1
00:00:00,000 --> 00:00:41,386
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:46,606 --> 00:00:52,834
{\fad(300,1500)\}"ستوديوهات (مارفل) تقدّم"

3
00:01:01,853 --> 00:01:05,851
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,210)}"(مدينة (نيويورك"

4
00:01:11,576 --> 00:01:16,964
"المستقبل، عالم مظلم وموحش"

5
00:01:22,288 --> 00:01:30,276
،عالم حرب ومعاناة"
"وخسارة على كلا الجانبين

6
00:01:30,840 --> 00:01:35,846
المتحوّلون والبشر"
"الذين تجاسروا على مساعدتهم

7
00:01:38,402 --> 00:01:42,845
"نقاتل عدوًّا يتعذّر علينا هزمه"

8
00:02:08,085 --> 00:02:11,185
"هل بات هذا الدرب قدرنا؟"

9
00:02:11,218 --> 00:02:16,348
قدرنا أن ندمّر أنفسنا بأنفسنا"
"كأجناس كثيرة سبقتنا؟

10
00:02:19,738 --> 00:02:26,778
أم أن بمقدورنا التطوُّر بسرعة"
"كافية لتغيير أنفسنا ومصيرنا؟

11
00:02:31,201 --> 00:02:35,274
"هل المستقبل حقًّا محسوم نِصابه؟"

12
00:03:12,519 --> 00:03:16,251
"رجال (إكس): أيّام من مستقبل الماضي"

13
00:03:25,787 --> 00:03:29,983
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}"(موسكو)"

14
00:04:00,137 --> 00:04:01,910
.لقد جاؤوا

15
00:04:06,990 --> 00:04:09,010
.آن الأوان -
!الحرّاس -

16
00:04:13,006 --> 00:04:13,965
.(صنسبوت)

17
00:04:18,358 --> 00:04:19,697
.هيّا بنا

18
00:05:02,865 --> 00:05:03,825
!اركضا

19
00:05:05,602 --> 00:05:06,759
!هيّا

20
00:06:43,018 --> 00:06:45,181
.بلينك)، لا)

21
00:07:29,653 --> 00:07:31,795
.فات الأوان أيّها الحمقى

22
00:07:50,382 --> 00:07:53,252
"!إيّاك أن تحرّك ساكنًا أيّها المتحوّل الحثالة" -
"!تعال هنا" -

23
00:07:53,817 --> 00:07:55,025
"!ارفع يديك"

24
00:07:55,376 --> 00:07:57,136
"!انبطح" -
"!لا" -

25
00:07:57,666 --> 00:08:00,910
"!انبطح أرضًا وضع يديك وراء رأسك" -
"!لا" -

26
00:08:04,494 --> 00:08:07,254
"بقي قليل جدًّا منّا"

27
00:08:09,988 --> 00:08:13,995
"حضرة البروفيسور" -
.لقد وجدتهم -

28
00:08:23,401 --> 00:08:26,757
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"(الصين)"

29
00:09:42,321 --> 00:09:43,888
.حضرة البروفيسور

30
00:09:45,534 --> 00:09:47,285
.(بوبي) -
.(مرحبًا (ستورم -

31
00:09:47,604 --> 00:09:49,031
.مرحبًا يا غلام

32
00:09:49,657 --> 00:09:52,911
.حضرة البروفيسور، إنّك فعلتها

33
00:10:03,082 --> 00:10:06,618
،أيّان يهاجم الحرّاس
.(يرصدهم (وورباث

34
00:10:06,679 --> 00:10:10,386
ثم بدوري أعيد (بيشوب) زمنيًّا"
"ليحذّرنا من الهجوم قبل حدوثه

35
00:10:10,419 --> 00:10:15,571
،بلينك) بدورها تستطلع الموقع التالي)
.ثم نغادر قبلما يعلمون أنّنا كنّا هناك قطّ

36
00:10:15,606 --> 00:10:20,315
.هذا لأنّنا لم نكُن هناك أصلًا -
ما قصدك بأنّكم لم تكونوا هناك؟ -

37
00:10:20,348 --> 00:10:25,338
إنّها تعيد (بيشوب) زمنيًّا بضعة أيّام
.ليحذّر الآخرين من الهجوم المقبل

38
00:10:25,363 --> 00:10:27,538
إذن تعيد (بيشوب) زمنيًّا؟ -
.كلّا -

39
00:10:27,539 --> 00:10:32,062
إنّما تعيد وعيه
.لذاته وجسده الأصغر سنًّا

40
00:10:32,078 --> 00:10:33,844
!يا للعجب

41
00:10:34,180 --> 00:10:37,227
.(لعلّ هذا ينجح يا (تشارلز

42
00:10:38,110 --> 00:10:39,821
ماذا تقصد؟

43
00:10:40,056 --> 00:10:44,700
.(اخترع برنامج الحارس د.(بوليفار تراسك

44
00:10:44,734 --> 00:10:48,766
كان في أوائل السبعينيّات أحد
.روّاد مصممي الأسلحة بالعالم

45
00:10:48,799 --> 00:10:53,591
لكنّه شرع سرًّا بإجراء"
"التجارب على المتحوّلين

46
00:10:53,625 --> 00:10:57,537
"مستخدمًا مواهبهم لتغذية أبحاثه"

47
00:10:58,204 --> 00:11:01,496
"إلّا أنّه ثمّة متحوّلة اكتشفت ما كان يكيده"

48
00:11:01,529 --> 00:11:06,965
متحوّلة بمقدورها
.تحويل نفسها لأيّ شخص

49
00:11:06,998 --> 00:11:08,414
.(ميستيك)

50
00:11:09,029 --> 00:11:10,941
"(عرفتها باسم (ريفين"

51
00:11:11,407 --> 00:11:14,216
.التقينا في طفولتنا وكبرنا معًا

52
00:11:14,875 --> 00:11:17,442
.كانت مثل شقيقة إليّ

53
00:11:17,476 --> 00:11:22,012
،حاولت مساعدتها
.إلّا أنّي نجحت فقط في إبعادها

54
00:11:23,216 --> 00:11:26,055
طاردَت (تراسك) في أنحاء العالم

55
00:11:26,088 --> 00:11:33,642
وخلال اتّفاقيّة (باريس) للسلام عام 1973
(بعد حرب (فياتنام)، وجدَت (تراسك

56
00:11:35,785 --> 00:11:37,784
.وقتلته

57
00:11:42,820 --> 00:11:46,415
"كانت أوَّل مرّة تقتل" -
.لم تكُن الأخيرة -

58
00:11:46,448 --> 00:11:50,283
(إلّا أن قتل (تراسك
.لم يُثمر النتيجة التي توقّعَتها

59
00:11:50,317 --> 00:11:54,630
بل فقط أقنع الحكومة
.بالحاجة لبرنامجه

60
00:11:54,663 --> 00:12:00,303
،أسروها يومئذٍ وعذّبوها
.فأجروا عليها التجارب

61
00:12:00,337 --> 00:12:04,778
اكتشفوا في بصمتها الوراثيّة"
"أسرار قدرتها على التحوُّل

62
00:12:04,811 --> 00:12:11,282
إذ وهبتهم المفتاح الذي احتاجوه لصنع"
"أسلحة بوسعها التكيُّف مع أيّ قدرة متحوِّل

63
00:12:11,315 --> 00:12:13,175
"وخلال أقلّ من 50 عام"

64
00:12:13,210 --> 00:12:18,147
صُنعت الآلات التي أبادَت"
"الكثير من بني عرقنا

65
00:12:18,672 --> 00:12:23,022
.لكن كلّ ذلك بدأ يومئذٍ عام 1973

66
00:12:23,056 --> 00:12:28,539
،يوم قتلت لأوَّل مرّة
.(يوم أضحَت فعلًا (ميستيك

67
00:12:30,181 --> 00:12:31,555
تودَّ العودة ليومئذٍ؟

68
00:12:31,589 --> 00:12:36,325
إن أمكنني الوصول إليها ومنع
الاغتيال وإبعادها عن أياديهم

69
00:12:36,359 --> 00:12:39,879
عندئذٍ يمكننا منع
.ميلاد الحرّاس من الأصل

70
00:12:39,912 --> 00:12:43,585
.وإنهاء هذه الحرب قبل شروعها قطّ

71
00:12:46,431 --> 00:12:49,917
.يمكنني إرسال شخص بضعة أسابيع

72
00:12:50,222 --> 00:12:54,778
ربّما شهر، لكنّكما تتكلّمان
.عن العودة عشرات السنين

73
00:12:54,811 --> 00:12:58,097
إنّك ذو أقوى عقل
في العالم يا بروفيسور

74
00:12:58,098 --> 00:13:01,826
.لكن للعقل حدّ تمدد أقصى قبيل تهتّكه

75
00:13:02,173 --> 00:13:07,288
،هذا سيمزّقك إربًا، إنّي آسفة"
"لا يمكن لأحد النجاة من تلك الرحلة

76
00:13:07,770 --> 00:13:11,260
ماذا لو أن عقل أحدهم
قادر على تدارك تهتّكاته؟

77
00:13:11,699 --> 00:13:15,580
ماذا لو أن أحدًا قادر على
الشفاء بنفس سرعة التهتّك؟

78
00:13:38,850 --> 00:13:42,238
"حسنٌ، انتشروا" -
"تموضعوا في أماكنكم" -

79
00:13:56,017 --> 00:13:59,787
،إذًا سأصحو في جسدي الأصغر سنًّا
في مكان يعلمه الله وحده، ثم ماذا؟

80
00:13:59,821 --> 00:14:05,415
،سيتعيّن أن تذهب لبيتي وتجدني
.ثم تقنعني بكلّ هذا

81
00:14:05,450 --> 00:14:10,428
ألن تتمكّن من قراءة عقلي ببساطة؟ -
.لم أكُن أملك قواي عام 1973 -

82
00:14:10,461 --> 00:14:14,905
لوغان)، سيتحتّم أن تسديني)
.ما أسديتك إيّاه ذات يوم

83
00:14:14,939 --> 00:14:17,383
.أرشدني واهدني

84
00:14:17,417 --> 00:14:22,483
،كنت رجلًا مختلفًا جدًّا آنذاك
.سيتحتّم أن تكون صبورًا جدًّا معي

85
00:14:22,998 --> 00:14:25,275
.الصبر ليس سمتي الأبرز

86
00:14:25,276 --> 00:14:27,649
.ستحتاجني أيضًا -
ماذا؟ -

87
00:14:27,684 --> 00:14:33,039
،(رافقتني (ميستيك) بعد تركها لـ (تشارلز
.فأرسيت خطاها على درب خطر

88
00:14:33,788 --> 00:14:35,203
.درب أحلَك

89
00:14:35,204 --> 00:14:40,621
الأمر سيتطلّب كلينا جنبًا لجنب خلال
.زمن كنّا فيه أبعد ما يكون عن بعضنا

90
00:14:43,716 --> 00:14:49,161
عظيم، إذًا أين سأجدك؟ -
.إنّه أمر معقّد -

91
00:14:51,674 --> 00:14:56,001
،جوهريًّا سينام جسدك
.بينما سيعود عقلك بالزمن

92
00:14:56,034 --> 00:15:00,067
أثناء تواجدك في الماضي
.سيتابع الحاضر وجوده على التوازي

93
00:15:00,459 --> 00:15:05,948
لكن حالما تصحو، فإن ما فعلتَه
.أيًّا يكُن سيسود ويصبح هو التاريخ

94
00:15:05,983 --> 00:15:08,679
وسيكون بالنسبة لبقيّتنا
.التاريخ الوحيد الذي نعلمه

95
00:15:08,713 --> 00:15:12,083
وكأن ما حدث خلال الـ50
.سنة الأخيرة لم يكُن

96
00:15:12,441 --> 00:15:18,570
،هذا العالم وتلك الحرب
.لن يذكرهما سواك

97
00:15:19,884 --> 00:15:24,228
حسنٌ يا (لوغان)، أودّك أن تصفّي ذهنك
.وتحافظ على هدوئك بقدر المُستطاع

98
00:15:24,263 --> 00:15:25,444
ماذا؟ ما قصدك؟

99
00:15:25,478 --> 00:15:30,422
،إن احتَدّ عقلك فسيصعب عليّ تثبيتك
.فقد تبدأ بالانزلاق بين الماضي والمستقبل

100
00:15:30,455 --> 00:15:32,202
.ماذا إن احتجت لأحتَدّ قليلًا

101
00:15:33,260 --> 00:15:37,685
.فكّر في أفكار وادعة -
أفكار وادعة، ألديك أيّة بشرى؟ -

102
00:15:37,719 --> 00:15:42,252
،حسنٌ، إنّك لا تشيخ
.لذا ستبدو بنفس المظهر

103
00:15:42,286 --> 00:15:45,774
لن يتسنّى لك وقت مليّ
.في الماضي، إذ سيجدنا الحرّاس

104
00:15:46,172 --> 00:15:47,180
.دومًا يجدوننا

105
00:15:47,214 --> 00:15:50,921
،وهذه المرّة لن يمكننا الفرار
.فلن يكون أمامنا مهرب

106
00:15:51,840 --> 00:15:54,003
.إن هذه فرصتنا الأخيرة

107
00:15:54,161 --> 00:15:58,112
أتحسب حقًّا أن هذا سينجح؟ -
.إنّي أؤمن به -

108
00:15:58,251 --> 00:16:03,079
،لستُ قلقًا منه، بل منّا
.إذ كنّا صغيرين نفتقر للفطنة

109
00:16:03,903 --> 00:16:06,213
.سنملك الفطنة الآن

110
00:16:07,017 --> 00:16:11,430
.أراكما عمّا قريب -
.هذا ربّما يؤلمك قليلًا -

111
00:17:42,691 --> 00:17:45,701
!يا ويلي

112
00:17:51,889 --> 00:17:53,678
!نجح الأمر

113
00:17:57,958 --> 00:18:01,313
مرحبًا، ماذا يجري؟ مَن أنتم؟ -
.غوين)، ارتدي ملابسك) -

114
00:18:01,346 --> 00:18:02,564
.لحظة، أجهل ما يجري هنا

115
00:18:02,599 --> 00:18:05,756
،تعيّن أن تحرس ابنة الزعيم
.لا أن تطارحها الغرام

