1
00:01:04,900 --> 00:01:08,100
".مدينة (نيويورك)"

2
00:01:14,500 --> 00:01:19,301
...المستقبل"
"عالمٌ مظلمٌ ومهجور...

3
00:01:25,795 --> 00:01:27,695
"عالمٌ مملوء بالحروب"

4
00:01:28,132 --> 00:01:33,092
"والمعاناة والخسائر، من كلا الطرفين"

5
00:01:34,507 --> 00:01:38,870
المتحولون، والبشر الذين"
"تجرأوا على مساعدتهم

6
00:01:41,989 --> 00:01:46,335
".نقاتل عدو لا يمكننا هزيمته"

7
00:02:13,667 --> 00:02:15,955
"أهذا الذي قٌدر لنا؟"

8
00:02:15,979 --> 00:02:21,432
قٌدر لنا بأن ندمر أنفسنا كما"
"دٌمر الكثير من الأجناس قبلنا؟

9
00:02:25,616 --> 00:02:29,712
أو بإمكاننا التطور سريعاً
"كي نُغير من أنفسنا؟

10
00:02:30,102 --> 00:02:32,356
"نغير مصيرنا؟"

11
00:02:37,417 --> 00:02:41,322
"هل المستقبل مٌحدد فعلاً؟"

12
00:03:21,422 --> 00:03:24,422
<b>||الرجال إكس: أيام من مسقبل الماضي||</b>

13
00:03:35,422 --> 00:03:38,322
<b>"(موسكو)"</b>

14
00:04:10,327 --> 00:04:11,727
!إنهم هنا

15
00:04:17,439 --> 00:04:19,531
.انتهى الوقت -
!أتى الحُراس -

16
00:04:23,710 --> 00:04:24,910
!يا (سانسبوت)

17
00:04:29,687 --> 00:04:30,887
!لنذهب

18
00:05:15,695 --> 00:05:16,895
!اهربوا

19
00:07:00,315 --> 00:07:02,570
!بلينك). كلا)

20
00:07:49,122 --> 00:07:50,822
.تأخرتم أيها الملاعين

21
00:08:10,177 --> 00:08:13,511
<i>!لا تتحرك أيها المتحول الحسالة -
!أنا هنا -</i>

22
00:08:15,612 --> 00:08:17,029
<i>!انبطح -
!كلا -</i>

23
00:08:17,288 --> 00:08:20,288
<i>انزل على الأرض
!ويدك خلف رأسك</i>

24
00:08:25,263 --> 00:08:27,296
"تبقي منا القليل"

25
00:08:31,512 --> 00:08:32,512
<i>.. أيها البروفيسور</i>

26
00:08:33,546 --> 00:08:34,546
.وجدتهم

27
00:08:45,446 --> 00:08:48,346
<b>"الصين"</b>

28
00:10:07,059 --> 00:10:08,259
!بروفيسور

29
00:10:10,093 --> 00:10:11,793
!(بوبي) -
.مرحباً، (ستورم) -

30
00:10:12,411 --> 00:10:13,811
.مرحباً يا فتى

31
00:10:14,564 --> 00:10:17,633
.بروفيسور، استطعت القُدوم

32
00:10:29,289 --> 00:10:32,081
،وقتما يهجم الحراس
وارباث) يرصدهم)

33
00:10:32,654 --> 00:10:36,260
فأرسل (بيشوب) للماضي ليحذرنا
بشأن الهجوم قبل حدوثه

34
00:10:36,778 --> 00:10:38,778
.. بلينك) تستكشف الموقع التالي)

35
00:10:39,869 --> 00:10:42,122
ثم نغادر قبل أن يعلموا
.بأننا كنا هنا

36
00:10:42,126 --> 00:10:46,791
.لأننا لم نكن مُطلقاً في المكان -
ماذا تعني بهذا؟ -

37
00:10:46,871 --> 00:10:51,463
ترسل (بيشوب) للماضي بضعة أيام
ليحذر الآخرين بالهجوم القادم

38
00:10:52,234 --> 00:10:54,223
ثم ترسله مجدداً للوقت الحاضر

39
00:10:54,247 --> 00:10:58,618
كلا، فقط وعيه إلى شخصيته
الصغرى، جسده الأصغر

40
00:11:00,954 --> 00:11:03,649
!(هذا قد ينجح يا (تشارلز

41
00:11:05,064 --> 00:11:06,764
ما الذي قد ينجح؟

42
00:11:07,753 --> 00:11:12,253
مشروع الحراس في الأصل من
(إنشاء الدكتور (بوليفار تراسك

43
00:11:12,299 --> 00:11:16,432
في بداية السبعينات، كان أحد رواد
مصممي الأسلحة في العالم

44
00:11:16,734 --> 00:11:21,291
لكن سراً، قد بدأ إجراء"
"التجارب على المتحولين

45
00:11:21,476 --> 00:11:24,896
حيث استخدم قدراتهم كي"
"يزود أبحاثه الخاصة

46
00:11:24,897 --> 00:11:25,897
<i>!هذا مذهل</i>

47
00:11:26,119 --> 00:11:29,220
كان هنالك متحولٌ واحد فقط"
"إكتشف ما كان يفعله

48
00:11:29,509 --> 00:11:34,552
متحولة لديها القدرة على
تغيير هيئتها إلى أي شخص

49
00:11:35,369 --> 00:11:36,469
!(ميستيك)

50
00:11:37,451 --> 00:11:38,918
"(عرفتها باسم (ريفين"

51
00:11:39,819 --> 00:11:42,695
تقابلنا عندما كنا أطفالاً
وكبرنا مع بعضنا البعض

52
00:11:44,056 --> 00:11:51,165
كانت كأختٍ لي. حاولت مساعدتها
ولكن نجحت فقط في إبعادها عني

53
00:11:52,109 --> 00:11:55,238
،طاردت (تراسك) حول العالم

54
00:11:55,548 --> 00:12:02,676
وفي إتفاقيات (باريس) للسلام عام 1973
(بعد حرب (فيتنام)، وجدت (تراسك

55
00:12:05,351 --> 00:12:06,651
.وقتلته ..

56
00:12:13,193 --> 00:12:16,053
كانت تلك أول مرةٍ تَقتل فيها -
ولم تكن آخر مرةٍ لها -

57
00:12:16,243 --> 00:12:20,188
لكن قتل (تراسك) لم
ينتج كما توقعَته

58
00:12:20,237 --> 00:12:27,077
بل أقنع الحكومة لإحتياجهم
لمشروعه. فأمسكوا بها ذلك اليوم

59
00:12:27,407 --> 00:12:35,608
عذبوها، أجروا اختبارات عليها. في حمضها
النووي، اكتشفوا سر قوتها للتحول

60
00:12:35,940 --> 00:12:38,758
أعطاهم حمضها المفتاح"
... الذي كانوا يحتاجونه ليصنعوا

61
00:12:38,782 --> 00:12:42,224
"أسلحة يمكنها التأقلم لأي قوة مُتحول

62
00:12:42,368 --> 00:12:49,748
وفي أقل من 50 سنة، تم صناعة"
"الآلات التي دمرت الكثير من نوعنا

63
00:12:50,194 --> 00:12:54,062
وكل هذا بدأ بذلك اليوم بعام 1973

64
00:12:54,699 --> 00:13:00,145
،اليوم الذي قَتلت فيه لأول مرة
(اليوم الذي أصبحت فيه فعلاً، (ميستيك

65
00:13:01,763 --> 00:13:03,363
تود العودة إلى ذلك اليوم؟

66
00:13:03,547 --> 00:13:08,567
إذا أمكنني الوصول إليها، إيقافها عن
اغتياله، أبقيها بعيدةً عن متناول أيديهم

