1
00:00:16,592 --> 00:00:21,928
قيدني من أعلي، قيدني من أسفل
ترجمة اكستريم

2
00:03:04,822 --> 00:03:08,053
حينما تنتهي من عملك
اذهب لمقابلة المديرة

3
00:03:08,126 --> 00:03:09,252
حاضر

4
00:03:17,604 --> 00:03:18,866
ادخل

5
00:03:20,073 --> 00:03:21,098
صباح الخير

6
00:03:22,210 --> 00:03:24,804
ـ لقد طلبتِ مقابلتي؟
ـ أجل. إجلسْ

7
00:03:27,783 --> 00:03:28,976
يقول القاضي

8
00:03:29,051 --> 00:03:31,986
أنك حراً في الرحيل الآن

9
00:03:33,156 --> 00:03:35,852
أنه يعتقد أنه بإمكانك أن تنضم
للمجتمع إبتداءً من اليوم

10
00:03:35,927 --> 00:03:37,986
عظيم

11
00:03:38,063 --> 00:03:40,998
لست في حاجة لأن تهرب مرة أخري

12
00:03:41,066 --> 00:03:43,262
أنت حر يا ريكي

13
00:03:44,537 --> 00:03:46,027
الحرية

14
00:03:46,105 --> 00:03:49,165
تعني أيضاً الوحدة

15
00:03:50,978 --> 00:03:53,707
لن أكون موجودة معك لأحميك

16
00:03:53,782 --> 00:03:57,445
ويجب أن تتحمل مسئولية

17
00:03:57,519 --> 00:03:59,715
أفعالك، كأي مواطن آخر

18
00:03:59,790 --> 00:04:02,384
لا تقلقِ، سأتصرف

19
00:04:02,459 --> 00:04:03,858
ماذا تنوي أن تفعل؟

20
00:04:03,927 --> 00:04:07,226
أحصل علي وظيفة، وأكون عائلة
مثل أي رجل عادي

21
00:04:07,297 --> 00:04:09,288
ولكنك لست رجلاً عادياً

22
00:04:09,367 --> 00:04:11,926
القاضي نفسه يقول هذا

23
00:04:12,003 --> 00:04:14,164
أنه لا يعرف شيئاً عنك

24
00:04:24,553 --> 00:04:26,748
يحتوي هذا الظرف
علي خمسين ألف بيسيتة

25
00:04:27,690 --> 00:04:29,157
مقابل اللوحات التى رسمتها

26
00:04:29,225 --> 00:04:33,060
والدقائق المحمومة التى
عشتها معك

27
00:04:34,865 --> 00:04:37,493
شكراً
أَعدك أنني لن أَصرفهم

28
00:04:37,569 --> 00:04:39,161
لا تكنْ غبياً

29
00:04:40,272 --> 00:04:43,174
ستحتاج للمال حتى
تعثر علي عملاً

30
00:04:44,877 --> 00:04:47,812
تلك قائمة بالأماكن
التى يمكن أن تتقدم إليها

31
00:04:47,881 --> 00:04:50,715
أذهبْ الآن
ولا تعد أبداً

32
00:05:03,000 --> 00:05:05,366
لقد أمرتك أن ترحل

33
00:05:09,106 --> 00:05:12,735
دعني أولاً أشكرك علي
كل ما فعلتيه من أجلي

34
00:05:37,508 --> 00:05:38,770
ستهرب، أليس كذلك؟

35
00:05:38,843 --> 00:05:41,311
كلا، لقد أطلق القاضي سراحي

36
00:05:42,348 --> 00:05:43,838
أنا صالح الآن للإنضمام إلي المجتمع

37
00:05:43,916 --> 00:05:45,747
المجتمع

38
00:05:45,818 --> 00:05:49,049
لقد كنت أنتمي إلي هذا المجتمع

39
00:05:49,122 --> 00:05:51,717
كان مجتمع من خبراء الطعام والشراب

40
00:05:51,792 --> 00:05:53,656
لقد حاولوا أن يسموني

41
00:05:55,163 --> 00:05:57,324
لو كنت مكانك، لأخذت حذري جيداً

42
00:05:58,868 --> 00:05:59,994
تعالْ، انظرْ

43
00:06:00,069 --> 00:06:03,470
بالمجان

44
00:06:08,278 --> 00:06:09,540
ما هذا؟

45
00:06:09,614 --> 00:06:12,742
إنه كارت العضوية في المجتمع
البطاقة

46
00:06:12,818 --> 00:06:14,342
البطاقات دائماً مفيدة

47
00:06:14,420 --> 00:06:18,789
ـ هل معك كارت إئتمان؟
ـ لم يبق معي شيئاً

48
00:06:18,859 --> 00:06:21,327
أنني انتظر توصيل طلباً منزلياً

49
00:06:21,395 --> 00:06:23,295
حسناً أراك علي خير

50
00:07:13,058 --> 00:07:15,822
ـ ما ثمن هذا؟
ـ ورقة من فئة الخمسة، يا صغيري

51
00:07:15,894 --> 00:07:19,330
ـ أمي، ماذا تعني بهذا؟
ـ خمسمائة بيستة يا حبيبي

52
00:07:19,400 --> 00:07:21,196
صباح الخير

53
00:07:21,268 --> 00:07:23,259
سأتفرغ لك حالاً

54
00:07:34,116 --> 00:07:35,778
الباقي

55
00:07:35,854 --> 00:07:37,184
مع السلامة

56
00:07:39,224 --> 00:07:42,489
ـ ماذا تريد؟
ـ القلب المعروض في الفاترينة

57
00:07:48,835 --> 00:07:50,928
ـ كم يساوي؟
ـ خمسمائة

58
00:07:52,073 --> 00:07:54,473
ـ حافلتي
ـ ألا تريد لف الهدية؟

59
00:08:13,432 --> 00:08:15,559
إستوديوهات براخي

60
00:08:17,871 --> 00:08:21,603
تصوير فيلم رصاصة الشفاء
لمارينا أوسوريو

61
00:08:33,155 --> 00:08:34,588
مارينا

62
00:08:34,658 --> 00:08:37,991
سأخلع ملابسي الداخلية
أنها بارزة من أسفل ملابسي

63
00:08:38,062 --> 00:08:41,794
ما هو الأسوء من وجهة نظرك؟
أن تظهر ملابس الداخلية أم فرجك؟

64
00:08:41,867 --> 00:08:43,391
بالمناسبة

65
00:08:43,468 --> 00:08:46,801
لقد وعدتُ ماكسيمو أننا سنغني
معاً في حفلة الليلة

66
00:08:46,873 --> 00:08:50,537
ـ أغنية مثل ماذا؟
ـ مثيرة ولكنها بسيطة في نفس الوقت

67
00:08:50,611 --> 00:08:52,305
مثل الأيام الخوالي الجميلة
التى قضيناها في الملهي

68
00:08:52,379 --> 00:08:54,974
ـ لقد نسيت الغناء
ـ كلام فارغ

69
00:08:55,050 --> 00:08:58,349
أغنية من هنا
علي أغنية من هناك

70
00:08:58,420 --> 00:09:00,388
ونضرب عصفورين بحجر واحد

71
00:09:00,456 --> 00:09:03,619
فسيكون ماكسيمو والمنتج
مبتهجين

72
00:09:03,694 --> 00:09:05,992
السمع والطاعة أيتها الرئيسة

73
00:09:06,063 --> 00:09:07,258
مارينا

74
00:09:07,332 --> 00:09:09,562
أنني لم أخبرك

75
00:09:09,634 --> 00:09:11,362
أَنني فخورة بكِ جداً

76
00:09:11,436 --> 00:09:12,802
كلام فارغ

77
00:09:13,405 --> 00:09:15,373
أجعلني فخورة إلي النهاية

78
00:09:16,809 --> 00:09:20,007
ـ أنتِ تعتمدين بشدة علي هذا الفيلم
ـ يجب أن أعتمد علي شيء

79
00:09:20,081 --> 00:09:22,981
ويستحسن أن أعتمد علي
المنتج والمخرج إذا أردت أن أنهي عملي اليوم

80
00:09:23,885 --> 00:09:25,875
يمكن أَن نغنى هذه الأغنية

81
00:10:08,439 --> 00:10:10,134
تلك هديتي لكِ

82
00:10:31,802 --> 00:10:32,928
جميل

83
00:11:26,869 --> 00:11:30,930
بسبب الأزمة القلبية
أصبت بالشلل النصفي

84
00:11:31,006 --> 00:11:33,440
لذا فكرت أنه من الأفضل أن أعجل

85
00:11:33,510 --> 00:11:36,809
وأخرج فيلماً آخر، قبل أن أصاب
بالشلل في النصف المتبقي

86
00:11:36,880 --> 00:11:37,972
بالتأكيد

87
00:11:38,048 --> 00:11:40,016
وها أنا .. أخرج فيلمي الأخير

88
00:11:40,085 --> 00:11:43,919
ولكنك تبدو في قمة نشاطك وأنت
علي كرسيك الكهربائي المتحرك

89
00:11:43,989 --> 00:11:45,616
إنني أَحبُ هذا المصطلح .. كرسيك الكهربائي

90
00:11:45,691 --> 00:11:48,319
ـ معذرة، إنني لم أعن هذا
ـ لا، لا، أنتِ محقة

91
00:11:48,394 --> 00:11:51,022
منذ أن ألصقتُ
بهذا الكرسي

92
00:11:51,098 --> 00:11:53,827
وأنا أشعر أنني
أكثر شهوانية من ذي قبل

93
00:11:53,901 --> 00:11:57,064
تقول زوجتي أنني أرتد
إلى مرحلة الطفولة

94
00:11:57,138 --> 00:11:58,935
وقد تكون محقة

95
00:11:59,008 --> 00:12:03,139
بعد الأزمة القلبية، يجب أن تتعلمي
كل شيء من جديد

96
00:12:03,212 --> 00:12:05,443
كيف تتكلمين

97
00:12:05,516 --> 00:12:07,575
وتقرأين .. وتكتبين

98
00:12:07,651 --> 00:12:10,143
وترقصين، ولكن، قبل كل شيء

99
00:12:10,222 --> 00:12:12,417
إذا أردتي أن تبقين علي قيد الحياة

100
00:12:12,491 --> 00:12:15,052
وهذا يعني، في حالتي تحديداً، الاستمرار
في إخراج الأفلام

101
00:12:15,128 --> 00:12:16,595
يا لها من مقولة جميلة

102
00:12:16,663 --> 00:12:19,723
ها هي السكاكين
وهذه هي المزيفة

103
00:12:25,206 --> 00:12:26,868
ـ أنها حتي لا تخيفها
ـ بالتأكيد تخيف

104
00:12:26,942 --> 00:12:29,775
بالطبع لا
إنها قطعة  إكسسوار عفنة

105
00:12:29,845 --> 00:12:31,938
ـ وبخصوص الأريكة؟
ـ سنتحدث بشأنها فيما بعد

106
00:12:32,014 --> 00:12:34,778
ـ متي بالضبط؟
ـ فيما بعد

107
00:12:34,852 --> 00:12:37,377
هل رأيت
مارينا؟

108
00:12:38,889 --> 00:12:41,825
كيف تصنف فيلمك
شبح منتصف الليل؟

109
00:12:41,893 --> 00:12:44,862
حسناً، يمكن أن أقول أنه فيلم رعب
من الدرجة الثانية قليل التكاليف

110
00:12:44,930 --> 00:12:47,126
ألست قلقاً أن تكون عودتك إلي السينما

111
00:12:47,200 --> 00:12:49,167
بفيلم من الدرجة الثانية؟

112
00:12:49,235 --> 00:12:51,636
لقد أردتُ دوماً أن أخرج
فيلماً من هذه النوعية

113
00:12:51,706 --> 00:12:53,263
مارينا

114
00:12:53,341 --> 00:12:56,333
ولكن ما أخشاه حقاً
هو أن راح يكتسب بشدة سمة شخصية

115
00:12:56,411 --> 00:12:58,902
فيلماً من الدرجة الثانية يحمل
بصمةً شخصية لصانعه؟ كيف يتأتي هذا؟

116
00:12:58,981 --> 00:13:03,247
بأن يضع الإنسان
قلبه وأعضائه التناسلية علي المحك

117
00:13:03,319 --> 00:13:07,256
ـ أنت معروف بإنك مخرج الأفلام النسائية
ـ هل تذكرك الأعضاء التناسلية بالنساء؟

118
00:13:07,324 --> 00:13:09,416
كلا، ولكن لماذا وقع اختيارك

119
00:13:09,493 --> 00:13:13,430
علي ممثلة أفلام إباحية، معروف أنها
مدمنة مخدرات؟

120
00:13:18,037 --> 00:13:20,505
إذا أردتِ الخروج من هنا
علي قيد الحياة

121
00:13:20,573 --> 00:13:24,670
فلا تذكري مرة أخري
كلمات مثل الإباحية ومدمنة

122
00:13:47,005 --> 00:13:50,463
ـ مرحباً يا ماكسيمو
ـ مرحباً

123
00:13:50,543 --> 00:13:54,001
ـ هل سنبدأ التصوير؟
ـ الديكور لم يجهز بعد

124
00:13:54,082 --> 00:13:56,880
ـ ما أخبار وجع أسنانك؟
ـ ليست علي ما يرام

125
00:13:56,952 --> 00:13:59,614
ألم يحضروا لك أسبيرين
حتى الآن؟

126
00:13:59,688 --> 00:14:00,780
كارلوس

127
00:14:00,856 --> 00:14:05,190
مهلاً! ستحطمين الديكور بهذه الطريقة
تعالي من هنا

