1
00:00:30,155 --> 00:00:32,442
الطوارئ فى خدمتك 991

2
00:00:33,116 --> 00:00:38,239
أنا متعب من طريقه حدوث الاشياء
,ومعارض لكل ما يحدث

3
00:00:38,328 --> 00:00:41,698
وهل هذه طوارئ؟
هل ممكن ان تخبرنى عن مكانك؟

4
00:00:41,791 --> 00:00:44,162
هذا لا يهم

5
00:00:44,251 --> 00:00:46,244
-هل ممكن ان تخبرنا باسمك
- بالطبع.

6
00:00:46,336 --> 00:00:49,540
اسمى مشهور.
انا من تبحثون عنه

7
00:00:49,631 --> 00:00:53,924
الآن لا تسألى اى سؤال آخر ,
والا ستجبرينى على فعل شىءمرعب

8
00:00:54,011 --> 00:00:59,006
وانتى سوف تتحملى المسؤوليه.
لا تقاطعينى

9
00:01:06,107 --> 00:01:08,183
البقاء للأقوى

10
00:01:08,651 --> 00:01:10,725
البقاء للأقوى

11
00:01:17,242 --> 00:01:19,319
احدهم ولد ليربح

12
00:01:20,329 --> 00:01:22,487
وآخر ولد ليخسر

13
00:01:24,625 --> 00:01:26,748
وآخر ولد ليموت

14
00:01:27,462 --> 00:01:31,922
ثلاث اختيارات يعتمد عليها كل شئ فى العالم

15
00:01:32,008 --> 00:01:34,676
التدخل غير ضرورى

16
00:01:35,553 --> 00:01:37,674
لكنه يحدث.

17
00:01:43,102 --> 00:01:47,230
يتدخّل الناس في اشياء مهمه

18
00:01:47,315 --> 00:01:49,520
وانا ايضا اتدخل

19
00:02:01,119 --> 00:02:05,163
أنا لا أعتقد ان الناس سيئين
بالطبيعة، لا على الإطلاق.

20
00:02:11,714 --> 00:02:15,580
اذا انت
ازلت السلطه,والشرطه

21
00:02:19,264 --> 00:02:23,261
حينئذ سوف ترى العالم كما اراد الله له ان يكون

22
00:02:25,603 --> 00:02:29,682
عالم من الجحيم

23
00:02:33,819 --> 00:02:37,022
بدون الشرطة، الضعفاء والمرضى سوف يختفون

24
00:02:39,116 --> 00:02:42,033
الشوارع ستمتلئ بالدم

25
00:02:44,621 --> 00:02:47,538
الطبيعه كما يجب ان تكون

26
00:02:57,051 --> 00:03:00,003
سيكون هناك جثه اخرى الليله

27
00:03:00,096 --> 00:03:02,585
شكرا لك على وقتك الثمين

28
00:03:38,342 --> 00:03:41,130
كذبه ابريل,صحيح؟

29
00:03:41,762 --> 00:03:45,510
- أنت تمزح، صحيح؟
- لقد اخترت جوهره نادره جدا .

30
00:03:45,600 --> 00:03:49,679
لكنه غالى جدا اكثر من اللازم

31
00:03:49,771 --> 00:03:53,222
ربما خاتم أرخص
سيكون أكثر ملائمة؟

32
00:03:53,315 --> 00:03:55,058
لا، هذا مثالي.

33
00:04:01,324 --> 00:04:03,481
اكثر!اكثر!اكثر!اكثر!

34
00:04:08,915 --> 00:04:11,618
ماذا حدث يا مالوى؟
انت ستفقد رشدك.

35
00:04:11,708 --> 00:04:14,793
سيتغلب عليك فى المباراه التاليه لا تقلق يا بدى

36
00:04:14,879 --> 00:04:20,880
لا انا عندى خطط للليله وهى لا تشملكم يا رجال .سوف اقتل ان لم اذهب الان

37
00:04:20,969 --> 00:04:25,464
هى سوف تكون سكرانه على اى حال .كاس اخر لن يسبب ضرر

38
00:04:25,556 --> 00:04:29,387
نسيت بأنّني اتعامل مع استاذ العلاقات هنا

39
00:04:29,476 --> 00:04:32,680
الم تسمعوا ابدا عن رجل هرب من الخساره.!

40
00:04:32,771 --> 00:04:36,222
عندك مشكله فى الشراب هنا

41
00:04:36,316 --> 00:04:37,941
أعط هذا الرجل كاسا اخر

42
00:04:38,027 --> 00:04:41,229
أنتم فى المباحث الفدراليه الم توشكوا .
على القبض على ابن العاهره؟

43
00:04:41,322 --> 00:04:44,572
ماذا تريد ان تسمع ؟انه مربوط فى صندوق سيارتى

44
00:04:44,658 --> 00:04:47,777
-لقد اقتربنا كثيرا.
- هراء.

45
00:04:47,871 --> 00:04:50,574
-لا ,نحن نقترب
-اتمنى هذا

46
00:04:50,664 --> 00:04:53,534
-توكرصديقى لم يكن يستحق هذا
- ليس هناك شرطى يستحق هذا.

47
00:04:53,625 --> 00:04:56,081
انه يمثل بالجثث ويضعها كالهدايا

48
00:04:56,169 --> 00:05:01,210
إبن العاهرة يعرف بأنّنا نحن اللذين
نبحث عنه لذا يفعل هذا

49
00:05:03,176 --> 00:05:07,884
اسمع، أنا أحبّ إخبارك اننامستعدين لاى شئ من هذا الرجل.

50
00:05:07,974 --> 00:05:11,139
لكننا نتعامل مع منطق اجرامى مختلف

51
00:05:11,226 --> 00:05:14,809
نوع مختلف جدا.
ليس هناك أنماط متكرّرة.

52
00:05:14,897 --> 00:05:16,770
ليس هناك طريقة مميّزة.

53
00:05:16,857 --> 00:05:22,528
هو يستهدف الشرطة، دوائر إنتخابية مختلفة ,
أوقات مختلفة. موقع الجريمه نظيف تماما

54
00:05:22,614 --> 00:05:26,065
لكنّه سيخطئ. انهم جميعا يخطئون, وحينما يخطئ ، نحن سنقبض عليه

55
00:05:26,159 --> 00:05:29,989
مالوى .لكن حتى الان
لدينا 9 شرطيين قتلى فى سته اشهر

56
00:05:30,078 --> 00:05:35,368
لكن لو كان الامر 9 محققين فدراليين
لكان الامر اختلف.

57
00:05:35,459 --> 00:05:41,413
قصّة مختلفة؟ تعتقد حقا بأنّني أعطي
اهتم بشكل الشاره التى يلبسها الضحيه؟

58
00:05:41,508 --> 00:05:46,051
اعتقد انك تشعر انك مذنب
لانك انت واصدقائك الفدراليين
اهملتم الامر

59
00:05:46,137 --> 00:05:50,264
ما الذى حدث لك يا مالوى لقد
كنت واحد منا قبل ان تصبح فدراليا

60
00:05:50,349 --> 00:05:53,719
هون عليك اننا فى نفس الفريق

61
00:05:54,102 --> 00:05:56,261
نعم، اهون الامر

62
00:05:56,814 --> 00:05:58,888
إنتهيت؟

63
00:06:00,192 --> 00:06:02,861
أوه، نعم، كلّ شخص هنا
يعرف أنا احمق

64
00:06:04,488 --> 00:06:06,776
-حصلت على ذلك حقا.
- أنت احمق.

65
00:06:06,865 --> 00:06:10,032
كلّ شخص يعرف ذلك. تلك حقيقة الحياة.

66
00:06:10,119 --> 00:06:15,278
إجلب لهؤلاء الرجال أيّ شيء يريدون ,
رجاء. فقط اجعل أفواههم مغلقه.

67
00:07:03,882 --> 00:07:06,371
إستيقظ، ايهاالجمال النائم.

68
00:07:06,466 --> 00:07:09,751
ستقولى لى لماذا
تاخرت على العشاء؟

69
00:07:09,846 --> 00:07:12,466
- ظريف  جدا.
- ممكن اعتذر؟

70
00:07:12,556 --> 00:07:13,800
آسف.

71
00:07:13,892 --> 00:07:16,844
- كيف كان دونوفان؟
- كيف علمتى بأنّني كنت في دونوفان؟

72
00:07:16,935 --> 00:07:19,604
- لاننى  إتّصلت.
-  لا، أنت لم تتصلى

73
00:07:19,689 --> 00:07:21,846
لا، أنا لم.
اتصل

74
00:07:21,940 --> 00:07:24,977
- كنت اقلد زوجتك السابقة.
- آخ.

75
00:07:25,068 --> 00:07:27,275
لا لا تفعلى ذلك.

76
00:07:29,324 --> 00:07:31,398
كيف كان يومك؟

77
00:07:31,491 --> 00:07:37,114
هؤلاء الرجال يمرون باوقات عصيبه
لذا كنت اتحدث اليهم قليلا

78
00:07:37,206 --> 00:07:40,989
دائما يحدث شئ ما
إن لم يكن  هذا فشئ اخر يا مارى

79
00:07:41,085 --> 00:07:45,330
ما هذا؟بدايه خطاب
انك مناسب لى تماما

80
00:07:45,423 --> 00:07:48,708
-حقا؟
-توقفى عن المزاح.

81
00:07:49,551 --> 00:07:52,671
انتى محظوظه ‏لقد كنت فى منافسه

82
00:07:52,764 --> 00:07:55,337
والخسائر كانت بسيطه جدا

83
00:07:55,433 --> 00:07:59,382
لذا أنا كنت أعتقد،
لماذا لا تقيمى معى معي؟

84
00:08:02,064 --> 00:08:04,471
هل تحاول ان تخبرنى شئ ما ؟هه

85
00:08:04,566 --> 00:08:07,057
ربما نعم ربما لا

86
00:08:08,445 --> 00:08:13,783
عندي مفاجأة لك لكنى ساخفيها عنك لفتره

87
00:08:13,868 --> 00:08:17,947
سأقدمها لك قريبا
لكنى لن افعل ال حين اكون رائق البال

88
00:08:21,416 --> 00:08:25,164
هل هى زهور؟

89
00:08:25,254 --> 00:08:29,252
الورد؟ من الواضح انك لم تقرأى عن
الاتجاه الجديد فى الحب

90
00:08:29,341 --> 00:08:30,421
من الواضح.

