:56:17,323 --> 00:56:19,228
...كانت

473
00:56:19,985 --> 00:56:21,585
...كنّا

474
00:56:25,179 --> 00:56:28,338
.أدرك لمِا كانت تعني لك الكثير

475
00:56:30,159 --> 00:56:32,733
.(يجب أن تفخر بها يا (تشارلز

476
00:56:33,205 --> 00:56:37,100
.إنّها طليقة تحارب في سبيل قضيّتنا -
.بل قضيّتك -

477
00:56:37,756 --> 00:56:41,928
.الفتاة التي ربّيتها لم يكُن بوسعها القتل -
.لم تربِّها، بل إنّك نشأت معها -

478
00:56:41,929 --> 00:56:44,619
هي لم تحتمل أن تظلّ طفلة
.صغيرة للأبد، ولهذا غادرت

479
00:56:44,620 --> 00:56:48,627
.غادرت لأنّك سيطرت على عقلها

480
00:56:49,207 --> 00:56:52,041
.تلك ليست قدرتي

481
00:56:53,332 --> 00:56:57,950
.لقد اختارت بنفسها -
لكنّنا نعلم الآن مآل هذا الاختيار، صحيح؟ -

482
00:56:57,985 --> 00:57:03,122
،ستقتل (تراسك) وسيأسرونها
.ثم سيبيدوننا عن بكرة أبينا

483
00:57:03,561 --> 00:57:09,611
ليس إن وصلنا إليها أوّلًا
.وغيّرنا التاريخ غدًا

484
00:57:14,124 --> 00:57:16,859
.(إنّي آسف يا (تشارلز

485
00:57:20,696 --> 00:57:23,940
.إنّي حقًّا آسف على ما جرى

486
00:57:27,435 --> 00:57:29,983
.مرّت مدّة منذ لعبت

487
00:57:32,309 --> 00:57:34,610
.سأرأف بك

488
00:57:35,227 --> 00:57:38,171
.ربّما نحظى في النهاية بنزال عادل

489
00:57:38,706 --> 00:57:40,829
.ابدأ أنت باللّعب

490
00:57:55,119 --> 00:57:59,513
دبلوماسيّون من كلّ أنحاء العالم"
"(يصلون اليوم فندق (رويال

491
00:57:59,548 --> 00:58:05,528
إنّه يوم تاريخيّ، حيث النهاية الرسميّة"
"(لتدخُّل (أميركا) العسكريّ في (فياتنام

492
00:58:05,785 --> 00:58:10,088
،(ها هنا وزير خارجية جنوب (فياتنام"
"(مع وجهاء آخرين من جنوب (فياتنام

493
00:58:10,936 --> 00:58:13,315
.المؤتمر سيبدأ بعد ساعة

494
00:58:13,316 --> 00:58:16,967
أعدّ الفندق قاعة خاصّة لك
.بالأعلى لضيوفك المخصوصين

495
00:58:16,968 --> 00:58:18,226
.سيكون ثمّة متّسع زمنيّ وفير

496
00:58:22,737 --> 00:58:26,319
،مساء الخير جميعًا ومرحبًا
.شكرًا على مجيئكم

497
00:58:27,052 --> 00:58:29,906
.أهنّئكم على الفوز بهذه الحرب

498
00:58:30,336 --> 00:58:36,097
الآن أعلم أنّكم ستتصافحون وتلتقطون
.الصور بالأسفل، لذا سأعمَد لصلب الموضوع

499
00:58:37,575 --> 00:58:39,834
.ثمّة عدوّ جديد طليق

500
00:58:39,835 --> 00:58:42,556
عدّو سيجعل ترسانات"
"أسلحتكم عديمة النفع

501
00:58:42,590 --> 00:58:46,277
وسيجعل جيوشكم عديمة القوّة
.وبلادكم بلا دفاع

502
00:58:51,939 --> 00:58:55,535
،سنحتاج سلاحًا جديدًا لهذه الحرب"
"إنّي أسمّيهم الحرّاس

503
00:58:57,492 --> 00:59:01,663
سُمّيوا باسم الحرّاس القدماء
.الذين حرسوا بوّابات القلاع

504
00:59:03,418 --> 00:59:06,556
إنّهم يتحلّون بقدرات
الطيران لطائرة (هيريير) نفّاثة

505
00:59:07,349 --> 00:59:11,496
مزوّدون ببنادق بوسعها إطلاق
أكثر من 2000 طلقة بالدقيقة

506
00:59:11,531 --> 00:59:13,763
.من الذخائر الخزفيّة الحراريّة

507
00:59:13,797 --> 00:59:18,738
لكنّكم قد تجدون نفس الحجم والقوّة
.(والسرعة في طائرات (لوكهيد) أو (بوينغ

508
00:59:18,773 --> 00:59:24,823
كلّا، فإن الميزة الفريدة للحرّاس تكمن
.بقدرتهم على رصد مورّث المتحوّلين

509
00:59:25,046 --> 00:59:29,514
نظام إرشاد مورّثاتيّ يمكنه رصد
وتدمير الهدف خلال نصف ميل

510
00:59:29,515 --> 00:59:32,590
ولن يطلق النار"
"إلّا لدى التعرّف على الهدف

511
00:59:32,661 --> 00:59:36,329
بهذا السلاح، لن ينتُج
.ضرر جانبيّ يُلم بالبشر

512
00:59:36,453 --> 00:59:39,700
إن شغّلته، فإن النظام
لن يمكنه حتّى التفعيل هنا

513
00:59:46,796 --> 00:59:50,495
.ما لم يكُن ثمّة متحوّل بيننا

514
00:59:59,378 --> 01:00:02,376
.حتمًا ثمّة خطأ من نوعٍ ما

515
01:00:03,541 --> 01:00:06,552
.آلاتي لا تخطئ

516
01:00:08,517 --> 01:00:09,957
ماذا تكون؟

517
01:00:11,251 --> 01:00:12,251
.أؤكّد لك

518
01:00:15,172 --> 01:00:16,422
.كلّا، لا تطلقوا عليه النار

519
01:00:16,423 --> 01:00:19,805
.أؤكّد لك أنّي أجهل عما تتكلّم

520
01:00:54,141 --> 01:00:55,141
.(ريفين)

521
01:01:00,462 --> 01:01:01,353
.(ريفين)

522
01:01:01,600 --> 01:01:02,737
.(ريفين)

523
01:01:06,582 --> 01:01:07,661
.(ريفين)

524
01:01:10,018 --> 01:01:14,957
.(تشارلز) -
.أنا و(إيريك) جئنا من أجلك معًا -

525
01:01:15,468 --> 01:01:18,158
.لم أتوقّع رؤيتك مجددًا

526
01:01:18,159 --> 01:01:21,780
قطعت لك وعدًا منذ"
"زمن طويل بأنّي سأحميك

527
01:01:21,781 --> 01:01:25,080
"...إلّا إنّي لم أحميك، وأعلم"

528
01:01:29,574 --> 01:01:31,437
!(وولفرين)

529
01:01:34,507 --> 01:01:37,889
.سأبقيك آمنة بعيدًا عن أياديهم

530
01:01:41,446 --> 01:01:42,777
.(إيريك)