128
00:14:05,262 --> 00:14:08,356
اقفزي، ولكن بحذر، فأنتِ
بدينة جداً

129
00:14:09,266 --> 00:14:11,201
ـ شكراً
ـ لا شكر علي واجب

130
00:14:13,038 --> 00:14:16,496
أنا وعدت ألا أذكر
كلمات مثل "أفلام إباحية" و"مدمنة" مرة أخري

131
00:14:16,575 --> 00:14:18,543
حمداً لله

132
00:14:18,610 --> 00:14:21,602
ـ ومن تكون؟
ـ صحفية

133
00:14:21,681 --> 00:14:24,981
ـ ما هو مشهدك التالي؟
ـ موتي

134
00:14:25,053 --> 00:14:28,079
وكيف ستلعبين
دور امراة ميتة؟

135
00:14:28,156 --> 00:14:30,717
بما أنكِ ذكرتِ الموضوع
ماكسيمو، ما هو التعبير الذي سأرسمه علي

136
00:14:30,793 --> 00:14:34,228
علي وجهي عندما يطعنني وأنا
علي الأريكة؟

137
00:14:39,336 --> 00:14:40,359
أوسفالدو

138
00:14:41,639 --> 00:14:43,038
إنظري! مثلها تماماً

139
00:14:45,378 --> 00:14:47,368
ـ أوسفالدو
ـ لا تقولي أوسفالدو

140
00:14:48,547 --> 00:14:50,573
لا تقولي اوسفالدو

141
00:14:54,989 --> 00:14:55,921
مثل هذا؟

142
00:14:58,127 --> 00:14:59,719
لقد تضايقت

143
00:15:00,629 --> 00:15:03,564
ماكسيمو، أي مشهد سنصوره؟

144
00:15:03,633 --> 00:15:05,692
ـ مشهد التليفون
ـ وبعده؟

145
00:15:05,769 --> 00:15:08,567
المكان هنا
أسوأ من السيرك

146
00:15:08,639 --> 00:15:10,766
كيف تركزين وسط
كل هذا الصخب؟

147
00:15:10,841 --> 00:15:13,241
وأنا طفلة، كنتُ أَعملُ
في السيرك حقاً

148
00:15:13,310 --> 00:15:15,278
كنت أقدم عروض الروديو

149
00:15:15,347 --> 00:15:17,646
كنت أمسك بحبل بطرفه أنشوطة

150
00:15:17,717 --> 00:15:19,445
وأقف وسط مجموعة من الخيول
من المفترض أنها خيول برية

151
00:15:19,519 --> 00:15:21,715
وأنا أحوم حولهم، ومن المفترض
أنني أروضهم

152
00:15:21,789 --> 00:15:24,280
ـ هل تسمعين ما أقوله؟
ـ نعم

153
00:15:24,358 --> 00:15:26,849
ماذا كنت أقول؟

154
00:15:26,928 --> 00:15:29,591
كنتِ تروضين الخيول، وتمسكينهم
بالحبل، وتقفزين

155
00:15:29,665 --> 00:15:32,691
وبعدها كنت أوقفهم
في صف واحد، وأسير فوقهم

156
00:15:32,768 --> 00:15:35,329
بوقفات مميزة، هل تعرفين
هذه الوقفات؟

157
00:15:35,404 --> 00:15:37,304
ـ وحينما كان
ـ استأذنك

158
00:15:37,374 --> 00:15:39,899
تعالي، وأكملي ما
كنت تقولين

159
00:15:39,977 --> 00:15:43,175
كنت أجري حولهم، وأنا أرتدي
تنورتي القصيرة إلي حداً ما

160
00:15:43,248 --> 00:15:45,079
وكان شعري يغطي
ظهري كله

161
00:15:45,150 --> 00:15:46,674
كنت أتمني لو كنت
هناك

162
00:15:49,456 --> 00:15:53,393
أوسفالدو
ألا تعرفني؟

163
00:15:53,461 --> 00:15:57,329
ـ أنا مانسي
ـ يا الهي! لقد تغيرتِ كثيراً

164
00:15:57,398 --> 00:16:01,335
لقد زاد وزني قليلاً بعد
أن انفصلنا

165
00:16:01,404 --> 00:16:05,705
ـ وقد زدت أيضاً بعض الشيء
ـ بالتأكيد

166
00:16:05,776 --> 00:16:07,903
هل تمانع أن
أجري معك مقابلة صحفية؟

167
00:16:07,978 --> 00:16:11,176
ـ هل أنتِ صحفية الآن؟
ـ كما أنت ممثل الآن؟

168
00:16:11,249 --> 00:16:14,184
يجب أن أتحدث معكم
في وقت لاحق

169
00:16:15,121 --> 00:16:17,850
ـ وما هو المشهد التالي؟
ـ انتظري

170
00:16:17,923 --> 00:16:19,390
أنني أفكر في شيئاً ما

171
00:16:19,459 --> 00:16:22,428
ـ ماكسيمو، يجب أن نتحدث
ـ معذرة

172
00:16:24,197 --> 00:16:25,665
حذائي

173
00:16:25,733 --> 00:16:29,499
زوجة المنتج أحبت الأريكة
وتريدها

174
00:16:29,571 --> 00:16:32,267
ـ وما المشكلة؟
ـ قد تتلوث الأريكة بالدم

175
00:16:32,341 --> 00:16:34,003
في مشهد القتل الأخير

176
00:16:34,077 --> 00:16:35,236
محتمل جداً

177
00:16:35,311 --> 00:16:38,075
من الصعب أن تطعني
فتاة بدون أن يتناثر الدم

178
00:16:38,148 --> 00:16:41,346
ـ يستحسن أن تتحدث إليه
ـ ألا يريد أية دماء في المشهد؟

179
00:16:41,418 --> 00:16:44,046
طبعاً يريد، بل يريد إراقة المزيد من
الدماء علي شرط أن لا تمس الأريكة

180
00:16:44,122 --> 00:16:46,750
ـ سأغير النهاية
ـ لن تغير شيئاً

181
00:16:46,826 --> 00:16:48,589
ـ إنني لم أحب هذه النهاية أبداً
ـ هذا غير صحيح

182
00:16:48,661 --> 00:16:50,185
والآن أُريدُ تغييرها

183
00:16:50,263 --> 00:16:52,231
ـ هل حصلت علي النسخ الجديدة من الحوار؟
ـ سأتفرغ لك حالاً

184
00:16:52,299 --> 00:16:54,666
انظر، انني أريدك أن تخرج فيلمك

185
00:16:54,736 --> 00:16:59,173
فهل ستعرض المشروع للخطر
حتي لا يقطر فرجها دماً علي الأريكة؟

186
00:16:59,240 --> 00:17:02,641
لقد أنتهي الأمر يا لولا
إني لدي نهاية أفضل

187
00:17:02,712 --> 00:17:05,145
مارينا، إنكِ لن تموتي
سأنقذك

188
00:17:05,215 --> 00:17:06,647
لن أطُعن؟

189
00:17:06,716 --> 00:17:10,243
خسارة، لقد أعتدت علي الفكرة
ماذا سنفعل إذن؟

190
00:17:10,321 --> 00:17:12,551
هل يمكنكِ أن تتحملي وجع أسنانك؟

191
00:17:12,623 --> 00:17:13,851
لا .. لماذا؟

192
00:17:13,925 --> 00:17:17,521
لأنه يعطيك أفضل تعبير
وجهي للمشهد

193
00:17:17,597 --> 00:17:20,690
ـ طالما أنه موجود
ـ شكراً، يا حبيبتي

194
00:17:20,767 --> 00:17:23,259
سيقضي علي مستقبلي المهني

195
00:17:23,336 --> 00:17:25,327
أنه ألطف مخرج عملت معه

196
00:17:25,406 --> 00:17:27,897
المشكلة الحقيقية أنه يريد
أن يكون ألطف من هذا

197
00:17:27,976 --> 00:17:30,706
ما زاد الطين بلة انك خلعتي
ملابسك الداخلية

198
00:17:30,780 --> 00:17:33,807
ـ وما المشكلة؟
ـ انه يراك

199
00:17:33,883 --> 00:17:35,817
فيأتيه الوحي، ويريد
فجأة أن ينقذك

200
00:17:35,886 --> 00:17:37,978
وكل هذه التغييرات ستأتي
علي رأسي في النهاية

201
00:17:56,377 --> 00:17:58,242
أنه أنت

202
00:17:59,081 --> 00:18:00,548
كلا، كلا، انني أفضل حالاً بكثير

203
00:18:03,419 --> 00:18:07,287
أجل، أشكر الشرطة
بالنيابة عني

204
00:18:07,358 --> 00:18:10,350
كلا، ليس اليوم، يستحسن غداً

205
00:18:10,427 --> 00:18:12,326
أَريد أن أنام

206
00:18:14,800 --> 00:18:18,167
عزيزي، إن ما أخشاه
هو أن المستقبل كله لنا

207
00:18:19,205 --> 00:18:21,230
بالطبع أَعبدُك

208
00:18:23,010 --> 00:18:26,207
أحكي لي كل هذه التفاصيل

209
00:18:27,415 --> 00:18:29,110
أجل، أَعبدُك

210
00:18:30,152 --> 00:18:31,813
نعم، يا حبيبي

211
00:18:31,887 --> 00:18:33,184
إلي اللقاء

212
00:18:40,965 --> 00:18:42,523
إخرجْ من هناك

213
00:18:42,601 --> 00:18:44,193
كنت أعرف أنك ستأتي

214
00:18:44,269 --> 00:18:47,761
رغم
أنهم أخبروكِ أنني مت؟

215
00:18:49,042 --> 00:18:51,603
لم تكن لتموت

216
00:18:51,679 --> 00:18:53,613
بدون أن تودعني

217
00:18:58,687 --> 00:19:01,416
ولكنني لم أجئ إلي
هنا كي أودعك

218
00:19:01,489 --> 00:19:04,721
بل لكي أخذك معي
إلي مكاناً بعيداً عن هنا

219
00:19:07,698 --> 00:19:10,167
إلي أين؟

220
00:19:10,234 --> 00:19:15,171
إلي مكان هادئ
نعيش فيه سعداء

221
00:19:16,842 --> 00:19:18,571
ماذا؟

222
00:19:18,645 --> 00:19:20,510
انزعْ قناعك أولاً

223
00:19:20,580 --> 00:19:23,014
دعني أري وجهك

224
00:19:26,054 --> 00:19:27,715
أنني بلا وجه

225
00:19:27,789 --> 00:19:30,553
علي الأقل بقي منه شيئاً أراه

226
00:19:30,625 --> 00:19:34,562
وقد أعتاد أيضاً عليه، إذا كنت
مصمم علي أن تصطحبني معك

227
00:19:34,630 --> 00:19:36,893
هل ترغبين حقاً في رؤيته؟

228
00:19:38,068 --> 00:19:39,000
أجل

229
00:19:45,644 --> 00:19:46,632
لا أَقدر

230
00:19:46,712 --> 00:19:49,772
إنظرْي إلى جسدي
أنه لا يزال حياً

231
00:19:52,519 --> 00:19:55,215
لكن لا داعي لرؤية وجهي

232
00:19:55,288 --> 00:19:57,916
فهو وجه جثة ميتة

233
00:19:57,992 --> 00:20:01,985
إنك لا تقدم لي
سوي الموت، والموت لا يجلب السعادة

234
00:20:25,760 --> 00:20:28,524
قطع
لقد انتهينا

235
00:20:29,831 --> 00:20:31,822
ـ ليذهب أحدكم لمساعدة الممثلة
ـ اثبتي

236
00:20:31,901 --> 00:20:33,163
لا يتحرك أحد

237
00:20:33,235 --> 00:20:37,194
لقد سُرق الواكمان الذي أمتلكه
وأموال أوسفالدو

238
00:20:37,274 --> 00:20:39,936
ـ والأصفاد أيضاً
ـ والعديد من الإكسسوارات

239
00:20:40,010 --> 00:20:42,274
وعشرة الاف بيستا لي

240
00:20:42,346 --> 00:20:44,211
كلا، أنا التي أخذتهم

241
00:20:44,282 --> 00:20:47,251
يا من سرقت هذه الأشياء
أعدها، وأعدك أننا لن ننتقم منك

242
00:20:47,319 --> 00:20:49,811
كل هذه الأشياء في عهدتي

243
00:20:49,888 --> 00:20:52,824
إنني أحب أخذ الأشياء أيضاً
ولكنني لا أفعل هذا

244
00:20:52,893 --> 00:20:54,621
لقد كنتِ رائعة

245
00:20:54,694 --> 00:20:57,026
ـ من الذي سرق الحاجات؟
ـ اهدئ يا لولا

246
00:20:57,097 --> 00:20:59,225
لقد انتهي الفيلم
ولن ترفدي من عملك

247
00:20:59,301 --> 00:21:01,268
ـ أرجو هذا
ـ لنحتفل إذن

248
00:21:01,337 --> 00:21:04,329
ـ من الذي أخذها؟
ـ لنحتسي قليلاً من الشمبانيا

249
00:21:04,407 --> 00:21:07,172
أجل، فالكحول قد
يحل بعض الألسنة

250
00:21:54,469 --> 00:21:55,868
لا تحدقْ بي

251
00:21:55,937 --> 00:21:58,428
لم أكن لأفعل هذا

252
00:21:58,506 --> 00:22:01,998
ـ إنني .. أقدرك
ـ لا تقدرني

253
00:22:05,982 --> 00:22:08,178
لم العجلة؟

254
00:22:08,251 --> 00:22:10,914
أَنا مبتلة
ما الذي تريده؟

255
00:22:10,988 --> 00:22:13,047
لا شيء.
فلن تحبي ما سأقوله

256
00:22:13,125 --> 00:22:14,386
لا تقله إذن

257
00:22:14,458 --> 00:22:16,619
ـ ستأتين للحفلة؟
ـ بالتأكيد

258
00:22:31,546 --> 00:22:32,706
مرحبا

259
00:22:32,782 --> 00:22:34,272
معذرة

260
00:22:34,350 --> 00:22:36,318
هل تسمحين لي بالتحدث
معك لمدة دقيقة واحدة؟

261
00:22:36,385 --> 00:22:38,478
ليس الآن، ربما في وقت آخر

262
00:22:39,256 --> 00:22:42,487
مارينا! إنظرْي! إنظرْي

263
00:22:42,560 --> 00:22:43,618
انظري إلي

264
00:22:44,762 --> 00:22:46,093
إنظري

265
00:22:54,241 --> 00:22:55,469
لا تخف، لن أكلهم عليك

266
00:22:55,543 --> 00:22:57,773
ـ لولا، هل معك مفاتيح شقتي؟
ـ أجل

267
00:22:57,845 --> 00:23:01,144
ـ هل ضاعت منك مفاتيحك؟
ـ أنني لا أجدهم

268
00:23:01,216 --> 00:23:04,118
ـ حاولي أن تتذكري واستخدمي رأسك
ـ إلي اللقاء يا مارينا