91
00:08:30,509 --> 00:08:33,509
من الناحيه العاطفيه
الزهور الغيت تماما

92
00:08:33,595 --> 00:08:36,431
والقرود
اصبحت هى لغه الحب الجديده

93
00:08:36,516 --> 00:08:38,424
أنا لم أعرف ذلك.

94
00:08:41,437 --> 00:08:44,306
حسنا، إذا هذا هو الموضوع

95
00:08:46,776 --> 00:08:50,108
لماذا لا
تاتى انت وصديقك الصغير الى السرير؟

96
00:08:52,281 --> 00:08:54,772
أعتقد أننا أصبحنا محظوظين.

97
00:08:58,328 --> 00:09:00,405
انسى ذلك انا أعمل منفردا

98
00:09:10,173 --> 00:09:15,214
- كان يمكن أن اقود انا بنفسى
- نعم وكنت سوف تحصل على مشكله اخرى للقياده وانت مخمور

99
00:09:43,333 --> 00:09:45,953
ماذا يا جيمى؟هل اتيت لتغطينى فى السرير
مثل الاطفال

100
00:09:46,043 --> 00:09:48,120
اللعنه

101
00:09:50,339 --> 00:09:52,416
جيمي؟

102
00:11:00,242 --> 00:11:03,078
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
هل تنقبون عن كنز

103
00:11:03,163 --> 00:11:06,661
كلّ شخص يتأكّد بأنه يخطو على كل شئ
يستطيع ان يخطو عليه

104
00:11:06,749 --> 00:11:10,200
اى شئ تريده خذه معك
للبيت فورا

105
00:11:15,341 --> 00:11:18,294
- هل هو صديقك
- نعم. منذ وقت طويل.

106
00:11:19,011 --> 00:11:21,964
أنا لا أستطيع إيجاد أيّ اثار للبارود

107
00:11:22,056 --> 00:11:25,258
مطلق النار كان على الأغلب
خلفه مباشرة

108
00:11:25,350 --> 00:11:28,054
لقد قتله من مسافه قريبه جدا

109
00:11:29,271 --> 00:11:31,975
انظر اثار تهتك الجلد
هنا يا دكتور

110
00:11:32,065 --> 00:11:37,142
السلاح كان ملصق تماما براسه
القاتل اراده ان يحس بالمسدس

111
00:11:37,238 --> 00:11:40,273
تسعة قتلى من الشرطه فى 6 اشهر

112
00:11:40,366 --> 00:11:45,324
لكن لو كان الامر 9 محققين فدراليين
لكانت القصه تختلف

113
00:11:46,498 --> 00:11:49,451
دعنا ننزله

114
00:11:49,541 --> 00:11:51,830
إلى متى سوف تتركه يعلق هكذا

115
00:11:51,920 --> 00:11:54,207
جونيور لم ينتهى من فحص
الجثه بعد

116
00:11:54,296 --> 00:11:59,586
ماذا تعتقد انك ستجد؟
ولماذا لا تنزع هذه العصى من حلقه؟

117
00:11:59,676 --> 00:12:01,752
- انه شرطي!
- دعنى أعالج الامر بحكمه.

118
00:12:01,845 --> 00:12:04,218
- حسنا

119
00:12:05,432 --> 00:12:08,385
- مرحبا؟
-اريد ان  أتكلّم مع المحقق مالوي.

120
00:12:08,477 --> 00:12:10,554
مكالمه لك

121
00:12:19,989 --> 00:12:21,482
شكرا

122
00:12:22,659 --> 00:12:24,152
مالوي معك.

123
00:12:24,244 --> 00:12:27,410
- أنت وصديقك تاخرتما بالخارج
- من انت؟

124
00:12:27,497 --> 00:12:31,743
أخبرني، مالوي، ماذا ترى
في عينى ذلك الشرطي الميت ؟

125
00:12:31,833 --> 00:12:35,248
هل ترى إتهامه لك؟
لأنه خطأك.

126
00:12:35,755 --> 00:12:36,620
من انت؟

127
00:12:36,713 --> 00:12:39,205
لقد ماتوا جميعا بسببك.

128
00:12:39,299 --> 00:12:44,008
- عن ماذا تتكلم؟
- سوف نتكلم عن هذا فيما بعد. لكن الأهم قبل المهم.

129
00:12:44,097 --> 00:12:46,468
انت تعرف انها تعيش فى بيت جميل
هنا

130
00:12:46,557 --> 00:12:51,551
حيّ لطيف. .
يبدو امنا ......حتى الان

131
00:12:54,649 --> 00:12:59,772
حقا كان يجب أن تبقى في البيت و
وتلعب من المنزل، بدلا من أن تلعب دور صيّاد.

132
00:13:00,321 --> 00:13:02,064
انه في منزلي.

133
00:13:02,906 --> 00:13:07,567
اسمها ماري، صحيح؟
أنا أراهن بأنّها لديها عيون جميله.

134
00:13:08,204 --> 00:13:12,830
-هذا اللعين فى منزلى الان
- انه يسكن فى 1311 شارع اوك-منطقه وستسيد
هيا هيا

135
00:13:16,504 --> 00:13:18,543
هيا اجيبى يا مارى

136
00:13:24,762 --> 00:13:28,710
-ارفعى السماعه اللعينه الان!
- أرسل كلّ الوحدات المتوفرة.

137
00:13:33,854 --> 00:13:38,065
أنا آسف، لكن ماري لا تستطيع
الرد على الهاتف الآن.

138
00:13:38,150 --> 00:13:39,976
ماذا تريد؟

139
00:13:40,068 --> 00:13:43,104
أنت المحقق المسؤول عن قضيتى الان
اليس كذلك؟

140
00:13:43,197 --> 00:13:45,948
هذا صحيح لذا اى شئ سوف تفعله
فلتفعله لى

141
00:13:46,033 --> 00:13:48,785
انا فعلا افعل ذلك يا مالوى

142
00:13:48,870 --> 00:13:52,369
وأفعله لها ايضا

143
00:13:52,457 --> 00:13:54,531
أنت ما زلت  لم تخبرنى ماذا  تريد؟.

144
00:13:54,626 --> 00:13:59,749
منذ أربعة سنوات أنت كنت مسؤول عن
التحقيق فى سلسله من الجرائم.

145
00:13:59,839 --> 00:14:05,378
لقد اطلقتم عليه أعمال وحشية ضدّ العاهرات.
انا اطلق عليه تنظيف للمجتمع من العاهرات

146
00:14:05,469 --> 00:14:08,007
لقد كنت على وشك ان تمسك بى

147
00:14:08,097 --> 00:14:11,797
وفضلت ان تحميهم وتقبض على.

148
00:14:11,893 --> 00:14:16,388
لقد جعلت حياتي جحيم.
لذا الآن أردّ اليك الجميل.

149
00:14:16,480 --> 00:14:19,980
- اجعله يتكلم فتره طويله، جايك.
- كيف تطارد الصياد

150
00:14:20,067 --> 00:14:23,020
أنا لن أعيش لمدة طويلة.
الظروف كلها ضد ذلك

151
00:14:23,112 --> 00:14:27,655
لذا ساكرس الوقت المتبقى
من عمرى لك

152
00:14:27,741 --> 00:14:32,450
ساكون دائما قريبا جدا منك
مثل جلدك

153
00:14:32,539 --> 00:14:35,455
اه !لقد نسينا مارى

154
00:14:38,585 --> 00:14:43,709
لتقتل رجلا اقتل من يحب
وهو سوف يموت الف مره

155
00:14:43,799 --> 00:14:46,918
ارجوك لا تؤذيها.

156
00:14:47,011 --> 00:14:48,338
ارجوك.

157
00:14:48,428 --> 00:14:52,509
انا سوف اراك لكن
انت لن تستطيع ان ترانى

158
00:15:01,234 --> 00:15:03,938
ماري! ماري!

159
00:15:06,321 --> 00:15:07,898
ماري! ماري!

160
00:15:07,991 --> 00:15:10,826
أين هي؟ ماري! ماري!

161
00:15:26,259 --> 00:15:28,333
اه !يا الهى

162
00:15:59,958 --> 00:16:02,035
ايها المحقق هيندريكس!

163
00:16:04,297 --> 00:16:05,624
لقد وجدناه

164
00:16:21,730 --> 00:16:24,056
يا، تومي

165
00:16:24,692 --> 00:16:26,149
ما القصّة؟

166
00:16:26,235 --> 00:16:30,103
لقد رآه حارس الامن ملوث بالدماء
ويرتدى ملابس سوات

167
00:16:30,197 --> 00:16:32,866
إبن العاهرة لم يقل كلمة ,
فقط فتح النار.

168
00:16:32,950 --> 00:16:35,738
- هل الحارس بخير؟
- أخذ رصاصه في الساق.

169
00:16:35,827 --> 00:16:39,327
فقد الكثير من الدمّ.
اتصل بالامدادات قبل أن يفقد الوعي.

170
00:18:16,721 --> 00:18:19,127
انا اراك ,هل ترانى

171
00:18:24,770 --> 00:18:28,637
أنت على السقف، عرف نفسك.

172
00:18:28,733 --> 00:18:32,516
عرف نفسك الآن. نحن الشرطة.

173
00:20:52,085 --> 00:20:54,539
الا تغادر هذا المكان ابدا؟

174
00:20:57,298 --> 00:21:00,002
ايها الساقى كاس اخر
اقتلنى مره اخرى

175
00:21:01,636 --> 00:21:03,712
اسمعنى

176
00:21:05,139 --> 00:21:07,131
أثناء بحثى وجدت هذا

177
00:21:08,976 --> 00:21:13,270
هذا المكان فى وايمونج
مركز لعلاج الادمان

178
00:21:13,356 --> 00:21:15,394
اعرنى انتباهك هذه المره فقط.

179
00:21:15,482 --> 00:21:18,897
يديره شرطى سابق
وهو من اجل رجال الشرطه

180
00:21:26,326 --> 00:21:28,651
تعرف. . .