531
01:01:43,961 --> 01:01:47,001
إيريك)، ماذا تفعل؟)

532
01:01:47,891 --> 01:01:49,158
.أؤمن مستقبلنا

533
01:01:49,780 --> 01:01:54,572
،(سامحيني يا (ميستيك
.طالما أنت حيّة فلن نكون آمنين

534
01:01:55,690 --> 01:01:58,515
.(إيريك) -
.استخدم قواك يا (تشارلز)، أوقفه -

535
01:01:58,837 --> 01:01:59,837
.لا يمكنه

536
01:02:30,831 --> 01:02:33,931
،إنّه ينزلق عائدًا
.إنّي أفقده

537
01:03:15,244 --> 01:03:16,847
!(سترايكر)

538
01:03:16,848 --> 01:03:19,937
ذات يوم سينهي أحد"
"ما بدأتُه يا (وولفرين)، ذات يوم

539
01:03:25,468 --> 01:03:26,613
.إنّي أكبح حركته

540
01:03:39,323 --> 01:03:40,324
.لا

541
01:03:41,525 --> 01:03:43,043
!(إيريك)

542
01:03:53,031 --> 01:03:54,031
أين أنا؟

543
01:03:56,724 --> 01:04:00,323
كيف جئت هنا بحقّ السّماء؟ -
.ماذا؟ إنّك جئت إلينا -

544
01:04:00,594 --> 01:04:02,713
من أنت؟ -
.(تشارلز) -

545
01:04:02,747 --> 01:04:05,300
.(تشارلز إكسافير) -
.لستُ أعرفك -

546
01:04:06,063 --> 01:04:07,814
ما هذا بحقّ السّماء؟

547
01:04:07,848 --> 01:04:12,043
،يمكنني تدبر أمره
.(فاذهب وأوقف (إيريك

548
01:04:12,616 --> 01:04:15,149
.إيريك)، أتوسّل إليك) -
.إنّي آسف -

549
01:04:15,150 --> 01:04:16,719
!(إيريك)

550
01:04:35,275 --> 01:04:37,941
(أنت (لوغان)، وهذا (هانك ماكوي
(وأنا (تشارلز إكسافير

551
01:04:37,976 --> 01:04:40,403
.إنّك أمضيت آخر يومين برفقتنا

552
01:04:43,411 --> 01:04:49,236
،إنّك متأثّر بعقار هلوسة
.ثمّة أحد أعطاك عقار هلوسة سيّء جدًّا

553
01:04:49,271 --> 01:04:50,232
صحيح؟

554
01:05:34,522 --> 01:05:37,260
.تماسك فحسب وسنجتاز هذا معًا

555
01:05:38,535 --> 01:05:40,669
.(ربّاه، (كيتي

556
01:05:41,696 --> 01:05:44,428
.إنّها مجروحة بجسامة

557
01:06:48,166 --> 01:06:50,506
.لقد استعدته

558
01:06:54,265 --> 01:06:57,795
!بروفيسرو -
ماذا جرى لك؟ -

559
01:06:58,456 --> 01:07:02,205
رأيت لتوّي امرءًا سينزل
.بي ألمًا جسيمًا ذات يوم

560
01:07:04,393 --> 01:07:07,053
أين (ريفين)؟ -
.ذهبت -

561
01:07:07,089 --> 01:07:08,861
ماذا؟ -
.يتحتّم أن نخرج من هنا -

562
01:07:09,642 --> 01:07:11,984
"...نودّ العلم إن كانت هناك أيّة علاقة بـ"

563
01:07:18,431 --> 01:07:23,273
مؤتمر سلام (باريس) تمّت مقاطعته"
"أمس من قبل مُعتدين مجهولين

564
01:07:23,308 --> 01:07:25,520
"لم يشهد لهم العالم مثيلًا"

565
01:07:25,555 --> 01:07:28,656
جثمت الهيستيريا الجماعيّة"
":على الأمة، بينما يتساءل الناس

566
01:07:28,692 --> 01:07:30,792
"من أين جاؤوا؟ وهل سيعودون؟"

567
01:07:30,827 --> 01:07:33,735
:والسؤال الأهم"
"هل هم عدوّ أم صديق؟

568
01:07:34,074 --> 01:07:36,237
(كان معكم مراسل قناة (لندن"
"توبي إليوت) الذي)

569
01:07:36,238 --> 01:07:38,879
قدّم تقريره من مؤتمر"
"باريس) للسلام الذي عُقد أمس)

570
01:07:39,855 --> 01:07:43,630
ماذا نواجه بحقّ السّماء؟
.أوقفوا التسجيل

571
01:07:43,664 --> 01:07:49,797
(منذ يومين هرب هذا الرجل (إيريك لانشر
.من سجن مشدد الحراسة داخل البنتاجون

572
01:07:49,832 --> 01:07:53,583
نحسَب تلك المرأة
.(مساعدة سابقة لـ (لانشر

573
01:07:53,617 --> 01:07:57,699
.كانا معًا في (كوبا) يوم الأزمة عام 1962

574
01:07:57,735 --> 01:08:01,378
"(هو أيضًا تورّط في اغتيال (كيندي"

575
01:08:02,485 --> 01:08:05,960
ماذا عن المخلوق؟ -
.نجهل ماهيّته يا سيّدي -

576
01:08:05,995 --> 01:08:08,391
.إنّنا بالواقع نجهل ماهيّتهم جميعًا

577
01:08:08,426 --> 01:08:13,727
.بل إنّنا نعلم، هم مُتحوّلون

578
01:08:14,264 --> 01:08:18,193
.هو قادر على التحكُّم بالمعادن

579
01:08:18,194 --> 01:08:21,805
وحسب علمي فأغلب
.أسلحتكم صنيعة المعادن

580
01:08:21,806 --> 01:08:25,645
أما هي، فإنّها قادرة
.على التحوُّل لأيّ امرئ

581
01:08:25,773 --> 01:08:30,373
،لواء، عميل سريّ
.وحتّى أنت يا فخامة الرئيس

582
01:08:30,428 --> 01:08:35,397
بوسعها دخول مكتبك والأمر
.بضربة نوويّة إن مال مزاجها لذلك

583
01:08:35,398 --> 01:08:40,226
.وهذان فقط اثنان منهما -
ألدينا أيّة إجراءات مضادة، أيّ دفاع؟ -

584
01:08:40,261 --> 01:08:42,942
.ترقّبت أن تسألني هذا السؤال

585
01:08:43,286 --> 01:08:48,018
،هذا برنامج تجريبيّ يا سيّدي
.وإنّه مستبعد بشدّة

586
01:08:55,845 --> 01:08:58,732
تخبرني أن أولئك
المتحوّلين طلقاء في العالم

587
01:08:58,768 --> 01:09:01,274
وأن أفضل دفاع لدينا
هو أولئك الآليّون الضخام؟

588
01:09:01,276 --> 01:09:05,997
،العديد من المتحوّلين يبدون مثلنا
.أما حرّاسي بوسعهم تمييزهم