269
00:23:04,186 --> 00:23:07,280
بالمناسبة، أَتمنى
أن تنضم للحفلة

270
00:23:07,358 --> 00:23:11,226
لا أستطيع، ولا أريد
ولن تجادلني في هذا

271
00:23:11,295 --> 00:23:12,853
ـ ماذا الآن؟
ـ أجري

272
00:23:23,343 --> 00:23:26,005
ـ أين السيارة؟
ـ هناك

273
00:23:29,117 --> 00:23:30,881
ـ سأحضرها لك
ـ شكراً

274
00:23:30,953 --> 00:23:32,476
ـ ما اسمها؟
ـ باكيتا

275
00:23:32,554 --> 00:23:34,613
علي اسم أبنة أختي

276
00:23:36,726 --> 00:23:39,093
أريني حافرك

277
00:23:39,163 --> 00:23:41,188
يا المسكينة!.. لقد دخلت
الحدوة في شقوق القدم

278
00:23:41,265 --> 00:23:42,789
ما هذا؟

279
00:23:42,868 --> 00:23:44,425
خراج

280
00:23:44,503 --> 00:23:47,871
ـ من الأفضل أن تفك الحدوة
ـ من سيجر العربة؟

281
00:23:47,940 --> 00:23:50,374
إذا لم تفعل هذا، ستضرب
الغنغرينا في قدمها

282
00:23:50,443 --> 00:23:52,535
حضر لصقة من قشور القمح
والخل

283
00:23:52,612 --> 00:23:55,173
إلصقه على قماش الخيش
ولفها علي حافرها

284
00:23:55,249 --> 00:23:58,616
وانزعها بعد مرور 24 ساعة
ونظف الحافر باليود

285
00:23:58,686 --> 00:24:00,119
وبعد ذلك، اتركه يجف

286
00:24:00,188 --> 00:24:03,124
حسناً يا باكيتا؟ أخبريهم
أنهم يستغلوكِ

287
00:24:03,192 --> 00:24:04,682
أنني أَعني ما أقوله، فيمكن أَن تموت

288
00:24:04,760 --> 00:24:07,854
ـ شكراً جزيلاً يا آنستي
ـ إلي اللقاء يا باكيتا

289
00:24:07,930 --> 00:24:11,230
الآنسة علي حق

290
00:24:11,302 --> 00:24:12,859
أرايت؟

291
00:25:40,811 --> 00:25:42,711
شوكولاتة محشية باللوز

292
00:25:43,915 --> 00:25:45,906
ماكسيمو يبالغ كثيراً

293
00:26:45,958 --> 00:26:48,483
ـ من الطارق؟
ـ بيب، جارك

294
00:26:50,162 --> 00:26:51,857
مرحباً. إلي أين ستسافر؟

295
00:26:51,932 --> 00:26:55,265
إلي مكان بعيد جداً
لانسي هذا الفيلم الكابوسي

296
00:26:56,436 --> 00:26:59,634
أعطِْ بريدي إلى
لولا، أنها تعرف عنواني

297
00:26:59,707 --> 00:27:01,402
ـ حسناً
ـ مارينا

298
00:27:01,477 --> 00:27:04,445
لقد كنتِ رائعة جداً

299
00:27:04,514 --> 00:27:07,813
ـ حقاً؟
ـ أجل

300
00:27:07,884 --> 00:27:10,580
لقد كنت أستمع إلي توجيهات
ماكسيمو حتي لو لم أفهمها

301
00:27:10,654 --> 00:27:13,714
سوف تفشين لي سر تألقك
عندما أَعودُ

302
00:27:13,791 --> 00:27:16,316
ـ متي ستعود
ـ خلال أسبوعين

303
00:27:16,395 --> 00:27:18,887
استمتع

304
00:27:18,964 --> 00:27:22,093
ـ وتعرف علي نساء كثيرات
ـ لو حدث هذا، فلن أعود

305
00:27:22,168 --> 00:27:24,158
أن عقلك لا يشغله
شيئاً آخر

306
00:27:42,860 --> 00:27:44,725
ماذا تريد ثانية يا بيب؟

307
00:27:48,033 --> 00:27:49,124
ما خطبك؟

308
00:27:50,035 --> 00:27:51,058
أهدئ

309
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
ما الذي تفعله؟

310
00:27:54,541 --> 00:27:55,633
إنها مفاتيحي

311
00:28:04,453 --> 00:28:06,045
لا تصرخي

312
00:28:13,365 --> 00:28:14,957
لقد حذرتك

313
00:28:19,705 --> 00:28:21,297
لقد حذرتها

314
00:28:21,374 --> 00:28:22,966
وطلبت منها أن لا تصرخ

315
00:28:44,403 --> 00:28:46,200
من أنت؟

316
00:28:46,271 --> 00:28:48,261
الرجل الذي هاجمك

317
00:28:49,108 --> 00:28:50,871
هل يؤلمك وجهك؟

318
00:28:51,344 --> 00:28:53,369
اللعنة

319
00:28:53,446 --> 00:28:55,471
إخرج وإلا طلبت البوليس

320
00:28:55,549 --> 00:28:59,349
إنني لم أقصد أن أؤذيك
ولكنكِ أنت التي صرختي

321
00:28:59,420 --> 00:29:00,911
إخرج

322
00:29:01,891 --> 00:29:04,620
يا الهي، ان هذه تبدو كصيدلية

323
00:29:04,693 --> 00:29:05,955
أيها الوغد

324
00:29:06,028 --> 00:29:09,225
ـ لقد كسرت ضرسي
ـ لقد قلت لك أنني آسف

325
00:29:10,500 --> 00:29:12,127
أنا متأكدة أنك آسف

326
00:29:37,568 --> 00:29:39,627
أتريد أن تضاجعني؟

327
00:29:39,702 --> 00:29:41,670
هيا لننهي هذا الأمر

328
00:29:41,738 --> 00:29:44,263
إهدئ

329
00:29:44,342 --> 00:29:46,903
سنمارس الجنس في أوانه

330
00:29:48,280 --> 00:29:49,872
ماذا تريد بالضبط؟

331
00:29:51,217 --> 00:29:53,208
سأخبرك

332
00:29:53,285 --> 00:29:56,153
لكن لنضطجع أولاً على السريرِ

333
00:29:57,357 --> 00:29:59,154
احترسي من الزجاج المحطم

334
00:30:15,680 --> 00:30:19,081
لقد حاولتُ أن أتحدث معكِ في الأستوديو
ولكنك لم تصغِ إليَ

335
00:30:19,152 --> 00:30:23,782
وكان لابد أن أَخطفك
حتي تعرفني علي حقيقتي

336
00:30:25,125 --> 00:30:29,186
وأنا علي يقين أنك سوف تحبني
كما أحبك

337
00:30:34,937 --> 00:30:36,733
أنا في الثالثة والعشرين من عمري

338
00:30:36,806 --> 00:30:39,104
وأمتلك خسمين ألف بيستا

339
00:30:39,176 --> 00:30:41,644
وأنا وحيد في هذا العالم كله

340
00:30:42,747 --> 00:30:45,375
وسأحاول أن
أكون زوجاً صالحاً

341
00:30:45,449 --> 00:30:47,610
وأباً مثالياً لأطفالك

342
00:31:08,779 --> 00:31:10,769
أنت اللص الذي سرق
الاكسسوار؟

343
00:31:10,847 --> 00:31:12,337
لقد تجاهلتني

344
00:31:12,416 --> 00:31:14,714
أنت الذي وقفت علي يديك

345
00:31:14,786 --> 00:31:17,550
أجل، مرة كل فترة
وكنت أتباهي أمامك

346
00:31:18,424 --> 00:31:20,858
إن وجهك مألوفاً

347
00:31:20,926 --> 00:31:22,826
لقد تقابلنا من قبل

348
00:31:22,896 --> 00:31:25,625
من سنة تقريباً، في بار
يدعي لولو

349
00:31:25,699 --> 00:31:27,496
أتذكرين؟

350
00:31:31,706 --> 00:31:33,936
كنت قد هربتُ من المستشفى

351
00:31:34,010 --> 00:31:35,977
وتقابلنا في بار لولو

352
00:31:38,248 --> 00:31:40,614
وجئنا إلي هنا، ومارسنا الجنس

353
00:31:43,888 --> 00:31:46,880
لقد قلت أنني عدت
كي أحميكِ

354
00:31:46,958 --> 00:31:48,722
الكثيرون أخبروني بهذا

355
00:31:48,794 --> 00:31:52,662
لكنني هنا لاثبت لك ذلك
وتوقفي عن القاء الأشياء في كل مكان

356
00:32:02,410 --> 00:32:05,004
هل أعجبك القلب؟

357
00:32:05,814 --> 00:32:07,076
لا بأس به .. أليس كذلك؟

358
00:32:34,984 --> 00:32:38,317
أَعرف بأنك ستفهمني

359
00:32:39,722 --> 00:32:42,556
أن قلبي من الهم يثقلني

360
00:32:44,329 --> 00:32:47,593
لكن عندما أكون إلي جوارك

361
00:32:48,801 --> 00:32:52,066
حزني يطير بعيداً ويرحل عني

362
00:32:53,506 --> 00:32:57,068
تريد أن يسير كل
شيئ علي هواك

363
00:32:57,945 --> 00:33:00,277
وستكون غلطتك

364
00:33:03,251 --> 00:33:06,049
إذا ظلت روحي في انتظارك

365
00:33:07,023 --> 00:33:08,991
انتظارك من جديد

366
00:33:09,058 --> 00:33:11,185
إنها حبوبة

367
00:33:11,261 --> 00:33:14,697
كيف يمكن أن أتحمل

368
00:33:15,399 --> 00:33:19,063
أن تكون عني بعيد؟

369
00:33:20,706 --> 00:33:23,106
كيف يمكن أن أتحمل الانتظار؟

370
00:33:25,010 --> 00:33:28,639
كيف يمكن أن أقاومُ الانهيار؟

371
00:33:29,617 --> 00:33:33,747
الحزن واليأس

372
00:33:33,822 --> 00:33:38,088
يكتسحني

373
00:33:38,828 --> 00:33:43,094
فمنذ أن رحلت

374
00:33:43,167 --> 00:33:45,931
نسيت معني الحياة

375
00:34:16,207 --> 00:34:19,074
أنا لا أفهم، لقد ابتلعتي
أربع حبات

376
00:34:19,845 --> 00:34:22,313
المسكنات
لم تعد تؤثر في

377
00:34:22,382 --> 00:34:24,281
لم لا؟

378
00:34:25,919 --> 00:34:28,012
لقد كنت مدمنة للمخدرات

379
00:34:28,088 --> 00:34:32,024
عندما تعتاد علي الهيروين
لا تؤثر فيك المسكنات

380
00:34:33,195 --> 00:34:35,390
لم أكن أعرف هذا

381
00:34:35,465 --> 00:34:38,525
المورفين ممكن أن يخفف الألم
أَو شيئاً من هذا القبيل

382
00:34:38,601 --> 00:34:40,068
المورفين؟

383
00:34:40,136 --> 00:34:42,104
أين يمكن أن أَعثر عليه؟

384
00:34:43,774 --> 00:34:46,676
الطبيبة التي عالجتني من الإدمان
يمكن أَن تكتب لنا شيئاً

385
00:34:46,744 --> 00:34:48,712
بالطبع لا نستطيعُ الذهاب إليها

386
00:34:48,781 --> 00:34:50,715
يا الهي

387
00:34:53,053 --> 00:34:57,183
ماذا ستقولين لها؟
قابلي الصديق الذي خطفني؟

388
00:34:57,257 --> 00:35:00,193
ـ طبعاً لن أقول هذا
ـ ماذا ستقولين إذن؟

389
00:35:01,763 --> 00:35:04,026
لا شيء! أقسم لك

390
00:35:04,099 --> 00:35:06,090
أنها تعيش علي بعد
ثلاث شوارع من هنا

391
00:35:06,169 --> 00:35:08,432
أرجوك، أنني لا أتحمل الألم

392
00:35:08,505 --> 00:35:11,962
لا أستطيع تحمله، لا أَستطيع حقاً

393
00:35:13,577 --> 00:35:15,738
بالاضافة إلي أنه خطئك أنت

394
00:35:20,052 --> 00:35:21,416
اتفقنا

395
00:35:21,487 --> 00:35:24,115
إذا حاولتي أن تخدعينني

396
00:35:24,191 --> 00:35:27,126
أقسم بأنني سأقتلك وأقتل نفسي
أتفهمين؟

397
00:35:28,830 --> 00:35:30,387
إلبسي

398
00:35:30,465 --> 00:35:31,932
هيا

399
00:35:38,741 --> 00:35:40,470
أن لديك جسداً جميلاً

400
00:36:00,969 --> 00:36:03,904
لا ترهقي نفسك بالتفكير في وسيلة لقتلي
لقد أخفيت كل السكاكين