116
00:18:05,789 --> 00:18:07,569
.لم أطارحها الغرام

117
00:18:07,603 --> 00:18:08,675
فعلًا؟ -
.فعلًا -

118
00:18:09,287 --> 00:18:13,123
...أقصد أجل، ضاجعتها مرّات عديدة، لكن -
!(جيمي) -

119
00:18:13,156 --> 00:18:18,529
،ذاك لم يكُن أنا، بل ذاتي القديمة
.فأنا وصلت هنا منذ 20 ثانية فقط

120
00:18:18,562 --> 00:18:20,583
حقًّا؟ فماذا دهى ثيابك؟ -
.أجل -

121
00:18:20,584 --> 00:18:22,627
...ثيابي... ويلاه

122
00:18:22,660 --> 00:18:26,127
أتصدقني إن أخبرتك أنّي تم
إرسالي لهنا من المستقبل؟

123
00:18:28,027 --> 00:18:29,411
.اخرجي من هنا يا عزيزتي -
.أجل -

124
00:18:29,444 --> 00:18:31,510
.سنتدبر أمر هذا الكوميديّ -
.كلّا، لن تفعلوا -

125
00:18:31,544 --> 00:18:35,261
ستعطيني مفاتيح سيّارتك وبعض
.النقود للوقود، أو ستصحو في مستشفى

126
00:18:35,294 --> 00:18:38,495
.ثق بي، أعرف مآل هذه الأمور -
لأنّك من المستقبل؟ -

127
00:18:38,529 --> 00:18:42,055
.كلّا، بل بسبب هؤلاء

128
00:18:42,226 --> 00:18:44,169
!ما هذا بحقّ السماء؟

129
00:18:48,703 --> 00:18:51,213
!اللّعنة

130
00:19:10,209 --> 00:19:12,288
.أفكار وادعة

131
00:19:22,540 --> 00:19:23,848
"أنت محظوظ"

132
00:19:26,997 --> 00:19:32,002
،إنّنا نراجع كلّ نفقاتنا الدفاعيّة"
"وكلّ السجلّات السريّة مفتوحة

133
00:19:32,084 --> 00:19:35,540
.لا يمكننا دعم سلاح يستهدف مواطنينا

134
00:19:35,574 --> 00:19:39,584
طالما أولئك المتحوّلون حسب
وصفك يعيشون بيننا فعليًّا

135
00:19:39,618 --> 00:19:41,388
.إذًا هم يعيشون هنا بسلام

136
00:19:41,422 --> 00:19:43,675
.لم نشهد حادثًا من أكثر من 10 سنوات

137
00:19:43,676 --> 00:19:46,388
بعد ما حدث في (كوبا)؟ -
.لم يؤكَّد على أيّ حادث -

138
00:19:46,421 --> 00:19:50,029
،لدينا أعداء حقيقيّون
.الروس والصينيّون

139
00:19:50,064 --> 00:19:55,010
إنّنا نتحدَّث عن
.واحد على ألف من مواطنينا

140
00:19:55,044 --> 00:19:58,438
.اسمحوا لي أن أتلو عليكم نبأً -
.تفضّل -

141
00:19:58,471 --> 00:20:01,391
.هذا حاز عليه أصدقاؤنا في المخابرات

142
00:20:01,425 --> 00:20:08,784
إنّها أطروحة كتبها متحوِّل بجامعة
:أوكسفورد)، وأقتبس من قوله)

143
00:20:08,818 --> 00:20:12,827
بالنسبة للإنسان البدائيّ فإن قريبه"
"المتحوِّل، الإنسان المتفوّق

144
00:20:13,106 --> 00:20:14,844
.والذين هم نحن

145
00:20:14,878 --> 00:20:20,141
كان انحرافًا، فإن وصول فصيلة"
"البشر المتحوّلين، أيّ البشر المتفوّقين

146
00:20:20,176 --> 00:20:24,592
.تبعه انقراض فوريّ للنوع الأقلّ تطوُّرًا

147
00:20:24,742 --> 00:20:30,271
.حسنٌ، نحن الآن الإنسان البدائيّ

148
00:20:30,272 --> 00:20:33,242
.(تحدّث عن نفسك يا د.(تراسك

149
00:20:34,574 --> 00:20:39,169
(أتعلمون، حين أرسلتم جنودنا لـ (فياتنام
بدون الأسلحة التي احتاجوها للفوز بالحرب؟

150
00:20:39,202 --> 00:20:40,766
.إنّكم استهنتم بعدوّكم

151
00:20:40,853 --> 00:20:48,366
افعلوا ذلك هذه المرّة ولن يقتصر الصراع
.لدى حدود في نصف الكرة الأرضيّة الآخر

152
00:20:48,399 --> 00:20:52,702
هذه المرّة ستنهش
.الحرب شوارعنا ومدننا وبيوتنا

153
00:20:52,736 --> 00:20:58,929
ولدى إدراككم حاجتكم
لبرنامجي، سيكون الأوان قد فات

154
00:20:58,930 --> 00:21:03,861
.وستكونون قد خسرتم حربَين خلال عمرٍ

155
00:21:06,817 --> 00:21:08,964
.(إنّنا آسفون يا د.(تراسك

156
00:21:08,998 --> 00:21:13,970
لكن برنامج الحارس
.خاصّتك لن يتم التصديق عليه

157
00:21:17,439 --> 00:21:20,513
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"(شنغاهاي)"

158
00:21:26,043 --> 00:21:29,652
أتمكنني مساعدتك حضرة العميد؟ -
.إنّي هنا لتوديع فِتياننا وداعًا لائقًا -

159
00:21:29,686 --> 00:21:32,806
،آسف يا سيّدي، لكن لدينا أوامر
.هذه منطقة محجورة

160
00:21:32,840 --> 00:21:36,665
!تنحَّ جانبًا أيّها الجنديّ، هذا أمر

161
00:21:45,353 --> 00:21:49,466
!انتباه -
.تفضّلوا -

162
00:22:11,288 --> 00:22:13,954
ما كلّ هذا؟ -
.تقارير معمليّة وتحاليل دماء -

163
00:22:14,043 --> 00:22:16,905
.كلّهم سيُجمعون ويُشحنون عائدين -
لأين؟ -

164
00:22:16,938 --> 00:22:20,434
،لنفس وجهة المتحوّلين
.(صناعات (تراسك

165
00:22:20,979 --> 00:22:25,157
،هيّا بنا أيّها السّادة
.سنأخذكم من هذا المكان الموحش

166
00:22:25,191 --> 00:22:28,687
أسنعود للديار؟ -
.ليس بعد -

167
00:22:30,301 --> 00:22:33,337
ماذا ستفعل بهؤلاء؟ -
.سيجعلون رحلتكم أكثر سلاسة فقط -

168
00:22:33,372 --> 00:22:37,841
سننقلكم لمؤسسة خاصّة حيث
.يمكننا إجراء بضع اختبارات إضافيّة

169
00:22:43,050 --> 00:22:47,095
.رجالك ليسوا من الجيش -
.تجهيزات خاصّة -

170
00:22:47,096 --> 00:22:50,284
.مأذون لنا باحتجاز هؤلاء الرجال

171
00:22:53,225 --> 00:22:54,769
.هؤلاء الجنود سيعودون للديار

172
00:22:54,803 --> 00:22:59,167
حضرة العقيد، لا أحسب
.أن لك سلطة في هذا الشأن

173
00:22:59,376 --> 00:23:03,605
.أخشى أنّي أملكها يا بنيّ -
آسف، من تكون؟ -

174
00:23:03,672 --> 00:23:07,020
...السؤال الأصحّ يا حضرة الرائد هو

175
00:23:09,650 --> 00:23:11,484
مَن أنت؟

176
00:23:54,016 --> 00:23:57,055
.(ريفين) -
.هذا ليس اسمي -

177
00:24:02,688 --> 00:24:05,938
.كان في متناولي -
.أعلم -

178
00:24:06,588 --> 00:24:08,797
.هيّا بنا لنخرج، هيّا بنا

179
00:24:09,121 --> 00:24:11,645
أين (إيريك)؟ -
.أعمل بمفردي الآن -

180
00:24:13,966 --> 00:24:15,767
.هيّا بنا، أسرعوا

181
00:24:33,488 --> 00:24:35,238
.أخّروا إقلاع هذه الطائرة

182
00:24:35,272 --> 00:24:38,883
لن أترك هؤلاء الفِتية
.في هذه البلد الموحشة

183
00:24:38,884 --> 00:24:40,267
.أمرك يا سيّدي

184
00:24:40,523 --> 00:24:45,595
لن تأتي معنا، صحيح؟ -
.حربي لم تنتهِ، العدوّ ما يزال طليقًا -

185
00:25:07,523 --> 00:25:10,094
لأين ذهبوا؟
المجنّدون الأربعة، لأين ذهبوا؟

186
00:25:10,127 --> 00:25:12,290
.كانوا متّجهين صوب مدرج الطائرات

187
00:25:31,357 --> 00:25:35,419
"ملكيّة خاصّة، ابتعدوا"

188
00:25:38,346 --> 00:25:41,455
"(مدرسة (إكسافير"

189
00:26:08,131 --> 00:26:09,235
أتمكنني مساعدتك؟

190
00:26:10,335 --> 00:26:15,207
أجل، ماذا جرى للمدرسة؟ -
إنّها مغلقة منذ سنين، أأنت وليّ أمر؟ -

191
00:26:15,680 --> 00:26:18,141
قطعًا لا آمل ذلك، من أنت؟

192
00:26:18,175 --> 00:26:21,597
،(أنا (هانك)، (هانك ماكوي
.إنّي أعتني بالبيت الآن

193
00:26:22,289 --> 00:26:23,977
أنت الوحش؟

194
00:26:24,010 --> 00:26:26,270
،انظر إلى حالك، حسنٌ
.أحزر أنّك متأخّر التحوُّل

195
00:26:26,303 --> 00:26:29,280
،أجهل عمّا تتكلّم
.إنّي مضطرّ لأطلب منك الرحيل

196
00:26:29,898 --> 00:26:32,429
إذًا أين البروفيسور؟ -
.لا بروفيسور هنا -

197
00:26:32,462 --> 00:26:34,447
.إنّك قويّ جدًّا بالنسبة لفتى مهزول

198
00:26:35,087 --> 00:26:37,845
أموقن ألّا وحش صغير في الدّاخل؟
!هيّا أيّها الوحش

199
00:26:37,879 --> 00:26:40,143
.لا أحد هنا -
.هيّا أيّها الوحش الصغير -

200
00:26:40,928 --> 00:26:42,025
!حسبك

201
00:26:43,045 --> 00:26:46,502
.قلتُ المدرسة مُغلقة، يجب أن تغادر -
.ليس قبلما ألتقي البروفيسور -

202
00:26:46,536 --> 00:26:49,127
.لا بروفيسور هنا، أخبرتك بذلك

203
00:26:49,161 --> 00:26:52,925
انظر يا غلام، أنا وإيّاك
.سنغدو صديقين صدوقين

204
00:26:54,751 --> 00:26:56,838
.إلّا أنّك لا تعلم هذا بعد

205
00:26:58,814 --> 00:26:59,773
!بروفيسور

206
00:27:06,382 --> 00:27:07,880
!بروفيسور

207
00:27:22,141 --> 00:27:25,113
هانك)، ماذا يجري هنا؟)

208
00:27:26,771 --> 00:27:29,263
!بروفيسور؟ -
.رجاءً لا تنادني بهذا -

209
00:27:29,264 --> 00:27:30,659
...لمَ عساه -
أتعرف هذا الرجل؟ -

210
00:27:30,692 --> 00:27:35,206
،أجل يبدو مألوفًا بشكل طفيف
!(انزل عن الثريا اللّعينة يا (هانك

211
00:27:37,027 --> 00:27:39,608
.إنّك تمشي -
.يا لك من امرئ نافذ البصيرة -

212
00:27:39,609 --> 00:27:40,377
...(ظننت (إيريك

213
00:27:40,410 --> 00:27:43,428
وهذا ما يجعل الأمر محيّرًا قليلًا لكونك
.أغفلت لافتتنا الموجودة بطريق الدخول

214
00:27:43,429 --> 00:27:47,275
،هذه ملكيّة خاصّة يا صديقي
.سأضطر لأطلب منه أن يطلب منك الرحيل

215
00:27:47,884 --> 00:27:51,514
حسنٌ، أخشى أنّي
...لا يمكنني فعل ذلك لأنّي

216
00:27:53,213 --> 00:27:58,282
.لأنّي تم إرسالي إليك -
.أيًّا يكُن مُرسِلُك، فإنّي مشغول -

217
00:27:58,815 --> 00:28:03,924
،هذا سيكون صعبًا قليلًا
.لأن الذي أرسلني هو أنت

218
00:28:03,958 --> 00:28:05,827
ماذا؟ -
.بعد 50 سنة من الآن -

219
00:28:06,291 --> 00:28:08,440
،50سنة من الآن
تقصد بالمستقبل بعد 50 سنة؟

220
00:28:08,474 --> 00:28:10,506
.أجل -
أنا أرسلتك من المستقبل؟ -

221
00:28:10,507 --> 00:28:12,451
.أجل -
!هزلٌ بيِّن -

222
00:28:13,485 --> 00:28:16,278
لو كنت تملك قواك
.لعلِمت أنّي أنطق بالصدق

223
00:28:16,279 --> 00:28:19,989
...أنّى علمت أنّي لا أملك
من أنت؟

224
00:28:20,022 --> 00:28:21,925
"أخبرتك" -
أنت من وكالة المخابرات؟ -

225
00:28:21,958 --> 00:28:23,049
"كلّا" -
.كنت تراقبني -

226
00:28:23,079 --> 00:28:26,796
،(إنّي أعرفك يا (تشارلز
.نحن صديقان منذ سنين

227
00:28:27,224 --> 00:28:29,582
.أعلم أن قواك ظهرت وأنت في التاسعة

228
00:28:29,746 --> 00:28:33,927
أعلم أنّك خِلت نفسك تُجَن حين
.بدأت تسمع كلّ الأصوات في رأسك

229
00:28:33,960 --> 00:28:39,091
ولم تدرك حتّى بلغت الـ12
.أن تلك الأصوات هي أفكار الآخرين