181
00:21:29,872 --> 00:21:32,364
لو لم تكن قابلتنى

182
00:21:34,627 --> 00:21:38,670
ما عرفتنى ابدا!
لكانت الان حيه

183
00:21:39,506 --> 00:21:42,176
انا موجود حيث يجب ان اكون

184
00:21:45,013 --> 00:21:47,218
هذا هو مكانى

185
00:21:49,683 --> 00:21:52,802
حسنا سوف اعقد معك اتفاق

186
00:21:55,064 --> 00:21:57,637
أطلق الرصاص على راسك مثل الجبناء.

187
00:21:57,733 --> 00:22:01,600
وتوقف عن البكاء والولوله على ذكرى مارى.

188
00:22:01,696 --> 00:22:04,020
وأنا سأعتني بجنازتك

189
00:22:12,290 --> 00:22:15,326
اللعنه !
ماذا بك يا رجل؟

190
00:22:15,418 --> 00:22:18,868
لم يحدث شئ .لا تقلقوا
حادث عارض صغير .اهدئوا

191
00:22:18,962 --> 00:22:21,418
ماذا جرى لك يا رجل؟

192
00:22:21,508 --> 00:22:24,958
شئت أم أبيت ,
أنت ما زلت تملك حياة لتعيشها.

193
00:22:25,053 --> 00:22:27,045
الحياه لم تنتهى بعد.

194
00:24:30,845 --> 00:24:34,378
هل تؤمن باستنساخ الأرواح؟

195
00:24:34,474 --> 00:24:38,423
إنتقال الروح؟
ذلك الشئ العجيب؟

196
00:24:39,312 --> 00:24:42,727
أنا أعتقد بأنّني كنت جامع قمامه
في حياة سابقة.

197
00:25:11,802 --> 00:25:14,009
حسنا. . .

198
00:25:14,097 --> 00:25:17,678
لا شيء بضعة ستائر لطيفة تصلح المكان

199
00:25:20,811 --> 00:25:25,355
اسمع، يا صديقى ,
إذا اردت ان ترد الجميل فى يوم ما

200
00:25:25,441 --> 00:25:27,517
اجعل المكان ميامى

201
00:25:29,653 --> 00:25:32,773
نحن نستخدم برنامج تشخيص ثنائي هنا.

202
00:25:34,284 --> 00:25:36,775
تستطيع ان تقول اننا ننزع السموم من
اصابع قدمك

203
00:25:36,870 --> 00:25:40,119
وبعد ذلك علاج نفسى
مباشرة في جلسات المجموعة.

204
00:25:41,875 --> 00:25:47,081
أنا كنت شرطي منذ 12 سنة
وشربت جرعه كبيره من الخمر كادت تميتنى

205
00:25:47,172 --> 00:25:49,708
لذا أعرف كل شئ عن السموم

206
00:25:49,799 --> 00:25:52,503
ألن اعود له ابدا مره اخرى؟

207
00:25:52,593 --> 00:25:55,166
حتى لن تحاول ان تجربه مره اخرى.

208
00:25:55,263 --> 00:25:59,391
نحن لا نملك عصي سحرية هنا.
لكن الاشياء التى تتعاطاها لن تفيدك

209
00:26:04,605 --> 00:26:07,097
أنت تحمل سلاح،  يا سّيد مالوي؟

210
00:26:08,525 --> 00:26:11,017
أنا يجب أن أصادره.

211
00:26:24,124 --> 00:26:26,532
إحتج الشارة، أيضا.

212
00:26:42,227 --> 00:26:44,716
نحن لا نسمح بهذه الاشياء هنا

213
00:26:54,154 --> 00:26:56,646
افكّر أنا أنتظر لفترة قصيرة،

214
00:26:56,740 --> 00:26:59,029
اقضى عطلة صغير،

215
00:26:59,118 --> 00:27:01,240
ممكن ان تؤجر لى غرفه

216
00:27:01,329 --> 00:27:03,783
تحب صيد سمك الثلج؟

217
00:27:03,872 --> 00:27:08,368
نعم، لم لا؟ يرى فانا أنا لا أستطيع صيد
أكثر من زجاج مكسور.

218
00:27:08,460 --> 00:27:11,033
لا تقلق الامر سوف يكون سهلا

219
00:27:12,089 --> 00:27:13,584
دوك.

220
00:27:19,680 --> 00:27:22,716
الرجل من افضل اصدقائى

221
00:27:22,808 --> 00:27:27,221
أنا متاكد وحريص جدا على
الا افقده هنا

222
00:27:27,981 --> 00:27:30,057
هل تفهمنى؟

223
00:27:32,110 --> 00:27:34,683
جاك.

224
00:27:34,778 --> 00:27:38,111
حاول ان تجد حذاء ومعطف مناسبين
لهذا الرجل

225
00:27:38,198 --> 00:27:41,483
انا فى خدمة هؤلاء الضبّاط اللطيفين، دوك.

226
00:27:45,665 --> 00:27:48,868
ممكن ان تواجه اكثر من مجرد
جو بارد هنا.

227
00:27:49,793 --> 00:27:52,913
تعال. دعنا نحصل على فحص كامل لك.

228
00:27:55,507 --> 00:27:59,089
المكان بنى في الخمسينات
كمركز قيادة

229
00:27:59,177 --> 00:28:01,419
للقيادة الجوية الإستراتيجية.

230
00:28:01,513 --> 00:28:04,183
بعد الاقمار الصناعيه الغى المكان

231
00:28:04,266 --> 00:28:08,215
لذا حوّلوه إلى ملجأ عسكري.

232
00:28:08,312 --> 00:28:11,432
عرضته الحكومه للبيع الصيف الماضى.

233
00:28:11,523 --> 00:28:15,567
انه معزول كالجحيم
ولهذا إخترته.

234
00:28:15,653 --> 00:28:18,771
أنت آخر مريض وصل الينا

235
00:28:24,995 --> 00:28:28,743
تعرف القواعديا سلاتر، .
ممنوع التدخين في الغرف.

236
00:28:28,833 --> 00:28:31,120
اود ان اعرفك بجاك مالوى

237
00:28:31,210 --> 00:28:33,961
ليس لدينا ما نخفيه هنا حتى اسمائنا

238
00:28:34,047 --> 00:28:36,964
سلاتر، شرطة المدينة
قسم لندن.

239
00:28:37,050 --> 00:28:39,885
أعرف بأنّه طريق طويل للمجيء

240
00:28:39,968 --> 00:28:42,008
مركز العلاج فى لندن كان محجوز بالكامل.

241
00:28:51,231 --> 00:28:53,851
ليست جميله جدا

242
00:28:53,942 --> 00:28:56,396
اخر مكان كنت به كان حماما فاخرا

243
00:28:56,485 --> 00:28:59,770
حمّامات طين, الطبيعة.
ليس لدينا تلفزيون هنا.

244
00:28:59,864 --> 00:29:02,104
نحن هنا مجرمون، دوك، .
فقط لديه تلفزيون

245
00:29:02,200 --> 00:29:05,236
- جاورسكي انه عميل فدرالى
- وهو رامى ماهر

246
00:29:05,328 --> 00:29:08,281
إسكت ايهاالبحار الانجليزى
لم يوجه احد اليك كلاما.

247
00:29:08,372 --> 00:29:10,994
هذا جايك مالوي، مكتب التحقيقات الفدرالي.

248
00:29:11,083 --> 00:29:13,704
لقد حصلنا على ماسوف يخرجنا للوجود

249
00:29:15,088 --> 00:29:20,509
يا، مالوي، هل لديك فكرة عن
أهم 3 اشياء فى العالم؟

250
00:29:20,593 --> 00:29:24,885
الطعام والنساء
ومكتب التحقيقات الفدراليه

251
00:29:32,689 --> 00:29:37,100
دعنا نحصل على عينه من دمك وبولك
لنعرف ما نواجهه

252
00:29:38,153 --> 00:29:43,028
طبيبتنا النفسانيه المقيمه كانت
مستشار للقوات الجوية هنا لأربع سنوات.

253
00:29:43,116 --> 00:29:47,493
عندما  أغلق المكان ,
قبلت العمل معنا

254
00:29:47,578 --> 00:29:52,157
هي تعمل عمل اضافى كممرضة ,
إلى أن نحصل على واحده

255
00:30:05,013 --> 00:30:08,761
لقد كنا نعتنى
تقريبا بحوالى100 مريض هنا.

256
00:30:08,849 --> 00:30:11,257
الان لا يوجد غير 10 شرطيين فقط

257
00:30:11,351 --> 00:30:16,143
لكن بالاطلاع على ملفات حالاتكم
لا اعتقد ان احدكم سوف يمل العلاج

258
00:30:17,400 --> 00:30:21,182
هذا جاك بينيت، أحد ممرضينا.
جايك مالوي، مريض جديد.

259
00:30:21,279 --> 00:30:25,110
إذا احتجت أيّ شيء، اسأل جاك. انه يعرف
المكان مثل كف يدّه.

260
00:30:25,200 --> 00:30:27,322
هذا ما يقولون.

261
00:30:27,410 --> 00:30:30,446
انا اعرف كل بوصه فى بيت
المجانين هذا

262
00:30:31,788 --> 00:30:34,113
خدمه اخرى يا سيدتى؟

263
00:30:34,209 --> 00:30:36,285
شكرا لا اعتقد هذا

264
00:30:45,178 --> 00:30:49,589
ماني، هذا جايك.
انظر ان كنت تستطيع ان
تجعله يسمن قليلا

265
00:30:49,682 --> 00:30:52,351
ارجو ان لا تكون نباتيا

266
00:30:52,435 --> 00:30:55,969
- سلم على جايك يا جلبرت
- يا، جايك. كيف حالك '؟

267
00:30:58,942 --> 00:31:01,064
الا تريد ان تعرف ما بالمولد؟

268
00:31:01,152 --> 00:31:05,812
لا تقلق انا ساصلحه واثبت السلك
لو اضطررت لذلك

269
00:31:08,618 --> 00:31:13,908
- والغلاية أيضا اوشكت ان تفسد
- اذا اصلحها انت المسؤول يا هانك

270
00:31:17,960 --> 00:31:20,831
هل استطعت ان تتاقلم مع المكان؟

271
00:31:20,921 --> 00:31:23,413
أول ليله تكون دائما كئيبه

272
00:31:25,592 --> 00:31:28,545
- منذ متى وانت هنا
- يومان.