401
00:36:06,876 --> 00:36:09,344
ضعي بعض المكياج
على كدمات وجهك

402
00:36:12,649 --> 00:36:15,551
لقد أحببت التواجد معك
في الحمام

403
00:36:15,620 --> 00:36:17,987
مثل زوج وزوجته
يستعدان للخروج

404
00:36:24,264 --> 00:36:27,131
مارينا، معك لولا
ردي علي الهاتف

405
00:36:27,200 --> 00:36:28,724
أنت حقاً نجمة كبيرة

406
00:36:28,803 --> 00:36:31,169
لقد غنيت بمفردي

407
00:36:31,238 --> 00:36:33,468
إذا تشابكت ايدينا، فلن
تظهر الأصفاد

408
00:36:33,541 --> 00:36:36,408
وقلقت عليك، وتساءلت
هل ما تزالين تعانين من وجع أسنانك؟

409
00:36:36,479 --> 00:36:37,946
ـ من هي؟
ـ أختي

410
00:36:38,014 --> 00:36:39,948
ـ ماذا تريد؟
ـ لا أَعرفُ

411
00:36:40,016 --> 00:36:43,612
ـ وعادتكِ القديمة
ـ إنتظري

412
00:36:43,688 --> 00:36:46,179
إذا فعلتي شيئاً غبياً
فلا تقلقي

413
00:36:46,257 --> 00:36:48,248
لقد كنت علي خير ما يرام

414
00:36:50,996 --> 00:36:53,055
حسناً يا عزيزتي
أراك غداً

415
00:36:53,767 --> 00:36:54,994
أعطني كأساً

416
00:36:55,067 --> 00:36:58,367
ـ ما نوعه؟
ـ دعني أفكر, كاسأ من البيرة

417
00:36:58,438 --> 00:37:02,135
قد لا أَحب وجهك، ولكن مؤخرتك
قصة مختلفة تماماً

418
00:37:02,210 --> 00:37:04,371
ـ ماكسيمو، بربك
ـ اعطني شراباً يا أباشي

419
00:37:04,446 --> 00:37:06,937
لقد شربت بما فيه الكفاية
سامحيه يا لولا

420
00:37:07,016 --> 00:37:09,416
أنا أشرب أيضاً
ولكني لا أتسبب في أزمته القلبية

421
00:37:09,485 --> 00:37:10,713
أُريدُ كأسي

422
00:37:10,787 --> 00:37:14,690
إن مؤخرتك وأزمتي القلبية
جزء من ثقافتنا

423
00:37:14,759 --> 00:37:17,455
هذا حقيقي، لقد كنتِ عظيمة
يا لولا

424
00:37:17,528 --> 00:37:20,760
ـ شكراً
ـ لكننا نفتقد مارينا

425
00:37:20,833 --> 00:37:22,664
ما الذي يؤخرها؟

426
00:37:22,735 --> 00:37:26,672
لقد كنت أتحدث معها تواً. إن مشهد المطرِ
هذا قد زاد من ألم أسنانها

427
00:37:26,740 --> 00:37:30,301
لقد كلمني عنه، لابد أنه كان
مشهد رائعاً

428
00:37:30,377 --> 00:37:33,438
بالتأكيد، كان ترجحاً عظيماً
تحت المطرِ

429
00:37:33,515 --> 00:37:35,415
مثل فيلم رجل يدعي حصان
*يدور هذا الفيلم حول رجل أبيض وقع في
يد الهنود، فيعمل عندهم بالبهائم إلي أن يكسب احترامهم*

430
00:37:35,483 --> 00:37:37,383
لولا، أرجو أن تغفر لي

431
00:37:37,453 --> 00:37:39,614
عدواني النموذجي الناتج عن السكر

432
00:37:39,690 --> 00:37:42,557
ـ لقد غفرت لك
ـ ولكنني لا أستطيع تحمل وجهك

433
00:37:42,626 --> 00:37:45,823
لكن ثديك
شيئاً مختلفاً تماماً

434
00:37:45,896 --> 00:37:47,591
معك حق

435
00:37:49,867 --> 00:37:51,802
ما كان يجب أن نأتي

436
00:37:52,638 --> 00:37:54,367
لا تقلْ هذا

437
00:37:54,441 --> 00:37:57,433
ـ ماذا سيحدث لو وجدنا شخصاً معها؟
ـ إنها تعيش بمفردها

438
00:37:57,511 --> 00:37:59,944
ولكن يمكن أن تكون
مع أحد الآن

439
00:38:00,014 --> 00:38:01,948
انتظر، سأسألها

440
00:38:04,286 --> 00:38:07,278
ـ من؟
ـ مارينا

441
00:38:07,355 --> 00:38:08,947
أدخلي

442
00:38:09,025 --> 00:38:11,118
هل أنتِ بمفردك؟

443
00:38:11,195 --> 00:38:13,458
ككلب وحيد
أصعدي

444
00:38:13,530 --> 00:38:14,555
حسناً

445
00:38:14,632 --> 00:38:16,566
كيف تجرؤ؟

446
00:38:28,181 --> 00:38:31,309
لا تحاولي القيام بشيئٍ مريبٍ، اتفقنا؟

447
00:38:33,121 --> 00:38:35,453
ما الأمر؟
لقد افزعتني

448
00:38:35,524 --> 00:38:37,186
أعاني من ألم أسنان فظيع

449
00:38:37,260 --> 00:38:40,286
ومن خراج
أنه أكبرهم

450
00:38:40,363 --> 00:38:42,092
حسناً أنا سعيدة أن هذه
هي الحالةالخطيرة

451
00:38:42,166 --> 00:38:45,134
ـ مرحباً، أنا بيرتا
ـ ريكي. سعدت بلقائك

452
00:38:45,202 --> 00:38:47,136
ادخلا

453
00:38:48,440 --> 00:38:51,067
لقد أخذتُ أربعة حبات مسكن، ولكن

454
00:38:51,143 --> 00:38:54,010
لقد حذرتك أن الشهور الأولي

455
00:38:54,080 --> 00:38:55,979
احترسي من المائدة، بعد التخلص
من الإدمان بها الكثير من التقلبات

456
00:38:56,048 --> 00:39:00,110
بعد كل المخدرات التى أدمنتها، ستصبح
المسكنات عديمة الفائدة

457
00:39:00,188 --> 00:39:01,814
أعطني شيئاً

458
00:39:01,890 --> 00:39:03,585
دعني أفكر

459
00:39:04,659 --> 00:39:05,887
ما رأيك بدواء سوسيجون؟

460
00:39:05,961 --> 00:39:08,225
لا يوجد شيء أسوأ
من وجع الأسنان

461
00:39:08,297 --> 00:39:11,357
ـ ألم الأذن مؤلم جداً
ـ والمغص لا يقل عنه

462
00:39:11,434 --> 00:39:14,460
ـ لم أصب به أبداً
ـ حسنا، لقد أصبت أنا به

463
00:39:14,538 --> 00:39:18,406
خذي هذا
الدواء ليومين فقط

464
00:39:18,477 --> 00:39:19,909
فيمكن أن تدمنيه أيضاً

465
00:39:19,977 --> 00:39:23,435
وأنا أعرف أنك ستستولين عليه كله
أليس كذلك؟

466
00:39:24,984 --> 00:39:26,246
هل ضربتك؟

467
00:39:27,754 --> 00:39:30,985
ـ كلا، لقد اصطدمت بشيء
ـ انكما زوجين متشابهين

468
00:39:37,600 --> 00:39:39,226
أتريد سيجارة ملفوفة؟

469
00:39:39,302 --> 00:39:42,238
ـ لا، شكراً
ـ لا، شكراً

470
00:39:42,306 --> 00:39:44,865
انكِ تبدين متوترة جداً يا مارينا

471
00:39:44,942 --> 00:39:46,308
خذِْ الأمور ببساطة

472
00:39:46,377 --> 00:39:49,312
ـ لماذا أنت عصبية جداً؟
ـ لا أستطيع تحمله

473
00:39:49,380 --> 00:39:52,043
أنه ألم مبرح، اعطني شيئاً الآن

474
00:39:52,117 --> 00:39:53,276
حقنة؟

475
00:39:54,421 --> 00:39:56,753
دولانتين قد يساعدك

476
00:39:56,823 --> 00:39:59,883
أواه يا عزيزتي
لقد ولدتي كمدمنة مخدرات

477
00:40:12,643 --> 00:40:15,134
الأطفال إستيقظوا، سأَذهبُ لأهزهم

478
00:40:15,212 --> 00:40:17,008
ـ كلا يا بيرتا
ـ لم؟

479
00:40:17,081 --> 00:40:18,514
انتظري

480
00:40:19,351 --> 00:40:20,544
سأَذهبُ أنا

481
00:40:20,619 --> 00:40:22,587
إذا لم تكن تمانع

482
00:40:27,060 --> 00:40:29,152
أنه شاباً لطيفاً

483
00:40:31,698 --> 00:40:35,430
أنكِ لم تتعاطين شيئاً؟
فأنتِ تتصرفين بشكل غريب جداً

484
00:40:35,504 --> 00:40:39,133
ارني، كل شيء علي ما يرام

485
00:40:39,208 --> 00:40:40,401
أنتم أيها المدمنون

486
00:40:40,476 --> 00:40:42,273
ـ رجال الشرطة .. أتريدين الشرطة؟
ـ أسكتي

487
00:40:46,817 --> 00:40:48,648
أطفالي الصغار

488
00:40:48,719 --> 00:40:51,280
لماذا حملتهم؟

489
00:40:51,357 --> 00:40:54,257
لم أستطع أن أمنع نفسي

490
00:40:54,326 --> 00:40:55,725
أحبائي الصغار

491
00:40:55,796 --> 00:40:57,263
ماما

492
00:40:59,967 --> 00:41:02,732
استرخي يا حبيبتي، سيختفي
الألم قريباً

493
00:41:02,804 --> 00:41:04,065
جاهزة يا مارينا؟

494
00:41:06,609 --> 00:41:08,508
لنذهب يا ريكي

495
00:41:15,620 --> 00:41:18,350
ما الذي تنظرين إليه؟
أَنا هنا

496
00:41:19,091 --> 00:41:21,058
لا تفكري في الهرب

497
00:41:21,125 --> 00:41:23,321
ـ أتركْ يدي
ـ ستظهر الأصفاد

498
00:41:23,395 --> 00:41:25,420
لا يوجد أحد حولنا

499
00:41:25,498 --> 00:41:29,333
ـ كيف يتأتي هذا؟
ـ عطلة نهاية إسبوع، موسم الصيف، إجازة

500
00:41:29,403 --> 00:41:31,371
لقد ذهب الألم

501
00:41:31,439 --> 00:41:33,270
يبدو علي وجهك

502
00:41:34,977 --> 00:41:36,808
هل تريدين شراء
الدواء بالمرة؟

503
00:41:36,878 --> 00:41:39,745
اعطني يدك واسكتي
اتفقنا؟

504
00:41:51,162 --> 00:41:53,892
ـ شخصاً يدق الجرس
ـ تجاهلهم

505
00:41:59,506 --> 00:42:01,497
إنني أسمعُ توهات

506
00:42:04,279 --> 00:42:06,406
يمكن أَن تكون حالة طارئة

507
00:42:06,482 --> 00:42:08,245
إنه مدمن علي الأغلب

508
00:42:08,318 --> 00:42:10,718
اللعنة علي هؤلاء الملاعين

509
00:42:17,295 --> 00:42:18,318
خذي حذرك

510
00:42:19,664 --> 00:42:22,098
لا لمرض الروماتيزم

511
00:42:24,303 --> 00:42:25,269
سيدتي

512
00:42:31,211 --> 00:42:34,738
ـ ماذا تريد؟
ـ نحتاجُ دواء السوسيجون

513
00:42:34,816 --> 00:42:37,410
نفذ

514
00:42:37,486 --> 00:42:40,944
ـ سيدتي .. ليست هذه حالة سطو
ـ احتياطي

515
00:42:41,024 --> 00:42:42,616
إن معنا روشتة طيبة معتمدة

516
00:42:42,692 --> 00:42:45,217
اتصلي بالطبيبة
إذا أنتِ تشكين فينا

517
00:42:45,296 --> 00:42:47,787
لقد نفذ من عندي
هل تريدان شيئاً آخر؟

518
00:42:47,865 --> 00:42:49,355
شريطاً لاصقاً

519
00:42:53,472 --> 00:42:55,463
ـ لماذا؟
ـ أسكتِ

520
00:43:01,248 --> 00:43:05,083
ستعثران علي السوسيجون
في ميدان شوجكا

521
00:43:05,153 --> 00:43:08,520
ـ هل الصيدلية مفتوحة هناك؟
ـ أَية صيدلية؟

522
00:43:08,591 --> 00:43:11,491
تستطيع أن تشتريه من علي
الرصيف، حيث ستجد

523
00:43:11,561 --> 00:43:15,225
في السوق السوداء .. كل الكمية التى
تحتاجها

524
00:43:24,743 --> 00:43:28,076
ـ إنتظر، لا داعي للعجلة
ـ لا تبالغي في طلباتك

525
00:43:28,148 --> 00:43:31,379
ـ ما الأمر؟
ـ لا أريد أن أدخل

526
00:43:31,452 --> 00:43:33,977
ـ ماذا تريدين إذن؟
ـ أُريدُك أَن تتْركني أرحلُ

527
00:43:34,055 --> 00:43:36,114
مستحيل

528
00:43:37,226 --> 00:43:39,456
تعقلي

529
00:43:40,395 --> 00:43:42,990
هل تريدين أن
أكسر لك سناً أخرى؟

530
00:43:43,067 --> 00:43:45,398
سنصعد إلي البيت
تعالي

531
00:43:45,469 --> 00:43:46,868
تعالي

532
00:44:07,129 --> 00:44:08,152
هيا، ادخلي

533
00:44:22,281 --> 00:44:23,578
ماذا سنفعل الآن؟

534
00:44:23,649 --> 00:44:27,278
سأنزع عنك هذه الأصفاد
حتى ترتحين

535
00:44:27,353 --> 00:44:30,016
ـ لم؟
ـ كي أذهب؛ وأحضر لك الدواء

536
00:44:30,090 --> 00:44:33,082
اضطجعي أنتي وانتظرني

537
00:44:37,999 --> 00:44:40,901
استدير إلي الناحية الأخري، لا أريدُك
أن تراني عارية