67
00:13:08,591 --> 00:13:12,158
.حينها يمكننا إيقاف مشروع الحراس

68
00:13:12,196 --> 00:13:15,129
وإنهاء هذه الحرب قبل
.أن تبدأ حتى

69
00:13:19,513 --> 00:13:22,246
،يمكنني إرسال أحدهم بضعة أسابيع

70
00:13:23,089 --> 00:13:26,956
ربما شهر، ولكنك تتحدث عن
الرجوع لعقودٍ من الزمن

71
00:13:27,189 --> 00:13:30,582
لديك أقوى عقلٍ في العالم، بروفيسور

72
00:13:31,212 --> 00:13:34,136
لكن العقل يمكنه التمدد
قليلاً قبل أن ينفجر

73
00:13:35,282 --> 00:13:38,125
سوف يمزقك هذا. أنا آسفة

74
00:13:38,884 --> 00:13:40,884
.لا أحد يمكنه النجاة من هذه الرحلة

75
00:13:41,400 --> 00:13:44,445
ماذا لو كان عقل أحدهم يستطيع
إعادة تكوين نفسه بعد أن ينفجر؟

76
00:13:45,858 --> 00:13:48,923
ماذا لو كان بإمكان أحدهم أن
يتعافى بالسرعة التي يتمزق بها؟

77
00:14:14,167 --> 00:14:16,547
.حسنُ، انتشروا -
.خذوا مواقعكم -

78
00:14:31,591 --> 00:14:34,945
إذن سأستيقظ في جسدي الأصغر
والرب يعلم أين، ثم ماذا؟

79
00:14:35,666 --> 00:14:41,157
عليك أن تذهب إلى منزلي وتجدني
وتقنعني بكل هذه الأمور

80
00:14:41,270 --> 00:14:46,387
ألن تستطيع قراءة عقلي؟ -
لم تكن لديَّ قواي عام 1973 -

81
00:14:46,735 --> 00:14:51,003
لوغان)، سيتوجب عليك أن تفعل)
لي ما فعلته لك ذات يوم

82
00:14:50,757 --> 00:14:58,779
قُدني، أرشدني. كنت رجلاً مختلفاً آنذاك
.عليك أن تتحلى بالصبر معي

83
00:14:59,339 --> 00:15:01,672
الصبر ليس من أقوى صفاتي

84
00:15:02,219 --> 00:15:04,404
ستحتاجني أيضاً -
ماذا؟ -

85
00:15:04,404 --> 00:15:10,150
بعد أن تركت (ميستيك) (تشارلز)، ذهبت
معي وأرسلتها إلى طريقٍ خَطير

86
00:15:10,883 --> 00:15:12,183
طريقٍ أكثر شراً

87
00:15:12,489 --> 00:15:17,519
سيتطلب هذا الأمر كلينا جنباً
إلى جنب في وقتٍ كنا فيه ألد عدوّين

88
00:15:21,277 --> 00:15:27,225
عظيم. أين أجدك إذن؟ -
.حسنٌ، الأمر معقد -

89
00:15:30,094 --> 00:15:33,681
جسدك سينام، بينما عقلك
سيسافر إلى الماضي

90
00:15:34,058 --> 00:15:40,053
وأنت هناك، الماضي والمستقبل
سيستمران في التعايش، لكن حالما تستيقظ

91
00:15:41,579 --> 00:15:44,636
.كل ما فعلته سيترسخ ويصبح تاريخاً

92
00:15:44,703 --> 00:15:50,603
،ولنا سيكون مجرد تاريخ نعرفه
وكأن الـ50 سنة الماضية لم تحدث

93
00:15:51,227 --> 00:15:53,982
هذا العالم، هذه الحرب

94
00:15:54,038 --> 00:15:57,147
.الشخص الوحيد الذي سيتذكرها، هو أنت

95
00:15:59,196 --> 00:16:03,634
حسنُ، (لوغان)، أحتاجك أن تخلي عقلك
وتصبح هادئاً بأقصى ما لديك

96
00:16:03,701 --> 00:16:04,823
ماذا، ماذا تعنين؟

97
00:16:04,847 --> 00:16:07,796
إذا لم يثبت عقلك، سيُصعب
علي أن أحتضنك

98
00:16:07,947 --> 00:16:12,050
قد تنسال بين الماضي والمستقبل -
ماذا لو أردت أن أكون مشوشاً؟ -

99
00:16:12,977 --> 00:16:15,975
فكّر بأفكار هادئة -
أفكار هادئة -

100
00:16:16,286 --> 00:16:17,790
ألديك أخبارٌ جيدة؟

101
00:16:17,814 --> 00:16:22,036
حسنٌ، أنت لا تتقدم في العمر
لذا لن يتغير شكلك

102
00:16:22,583 --> 00:16:27,525
لن تحظى بالكثير من الوقت في
.الماضي. سيجدنا الحراس ولطالما فعلوا

103
00:16:27,770 --> 00:16:34,125
وهذه المرة لن نقدر على الهرب
.لن نحظى بمهرب. هذه فرصتنا الأخيرة

104
00:16:35,183 --> 00:16:38,695
هل تظن حقاً بأن هذا سينجح؟ -
لدي أملٌ فيه -

105
00:16:38,782 --> 00:16:42,381
لست قلقاً بشأنه، بل بشأننا
كنا شباباً

106
00:16:42,405 --> 00:16:46,746
.لم نكن نعرف الصواب -
.سوف نعرف الآن -

107
00:16:48,847 --> 00:16:51,782
كما تفعلين دائماً -
.قد يلدغ هذا قليلاً -

108
00:18:28,598 --> 00:18:30,277
!اللعنة

109
00:18:37,307 --> 00:18:38,607
.لقند نجح الأمر

110
00:18:43,840 --> 00:18:46,763
ما الذي يجري؟ من أنتم؟ -
غوين)، ارتدي ملابسك) -

111
00:18:47,075 --> 00:18:49,689
لا أعلم ما يحدث هنا -
ما يحدث هو أنك من المفترض -

112
00:18:49,713 --> 00:18:51,473
أن تحرس ابنة الرئيس
ولا تضاجعها

113
00:18:51,697 --> 00:18:53,455
لم أمارس الجنس معها

114
00:18:53,634 --> 00:18:55,034
حقاً؟ -
أجل -

115
00:18:55,464 --> 00:18:58,821
أعني بلى، مارست الجنس معها
.. بكثيرٍ من المرات لكن

116
00:18:58,845 --> 00:18:59,589
!(جيمي)

117
00:18:59,613 --> 00:19:05,320
لم يكن هذا أنا، كانت شخصيتي
القديمة، قدمت لتوي قبل 20 ثانية

118
00:19:05,344 --> 00:19:06,349
حقاً؟ -
أجل -

119
00:19:06,373 --> 00:19:08,434
إذاً، ماذا حدث لملابسك؟ -
... ماذا -

120
00:19:10,029 --> 00:19:13,129
هل ستصدقني إذا أخبرتك بأني
جئت من المستقبل؟

121
00:19:15,463 --> 00:19:17,159
أخرجي من هنا، عزيزتي -
أجل -

122
00:19:17,280 --> 00:19:19,272
.سنتصرف مع هذا المضحك -
كلا، لن تفعلوا -

123
00:19:19,298 --> 00:19:22,933
سوف تعطيني مفاتيح سيارتك وبعض
المال للوقود وإلا ستستيقظ بالمشفى

124
00:19:22,957 --> 00:19:26,266
ثق بي، أعرف كيف سينتهي الأمر -
لأنك من المستقبل؟ -

125
00:19:26,290 --> 00:19:28,954
كلا، بسبب هذه

126
00:19:31,170 --> 00:19:32,370
...ما هذا

127
00:19:36,840 --> 00:19:39,607
!اللعنة

128
00:19:59,587 --> 00:20:00,987
!أفكارٌ هادئة

129
00:20:16,976 --> 00:20:22,328
نحن نعرض كل نفقات دفاعاتنا
وكل سجلات أعدائنا مفتوحة

130
00:20:22,426 --> 00:20:25,995
لا يمكننا دعم سلاح يستهدف مواطنينا

131
00:20:26,075 --> 00:20:29,135
إذا كان هؤلاء الذين تصفهم
.. بالمتحولين يعيشون

132
00:20:29,159 --> 00:20:34,467
.بيننا مسبقاً، إذن فهم يعيشون بسلام -
!لم نحظى بحوادث منذ 10 سنوات -

133
00:20:34,514 --> 00:20:37,037
وبعد الذي حدث في (كوبا)؟ -
!لم يتم تأكيد ذلك مطلقاً -

134
00:20:37,108 --> 00:20:46,460
لدينا أعداءٌ حقيقيون بالخارج، الروس، الصينيين -
نحن نتحدث عن عُشر العشر من عُشر سكاننا -

135
00:20:46,558 --> 00:20:49,743
دعني أقرأ شيئاً لكم -
تفضل -

136
00:20:49,828 --> 00:20:53,008
حصلت على هذه من أصدقائنا
في وكالة المخابرات الأميركية

137
00:20:53,141 --> 00:20:59,775
إنها أطروحة كُتبت بواسطة متحول
:في جامعة (أكسفورد) وأقتبس

138
00:21:00,419 --> 00:21:05,201
إلى البدائيون الذين أقربائهم"
.. المتحولين الذين هم البشر

139
00:21:05,225 --> 00:21:06,225
،الذين هم نحن

140
00:21:06,701 --> 00:21:12,601
كانوا شذوذاً، قدوم نوع المتحولون"
... البشريين، البشر الحقيقيين

141
00:21:12,855 --> 00:21:16,950
"كان متبوعاً بانقراض نسبهم الغير متطور ...