230
00:28:39,125 --> 00:28:40,944
أتودّني أن أكمل؟

231
00:28:42,141 --> 00:28:46,928
.لم أخبر أحدًا بهذا -
.ليس بعد، لكنّك ستفعل -

232
00:28:48,476 --> 00:28:53,551
حسنٌ، إنّك أثرت اهتمامي، ما مُرادك؟ -
.(يتحتّم أن نردع (ريفين -

233
00:28:55,805 --> 00:29:00,252
،أحتاج مساعدتك
.بل إنّنا نحتاج مساعدتك

234
00:29:04,224 --> 00:29:07,280
.أظنني يجب أن أفيق الآن

235
00:29:11,503 --> 00:29:13,910
"ما علاقتها بالأمر؟"

236
00:29:17,208 --> 00:29:23,560
إذن تقول أنّهم أخذوا قدرة
ريفين) وسخّروها كسلاح؟)

237
00:29:23,593 --> 00:29:26,707
.أجل -
.إنّها فريدة من نوعها -

238
00:29:26,926 --> 00:29:28,855
.أجل، هي كذلك

239
00:29:29,014 --> 00:29:31,961
.بالبداية قام الحرّاس باستهداف المتحوّلين

240
00:29:31,996 --> 00:29:35,815
ثم بدأوا يرصدون
المورّثات في غير المتحوّلين

241
00:29:35,848 --> 00:29:39,459
الذين سينجبون أبناء
.أو أحفاد متحوّلين في النهاية

242
00:29:39,477 --> 00:29:42,849
حاول بشر عديدون"
"مساعدتنا، فوقعت مذبحة

243
00:29:42,850 --> 00:29:45,343
.فتُركت المسؤوليّة بيد أسوأ البشر

244
00:29:45,586 --> 00:29:51,627
،لقد خضت حروبًا كثيرة
.إلّا أنّي لم أشهد مثيلًا لهذه

245
00:29:52,372 --> 00:29:53,797
.وكل ذلك يبدأ بها

246
00:29:53,832 --> 00:30:01,024
...لنقُل أنّي كُرمى لـ
.اخترت تصديقك ومساعدتك

247
00:30:01,058 --> 00:30:03,127
.ريفين) لن تنصت إليّ)

248
00:30:04,807 --> 00:30:08,733
.قلبها وروحها ينتميان لشخص آخر الآن

249
00:30:09,111 --> 00:30:14,437
.أعلم، ولهذا سنحتاج (ماغنيتو) أيضًا

250
00:30:14,785 --> 00:30:19,454
إيريك)؟ أتعرف مكانه؟) -
.أجل -

251
00:30:24,784 --> 00:30:28,630
.إنّه حيث ينتمي -
أهكذا الأمر؟ ستنسحب ببساطة؟ -

252
00:30:28,664 --> 00:30:31,028
،أعطيك الدرجة النهائيّة
.كما قلتُ، إنّك نافذ البصيرة

253
00:30:31,029 --> 00:30:35,036
البروفيسور الذي أعرفه ما كان
سيتخلّى عن أحد ضلّ سبيله

254
00:30:35,037 --> 00:30:37,332
.وبالأخص أحد أحبّه

255
00:30:39,636 --> 00:30:42,869
.أتعلم، أظنني أذكرك الآن

256
00:30:43,066 --> 00:30:47,464
أجل، جئناك منذ
.مدّة طويلة ناشدين عونك

257
00:30:47,665 --> 00:30:51,317
:سأقول لك ما قلته لنا يومئذٍ

258
00:30:52,738 --> 00:30:54,455
!اغرب عن وجهي

259
00:30:54,488 --> 00:30:56,187
!أنصت إليّ أيّها الحثالة

260
00:30:56,263 --> 00:31:00,538
إنّي قطعت طريقًا طويلًا وشهدت
.أناسًا كُثُر يهلكون، أخيار وأصدقاء

261
00:31:00,738 --> 00:31:03,481
إن كنت ستعكف
على رثاء الذات ولا تفعل شيئًا

262
00:31:03,492 --> 00:31:06,700
فستشهد الأمر نفسه، مفهوم؟

263
00:31:10,647 --> 00:31:13,192
.الموت حقّ علينا جميعًا في ميعاد ما

264
00:31:17,372 --> 00:31:19,675
.أخبرتك أنّه لا يوجد بروفيسور هنا

265
00:31:20,906 --> 00:31:23,374
ماذا جرى له بحقّ السّماء؟

266
00:31:26,968 --> 00:31:32,543
،خسر كلّ شيء"
"إيريك) و(ريفين) وساقيه)

267
00:31:33,057 --> 00:31:35,997
شيّدنا المدرسة
.والمختبرات وهذا المكان بأسره

268
00:31:36,031 --> 00:31:42,219
وبعد أوَّل فصل دراسيّ
.زادت حرب (فياتنام) سوءًا

269
00:31:42,443 --> 00:31:46,252
العديد من المعلّمين والطلّاب الأكبر
.سنًّا خضعوا للتجنيد الإجباريّ

270
00:31:46,823 --> 00:31:50,326
،ذلك كسره بحقّ
.فانعزل مع نفسه

271
00:31:51,078 --> 00:31:55,292
،وددت أن أساعد بفعل شيء"
"فصممت مصلًا يعالج عموده الفقري

272
00:31:55,326 --> 00:32:00,192
مشتق من ذات المعادلة
.التي تساعدني على التحكُّم بتحوُّلي

273
00:32:00,527 --> 00:32:06,562
أتعاطى ما يكفي للحفاظ على
.توازني، لكنّه يتعاطى أكثر من اللّازم

274
00:32:06,595 --> 00:32:10,214
،حاولت أن أثنيه عن ذلك"
"إلّا أنّه لم يسعه احتمال الألم

275
00:32:10,440 --> 00:32:17,022
الأصوات، العلاج يعيد
.له ساقيه، إلّا أن ذلك غير كافٍ

276
00:32:17,185 --> 00:32:18,291
...إنّه

277
00:32:20,430 --> 00:32:23,528
.إنّه فقد أكثر مما يُطاق

278
00:32:34,910 --> 00:32:37,209
"ألستَ خائفًا منّي؟"

279
00:32:37,243 --> 00:32:41,222
لطالما آمنتُ أنّي لستُ"
"الوحيد في العالم

280
00:32:41,222 --> 00:32:43,989
"(تشارلز إكسافير)"

281
00:32:45,061 --> 00:32:46,514
.(ريفين)

282
00:32:47,488 --> 00:32:49,738
إنّك جائعة ووحيدة؟

283
00:32:49,739 --> 00:32:53,748
خذي أيّما تشائين، لدينا وفرة
.من الطعام ولستِ مضطرّة للسرقة

284
00:32:54,559 --> 00:33:00,994
بالواقع، لستِ مضطرّة
.للسرقة مجددًا، وهذا وعد

285
00:33:05,716 --> 00:33:08,338
"سأساعدك على الوصول إليها"

286
00:33:09,292 --> 00:33:12,623
ليس من أجل أيّ من
.مشاهدك المستقبليّة، بل من أجلها

287
00:33:12,657 --> 00:33:13,933
.عدل ورضا

288
00:33:15,068 --> 00:33:20,042
،(أحذّرك بأنّك لا تعرف (إيريك
.ذاك الرجل وحش قاتل

289
00:33:20,043 --> 00:33:24,166
أتحسب أن بوسعك إقناع
ريفين) بالتغيّر والعودة للبيت؟)

290
00:33:24,167 --> 00:33:25,730
!هذا بديع

291
00:33:26,252 --> 00:33:32,606
لكن لمَ تظنّ أن بوسعك تغييره؟ -
.لأنّك و(إيريك) أرسلتماني لهنا معًا -

292
00:33:34,893 --> 00:33:38,109
الغرفة التي يحتجزونه فيها بُنيت"
"أثناء الحرب العالميّة الثانية

293
00:33:38,143 --> 00:33:39,734
"حين كان لديهم عجز في الفولاذ"

294
00:33:39,767 --> 00:33:43,456
لذا أُسست من الخرسانة"
"والرمل الخالصين بدون معدن

295
00:33:43,489 --> 00:33:49,085
وإنّه مُحتجز تحت أكثر بناء مشدد"
"الحراسة في الكوكب بـ 100 طابق

296
00:33:49,086 --> 00:33:50,917
لمَ عساه هناك؟

297
00:33:52,006 --> 00:33:54,162
ماذا؟ هل نسي ذِكر ذلك؟

298
00:33:55,440 --> 00:33:58,725
.(جون كينيدي) -
.هو اغتاله -

299
00:33:59,190 --> 00:34:01,914
كيف بغير ذلك تفسّر تعرّج
رصاصة عبر الهواء بشكل إعجازيّ؟

300
00:34:01,915 --> 00:34:04,451
(لطالما كانت لـ (إيريك
.طريقة مميّزة مع الأسلحة الناريّة

301
00:34:04,469 --> 00:34:07,387
أموقن أنّك تودّ مواصلة هذا؟ -
.حسنٌ، هذه خطّتك، لا خطّتي -

302
00:34:07,388 --> 00:34:11,236
ليست لدينا أيّة
.مصادر تدخلنا أو تخرجنا

303
00:34:11,561 --> 00:34:15,009
.أنا و(هانك) فحسب -
.إنّي أعرف شخصًا -

304
00:34:15,145 --> 00:34:18,095
،أجل، سيكون شابًّا الآن
.(لقد نشأ خارج العاصمة (واشنطن

305
00:34:19,832 --> 00:34:23,657
،بوسعه دخول أيّ مكان
.أجهل فقط كيف سنجده

306
00:34:25,074 --> 00:34:28,335
هل استخدام (سيريبرو) خارج حدّ الطلب؟

307
00:34:29,948 --> 00:34:32,095
.لدينا دليل لأرقام الهاتف

308
00:34:32,406 --> 00:34:35,870
"(صناعات (تراسك"

309
00:34:38,333 --> 00:34:42,733
.ظننتك تتهيّأ لرحلتك يا سيّدي -
.جئت لأخذ بضعة ملفّات وحسب -

310
00:34:42,767 --> 00:34:46,297
هل هذا وشاح جديد؟
.إنّه جميل

311
00:34:46,303 --> 00:34:47,816
.شكرًا لك

312
00:35:48,624 --> 00:35:50,378
"اختبار أسلحة"

313
00:35:50,379 --> 00:35:52,491
"تقارير التشريح"

314
00:36:14,888 --> 00:36:16,806
.(د.(تراسك -
.لحظة واحدة -

315
00:36:19,247 --> 00:36:21,979
.(أضفنا بعض الأسماء لاجتماع (باريس

316
00:36:25,154 --> 00:36:26,705
.شكرًا لك

317
00:36:27,457 --> 00:36:32,214
هل ثمّة خطب يا سيّدي؟ -
.كلّا، لا شيء -

318
00:36:32,248 --> 00:36:36,948
هلّا تطبعين لي مخطط رحلتي؟
.لا أريد أن أفوّت أيّ شيء

319
00:36:44,744 --> 00:36:45,983
"هنا، هنا، هنا" -
"أين؟" -

320
00:36:45,984 --> 00:36:47,570
"هنا فحسب" -
"حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ" -

321
00:36:47,771 --> 00:36:49,538
،المرّة المقبلة سأقود
.حسنٌ، لا تعتَد على ذلك

322
00:37:07,039 --> 00:37:10,253
ماذا فعل الآن؟ سأحرر لكم
.شيكًا بقيمة ما أخذه أيًّا يكُن

323
00:37:10,287 --> 00:37:11,689
.نودّ مخاطبته فحسب

324
00:37:13,780 --> 00:37:18,056
.بيتر)، الشرطة هنا مجددًا)

325
00:37:24,723 --> 00:37:25,914
أحزروا أمرًا؟

326
00:37:25,947 --> 00:37:28,466
،لم أقترف أيّ شيء
.فقد لبثت هنا طيلة اليوم

327
00:37:29,619 --> 00:37:31,284
.اهدأ يا (بيتر)، لسنا شرطيّين

328
00:37:31,285 --> 00:37:33,518
طبعًا لستم شرطيّين، فلو كنتم
.شرطيّين لَما قدتم سيّارة مؤجَّرة

329
00:37:33,519 --> 00:37:36,763
كيف علمت أنّها مؤجَّرة؟ -
.تفقدت رخصك أثناء عبوركم من الباب -

330
00:37:36,764 --> 00:37:38,807
ولتمضية بعض الوقت
تفقدت عقد الإيجار خاصّتك

331
00:37:38,840 --> 00:37:40,876
،فرأيت أنّكم من خارج البلدة
أأنتم مباحث فدراليّة؟

332
00:37:41,634 --> 00:37:43,987
،كلّا، لستم شرطيّين
وما خطب ملاذ الغلمان الموهوبين هذا؟

333
00:37:43,988 --> 00:37:46,750
.تلك بطاقة عمل قديمة

334
00:37:47,058 --> 00:37:49,336
.حسنٌ، إنّه بديع -
.إنّه مزعج -

335
00:37:49,507 --> 00:37:50,466
ماذا، هل هو متنقِّل آنيّ؟

336
00:37:50,467 --> 00:37:54,787
،كلّا، إنّه سريع فحسب
.لكن حين عرفته، لم يكُن صغيرًا جدًّا

337
00:37:55,099 --> 00:37:57,004
.صغير؟ إنّك عجوز فحسب

338
00:37:57,916 --> 00:38:01,386
إذًا لا تخشى إظهار قدراتك؟ -
قدرات؟ أيّ قدرات؟ عمَّ تتكلَّم؟ -

339
00:38:01,928 --> 00:38:03,846
أرأيتم شيئًا غريبًا هنا؟

340
00:38:04,401 --> 00:38:06,764
.لن يصدقكم أحد إن أخبرتموه

341
00:38:10,365 --> 00:38:12,938
إذًا من أنتم وما مرادكم؟ -
.(نحتاج مساعدتك يا (بيت -

342
00:38:12,939 --> 00:38:13,891
بخصوص ماذا؟

343
00:38:13,892 --> 00:38:17,586
اختراق مؤسسة مشددة
.الحراسة وإخراج شخص

344
00:38:17,756 --> 00:38:20,763
تهريب سجين؟
.هذا غير قانونيّ كما تعلم

345
00:38:24,533 --> 00:38:26,324
.حسن، هذا فقط إن قُبض عليك

346
00:38:26,390 --> 00:38:31,194
إذًا ما منفعتي؟ -
.أنت يا مريض السرقة ستقتحم البنتاجون -