589
01:09:06,342 --> 01:09:08,465
.لديّ 8 نماذج أوليّة مستعدّة للعمل

590
01:09:08,499 --> 01:09:13,039
إنّهم مصنوعون من (بوليمر) عصر
.الفضاء بدون مثقال ذرّة من معدن

591
01:09:19,080 --> 01:09:23,175
أريد إجراء تجربة عمليّة، أودّ إعلام
.العالم بأنّنا قادرون على حمايتهم

592
01:09:23,380 --> 01:09:24,888
ماذا نحتاج لتشغيل هذه الآلات؟

593
01:09:24,889 --> 01:09:29,358
،أعطيت هذا الرقم سلفًا لمجلس الشيوخ
.إلّا أنّهم للأسف آثروا رفضي

594
01:09:29,740 --> 01:09:32,502
إعادة تشغيلهم
.ستتطلّب مبلغًا أكثر قليلًا

595
01:09:32,537 --> 01:09:33,467
.لك أيّما تحتاج

596
01:09:33,502 --> 01:09:41,411
،شيء أخير، إن أمكننا أسرهم
.فإنّي أريدها لأغراض بحثيّة طبعًا

597
01:09:47,093 --> 01:09:48,622
!يا للشناعة

598
01:09:49,093 --> 01:09:52,984
ما قصدك؟ -
.أن يولد المرء بهذا الحال -

599
01:09:53,092 --> 01:09:54,441
حقًّا؟

600
01:09:54,476 --> 01:09:58,984
أيمكنك تصوُّر النظر في المرآة
ورؤية تلك المخلوقة تحملق فيكِ؟

601
01:10:00,531 --> 01:10:03,785
.أجل، يمكنني

602
01:10:05,493 --> 01:10:07,984
من أين عساها جاءت برأيك؟

603
01:10:08,793 --> 01:10:10,984
أتحسبين أن لديها عائلة؟

604
01:10:12,474 --> 01:10:16,875
.أجل، لديها

605
01:11:04,241 --> 01:11:08,435
،إن رأيتُ مسمارًا يتحرّك
.فسأنشب هذه في عنقك

606
01:11:09,003 --> 01:11:12,243
كيف وجدتني؟ -
.علّمتني فأحسنت تعليمي -

607
01:11:12,555 --> 01:11:15,722
مرّت مدّة طويلة منذ كنّا
.متقاربين بهذا المدى

608
01:11:16,436 --> 01:11:19,634
.اشتقت إليك -
.إنّك حاولت قتلي -

609
01:11:19,777 --> 01:11:24,363
.لكيّ يعيش بقيّتنا -
ما قصدك؟ -

610
01:11:25,190 --> 01:11:27,301
.تلقّينا رسالة من المستقبل

611
01:11:27,335 --> 01:11:32,187
.إيّاك أن تكذب عليّ -
.لم أكذب، ولن أكذب -

612
01:11:33,642 --> 01:11:38,549
سخّر البشر دماءك ومورّثاتك
.لصنع سلاح يبيدنا جميعًا

613
01:11:38,814 --> 01:11:41,837
ما فعلت إلّا ما ظننتُه
.ضروريًّا لتأمين مستقبلنا

614
01:11:41,873 --> 01:11:45,833
إذًا ماذا يمنعني عن قتلك
فورًا وتأمين مستقبلي؟

615
01:11:46,557 --> 01:11:48,073
.لا شيء

616
01:11:48,949 --> 01:11:52,361
،هذا لم يعُد يهم
.فهم يملكون بصمتك الوراثيّة

617
01:11:52,627 --> 01:11:56,189
.دماؤك كانت في الشارع -
ذنب من هذا؟ -

618
01:11:57,088 --> 01:12:01,742
.ذنبي، لقد رأيتُ خططهم

619
01:12:01,777 --> 01:12:07,355
،إنّهم يصنعون سلاحًا
.والآن يملكون ما يحتاجون لتطويره

620
01:12:08,490 --> 01:12:12,892
يتحتّم أن نضرب الآن
.طالما ما تزال لنا اليد العليا

621
01:12:14,691 --> 01:12:18,309
رأيتُ أصدقاء
.(لا يحصيهم العدّ يموتون يا (إيريك

622
01:12:18,386 --> 01:12:23,244
،لا أريدها حربًا
.إنّما أريد قاتلهم فحسب

623
01:12:23,278 --> 01:12:28,522
إنّها حرب، ماذا دهاك؟

624
01:12:29,258 --> 01:12:32,513
أفقدت صوابك على حين كنتُ غائبًا؟

625
01:12:33,350 --> 01:12:37,048
أما زلتِ (ريفين) التي يألفها (تشارلز)؟

626
01:12:37,724 --> 01:12:40,401
أم أنّك (ميستيك)؟

627
01:12:43,422 --> 01:12:49,390
.تراسك) هو العدوّ) -
.قتل رجل واحد ليس كافيًا -

628
01:12:49,870 --> 01:12:52,415
.لم يكُن كافيًا بالنسبة إليك قطّ

629
01:12:52,482 --> 01:12:54,175
.(وداعًا يا (إيريك

630
01:13:19,226 --> 01:13:20,852
ماذا جرى؟

631
01:13:20,888 --> 01:13:23,667
أيمكنه السير؟ -
.إنّه يحتاج دواءه -

632
01:13:23,702 --> 01:13:25,494
.هانك)، يمكنني سماعهم)

633
01:13:25,517 --> 01:13:27,680
،هوّن عليك، سأوقف ذلك
.سأجلب الدواء

634
01:13:30,623 --> 01:13:34,122
،لحظة، لحظة
.تماسك، الأمر لم ينتهِ بعد

635
01:13:37,906 --> 01:13:42,230
.إنّك لا تصدّق ذلك -
وما أدراك؟ -

636
01:13:42,231 --> 01:13:49,600
،حالما تُشلّ ساقاي
.تعود قدراتي الدماغيّة

637
01:13:50,118 --> 01:13:53,041
.جميع الأصوات تعود

638
01:13:57,552 --> 01:14:01,297
.انظر، إنّي ما أزال هنا

639
01:14:02,375 --> 01:14:08,415
،إنّها ما تزال طليقة
.(لكنّنا نحتاج مساعدتك يا (تشارلز

640
01:14:08,653 --> 01:14:14,682
،ليس على هذا الحال، إنّي أحتاجك
.لا يمكننا إيجاد (ريفين) بدون قدراتك

641
01:14:18,158 --> 01:14:20,644
.أضفت جرعة بسيطة زائدة

642
01:14:25,640 --> 01:14:27,464
.(تشارلز)

643
01:14:58,407 --> 01:15:04,174
،هانك)، أسدني معروفًا)
أتساعدني لوصول مكتبي رجاءً؟

644
01:15:08,654 --> 01:15:10,663
.سأوصلك إليه

645
01:15:20,301 --> 01:15:26,201
أأنت موقن من هذا؟ -
.قطعًا لا -

646
01:15:32,387 --> 01:15:39,570
،هذه المخلوقة استثنائيّة
.لعلّ مورّثاتها تحمل مفتاح التحوُّل نفسه