142
00:21:17,655 --> 00:21:25,403
حسنٌ، نحن الآن البدائيون -
(تحدث عن نفسك، دكتور (تراسك -

143
00:21:27,425 --> 00:21:29,854
تعلم، عندما أرسلتم جنودنا
(إلى (فيتنام

144
00:21:29,878 --> 00:21:34,761
بدون الأسلحة التي إحتاجوها
للفوز بالحرب، إستخففتم بعدوكم

145
00:21:34,852 --> 00:21:42,008
إذا كررتم الأمر مع هذا العدو
لن تصبح كمناورة حدودية بمنتصف العالم

146
00:21:42,054 --> 00:21:46,340
هذه المرة ستكون الحرب لأجل
شوارعنا، مُدننا، منازلنا

147
00:21:46,713 --> 00:21:57,741
وعندما تحتاجون إلى مشروعي، ستكونون
تأخرتم وخسرتم حربين في حياتكم

148
00:22:01,184 --> 00:22:08,084
(نعتذر يا دكتور (تراسك
.لكن مشروعك للحراس لن يتم توثيقه

149
00:22:12,400 --> 00:22:15,300
<b>"(سايغون)"</b>

150
00:22:20,945 --> 00:22:24,929
كيف أخدمك أيها العقيد؟ -
أتيت فقط لأودع فتياننا -

151
00:22:24,853 --> 00:22:27,940
آسفٌ سيدي لكن لدينا أوامرنا
.هذه منطقة حجرٍ صحي

152
00:22:28,542 --> 00:22:31,717
.تنحى أيها الجندي. هذا أمر

153
00:22:42,001 --> 00:22:44,683
!انتباه -
استريحوا -

154
00:23:08,158 --> 00:23:10,978
ما كل هذا؟ -
تقارير معملية، فحوصات للدم -

155
00:23:11,413 --> 00:23:13,104
سوف يتم تغليفها وشحنها كلها

156
00:23:13,321 --> 00:23:17,339
إلى أين تتجه؟ -
.إلى وجهتهم. (تراسك) للصناعات -

157
00:23:18,644 --> 00:23:22,166
لنذهب يا سادة. سنخرجكم
من هذا المكان السيء

158
00:23:22,969 --> 00:23:26,681
إلى الوطن؟ -
ليس بعد -

159
00:23:27,994 --> 00:23:30,798
ماذا ستفعلون بهذه؟ -
سوف يجعل الرحلة أسهل -

160
00:23:30,989 --> 00:23:35,440
...سوف ننقلكم إلى منشأة خاصة لنتمكن
من إجراء المزيد من الفحوصات

161
00:23:41,657 --> 00:23:45,100
أنتم لستم من الجيش -
زيٌّ خاص -

162
00:23:45,144 --> 00:23:47,844
مصرحٌ لنا بجلب هؤلاء الرجال معنا

163
00:23:51,460 --> 00:23:53,394
هؤلاء الجنود سيعودون للوطن

164
00:23:53,418 --> 00:23:57,337
حسنٌ أيها العقيد، لا أظن بأن
.لديك سلطة بهذه الأمور

165
00:23:58,679 --> 00:24:00,679
أخشى بأن لدي يا بُني

166
00:24:01,057 --> 00:24:04,980
عذراً، من أنت؟ -
السؤال هو أيها الرائد -

167
00:24:08,448 --> 00:24:10,348
من أنت؟

168
00:24:55,038 --> 00:24:58,002
.(ريفين) -
هذا ليس باسمي -

169
00:25:04,688 --> 00:25:07,154
كان معي -
.أعلم -

170
00:25:08,754 --> 00:25:10,887
لنتحرك، هيا، لنذهب

171
00:25:11,194 --> 00:25:13,527
أين (إيريك)؟ -
.أنا بمفردي الآن -

172
00:25:16,682 --> 00:25:18,141
<i>!هيّا، تحركوا</i>

173
00:25:37,128 --> 00:25:39,228
<i>!أوقف تلك الطائرة -
!لنذهب، هيّا بنا -</i>

174
00:25:39,288 --> 00:25:42,261
لا نريد ترك هؤلاء الفتية
في هذه البلد المهجورة

175
00:25:41,790 --> 00:25:43,262
.علم سيدي

176
00:25:43,555 --> 00:25:45,755
ألن تأتين معنا، أليس كذلك؟

177
00:25:46,069 --> 00:25:49,567
لم تنتهي حربي بعد، لازال
.العدو بالخارج

178
00:26:12,420 --> 00:26:14,512
إلى أين ذهبوا؟
الجنود الأربعة، إلى أين ذهبوا؟

179
00:26:14,536 --> 00:26:15,936
.كانوا متوجهين نحو مدرج الإقلاع

180
00:26:36,836 --> 00:26:40,736
<b>"ملكية خاصة"
"ابتعد"</b>

181
00:26:44,636 --> 00:26:47,736
<b>"مدرسة (كزافييه) للشباب الموهوبين"</b>

182
00:27:15,167 --> 00:27:19,547
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، ماذا حدث للمدرسة؟ -

183
00:27:19,613 --> 00:27:21,680
المدرسة أغلقت منذ سنين

184
00:27:21,877 --> 00:27:24,574
هل أنت والد أحدهم؟ -
آمل بأني لست كذلك -

185
00:27:24,835 --> 00:27:25,835
من أنت؟

186
00:27:25,915 --> 00:27:28,425
أدعى (هانك ماكوي)، أنا من
يعتني بالمنزل الآن

187
00:27:30,145 --> 00:27:31,445
أنت (بيست)؟

188
00:27:32,188 --> 00:27:34,068
أنظر إليك، أظن بأنّك نضجت بسنٍّ متأخر

189
00:27:34,175 --> 00:27:37,728
لا أعلم عما تتحدث
سأطلب منك المغادرة

190
00:27:38,388 --> 00:27:40,689
إذاً أين البروفيسور؟ -
لا يوجد بروفيسور هنا -

191
00:27:40,713 --> 00:27:45,238
،أنت قويٌ للغاية بالنسبة لفتى هزيل
أمتأكدٌ من عدم وجود وحشٍ بداخلك؟

192
00:27:45,453 --> 00:27:48,128
...كلا، ليس هنا -
...هيا يا (بيست) -

193
00:27:48,129 --> 00:27:49,129
.كلا ..

194
00:27:51,788 --> 00:27:53,541
قلت بأن المدرسة مغلقة
يجب أن تغادر

195
00:27:53,565 --> 00:27:57,769
ليس بعد أن أرّ البروفيسور -
.لا يوجد بروفيسورٌ هنا، أخبرتك مسبقاً -

196
00:27:57,793 --> 00:28:02,289
...أنظر يا فتى
أنا وأنت سنصبح صديقين...