273
00:31:28,637 --> 00:31:34,639
لا احد له هنا أكثر من الإسبوع.
ليس من الضروري أن تقابلهم لمعرفتهم.

274
00:31:34,726 --> 00:31:39,222
عندك نوح هناك، مصاب بالبارانويا

275
00:31:39,314 --> 00:31:42,434
يحاول ان يضايق الاخرين
بكل طريقه

276
00:31:42,527 --> 00:31:46,524
اللعنه اللعنه عليكى

277
00:31:46,613 --> 00:31:50,231
لوبيز لابد

278
00:31:50,743 --> 00:31:55,866
القسّ جونز.كان قاتلا
قبل ان يترهبن

279
00:31:55,957 --> 00:31:59,371
انظر الى هذا المجنون
جورسكى لقد اعتقد انه يستطيع ان يبلع الرصاص

280
00:31:59,460 --> 00:32:03,457
الغبى جن واطلق الرصاص على وجهه

281
00:32:03,547 --> 00:32:08,209
شاهد الرجل الكبير السن؟ ماكنزي. عضو
شرطة الخيّالة الملكية الكندية.

282
00:32:08,303 --> 00:32:11,007
لم يستطع ان يطلق النار
وترك زميله ليموت

283
00:32:11,096 --> 00:32:13,717
وضعوه فى فرقة البندقية المطاطية.

284
00:32:14,851 --> 00:32:17,340
حسنا، دعونا نبدأ.

285
00:32:22,816 --> 00:32:25,604
هذا ما اسميه ساعة الساعه السحريه

286
00:32:25,986 --> 00:32:28,773
لا دروس، لا خطوات ثابته

287
00:32:28,864 --> 00:32:30,940
هذه ساعتك

288
00:32:54,474 --> 00:32:57,046
لقد اخبرونى ان اضعهم فى الحديقه

289
00:32:57,142 --> 00:32:59,218
القطع.

290
00:33:00,605 --> 00:33:03,094
كانوا قطع صغيره جدا

291
00:33:04,192 --> 00:33:06,148
اصابع صغيره

292
00:33:07,070 --> 00:33:12,573
كنت مره اضع اليد
او جزء من الرجل

293
00:33:13,451 --> 00:33:17,828
والدم
الدم كان فى كل مكان

294
00:33:24,671 --> 00:33:28,336
كانت اصابعهم الصغيره
تتبعثر فى كل مكان

295
00:33:30,927 --> 00:33:33,548
سقطوا منى............
وحاولت

296
00:33:34,055 --> 00:33:37,754
حاولت ان اجمعهم
لكن الدم كان فى كل مكان

297
00:33:37,851 --> 00:33:39,759
مازلت استطيع ان اشم رائحته

298
00:33:43,481 --> 00:33:46,849
طفلا21 نسفوا الى قطع صغيره

299
00:33:49,821 --> 00:33:53,070
كانت اصابعهم ما زالت مغطاه
بالطلاء

300
00:33:53,156 --> 00:33:55,778
كانوا يرسمون حين حدث الانفجار

301
00:33:58,204 --> 00:34:01,203
هل تريد ان تضيف شئ يا نوح

302
00:34:01,291 --> 00:34:06,830
نحن لسنا هنا فى الكشافه
لسنا هنا لنساعد عجوز ليعبر الطريق

303
00:34:06,921 --> 00:34:09,327
- انه فقط طفل.
- أوه، كلام فارغ.

304
00:34:09,424 --> 00:34:12,838
انه ضعيف مثلكم جميعا
اللعنه على ذلك

305
00:34:12,927 --> 00:34:18,466
اذا كنت لا تتحمل رائحه القمامه
لماذا تعمل فى جمعها؟

306
00:34:20,142 --> 00:34:23,226
لربّما  ليس قوي مثلنا.

307
00:34:25,898 --> 00:34:28,769
لربّما لم يتعلّم ابدا حبّ الرائحة.

308
00:34:31,361 --> 00:34:36,319
انت يا من تضحك
تسخر
انت متاكد اننى لن ابلع بندقيتى

309
00:34:36,408 --> 00:34:41,117
فماذا تبتلع؟
خمس كؤوس خمر؟ ربما تكون اسرع؟

310
00:34:41,206 --> 00:34:43,412
- لا يوجد تشابه بينهما
- بل يوجد

311
00:34:44,334 --> 00:34:46,871
دعنا نكون واضحين

312
00:34:46,961 --> 00:34:52,002
انتم هنا لسبب ما وهو
ليس ان مهنتكم تجبركم على القتل

313
00:34:52,090 --> 00:34:55,838
الخمر قد يكون انتحار بطئ ,
لكنّه ما زال إنتحار.

314
00:35:37,636 --> 00:35:39,712
يا لها من حجره فاخره
اللعنه

315
00:36:09,627 --> 00:36:12,877
كيف ستكون الجلسه الاولى؟

316
00:36:16,550 --> 00:36:21,211
انا لا اعرف ماذا تريدى ان تسمعى.
ليس عندى ارواح شريره ولا وحوش

317
00:36:21,306 --> 00:36:23,427
كلنا عندنا ارواح شريره

318
00:36:25,518 --> 00:36:29,136
لكنّي توقّفت عن الإعتقاد
في الوحوش متى منذ كنت سن12.

319
00:36:29,229 --> 00:36:32,764
هذا لانك لم تقابلى احد منهم
لا تكونى ساذجه يا جينى

320
00:36:35,111 --> 00:36:36,983
هل هذا خاتمها؟

321
00:36:39,698 --> 00:36:42,533
اسمعى,انا اعرف انك تريدين خيرا

322
00:36:42,618 --> 00:36:46,284
لكنّك فى طريق مسدود
فوق هذا!

323
00:36:46,372 --> 00:36:50,154
هل تعتقدى ان الكلام سوف
يحدث فرقا

324
00:36:50,251 --> 00:36:55,755
لن تصنع اى فرق صدقينى
لذا افعلى لنفسك معروفا ولا تضيعى وقتك معى

325
00:37:10,063 --> 00:37:12,767
يبدو اننا لم نجنى اى شئ اليوم

326
00:37:17,070 --> 00:37:20,188
تعرفى، ماري كان عندها وشاح مثل ذلك.

327
00:37:35,922 --> 00:37:40,299
-يجب ان لا يحدث شئ مثل هذا هنا
-لا تتدخل فى شؤون الاخرين.

328
00:37:40,384 --> 00:37:45,508
-هو الذى يتدخل فى شؤونى
- أنا متأكّده انه لم يقصد هذا.

329
00:37:45,597 --> 00:37:49,216
- انه سوء تفاهم.
- نعم. شيء ما مثل ذلك.

330
00:37:49,309 --> 00:37:51,551
- المساله انه سرقه
- نعم!

331
00:37:51,645 --> 00:37:56,722
حسنا. إفترضى انه سرقه
ماذا تريد ان تفعلى له؟

332
00:38:01,613 --> 00:38:04,187
هل أخذته؟

333
00:38:04,284 --> 00:38:06,360
جاك؟

334
00:38:11,374 --> 00:38:13,865
ربّما  يجب أن تعيده.

335
00:38:25,930 --> 00:38:28,419
شكرا على الولاعه ايها العجوز

336
00:38:29,559 --> 00:38:31,635
الشرطة الأغبياء.

337
00:38:43,698 --> 00:38:45,774
كيف حالك؟

338
00:38:46,700 --> 00:38:48,693
هل تريد ان تشم بعض الهواء النقى؟

339
00:38:48,785 --> 00:38:51,240
اذا اردت ان تتكلم مع احد فانا موجود
لا تتردد

340
00:38:51,330 --> 00:38:54,781
يبدو اننا سنمكث فى هذا المكان لفتره.

341
00:39:21,194 --> 00:39:22,474
هاى

342
00:39:24,030 --> 00:39:25,025
لا!

343
00:39:28,158 --> 00:39:29,653
كلّ شيء على ما يرام.

344
00:39:37,377 --> 00:39:40,710
كلّ شيء على ما يرام. لقد كان  كابوس.

345
00:39:50,932 --> 00:39:53,421
هل أستطيع مساعدتك؟

346
00:40:00,399 --> 00:40:03,850
خذ هذه ستساعدك على النوم.

347
00:40:05,738 --> 00:40:09,071
- هل تمانعين؟
- امانع فى ماذا؟

348
00:40:11,618 --> 00:40:13,694
ان تبقى معى قليلا

349
00:40:46,820 --> 00:40:49,109
أوه، يا الهى

350
00:40:52,618 --> 00:40:57,446
لاتوجد حراره.
يبدو ان العاصفه قطعت الخطوط

351
00:40:57,539 --> 00:41:01,916
المساله ليست هينه ليتم التعامل معها هنا
اننا فى ورطه

352
00:41:02,002 --> 00:41:05,370
انا لن افكر فى عمل اى شئ
قبل ان تنتهى العاصفه

353
00:41:05,465 --> 00:41:07,752
ماذا سنعمل؟

354
00:41:07,842 --> 00:41:09,963
أبلغ الأخبار إلى المجموعة.

355
00:41:10,511 --> 00:41:14,011
هانك,ايقظ جلبرت ليساعدك فى
نقل الجثه

356
00:41:25,860 --> 00:41:28,979
اعتقد انى سوف اكتفى بالسلطه فقط
اليوم على العشاء

357
00:41:35,327 --> 00:41:37,616
- هل ترك رساله؟
- لم اجد اى شئ.

358
00:41:37,704 --> 00:41:41,287
لا توجد مشكله يا دوك فقط
حصلنا على جثه صغيره

359
00:41:41,376 --> 00:41:44,210
هذا لن يغير اى شئ

360
00:41:44,295 --> 00:41:48,754
من الممكن ان تؤثر فى الانسان
لكن لن تستطيع ان تغيره بالكامل

361
00:41:48,841 --> 00:41:51,759
الولد كان ضعيف. كلنا عرفنا ذلك.

362
00:41:51,845 --> 00:41:56,590
كانت فقط مسألة وقت

363
00:41:56,682 --> 00:41:59,434
وماذا عن دادلي هل فعل الصواب؟

364
00:41:59,518 --> 00:42:02,091
اى احمق هو.