647
01:15:39,762 --> 01:15:40,933
.أحتاج للمزيد

648
01:15:41,163 --> 01:15:44,287
هذا كلّ ما أمكنهم مسحه
.(عن الرصيف في (باريس

649
01:15:44,323 --> 01:15:45,800
.أحتاج ما يجاوز الدماء

650
01:15:45,836 --> 01:15:51,358
أحتاج أنسجة دماغيّة وسائل
.نخاع شوكيّ، ونخاع عظميّ

651
01:15:51,511 --> 01:15:56,342
تصوّر لو أن الحرّاس قادرون
.على التحوُّل للتكيُّف مع أيّ هدف

652
01:15:56,378 --> 01:15:58,471
.إن أمكنني فقط الحصول عليها

653
01:15:58,506 --> 01:16:04,338
هذه الفتاة قد تقود
.برنامجنا عقودًا إلى المستقبل

654
01:16:05,577 --> 01:16:09,798
كم عمر ابنك حضرة الرائد؟ -
جيسون)؟) -

655
01:16:09,832 --> 01:16:11,669
سيبلغ العاشرة قريبًا
.إن أمكنك تصديق ذلك

656
01:16:11,705 --> 01:16:13,657
.تفصله 8 سنوات عن سنّ التجنيد

657
01:16:13,692 --> 01:16:17,268
كم عدد أبنائنا وأخوتنا الذين
أعدناهم للديار في أكياس جثث؟

658
01:16:17,302 --> 01:16:21,813
،ربّما 50 أو 55 ألفًا
وكم عدد ضحايا الجانب الآخر؟

659
01:16:22,158 --> 01:16:32,917
لم يظهر خلال تاريخ البشريّة
سبب كفيل بتوحيدنا كجنس واحد

660
01:16:33,125 --> 01:16:36,125
.حتّى هذه اللّحظة

661
01:16:36,662 --> 01:16:39,231
إنّك تكره المتحوّلين
بحقّ يا دكتور، أليس كذلك؟

662
01:16:39,232 --> 01:16:44,382
.بالعكس، إنّي معجب بهم وبقدراتهم

663
01:16:45,159 --> 01:16:49,922
.إنّي أعتبر المتحوّلين طوق نجاتنا -
.عدوّ مشترك -

664
01:16:50,144 --> 01:16:54,256
.نضال مشترك ضد العدوّ النهائيّ

665
01:16:54,292 --> 01:16:56,352
"الانقراض"

666
01:16:56,474 --> 01:17:00,378
أظنّ أصدقاءنا الجدد سيساعدوننا"
"(بالإرشاد خلال العصر الجديد يا (بيل

667
01:17:00,414 --> 01:17:05,162
.عصر جديد من السلام الخالص والمديد

668
01:17:19,304 --> 01:17:22,627
،انتباه، انتباه"
"سينطلق قطار النقل خلال ساعتين

669
01:17:22,723 --> 01:17:26,641
"أكرر، سينطلق قطار النقل خلال ساعتين"

670
01:17:33,552 --> 01:17:36,409
متى آخر مرّة نزلت إلى هنا؟

671
01:17:36,444 --> 01:17:39,704
.منذ آخر مرّة بحث عن طلّاب -
.منذ عمر مضى -

672
01:17:45,327 --> 01:17:47,558
"مرحبًا حضرة البروفيسور"

673
01:18:10,883 --> 01:18:14,445
،ريفين) جريحة)
.لن تكون حركتها سريعة

674
01:18:21,493 --> 01:18:24,966
.هذه عضلات لم أمددها منذ زمن طويل

675
01:18:44,390 --> 01:18:45,390
.ربّاه

676
01:18:53,314 --> 01:18:55,364
"!لا" -
"من أنت؟" -

677
01:19:11,274 --> 01:19:12,482
.(تشارلز)

678
01:19:19,947 --> 01:19:22,140
.تشارلز)، هوّن عليك)

679
01:19:25,880 --> 01:19:28,015
.سأفحص المولّد

680
01:19:35,495 --> 01:19:37,362
العيب ليس في الآلات، صحيح؟

681
01:19:37,836 --> 01:19:40,193
...لا يمكنني فعل ذلك، إن عقلي -
.بل يمكنك -

682
01:19:40,194 --> 01:19:42,594
.عقلي لن يحتمل -
.إنّك خامل قليلًا فحسب -

683
01:19:42,608 --> 01:19:44,849
،إنّك لست تفهم
.لا علاقة للأمر بكوني خاملًا

684
01:19:45,044 --> 01:19:47,063
،يمكنني التغيّر بشكل مفاجئ وجذريّ
.والتحوُّل من حالة الضيق للفرَج

685
01:19:47,065 --> 01:19:50,608
،إلّا أن قوّتي لا تأتي من هنا
...بل إنّها تأتي من

686
01:19:51,137 --> 01:19:56,021
،وإنّه جريح
.أشعر وكأنّي مثل أحد طلّابي

687
01:19:56,154 --> 01:19:57,953
!عاجز

688
01:19:58,973 --> 01:20:04,160
أخطأتُ بالنزول لهنا وبتحرير
.إيريك)، ذلك الأمر برمّته خطأ لعين)

689
01:20:04,161 --> 01:20:07,493
،(آسف يا (لوغان
.لكنّهم أرسلوا الرجل غير المناسب

690
01:20:07,780 --> 01:20:11,605
.إنّك محقّ، أنا غير مناسب

691
01:20:12,938 --> 01:20:14,869
.بالواقع تعيّن إرسالك أنت

692
01:20:14,870 --> 01:20:18,813
لكنّي كنت الوحيد الذي يمكّنه
.جسده من القيام بالرحلة

693
01:20:20,059 --> 01:20:23,307
وأجهل المدّة المتبقية لي هنا

694
01:20:23,325 --> 01:20:28,254
لكنّي أعلم
أنّي بعد وقت طويل من الآن

695
01:20:29,494 --> 01:20:35,532
،كنت طالبك الأشدّ عجزًا
.فإذا بك حررت عقلي

696
01:20:35,566 --> 01:20:39,805
،إنّك أريتني ماهيّتي
.وماذا يمكن أن أصير

697
01:20:40,317 --> 01:20:44,460
،أجهل كيف أفعل هذا لأجلك
.إنّك محقّ، لا يمكنني

698
01:20:46,430 --> 01:20:49,628
.لكنّي أعرف شخصًا ربّما يمكنه ذلك

699
01:20:50,630 --> 01:20:53,135
.أمعن في عقلي

700
01:20:53,741 --> 01:20:57,268
،(رأيتَ ما فعلتُه بـ (سيريبرو
.إنّك لا تريدني داخل دماغك

701
01:20:57,270 --> 01:21:01,549
لا وجود لضرر يمكنك فعله
.لم أُمنَ بهِ قبلًا، ثق بي، هيّا

702
01:21:12,514 --> 01:21:13,514
.مرحبًا

703
01:21:15,754 --> 01:21:17,755
.(مرحبًا (لوغان -
.(مرحبًا (جين -

704
01:21:18,467 --> 01:21:20,467
.اقتلني -
.إنّي أحبّك -

705
01:21:23,187 --> 01:21:28,041
!يا لك من رجل مسكين جدًّا

706
01:21:28,041 --> 01:21:33,312
.تجاوز ماضيّ -
.كلّا، لا أودّ رؤية معاناتك ولا مستقبلك -