197
00:28:04,036 --> 00:28:05,634
.أنت لا تعلم هذا بعد فحسب

198
00:28:08,272 --> 00:28:09,272
!بروفيسور

199
00:28:16,163 --> 00:28:17,163
!بروفيسور

200
00:28:32,594 --> 00:28:35,298
هانك)، ما الذي يحدث؟)

201
00:28:37,470 --> 00:28:39,913
بروفيسور؟ -
رجاءً لا تنادني هكذا -

202
00:28:39,937 --> 00:28:41,257
لماذا، أتعرف هذا الرجل؟

203
00:28:41,281 --> 00:28:45,318
أجل، يبدوا مألوفاً قليلاً. انزل
(عن الثريا يا (هانك

204
00:28:48,114 --> 00:28:50,605
يمكنك المشي -
يا لك من بصير -

205
00:28:50,606 --> 00:28:51,606
... (ظننت أن (إيريك

206
00:28:51,733 --> 00:28:55,092
ما يجعل الأمر مربكٌ قليلاَ لأنك لم
تلحظ لافتتنا عند دخولك، هذه ملكية

207
00:28:55,116 --> 00:28:58,998
خاصة يا صديقي، سأطلب
منه أن يطلب منك الرحيل

208
00:28:59,132 --> 00:29:02,399
حسنٌ، أخشى بأنّه لا يمكنني
...فعل هذا لأني

209
00:29:04,989 --> 00:29:06,717
.لأنني أُرسلت إلى هنا لأجلك

210
00:29:06,741 --> 00:29:10,274
حسنٌ، أخبر الذي أرسلك
بأني مشغول

211
00:29:10,530 --> 00:29:15,630
سيكون الأمر معقداً قليلاً
.لأن من أرسلني هو أنت

212
00:29:15,780 --> 00:29:18,295
ماذا؟ -
بعد 50 سنة من الآن -

213
00:29:18,424 --> 00:29:20,744
بعد 50 سنة من الآن؟ تقصد
بعد خمسين سنة في المسقبل؟

214
00:29:20,865 --> 00:29:22,924
أجل -
أرسلتك من المستقبل؟ -

215
00:29:24,047 --> 00:29:25,247
!أغرب من هنا

216
00:29:26,124 --> 00:29:29,014
لو كنت تملك قواك، لعلمت
بأني أقول الحقيقة

217
00:29:29,038 --> 00:29:32,738
...كيف علمت بأني لا أملك
من تكون؟

218
00:29:32,824 --> 00:29:35,124
هل أنت من المخابرات الأميركية؟ -
أخبرتك مسبقاً. كلا -

219
00:29:35,166 --> 00:29:37,328
هل كنت تراقبني؟ -
(أنا أعرفك يا (تشارلز -

220
00:29:38,174 --> 00:29:42,271
كنا أصدقاء لسنين. أعلم بأن قواك
ظهرت عندما كنت بالتاسعة

221
00:29:43,079 --> 00:29:47,190
أعلم أنك ظننت نفسك ستُجن
عندما بدأ الأمر، كل الأصوات برأسك

222
00:29:47,214 --> 00:29:52,108
ولم تعلم إلا عندما كنت بالتاسعة
بأن الأصوات كانت برؤوس الآخرين

223
00:29:52,813 --> 00:29:54,013
هل تود مني المواصلة؟

224
00:29:56,002 --> 00:30:00,458
لم أخبر أحداً بهذا من قبل -
ليس بعد لكن، ستفعل -

225
00:30:02,607 --> 00:30:07,367
حسنُ لقد أثرت فضولي، ماذا تريد؟ -
(علينا إيقاف (ريفين -

226
00:30:10,248 --> 00:30:11,495
أحتاج إلى مساعدتك

227
00:30:13,066 --> 00:30:14,466
.نحتاج إلى مساعدتك

228
00:30:19,234 --> 00:30:20,930
.أظن أني سأصحو الآن

229
00:30:26,616 --> 00:30:28,816
ما دخلها في هذا؟

230
00:30:32,364 --> 00:30:38,750
تقول بأنهم أخذوا قوى (ريفين)
ثم ماذا؟ حولوه إلى سلاح؟

231
00:30:39,005 --> 00:30:42,130
أجل -
إنها فريدةٌ من نوعها -

232
00:30:42,961 --> 00:30:44,261
أجل إنها كذلك

233
00:30:44,873 --> 00:30:47,765
في البداية، الحراس كانوا
يستهدفون المتحولين فقط

234
00:30:47,987 --> 00:30:51,011
ثم بدأوا يتعرفون على
الجينات التي بالبشر

235
00:30:51,035 --> 00:30:55,262
والتي ستجعلهم ينجبون أطفالاً
أو أحفاداً متحولين

236
00:30:55,782 --> 00:30:59,274
حاول الكثير من البشر 
مساعدتنا وكانت مجزرة

237
00:30:59,298 --> 00:31:03,818
،ما جعل أسوأ البشر يسيطرون
خُضت الكثير من الحروب

238
00:31:06,182 --> 00:31:10,959
لم أرّ حرباً كهذه مطلقاً
وبدأ كل الأمر معها

239
00:31:11,082 --> 00:31:17,482
لنقل بأني إخترت أن أصدقك
إخترت أن أساعدك

240
00:31:18,220 --> 00:31:19,887
.ريفين) لن تصغي إلي)

241
00:31:22,197 --> 00:31:25,597
كلا، روحها وقلبها ينتميان إلى
شخصٍ آخر الآن

242
00:31:26,678 --> 00:31:35,951
أعلم. لهذا سنحتاج إلى (ماغنيتو) أيضاً -
إيريك)؟ تعرف مكانه، صحيح؟) -

243
00:31:36,207 --> 00:31:37,207
.أجل

244
00:31:42,719 --> 00:31:44,419
إنه في المكان الذي ينتمي إليه

245
00:31:45,540 --> 00:31:49,506
هكذا وحسب، سوف تنسحب؟ -
أحسنت، كما قلت سابقاً، أنت بصير -

246
00:31:49,530 --> 00:31:53,685
البروفيسور الذي أعرفه لن يدير
ظهره على أحدٍ أضاع طريقه

247
00:31:53,709 --> 00:31:55,609
.خاصةً شخصاً أحبه

248
00:31:58,204 --> 00:32:05,614
تعلم، أظن أنّي تذكرتك الآن
أجل، أتينا لك سابقاً نطلب مساعدتك

249
00:32:06,875 --> 00:32:13,299
وسأقول لك ما قلته
!لنا سابقاً، أغرب

250
00:32:13,893 --> 00:32:15,760
!أصغي إلي أيها اللعين

251
00:32:15,840 --> 00:32:19,824
قطعت شوطاً طويلاً، ورأيت الكثيرين
يموتون، أناس طيبون، أصدقاء

252
00:32:20,506 --> 00:32:23,353
إن كنت ستنغمس بالشفقة على
نفسك ولا تفعل شيئاً

253
00:32:23,377 --> 00:32:26,248
فحينها ستشاهد نفس الذي
شاهدته أنا، أتفهم؟

254
00:32:30,536 --> 00:32:32,703
.كلنا سنموت في يومٍ من الأيام

255
00:32:37,849 --> 00:32:40,249
.أخبرتك بأنه لا يوجد بروفيسور هنا

256
00:32:41,533 --> 00:32:43,466
ما الذي حدث له؟

257
00:32:47,853 --> 00:32:53,018
فقد كل شيء
إيريك)، (ريفين)، ساقيه)

258
00:32:54,202 --> 00:32:57,100
بنينا المدرسة، المختبرات، المكان كله

259
00:32:57,124 --> 00:33:02,924
ثم بعد الفصل الأول، الحرب التي
في (فيتنام) ساءت

260
00:33:03,587 --> 00:33:07,463
الكثير من المعلمين وكل
الطلبة قد نُقلوا

261
00:33:08,554 --> 00:33:12,206
حطمه الأمر حقاً
،إنطوى على نفسه

262
00:33:12,990 --> 00:33:17,233
،أردت المساعدة بفعل شيءٍ ما
لذا صممت مصلاً لمعالجة عموده الفقري

263
00:33:17,257 --> 00:33:21,788
مشتقٌ من نفس المعادلة التي
تساعدني على التحكم بتحولي

264
00:33:22,841 --> 00:33:28,384
،آخذ القليل لأوازن نفسي
لكنه يتعاطى الكثير

265
00:33:29,008 --> 00:33:32,941
حاولت تهدأته، لكنه لم
يستطع تحمل الألم

266
00:33:33,177 --> 00:33:39,216
الأصوات، العلاج يُعيد له
ساقيه، لكنه لا يكفي

267
00:33:42,867 --> 00:33:45,400
... لقد فقد الكثير

268
00:33:58,690 --> 00:34:00,420
<i>ألست خائفاً مني؟</i>

269
00:34:00,445 --> 00:34:04,696
<i>لطالما علمت بأني لست"
"الوحيد بهذا العالم</i>