347
00:38:36,560 --> 00:38:41,093
وما أدراني أن بوسعي الوثوق فيكم؟ -
.لأنّنا مثلك تمامًا -

348
00:38:42,624 --> 00:38:43,583
.شوّفه

349
00:38:55,226 --> 00:38:57,283
.هذا بديع، إلّا أنّه مثير للاشمئزاز

350
00:38:57,284 --> 00:38:58,873
"وزارة الدفاع - البنتاجون"

351
00:38:58,936 --> 00:39:02,762
شُيِّد عام 1943، البنتاجون
.أكبر مبنى مكاتب في العالم

352
00:39:02,763 --> 00:39:07,920
يضم أكثر من 25 ألف موظف عسكريّ
.ويربض على مساحة 6 مليون قدم

353
00:39:08,350 --> 00:39:11,880
أين الحمام؟ -
.إنّه يحتاج دومًا للتبوُّل -

354
00:39:11,881 --> 00:39:14,477
حسنٌ، لحسن حظّك أن"
"ثمّة وفرة لتختار بينهم

355
00:39:14,478 --> 00:39:17,242
"...تم تأسيس البناء أثناء فترة الفصل لذا"

356
00:39:38,067 --> 00:39:39,256
"شكرًا لك"

357
00:39:39,722 --> 00:39:41,586
"لا يُسمح بالمعادن وراء هذه النقطة"

358
00:40:12,235 --> 00:40:14,342
أجل نستقبل إشارة بثّ
إذاعيّ بالأسفل هنا، ماذا يجري؟

359
00:40:14,343 --> 00:40:17,157
سحقًا، اتّصل بمسؤول
.الصيانة وأنزله إلى هنا

360
00:41:05,861 --> 00:41:06,401
"احذر من الزجاج"

361
00:41:07,164 --> 00:41:08,720
"احذر من الزجاج"

362
00:42:13,339 --> 00:42:18,011
،ستنفتح هذه البوّابة خلال 3 ثوانٍ
.ثم سيدخل 20 حارسًا ويقتلوننا

363
00:42:18,972 --> 00:42:21,709
.أعلم، فهذا ما أنتظره -
ماذا تفعل؟ -

364
00:42:21,742 --> 00:42:24,073
.أثبّت رقبتك كيلا تصاب بمَصْع -
ماذا؟ -

365
00:42:24,304 --> 00:42:27,126
.مَصْع

366
00:42:31,232 --> 00:42:32,548
!لا تحرّكا ساكنًا

367
00:42:46,683 --> 00:42:49,826
،إنّك بخير، وعكة وستزول
.هذا يحدث للجميع

368
00:42:51,340 --> 00:42:54,739
،إنّك حتمًا اقترفت جُرمًا جسيمًا
بما أجرمت؟

369
00:42:55,083 --> 00:42:57,574
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

370
00:42:57,607 --> 00:43:00,576
لمَ أوردوك هناك؟ -
.لقتل الرئيس -

371
00:43:01,860 --> 00:43:04,347
!عجبًا، سحقًا

372
00:43:04,702 --> 00:43:08,131
ذنبي الوحيد
.هو قتالي لأجل أناس مثلنا

373
00:43:08,132 --> 00:43:09,798
أتمارس الكاراتيه؟
أأنت لاعب كاراتيه؟

374
00:43:10,087 --> 00:43:13,826
.لا أعرف الكاراتيه، لكنّي أعرف الجنون

375
00:43:14,232 --> 00:43:17,474
سيّداتي وسادتي، يا فتيان ويا فتيات
.نحن في وضع خطر

376
00:43:17,508 --> 00:43:23,626
...إنّنا نخلي الطابق بأكمله، لكيّ
.لكيّ أؤمّن أنا ومساعدي السجين

377
00:43:23,660 --> 00:43:24,137
من أنتما؟

378
00:43:24,171 --> 00:43:28,508
،"نحن العمليّات الخاصّة لـ"سي بي
."إف.إي"، "سي.أي.إي"

379
00:43:28,541 --> 00:43:30,735
انظرا، ربّما لم
تسمعاني في بداية كلامي

380
00:43:30,736 --> 00:43:34,169
لكن يتحتّم أن تفهما أنّنا
.تحت وضع إغلاق تأمينيّ كامل

381
00:43:34,202 --> 00:43:36,276
.يتحتّم أن نذهب للطابق الثالث

382
00:43:42,665 --> 00:43:44,542
آسف، هل انتهيت؟

383
00:43:49,345 --> 00:43:53,044
.أخبروني أنّك تتحكّم بالمعادن -
أخبروك؟ -

384
00:43:55,415 --> 00:43:59,589
أتعلم، عرفت أمي ذات
.يوم رجلًا بوسعه فعل ذلك

385
00:44:01,044 --> 00:44:04,145
.آسف، لكنّي لا أستحسن العنف

386
00:44:06,764 --> 00:44:08,413
.(تشارلز)

387
00:44:14,475 --> 00:44:17,624
أنا أيضًا تسرّني رؤيتك
.يا صديقي القديم، وإنّك تسير

388
00:44:17,658 --> 00:44:19,236
.لا فضل لك في ذلك

389
00:44:20,557 --> 00:44:23,303
أنت آخر شخص في العالم
.توقّعت رؤيته اليوم

390
00:44:23,336 --> 00:44:26,567
صدّقني، لَما جئت هنا
.لو لم اُضطرّ لذلك

391
00:44:26,601 --> 00:44:30,001
إن أخرجناك من هنا
.فسنتصرّف بطريقتي، بدون قتل

392
00:44:30,035 --> 00:44:33,438
.لا خوذة، لا يمكنني الرفض حتّى إن شِئتُ

393
00:44:33,471 --> 00:44:39,753
،لن أدخل هذه الرأس مجددًا
.(أحتاج لوعدك يا (إيريك

394
00:44:42,439 --> 00:44:46,036
.إيّاكم أن يتحرّك أحد -
.اثبتوا في أماكنكم -

395
00:44:47,715 --> 00:44:49,403
تشارلز)؟) -
.لا تتحرّكوا -

396
00:44:49,437 --> 00:44:51,742
.ارفعوا أياديكم أو سنطلق النار

397
00:44:51,776 --> 00:44:53,308
.(جمّدهم يا (تشارلز -
.لا يمكنني -

398
00:44:53,309 --> 00:44:54,906
.ارفعوا أياديكم

399
00:44:59,043 --> 00:45:00,332
.لا

400
00:45:12,639 --> 00:45:17,528
*ليت بإمكاني اكتناز الوقت في قنّينة*

401
00:45:17,529 --> 00:45:22,470
*...لكان أوَّل شيء أفعله*

402
00:45:22,471 --> 00:45:32,517
هو اكتناز كلّ يوم حتّى ينقضي الأبد*
*لأمضيهم معك فحسب

403
00:45:32,559 --> 00:45:42,629
،ليت بإمكاني جعل الأيّام تدوم للأبد*
*ويا ليت بوسع الكلمات تحقيق الأماني

404
00:45:43,062 --> 00:45:53,014
،لاكتنزت كلّ يوم مثل كنزٍ*
*ثم ثانيةً أمضيهم معك

405
00:45:53,100 --> 00:46:00,990
لكن يبدو أنّه لا يتوافر وقت كافٍ لفعل*
*الأشياء التي تودّ فعلها حالما تجدها

406
00:46:03,892 --> 00:46:10,865
بحثت فيما حولي كفاية لأدرك*
*أنّك من أودّ تمضية الوقت معه

407
00:46:48,773 --> 00:46:49,959
.شكرًا يا غلام

408
00:46:54,291 --> 00:46:57,601
.بيتر)، شكرًا جزيلًا لك، توخَّ الحذر)

409
00:46:57,635 --> 00:47:00,161
،رأيت خطّة رحلتكم الجويّة في قمرة القيادة
لمَ عساكم ذاهبون لـ (باريس)؟

410
00:47:06,864 --> 00:47:08,303
مُعاهدة سلام"
"(سيتم توقيعها في (باريس

411
00:47:10,960 --> 00:47:13,236
.تصوّرهم لو كانوا معدنيّين

412
00:47:13,897 --> 00:47:16,068
.أسدني معروفًا وأعدها من أجلي -
.حسنٌ -

413
00:47:16,101 --> 00:47:19,518
.بيتر)، قُد بتروّي)

414
00:47:20,007 --> 00:47:22,593
من أين جاؤوا بك؟

415
00:47:22,923 --> 00:47:28,267
،سيصعب عليك تصديق ذلك
.إلّا أنّك أرسلتني

416
00:47:28,301 --> 00:47:32,338
.أنت و(تشارلز)، من المستقبل

417
00:47:53,167 --> 00:47:58,429
كيف فقدت قواك؟ -
.دواء عمودي الفقري عالج بصمتي الوراثيّة -

418
00:48:00,714 --> 00:48:03,599
ضحّيت بقدراتك ليتسنّى لك السير؟

419
00:48:04,011 --> 00:48:07,297
.ضحّيت بقدراتي ليتسنّى لي النوم

420
00:48:09,395 --> 00:48:12,461
وما أدراك بذلك؟ -
.فقدت نصيبي -

421
00:48:12,759 --> 00:48:16,607
!(جفف عينيك يا (إيريك
.هذا لا يبرر ما فعلتَه

422
00:48:16,641 --> 00:48:20,542
.إنّك لا تعلم ما فعلتُه -
.أعلم أنّك أخذت أعزّ ما أملك -

423
00:48:20,576 --> 00:48:23,119
ربّما تعيّن أن تكافح
.على نحوٍ أشدّ لأجلهم

424
00:48:23,153 --> 00:48:25,750
.إن تريد القتال يا (إيريك) فسأقاتلك -
.اجلس -

425
00:48:25,783 --> 00:48:28,159
.دعه يأتي -
.إنّك تخلّيت عنّي -

426
00:48:28,192 --> 00:48:30,905
.أخذتها بعيدًا وتخلّيت عنّي

427
00:48:30,939 --> 00:48:37,073
(أنجل)، (أزازل)، (إما)، (بانشي)

428
00:48:38,016 --> 00:48:41,699
أخوتنا وأخواتنا
.من المتحوّلين كلّهم موتى

429
00:48:44,508 --> 00:48:47,794
وآخرون لا يحصيهم العدّ
.أُجريت عليهم التجارب، وذُبحوا

430
00:48:47,828 --> 00:48:50,301
.(إيريك) -
أين كنت يا (تشارلز)؟ -

431
00:48:50,335 --> 00:48:55,243
،اُفترض أن نحميهم
أين كنت حين احتاجك قومك؟

432
00:48:55,277 --> 00:48:59,935
،(كنت مختبئًا أنت و(هانك
.تتظاهر بكونك شخصًا لست عليه

433
00:49:00,385 --> 00:49:01,469
.(إيريك)

434
00:49:02,994 --> 00:49:05,824
.إنّك هجرتنا جميعًا

435
00:49:25,088 --> 00:49:27,319
.إذًا إنّك كنت معتوهًا دومًا

436
00:49:29,172 --> 00:49:32,508
.أفهم أنّنا صديقان صدوقان بالمستقبل

437
00:49:33,724 --> 00:49:37,004
أمضيت سنين مديدة
.أحاول الإطاحة بك يا صاح

438
00:49:37,038 --> 00:49:40,189
كيف سرى معك ذلك؟ -
.إنّك مثلي -

439
00:49:41,709 --> 00:49:43,566
.إنّك تجيد النجاة

440
00:49:46,964 --> 00:49:48,434
أتودّ ترتيب كلّ هذه الفوضى؟

441
00:49:50,469 --> 00:49:53,000
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"(باريس)"

442
00:50:06,638 --> 00:50:10,952
،حضرة اللّواء، يجب أن تتروّى
.فإن لدينا يومًا مشهودًا غدًا

443
00:50:11,623 --> 00:50:13,922
.إنّنا نحتفل يا حضرة النقيب

444
00:50:13,923 --> 00:50:17,597
،لا يفوز المرء كلّ يوم بحرب
.ناهيك عن كونها ضد الملاعين الأمريكيّين

445
00:50:19,295 --> 00:50:21,108
.سأجلب قنّينة أخرى

446
00:50:37,516 --> 00:50:41,247
.خالص اعتذاري -
.أؤكّد لك أنّه كان خطأي -

447
00:50:42,311 --> 00:50:46,042
.إنّك تتحدّثين الفياتناميّة -
.إنّي مترجمة فوريّة -

448
00:50:46,147 --> 00:50:48,920
.إنّي أتحدّث لغاتٍ عديدة

449
00:50:49,983 --> 00:50:54,674
،اسمحي لي أن أبتاع لك مشروبًا آخر
.ما لم تكوني هنا برفقة أحد

450
00:50:54,778 --> 00:50:57,313
.إنّي بمفردي

451
00:50:58,352 --> 00:51:00,702
.قنّينة (جوني ووكر) من فضلك

452
00:51:14,917 --> 00:51:18,649
أستحضر مؤتمر القمّة غدًا؟

453
00:51:19,712 --> 00:51:26,801
.فتاة جميلة مهتمّة بالسياسة

454
00:51:26,801 --> 00:51:29,697
.المظهر قد يخدع

455
00:51:31,914 --> 00:51:35,268
هلّا تريني المزيد يا حبيبتي؟

456
00:51:36,594 --> 00:51:39,808
هلّا تخلعين ثيابك؟

457
00:51:51,306 --> 00:51:55,120
ما الأمر يا حبيبي؟
ألا تحسبني أبدو جميلة هكذا؟

458
00:52:21,847 --> 00:52:23,291
"مراسم مؤتمر (باريس) للسلام"

459
00:52:39,464 --> 00:52:42,281
أتودّ أن نلعب مباراة؟
.لقد مرّت مدّة

460
00:52:42,304 --> 00:52:44,799
.لستُ بمزاج لمباريات، شكرًا لك

461
00:52:50,577 --> 00:52:53,560
.لم أحتسِ رشفة حقيقيّة منذ 10 سنوات

462
00:53:05,646 --> 00:53:09,567
.لم أقتل الرئيس -
.(الرصاصة تعرّجت يا (إيريك -

463
00:53:09,830 --> 00:53:14,568
،لأنّي كنت أحاول إنقاذه
.لقد نالوا منّي قبلما أفعل