707
01:21:33,600 --> 01:21:38,276
!تجاوز مستقبلي وابحث عن مستقبلك

708
01:21:41,669 --> 01:21:42,669
.أحسنت

709
01:21:43,369 --> 01:21:44,369
.أحسنت

710
01:21:46,137 --> 01:21:48,336
.أحسنت

711
01:22:35,560 --> 01:22:37,241
.(تشارلز)

712
01:22:39,275 --> 01:22:41,063
.(تشارلز)

713
01:22:44,591 --> 01:22:47,335
.إذًا هكذا أصبحنا

714
01:22:48,459 --> 01:22:52,720
،إيريك) كان محقًّا)
.هذا سلوك البشر نحونا

715
01:22:52,941 --> 01:22:58,180
.ليس إن هديناهم لدرب أفضل -
إنّك ما زلت تؤمن؟ -

716
01:22:58,399 --> 01:23:04,596
،كون امرؤ تعثّر وضلّ سبيله
.لا يعني أنّه سيضلّ للأبد

717
01:23:04,814 --> 01:23:12,010
.أحيانًا نحتاج جميعًا لقليل من المساعدة -
.لم أعُد الرجل الذي كنتُه -

718
01:23:13,584 --> 01:23:18,713
،فتحت عقلي
.وكادت أن تكتسحني

719
01:23:18,748 --> 01:23:23,008
.إنّك خائف، و(سيريبرو) تعلم ذلك

720
01:23:23,043 --> 01:23:32,664
...كلّ تلك الأصوات
.ألم جسيم جدًّا

721
01:23:32,699 --> 01:23:38,963
،لستَ تخشى ألمهم
.(بل إنّك تخشى ألمك يا (تشارلز

722
01:23:39,491 --> 01:23:45,343
،وبرغم أن ألمهم مرعب
.إلّا أنّه سيجعلك أقوى

723
01:23:45,379 --> 01:23:50,700
إذا سمحت لنفسك بالشعور به واعتناقه

724
01:23:51,287 --> 01:23:55,760
.فإن ذلك سيجعلك أقوى مما تصوّرت قطّ

725
01:23:55,794 --> 01:23:59,077
.إنّها أعظم هبة نملكها

726
01:23:59,103 --> 01:24:07,668
،حمل ألمهم بدون الانكسار
وإن ذلك وليد أعظم قوّة بشريّة

727
01:24:08,420 --> 01:24:11,278
.الأمل

728
01:24:19,276 --> 01:24:25,782
،(أرجوك يا (تشارلز
.إنّنا نحتاجك أن تأمل مُجددًا

729
01:24:34,040 --> 01:24:36,631
أوجدت ما كنت تبحث عنه؟

730
01:24:42,091 --> 01:24:45,533
.عادت الطاقة للعمل -
.أجل -

731
01:24:45,960 --> 01:24:48,419
.أجل، لقد عادت

732
01:26:28,114 --> 01:26:31,444
،لقد فقدت دماء كثيرة
.لا تمكنها المتابعة هكذا

733
01:26:31,479 --> 01:26:35,030
.(ما من خيار آخر لدينا يا (بوبي -
.يمكننا إيقاظه -

734
01:26:35,065 --> 01:26:38,539
.كلّا، إنّهم يحتاجون مزيدًا من الوقت

735
01:26:38,733 --> 01:26:48,621
لمحت الماضي، وإن أيقظناه الآن
.فسنطلق مسارًا زمنيًّا أشدّ حِلكة

736
01:26:48,622 --> 01:26:51,551
.إنّهم يحتاجون مزيدًا من الوقت

737
01:27:09,916 --> 01:27:13,759
،ريفين)، توقّقي)
.توقّفي عن الهرب

738
01:27:14,273 --> 01:27:18,544
تشارلز)؟ أين أنت؟)

739
01:27:18,739 --> 01:27:22,054
.في البيت، حيث يتعيّن أن تكوني

740
01:27:22,055 --> 01:27:26,871
.أحتاجك أن تعودي للبيت -
.إنّي عليمة بما أحتاج لفعله -

741
01:27:30,590 --> 01:27:34,038
إن قتلتِ (تراسك)، فستصنعين
.أشخاصًا مثله لا يحصيهم العدّ

742
01:27:34,072 --> 01:27:37,651
.إذًا سأقتلهم هم الآخرون -
.تلك كلمات (إيريك)، لا كلماتك -

743
01:27:41,738 --> 01:27:44,512
الفتاة التي نشأت معها
.لم تكُن قادرة على القتل

744
01:27:44,547 --> 01:27:48,563
.كانت طيّبة وعادلة ونضّاحة بالحنان

745
01:27:49,454 --> 01:27:54,639
،(إن لديّ حنانًا، لكن ليس لـ (تراسك
.فقد قتل الكثير منّا

746
01:27:58,306 --> 01:28:00,519
.أوقفها يا (تشارلز)، ادخل دماغها

747
01:28:00,554 --> 01:28:02,093
.إنّها لا تسمح لي بالولوج

748
01:28:02,128 --> 01:28:05,093
،إنّي متماسك بالكاد
.ولستُ قويًّا كفاية بعد

749
01:28:13,218 --> 01:28:18,683
،(إنّي عليم بما أجرمه (تراسك
.لكنّ قتله لن يعيدهم للحياة

750
01:28:18,878 --> 01:28:22,149
بل سينصِّب خطاك
.على طريق لا عودة منه

751
01:28:22,183 --> 01:28:28,216
،حلقات قتل لا متناهية
.منّا ومنهم ريثما يجثم الفناء

752
01:28:28,594 --> 01:28:33,328
.لكنّي وإيّاك قادران على منع ذلك فورًا

753
01:28:33,585 --> 01:28:38,053
.يتحتّم أن تعودي للبيت فحسب

754
01:28:38,087 --> 01:28:43,270
يتحتّم علي"؟"
.(إنّك لم تتغيّر مثقال ذرّة يا (تشارلز

755
01:28:43,305 --> 01:28:47,697
كما قلتُ، إنّي أعلم تحديدًا
.ما يتحتّم عليّ فعله

756
01:29:01,929 --> 01:29:05,990
أين هي؟ -
.في مطار لتستقلّ طائرة -

757
01:29:06,025 --> 01:29:07,820
طائرة إلى أين؟

758
01:29:09,961 --> 01:29:10,707
"الوجهة: (واشنطن) العاصمة الديمقراطيّة"

759
01:29:10,742 --> 01:29:12,691
.واشنطن) العاصمة الديمقراطيّة)

760
01:29:13,719 --> 01:29:17,492
،يا رفيقاي
.ثمّة شيء يجب أن أريكماه

761
01:29:19,590 --> 01:29:21,524
"إنّنا سنعود بالزمن"

762
01:29:21,890 --> 01:29:25,156
هذا هو النظام الذي صممتُه
(لتسجيل أيّ أخبار عن (باريس