270
00:34:05,279 --> 00:34:07,379
<i>"(أدعى (تشارلز كزافييه"</i>

271
00:34:09,074 --> 00:34:13,100
(أدعى (رايفين -
أنتِ جائعةٌ ووحيدة -

272
00:34:13,341 --> 00:34:18,474
خذي كل ما تحتاجينه، لدينا الكثير
من الطعام، لن تحتاجي أن تسرقي

273
00:34:19,371 --> 00:34:22,538
<i>في الواقع، لن تضطري للسرقة مجدداً</i>

274
00:34:22,988 --> 00:34:25,221
<i>وهذا وعدٌ مني</i>

275
00:34:30,542 --> 00:34:32,242
.سأساعدك للوصول إليها

276
00:34:34,286 --> 00:34:37,853
لكن ليس لمستقبلك
المشرق، بل لأجلها هي

277
00:34:37,977 --> 00:34:38,977
.أنصفت الحديث

278
00:34:40,060 --> 00:34:45,046
(دعني أخبرك، أنت لا تعرف (إيريك
ذلك الرجل وحش، قاتل

279
00:34:45,246 --> 00:34:50,830
(تظن أن بإمكانك إقناع (ريفين
لتتغير، لتعود للمنزل؟ هذا رائع

280
00:34:51,894 --> 00:34:54,689
لكن ما الذي يجعلك تظن
أنه بإمكانك تغييره؟

281
00:34:54,713 --> 00:34:57,846
لأنك و(إيريك) من أرسلتماني إلى هنا

282
00:35:01,137 --> 00:35:03,457
الغرفة التي يحبسونها
فيه قد بنيت إبان

283
00:35:03,481 --> 00:35:05,801
الحرب العالمية الثانية عندما
كان هنالك نقصٌ في الفلاذ

284
00:35:05,825 --> 00:35:09,662
لذا الأساس من الأسمنت والرمال
وحسب، لا معدن

285
00:35:09,805 --> 00:35:15,716
محبوسٌ تحت 100 طابقٍ أسفل"
"أكثر مبنى محروسٍ على الكوكب

286
00:35:15,740 --> 00:35:20,587
لمَ هو هناك؟ -
ماذا، أنسي أن يذكر هذا؟ -

287
00:35:22,115 --> 00:35:25,012
(جون فيتزيجيراد كنيدي) -
قتل...؟ -

288
00:35:26,059 --> 00:35:29,259
ما غير هذا سيفسر تقوس طلقة
بأعجوبةٍ في الهواء؟

289
00:35:29,345 --> 00:35:33,470
لطالما كان لـ(إيريك) أساليبٌ مع الأسلحة
متأكدٌ برغبتك في إكمال الأمر؟

290
00:35:33,496 --> 00:35:35,369
حسنٌ، هذه خطتك لا خطتي

291
00:35:35,393 --> 00:35:38,311
ليس لدينا مصادر تدخلنا -
أو تخرجنا -

292
00:35:39,498 --> 00:35:40,998
أنا (وهانك) فحسب

293
00:35:41,434 --> 00:35:46,061
أعرف شخصاً. أجل، سيكون شاباً
الآن، كبر خارج العاصمة

294
00:35:47,821 --> 00:35:51,061
يمكنه الوصول إلى أي مكان
لكن لا أعلم أين سنجده

295
00:35:53,644 --> 00:35:54,924
هل (سريبرو) خارج التساءل؟

296
00:35:59,034 --> 00:36:00,301
لدينا دليل هاتف

297
00:36:07,215 --> 00:36:09,810
.ظننتك تستعد لرحلتك يا سيدي

298
00:36:09,834 --> 00:36:14,818
أتيت فقط لآخذ بضعة ملفات
أهذا وشاح جديد؟ إنه جميل

299
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
!شكراً لك

300
00:37:48,218 --> 00:37:49,840
دكتور (تراسك)؟ -
ثانيةٌ واحدة -

301
00:37:52,385 --> 00:37:54,476
أضفنا بضعة أسماء للإجتماع
(الذي في (باريس

302
00:37:58,543 --> 00:37:59,543
شكراً لكِ

303
00:38:00,945 --> 00:38:05,339
هل ثمة خطبٌ يا سيدي؟ -
كلا، ما من خطب -

304
00:38:05,953 --> 00:38:10,436
هلّا طبعتِ لي برنامج رحلتي؟
لا أود أن أفوت أي شيء

305
00:38:18,737 --> 00:38:20,137
<i>هنا، هنا -
أين؟ -</i>

306
00:38:20,138 --> 00:38:21,808
<i>!هنا فحسب، توقف هنا -
حسنُ، حسنُ -</i>

307
00:38:21,924 --> 00:38:24,324
<i>المرة القادمة أنا من سيقود
اتفقنا؟ لا تتعود على الأمر</i>

308
00:38:42,495 --> 00:38:45,435
ماذا فعل الآن؟
سأكتب لكم شيكاً لأي ما أخذه

309
00:38:45,461 --> 00:38:47,261
فقط نود التحدث معه

310
00:38:49,242 --> 00:38:53,052
بيتر)، الشرطة هنا، مجدداً)

311
00:39:00,381 --> 00:39:04,553
ماذا تريدون؟ لم أفعل أي شيء
كنت هنا طوال اليوم

312
00:39:05,756 --> 00:39:07,469
استرخي يا (بيتر)، لسنا من الشرطة

313
00:39:07,493 --> 00:39:09,797
بالطبع لا، لو كنتم كذلك، لما
كنتم تقودون سيارةً مستأجرة

314
00:39:09,821 --> 00:39:11,063
وكيف علمت بهذا؟

315
00:39:11,087 --> 00:39:13,180
تحققت من وثيقة التسجيل عندما
كنتم تدخلون من الباب

316
00:39:13,204 --> 00:39:14,991
وأيضاً كان لدي الكثير من الوقت
لذا قرأت اتفاقية تأجيرك للسيارة

317
00:39:15,226 --> 00:39:17,641
ورأيت أنكم لستم من المدينة هل
أنتم من الوكالة الفدرالية الأمريكية؟

318
00:39:18,282 --> 00:39:20,713
كلا، لسنا بشرطة
ما خطب هذا المكان؟

319
00:39:20,737 --> 00:39:23,086
هذه بطاقة قديمة

320
00:39:23,937 --> 00:39:26,573
حسنٌ، إنه فاتن -
إنه مزعج -

321
00:39:26,567 --> 00:39:27,467
ما هو، ينتقل بالأبعاد؟

322
00:39:27,491 --> 00:39:31,632
كلا، إنه سريعٌ فحسب. لكن عندما
عرفته، لم يكن شاباً للغاية

323
00:39:32,321 --> 00:39:33,937
شاباً؟ أنت عجوزٌ وحسب

324
00:39:35,258 --> 00:39:36,996
لذا أنت لست بخائفٍ
من إظهار قواك؟

325
00:39:37,020 --> 00:39:41,440
قوى؟ أية قوى؟ عم ماذا تتحدث؟
هل رأيت شيئاً غريباً هنا؟

326
00:39:42,019 --> 00:39:44,379
لن يصدقك الناس إن أخبرتهم

327
00:39:48,237 --> 00:39:49,637
إذن، من أنتم وماذا تريدون؟

328
00:39:49,784 --> 00:39:51,890
(نحتاج مساعدتك، (بيتر -
بماذا؟ -

329
00:39:51,914 --> 00:39:56,944
إاقتحام منشأة محصنة بشدة وإخراج أحدهم -
إقتحام سجن؟ -

330
00:39:57,545 --> 00:39:59,078
.هذا غير قانوني، كما تعلمون

331
00:40:03,010 --> 00:40:06,355
حسنٌ، فقط إذا تم إمساكك -
إذاً ماذا سأستفيد؟ -

332
00:40:06,379 --> 00:40:09,912
أنت، أيها المهووس بالسرقة
ستقتحم البنتاغون

333
00:40:15,549 --> 00:40:19,995
كيف أعلم أن بإمكاني الثقة بكم؟ -
لأننا نشبهك -

334
00:40:21,872 --> 00:40:23,172
إعرض له

335
00:40:34,948 --> 00:40:36,981
قواك رائعة، لكنها مقرفة

336
00:40:38,879 --> 00:40:43,246
بنيت عام 1943، البنتاغون هو
أكبر مبنى به مكاتب، يملك