464
00:53:14,629 --> 00:53:17,704
لمَ كنت تحاول إنقاذه؟ -
.لأنّه كان واحدًا منّا -

465
00:53:28,902 --> 00:53:34,619
،حتمًا تخالني مُغفّلًا جدًّا
.لطالما قلنا أنّهم سيطاردوننا

466
00:53:34,710 --> 00:53:38,412
لم أتصوّر قطّ أن يستخدموا البصمة
.الوراثيّة لـ (ريفين) كيّ يفعلوا ذلك

467
00:53:39,049 --> 00:53:41,332
متى آخر مرّة رأيتها؟

468
00:53:43,677 --> 00:53:45,994
.(يوم غادرتُ إلى (دالاس

469
00:53:46,332 --> 00:53:47,770
وكيف كان حالها؟

470
00:53:49,291 --> 00:53:54,371
.قويّة ومندفعة ووفيّة

471
00:53:54,372 --> 00:53:56,830
كيف... كيف كان حالها؟

472
00:53:59,118 --> 00:54:00,945
...كانت

473
00:54:01,671 --> 00:54:03,205
...كنّا

474
00:54:06,652 --> 00:54:09,682
.أدرك لمِا كانت تعني لك الكثير

475
00:54:11,428 --> 00:54:13,896
.(يجب أن تفخر بها يا (تشارلز

476
00:54:14,349 --> 00:54:18,085
.إنّها طليقة تحارب في سبيل قضيّتنا -
.بل قضيّتك -

477
00:54:18,714 --> 00:54:22,715
.الفتاة التي ربّيتها لم يكُن بوسعها القتل -
.لم تربِّها، بل إنّك نشأت معها -

478
00:54:22,716 --> 00:54:25,295
هي لم تحتمل أن تظلّ طفلة
.صغيرة للأبد، ولهذا غادرت

479
00:54:25,296 --> 00:54:29,139
.غادرت لأنّك سيطرت على عقلها

480
00:54:29,695 --> 00:54:32,413
.تلك ليست قدرتي

481
00:54:33,651 --> 00:54:38,080
.لقد اختارت بنفسها -
لكنّنا نعلم الآن مآل هذا الاختيار، صحيح؟ -

482
00:54:38,114 --> 00:54:43,040
،ستقتل (تراسك) وسيأسرونها
.ثم سيبيدوننا عن بكرة أبينا

483
00:54:43,461 --> 00:54:49,263
ليس إن وصلنا إليها أوّلًا
.وغيّرنا التاريخ غدًا

484
00:54:53,592 --> 00:54:56,214
.(إنّي آسف يا (تشارلز

485
00:54:59,894 --> 00:55:03,005
.إنّي حقًّا آسف على ما جرى

486
00:55:06,357 --> 00:55:08,801
.مرّت مدّة منذ لعبت

487
00:55:11,031 --> 00:55:13,238
.سأرأف بك

488
00:55:13,830 --> 00:55:16,653
.ربّما نحظى في النهاية بنزال عادل

489
00:55:17,166 --> 00:55:19,202
.ابدأ أنت باللّعب

490
00:55:32,907 --> 00:55:37,121
دبلوماسيّون من كلّ أنحاء العالم"
"(يصلون اليوم فندق (رويال

491
00:55:37,154 --> 00:55:42,889
إنّه يوم تاريخيّ، حيث النهاية الرسميّة"
"(لتدخُّل (أميركا) العسكريّ في (فياتنام

492
00:55:43,136 --> 00:55:47,262
،(ها هنا وزير خارجية جنوب (فياتنام"
"(مع وجهاء آخرين من جنوب (فياتنام

493
00:55:48,076 --> 00:55:50,357
.المؤتمر سيبدأ بعد ساعة

494
00:55:50,358 --> 00:55:53,860
أعدّ الفندق قاعة خاصّة لك
.بالأعلى لضيوفك المخصوصين

495
00:55:53,861 --> 00:55:55,067
.سيكون ثمّة متّسع زمنيّ وفير

496
00:55:59,393 --> 00:56:02,828
،مساء الخير جميعًا ومرحبًا
.شكرًا على مجيئكم

497
00:56:03,531 --> 00:56:06,268
.أهنّئكم على الفوز بهذه الحرب

498
00:56:06,681 --> 00:56:12,206
الآن أعلم أنّكم ستتصافحون وتلتقطون
.الصور بالأسفل، لذا سأعمَد لصلب الموضوع

499
00:56:13,623 --> 00:56:15,790
.ثمّة عدوّ جديد طليق

500
00:56:15,791 --> 00:56:18,400
عدّو سيجعل ترسانات"
"أسلحتكم عديمة النفع

501
00:56:18,433 --> 00:56:21,969
وسيجعل جيوشكم عديمة القوّة
.وبلادكم بلا دفاع

502
00:56:27,399 --> 00:56:30,847
،سنحتاج سلاحًا جديدًا لهذه الحرب"
"إنّي أسمّيهم الحرّاس

503
00:56:32,724 --> 00:56:36,724
سُمّيوا باسم الحرّاس القدماء
.الذين حرسوا بوّابات القلاع

504
00:56:38,407 --> 00:56:41,417
إنّهم يتحلّون بقدرات
الطيران لطائرة (هيريير) نفّاثة

505
00:56:42,177 --> 00:56:46,154
مزوّدون ببنادق بوسعها إطلاق
أكثر من 2000 طلقة بالدقيقة

506
00:56:46,188 --> 00:56:48,328
.من الذخائر الخزفيّة الحراريّة

507
00:56:48,361 --> 00:56:53,100
لكنّكم قد تجدون نفس الحجم والقوّة
.(والسرعة في طائرات (لوكهيد) أو (بوينغ

508
00:56:53,133 --> 00:56:58,935
كلّا، فإن الميزة الفريدة للحرّاس تكمن
.بقدرتهم على رصد مورّث المتحوّلين

509
00:56:59,149 --> 00:57:03,434
نظام إرشاد مورّثاتيّ يمكنه رصد
وتدمير الهدف خلال نصف ميل

510
00:57:03,435 --> 00:57:06,384
ولن يطلق النار"
"إلّا لدى التعرّف على الهدف

511
00:57:06,452 --> 00:57:09,970
بهذا السلاح، لن ينتُج
.ضرر جانبيّ يُلم بالبشر

512
00:57:10,089 --> 00:57:13,203
إن شغّلته، فإن النظام
لن يمكنه حتّى التفعيل هنا

513
00:57:20,008 --> 00:57:23,555
.ما لم يكُن ثمّة متحوّل بيننا

514
00:57:32,074 --> 00:57:34,950
.حتمًا ثمّة خطأ من نوعٍ ما

515
00:57:36,067 --> 00:57:38,954
.آلاتي لا تخطئ

516
00:57:40,839 --> 00:57:42,220
ماذا تكون؟

517
00:57:43,461 --> 00:57:44,420
.أؤكّد لك

518
00:57:47,221 --> 00:57:48,420
.كلّا، لا تطلقوا عليه النار

519
00:57:48,421 --> 00:57:51,664
.أؤكّد لك أنّي أجهل عما تتكلّم

520
00:58:24,594 --> 00:58:25,553
.(ريفين)

521
00:58:30,656 --> 00:58:31,510
.(ريفين)

522
00:58:31,747 --> 00:58:32,837
.(ريفين)

523
00:58:36,525 --> 00:58:37,560
.(ريفين)

524
00:58:39,820 --> 00:58:44,557
.(تشارلز) -
.أنا و(إيريك) جئنا من أجلك معًا -

525
00:58:45,047 --> 00:58:47,626
.لم أتوقّع رؤيتك مجددًا

526
00:58:47,627 --> 00:58:51,100
قطعت لك وعدًا منذ"
"زمن طويل بأنّي سأحميك

527
00:58:51,101 --> 00:58:54,265
"...إلّا إنّي لم أحميك، وأعلم"

528
00:58:58,575 --> 00:59:00,361
!(وولفرين)

529
00:59:03,306 --> 00:59:06,549
.سأبقيك آمنة بعيدًا عن أياديهم

530
00:59:09,960 --> 00:59:11,237
.(إيريك)

531
00:59:12,372 --> 00:59:15,288
إيريك)، ماذا تفعل؟)

532
00:59:16,141 --> 00:59:17,356
.أؤمن مستقبلنا

533
00:59:17,953 --> 00:59:22,548
،(سامحيني يا (ميستيك
.طالما أنت حيّة فلن نكون آمنين

534
00:59:23,621 --> 00:59:26,330
.(إيريك) -
.استخدم قواك يا (تشارلز)، أوقفه -

535
00:59:26,639 --> 00:59:27,598
.لا يمكنه

536
00:59:57,322 --> 01:00:00,295
،إنّه ينزلق عائدًا
.إنّي أفقده

537
01:00:39,915 --> 01:00:41,452
!(سترايكر)

538
01:00:41,453 --> 01:00:44,416
ذات يوم سينهي أحد"
"ما بدأتُه يا (وولفرين)، ذات يوم

539
01:00:49,720 --> 01:00:50,818
.إنّي أكبح حركته

540
01:01:03,007 --> 01:01:03,967
.لا

541
01:01:05,119 --> 01:01:06,575
!(إيريك)

542
01:01:16,154 --> 01:01:17,113
أين أنا؟

543
01:01:19,695 --> 01:01:23,147
كيف جئت هنا بحقّ السّماء؟ -
.ماذا؟ إنّك جئت إلينا -

544
01:01:23,407 --> 01:01:25,439
من أنت؟ -
.(تشارلز) -

545
01:01:25,472 --> 01:01:27,920
.(تشارلز إكسافير) -
.لستُ أعرفك -

546
01:01:28,652 --> 01:01:30,331
ما هذا بحقّ السّماء؟

547
01:01:30,364 --> 01:01:34,387
،يمكنني تدبر أمره
.(فاذهب وأوقف (إيريك

548
01:01:34,936 --> 01:01:37,365
.إيريك)، أتوسّل إليك) -
.إنّي آسف -

549
01:01:37,366 --> 01:01:38,871
!(إيريك)

550
01:01:56,667 --> 01:01:59,224
(أنت (لوغان)، وهذا (هانك ماكوي
(وأنا (تشارلز إكسافير

551
01:01:59,257 --> 01:02:01,585
.إنّك أمضيت آخر يومين برفقتنا

552
01:02:04,469 --> 01:02:10,056
،إنّك متأثّر بعقار هلوسة
.ثمّة أحد أعطاك عقار هلوسة سيّء جدًّا

553
01:02:10,089 --> 01:02:11,011
صحيح؟

554
01:02:53,486 --> 01:02:56,112
.تماسك فحسب وسنجتاز هذا معًا

555
01:02:57,335 --> 01:02:59,381
.(ربّاه، (كيتي

556
01:03:00,366 --> 01:03:02,986
.إنّها مجروحة بجسامة

557
01:04:04,113 --> 01:04:06,357
.لقد استعدته

558
01:04:09,962 --> 01:04:13,347
!بروفيسرو -
ماذا جرى لك؟ -

559
01:04:13,981 --> 01:04:17,576
رأيت لتوّي امرءًا سينزل
.بي ألمًا جسيمًا ذات يوم

560
01:04:19,675 --> 01:04:22,226
أين (ريفين)؟ -
.ذهبت -

561
01:04:22,260 --> 01:04:23,960
ماذا؟ -
.يتحتّم أن نخرج من هنا -

562
01:04:24,709 --> 01:04:26,955
"...نودّ العلم إن كانت هناك أيّة علاقة بـ"

563
01:04:33,138 --> 01:04:37,781
مؤتمر سلام (باريس) تمّت مقاطعته"
"أمس من قبل مُعتدين مجهولين

564
01:04:37,815 --> 01:04:39,936
"لم يشهد لهم العالم مثيلًا"

565
01:04:39,970 --> 01:04:42,944
جثمت الهيستيريا الجماعيّة"
":على الأمة، بينما يتساءل الناس

566
01:04:42,978 --> 01:04:44,992
"من أين جاؤوا؟ وهل سيعودون؟"

567
01:04:45,026 --> 01:04:47,815
:والسؤال الأهم"
"هل هم عدوّ أم صديق؟

568
01:04:48,140 --> 01:04:50,214
(كان معكم مراسل قناة (لندن"
"توبي إليوت) الذي)

569
01:04:50,215 --> 01:04:52,748
قدّم تقريره من مؤتمر"
"باريس) للسلام الذي عُقد أمس)

570
01:04:53,684 --> 01:04:57,304
ماذا نواجه بحقّ السّماء؟
.أوقفوا التسجيل

571
01:04:57,337 --> 01:05:03,218
(منذ يومين هرب هذا الرجل (إيريك لانشر
.من سجن مشدد الحراسة داخل البنتاجون

572
01:05:03,252 --> 01:05:06,849
نحسَب تلك المرأة
.(مساعدة سابقة لـ (لانشر

573
01:05:06,882 --> 01:05:10,797
.كانا معًا في (كوبا) يوم الأزمة عام 1962

574
01:05:10,831 --> 01:05:14,325
"(هو أيضًا تورّط في اغتيال (كيندي"

575
01:05:15,387 --> 01:05:18,719
ماذا عن المخلوق؟ -
.نجهل ماهيّته يا سيّدي -

576
01:05:18,753 --> 01:05:21,051
.إنّنا بالواقع نجهل ماهيّتهم جميعًا

577
01:05:21,084 --> 01:05:26,168
.بل إنّنا نعلم، هم مُتحوّلون

578
01:05:26,683 --> 01:05:30,451
.هو قادر على التحكُّم بالمعادن

579
01:05:30,452 --> 01:05:33,915
وحسب علمي فأغلب
.أسلحتكم صنيعة المعادن

580
01:05:33,916 --> 01:05:37,598
أما هي، فإنّها قادرة
.على التحوُّل لأيّ امرئ

581
01:05:37,720 --> 01:05:42,132
،لواء، عميل سريّ
.وحتّى أنت يا فخامة الرئيس

582
01:05:42,185 --> 01:05:46,950
بوسعها دخول مكتبك والأمر
.بضربة نوويّة إن مال مزاجها لذلك

583
01:05:46,951 --> 01:05:51,581
.وهذان فقط اثنان منهما -
ألدينا أيّة إجراءات مضادة، أيّ دفاع؟ -