365
00:42:02,187 --> 00:42:06,979
30 سنه من قصص الحرب اللعينه
وفى النهايه ترك زميله ليقتل

366
00:42:07,067 --> 00:42:10,234
لوحده.لا احد يحمى ظهره

367
00:42:13,073 --> 00:42:17,699
فى رايى لا يوجد اسوأ من
شرطى جبان ملعون.

368
00:42:22,584 --> 00:42:27,080
ترى ما أعني، دوك؟
أنت لست ساحر أوز هنا.

369
00:42:27,171 --> 00:42:29,377
أنت لا توزع الشجاعه هنا

370
00:42:31,675 --> 00:42:35,423
أنت جيد حقا فى رفع الهمم ,اليس كذلك؟

371
00:42:39,809 --> 00:42:44,803
- و اساعدهم ايضا عندما يكونوا بحاله جيده
- انت لم تقف بجوار احد ابدا

372
00:42:49,486 --> 00:42:51,692
حقا؟

373
00:42:59,203 --> 00:43:01,410
حسنا، على الأقل أنا اقف بجوار امراتى
حينما تكون فى خطر!!!!!!!

374
00:43:07,170 --> 00:43:09,244
ذلك كافي.

375
00:43:19,014 --> 00:43:21,421
يا، دوك! انظر ماذا به

376
00:43:25,020 --> 00:43:26,811
ضعوا الرجل على الارض

377
00:43:27,898 --> 00:43:30,982
- احضر حقيبتى انها فى المكتب.
- زلزال!

378
00:43:31,068 --> 00:43:32,978
-لقد تناول كحولا
- ما به؟

379
00:43:33,071 --> 00:43:36,439
انه يعالج بالدايسالفيرام.
يجعلك تتقيّأ إذا أنت حتى شممت رائحه الخمر .

380
00:43:36,532 --> 00:43:39,154
- يبدو في حالة سيّئة.
- اللعنه.

381
00:43:39,244 --> 00:43:42,611
- يبدو وكانه ابتلع كلبا
- فلتساعدونا

382
00:43:42,705 --> 00:43:46,239
- ماذا تريدنى ان اعمل ؟
-امسكه ,ثبته جيدا.

383
00:43:47,209 --> 00:43:51,539
يبدوا انى كنت على حق فى كلامى.

384
00:43:51,630 --> 00:43:53,706
امسكه جيدا

385
00:43:55,592 --> 00:43:58,462
- أريد أحزمتكم جميعا.

386
00:43:58,555 --> 00:44:00,795
اخلعوها ,الان!!

387
00:44:00,890 --> 00:44:03,925
- أربطة الاحذية، أيضا.

388
00:44:04,018 --> 00:44:06,094
افعلوا الان

389
00:44:06,770 --> 00:44:10,222
أريد تفتيش الغرف كل ساعه.

390
00:44:10,316 --> 00:44:13,435
كما تأمر ايها المأمور

391
00:44:34,799 --> 00:44:40,967
هل تعرف المستشفى التى تبعد عن هنا
حوالى 10 اميال فى الوادى.

392
00:44:41,055 --> 00:44:44,469
- تعني مستشفى المجانين القديمة؟
- نعم، .

393
00:44:44,558 --> 00:44:47,974
لى صديق هناك احاول ان اتصل به ولكن بلا فائده.

394
00:44:48,062 --> 00:44:50,731
صديقك مريض بعقله، أليس كذلك؟

395
00:44:50,814 --> 00:44:52,890
ويبدو انه سيكون اخر فى الطريق.

396
00:44:52,984 --> 00:44:55,473
حسنا، الخطوط مقطوعه.

397
00:44:56,778 --> 00:44:58,855
أنت شرطي؟

398
00:44:59,824 --> 00:45:03,867
اظن ذلك,لانه كان هنا بعض الشرطيين مؤخرا.

399
00:45:03,953 --> 00:45:06,324
احدهم استاجر كابينه لليله.

400
00:45:06,413 --> 00:45:11,039
إشترى كل ما لدى من نبيذ

401
00:45:11,126 --> 00:45:13,878
واخر بدا وكانه يحلق ذقنه بمبشرة الجبن.

402
00:45:13,962 --> 00:45:16,666
ماذا عن صيد السمك؟

403
00:45:18,051 --> 00:45:20,671
الا ترى ما يحدث بالخارج؟

404
00:45:21,763 --> 00:45:24,549
انه ما يطلقون عليه الشتاء المميت.

405
00:45:24,641 --> 00:45:27,309
عنيت صيد سمك الثلج.

406
00:45:27,393 --> 00:45:31,259
أنا أحبّ ان اجرب حظّي.
ربّما  يمكن أن تساعدني.

407
00:45:31,356 --> 00:45:36,730
ربما,لكن، فى الحقيقه
كان يجب ان تختار وقت اخر من السنه.

408
00:45:40,782 --> 00:45:45,241
كلانا نعرف بأنّ إذا شخص ما
اراد ان يقتل نفسه حقا،

409
00:45:45,327 --> 00:45:48,031
فليس هناك شئ يوقفه.

410
00:45:48,747 --> 00:45:52,330
أعرف بأنّكى يجب أن تعتقدى ذلك، جيني.

411
00:45:52,418 --> 00:45:56,795
لكنّي لا أستطيع.
لهذا انشأت هذا المكان.

412
00:45:57,840 --> 00:46:00,710
حاولى ان توقفيهم.

413
00:46:07,766 --> 00:46:09,842
أنا لا أفهم.!

414
00:46:10,894 --> 00:46:14,013
لماذا تضع نفسك فى هذا؟

415
00:46:15,315 --> 00:46:17,557
هل لك عائلة، مالوي؟

416
00:46:17,651 --> 00:46:20,355
- لا، .
- وانا ايضا . لا.

417
00:46:22,407 --> 00:46:24,481
إنّ العمل هو كل ما املك.

418
00:46:27,578 --> 00:46:30,828
انا لست جبانا.

419
00:46:30,914 --> 00:46:33,120
أعرف ذلك.

420
00:46:33,208 --> 00:46:36,459
لكن حاول ان تذكر نفسك دائما بهذا.

421
00:46:36,546 --> 00:46:39,035
كلامك يحمل معنيين.

422
00:46:52,687 --> 00:46:54,893
لا استطيع ان انام.

423
00:46:54,981 --> 00:46:57,269
أنا لم أقصد  ان افزعك.

424
00:47:09,244 --> 00:47:11,201
لم اعرف ابدا

425
00:47:11,288 --> 00:47:13,957
انه يمكن ان تفتقد شخص ما لهذه الدرجة؟

426
00:47:15,459 --> 00:47:17,536
لم اكن اعرف.

427
00:47:22,257 --> 00:47:27,761
حاول ان تعرف ان الاشياء السيئه فى
الحياه ,تجعلك اقوى.

428
00:48:00,546 --> 00:48:04,165
ما مشكلتك يا رجل؟
هل سرق منك شيئ؟

429
00:48:04,258 --> 00:48:06,417
لا، أنا فقط اعتقدت انى سمعت شيءا.

430
00:48:06,511 --> 00:48:09,047
مثل ماذا؟

431
00:48:09,137 --> 00:48:11,544
لا أعرف. شيء ما.

432
00:49:04,277 --> 00:49:06,351
صباح الخير !

433
00:49:07,070 --> 00:49:10,023
الشمس اشرقت ايها السيدات الكسالى.!

434
00:49:11,241 --> 00:49:14,076
انه يوم رائع!

435
00:49:14,870 --> 00:49:16,697
استيقظوا.

436
00:49:23,462 --> 00:49:24,661
أوه. . .

437
00:49:25,589 --> 00:49:27,665
دوك!

438
00:49:28,551 --> 00:49:29,498
دوك!

439
00:49:30,302 --> 00:49:32,378
دوك!

440
00:49:41,022 --> 00:49:43,262
إنتحارين متتاليين!

441
00:49:44,943 --> 00:49:48,690
فلتحضروا المحقق الفدرالى هنا.
يجب ان يشارك فى مشاهده مكتب الموتى هذا.

442
00:49:50,949 --> 00:49:53,486
إنّ الكدمة
في شكل سبعه مقلوبه.

443
00:49:53,576 --> 00:49:57,573
- ما معنى ذلك؟
- الكدمات تقول بأنّه إنتحار.

444
00:50:03,418 --> 00:50:08,413
الكدمه من الانشوطه.
لو كا نخنق لكانت الكدمه مستقيمه.

445
00:50:08,508 --> 00:50:12,967
يا، دوك. إنّ قائمة الإنتظار تتناقص بسرعه
فى هذا المكان.

446
00:50:13,053 --> 00:50:16,053
فلنضع الرهان.
من سيكون المنتحر القادم؟

447
00:50:16,139 --> 00:50:20,469
الرجل لم يقل بأنّه  إنتحار.
هو فقط قال الكدمات تقول تلك.

448
00:50:25,984 --> 00:50:29,767
فليمسح الله
الدموع من عيونهم.

449
00:50:30,696 --> 00:50:32,903
ولسوف لا يكون هناك موت

450
00:50:34,658 --> 00:50:37,150
ولا الم.

451
00:50:38,078 --> 00:50:40,367
أنا ابكى هنا ايها القس.

452
00:51:04,354 --> 00:51:06,430
اللعنه!

453
00:51:20,455 --> 00:51:24,583
أنا لا أستطيع المخاطرة بإكتشاف جثث اخرى.
يجب ان اغلق عليكم غرفكم.

454
00:51:24,666 --> 00:51:28,877
- أوه، أنت تمزح.
- أحتاج لمراجعة ملفات حالة كل منكم.

455
00:51:28,963 --> 00:51:31,084
- تبحث عن ماذا؟
- اجابات.

456
00:51:31,173 --> 00:51:34,340
اتعنى سجن انفرادى
لا هذا ابدا لن يكون

457
00:51:34,427 --> 00:51:38,638
- انه لسلامتكم الخاصّة.
- لن يحبسنى احد فى علبة كبريت

458
00:51:39,682 --> 00:51:41,341
هل يوجد ما يضحك هنا؟

459
00:51:41,433 --> 00:51:46,142
اليست نكته ان يكون هناك مجموعه من
الشرطيين محبوسون كالمجرمين؟

460
00:51:46,231 --> 00:51:48,720
وماذا بعد هذا؟

461
00:51:48,817 --> 00:51:51,936
دكتور ميتشيل، هل لي بكلمة؟

462
00:51:52,027 --> 00:51:54,944
- ماذا؟
- جاك مفقود.