337
00:40:43,270 --> 00:40:48,261
أكثر من 25000 عامل في الجيش
إمتداده على أكثر من 6 مليون قدم مربع

338
00:40:48,694 --> 00:40:52,094
أين هو الحمام؟ -
!يريد أن يقضي حاجته -

339
00:40:52,795 --> 00:40:55,295
<i>لحسن حظك، لدينا الكثير
كي تختار منهم</i>

340
00:40:55,296 --> 00:40:58,296
<i>.. المبنى تم بنائه أيام التمييز العنصري</i>

341
00:41:21,300 --> 00:41:23,400
<b>"يمنع المعدن وراء هذه النقطة"</b>

342
00:41:55,301 --> 00:41:57,475
أجل، نحصل على إشارة بث
هنا، ما الذي يحدث؟

343
00:41:57,499 --> 00:42:00,432
!تباً، هاتف الصيانة، أحضرهم إلى هنا

344
00:42:52,132 --> 00:42:53,132
<i>"احترس من الزجاج"</i>

345
00:43:36,825 --> 00:43:40,444
<i>(بعد أن تم أسرهم، وجزيرة (أيو جيما ..
من الأمبراطورية اليابانية</i>

346
00:43:40,806 --> 00:43:42,371
<i>.. تلك المعركة التي استمرت لشهر</i>

347
00:43:42,447 --> 00:43:45,744
<i>والتي شملت يعض القتال
.المخيف أثناء الحرب العالمية الثانية</i>

348
00:44:01,566 --> 00:44:06,761
،بعد 3 ثوانٍ ستنفتح هذه البوابات
و20 حارس سيأتون لإطلاق النار علينا

349
00:44:07,438 --> 00:44:10,038
أعلم، هذا ما أنتظره -
ما الذي تفعله؟ -

350
00:44:10,062 --> 00:44:11,732
إنني ممسكٌ برقبتك كي لا تصاب

351
00:44:11,756 --> 00:44:15,710
ماذا؟ -
تُصاب -

352
00:44:19,665 --> 00:44:21,265
!لا تتحركا

353
00:44:36,331 --> 00:44:39,307
أنت بخير، سيمضي الأمر
يحدث مع الجميع

354
00:44:41,186 --> 00:44:46,780
لابد من أنك فعلت شيئاً جاداً
ماذا فعلت يا رجل؟ ماذا فعلت؟

355
00:44:46,893 --> 00:44:50,407
لم سجنوك هنا؟ -
لقتل الرئيس -

356
00:44:55,118 --> 00:44:58,669
أنا مذنبٌ فحسب
للقتال من أجل نوعنا

357
00:44:58,693 --> 00:45:00,431
هل تتدرب على الكراتيه؟
أتعرف الكراتيه يا رجل؟

358
00:45:00,732 --> 00:45:04,299
لا أعرفه، لكن أعرف الجنون

359
00:45:05,053 --> 00:45:07,963
سيداتي وسادتي، فتيان وفتيات
هذه حالة طارئة

360
00:45:08,010 --> 00:45:14,892
إننا نخلي الطابق كله لكي
أنا وزميلي نتمكن من تأمين السجين

361
00:45:14,928 --> 00:45:19,976
من أنتما؟ -
(نحن العميلان الخاصان (س.ب.ف.ي.س.ي.ي -

362
00:45:19,900 --> 00:45:23,463
انظرا، ربما لم تسمعاني في
البداية لكن الأمر إلزامي

363
00:45:23,487 --> 00:45:28,049
بأن تتفهما. نحن في حالة إغلاق تام
.. علينا إيصالكم للطابق الثالث

364
00:45:35,097 --> 00:45:37,497
عذراً، هل إنتهيت؟

365
00:45:42,162 --> 00:45:45,440
أخبروني بأنك تتحكم بالمعدن -
أخبروك؟ -

366
00:45:48,490 --> 00:45:51,823
أتعلم، أمي ذات مرةٍ عرفت
شخصاً يمكنه فعل هذا

367
00:45:54,260 --> 00:45:57,227
عذراً، لا أتعامل جيداً مع العنف

368
00:46:00,323 --> 00:46:01,323
تشارلز)؟)

369
00:46:08,363 --> 00:46:11,426
من الرائع رؤيتك أيضاً، أيها 
الصديق القديم، وتمشي

370
00:46:11,426 --> 00:46:12,493
.كلا، والشكر لك

371
00:46:14,704 --> 00:46:17,278
أنت آخر شخصٍ على الأرض
توقعت أن أراه اليوم

372
00:46:17,302 --> 00:46:20,526
صدقني، لم أكن لأكون
هنا لو لم أضطر لذلك

373
00:46:20,550 --> 00:46:23,980
إذا أخرجناك من هنا، سنفعلها
بطريقتي، بلا قتل

374
00:46:24,004 --> 00:46:27,805
لا خوذة. لن أتمكن من التمرد
حتى لو أردت

375
00:46:27,829 --> 00:46:30,696
.لن أدخل ذلك الرأس مجدداً

376
00:46:31,897 --> 00:46:33,364
(أحتاج وعدك يا (إيريك

377
00:46:36,907 --> 00:46:40,027
!لا يتحرك أحد -
!توقفوا مكانكم -

378
00:46:42,562 --> 00:46:44,218
!(تشارلز) -
!لا تتحركوا -

379
00:46:44,506 --> 00:46:46,586
!ارفعوا أيديكم وإلا سنطلق

380
00:46:46,610 --> 00:46:48,699
!(جمدهم يا (تشارلز -
!لا يمكنني -

381
00:46:54,389 --> 00:46:55,389
!كلا

382
00:48:48,725 --> 00:48:49,725
شكراً يا فتى

383
00:48:54,990 --> 00:48:57,979
بيتر)، شكراً لك. اعتني بنفسك)

384
00:48:57,979 --> 00:49:00,880
رأيت خطة رحلتكم بمقصورة الطائرة
لم أنتم ذاهبون إلى (باريس)؟

385
00:49:07,680 --> 00:49:09,380
<i><b>"(معاهدة سلام سيتم توقيعها في (بارس"</b></i>

386
00:49:12,369 --> 00:49:14,102
تخيل لو كانوا من حديد

387
00:49:15,431 --> 00:49:19,875
أسدي لي معروفاً وأعِدها لأجلي
ويا (بيتر)، قُدها ببطئ

388
00:49:21,358 --> 00:49:23,325
من أين أتوا بِك؟

389
00:49:24,841 --> 00:49:29,074
لن تصدق هذا، ولكن أنت أرسلتني

390
00:49:30,119 --> 00:49:33,775
.أنت و(تشارلز)، من المستقبل

391
00:49:56,374 --> 00:50:01,287
كيف فقدت قواك؟ -
علاج عمودي الفقري أصلح حمضي النووي -

392
00:50:03,822 --> 00:50:09,690
ضحيت بقواك لتتمكن من المشي؟ -
ضحيت بقواي لأتمكن من النوم -

393
00:50:12,783 --> 00:50:16,248
ماذا تعرف عن الأمر؟ -
خسرت حصتي -

394
00:50:16,801 --> 00:50:20,625
(جفف عيناك يا (إيريك
هذا لا يبرر ما فعلته

395
00:50:20,649 --> 00:50:24,491
ليس لديك أدنى فكرة عما فعلت -
أعلم بأنك أخذت أغلى ما أملك -

396
00:50:24,515 --> 00:50:27,251
حسنٌ، ربما كان يجب
أن تقاتل بقوةٍ لما تملك

397
00:50:27,275 --> 00:50:29,635
هل تود المشاجرة يا (إيريك)؟
!سوف أتشاجر معك

398
00:50:29,807 --> 00:50:35,044
!هات ما لديك -
!لقد تركتني! أخذتها وتركتني -

399
00:50:35,350 --> 00:50:41,936
(آنجِل)، (أزايزل)، (إيما)، (بانشي)