584
01:05:51,615 --> 01:05:54,186
.ترقّبت أن تسألني هذا السؤال

585
01:05:54,516 --> 01:05:59,054
،هذا برنامج تجريبيّ يا سيّدي
.وإنّه مستبعد بشدّة

586
01:06:06,560 --> 01:06:09,329
تخبرني أن أولئك
المتحوّلين طلقاء في العالم

587
01:06:09,363 --> 01:06:11,767
وأن أفضل دفاع لدينا
هو أولئك الآليّون الضخام؟

588
01:06:11,769 --> 01:06:16,296
،العديد من المتحوّلين يبدون مثلنا
.أما حرّاسي بوسعهم تمييزهم

589
01:06:16,627 --> 01:06:18,663
.لديّ 8 نماذج أوليّة مستعدّة للعمل

590
01:06:18,696 --> 01:06:23,050
إنّهم مصنوعون من (بوليمر) عصر
.الفضاء بدون مثقال ذرّة من معدن

591
01:06:28,843 --> 01:06:32,770
أريد إجراء تجربة عمليّة، أودّ إعلام
.العالم بأنّنا قادرون على حمايتهم

592
01:06:32,967 --> 01:06:34,413
ماذا نحتاج لتشغيل هذه الآلات؟

593
01:06:34,414 --> 01:06:38,700
،أعطيت هذا الرقم سلفًا لمجلس الشيوخ
.إلّا أنّهم للأسف آثروا رفضي

594
01:06:39,066 --> 01:06:41,715
إعادة تشغيلهم
.ستتطلّب مبلغًا أكثر قليلًا

595
01:06:41,749 --> 01:06:42,641
.لك أيّما تحتاج

596
01:06:42,674 --> 01:06:50,259
،شيء أخير، إن أمكننا أسرهم
.فإنّي أريدها لأغراض بحثيّة طبعًا

597
01:06:55,708 --> 01:06:57,175
!يا للشناعة

598
01:06:57,626 --> 01:07:01,358
ما قصدك؟ -
.أن يولد المرء بهذا الحال -

599
01:07:01,462 --> 01:07:02,755
حقًّا؟

600
01:07:02,789 --> 01:07:07,112
أيمكنك تصوُّر النظر في المرآة
ورؤية تلك المخلوقة تحملق فيكِ؟

601
01:07:08,596 --> 01:07:11,716
.أجل، يمكنني

602
01:07:13,354 --> 01:07:15,743
من أين عساها جاءت برأيك؟

603
01:07:16,519 --> 01:07:18,620
أتحسبين أن لديها عائلة؟

604
01:07:20,049 --> 01:07:24,270
.أجل، لديها

605
01:08:09,695 --> 01:08:13,717
،إن رأيتُ مسمارًا يتحرّك
.فسأنشب هذه في عنقك

606
01:08:14,262 --> 01:08:17,369
كيف وجدتني؟ -
.علّمتني فأحسنت تعليمي -

607
01:08:17,669 --> 01:08:20,706
مرّت مدّة طويلة منذ كنّا
.متقاربين بهذا المدى

608
01:08:21,391 --> 01:08:24,458
.اشتقت إليك -
.إنّك حاولت قتلي -

609
01:08:24,595 --> 01:08:28,993
.لكيّ يعيش بقيّتنا -
ما قصدك؟ -

610
01:08:29,786 --> 01:08:31,810
.تلقّينا رسالة من المستقبل

611
01:08:31,843 --> 01:08:36,496
.إيّاك أن تكذب عليّ -
.لم أكذب، ولن أكذب -

612
01:08:37,892 --> 01:08:42,598
سخّر البشر دماءك ومورّثاتك
.لصنع سلاح يبيدنا جميعًا

613
01:08:42,852 --> 01:08:45,751
ما فعلت إلّا ما ظننتُه
.ضروريًّا لتأمين مستقبلنا

614
01:08:45,785 --> 01:08:49,583
إذًا ماذا يمنعني عن قتلك
فورًا وتأمين مستقبلي؟

615
01:08:50,277 --> 01:08:51,731
.لا شيء

616
01:08:52,571 --> 01:08:55,844
،هذا لم يعُد يهم
.فهم يملكون بصمتك الوراثيّة

617
01:08:56,099 --> 01:08:59,515
.دماؤك كانت في الشارع -
ذنب من هذا؟ -

618
01:09:00,377 --> 01:09:04,840
.ذنبي، لقد رأيتُ خططهم

619
01:09:04,874 --> 01:09:10,223
،إنّهم يصنعون سلاحًا
.والآن يملكون ما يحتاجون لتطويره

620
01:09:11,312 --> 01:09:15,533
يتحتّم أن نضرب الآن
.طالما ما تزال لنا اليد العليا

621
01:09:17,259 --> 01:09:20,728
رأيتُ أصدقاء
.(لا يحصيهم العدّ يموتون يا (إيريك

622
01:09:20,802 --> 01:09:25,461
،لا أريدها حربًا
.إنّما أريد قاتلهم فحسب

623
01:09:25,494 --> 01:09:30,523
إنّها حرب، ماذا دهاك؟

624
01:09:31,229 --> 01:09:34,350
أفقدت صوابك على حين كنتُ غائبًا؟

625
01:09:35,153 --> 01:09:38,700
أما زلتِ (ريفين) التي يألفها (تشارلز)؟

626
01:09:39,348 --> 01:09:41,915
أم أنّك (ميستيك)؟

627
01:09:44,812 --> 01:09:50,536
.تراسك) هو العدوّ) -
.قتل رجل واحد ليس كافيًا -

628
01:09:50,996 --> 01:09:53,437
.لم يكُن كافيًا بالنسبة إليك قطّ

629
01:09:53,501 --> 01:09:55,125
.(وداعًا يا (إيريك

630
01:10:19,149 --> 01:10:20,709
ماذا جرى؟

631
01:10:20,743 --> 01:10:23,408
أيمكنه السير؟ -
.إنّه يحتاج دواءه -

632
01:10:23,442 --> 01:10:25,161
.هانك)، يمكنني سماعهم)

633
01:10:25,183 --> 01:10:27,257
،هوّن عليك، سأوقف ذلك
.سأجلب الدواء

634
01:10:30,079 --> 01:10:33,435
،لحظة، لحظة
.تماسك، الأمر لم ينتهِ بعد

635
01:10:37,064 --> 01:10:41,211
.إنّك لا تصدّق ذلك -
وما أدراك؟ -

636
01:10:41,212 --> 01:10:48,279
،حالما تُشلّ ساقاي
.تعود قدراتي الدماغيّة

637
01:10:48,776 --> 01:10:51,579
.جميع الأصوات تعود

638
01:10:55,905 --> 01:10:59,497
.انظر، إنّي ما أزال هنا

639
01:11:00,530 --> 01:11:06,323
،إنّها ما تزال طليقة
.(لكنّنا نحتاج مساعدتك يا (تشارلز

640
01:11:06,551 --> 01:11:12,333
،ليس على هذا الحال، إنّي أحتاجك
.لا يمكننا إيجاد (ريفين) بدون قدراتك

641
01:11:15,667 --> 01:11:18,051
.أضفت جرعة بسيطة زائدة

642
01:11:22,842 --> 01:11:24,591
.(تشارلز)

643
01:11:54,267 --> 01:11:59,797
،هانك)، أسدني معروفًا)
أتساعدني لوصول مكتبي رجاءً؟

644
01:12:04,094 --> 01:12:06,020
.سأوصلك إليه

645
01:12:15,263 --> 01:12:20,922
أأنت موقن من هذا؟ -
.قطعًا لا -

646
01:12:26,854 --> 01:12:33,743
،هذه المخلوقة استثنائيّة
.لعلّ مورّثاتها تحمل مفتاح التحوُّل نفسه

647
01:12:33,927 --> 01:12:35,050
.أحتاج للمزيد

648
01:12:35,271 --> 01:12:38,267
هذا كلّ ما أمكنهم مسحه
.(عن الرصيف في (باريس

649
01:12:38,301 --> 01:12:39,718
.أحتاج ما يجاوز الدماء

650
01:12:39,752 --> 01:12:45,048
أحتاج أنسجة دماغيّة وسائل
.نخاع شوكيّ، ونخاع عظميّ

651
01:12:45,195 --> 01:12:49,828
تصوّر لو أن الحرّاس قادرون
.على التحوُّل للتكيُّف مع أيّ هدف

652
01:12:49,862 --> 01:12:51,869
.إن أمكنني فقط الحصول عليها

653
01:12:51,903 --> 01:12:57,496
هذه الفتاة قد تقود
.برنامجنا عقودًا إلى المستقبل

654
01:12:58,684 --> 01:13:02,732
كم عمر ابنك حضرة الرائد؟ -
جيسون)؟) -

655
01:13:02,765 --> 01:13:04,527
سيبلغ العاشرة قريبًا
.إن أمكنك تصديق ذلك

656
01:13:04,561 --> 01:13:06,433
.تفصله 8 سنوات عن سنّ التجنيد

657
01:13:06,467 --> 01:13:09,896
كم عدد أبنائنا وأخوتنا الذين
أعدناهم للديار في أكياس جثث؟

658
01:13:09,929 --> 01:13:14,255
،ربّما 50 أو 55 ألفًا
وكم عدد ضحايا الجانب الآخر؟

659
01:13:14,586 --> 01:13:24,904
لم يظهر خلال تاريخ البشريّة
سبب كفيل بتوحيدنا كجنس واحد

660
01:13:25,104 --> 01:13:27,981
.حتّى هذه اللّحظة

661
01:13:28,496 --> 01:13:30,959
إنّك تكره المتحوّلين
بحقّ يا دكتور، أليس كذلك؟

662
01:13:30,960 --> 01:13:35,899
.بالعكس، إنّي معجب بهم وبقدراتهم

663
01:13:36,644 --> 01:13:41,212
.إنّي أعتبر المتحوّلين طوق نجاتنا -
.عدوّ مشترك -

664
01:13:41,425 --> 01:13:45,369
.نضال مشترك ضد العدوّ النهائيّ

665
01:13:45,403 --> 01:13:47,379
"الانقراض"

666
01:13:47,496 --> 01:13:51,240
أظنّ أصدقاءنا الجدد سيساعدوننا"
"(بالإرشاد خلال العصر الجديد يا (بيل

667
01:13:51,274 --> 01:13:55,828
.عصر جديد من السلام الخالص والمديد

668
01:14:09,390 --> 01:14:12,577
،انتباه، انتباه"
"سينطلق قطار النقل خلال ساعتين

669
01:14:12,669 --> 01:14:16,427
"أكرر، سينطلق قطار النقل خلال ساعتين"

670
01:14:23,055 --> 01:14:25,795
متى آخر مرّة نزلت إلى هنا؟

671
01:14:25,828 --> 01:14:28,955
.منذ آخر مرّة بحث عن طلّاب -
.منذ عمر مضى -

672
01:14:34,347 --> 01:14:36,487
"مرحبًا حضرة البروفيسور"

673
01:14:58,856 --> 01:15:02,272
،ريفين) جريحة)
.لن تكون حركتها سريعة

674
01:15:09,031 --> 01:15:12,362
.هذه عضلات لم أمددها منذ زمن طويل

675
01:15:30,990 --> 01:15:31,949
.ربّاه

676
01:15:39,548 --> 01:15:41,514
"!لا" -
"من أنت؟" -

677
01:15:56,773 --> 01:15:57,931
.(تشارلز)

678
01:16:05,090 --> 01:16:07,193
.تشارلز)، هوّن عليك)

679
01:16:10,780 --> 01:16:12,828
.سأفحص المولّد

680
01:16:20,001 --> 01:16:21,792
العيب ليس في الآلات، صحيح؟

681
01:16:22,246 --> 01:16:24,507
...لا يمكنني فعل ذلك، إن عقلي -
.بل يمكنك -

682
01:16:24,508 --> 01:16:26,809
.عقلي لن يحتمل -
.إنّك خامل قليلًا فحسب -

683
01:16:26,823 --> 01:16:28,972
،إنّك لست تفهم
.لا علاقة للأمر بكوني خاملًا

684
01:16:29,159 --> 01:16:31,095
،يمكنني التغيّر بشكل مفاجئ وجذريّ
.والتحوُّل من حالة الضيق للفرَج

685
01:16:31,097 --> 01:16:34,495
،إلّا أن قوّتي لا تأتي من هنا
...بل إنّها تأتي من

686
01:16:35,002 --> 01:16:39,686
،وإنّه جريح
.أشعر وكأنّي مثل أحد طلّابي

687
01:16:39,814 --> 01:16:41,539
!عاجز

688
01:16:42,517 --> 01:16:47,492
أخطأتُ بالنزول لهنا وبتحرير
.إيريك)، ذلك الأمر برمّته خطأ لعين)

689
01:16:47,493 --> 01:16:50,688
،(آسف يا (لوغان
.لكنّهم أرسلوا الرجل غير المناسب

690
01:16:50,963 --> 01:16:54,632
.إنّك محقّ، أنا غير مناسب

691
01:16:55,910 --> 01:16:57,762
.بالواقع تعيّن إرسالك أنت

692
01:16:57,763 --> 01:17:01,544
لكنّي كنت الوحيد الذي يمكّنه
.جسده من القيام بالرحلة

693
01:17:02,739 --> 01:17:05,854
وأجهل المدّة المتبقية لي هنا

694
01:17:05,871 --> 01:17:10,598
لكنّي أعلم
أنّي بعد وقت طويل من الآن

695
01:17:11,788 --> 01:17:17,578
،كنت طالبك الأشدّ عجزًا
.فإذا بك حررت عقلي

696
01:17:17,611 --> 01:17:21,676
،إنّك أريتني ماهيّتي
.وماذا يمكن أن أصير

697
01:17:22,167 --> 01:17:26,140
،أجهل كيف أفعل هذا لأجلك
.إنّك محقّ، لا يمكنني

698
01:17:28,030 --> 01:17:31,097
.لكنّي أعرف شخصًا ربّما يمكنه ذلك

699
01:17:32,058 --> 01:17:34,460
.أمعن في عقلي

700
01:17:35,041 --> 01:17:38,424
،(رأيتَ ما فعلتُه بـ (سيريبرو
.إنّك لا تريدني داخل دماغك