763
01:29:25,191 --> 01:29:28,051
عبر الشبكات الثلاث
.وخدمة البثّ العامّة

764
01:29:28,087 --> 01:29:31,714
!الشبكات الثلاث؟ يا للهول -
.أجل، وخدمة البثّ العامّة -

765
01:29:32,619 --> 01:29:34,167
.انظرا لما وجدت

766
01:29:34,267 --> 01:29:37,926
غدًا ومن أمام البيت الأبيض"
"سيلقي الرئيس خطابه

767
01:29:37,960 --> 01:29:40,213
"(وسينضم إليه وزير الدفاع (ليراد"

768
01:29:40,248 --> 01:29:43,963
وإنّه أيضًا نشد عون العالم"
"(المشهور (بوليفار تراسك

769
01:29:43,999 --> 01:29:46,954
باعتباره ناصحه الخاص"
"في مواجهة خطر المتحوّلين

770
01:29:46,955 --> 01:29:48,415
"...كما أن البيت الأبيض"

771
01:29:48,449 --> 01:29:53,338
(ريفين) لا تدرك أنّها لو قتلت (تراسك)
...خلال حدث كهذا على مرأى العالم أجمع

772
01:29:54,766 --> 01:29:57,767
عندئذٍ سأكون
.قد قطعت طريقًا طويلًا هباءً

773
01:29:57,802 --> 01:30:02,733
وثمّة خبر سيّء آخر، شاهدت تقريرًا
.(بأنّهم وجدوا أثرًا من دمائها في (باريس

774
01:30:02,768 --> 01:30:05,758
،فحسبما نعلم
.هم يملكون بصمتها الوراثيّة فعليًّا

775
01:30:05,793 --> 01:30:09,165
...وهذا كل ما يحتاجونه لـ -
.لصنع حرّاس المستقبل -

776
01:30:12,389 --> 01:30:15,965
ثمّة نظرية في فيزياء الزمن
.بأن الزمن ثابت التواتُر

777
01:30:16,340 --> 01:30:19,340
مثل نهر، إذ يمكنك إلقاء
حصاة وسوف تصنع تموّجًا

778
01:30:19,376 --> 01:30:22,270
.إلّا أن التيّار دومًا يصحح نفسه

779
01:30:22,290 --> 01:30:26,306
فمهما فعلت، سيظلّ النهر
.ماضيًا في نفس الاتّجاه

780
01:30:26,341 --> 01:30:27,975
ماذا تحاول القول؟

781
01:30:27,976 --> 01:30:32,112
:ما أقوله هو
ماذا إن تكُن هذه الحرب حتميّة؟

782
01:30:32,147 --> 01:30:38,932
ماذا إن كان قدرها قتل (تراسك)؟
ماذا إن كانت هذه ببساطة ماهيّتها؟

783
01:30:40,081 --> 01:30:47,109
،كون امرؤ تعثّر فضّل طريقه
.لا يعني أنّه ضلّ للأبد

784
01:30:51,140 --> 01:30:58,474
،(كلّا، لا أؤمن بتلك النظريّة يا (هانك
.ولا يمكنني الإيمان بأن تلك ماهيّتها

785
01:30:59,406 --> 01:31:03,690
.(جهّز الطائرة، سنذهب لـ (واشنطن

786
01:31:04,144 --> 01:31:07,122
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"واشنطن)، العاصمة الديمقراطيّة)"

787
01:31:10,840 --> 01:31:12,975
"وزارة الدفاع - البنتاجون"

788
01:32:21,185 --> 01:32:24,313
أأنت كما يرام؟ -
.إنّي أتحسّن -

789
01:32:28,275 --> 01:32:31,286
،أيًّا يكُن ما سيحدث اليوم
.اوعدني بشيء

790
01:32:31,772 --> 01:32:37,592
إنّك أمعنت في عقلي ورأيت الكثير
.من السوء، لكنّك رأيت الخير أيضًا

791
01:32:38,785 --> 01:32:40,977
.(رجال (إكس

792
01:32:41,320 --> 01:32:47,220
،اوعدني أن تعثر علينا
.استخدم قدراتك واجمعنا معًا

793
01:32:47,362 --> 01:32:50,511
.أرشدنا واهدنا

794
01:32:51,625 --> 01:33:01,105
...(ستورم)، (سكوت)، (جين)
.تذكر هذه الأسماء

795
01:33:01,828 --> 01:33:08,032
،ثمّة الكثير منّا
.وسنحتاج إليك حضرة البروفيسور

796
01:33:10,024 --> 01:33:15,161
.سأبذل قصارى جهدي -
.وقصارى جهدك يكفي -

797
01:33:16,846 --> 01:33:18,604
.ثق بي

798
01:33:42,392 --> 01:33:44,937
اثنى عشرة حاملة قادمة
.على بعد 10 أميال

799
01:33:46,036 --> 01:33:47,548
.عثروا علينا

800
01:34:04,138 --> 01:34:08,039
،آلاف الناس سيجتمعون هنا اليوم"
"فقد جاؤوا من أنحاء العالم

801
01:34:08,074 --> 01:34:12,904
ليشهدوا تسطير التاريخ، مع فرق"
"إخباريّة من 50 دولة مختلفة على الأقلّ

802
01:34:14,027 --> 01:34:15,034
.شكرًا لك

803
01:34:17,943 --> 01:34:21,610
أتمكنني رؤية دعوتيكما رجاءً؟ -
.أجل، يمكنك -

804
01:34:21,694 --> 01:34:23,698
.هذان الاثنان معي -
.تفضّلوا -

805
01:34:23,734 --> 01:34:25,097
.شكرًا لك

806
01:34:31,744 --> 01:34:35,074
"(لوغان)" -
.تفضّل من هنا يا سيّدي -

807
01:34:59,128 --> 01:35:00,295
"لا بأس"

808
01:35:01,044 --> 01:35:03,590
.لم أجدها بعد، لكنّها حتمًا هنا

809
01:35:03,591 --> 01:35:05,859
"رئيس الولايات المتّحدة"

810
01:35:27,938 --> 01:35:34,517
يا رفاقي الأمريكيّون، إنّنا اليوم
.نواجه أعظم تهديد في تاريخنا

811
01:35:34,807 --> 01:35:35,807
"المتحوّلون"

812
01:35:36,688 --> 01:35:38,263
"إنّي حبلى"

813
01:35:38,967 --> 01:35:41,102
"لقد تحضّرنا لهذا التهديد"

814
01:35:44,383 --> 01:35:47,770
أقتبس من الكالمات
(الخالدة لـ (روبرت أوبنهايمر

815
01:35:48,288 --> 01:35:53,533
أنظروا، العالم لن
.يبقى على ذات حاله ثانيةً

816
01:36:23,283 --> 01:36:24,925
أتمكنني مساعدتك؟

817
01:36:27,418 --> 01:36:29,218
.كلّا، لا تمكنك

818
01:37:06,148 --> 01:37:08,074
.إنّهم قادمون

819
01:37:14,272 --> 01:37:16,887
"هذا من أجلكم يا أخوتي وأخواتي"