400
00:50:43,135 --> 00:50:46,882
إخوة وأخوات من المتحولين
!كلهم ماتوا

401
00:50:49,325 --> 00:50:53,652
وآخرين لا يحصون، أجروا عليهم
!الاختبارات، تم ذبحهم

402
00:50:53,772 --> 00:50:57,866
أين كنت يا (تشارلز)؟
!كان من المفترض أن نحميهم

403
00:50:58,173 --> 00:51:00,737
أين كنت عندما إحتاجك قومك؟

404
00:51:01,054 --> 00:51:05,006
(مختبئ! أنت و(هانك
تدعون بأنكم شيءٌ لستم بعليه

405
00:51:05,121 --> 00:51:06,621
!(إيريك)

406
00:51:08,530 --> 00:51:11,404
!لقد تركتنا جميعاً

407
00:51:31,723 --> 00:51:33,656
لطالما كُنت أحمقاً؟

408
00:51:36,470 --> 00:51:38,937
أظن بأننا صديقين
عزيزين في المستقبل

409
00:51:40,638 --> 00:51:44,105
أمضيت الكثير من السنين
بمحاولة قتلك يا صديقي

410
00:51:44,330 --> 00:51:50,508
ماذا كانت النتائج؟ -
أنت مثلي، ناجٍ -

411
00:51:55,020 --> 00:51:56,853
هل ستنظف كل هذا؟

412
00:51:57,753 --> 00:52:00,453
<b>"(باريس)"</b>

413
00:52:15,350 --> 00:52:20,032
أيها الجنرال، ربما عليك التريث
.قليلاً، فلدينا يوم حافل في الغد

414
00:52:20,330 --> 00:52:24,026
،نحن نحتفل أيها النقيب
فنحن لا نفوز يومياً بحرب

415
00:52:24,042 --> 00:52:29,524
،ضد الشياطين الأميركيين
سأذهب وأحضر زجاجة أخرى

416
00:52:47,013 --> 00:52:51,402
آسف -
واثقة بأنه خطأي -

417
00:52:51,503 --> 00:52:58,808
هل تتحدثين الفيتنامية؟ -
أنا مترجمة، أتحدث لغات عديدة -

418
00:52:58,885 --> 00:53:04,554
اسمحي لي بشراء شراباً آخر
.ما لم تكوني هنا برفقة أحد

419
00:53:04,936 --> 00:53:07,366
.كلا، أنا بمفردي

420
00:53:08,393 --> 00:53:10,781
زجاجة من نبيذ
.جوني واكر) من فضلك)

421
00:53:25,515 --> 00:53:28,470
هل ستذهب للقمة غداً؟

422
00:53:33,699 --> 00:53:40,840
!فتاة جميلة مهتمة بالسياسة -
المظاهر قد تكون خداعة -

423
00:53:41,841 --> 00:53:43,841
.. أرّ هذا

424
00:53:44,102 --> 00:53:51,842
هل سترينني المزيد؟ بدون ملابس؟

425
00:54:04,043 --> 00:54:07,843
ما الأمر يا عزيزي؟
ألا تظنني جميلة هكذا؟

426
00:54:54,165 --> 00:54:57,226
أتريد اللعب معي؟
لم نلعب منذ مدة

427
00:54:57,250 --> 00:54:59,850
.مزاجي لا يسمح لي باللعب، شكراً لك

428
00:55:06,079 --> 00:55:08,345
لم أحتسي شراباً حقيقياً
منذ 10 سنوات

429
00:55:21,920 --> 00:55:25,610
لم أقتل الرئيس -
(الرصاصة تقوست يا (إيريك -

430
00:55:26,534 --> 00:55:28,867
لأنّي كنت أحاول إنقاذه

431
00:55:29,578 --> 00:55:30,928
أوقفوني قبل أن أتمكن من ذلك

432
00:55:30,952 --> 00:55:34,013
لمَ حاولت إنقاذه؟ -
لأنه كان واحداً منا -

433
00:55:46,056 --> 00:55:47,923
!لابد أنك تظنني غبياً

434
00:55:50,231 --> 00:55:51,792
لطالما قلت بأنهم سيأتون خلفنا

435
00:55:51,887 --> 00:55:55,354
لم أتخيل بأنهم سيستخدمون حمض
ريفين) النووي لفعل الأمر)

436
00:55:56,617 --> 00:55:58,017
متى رأيتها آخر مرة؟

437
00:56:01,738 --> 00:56:03,170
(اليوم الذي رحلت فيه إلى (دالاس

438
00:56:04,505 --> 00:56:05,505
وكيف كان حالها؟

439
00:56:07,590 --> 00:56:15,453
قوية، منقادة، مخلصة -
كيف كانت؟ -

440
00:56:17,336 --> 00:56:21,136
...كانت... كنا

441
00:56:25,416 --> 00:56:28,074
يمكنني أن أرّ لم كانت
تعني لك الكثير 

442
00:56:30,477 --> 00:56:32,744
يجب أن تكون فخوراً بها
(يا (تشارلز

443
00:56:34,045 --> 00:56:37,260
إنها هناك تحارب لقضيتنا -
قضيتك أنت -

444
00:56:38,049 --> 00:56:40,204
الفتاة التي ربيتها، لم
تكن قادرةً على القتل

445
00:56:40,228 --> 00:56:44,600
لم تربيها، كبرت معها، ولن 
تظل فتاةً صغيرة للأبد، لهذا رحلت

446
00:56:44,629 --> 00:56:51,483
رحلت لأنك دخلت داخل عقلها -
هذه ليست قواي -

447
00:56:53,605 --> 00:56:54,787
إتخذت قراراً

448
00:56:54,811 --> 00:56:57,805
لكن نعرف الآن أين
يقود هذا القرار، أليس كذلك؟

449
00:56:57,829 --> 00:57:03,634
ستقتل (تراسك)، سيقومون
بإمساكها، ثم يقومون بإبادتنا

450
00:57:03,687 --> 00:57:05,754
ليس قبل وصولنا لها أولاً

451
00:57:06,968 --> 00:57:09,168
.ليس إذا غيرنا التاريخ بالغد

452
00:57:14,632 --> 00:57:16,365
(آسف يا (تشارلز

453
00:57:20,702 --> 00:57:23,313
.أنا حقاً آسف لما حدث

454
00:57:27,441 --> 00:57:29,908
.أمضيت فترة منذ أن لعِبت

455
00:57:32,459 --> 00:57:34,026
سأتمهل عليك

456
00:57:35,698 --> 00:57:37,398
.قد تكون مباراةً عادلة أخيراً 

457
00:57:38,710 --> 00:57:40,643
.لك الحركة الأولى

458
00:57:54,544 --> 00:57:59,280
<i>دبلوماسيون من جميع أنحاء العالم
(يصلون هنا اليوم في فندق (رويال</i>

459
00:57:59,438 --> 00:58:05,219
<i>إنه يوم تاريخي لكونه رسمياً
.نهاية تدخل أميركا في فيتنام</i>

460
00:58:05,913 --> 00:58:09,928
<i>ها هو وزير الخارجية الفيتنامي
.. مع عدد من الشخصيات الفيتنامية</i>

461
00:58:10,403 --> 00:58:13,417
القمة لن تبدأ إلا بعد ساعة

462
00:58:13,563 --> 00:58:16,826
لقد جهز الفندق غرف في
.الأعلى من أجل ضيوفك المميزين

463
00:58:16,898 --> 00:58:18,182
.سيكون لدينا الكثير من الوقت

464
00:58:23,174 --> 00:58:26,530
مساء الخير جميعاً، مرحبا
شكراً على قدومكم

465
00:58:27,433 --> 00:58:30,176
تهانينا على فوزكم في هذه الحرب

466
00:58:30,251 --> 00:58:34,548
والآن أعلم أنكم ستقومون بالمصافحة
أسفل والتقاط بعض الصور

467
00:58:34,561 --> 00:58:36,501
.لذا سأدخل مباشرة في الموضوع ..