701
01:17:38,425 --> 01:17:42,529
لا وجود لضرر يمكنك فعله
.لم أُمنَ بهِ قبلًا، ثق بي، هيّا

702
01:17:53,045 --> 01:17:54,004
.مرحبًا

703
01:17:56,152 --> 01:17:58,071
.(مرحبًا (لوغان -
.(مرحبًا (جين -

704
01:17:58,754 --> 01:18:00,672
.اقتلني -
.إنّي أحبّك -

705
01:18:03,281 --> 01:18:07,936
!يا لك من رجل مسكين جدًّا

706
01:18:07,936 --> 01:18:12,991
.تجاوز ماضيّ -
.كلّا، لا أودّ رؤية معاناتك ولا مستقبلك -

707
01:18:13,267 --> 01:18:17,751
!تجاوز مستقبلي وابحث عن مستقبلك

708
01:18:21,005 --> 01:18:21,964
.أحسنت

709
01:18:22,636 --> 01:18:23,595
.أحسنت

710
01:18:25,290 --> 01:18:27,399
.أحسنت

711
01:19:12,688 --> 01:19:14,300
.(تشارلز)

712
01:19:16,251 --> 01:19:17,966
.(تشارلز)

713
01:19:21,349 --> 01:19:23,981
.إذًا هكذا أصبحنا

714
01:19:25,059 --> 01:19:29,145
،إيريك) كان محقًّا)
.هذا سلوك البشر نحونا

715
01:19:29,357 --> 01:19:34,381
.ليس إن هديناهم لدرب أفضل -
إنّك ما زلت تؤمن؟ -

716
01:19:34,591 --> 01:19:40,534
،كون امرؤ تعثّر وضلّ سبيله
.لا يعني أنّه سيضلّ للأبد

717
01:19:40,743 --> 01:19:47,645
.أحيانًا نحتاج جميعًا لقليل من المساعدة -
.لم أعُد الرجل الذي كنتُه -

718
01:19:49,154 --> 01:19:54,073
،فتحت عقلي
.وكادت أن تكتسحني

719
01:19:54,107 --> 01:19:58,192
.إنّك خائف، و(سيريبرو) تعلم ذلك

720
01:19:58,226 --> 01:20:07,452
...كلّ تلك الأصوات
.ألم جسيم جدًّا

721
01:20:07,486 --> 01:20:13,493
،لستَ تخشى ألمهم
.(بل إنّك تخشى ألمك يا (تشارلز

722
01:20:14,000 --> 01:20:19,612
،وبرغم أن ألمهم مرعب
.إلّا أنّه سيجعلك أقوى

723
01:20:19,646 --> 01:20:24,749
إذا سمحت لنفسك بالشعور به واعتناقه

724
01:20:25,312 --> 01:20:29,602
.فإن ذلك سيجعلك أقوى مما تصوّرت قطّ

725
01:20:29,635 --> 01:20:32,783
.إنّها أعظم هبة نملكها

726
01:20:32,808 --> 01:20:41,022
،حمل ألمهم بدون الانكسار
وإن ذلك وليد أعظم قوّة بشريّة

727
01:20:41,743 --> 01:20:44,484
.الأمل

728
01:20:52,154 --> 01:20:58,394
،(أرجوك يا (تشارلز
.إنّنا نحتاجك أن تأمل مُجددًا

729
01:21:06,314 --> 01:21:08,798
أوجدت ما كنت تبحث عنه؟

730
01:21:14,035 --> 01:21:17,336
.عادت الطاقة للعمل -
.أجل -

731
01:21:17,745 --> 01:21:20,103
.أجل، لقد عادت

732
01:22:55,713 --> 01:22:58,907
،لقد فقدت دماء كثيرة
.لا تمكنها المتابعة هكذا

733
01:22:58,941 --> 01:23:02,346
.(ما من خيار آخر لدينا يا (بوبي -
.يمكننا إيقاظه -

734
01:23:02,380 --> 01:23:05,711
.كلّا، إنّهم يحتاجون مزيدًا من الوقت

735
01:23:05,897 --> 01:23:15,380
لمحت الماضي، وإن أيقظناه الآن
.فسنطلق مسارًا زمنيًّا أشدّ حِلكة

736
01:23:15,381 --> 01:23:18,190
.إنّهم يحتاجون مزيدًا من الوقت

737
01:23:35,803 --> 01:23:39,488
،ريفين)، توقّقي)
.توقّفي عن الهرب

738
01:23:39,981 --> 01:23:44,077
تشارلز)؟ أين أنت؟)

739
01:23:44,264 --> 01:23:47,443
.في البيت، حيث يتعيّن أن تكوني

740
01:23:47,444 --> 01:23:52,063
.أحتاجك أن تعودي للبيت -
.إنّي عليمة بما أحتاج لفعله -

741
01:23:55,630 --> 01:23:58,936
إن قتلتِ (تراسك)، فستصنعين
.أشخاصًا مثله لا يحصيهم العدّ

742
01:23:58,969 --> 01:24:02,401
.إذًا سأقتلهم هم الآخرون -
.تلك كلمات (إيريك)، لا كلماتك -

743
01:24:06,321 --> 01:24:08,981
الفتاة التي نشأت معها
.لم تكُن قادرة على القتل

744
01:24:09,015 --> 01:24:12,866
.كانت طيّبة وعادلة ونضّاحة بالحنان

745
01:24:13,721 --> 01:24:18,693
،(إن لديّ حنانًا، لكن ليس لـ (تراسك
.فقد قتل الكثير منّا

746
01:24:22,210 --> 01:24:24,332
.أوقفها يا (تشارلز)، ادخل دماغها

747
01:24:24,366 --> 01:24:25,842
.إنّها لا تسمح لي بالولوج

748
01:24:25,875 --> 01:24:28,719
،إنّي متماسك بالكاد
.ولستُ قويًّا كفاية بعد

749
01:24:36,511 --> 01:24:41,752
،(إنّي عليم بما أجرمه (تراسك
.لكنّ قتله لن يعيدهم للحياة

750
01:24:41,939 --> 01:24:45,076
بل سينصِّب خطاك
.على طريق لا عودة منه

751
01:24:45,109 --> 01:24:50,894
،حلقات قتل لا متناهية
.منّا ومنهم ريثما يجثم الفناء

752
01:24:51,257 --> 01:24:55,797
.لكنّي وإيّاك قادران على منع ذلك فورًا

753
01:24:56,043 --> 01:25:00,328
.يتحتّم أن تعودي للبيت فحسب

754
01:25:00,361 --> 01:25:05,332
يتحتّم علي"؟"
.(إنّك لم تتغيّر مثقال ذرّة يا (تشارلز

755
01:25:05,365 --> 01:25:09,577
كما قلتُ، إنّي أعلم تحديدًا
.ما يتحتّم عليّ فعله

756
01:25:23,226 --> 01:25:27,121
أين هي؟ -
.في مطار لتستقلّ طائرة -

757
01:25:27,154 --> 01:25:28,876
طائرة إلى أين؟

758
01:25:30,929 --> 01:25:31,644
"الوجهة: (واشنطن) العاصمة الديمقراطيّة"

759
01:25:31,678 --> 01:25:33,547
.واشنطن) العاصمة الديمقراطيّة)

760
01:25:34,533 --> 01:25:38,151
،يا رفيقاي
.ثمّة شيء يجب أن أريكماه

761
01:25:40,163 --> 01:25:42,018
"إنّنا سنعود بالزمن"

762
01:25:42,369 --> 01:25:45,501
هذا هو النظام الذي صممتُه
(لتسجيل أيّ أخبار عن (باريس

763
01:25:45,535 --> 01:25:48,278
عبر الشبكات الثلاث
.وخدمة البثّ العامّة

764
01:25:48,312 --> 01:25:51,791
!الشبكات الثلاث؟ يا للهول -
.أجل، وخدمة البثّ العامّة -

765
01:25:52,659 --> 01:25:54,143
.انظرا لما وجدت

766
01:25:54,239 --> 01:25:57,748
غدًا ومن أمام البيت الأبيض"
"سيلقي الرئيس خطابه

767
01:25:57,781 --> 01:25:59,941
"(وسينضم إليه وزير الدفاع (ليراد"

768
01:25:59,975 --> 01:26:03,538
وإنّه أيضًا نشد عون العالم"
"(المشهور (بوليفار تراسك

769
01:26:03,572 --> 01:26:06,406
باعتباره ناصحه الخاص"
"في مواجهة خطر المتحوّلين

770
01:26:06,407 --> 01:26:07,807
"...كما أن البيت الأبيض"

771
01:26:07,840 --> 01:26:12,529
(ريفين) لا تدرك أنّها لو قتلت (تراسك)
...خلال حدث كهذا على مرأى العالم أجمع

772
01:26:13,898 --> 01:26:16,776
عندئذٍ سأكون
.قد قطعت طريقًا طويلًا هباءً

773
01:26:16,810 --> 01:26:21,539
وثمّة خبر سيّء آخر، شاهدت تقريرًا
.(بأنّهم وجدوا أثرًا من دمائها في (باريس

774
01:26:21,572 --> 01:26:24,440
،فحسبما نعلم
.هم يملكون بصمتها الوراثيّة فعليًّا

775
01:26:24,473 --> 01:26:27,707
...وهذا كل ما يحتاجونه لـ -
.لصنع حرّاس المستقبل -

776
01:26:30,799 --> 01:26:34,228
ثمّة نظرية في فيزياء الزمن
.بأن الزمن ثابت التواتُر

777
01:26:34,588 --> 01:26:37,465
مثل نهر، إذ يمكنك إلقاء
حصاة وسوف تصنع تموّجًا

778
01:26:37,500 --> 01:26:40,275
.إلّا أن التيّار دومًا يصحح نفسه

779
01:26:40,294 --> 01:26:44,146
فمهما فعلت، سيظلّ النهر
.ماضيًا في نفس الاتّجاه

780
01:26:44,179 --> 01:26:45,746
ماذا تحاول القول؟

781
01:26:45,747 --> 01:26:49,714
:ما أقوله هو
ماذا إن تكُن هذه الحرب حتميّة؟

782
01:26:49,747 --> 01:26:56,254
ماذا إن كان قدرها قتل (تراسك)؟
ماذا إن كانت هذه ببساطة ماهيّتها؟

783
01:26:57,356 --> 01:27:04,096
،كون امرؤ تعثّر فضّل طريقه
.لا يعني أنّه ضلّ للأبد

784
01:27:07,962 --> 01:27:14,996
،(كلّا، لا أؤمن بتلك النظريّة يا (هانك
.ولا يمكنني الإيمان بأن تلك ماهيّتها

785
01:27:15,890 --> 01:27:19,998
.(جهّز الطائرة، سنذهب لـ (واشنطن

786
01:27:20,433 --> 01:27:23,289
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}
"واشنطن)، العاصمة الديمقراطيّة)"

787
01:27:26,855 --> 01:27:28,903
"وزارة الدفاع - البنتاجون"

788
01:28:34,318 --> 01:28:37,318
أأنت كما يرام؟ -
.إنّي أتحسّن -

789
01:28:41,117 --> 01:28:44,005
،أيًّا يكُن ما سيحدث اليوم
.اوعدني بشيء

790
01:28:44,471 --> 01:28:50,052
إنّك أمعنت في عقلي ورأيت الكثير
.من السوء، لكنّك رأيت الخير أيضًا

791
01:28:51,197 --> 01:28:53,299
.(رجال (إكس

792
01:28:53,628 --> 01:28:59,286
،اوعدني أن تعثر علينا
.استخدم قدراتك واجمعنا معًا

793
01:28:59,422 --> 01:29:02,442
.أرشدنا واهدنا

794
01:29:03,510 --> 01:29:12,602
...(ستورم)، (سكوت)، (جين)
.تذكر هذه الأسماء

795
01:29:13,295 --> 01:29:19,245
،ثمّة الكثير منّا
.وسنحتاج إليك حضرة البروفيسور

796
01:29:21,156 --> 01:29:26,082
.سأبذل قصارى جهدي -
.وقصارى جهدك يكفي -

797
01:29:27,698 --> 01:29:29,384
.ثق بي

798
01:29:52,197 --> 01:29:54,638
اثنى عشرة حاملة قادمة
.على بعد 10 أميال

799
01:29:55,692 --> 01:29:57,142
.عثروا علينا

800
01:30:13,052 --> 01:30:16,793
،آلاف الناس سيجتمعون هنا اليوم"
"فقد جاؤوا من أنحاء العالم

801
01:30:16,827 --> 01:30:21,459
ليشهدوا تسطير التاريخ، مع فرق"
"إخباريّة من 50 دولة مختلفة على الأقلّ

802
01:30:22,536 --> 01:30:23,502
.شكرًا لك

803
01:30:26,292 --> 01:30:29,808
أتمكنني رؤية دعوتيكما رجاءً؟ -
.أجل، يمكنك -

804
01:30:29,889 --> 01:30:31,811
.هذان الاثنان معي -
.تفضّلوا -

805
01:30:31,845 --> 01:30:33,153
.شكرًا لك

806
01:30:39,527 --> 01:30:42,721
"(لوغان)" -
.تفضّل من هنا يا سيّدي -

807
01:31:05,789 --> 01:31:06,908
"لا بأس"

808
01:31:07,627 --> 01:31:10,068
.لم أجدها بعد، لكنّها حتمًا هنا

809
01:31:10,069 --> 01:31:12,244
"رئيس الولايات المتّحدة"

810
01:31:33,419 --> 01:31:39,728
يا رفاقي الأمريكيّون، إنّنا اليوم
.نواجه أعظم تهديد في تاريخنا

811
01:31:40,006 --> 01:31:40,965
"المتحوّلون"

812
01:31:41,810 --> 01:31:43,321
"إنّي حبلى"

813
01:31:43,996 --> 01:31:46,043
"لقد تحضّرنا لهذا التهديد"

814
01:31:49,190 --> 01:31:52,438
أقتبس من الكالمات
(الخالدة لـ (روبرت أوبنهايمر

815
01:31:52,935 --> 01:31:57,965
أنظروا، العالم لن
.يبقى على ذات حاله ثانيةً

816
01:32:26,496 --> 01:32:28,071
أتمكنني مساعدتك؟

817
01:32:30,462 --> 01:32:32,188
.كلّا، لا تمكنك

818
01:33:07,605 --> 01:33:09,452
.إنّهم قادمون

819
01:33:15,396 --> 01:33:17,904
"هذا من أجلكم يا أخوتي وأخواتي"