538
00:44:40,970 --> 00:44:42,562
بالتأكيد، آسف

539
00:44:43,974 --> 00:44:46,601
هل عندك حبل؟

540
00:44:46,677 --> 00:44:48,406
أَو شيء تعلقي الملابس عليه؟

541
00:44:48,479 --> 00:44:49,911
لم؟

542
00:44:52,051 --> 00:44:53,780
هذا يكفي

543
00:44:54,420 --> 00:44:55,944
لا، ليس قوياً

544
00:44:56,021 --> 00:44:58,923
حبل بلاستيك, حبل متين
شيئاً من هذا القبيل؟

545
00:44:58,992 --> 00:45:00,789
ماذا ستفعل به؟

546
00:45:38,707 --> 00:45:40,197
هل تحتاج شيئا ً؟

547
00:45:41,644 --> 00:45:44,307
هل تريد أن تكتب، أو أن تدردش؟

548
00:45:44,382 --> 00:45:46,350
تلعب لعبة؟

549
00:45:49,153 --> 00:45:51,917
ـ ناديني إذا احتاجتني
ـ اتفقنا

550
00:46:00,801 --> 00:46:04,101
منذ عدة سنوات، حينما حصل مصارع ثيران
على المركز الأول

551
00:46:04,172 --> 00:46:07,039
حمله المعجبين به، علي
اكتافهم، حتى منزله

552
00:46:07,109 --> 00:46:09,202
وظلوا مقمين أسفل منزله، حتي
طل عليهم من شرفة منزله

553
00:46:09,277 --> 00:46:11,507
كي يقدموا له
هتافاً أخيراً

554
00:46:12,582 --> 00:46:15,311
لا أعرف لماذا
أخبرك بهذا

555
00:46:15,385 --> 00:46:19,755
ربما لأنني قريب
من النافذة

556
00:46:19,824 --> 00:46:22,726
وكنت أتمني لو تقفين
في الشارع

557
00:46:22,795 --> 00:46:25,127
وتتحدثين إليّ

558
00:46:25,197 --> 00:46:26,596
مارينا

559
00:46:26,666 --> 00:46:28,600
كان معك ماكسيمو

560
00:46:30,504 --> 00:46:34,099
أنا لا أعرف ما سبب امتناعك
عن الرد؟ هل هو وجع أسنانك أم شيئاً آخر؟

561
00:46:34,175 --> 00:46:36,837
أما إذا كنتِ لا تريدين
أن تردِ عليّ؟ فهذا أمراً لا يضايقني

562
00:46:36,912 --> 00:46:40,440
ولكن إذا كنتِ تتهربين مني
فعلي الأقل، أخبرني ما السبب

563
00:46:43,319 --> 00:46:44,683
على أية حال

564
00:46:44,755 --> 00:46:46,119
اتصلي بي غداً

565
00:46:46,190 --> 00:46:50,126
سأكون في البيت
أو في غرفة المونتاج. إلي اللقاء

566
00:47:05,247 --> 00:47:07,681
شاربي سيسقط

567
00:47:11,955 --> 00:47:15,652
ـ هل لديك سوسيجون؟
ـ كلا، ولكن معي حشيش وسجائر ملفوفة

568
00:47:15,725 --> 00:47:17,660
الفتاة الجالسة علي الدارجة
لديها الحبوب

569
00:47:23,769 --> 00:47:24,929
شكراً

570
00:47:26,406 --> 00:47:29,102
مهلاً، يا سائقة الدراجة

571
00:47:29,176 --> 00:47:30,837
هل لديك أي سوسيجون؟

572
00:47:31,613 --> 00:47:33,843
لا تزعق أيها الأحمق

573
00:47:33,915 --> 00:47:35,314
أهدي

574
00:47:35,383 --> 00:47:37,214
كنت أسال
هل لديك بعضاً منه؟

575
00:47:37,285 --> 00:47:40,119
ـ كم حبة تريد؟
ـ لا أعرف، بضعة حبات

576
00:47:40,189 --> 00:47:41,884
فتاتي تعاني من ألم أسنان

577
00:47:41,958 --> 00:47:44,118
هل معك نقوداً؟

578
00:47:46,364 --> 00:47:47,625
هذا أكثر من المطلوب

579
00:47:47,697 --> 00:47:50,895
إنتظرني في الميدان
سأعود حالاً

580
00:48:09,424 --> 00:48:13,259
ـ لقد طلبت منك أن تنتظر
ـ لقد أتيت علي أية حال، اعطني الحبوب

581
00:48:13,329 --> 00:48:16,093
ـ كم تريد؟
ـ أعطني كل ما لديك

582
00:48:16,834 --> 00:48:18,699
ما الذي تفعله؟

583
00:48:19,404 --> 00:48:20,872
أيها الوغد

584
00:48:23,776 --> 00:48:26,074
ـ ماذا تخفين هنا؟
ـ ما رأيك أنت؟

585
00:48:26,145 --> 00:48:28,113
لو رأيت وجهك ثانية
سأقتلك

586
00:48:40,762 --> 00:48:41,957
لقد عدت

587
00:49:02,122 --> 00:49:03,749
انظري ماذا أحضرت لك؟

588
00:49:05,227 --> 00:49:07,854
أراهن أنك سوف تحبينه

589
00:49:09,732 --> 00:49:11,893
انها مستغرقة في النوم

590
00:49:11,968 --> 00:49:12,934
حسناً

591
00:49:13,002 --> 00:49:15,130
سأفك قيودك

592
00:49:15,206 --> 00:49:18,266
أرجو فقط أن لا تتصوري
أنني أستمتع

593
00:49:18,342 --> 00:49:20,708
بأن أجعلك تعانين

594
00:49:23,315 --> 00:49:25,340
سوف تستيقظ

595
00:49:27,787 --> 00:49:30,621
استيقظي، لا تستيقظي، استتيقظي

596
00:49:40,970 --> 00:49:44,030
احذر أن تمس فرجها

597
00:49:44,107 --> 00:49:45,870
ها هو قد
حل، لا تستيقظي

598
00:49:45,943 --> 00:49:48,207
لا تستيقظي

599
00:49:53,484 --> 00:49:55,247
الكمامة

600
00:49:55,321 --> 00:49:58,223
يستحسن أن أتركها
إن لها لساناً

601
00:50:00,527 --> 00:50:02,586
لنرتاح قليلاً

602
00:50:02,663 --> 00:50:04,654
يا لها من ليلة

603
00:50:15,613 --> 00:50:19,572
كم حلمت في ليالي كثيرة
أن أضطجع إلي جوارك

604
00:50:27,828 --> 00:50:30,728
يا له من انتصابٍ قوىٍ

605
00:50:38,173 --> 00:50:40,198
يبدو أنني سأمارس العادة السرية

606
00:50:40,275 --> 00:50:43,574
ولكنه سيكون أمراً مشيناً
وبخاصة وهي موجودة بجواري

607
00:50:44,514 --> 00:50:47,677
كلا، من الأفضل أن أنام

608
00:52:34,716 --> 00:52:35,704
ما الأمر؟

609
00:52:40,022 --> 00:52:41,421
لقد عاد الألم

610
00:52:41,490 --> 00:52:45,518
وظننتي أن المفاتيح
يمكن أن تخفف منه، أليس كذلك؟

611
00:52:46,731 --> 00:52:48,596
كلا، لقد أخذت المخدر
الذى أحضرته

612
00:52:48,666 --> 00:52:51,635
وهكذا تشكرنني؟

613
00:52:52,303 --> 00:52:53,531
أيتها اللغبية اللعينة

614
00:52:53,605 --> 00:52:58,100
ألا ترين أن هذه كانت مجرد خدعة؟
وأنني كنتُ أختبرك؟

615
00:53:07,656 --> 00:53:11,353
إلي متي سنظل هكذا
حتى تقعين في حبي؟

616
00:53:11,426 --> 00:53:15,796
متي سوف تقتنعين أنه لن يحبك
أحد مثلما أحببتك؟

617
00:53:38,962 --> 00:53:40,326
مسكينة

618
00:53:40,395 --> 00:53:43,364
أنه قصة حب أكثر
منه قصة رعب

619
00:53:43,433 --> 00:53:45,162
من الصعب الفصل بينهما

620
00:53:45,236 --> 00:53:47,431
سيكون أكثر فيلم نجاحاً
في الموسم

621
00:53:48,405 --> 00:53:50,270
ـ ما خطبك يا لولا؟
ـ لا شيء

622
00:53:50,341 --> 00:53:52,275
ـ تبدين قلقة
ـ من أثر الشراب ليلة أمس

623
00:53:52,344 --> 00:53:54,903
ـ اشربِ كاساً بلادي ماري
ـ هذا ما أحتاجه بالفعل

624
00:53:54,980 --> 00:53:57,347
إطلبْي كأساً لي، فأنا أَحتاجُه
أيضاً

625
00:53:57,416 --> 00:53:59,782
ـ سأطلبه فوراً
ـ كأساً لي أيضاً

626
00:53:59,852 --> 00:54:02,184
اتفقنا. أي شئ آخر؟
سأخرج

627
00:54:02,256 --> 00:54:04,191
واحضري علبة الخام

628
00:54:04,259 --> 00:54:06,055
إطلبي من مارينا أن تتصل بي

629
00:54:06,128 --> 00:54:08,561
ـ لم؟
ـ أريد أن أتحدث معها

630
00:54:08,630 --> 00:54:10,689
أَنا في طريقي إليها

631
00:54:10,766 --> 00:54:12,894
ـ هل تريدين أن أصطحبك؟
ـ كلا، من الأفضل أن لا تأتي

632
00:54:12,969 --> 00:54:15,960
أجعليها تتصل بي

633
00:54:16,039 --> 00:54:17,267
أَنني أفتقدها

634
00:54:17,340 --> 00:54:19,274
سأخبرها

635
00:54:59,426 --> 00:55:01,656
جلدة الحوض تالفة

636
00:55:12,275 --> 00:55:15,142
الفطار
ماذا تفعلين؟

637
00:55:18,615 --> 00:55:20,549
انتظري .. انتظري

638
00:55:20,618 --> 00:55:23,051
ـ آسف
ـ يجب أن أذهب للحمام

639
00:55:23,989 --> 00:55:27,049
كل ما عليك أن تفعليه
أن تخبرني

640
00:55:27,126 --> 00:55:30,061
ولو كنتِ مكممة
أرفعي يدك

641
00:55:33,133 --> 00:55:36,068
ما رأيك في اللوحة
التى رسمتها لك؟ جميلة؟

642
00:55:55,461 --> 00:55:57,257
أغلق الصنبور

643
00:55:57,330 --> 00:55:59,264
كنتُ أُحاول أن أساعد

644
00:56:00,199 --> 00:56:02,760
ـ انصت إليّ
ـ تكلمي

645
00:56:02,836 --> 00:56:05,498
أنا لن أَحبك

646
00:56:05,573 --> 00:56:07,268
أبداً

647
00:56:10,613 --> 00:56:13,446
لم يحن بعد قول هذا

648
00:56:14,451 --> 00:56:16,282
لن أحبك أبداً

649
00:56:16,353 --> 00:56:18,288
أيها المهرج

650
00:56:19,589 --> 00:56:21,580
من طلب منك أن تعتني بي؟

651
00:56:21,659 --> 00:56:24,457
وأن تحميني؟

652
00:56:24,530 --> 00:56:26,896
وأن تكون زوجي
وأبو أولادي؟

653
00:56:26,966 --> 00:56:28,762
من؟

654
00:56:28,834 --> 00:56:31,632
أما الخمسين ألف بيستا التي
تحملهم معك

655
00:56:31,704 --> 00:56:35,333
احتفظ بهم
وإصرفهم على شخص آخر

656
00:56:39,816 --> 00:56:41,180
عاهرة

657
00:57:01,541 --> 00:57:03,373
هل ما يزال يؤلمك؟
ـ أجل

658
00:57:04,479 --> 00:57:07,471
سأَخرج وأحضر
بعض المضادات الحيوية

659
00:57:07,548 --> 00:57:10,109
وجلدة

660
00:57:10,185 --> 00:57:11,549
جلدة؟

661
00:57:11,620 --> 00:57:15,148
نعم، لحنفية المطبخ

662
00:57:16,494 --> 00:57:18,086
يجب أن

663
00:57:18,162 --> 00:57:20,687
أن أقيدك قليلاً

664
00:57:23,201 --> 00:57:25,294
إضطجعي من فضلك

665
00:57:27,073 --> 00:57:28,540
من فضلك

666
00:57:31,812 --> 00:57:33,711
إجلسي من فضلك

667
00:57:37,185 --> 00:57:39,380
ـ أنني لا أحب تقييدك
ـ لا تفعل إذن

668
00:57:39,454 --> 00:57:41,217
إسكتي

669
00:57:44,527 --> 00:57:47,088
ـ هل تريدين شيئاً آخر؟
ـ شريف لاصق آخر

670
00:57:47,165 --> 00:57:49,428
فهذا يسلخ جلدي

671
00:57:55,374 --> 00:57:57,399
أَنا مستاء جداً

672
00:58:00,280 --> 00:58:03,374
فكري قليلاً
أَعرف أن لديك مشاكل

673
00:58:04,451 --> 00:58:07,978
لكن حاولي وضعي نفسك
مكاني

674
00:58:08,056 --> 00:58:11,184
بماذا ستشعرين
بعد ما قلتيه لي؟

675
00:58:11,994 --> 00:58:13,985
بعد كل ما فعلته من أجلك؟

676
00:58:15,165 --> 00:58:18,430
لقد أساء الكثيرون معاملتي
ولكن ليس بهذه الدرجة من السوء