463
00:51:56,366 --> 00:51:58,821
جاك مسؤوليتك.

464
00:51:58,909 --> 00:52:01,234
ربّما يقوم بجوبه هنا او هناك.

465
00:52:02,204 --> 00:52:04,577
توجد عربه من عربات الجليد مفقوده.

466
00:52:05,082 --> 00:52:08,202
- انه سوف سيموت من التجمّد.
-ليس هو فقط!

467
00:52:09,503 --> 00:52:12,207
لقد اشترى بويلر المزرعه.

468
00:52:26,646 --> 00:52:32,351
ماني! اننا سوف نتحول الى مكعبات ثلج بشريه.

469
00:52:32,442 --> 00:52:36,986
نعم، اللعنه على جاك,
لا احد ماذا يفعل هذ المجنون.

470
00:53:06,227 --> 00:53:08,433
كونير وبراندون.

471
00:53:08,521 --> 00:53:11,557
لم تكن هذه محاولتهم الاولى للانتحار,اليس كذلك؟

472
00:53:13,860 --> 00:53:16,611
- أريدك أن تغلقى عليكى غرفتك اللّيلة.
- لماذا؟

473
00:53:18,031 --> 00:53:20,437
رجاء. افعلى هذا من اجلى.

474
00:55:13,396 --> 00:55:15,055
اللعنه  !

475
00:55:17,901 --> 00:55:19,394
هاى, انت   !

476
00:55:19,486 --> 00:55:21,562
إرجع هنا!

477
00:55:23,156 --> 00:55:25,232
جاك؟

478
00:55:26,451 --> 00:55:28,525
جاك!

479
00:55:31,538 --> 00:55:33,614
جاك!

480
00:55:44,092 --> 00:55:46,215
اننا محبوسون كالذباب هنا  !

481
00:55:46,304 --> 00:55:48,295
اهدأ.

482
00:55:49,598 --> 00:55:53,928
أنك تفقد اعصابك.
كلنا نفقدها.

483
00:55:54,019 --> 00:55:56,557
سلاتر على حق. نحن رجال شرطة.

484
00:55:56,647 --> 00:56:01,274
ماذا يعرف سلاتر عن الشرطه
انه لا يستطيع ان يحمل بندقيه.

485
00:56:01,361 --> 00:56:04,445
فليسامحنى الله وضعت نفسى مع افضل الجنود الامركيين.

486
00:56:04,531 --> 00:56:07,734
اخرسوا واوقفوا هذا الحديث
ان طبيبنا مفقود.

487
00:56:07,824 --> 00:56:11,359
ممرض و طبيب من يعلم اين هم الان؟
ولدينا ايضا جثتين هنا!!

488
00:56:11,453 --> 00:56:14,786
هذا وجميعكم معرضين لخطر اعراض الانسحاب.

489
00:56:14,873 --> 00:56:17,992
حسنا
نوبات الارتعاش هو اخر ما يقلقنا.

490
00:56:18,086 --> 00:56:21,370
هل انت طبيب ونحن لا نعرف؟!
اتركها تتحدث.

491
00:56:21,672 --> 00:56:24,460
لا أتحدث عن نوبات الارتعاش

492
00:56:24,551 --> 00:56:28,333
نوبات الصرع التى تسببها اعراض
الانسحاب ممكن ان تقتلك.

493
00:56:31,850 --> 00:56:36,227
- بدون الطبيب انتم جميعا فى خطر.
- ربّما  يجب أن تخبريهم عن جاك.

494
00:56:37,229 --> 00:56:39,851
يا، سيدتى؟ ما الذى يتكلم عنه
بحق الجحيم؟

495
00:56:39,941 --> 00:56:43,688
- أنا لا أعرف.
- اللعنه ستخبريهم او اخبرهم انا.

496
00:56:43,777 --> 00:56:47,359
جيني،  دوك مفقود.
رجلان ميتان.

497
00:56:47,447 --> 00:56:50,531
اذا كان هناك شيئ لتخبرينا به
فهذا هو الوقت المناسب.

498
00:56:50,618 --> 00:56:54,151
-  يجب أن تفحصى سجلّ خدمته.
- أنا فعلت ذلك.

499
00:56:54,246 --> 00:56:56,916
- الرجل كان مريض هنا.
- أوه، ذلك عظيم!

500
00:56:57,000 --> 00:57:01,412
إبن العاهرة قتل
قائده  في كوريا الجنوبية.

501
00:57:01,503 --> 00:57:03,626
خنقه. انه مجنون!

502
00:57:03,715 --> 00:57:07,877
- وأنتم وظفتم ذلك المجنون؟
- توقفى، لوبيز! اهدأى.

503
00:57:07,968 --> 00:57:11,587
منذ متى اصبح حماية النساء
هو تخصصك يا مالوى.

504
00:57:18,729 --> 00:57:21,184
أنت محقّ. انه ليس تخصصى.

505
00:57:23,276 --> 00:57:26,479
تخصصى ان اقوم بعملى

506
00:57:27,405 --> 00:57:31,901
بينما الشيء الجيد الوحيد في حياتي
فى البيت، يذبح.

507
00:57:37,665 --> 00:57:41,079
ان تحدّثت عنها ثانية ,
سأقتلك.

508
00:57:51,971 --> 00:57:54,128
كيف تسنى لجاك ان يعمل هنا؟.

509
00:57:54,890 --> 00:57:58,141
انا ضمنته.
لقد اعيد تاهيله كليا.

510
00:57:58,728 --> 00:58:02,178
- ماذا عن جلبرت؟
- مصاب بانهيار عصبى. يكره العنف.

511
00:58:02,272 --> 00:58:06,400
جاك لاعلاقة له بهذا.
أنا متاكده من هذا.

512
00:58:06,486 --> 00:58:09,570
يا، قوم! لقد وجد جلبرت دوك.

513
00:58:24,920 --> 00:58:26,711
جونز.

514
00:58:26,797 --> 00:58:28,707
جاورسكي.

515
00:58:29,968 --> 00:58:31,425
نوح.

516
00:58:32,637 --> 00:58:33,799
لوبيز.

517
00:58:34,180 --> 00:58:38,557
انه ذلك الذى اشترى النبيذ
اراهن انه لم يحاول الاقلاع عن الشرب ابدا

518
00:58:38,643 --> 00:58:43,102
- أنت اخبرتنى ان هذا الرجل شرطي؟
- هذا ما قاله.

519
00:58:44,481 --> 00:58:47,054
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟

520
00:58:48,987 --> 00:58:51,192
أحتاج للذهاب هناك.

521
00:58:52,949 --> 00:58:55,274
ايا كان من فعل هذا
لا بدّ وأنه إستعمل مطرقه كبيره.

522
00:58:55,367 --> 00:58:59,578
لقد حطم كاربيرات سيارات الجليد.

523
00:58:59,664 --> 00:59:02,368
إنّ عربات الثلوج فسدت تماما.

524
00:59:02,457 --> 00:59:04,830
دعنا نذهب بالشاحنه لاحدى الضواحى القريبه لطلب مساعدة.

525
00:59:04,919 --> 00:59:08,003
إذا كان عندي أيدي إضافية، كان يمكن ان
احفر مخرجا لنا اذا علقنا

526
00:59:13,261 --> 00:59:16,960
هانك، خذ جيني وجلبرت.
ماني يمكن أن يساعد بالحفر.

527
00:59:17,055 --> 00:59:21,599
لا. انا لن اذهب. ويكس لا يستطيع الحركه
انتم تحتاجون هنا من لديه خبرة طبية.

528
00:59:21,685 --> 00:59:24,058
انه ليس طلبا.
أنت ليس من المفروض أن تكون هنا.

529
00:59:24,146 --> 00:59:28,143
اذا اين ساكون اكثر امانا بالخارج فى
العاصفه مع شخص فظ مثل هانك

530
00:59:28,233 --> 00:59:31,899
أو اجلس هنا
في غرفة مليئة بالضبّاط المسلّحين؟

531
00:59:34,823 --> 00:59:36,863
ماذا عنك؟

532
00:59:36,951 --> 00:59:39,655
لا مناص انا معكم

533
00:59:41,246 --> 00:59:43,868
حسنا اذهبوا يا رجال قبل ان تغرب الشمس.

534
00:59:43,957 --> 00:59:45,701
اننا بالخارج.

535
00:59:45,794 --> 00:59:47,667
هيا يا جلبرت، دعنا نذهب.

536
00:59:49,421 --> 00:59:52,291
-ماذا بعد؟
- يجب ان يقوم رجلين بنوبات حراسه بالتبادل.

537
00:59:52,383 --> 00:59:56,426
- انت ,من جعلك القائد؟
- انه ضابط.

538
00:59:56,513 --> 01:00:00,213
- أنا لا ارتدى الزى الرسمى
- اعتقد انك كنت فى فريق من الهواه.

539
01:00:00,307 --> 01:00:04,388
فريقي لا ينتظر حتى تقتله العاصفه
لقد كنا نحن العاصفه

540
01:00:04,478 --> 01:00:09,935
أنا مع نوح. يجب ان نجد هذا المعتوه اللعين جاك.
ونقضى عليه

541
01:00:10,025 --> 01:00:12,101
كيف تعرف بأنّه جاك؟

542
01:00:13,153 --> 01:00:14,814
كيف تعرف ذلك؟

543
01:00:14,905 --> 01:00:18,487
كيف تعرف بأنّه ليس. . .
لوبيز، أو جونز؟

544
01:00:18,575 --> 01:00:21,279
كيف نعرف بأنّه ليس سلاتر؟

545
01:00:21,371 --> 01:00:23,447
كيف أعرف بأنّه ليس أنت؟

546
01:00:23,873 --> 01:00:25,947
انا؟

547
01:00:28,001 --> 01:00:29,994
حسنا. . . انت على حق.

548
01:00:31,630 --> 01:00:34,168
يستحسن ان ترلقبى هذا الرجل ايها
الطبيبه

549
01:00:34,758 --> 01:00:37,379
انه يهذى!