820
01:37:19,083 --> 01:37:20,920
!(ريفين)

821
01:37:22,937 --> 01:37:26,005
.تمكّنت منها -
.(اتركني يا (تشارلز -

822
01:37:27,955 --> 01:37:31,612
هناك، أتريانه؟
.عميل المخابرات عن يسار المنصّة

823
01:37:31,647 --> 01:37:32,885
.رأيتُه -
.اذهبا -

824
01:37:53,820 --> 01:37:57,091
ماذا تفعل بحقّ السّماء؟
.لم أطلب منك تشغيلهم

825
01:37:57,092 --> 01:37:58,092
.لم أفعل

826
01:38:16,217 --> 01:38:18,257
"ريفين)، رجاءً أنصتي إليّ)"

827
01:38:18,826 --> 01:38:23,043
إنّنا وُهبنا"
"فرصة ثانية لتعريف ماهيّتنا

828
01:38:25,003 --> 01:38:26,579
"لا تفعلي هذا"

829
01:38:29,669 --> 01:38:32,893
.سيّداي، لا يمكنكما تجاوُز هذه النقطة

830
01:38:39,884 --> 01:38:44,739
.لا يمكننا ردع هذا العدد -
.بلى، لكن بوسعنا تأخيرهم -

831
01:39:19,550 --> 01:39:21,970
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

832
01:39:22,631 --> 01:39:24,900
!(إيريك)

833
01:40:00,857 --> 01:40:02,471
!أسرعوا، هيّا بنا لنذهب

834
01:40:09,007 --> 01:40:10,654
.(ستورم)

835
01:40:29,114 --> 01:40:30,641
!هيّا، هيّا، هيّا

836
01:40:48,035 --> 01:40:49,429
.فعّل شرط الاستعداد الدفاعيّ رقم 3

837
01:40:49,528 --> 01:40:53,018
.فخامة الرئيس، فعّلنا حالة الطوارئ القصوى -
"ما مدى جاهزية دفاعنا الجويّ؟" -

838
01:40:54,122 --> 01:40:56,222
ماذا حدث بالخارج؟ -
.سأصلح الأمر -

839
01:40:56,258 --> 01:40:58,656
،إنّك قلت هذا قبلًا
.أردت إصدار بيان

840
01:40:58,657 --> 01:41:01,462
الآن علم العالم أجمع
.أنّنا عاجزون عن حمايتهم

841
01:41:01,646 --> 01:41:04,339
"سأصحح ذلك" -
"يجدر بك ذلك" -

842
01:42:15,769 --> 01:42:17,216
!(تشارلز)

843
01:43:06,173 --> 01:43:07,517
هل الجميع كما يرام؟

844
01:43:41,469 --> 01:43:43,471
!لا

845
01:43:46,381 --> 01:43:48,007
"وراؤك"

846
01:44:32,212 --> 01:44:33,212
!الآن

847
01:44:33,972 --> 01:44:34,971
.هيّا، هيّا

848
01:44:56,501 --> 01:45:02,549
،أرجّح أنّي لا يفترض بي طرح هكذا سؤال
لكن في المستقبل، هل نجوتُ؟

849
01:45:02,800 --> 01:45:03,800
.كلّا

850
01:45:05,692 --> 01:45:08,754
لكن بإمكاننا تغييره، صحيح؟

851
01:45:19,582 --> 01:45:21,902
.قم بعملك الذي صُنعت له

852
01:45:22,375 --> 01:45:23,720
"متحوّل"

853
01:45:30,783 --> 01:45:32,613
أين أنتم؟

854
01:45:49,353 --> 01:45:52,165
.سأتدبر أمره، اذهب

855
01:46:33,408 --> 01:46:35,767
.ويلاه، يا إلهي العزيز، لا

856
01:46:51,096 --> 01:46:53,858
.هذا لا يليق بكونك تجيد النجاة

857
01:47:35,943 --> 01:47:38,109
.أحدهم بالداخل هنا

858
01:47:38,392 --> 01:47:39,392
.مسدس

859
01:47:39,951 --> 01:47:43,633
.لا، لا، لا تقتلوها، أحتاجها حيّة

860
01:47:57,027 --> 01:47:58,760
ماذا حدث بحقّ السّماء؟

861
01:49:05,975 --> 01:49:10,540
صنعتم هذه الأسلحة لتدمروننا، لمَ؟

862
01:49:14,836 --> 01:49:20,451
،لأنّكم تخشون مواهبنا"
"لأنّنا مختلفون

863
01:49:22,000 --> 01:49:24,970
"لطاما خافت البشريّة من المُختلِف"

864
01:49:25,737 --> 01:49:32,410
،إنّي هنا لأخبركم، ولأخبر العالم
.إنّكم محقّون في خوفكم منّا

865
01:49:32,636 --> 01:49:37,216
،نحن المستقبل"
"نحن سنكون ورثة هذه الأرض

866
01:49:37,741 --> 01:49:43,792
وأي امرئ يعترضنا، سيلقى ذات
.مصير أولئك الرجال الماثلين أمامكم

867
01:49:51,012 --> 01:49:54,654
تعيّن أن يكون اليوم لاستعراض قوّتكم

868
01:49:54,679 --> 01:50:00,849
إلّا أنّي عوضَ ذلك سأريكم لمحة من
.الدمار القادر جنسي على إنزاله بكم

869
01:50:09,538 --> 01:50:12,327
"ليكُن هذا تحذيرًا للعالم"

870
01:50:12,328 --> 01:50:17,869
أما إلى أخوتي وأخواتي"
":المتحوّلين في العالم، فأقول هذا

871
01:50:17,905 --> 01:50:21,853
"لا اختباء ولا معاناة بعد الآن"

872
01:50:22,953 --> 01:50:27,802
لقد عشتم في الظلال
.والخزي والخوف لزمن طويل

873
01:50:27,838 --> 01:50:34,616
،أخرجوا وانضموا إليّ"
"دعونا نقاتل معًا كأخويّة من عرقنا"

874
01:50:34,650 --> 01:50:40,175
.إنّه غد جديد يبدأ اليوم

875
01:50:46,836 --> 01:50:50,863
كلّ تلك السنين الخالية أهدرناها
.(في قتال بعضنا بعضًا يا (تشارلز

876
01:50:54,397 --> 01:50:58,293
.لنستعيد قِلّة نفيسة منهم

877
01:51:37,004 --> 01:51:39,392
.سيّدي الرئيس، لا -
.تنحّوا، قلتُ تنحّوا -

878
01:51:42,054 --> 01:51:43,735
أتود إصدار تصريح؟

879
01:51:43,929 --> 01:51:47,639
،اقتلني ولا بأس
.لكن اترك الباقين بسلام

880
01:52:00,543 --> 01:52:03,454
يا له من تصرُّف بطوليّ
.منقطع النظير حضرة الرئيس

881
01:52:03,489 --> 01:52:06,835
.لكنّكم لا تنوون ترك أيًّا منّا بسلام

882
01:52:07,082 --> 01:52:11,011
.مستقبل عرقنا يبدأ الآن

883
01:52:15,081 --> 01:52:16,388
"متحوّل"