820
01:33:20,010 --> 01:33:21,771
!(ريفين)

821
01:33:23,706 --> 01:33:26,648
.تمكّنت منها -
.(اتركني يا (تشارلز -

822
01:33:28,518 --> 01:33:32,025
هناك، أتريانه؟
.عميل المخابرات عن يسار المنصّة

823
01:33:32,059 --> 01:33:33,246
.رأيتُه -
.اذهبا -

824
01:33:53,323 --> 01:33:56,460
ماذا تفعل بحقّ السّماء؟
.لم أطلب منك تشغيلهم

825
01:33:56,461 --> 01:33:57,420
.لم أفعل

826
01:34:14,803 --> 01:34:16,759
"ريفين)، رجاءً أنصتي إليّ)"

827
01:34:17,305 --> 01:34:21,349
إنّنا وُهبنا"
"فرصة ثانية لتعريف ماهيّتنا

828
01:34:23,229 --> 01:34:24,740
"لا تفعلي هذا"

829
01:34:27,703 --> 01:34:30,795
.سيّداي، لا يمكنكما تجاوُز هذه النقطة

830
01:34:37,500 --> 01:34:42,156
.لا يمكننا ردع هذا العدد -
.بلى، لكن بوسعنا تأخيرهم -

831
01:35:15,541 --> 01:35:17,861
ماذا يجري بحقّ السّماء؟

832
01:35:18,495 --> 01:35:20,671
!(إيريك)

833
01:35:55,155 --> 01:35:56,703
!أسرعوا، هيّا بنا لنذهب

834
01:36:02,971 --> 01:36:04,551
.(ستورم)

835
01:36:22,254 --> 01:36:23,719
!هيّا، هيّا، هيّا

836
01:36:40,400 --> 01:36:41,737
.فعّل شرط الاستعداد الدفاعيّ رقم 3

837
01:36:41,832 --> 01:36:45,179
.فخامة الرئيس، فعّلنا حالة الطوارئ القصوى -
"ما مدى جاهزية دفاعنا الجويّ؟" -

838
01:36:46,238 --> 01:36:48,252
ماذا حدث بالخارج؟ -
.سأصلح الأمر -

839
01:36:48,286 --> 01:36:50,586
،إنّك قلت هذا قبلًا
.أردت إصدار بيان

840
01:36:50,587 --> 01:36:53,277
الآن علم العالم أجمع
.أنّنا عاجزون عن حمايتهم

841
01:36:53,453 --> 01:36:56,036
"سأصحح ذلك" -
"يجدر بك ذلك" -

842
01:38:04,539 --> 01:38:05,927
!(تشارلز)

843
01:38:52,878 --> 01:38:54,167
هل الجميع كما يرام؟

844
01:39:26,728 --> 01:39:28,648
!لا

845
01:39:31,438 --> 01:39:32,998
"وراؤك"

846
01:40:15,392 --> 01:40:16,351
!الآن

847
01:40:17,079 --> 01:40:18,038
.هيّا، هيّا

848
01:40:38,685 --> 01:40:44,486
،أرجّح أنّي لا يفترض بي طرح هكذا سؤال
لكن في المستقبل، هل نجوتُ؟

849
01:40:44,726 --> 01:40:45,685
.كلّا

850
01:40:47,500 --> 01:40:50,436
لكن بإمكاننا تغييره، صحيح؟

851
01:41:00,821 --> 01:41:03,046
.قم بعملك الذي صُنعت له

852
01:41:03,499 --> 01:41:04,789
"متحوّل"

853
01:41:11,563 --> 01:41:13,318
أين أنتم؟

854
01:41:29,372 --> 01:41:32,069
.سأتدبر أمره، اذهب

855
01:42:11,622 --> 01:42:13,884
.ويلاه، يا إلهي العزيز، لا

856
01:42:28,585 --> 01:42:31,234
.هذا لا يليق بكونك تجيد النجاة

857
01:43:11,594 --> 01:43:13,672
.أحدهم بالداخل هنا

858
01:43:13,943 --> 01:43:14,902
.مسدس

859
01:43:15,438 --> 01:43:18,969
.لا، لا، لا تقتلوها، أحتاجها حيّة

860
01:43:31,814 --> 01:43:33,476
ماذا حدث بحقّ السّماء؟

861
01:44:37,937 --> 01:44:42,315
صنعتم هذه الأسلحة لتدمروننا، لمَ؟

862
01:44:46,435 --> 01:44:51,820
،لأنّكم تخشون مواهبنا"
"لأنّنا مختلفون

863
01:44:53,306 --> 01:44:56,154
"لطاما خافت البشريّة من المُختلِف"

864
01:44:56,890 --> 01:45:03,289
،إنّي هنا لأخبركم، ولأخبر العالم
.إنّكم محقّون في خوفكم منّا

865
01:45:03,506 --> 01:45:07,898
،نحن المستقبل"
"نحن سنكون ورثة هذه الأرض

866
01:45:08,402 --> 01:45:14,205
وأي امرئ يعترضنا، سيلقى ذات
.مصير أولئك الرجال الماثلين أمامكم

867
01:45:21,129 --> 01:45:24,622
تعيّن أن يكون اليوم لاستعراض قوّتكم

868
01:45:24,646 --> 01:45:30,563
إلّا أنّي عوضَ ذلك سأريكم لمحة من
.الدمار القادر جنسي على إنزاله بكم

869
01:45:38,896 --> 01:45:41,571
"ليكُن هذا تحذيرًا للعالم"

870
01:45:41,572 --> 01:45:46,886
أما إلى أخوتي وأخواتي"
":المتحوّلين في العالم، فأقول هذا

871
01:45:46,920 --> 01:45:50,706
"لا اختباء ولا معاناة بعد الآن"

872
01:45:51,761 --> 01:45:56,412
لقد عشتم في الظلال
.والخزي والخوف لزمن طويل

873
01:45:56,446 --> 01:46:02,946
،أخرجوا وانضموا إليّ"
"دعونا نقاتل معًا كأخويّة من عرقنا"

874
01:46:02,979 --> 01:46:08,278
.إنّه غد جديد يبدأ اليوم

875
01:46:14,666 --> 01:46:18,528
كلّ تلك السنين الخالية أهدرناها
.(في قتال بعضنا بعضًا يا (تشارلز

876
01:46:21,917 --> 01:46:25,653
.لنستعيد قِلّة نفيسة منهم

877
01:47:02,778 --> 01:47:05,068
.سيّدي الرئيس، لا -
.تنحّوا، قلتُ تنحّوا -

878
01:47:07,621 --> 01:47:09,233
أتود إصدار تصريح؟

879
01:47:09,419 --> 01:47:12,977
،اقتلني ولا بأس
.لكن اترك الباقين بسلام

880
01:47:25,353 --> 01:47:28,144
يا له من تصرُّف بطوليّ
.منقطع النظير حضرة الرئيس

881
01:47:28,178 --> 01:47:31,387
.لكنّكم لا تنوون ترك أيًّا منّا بسلام

882
01:47:31,624 --> 01:47:35,392
.مستقبل عرقنا يبدأ الآن

883
01:47:39,295 --> 01:47:40,548
"متحوّل"

884
01:47:43,825 --> 01:47:45,183
"متحوّل - متحوّل"

885
01:48:08,900 --> 01:48:11,527
.كنتِ أمهر في القنص -
.ثق بي، وما زلت -

886
01:48:24,512 --> 01:48:26,174
.(اخرج من رأسي يا (تشارلز

887
01:48:26,268 --> 01:48:29,970
.ريفين)، أرجوك ألّا تجعلينا العدوّ اليوم)

888
01:48:30,069 --> 01:48:34,074
.انظر حولك، نحن العدوّ بالفعل -
.ليس جميعنا -

889
01:48:34,107 --> 01:48:38,607
إن ما فعلتِه حتّى الآن
.هو إنقاذ أرواح هؤلاء الرجال

890
01:48:39,411 --> 01:48:42,382
.يمكنك أن تريهم سبيلًا أفضل

891
01:48:45,349 --> 01:48:46,968
.(أخمدها الآن يا (تشارلز

892
01:48:48,914 --> 01:48:54,840
،كنت أحاول التحكُّم بك منذ التقينا
وانظري لأين انتهى بنا ذلك؟

893
01:48:56,567 --> 01:49:02,268
.كلّ شيء يحدث الآن معلّق بين يديك

894
01:49:06,052 --> 01:49:10,202
.(إنّي أؤمن بك يا (ريفين

895
01:50:43,507 --> 01:50:45,706
.(إنّه طوع أمرك يا (تشارلز

896
01:51:11,988 --> 01:51:15,966
إن تركتهم يعتقلونني
.فإنّي هالك، وتعلم ذلك

897
01:51:16,460 --> 01:51:18,035
.أعلم

898
01:51:19,665 --> 01:51:22,293
.وداعًا يا صديقي القديم

899
01:51:23,665 --> 01:51:25,913
.(وداعًا يا (إيريك

900
01:51:57,397 --> 01:51:59,744
أموقن أنّك تودّ تركهما يذهبان؟

901
01:52:00,482 --> 01:52:04,159
"أجل، إنّي أعلّق أملًا عليهما"

902
01:52:05,127 --> 01:52:09,292
،(سيحين زمن يا (هانك"
"سنكون فيه جميعًا معًا

903
01:52:12,480 --> 01:52:14,409
"ماذا عن (لوغان)؟"

904
01:53:27,285 --> 01:53:30,665
باكمسنتر فولر) هو مثال)"
"عظيم للمهندس المعماريّ

905
01:53:30,666 --> 01:53:35,065
الذي تشابهت أفكاره بدرجة"
"كبيرة مع أفكار المستقبل المثاليّ

906
01:53:40,796 --> 01:53:43,844
.صباح الخير يا (لوغان)، بداية متأخّرة

907
01:53:52,891 --> 01:53:54,467
.أتمنّى لك غداءً طيّبًا

908
01:53:54,531 --> 01:53:55,779
.أحسنت عملًا -
.شكرًا لك -

909
01:53:55,869 --> 01:53:57,365
.أبدعت صنعًا

910
01:53:58,098 --> 01:53:59,729
"(ستورم)"

911
01:54:29,290 --> 01:54:31,177
.(جين)

912
01:54:31,565 --> 01:54:34,733
.(مرحبًا (لوغان -
.(جين) -

913
01:54:35,000 --> 01:54:36,600
أأنت كما يرام؟

914
01:54:38,229 --> 01:54:42,429
.إنّك هنا -
وأين عساي أكون؟ -

915
01:54:44,756 --> 01:54:47,653
!حسبك
.رويدك يا صاح

916
01:54:49,792 --> 01:54:53,472
.حسنٌ، ثمّة بعض الأشياء لا تتغيّر

917
01:54:53,473 --> 01:54:55,451
.(تسرّني رؤيتك يا (سكوت

918
01:54:58,079 --> 01:54:59,038
.(أراك لاحقًا يا (جين

919
01:55:03,256 --> 01:55:04,832
.حضرة البروفيسور

920
01:55:05,112 --> 01:55:08,685
لوغان)، هل كل شيء كما يرام؟)

921
01:55:11,134 --> 01:55:15,484
.أجل، أجل، أظن ذلك

922
01:55:31,008 --> 01:55:33,556
.إنّك فعلتها -
فعلتُ ماذا؟ -

923
01:55:33,647 --> 01:55:38,643
لوغان)، أما لديك حصّة لتدرّسها؟) -
حصّة... أدرّسها؟ ماذا؟ -

924
01:55:38,676 --> 01:55:40,097
.حصّة تاريخ

925
01:55:40,541 --> 01:55:44,593
تاريخ؟ إنّي بالواقع
.أحتاج مساعدة في هذا الشأن

926
01:55:44,667 --> 01:55:50,303
مساعدة حول ماذا؟ -
.كل شيء من بعد عام 1973 -

927
01:55:54,353 --> 01:55:57,967
.أظن التاريخ الذي أعرفه مختلف قليلًا

928
01:55:58,746 --> 01:56:01,348
.مرحبًا بعودتك

929
01:56:02,843 --> 01:56:05,223
.(تسرّني رؤيتك يا (تشارلز

930
01:56:05,704 --> 01:56:12,624
.تسرّني رؤية الجميع -
.حسنٌ، قطعت وعدًا وعليّ الإيفاء بهِ -

931
01:56:13,080 --> 01:56:16,655
أنت وأياي بيننا حديث
.طويل عمّا فاتك لنخوضه

932
01:56:16,689 --> 01:56:18,641
.أجل

933
01:56:21,896 --> 01:56:24,665
ما آخر شيء تذكره؟

934
01:56:28,784 --> 01:56:30,515
.الغرق

935
01:56:38,390 --> 01:56:40,266
"الماضي"

936
01:56:41,163 --> 01:56:44,405
"عالم جديد ومضطرب"

937
01:56:54,991 --> 01:56:58,707
"متحوّلة تنقذ الرئيس، إلغاء برنامج الحرّاس" -
"عالم ذو احتمالات لا نهائيّة" -

938
01:56:58,708 --> 01:57:02,672
"اعتقال (تراسك) لبيعه أسرار عسكريّة" -
"ونتائج مطلقة العدد" -

939
01:57:03,360 --> 01:57:06,478
"غير معقول؟" -
"ويلاه، إنّه حيّ" -

940
01:57:06,479 --> 01:57:07,953
.إنّه يتنفّس

941
01:57:10,305 --> 01:57:13,416
"اختيارات لا يحصيها العدّ تحدد مصيرنا"

942
01:57:13,787 --> 01:57:18,702
،كل خيار وكلّ لحظة"
"تموّج في نهر الزمن

943
01:57:18,711 --> 01:57:21,395
ماذا تودّنا أن نفعل
معه حضرة اللّواء (سترايكر)؟

944
01:57:21,429 --> 01:57:25,622
"أحدِث تموّجات كافية وسيتغيّر التيّار"

945
01:57:25,747 --> 01:57:31,468
.سأتولّى الأمر من هنا -
"لأن المُستقبل لم يُحسم نِصابه فعليًّا" -

946
01:57:34,097 --> 02:01:30,770
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