550
01:00:37,470 --> 01:00:40,969
قسّم البناية إلى أقسام.
كلّ الشخص سيراقب منطقة.

551
01:00:41,057 --> 01:00:43,546
انا جاهز للعمل

552
01:00:49,524 --> 01:00:51,730
أراك.

553
01:00:52,234 --> 01:00:54,904
لكنك لن تراني.

554
01:01:23,515 --> 01:01:25,591
سيموت ان لم يشربه.

555
01:01:26,351 --> 01:01:29,601
جيني , اين اجد جثه كونر؟

556
01:02:03,556 --> 01:02:07,766
هانك ,هل تعتقد اننا نستطيع ان نمر بالشاحنه؟

557
01:02:07,851 --> 01:02:09,927
إستمرّ بالحفر، ماني.

558
01:02:20,698 --> 01:02:22,774
ما هذا ؟

559
01:02:30,083 --> 01:02:33,534
- جلبرت غير موجود!
- أنا  لا اعرف اين ذهب!

560
01:02:33,627 --> 01:02:37,079
دعنا نخرج من هنا.
اركب الشاحنه.

561
01:02:56,693 --> 01:02:58,400
ما هذا؟

562
01:02:58,486 --> 01:03:00,443
احذر! احذر!

563
01:03:25,847 --> 01:03:28,882
أى خطر يواجهك استخدمى هذا.

564
01:04:03,842 --> 01:04:06,297
اين ذهبت يا هانك؟

565
01:04:11,017 --> 01:04:12,296
هانك!

566
01:04:16,731 --> 01:04:18,937
جاك!

567
01:04:57,313 --> 01:04:58,972
جاك.

568
01:05:53,453 --> 01:05:54,484
جلبرت!

569
01:05:54,578 --> 01:05:56,571
- إنتظر!

570
01:06:35,035 --> 01:06:36,281
هاى

571
01:06:37,789 --> 01:06:40,280
الجثث المجمّدة لا تعضّ.

572
01:06:40,375 --> 01:06:45,201
- أنت متعود على رؤية الجثث. انا لا.
- كلّ شيء على ما يرام.

573
01:06:45,755 --> 01:06:48,958
ويكس حرارته مرتفعه. أحتاج ثلجا.
هل ممكن ان تحضره لى؟

574
01:07:09,279 --> 01:07:12,279
من المعتوه اللعين الذى اغلق هذا الباب؟

575
01:07:16,828 --> 01:07:19,364
- اللعنه
- ماذا كنت تفعل بالخارج؟

576
01:07:19,456 --> 01:07:21,862
نوح أخبرني ان اتفقد المكان.

577
01:07:21,957 --> 01:07:25,492
- هل رأيت مالوي؟
- لماذا ؟هل كان يجب ان اراه؟

578
01:07:27,714 --> 01:07:31,165
هل حدث شيئ يجب ان اعرفه؟

579
01:08:18,430 --> 01:08:19,805
جاك؟

580
01:08:23,353 --> 01:08:25,594
تعال، الآن، يا جاك....

581
01:08:28,733 --> 01:08:30,891
توقف عن هذا المزاح........

582
01:09:22,578 --> 01:09:27,371
البطاقة الإلكترونية الرئيسية فسدت
ماكنزي. بهذا لن يكون هناك طاقه ولا حراره للتدفئه..

583
01:09:27,459 --> 01:09:30,127
الانوار الاحتياطيه لن تدوم طويلا

584
01:09:30,210 --> 01:09:32,961
عظيم ,درجه الحراره ستصبح 20
تحت الصفر فى الصباح

585
01:09:37,426 --> 01:09:41,803
اللعنه عليك,الللعنه عليك يا مالوي!

586
01:09:41,889 --> 01:09:44,297
-تعالى.
- مالوي!

587
01:09:45,267 --> 01:09:48,185
- ماذا حدث؟
- جاك ومانى ماتوا ,وهانك اختفى

588
01:09:48,271 --> 01:09:50,726
- أين جلبرت؟
- حينما رآنى فر هاربا

589
01:09:50,814 --> 01:09:54,064
- انه ما زال هناك؟
-  لقد وجدت عربة الثلوج المفقودة.

590
01:09:54,151 --> 01:09:56,393
من أخذها
أحرق الملفات الشخصية.

591
01:09:56,487 --> 01:09:59,773
- لماذا؟
- حتى يكون من المستحيل اثبات شخصياتنا.

592
01:09:59,865 --> 01:10:01,858
أحدنا ليس شرطيا.

593
01:10:05,078 --> 01:10:07,782
أعطني سكين.

594
01:10:17,549 --> 01:10:20,466
ما الذى تبحث عنه؟
ما الذى تبحث عنه؟ !

595
01:10:20,553 --> 01:10:24,502
- تأكيد!
- تأكيد لاى شيئ؟ !

596
01:10:49,999 --> 01:10:52,536
أنا اراك .هل ترانى

597
01:10:54,878 --> 01:10:57,500
- انه هنا.
- من الذى تتحدّث عنه؟

598
01:10:57,590 --> 01:10:59,711
انه هنا!

599
01:11:44,721 --> 01:11:46,214
لقد ماتوا......

600
01:11:46,806 --> 01:11:50,589
- ماتوا ...ماتوا. . .
- ماذا يقول؟

601
01:11:50,684 --> 01:11:52,972
- ماتوا.
- لقد ماتوا جميعا.

602
01:11:53,980 --> 01:11:57,644
افتحوا هذا الباب.

603
01:12:02,781 --> 01:12:06,944
للمره الاخيره,لقد خرجت حينما رايت جاك مشنوقا

604
01:12:07,035 --> 01:12:09,322
وتهت تقريبا في العاصفة الثلجية.

605
01:12:09,411 --> 01:12:12,910
لقد كنت عائد من  عن طريق
النفق حين رايت مالوى قادم

606
01:12:12,998 --> 01:12:17,541
اعتقد انه لم يكن هناك للنزهه,
لهذا اختبات خلف الركام

607
01:12:17,628 --> 01:12:21,413
انه ليس مالوي. أنا كنت معه.
لقد خرج هناك لمساعدتك.

608
01:12:21,508 --> 01:12:24,424
حسنا، من اين لى ان اعرف؟

609
01:12:26,011 --> 01:12:30,589
مالوي يجب أن يبقى
محبوس فى غرفتى. فقط حتى يكون فى امان.

610
01:12:30,682 --> 01:12:32,058
حسنا؟

611
01:12:35,312 --> 01:12:41,398
ليس من الضرورى ان تكون عميلا فدراليا
حتى ترى الخطر القريب

612
01:12:41,486 --> 01:12:44,901
ربّما حان وقت للقسّ جونز
لتوضيح الامر

613
01:12:47,533 --> 01:12:50,533
لا تحاول ان تعبث معى مره اخرى
هل تفهم؟

614
01:13:16,228 --> 01:13:19,431
ربّما مالوي كان محقّ
فى ان أحدنا ليس شرطيا.

615
01:13:19,524 --> 01:13:22,013
شخص ما كان هناك في تلك العاصفة.

616
01:13:22,527 --> 01:13:25,018
إذا  لم يكن هانك، أو مالوي،

617
01:13:26,906 --> 01:13:28,565
من يكون اذا؟

618
01:13:28,657 --> 01:13:31,527
أنت كنت بالخارج تتفقد المكان اليس كذلك؟؟

619
01:13:31,618 --> 01:13:34,654
نعم واغلق على الباب.

620
01:13:34,746 --> 01:13:37,035
أليس كذلك؟

621
01:13:42,254 --> 01:13:44,377
اعتقد انكم اكتشفتم حقيقتى  !!!

622
01:13:44,466 --> 01:13:47,466
ايها المتسكّعون الجهلة.
انه ليس انا انه واحد منكم.

623
01:13:47,552 --> 01:13:50,505
اغربوا عن وجهى
اغربوا عن وجهى.

624
01:13:50,596 --> 01:13:52,589
-اخفض السلاح
- نوح، لا!

625
01:13:52,681 --> 01:13:54,721
-اغرب عن وجهى
-انزل المسدس ايها اللعين.

626
01:13:54,808 --> 01:13:58,474
-مسدسى يطلق رصاص انا ايضا
-توقفوا عن ذلك.

627
01:14:15,288 --> 01:14:17,825
اشعر الان بالامان.

628
01:14:45,275 --> 01:14:47,564
يا الهى انه سلاتر.

629
01:14:52,658 --> 01:14:56,157
أنا قريب جدا.
قريب جدا، أنت لا تدرك ذلك

630
01:14:57,120 --> 01:14:59,955
انا أحدّق في عينيك
وانت لا ترى

631
01:15:02,000 --> 01:15:05,415
أراك. لكنك لا ترانى

632
01:15:07,256 --> 01:15:09,926
اذا ماذا قال مالوى عن
هذا لامر؟

633
01:15:10,009 --> 01:15:13,792
لقد كان يتكلم عن شخص ما
هو يعرفه. شخص ما كان يلاحقه.

634
01:15:13,887 --> 01:15:17,221
- الشرطي القاتل؟
- لقد مات، أليس كذلك؟

635
01:15:17,308 --> 01:15:19,382
يستحسن ان يكون كذلك

636
01:15:20,562 --> 01:15:23,847
حسنا اى شرطى قاتل اراه فى طريقى
سوف انسف راسه.

637
01:15:24,190 --> 01:15:26,228
حسنا، دعنا نتمنّى ان تفعل

638
01:15:27,152 --> 01:15:31,232
- ماذا تعنى بنتمنى؟
- هل درستى هذه الحاله من قبل يا دكتوره.؟

639
01:15:35,618 --> 01:15:37,905
انهم لا يقتلون فقط
انهم يلهون بجثث الضحايا.

640
01:15:37,995 --> 01:15:40,118
لا اريد ان اسمع هذا الكلام
يا رجل

641
01:15:40,206 --> 01:15:43,122
يقلعون  العيون ,
يحشرون أشياء فى حلق الضحيه..