884
01:52:19,805 --> 01:52:21,221
"متحوّل - متحوّل"

885
01:52:45,951 --> 01:52:48,690
.كنتِ أمهر في القنص -
.ثق بي، وما زلت -

886
01:53:02,230 --> 01:53:03,963
.(اخرج من رأسي يا (تشارلز

887
01:53:04,061 --> 01:53:07,921
.ريفين)، أرجوك ألّا تجعلينا العدوّ اليوم)

888
01:53:08,024 --> 01:53:12,200
.انظر حولك، نحن العدوّ بالفعل -
.ليس جميعنا -

889
01:53:12,235 --> 01:53:16,927
إن ما فعلتِه حتّى الآن
.هو إنقاذ أرواح هؤلاء الرجال

890
01:53:17,765 --> 01:53:20,863
.يمكنك أن تريهم سبيلًا أفضل

891
01:53:23,957 --> 01:53:25,645
.(أخمدها الآن يا (تشارلز

892
01:53:27,674 --> 01:53:33,854
،كنت أحاول التحكُّم بك منذ التقينا
وانظري لأين انتهى بنا ذلك؟

893
01:53:35,654 --> 01:53:41,599
.كلّ شيء يحدث الآن معلّق بين يديك

894
01:53:45,545 --> 01:53:49,872
.(إنّي أؤمن بك يا (ريفين

895
01:55:27,163 --> 01:55:29,456
.(إنّه طوع أمرك يا (تشارلز

896
01:55:56,861 --> 01:56:01,009
إن تركتهم يعتقلونني
.فإنّي هالك، وتعلم ذلك

897
01:56:01,524 --> 01:56:03,167
.أعلم

898
01:56:04,866 --> 01:56:07,607
.وداعًا يا صديقي القديم

899
01:56:09,037 --> 01:56:11,381
.(وداعًا يا (إيريك

900
01:56:44,210 --> 01:56:46,658
أموقن أنّك تودّ تركهما يذهبان؟

901
01:56:47,427 --> 01:56:51,261
"أجل، إنّي أعلّق أملًا عليهما"

902
01:56:52,271 --> 01:56:56,614
،(سيحين زمن يا (هانك"
"سنكون فيه جميعًا معًا

903
01:56:59,938 --> 01:57:01,949
"ماذا عن (لوغان)؟"

904
01:58:17,939 --> 01:58:21,463
باكمسنتر فولر) هو مثال)"
"عظيم للمهندس المعماريّ

905
01:58:21,464 --> 01:58:26,051
الذي تشابهت أفكاره بدرجة"
"كبيرة مع أفكار المستقبل المثاليّ

906
01:58:32,027 --> 01:58:35,205
.صباح الخير يا (لوغان)، بداية متأخّرة

907
01:58:44,639 --> 01:58:46,282
.أتمنّى لك غداءً طيّبًا

908
01:58:46,349 --> 01:58:47,650
.أحسنت عملًا -
.شكرًا لك -

909
01:58:47,744 --> 01:58:49,304
.أبدعت صنعًا

910
01:58:50,068 --> 01:58:51,769
"(ستورم)"

911
01:59:22,593 --> 01:59:24,561
.(جين)

912
01:59:24,965 --> 01:59:28,268
.(مرحبًا (لوغان -
.(جين) -

913
01:59:28,547 --> 01:59:30,215
أأنت كما يرام؟

914
01:59:31,914 --> 01:59:36,293
.إنّك هنا -
وأين عساي أكون؟ -

915
01:59:38,720 --> 01:59:41,740
!حسبك
.رويدك يا صاح

916
01:59:43,971 --> 01:59:47,808
.حسنٌ، ثمّة بعض الأشياء لا تتغيّر

917
01:59:47,809 --> 01:59:49,872
.(تسرّني رؤيتك يا (سكوت

918
01:59:52,612 --> 01:59:53,612
.(أراك لاحقًا يا (جين

919
01:59:58,010 --> 01:59:59,653
.حضرة البروفيسور

920
01:59:59,945 --> 02:00:03,671
لوغان)، هل كل شيء كما يرام؟)

921
02:00:06,225 --> 02:00:10,761
.أجل، أجل، أظن ذلك

922
02:00:26,948 --> 02:00:29,605
.إنّك فعلتها -
فعلتُ ماذا؟ -

923
02:00:29,700 --> 02:00:34,909
لوغان)، أما لديك حصّة لتدرّسها؟) -
حصّة... أدرّسها؟ ماذا؟ -

924
02:00:34,943 --> 02:00:36,425
.حصّة تاريخ

925
02:00:36,888 --> 02:00:41,113
تاريخ؟ إنّي بالواقع
.أحتاج مساعدة في هذا الشأن

926
02:00:41,190 --> 02:00:47,067
مساعدة حول ماذا؟ -
.كل شيء من بعد عام 1973 -

927
02:00:51,290 --> 02:00:55,059
.أظن التاريخ الذي أعرفه مختلف قليلًا

928
02:00:55,871 --> 02:00:58,584
.مرحبًا بعودتك

929
02:01:00,143 --> 02:01:02,625
.(تسرّني رؤيتك يا (تشارلز

930
02:01:03,126 --> 02:01:10,342
.تسرّني رؤية الجميع -
.حسنٌ، قطعت وعدًا وعليّ الإيفاء بهِ -

931
02:01:10,817 --> 02:01:14,545
أنت وأياي بيننا حديث
.طويل عمّا فاتك لنخوضه

932
02:01:14,581 --> 02:01:16,616
.أجل

933
02:01:20,010 --> 02:01:22,897
ما آخر شيء تذكره؟

934
02:01:27,192 --> 02:01:28,997
.الغرق

935
02:01:37,209 --> 02:01:39,165
"الماضي"

936
02:01:40,100 --> 02:01:43,481
"عالم جديد ومضطرب"

937
02:01:54,519 --> 02:01:58,394
"متحوّلة تنقذ الرئيس، إلغاء برنامج الحرّاس" -
"عالم ذو احتمالات لا نهائيّة" -

938
02:01:58,395 --> 02:02:02,528
"اعتقال (تراسك) لبيعه أسرار عسكريّة" -
"ونتائج مطلقة العدد" -

939
02:02:03,246 --> 02:02:06,497
"غير معقول؟" -
"ويلاه، إنّه حيّ" -

940
02:02:06,498 --> 02:02:08,035
.إنّه يتنفّس

941
02:02:10,487 --> 02:02:13,731
"اختيارات لا يحصيها العدّ تحدد مصيرنا"

942
02:02:14,118 --> 02:02:19,243
،كل خيار وكلّ لحظة"
"تموّج في نهر الزمن

943
02:02:19,252 --> 02:02:22,051
ماذا تودّنا أن نفعل
معه حضرة اللّواء (سترايكر)؟

944
02:02:22,087 --> 02:02:26,459
"أحدِث تموّجات كافية وسيتغيّر التيّار"

945
02:02:26,589 --> 02:02:32,554
.سأتولّى الأمر من هنا -
"لأن المُستقبل لم يُحسم نِصابه فعليًّا" -

946
02:02:35,219 --> 02:06:02,493
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