677
00:58:24,542 --> 00:58:26,066
على أية حال

678
00:58:26,745 --> 00:58:29,373
الا تستطيعين أن تقللي

679
00:58:30,283 --> 00:58:33,185
من أنانيتك

680
00:58:33,253 --> 00:58:36,086
وتفكري قليلاً في الآخرين؟

681
00:58:38,927 --> 00:58:42,522
لم ينعتني أحد، من قبل، بالمهرج

682
00:58:45,068 --> 00:58:48,333
لن أَحبك
أبداً

683
00:58:49,006 --> 00:58:50,973
حسناً، سنرى

684
00:59:16,539 --> 00:59:18,165
مشغول

685
00:59:32,925 --> 00:59:34,984
سأتعاملُ معك لاحقاً

686
01:00:14,243 --> 01:00:15,676
مارينا! هل أنت بالداخل؟

687
01:00:15,745 --> 01:00:19,203
أنا لولا
مارينا، افتحي أرجوك

688
01:00:56,828 --> 01:00:59,423
هذه أشرطة لاصقة ورقية، وتلك ذات ثقوب
كثيرة، مصنوعة لمن يعانون من إفراط في العرق

689
01:00:59,500 --> 01:01:01,991
وهذه للمصابين بالحساسية
أما اللصقات الحريرية للحفلات

690
01:01:02,069 --> 01:01:06,005
ـ ولكن لماذا تحتاجها؟
ـ كما تعرف للوجه

691
01:01:06,073 --> 01:01:09,134
ذات الفتحات هذه
عليها أقبال كبير

692
01:01:10,379 --> 01:01:13,941
ـ أنها لخدوش جهك؟
ـ لا، أنها لفتاتي

693
01:01:14,016 --> 01:01:15,609
هذه أنعم

694
01:01:16,786 --> 01:01:20,120
ـ هذه جيدة، سأخذها
ـ هل تريد شيئاً آخر؟

695
01:01:20,191 --> 01:01:23,160
نعم .. بعض المضادات الحيوية
لمشاكل الأسنان

696
01:01:23,228 --> 01:01:24,456
عدوى؟

697
01:03:06,388 --> 01:03:10,552
مارينا، كيف تختفين هكذا
بدون كلمة واحدة؟

698
01:03:10,626 --> 01:03:13,390
أَنا قلقة جداً

699
01:03:13,462 --> 01:03:16,260
إذا استمر الحال هكذا
ساضطر  لاستدعاء الشرطة

700
01:03:16,333 --> 01:03:18,096
ونحن لا نريد
هذا النوع من الفضائح

701
01:03:18,168 --> 01:03:21,366
أنا لا يهمني ما هي المشكلة، لأنه
بإمكاننا دائماً أن نحلها

702
01:03:21,439 --> 01:03:23,031
أنتِ التى تهمينني

703
01:03:23,107 --> 01:03:26,235
لا تكوني حمقاء واتصلي بي

704
01:03:26,312 --> 01:03:28,542
لا تحاولي حل المشكلة
بمفردك

705
01:03:28,614 --> 01:03:32,050
وسأشارك في أي شيء فوراً

706
01:03:32,118 --> 01:03:34,518
ولكن قولي شيئاً يا عزيزتي
لولا

707
01:03:46,269 --> 01:03:47,964
عندي مفاجأة لك

708
01:03:49,372 --> 01:03:53,901
أولاً المفاجأة
ثم سأنزع الكمامة في وقت لاحق

709
01:04:07,228 --> 01:04:10,026
ارتخي
إنها مفاجأة جميلة

710
01:04:38,366 --> 01:04:42,394
ـ حسناً، ما رأيك؟
ـ لقد كنتُ هنا من قبل

711
01:04:49,913 --> 01:04:51,210
احترسي

712
01:04:51,281 --> 01:04:52,714
خلاص

713
01:04:53,818 --> 01:04:56,582
ألا تخف أن يجدنا
أحد؟

714
01:04:56,654 --> 01:05:00,591
لِهذا انتقلنا، من الذي
سيبحث عنا هنا؟

715
01:05:01,561 --> 01:05:04,189
ريكي، أنا لستُ وحيدة مثلك

716
01:05:04,265 --> 01:05:06,028
فعندي عملي، وعائلتي

717
01:05:06,100 --> 01:05:10,333
عاجلاً أو آجلاً، سيبحثون عني

718
01:05:14,377 --> 01:05:16,436
سنرحل قريباً إذن

719
01:05:17,714 --> 01:05:19,546
لقد جاءت أختك

720
01:05:19,616 --> 01:05:23,609
لم أُرد أن أخبرك، ولكننا كدنا
أن نتقابل

721
01:05:27,692 --> 01:05:30,059
وجدتها

722
01:05:30,129 --> 01:05:34,089
اتصلي بها وأخبريها
أن رحلتى مع بعض الأصدقاء

723
01:05:34,167 --> 01:05:37,569
بهذه الطريقة، لن تقلق عليك

724
01:05:37,638 --> 01:05:40,436
أتعني ذلك حقاً؟
هل يمكن أن أتصل بها؟

725
01:05:40,509 --> 01:05:42,875
كي تهدئيها فحسب

726
01:05:45,648 --> 01:05:47,707
لو حاولتي
فعل أي شئ أحمق

727
01:05:49,786 --> 01:05:51,686
سأقطع رقبتك

728
01:05:51,756 --> 01:05:53,781
ثم رقبتي

729
01:05:54,492 --> 01:05:55,925
مارينا

730
01:05:55,994 --> 01:05:57,655
ليس لدي شيئاً أفقده

731
01:05:57,729 --> 01:05:59,720
لذا لن أخسر شيئاً

732
01:06:02,336 --> 01:06:03,735
لا تلمسيه

733
01:06:03,804 --> 01:06:06,773
لا تعبثي بالفلفل

734
01:06:12,147 --> 01:06:13,409
أعطه لي

735
01:06:13,482 --> 01:06:15,814
ـ توقفي
ـ ماما؟

736
01:06:15,885 --> 01:06:19,321
ـ معك مارينا
ـ مرحي يا مارينا. كيف حالك؟

737
01:06:19,389 --> 01:06:22,984
بخير، وأنتي؟
ـ لا بأس

738
01:06:23,060 --> 01:06:25,585
اللعنة، اتركني
ـ من معك؟

739
01:06:25,663 --> 01:06:29,498
أبنة أختك تريد معرِفة
مع من أَتكلم

740
01:06:29,569 --> 01:06:32,299
ماما قولي لـ(لولا) أنني لست
في مدريد حالياً

741
01:06:32,373 --> 01:06:34,500
سأخبرها

742
01:06:34,575 --> 01:06:37,544
سأذهب للريف لارتاح قليلاً

743
01:06:37,611 --> 01:06:40,375
ـ فكرة جيدة
ـ ماذا حضرتي للغداء؟

744
01:06:40,448 --> 01:06:41,814
توقفي

745
01:06:41,884 --> 01:06:43,851
يا لها من طفلة مدللة

746
01:06:43,920 --> 01:06:48,584
كم سأكون سعيدة عندما تأتي أمها
وتبعدها عني

747
01:06:48,658 --> 01:06:50,285
على أية حال، لقد طبخت البيستو

748
01:06:51,428 --> 01:06:52,520
البيستو

749
01:06:52,597 --> 01:06:55,497
ـ ورائحته طيبة
ـ للآسف، لا أستطيع المجئ

750
01:06:55,568 --> 01:06:57,194
لا تقلقي

751
01:06:57,268 --> 01:07:01,330
سأحتفظ لك ببعضاً منه في الثلاجة
لحين عودتك

752
01:07:01,407 --> 01:07:04,707
ماما، ليس عندي هاتفا هنا، ولكنني
سأتصل بكِ

753
01:07:04,778 --> 01:07:06,609
سأَنتظرُ مكالمتك

754
01:07:06,680 --> 01:07:08,648
أريد أن أطمئن عليك

755
01:07:08,716 --> 01:07:12,152
ـ لا تنسيني
ـ بالطبع لا يا أمي

756
01:07:13,489 --> 01:07:15,320
ـ ماما
ـ ماذا؟

757
01:07:16,359 --> 01:07:19,156
ـ إنني أحبك كثيراً
ـ وأنا أيضاً يا حبيبتي

758
01:07:19,230 --> 01:07:22,461
ـ اعتني بنفسك
ـ سأفعل يا أمي

759
01:07:22,533 --> 01:07:25,262
ـ قبلة كبيرة
ـ مع السلامة يا أمي

760
01:07:38,319 --> 01:07:42,279
لماذا يرقص الألمان المتقاعدون
في بندورم

761
01:07:44,293 --> 01:07:46,956
بينما يشحذ المتقاعدون الأسبان
الفقراء

762
01:07:47,030 --> 01:07:51,091
في مدخلِ النفقِ؟

763
01:07:54,205 --> 01:07:55,763
لأن الألمان المتقاعدون

764
01:07:55,840 --> 01:07:59,402
فكروا في مستقبلهم عندما كانوا
شباباً

765
01:07:59,478 --> 01:08:00,671
بينما الإسبان

766
01:08:02,448 --> 01:08:04,746
الإسبان

767
01:08:31,584 --> 01:08:35,213
الإسبان المتقاعدون
يفكرون بمعاشهم

768
01:08:35,289 --> 01:08:38,086
بعد أن فات الأوان

769
01:08:38,159 --> 01:08:39,091
التالي

770
01:08:40,062 --> 01:08:42,621
مشروع بنك جيري للأصحاب
المعاشات

771
01:08:42,698 --> 01:08:45,167
يساعدك علي الرقص
في شيخوختك

772
01:08:48,672 --> 01:08:52,267
ما هي خططك للمستقبل؟

773
01:08:52,343 --> 01:08:55,141
نتزوج
وننجب طفلين أو ثلاثة

774
01:08:55,213 --> 01:08:58,740
ـ طفلين أو ثلاثة؟
ـ أَو أكثر، إذا احتجنا

775
01:09:02,488 --> 01:09:05,480
وكيف ستطعمنا؟

776
01:09:05,559 --> 01:09:07,186
سأجد عملاً

777
01:09:07,261 --> 01:09:11,254
سنذهب إلى أستراليا، إنهم يحتاجون
يد عاملة هناك

778
01:09:11,333 --> 01:09:13,824
لكن أولاً
سنعود إلى مسقط رأسي

779
01:09:13,902 --> 01:09:16,097
فلم أعد إلي هناك
منذ أن كنتُ في الثالثة من عمري

780
01:09:17,941 --> 01:09:20,876
ـ هل لا يزال يؤلمك؟
ـ إلي حداً ما

781
01:09:22,380 --> 01:09:24,279
هل يمكن أن أساعدك؟

782
01:09:25,517 --> 01:09:27,041
لا أَعرف

783
01:09:27,119 --> 01:09:29,314
ربما تحضر لي مخدراً

784
01:09:29,388 --> 01:09:33,519
ـ هل سينهي الألم؟
ـ بالتأكيد

785
01:09:35,262 --> 01:09:38,459
ـ سأذهب لأحضر بعضاً منه
ـ شكراً

786
01:09:50,313 --> 01:09:51,974
هل يمكن أن تساعدني؟

787
01:09:53,317 --> 01:09:55,649
الا تمانعنين أن أراكِ
عارية؟

788
01:10:02,896 --> 01:10:05,056
أستطيع أن
أدبر أموري

789
01:10:13,442 --> 01:10:15,239
سأعقد عقدة مريحة

790
01:10:15,311 --> 01:10:19,248
ـ لا تبالغ في عقدها، أرجوك
ـ هذا أفضل حبل في السوق

791
01:10:19,316 --> 01:10:22,285
ونفس الشيء ينطبق علي الشريط اللاصق
لقد إختبرته قبل أن أشتريه

792
01:10:23,720 --> 01:10:25,688
أراكِ فيما بعد

793
01:10:27,726 --> 01:10:28,987
أتريدين النور مشتعلاً؟

794
01:10:35,603 --> 01:10:38,299
بإمكانك أَن تتطلعي للنجوم
وأنت تنتظرين

795
01:10:56,161 --> 01:10:58,528
أعتقد أنه قلق جداً

796
01:10:58,598 --> 01:11:01,089
حول نتائج الانتخابات

797
01:11:01,167 --> 01:11:04,159
وأنا أيضاً قلق
يا رجل، فلدي ما يكفيني من المشاكل

798
01:11:04,238 --> 01:11:07,696
أجل، ولكن
لو لم يكن هو نفسه قلق

799
01:11:07,775 --> 01:11:09,332
إذن، فلا يوجد
مبرر لقلقنا

800
01:11:09,410 --> 01:11:11,605
ـ هل تصدق هذا الهراء؟
ـ أجل

801
01:11:11,679 --> 01:11:16,480
أنني أعمل وأكدح
كالعبد

802
01:11:16,553 --> 01:11:19,545
ـ ولكن لو كسب الانتخابات
ـ هل معك حبوباً مخدرة؟

803
01:11:19,623 --> 01:11:22,956
كلا، ولكن كم تحتاج؟

804
01:11:23,026 --> 01:11:25,860
ـ لا أعرف، الحد الأدني
ـ كيس بخمسة الالاف بيستا، مثلاً؟