642
01:15:43,208 --> 01:15:45,165
هل أنت أصمّ؟

643
01:15:45,252 --> 01:15:47,921
ربما يكون القدر يخطط لاشياء اخرى؟

644
01:15:48,839 --> 01:15:51,544
ربما سنموت من البرد اولا

645
01:15:51,634 --> 01:15:54,303
ربما يجب ان ترينا الركام
الذى اختبات خلفه

646
01:15:56,848 --> 01:16:00,299
ماذا، هل أنت معتوه؟ !
انا لن ارجع الى هناك مره اخرى

647
01:16:02,936 --> 01:16:05,688
حسنا انا لن اذهب هناك لوحدى

648
01:16:09,569 --> 01:16:11,027
امامى

649
01:16:54,488 --> 01:16:57,739
- مخزن الخشب من هذا الطريق.
- صه!

650
01:16:59,159 --> 01:17:01,650
- هل تسمع ذلك؟
- اسمع ماذا؟

651
01:17:03,623 --> 01:17:06,160
أعتقد ان هناك احد معنا

652
01:17:07,000 --> 01:17:09,407
ليس لمدة طويلة.

653
01:17:10,295 --> 01:17:13,047
أنتما الاثنان من هذا الطريق.

654
01:17:13,841 --> 01:17:15,667
وانا من هنا

655
01:17:20,055 --> 01:17:22,132
تعال.

656
01:17:55,048 --> 01:17:56,957
تحرّك!

657
01:18:02,098 --> 01:18:04,767
وجدت هذا فى غرفه سلاتر.

658
01:18:09,439 --> 01:18:11,513
انه هو.

659
01:18:12,609 --> 01:18:14,814
انه ياخذ تذكارات

660
01:18:15,737 --> 01:18:18,226
اذا كان يجب ان نخرج من هنا
فهذا ما يجب ان نفعله.

661
01:18:18,323 --> 01:18:22,533
أنت ولوبى افحصا الطابق علوي.
وأنا سآخذ الأنفاق.

662
01:18:23,328 --> 01:18:25,900
- جيني، ابقى هنا مع جاورسكي.
- لماذا؟ !

663
01:18:26,456 --> 01:18:28,743
ثقى بى ,لرجوك

664
01:18:32,544 --> 01:18:34,621
هانك

665
01:18:35,589 --> 01:18:37,547
سلاتر

666
01:18:38,051 --> 01:18:40,125
هانك

667
01:18:41,054 --> 01:18:42,879
سلاتر

668
01:18:42,971 --> 01:18:45,463
- ايها الشرطي.

669
01:18:46,600 --> 01:18:48,759
انزل السلاح

670
01:18:55,360 --> 01:18:57,849
يدك خلف راسك

671
01:18:58,237 --> 01:19:00,478
اغلق اصابعك

672
01:19:00,573 --> 01:19:02,279
نعم هكذا..

673
01:19:02,366 --> 01:19:04,607
الآن، انزل على ركبك.

674
01:19:09,540 --> 01:19:15,163
تعرف، انا احب ان العب دور الشرطى...
هل تحب ان تلعب دور الضحيه؟ هاه؟

675
01:19:15,254 --> 01:19:17,828
كيف تشعر الان؟

676
01:19:32,938 --> 01:19:35,263
- ماذا بك؟.
- ارجوك.

677
01:19:35,358 --> 01:19:36,816
ارجوك

678
01:19:37,234 --> 01:19:40,816
الم تكن انت الذى سينسف راسى
ايها الرجل القوى.!!

679
01:19:47,119 --> 01:19:49,408
إفتح عينيك

680
01:19:49,497 --> 01:19:51,571
انظر الى

681
01:19:52,667 --> 01:19:55,122
هذا هو الولد الذى كنت تسخر منه.

682
01:19:58,046 --> 01:20:00,123
هل ترى؟

683
01:20:00,215 --> 01:20:02,837
هل ترين احدهم قادم من عند السلم؟

684
01:20:03,719 --> 01:20:07,586
اجعلى ايمانك يدلك
ورصاصتك ستكون فى راسه.

685
01:20:08,766 --> 01:20:10,472
حسنا؟

686
01:20:25,616 --> 01:20:28,190
مالوي.

687
01:20:29,912 --> 01:20:32,119
مالوي!

688
01:20:33,291 --> 01:20:34,571
مالوي.

689
01:20:36,461 --> 01:20:38,535
مالوي!

690
01:20:41,798 --> 01:20:46,626
أراك، مالوي.
لكنك ما زلت لا ترانى

691
01:20:47,847 --> 01:20:49,886
عليك اللعنه.

692
01:20:56,689 --> 01:20:58,929
نحن يجب أن نعمل شيء!

693
01:20:59,691 --> 01:21:01,768
لماذا؟

694
01:21:02,403 --> 01:21:04,690
مالوي ميت.
لا محاله

695
01:21:09,744 --> 01:21:12,031
- من كان هو؟
- من تعنى؟

696
01:21:12,120 --> 01:21:14,077
بديلك.

697
01:21:14,164 --> 01:21:18,113
أوه، تعني السّيد سلاتر الحقيقى
لقد تعقبته حتى هنا..

698
01:21:18,211 --> 01:21:22,159
اخر مره رايته كان يتلقى العلاج
فى قاع بحيره متجمده

699
01:21:23,048 --> 01:21:26,299
لم اعتقد انك ستمانع فى ان اقترض اسمه وشارته.

700
01:21:26,386 --> 01:21:30,335
لقد كان امرا سهلا لقد اتيت الى
هنا واختلطت بالموجودين

701
01:21:30,430 --> 01:21:33,550
أنت ممتاز فعلا بالاختلاط بالاخرين
ايها الحقير.

702
01:21:33,643 --> 01:21:38,019
هل هذا ما كنت تريده ؟
انت تختاط بالشرطيين هنا....!

703
01:21:38,105 --> 01:21:40,182
هذا لا يهمّ الآن.

704
01:21:40,274 --> 01:21:43,689
المهم انى وجدتك
الان قبل ان تجدنى

705
01:21:52,828 --> 01:21:55,533
الناس سيتسائلون هل أنا مجنون.

706
01:21:55,623 --> 01:21:59,868
على العكس تماما. لا يوجد رجل
مجنون ممكن ان يفعل كل هذا

707
01:22:00,795 --> 01:22:04,163
كلّ هذه الجرائم وبضمنها مارى
لا يمكن ان يكون من خطط لهذا مجنون

708
01:22:04,256 --> 01:22:06,379
لقد اردت ان اثبت شيئ.

709
01:22:06,593 --> 01:22:09,925
أنت لا تستطيع السيطرة على
ما تريده الطبيعه، مالوي.

710
01:22:10,012 --> 01:22:12,717
لقد ولدت لاقوم بمهمه واحده
وهى ما اقوم به الان

711
01:22:13,266 --> 01:22:16,052
واخيرا انت الان ترانى

712
01:22:16,810 --> 01:22:18,008
الآن ماذا؟

713
01:22:18,104 --> 01:22:22,600
تعرف، المرء لا يعرف انه حى
الا حين يرى سخص اخر يموت.

714
01:22:22,692 --> 01:22:25,976
مثلا حين رايت الراحله مارى المسكينه.

715
01:22:27,237 --> 01:22:29,811
لكن مرة أخرى، مالوي،

716
01:22:29,907 --> 01:22:31,984
أنت متأخر جدا.

717
01:22:32,784 --> 01:22:36,532
الآن أتخيّل شكلك
وأنت تحدّق في نوح المسكين..

718
01:22:48,218 --> 01:22:50,090
مالوي!

719
01:22:50,552 --> 01:22:52,629
مالوي!

720
01:22:53,722 --> 01:22:57,090
- مالوي!
- هل الزمان يعيد نفسه يا مالوى؟

721
01:22:57,185 --> 01:23:00,387
ترى مانسبه نجاحك فى
انقاذها؟

722
01:23:00,814 --> 01:23:03,648
تعتقد بأنّك قوى بدرجه كبيره
لتوقفنى؟

723
01:23:17,080 --> 01:23:19,201
اجرى يا جنى ,اجري

724
01:23:19,289 --> 01:23:21,863
أنت صغيره جدا على الموت.

725
01:23:39,685 --> 01:23:41,844
اجرى يا جنى,اجرى

726
01:23:43,230 --> 01:23:45,307
إجرى

727
01:23:46,525 --> 01:23:48,732
سأنتزع قلبها اللعين.

728
01:24:37,327 --> 01:24:39,947
جيني. . . أحبّ عيونك.

729
01:24:44,584 --> 01:24:47,073
دعيني أرى عيونك.

730
01:24:50,256 --> 01:24:53,209
هل قلت لك اننى اسمع شيئا؟

731
01:24:53,301 --> 01:24:58,840
الآن أسمع مالوي. . .
يدافع عن حبيبته مارى

732
01:25:02,059 --> 01:25:04,300
ابقى هنا!

733
01:25:04,813 --> 01:25:07,138
سوف اتفقد هذا الطريق

734
01:25:07,440 --> 01:25:09,562
دعينى اساعدك

735
01:25:26,083 --> 01:25:28,040
هل تريينى؟

736
01:25:28,126 --> 01:25:30,203
انا اراكى

737
01:25:51,441 --> 01:25:53,517
ابقى هنا.

738
01:26:22,347 --> 01:26:24,672
اثبت مكانك وارمى السلاح.

739
01:26:26,518 --> 01:26:28,595
على ركبك.

740
01:26:31,773 --> 01:26:33,766
يدك وراء رأسك.

741
01:26:34,527 --> 01:26:38,026
إقفل أصابعك. لقد حان  دورك الآن.

742
01:26:39,948 --> 01:26:42,403
لقد حان الوقت لتموت.

743
01:26:44,037 --> 01:26:46,409
الآن، انظر لي.

744
01:26:53,254 --> 01:26:55,044
سلاتر!

745
01:28:54,709 --> 01:29:03,048
لقد قالت اسمك .

746
01:29:07,305 --> 01:29:15,644
مباشرة قبل ان اقتلها.

747
01:29:25,739 --> 01:29:27,149
انا اراك؟

748
01:29:27,242 --> 01:29:29,910
هل ترى ....هذا؟

749
01:30:16,415 --> 01:30:18,492
هل انت على ما يرام؟

750
01:30:27,926 --> 01:30:30,214
كيف كان الصيد معك؟

751
01:30:31,765 --> 01:30:33,637
ثلجى.......!