805
01:11:25,930 --> 01:11:28,660
ـ موافق
ـ اتنظر هنا

806
01:11:28,734 --> 01:11:30,759
سأذهب لأحضره

807
01:11:46,489 --> 01:11:48,787
سأقف هناك

808
01:11:57,235 --> 01:12:00,637
ألا تريد مضاجعتي مقابل خسمة الالاف بيستا؟

809
01:12:00,706 --> 01:12:03,004
ماذا تقصدين؟ أنني
لن أدفع خمسة الالاف

810
01:12:03,076 --> 01:12:07,639
ـ أربعة الالاف في حالة مرض الهربس
ـ المسألة ليست مسألة مال

811
01:12:07,715 --> 01:12:10,650
فلو كنت أدفع مقابل كل مرة
مارست فيها الجنس، لكنت قد دفعت كثيراً

812
01:12:10,718 --> 01:12:14,280
فتاتي أسنانها تؤلمها، وهي تنتظرني

813
01:12:14,356 --> 01:12:16,381
وما المشكلة؟

814
01:12:16,458 --> 01:12:20,156
هذا هو الرجل الذي هاجمني

815
01:12:20,230 --> 01:12:23,723
ـ صاحب الشارب؟
ـ ربما حلقه

816
01:12:23,801 --> 01:12:24,892
انتظرا هنا

817
01:12:24,969 --> 01:12:28,167
ـ أنت مجنون
ـ ربما، ولكني لن أدفع

818
01:12:28,241 --> 01:12:31,141
ـ ها نحن نتقابل مرة أخري
ـ هل أعرفك؟

819
01:12:31,210 --> 01:12:34,077
ـ ألا تعرفني؟!.. ألم تقسو عليّ
في الليلة الماضية

820
01:12:37,852 --> 01:12:39,478
لنتعقبه

821
01:13:40,461 --> 01:13:42,395
لقد أخبرتك أنني سأقتلك

822
01:13:44,233 --> 01:13:47,259
ـ ماذا وجدت؟
ـ تذاكر مترو الانفاق

823
01:13:47,337 --> 01:13:50,239
ـ وخمسة الالاف بيستا
ـ خيوط لتنظيف الأسنان، أعطني الفلوس

824
01:13:50,307 --> 01:13:52,639
ـ كلا، سنتقاسمها
ـ علي جثتي، لقد سرقني

825
01:13:52,710 --> 01:13:54,735
هذا ليس صحيحاً

826
01:13:54,813 --> 01:13:57,782
خذ معطفه أَو ضاجعه

827
01:13:57,849 --> 01:14:00,410
ـ أفضل حذائه
ـ موافقة

828
01:14:00,486 --> 01:14:02,078
ـ أعطني الخلطة
ـ ماذا عني أنا؟

829
01:14:02,155 --> 01:14:04,919
ـ لقد استمتعت بضربه أيها السادي
ـ هذا صحيح

830
01:14:58,690 --> 01:15:00,988
ماذا حدث؟

831
01:15:01,059 --> 01:15:03,584
ضُربت وسُرقت

832
01:15:04,798 --> 01:15:07,028
حتى حذائك

833
01:15:07,101 --> 01:15:11,333
ـ ولكن لماذا؟
ـ أعتذر عن عدم قدرتي أن أحضر ما طلبتيه

834
01:15:11,405 --> 01:15:13,704
استرح، سأفك الأحبال بنفسي

835
01:15:30,396 --> 01:15:32,192
دعني أساعدك

836
01:15:50,454 --> 01:15:52,513
هؤلاء الحيوانات

837
01:16:04,505 --> 01:16:07,769
ـ هذا يذكرني بوالدي
ـ ما الذي يذكرك بهما؟

838
01:16:09,076 --> 01:16:13,639
كانت أمي تحلق ذقن والدي
على سقيفة بيتنا في منزلنا

839
01:16:13,716 --> 01:16:15,911
هذا كل ما أتذكره

840
01:16:34,741 --> 01:16:37,677
ـ هل يؤلمك هذا؟
ـ أبداً

841
01:16:51,695 --> 01:16:53,993
يا الهي

842
01:17:01,874 --> 01:17:03,842
أنا لا أَعرف أين أضع يدي

843
01:17:03,910 --> 01:17:05,171
انتظري، انتظري

844
01:17:05,245 --> 01:17:07,042
ـ انصت
ـ ماذا؟

845
01:17:07,113 --> 01:17:09,741
هل يجب أن نفعل هذا؟

846
01:17:09,817 --> 01:17:13,344
ـ باستطاعتنا أن نتوقف
ـ لا محالة

847
01:17:14,790 --> 01:17:17,782
إن الشيء الوحيد الذي يضربه الأوغاد
في جسمي هو عضوى

848
01:17:17,860 --> 01:17:19,851
سأضعه بداخلي

849
01:18:17,066 --> 01:18:18,898
لا تخرجه

850
01:18:22,873 --> 01:18:26,105
ـ الآن عرفتك
ـ ماذا؟

851
01:18:26,177 --> 01:18:28,269
لقد تذكرتك

852
01:18:29,148 --> 01:18:31,548
لا أفهم ماذا تقصدين

853
01:18:31,617 --> 01:18:34,780
عندما إختطفتني
قلت أننا مارسنا الجنس معاً

854
01:18:34,854 --> 01:18:36,981
وقلت لك أنني لا أتذكر

855
01:18:37,057 --> 01:18:39,491
حَسناً، الآن أتذكرك جيداً

856
01:18:39,560 --> 01:18:41,551
هذا يذكرك أكثر بالمرة السابقة

857
01:18:46,703 --> 01:18:47,896
ـ لنغير أوضاعنا
ـ أين؟

858
01:18:47,970 --> 01:18:49,301
ـ فوق
ـ فوق؟

859
01:18:49,372 --> 01:18:51,772
لا تتحركْ. إبقه بالداخل

860
01:18:54,446 --> 01:18:57,438
ـ هل يؤلمك؟
ـ لا أَعرف

861
01:18:57,515 --> 01:18:58,606
انتظر

862
01:19:00,986 --> 01:19:02,977
لا تتحرك

863
01:19:08,329 --> 01:19:09,626
لا تصل إلي الذروة

864
01:19:17,239 --> 01:19:20,640
ـ لا تصل
ـ لن أصل

865
01:19:20,711 --> 01:19:23,270
لا تضحك، سيخرج

866
01:19:35,194 --> 01:19:37,321
انتظر، لا تتحرك
إبقه بداخلي

867
01:19:37,965 --> 01:19:39,899
لا تخرجه

868
01:20:01,527 --> 01:20:04,394
ـ لم أُرد أن ايقظك
ـ ما هذا؟

869
01:20:04,464 --> 01:20:06,455
خريطة حياتي

870
01:20:06,534 --> 01:20:07,466
أرني

871
01:20:07,535 --> 01:20:09,434
انظري

872
01:20:09,503 --> 01:20:12,529
تخيلي أن حياتي
مثل خط مترو الانفاق

873
01:20:14,176 --> 01:20:17,703
المحطة الأولى:
صرت يتيماً وأنا في الثالثة من عمري

874
01:20:17,780 --> 01:20:19,337
ملجأ الأيتام

875
01:20:19,415 --> 01:20:23,443
هربت منه وأنا في الثامنة
أودعت في الإصلاحية، وهربت منها كثيراً

876
01:20:23,520 --> 01:20:27,650
ـ دخلت مستشفي الأمراض
العقلية وأنا في السادسة عشر
ـ يا لها من سيرة

877
01:20:27,725 --> 01:20:30,159
وهنا تحسنت كثيراً، وتعلمت الكثير
من الحرف

878
01:20:30,228 --> 01:20:33,289
وأصبحت صانع أقفال ماهر مما سهل
لي اقتحام الأماكن والخروج منها

879
01:20:33,365 --> 01:20:36,392
لذا هربت كلما اتيحت لي
الفرصة، ولكنني كنت أعود دائماً

880
01:20:36,469 --> 01:20:37,560
لماذا؟

881
01:20:37,637 --> 01:20:41,540
لم يكن عندي مكان أذهب إليه
كما أن مديرة المصحة أعجبت بي

882
01:20:41,609 --> 01:20:44,703
ولهذا أنت عاشق
بارع في الفراش

883
01:20:44,780 --> 01:20:46,247
كان الأمر مختلفاً معهن

884
01:20:46,315 --> 01:20:50,878
ـ معهن؟!. هل كان هناك الكثيرات من المديرات؟
ـ لا، بل هناك الكثير من الممرضات

885
01:20:50,954 --> 01:20:53,286
الآن فهمت

886
01:20:53,858 --> 01:20:55,222
اكمل

887
01:20:58,096 --> 01:21:00,223
هربتُ من سنة
وقابلتك

888
01:21:00,298 --> 01:21:02,859
هذه المحطة غيرت حياتي

889
01:21:02,934 --> 01:21:04,993
وأصبح كل ما
أفكر فيه هو أنتي

890
01:21:05,071 --> 01:21:09,634
واستغرقني التفكير فيك لدرجة أنني توقفت
عن التصرف بجنون وأصبحت شخصاً عادياً

891
01:21:09,710 --> 01:21:13,010
وجاء القاضي واختبرني

892
01:21:13,082 --> 01:21:14,572
وقال أنني شخصاً طبيعياً

893
01:21:14,650 --> 01:21:16,777
وتركوني أرحل

894
01:21:17,920 --> 01:21:19,286
نهاية الخط

895
01:21:21,291 --> 01:21:23,418
ـ أنتِ
ـ أنا

896
01:21:33,705 --> 01:21:35,866
لا أستطيع أن أتركها معلقة
هكذا

897
01:21:36,709 --> 01:21:38,301
أَحتاجُ مشهداً آخر

898
01:21:38,379 --> 01:21:39,811
أَو مشهدين

899
01:21:41,415 --> 01:21:44,043
ليعثر أحدكم علي مارينا

900
01:21:44,119 --> 01:21:46,644
أعرف أن المسألة تتعلق
بالمال، سأدفع تكاليف هذه المشاهد

901
01:21:46,722 --> 01:21:49,155
ـ من أين؟
ـ المال ليس هو المشكلة يا ماكسيمو

902
01:21:49,226 --> 01:21:52,161
ولكن كل شيء له حد

903
01:21:52,229 --> 01:21:54,629
الكمال هو حدي الوحيد

904
01:21:56,100 --> 01:21:59,092
هل يجب أن أذكرك
بواجبك كمخرج؟

905
01:21:59,170 --> 01:22:03,129
واجبي أَن أحذرك
أن الفيلم ليس له نهاية

906
01:22:03,208 --> 01:22:04,869
اضف فقط كلمة النهاية

907
01:22:06,179 --> 01:22:08,238
لن أدخل معك في جدالاً

908
01:22:08,315 --> 01:22:10,442
أنك تتجاوز كثيراً

909
01:22:10,518 --> 01:22:12,383
سأكون في الحانة
قابلني هناك

910
01:22:12,453 --> 01:22:15,355
هلا حمل أحد علب السلولويد
هذه؟!.. شكراً، يا حبيبتي

911
01:22:15,424 --> 01:22:17,985
ما مشكلة أختك؟
لماذا لا تتصل بي؟

912
01:22:18,061 --> 01:22:20,086
لا أعرف
سأَذهب لأَرى ما يريده

913
01:22:20,163 --> 01:22:23,621
أجل، أسرعي، فقد لا يشغلك
في فيلمه القادم

914
01:22:23,700 --> 01:22:27,102
إذا كنت أنت الذي ستخرجه، فمن
الأفضل أن أعمل أنا في المرور

915
01:22:27,172 --> 01:22:29,071
كفاية يا ماكسيمو

916
01:22:30,942 --> 01:22:34,036
ـ لماذا يكرهني؟
ـ أنتِ لست المقصودة بهذا

917
01:22:34,113 --> 01:22:35,808
أنه لا يريد
أن ينهي هذا الفيلم

918
01:22:35,882 --> 01:22:38,350
لأنه يعرف
أنه فيلمه الأخير

919
01:22:38,418 --> 01:22:41,114
ـ أَعرف أنه لا يطاق
ـ هذا ما أقوله

920
01:22:41,188 --> 01:22:43,555
ـ أنه يحارب الموت
ـ أجل، ولكن

921
01:22:43,624 --> 01:22:47,116
ألا تستطيعين أن تقولي
لمارينا أن تتصل به؟

922
01:22:47,196 --> 01:22:49,494
ـ مارينا مختفية
ـ ماذا تقصدين؟

923
01:22:49,566 --> 01:22:52,899
أي لم أرها من آخر
يوم تصوير، ولا أحد يعرف أين هي؟

924
01:22:52,970 --> 01:22:56,098
ـ لقد تحدثتما ليلة الحفل
ـ لقد كذبت

925
01:22:56,173 --> 01:22:58,471
ـ هل اتصلتي بالشرطة؟
ـ كلا

926
01:22:58,542 --> 01:23:01,478
إنني .. لا أحبذ
الاتصال بالبوليس

927
01:23:01,546 --> 01:23:02,478
فهمت

928
01:23:12,493 --> 01:23:15,054
اتحرك .. حضر المائدة

929
01:23:22,506 --> 01:23:23,495
انظري

930
01:23:24,675 --> 01:23:27,041
هنا جارناديا، مسقط رأسي

931
01:23:27,111 --> 01:23:28,908
لا تبتعد كثيراً عن بلاسينسيا

932
01:23:28,980 --> 01:23:30,971
سأسرق سيارة الليلة

933
01:23:31,050 --> 01:23:33,075
لا طبعا، ليس بهذا
الوجه المشوه

934
01:23:33,152 --> 01:23:35,518
أنا لدي الشجاعة
ألا تريدين الذهاب معي؟

935
01:23:35,588 --> 01:23:37,818
ليس في سيارة مسروقة
لا بالطبع

936
01:23:37,892 --> 01:23:41,350
سنستقل حافلة
ولكننا سنسافر، أليس كذلك؟

937
01:23:45,367 --> 01:23:48,063
لقد راح الألم؟

938
01:23:48,137 --> 01:23:52,130
ـ جسمي كله يؤلمني
ـ سنرحل غداً

939
01:24:08,562 --> 01:24:09,688
هذا جرس باب شقتك

940
01:24:58,890 --> 01:25:02,088
كنت تعرفين أن هذا سيحدث
ولهذا لم ترغبي في الرحيل

941
01:25:02,161 --> 01:25:06,064
ـ أقسم أنني لم أكن أعرف
ـ لقد خدعتني أيتها العاهرة

942
01:25:07,467 --> 01:25:10,130
لا تضربني، كيف يتأتي لي أعرف
أن معها نسخة من المفاتيح؟

943
01:25:10,204 --> 01:25:14,732
لقد تحدثتِ مع بيبي
كان يمكن أن تخمني

944
01:25:16,478 --> 01:25:18,878
ـ لا تأذي لولا
ـ أخرسي

945
01:25:30,562 --> 01:25:32,929
سأنزل حالاً

946
01:25:32,998 --> 01:25:35,024
حركي مؤخرتك يا سيدتي

947
01:25:35,100 --> 01:25:37,261
سمعتك

948
01:25:49,852 --> 01:25:51,284
لقد خرجت

949
01:26:04,670 --> 01:26:06,262
لا حاجة لأن تصيح هكذا

950
01:26:06,339 --> 01:26:08,204
ـ لقد صعدت إلي شقتي سريعاً
ـ هيا يا سيدتي

951
01:26:08,274 --> 01:26:10,606
لا تدفعني، وإلا ظللت
راكنة صف ثاني

952
01:26:10,677 --> 01:26:14,409
ـ لتذهبي إلي الجحيم
ـ احترم نفسك

953
01:26:14,482 --> 01:26:17,076
أبعد يدك اللعينة عن سيارتي

954
01:26:17,151 --> 01:26:18,813
ـ سأحرقها
ـ بجد؟

955
01:26:18,888 --> 01:26:22,985
ـ ربما سأحرقك أنا
ـ النساء

956
01:26:23,059 --> 01:26:26,655
ألن أقول لك ما أفكر فيه
ولكن تصرفاتك تدل علي أنك رجلاً بحق

957
01:26:40,381 --> 01:26:42,508
يجب أن نذهب
لا يمكن أن ننتظر أكثر من هذا

958
01:26:42,583 --> 01:26:45,347
ـ سأنفذ كل ما ستقوله
ـ سأسرق سيارة

959
01:26:45,420 --> 01:26:48,412
ـ لدي قليل من المال
ـ سنحتاجه

960
01:26:48,491 --> 01:26:50,254
ولكننا أيضاً سنحتاج سيارة

961
01:26:50,326 --> 01:26:51,486
موافقة

962
01:26:52,361 --> 01:26:55,524
هل ستنتظريني هنا أم

963
01:26:55,599 --> 01:26:58,568
ستهربين؟

964
01:26:58,636 --> 01:26:59,864
لا أَعرف

965
01:26:59,937 --> 01:27:01,872
يستحسن أن تقيدني

966
01:27:07,380 --> 01:27:09,211
قيدني

967
01:27:38,318 --> 01:27:40,718
هذه ستكون آخر مرة

968
01:28:37,657 --> 01:28:40,888
اللعنة، نسيت الراديو اللعين

969
01:29:16,939 --> 01:29:18,702
ها هو

970
01:29:19,675 --> 01:29:21,507
يجب أن أدخل الحمام

971
01:29:42,837 --> 01:29:44,236
هناك شيئاً ليس طبيعياً

972
01:30:10,971 --> 01:30:12,997
بيبي؟.. هل أنتِ في البيت؟

973
01:30:16,511 --> 01:30:17,500
ادخلي

974
01:30:21,183 --> 01:30:23,208
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد خُطفت

975
01:30:23,287 --> 01:30:24,879
فكي قيودي

976
01:30:24,955 --> 01:30:28,482
ـ اُختطفي؟ أين؟
ـ هنا .. في البيت

977
01:30:28,560 --> 01:30:29,583
من الذي فعل هذا؟

978
01:30:29,661 --> 01:30:32,391
لاحقاً
سيعود في أى لحظة

979
01:30:32,464 --> 01:30:35,228
المختطف؟
لنذهب

980
01:30:35,301 --> 01:30:37,735
تبدين في حالة سيئة
هل تعاطيتي مخدراً؟

981
01:30:37,804 --> 01:30:39,703
سأحضر حقيبتي

982
01:30:39,774 --> 01:30:41,673
وما قصة كل هذه الدماء؟

983
01:30:41,741 --> 01:30:44,404
أَنا مسئولة عن كل هذا

984
01:30:55,526 --> 01:30:56,652
الواكمان الخاص بي

985
01:30:56,727 --> 01:30:59,821
اتركيه، سأشتري
لك واحداً غيره

986
01:31:00,966 --> 01:31:04,562
مارينا، أنا لا أفهم
ما خطبك؟

987
01:31:04,637 --> 01:31:07,333
ـ أنني أحبه
ـ ماذا؟

988
01:31:07,407 --> 01:31:10,535
ـ أحبه
ـ الرجل الذي خطفك؟

989
01:31:10,611 --> 01:31:12,078
أنتِ مجنونة! لنذهب

990
01:31:12,145 --> 01:31:15,012
كيف تحبين رجلاً يقيدك؟

991
01:31:15,084 --> 01:31:17,143
هل تعتقدين أن هذا أمراً طبيعياً؟

992
01:31:17,218 --> 01:31:20,916
ربما تكون الصدمة لم
يفهموها جيداً حتى الآن

993
01:31:20,991 --> 01:31:25,223
سنصعد إلي السطوح، ونقفز
إلي بناية أخري

994
01:31:25,295 --> 01:31:26,284
هيا

995
01:32:05,577 --> 01:32:06,874
اسرعي

996
01:32:36,749 --> 01:32:38,774
هيا .. أركبي

997
01:32:44,559 --> 01:32:46,117
الخط يبدأ من جراناديلا وينتهي بمارينا

998
01:32:56,573 --> 01:32:58,507
كيف حالك الآن؟

999
01:32:58,577 --> 01:32:59,941
بخير

1000
01:33:00,010 --> 01:33:02,979
لقد أحضرت لك حبة منومة
تفضلي

1001
01:33:03,048 --> 01:33:05,278
ـ شكراً يا لولا
ـ حسناً

1002
01:33:06,219 --> 01:33:08,813
أحكي لي كل ما حدث

1003
01:33:09,823 --> 01:33:12,223
الا تثقين بأختك؟

1004
01:33:13,461 --> 01:33:18,296
ـ ليس من السهل شرح ما حدث
ـ كيف جري الأمر إذن؟

1005
01:33:19,101 --> 01:33:21,569
في ليلة الحفلة

1006
01:33:21,637 --> 01:33:24,539
بيبي جاءني كي يودعني

1007
01:33:24,608 --> 01:33:28,100
وحينما دق جرس باب
ثانية، ظننت أن الطارق هو بيبي

1008
01:33:28,178 --> 01:33:31,636
ـ ما كان يجب أن تفتحي الباب
ـ أجل، ولكنني فتحته علي أية حال

1009
01:33:31,716 --> 01:33:33,581
وصرخت، فضربني

1010
01:33:33,652 --> 01:33:35,415
المتوحش

1011
01:33:35,487 --> 01:33:38,923
ـ أنه لم يقصد
ـ ماذا تقولين؟

1012
01:33:40,293 --> 01:33:42,887
وعندما استعدت وعيي

1013
01:33:42,963 --> 01:33:44,897
أخبرني أنه قد اختطفني

1014
01:33:44,966 --> 01:33:47,695
حتي أعرفه جيداً

1015
01:33:49,004 --> 01:33:53,065
أخبرني أنه في الثالثة والعشرين من عمره
ويمتلك 50,000 بسيتة

1016
01:33:53,142 --> 01:33:56,111
وأنه وحيد

1017
01:33:56,180 --> 01:33:58,808
وأنه سيكون زوجاً صالحاً

1018
01:33:58,882 --> 01:34:01,249
وأباً رائعاً لأطفالي

1019
01:34:02,120 --> 01:34:03,677
أنه حالة مرضية

1020
01:35:42,677 --> 01:35:45,373
لن يستطيع سماعك
سأصعد إلي أعلي

1021
01:35:58,596 --> 01:35:59,528
ريكي

1022
01:36:04,636 --> 01:36:05,864
مارينا

1023
01:36:08,607 --> 01:36:10,234
لقد جئتِ

1024
01:36:10,310 --> 01:36:14,246
مع أختي، إنها
تريدنا أن نعيش مع عائلتي

1025
01:36:14,315 --> 01:36:17,478
ـ عائلتكِ؟
ـ وستصبح عائلتك
أنت أيضاً من الآن

1026
01:36:19,288 --> 01:36:20,880
تعالي

1027
01:36:21,691 --> 01:36:23,215
لنذهبُ

1028
01:36:27,231 --> 01:36:30,131
ـ لولا .. أقدم لك ريكي
ـ مرحباً بك

1029
01:36:30,202 --> 01:36:33,365
ـ تفضلي، هذا ملكك
ـ شكراً. هل يوجد شيئاً آخر؟

1030
01:36:36,943 --> 01:36:38,500
هل هذا كل شيء؟

1031
01:36:38,578 --> 01:36:40,375
انتظري

1032
01:36:40,447 --> 01:36:43,939
ـ أَنا آسف على كل ما حدث
ـ أنا أيضاً، المهم أن لا يحدث ثانية

1033
01:36:44,018 --> 01:36:46,543
أتمانع في الجلوس في الخلف؟

1034
01:36:46,621 --> 01:36:48,612
ـ وماذا بخصوص سيارتك؟
ـ كانت مسروقة

1035
01:36:48,691 --> 01:36:51,683
كنت أعرف هذا
حسناً، شخص سيأخذها

1036
01:36:51,761 --> 01:36:55,289
بالمناسبة، لم يكن في عائلتنا
لصاً يوماً

1037
01:36:55,364 --> 01:36:58,960
بربك! وماذا عن أَبينا الراحل؟

1038
01:36:59,037 --> 01:37:01,164
واحد كان يكفي

1039
01:37:01,239 --> 01:37:03,833
مارينا تقول
أنك صانع أقفال ماهر

1040
01:37:03,909 --> 01:37:06,104
هذا وسباك ونجار

1041
01:37:06,178 --> 01:37:08,908
ـ وكهربائي وبناء
ـ عظيم

1042
01:37:08,982 --> 01:37:11,143
سأجد لك عملاً
في وقت قصير

1043
01:37:11,218 --> 01:37:13,948
أعتقد أنك لا تمانع
أن تعمل، أليس كذلك؟

1044
01:37:14,021 --> 01:37:16,615
ـ أريد أن أعمل
ـ جيد

1045
01:37:16,691 --> 01:37:18,954
حينما نعود إلي البيت

1046
01:37:19,027 --> 01:37:21,655
لا تذكرا كلمة واحدة
عن الاختطاف لأمي

1047
01:37:21,731 --> 01:37:23,028
لا تقلقي

1048
01:37:23,766 --> 01:37:26,098
هل انتهي الإمتحان؟

1049
01:37:27,738 --> 01:37:31,435
هيا، قبلني، أنا لست
بهذا السوء

1050
01:37:31,509 --> 01:37:34,070
لقد نجحتما في أن
تجعلاني أقلق

1051
01:37:34,146 --> 01:37:36,137
لنسمع بعض الموسيقى

1052
01:37:59,945 --> 01:38:03,346
عندما أخسر كل الحيل

1053
01:38:04,483 --> 01:38:08,215
عندما أنام
بين ذراعي الوحدة

1054
01:38:09,255 --> 01:38:13,352
وحينما لم يعد بإمكاني
أن أهرب

1055
01:38:14,294 --> 01:38:17,752
والليل لن يتركني أرتاح

1056
01:38:19,235 --> 01:38:22,967
عندما يخيفني الصمت

1057
01:38:23,906 --> 01:38:27,899
حينما لا أعد أستطيع الوقوف
علي قدمي

1058
01:38:28,913 --> 01:38:32,406
عندما تتمرد الذكريات

1059
01:38:33,719 --> 01:38:36,984
وتدفعني ناحية
طريق مسدود

1060
01:38:37,657 --> 01:38:39,318
سأقاوم

1061
01:38:39,392 --> 01:38:42,327
وأقاتل من أجل الحياة

1062
01:38:42,395 --> 01:38:44,192
سأعود

1063
01:38:44,265 --> 01:38:47,234
كالفولاذ، وأثبت نفسي

1064
01:38:47,302 --> 01:38:52,070
حتي لو أشتدت رياح الحياة
عصفاً بي

1065
01:38:52,141 --> 01:38:56,977
سأبقي كالقصبة التى تنحني
للريح كي لا تنقصم

1066
01:38:57,047 --> 01:38:58,843
سأقاوم

1067
01:38:58,916 --> 01:39:01,750
وأقاتل من أجل الحياة

1068
01:39:01,819 --> 01:39:03,719
ما الأمر أيتها السخيفة؟

1069
01:39:04,489 --> 01:39:06,685
أننا ننسجم مع بعضنا

1070
01:39:06,760 --> 01:39:08,727
هيا يا حبيبتي

1071
01:40:27,350 --> 01:40:31,125
ترجمة
اكستريم