468
00:58:37,796 --> 00:58:39,889
،هناك عدو جديد موجود

469
00:58:40,270 --> 00:58:46,430
،عدو سيجعل ترسانتكم بلا فائدة
.وجيوشكم عاجزة ودولتكم غير محمية

470
00:58:51,944 --> 00:58:56,110
<i>ستحتاجون سلاحاً جديداً لهذه الحرب
<i>"أدعوهم بـ"الحراس</i>

471
00:58:57,583 --> 00:59:02,415
تم تسميتهم تيمناً بالحراس
(القدماء الذين وقفوا على بوابة (سيتدال

472
00:59:03,722 --> 00:59:06,805
يملكون قوة الملاحة
الجوية لطائرة (هارير) النفاثة

473
00:59:07,553 --> 00:59:09,690
،مسلحين بأسلحة تطلق الرصاص 

474
00:59:09,752 --> 00:59:13,747
بمعدل ألفين طلقة في الدقيقة
.من ذخيرة السيراميك الحرارية

475
00:59:14,240 --> 00:59:19,130
ولكن الحجم، القوة، السرعة كل هذا
(ستجده في شركتي (لوكهيد) أو (بوينغ

476
00:59:19,188 --> 00:59:21,945
<i>ولكن كلا، الذي يجعل
،الحراس مُميزين للغاية </i>

477
00:59:22,086 --> 00:59:25,091
<i>هو قدرتهم على استهداف
.الجين "إكس" المتحول</i>

478
00:59:25,316 --> 00:59:29,608
نظام إرشاد جيني يمكن
أن يعمل على بعد نصف ميل

479
00:59:29,762 --> 00:59:32,733
.ولن يعمل إلا عندما يُحدد الهدف ..

480
00:59:32,888 --> 00:59:36,349
بهذا السلاح، لن يكون هناك
.أي أضرار بشرية جانبية

481
00:59:36,383 --> 00:59:39,497
،إذا قمت بتشغيلها
فلن يتم تفعيل النظام هنا

482
00:59:46,722 --> 00:59:51,230
... ما لم
.يكن هناك متحول ...

483
00:59:59,521 --> 01:00:02,161
!لابد من وجود خطأ ما

484
01:00:03,756 --> 01:00:06,631
.أجهزتي لا تُخطأ أبداً

485
01:00:09,195 --> 01:00:10,167
ماذا تكون؟

486
01:00:11,730 --> 01:00:12,667
.. أؤكد لكم

487
01:00:15,056 --> 01:00:16,456
.. أنا -
كلا، لا تطلقوا عليه -

488
01:00:16,742 --> 01:00:18,532
.. أؤكد لكم -
لا تقبضوا عليه -

489
01:00:18,634 --> 01:00:19,834
.لا أعرف عم ماذا تتحدثون

490
01:00:54,477 --> 01:00:55,258
!(ريفين)

491
01:01:00,539 --> 01:01:01,506
(ريفين)

492
01:01:01,640 --> 01:01:01,958
!(ريفين)

493
01:01:02,084 --> 01:01:03,060
(ريفين)

494
01:01:06,739 --> 01:01:07,614
(ريفين)

495
01:01:10,141 --> 01:01:11,175
!(تشارلز)

496
01:01:11,321 --> 01:01:13,665
لقد جئنا من أجلك
(أنا و(إيريك

497
01:01:14,193 --> 01:01:15,217
.سوياً ...

498
01:01:16,029 --> 01:01:18,122
<i>لم أظن أبداً أنني
قد أراك مجدداً</i>

499
01:01:18,384 --> 01:01:21,763
<i>لقد وعدتك منذ زمنِ
بعيد أنني سأحميكِ</i>

500
01:01:21,811 --> 01:01:24,616
<i>.. لم أفعل</i>

501
01:01:29,915 --> 01:01:30,875
<i>!(ولفرين)</i>

502
01:01:34,776 --> 01:01:37,551
<i>سوف أحميكِ، وأبعدك عن أيديهم</i>

503
01:01:41,552 --> 01:01:42,456
إيريك)؟)

504
01:01:44,246 --> 01:01:46,811
!(إيريك)
ماذا تفعل؟

505
01:01:48,085 --> 01:01:51,249
،أؤمن مستقبلنا
(سامحيني يا (ميستيك

506
01:01:52,215 --> 01:01:54,832
طالما أنتِ موجودة، فلن نكون بأمان

507
01:01:56,164 --> 01:01:57,269
!(إيريك)

508
01:01:57,320 --> 01:02:00,312
.إستخدم قواك يا (تشارليز)، أوقفه -
لا يستطيع -

509
01:02:30,967 --> 01:02:34,130
إنه يعود، يعود للوراء
أنا أفقده

510
01:03:15,290 --> 01:03:16,800
<i>!(سترايكر)</i>

511
01:03:16,951 --> 01:03:19,837
<i>ذات يوم، شخص ما سينهي
!(ما بدأناه يا (ولفرين</i>

512
01:03:21,545 --> 01:03:22,352
<i>!(كيتي)</i>

513
01:03:25,791 --> 01:03:26,706
.أمسكوه جيداً

514
01:03:42,013 --> 01:03:42,988
!(إيريك)

515
01:03:53,014 --> 01:03:54,372
أين أنا؟

516
01:03:57,139 --> 01:04:00,710
كيف جئت إلى هنا؟ -
ماذا؟ لقد جئت إلينا -

517
01:04:01,415 --> 01:04:02,878
من أنت؟ -
(تشارليز) -

518
01:04:02,972 --> 01:04:05,960
!(تشارليز كزافييه) -
أنا لا أعرفك -

519
01:04:06,393 --> 01:04:07,537
ما هذا؟

520
01:04:08,400 --> 01:04:12,013
أستطيع تولي هذا
(اذهب فحسب وأوقف (إيريك

521
01:04:12,954 --> 01:04:15,414
(إيريك)، أرجوك -
آسف للغاية -

522
01:04:15,593 --> 01:04:16,241
.(إيريك)

523
01:04:35,676 --> 01:04:38,306
(أنت (لوغان) وهذا (هانك ماكوي
(وأنا (تشارلز كزافييه

524
01:04:38,405 --> 01:04:40,310
،لقد قضيت البضع أيام الماضية معنا

525
01:04:43,801 --> 01:04:45,123
هل أنت تحت تأثر مخدر؟

526
01:04:46,238 --> 01:04:48,992
لقد أعطاك شخص
ما مخدر سيء للغاية

527
01:04:49,907 --> 01:04:50,633
صحيح؟ ..

528
01:05:35,138 --> 01:05:37,249
أصمد فحسب وسوف
.نخرج سوياً من هذا

529
01:05:39,184 --> 01:05:40,803
!رباه
!(كيتي)

530
01:05:42,122 --> 01:05:43,987
.إصابتها سيئة للغاية

531
01:06:48,626 --> 01:06:49,946
لقد سيطرت عليه

532
01:06:54,608 --> 01:06:57,440
!بروفيسور -
ماذا حدث لك؟ -

533
01:06:58,734 --> 01:07:01,382
لقد رأيت للتو شخصاً
.سيجلب لي الكثير من الألم يوماً ما

534
01:07:04,607 --> 01:07:06,765
أين (ريفين)؟ -
.ذهبت -

535
01:07:07,261 --> 01:07:08,737
ماذا؟ -
يجب أن نخرج من هنا -

536
01:07:09,808 --> 01:07:11,938
<i>نريد أن نعرف 
لو هناك أي صلة</i>

537
01:07:18,654 --> 01:07:20,951
<i>بالأمس، تم ضرب قمة
.. (السلام في (باريس</i>

538
01:07:20,964 --> 01:07:23,271
<i>.بظهور مهاجمون مجهولون ..</i>

539
01:07:23,447 --> 01:07:25,438
<i>.أشخاص لم يرّ العالم مثلهم مسبقاً</i>

540
01:07:25,761 --> 01:07:28,303
<i>حالة هائلة من الهستريا الجماعية
.. اجتاحت الأمة والناس تسأل</i>

541
01:07:28,557 --> 01:07:30,789
<i>من أين جائوا؟
وهل سيعودون؟</i>

542
01:07:31,018 --> 01:07:33,445
<i>،والأهم من ذلك
هل هم أصدقاء أم أعداء؟</i>

543
01:07:34,307 --> 01:07:38,620
<i>،)كان هذا مراسلكم (توبي إليوت
من قمة السلام المنعقدة أمس بـ(باريس)</i>

544
01:07:40,299 --> 01:07:41,847
ما الذي نتعامل معه هنا؟

545
01:07:42,144 --> 01:07:44,805
،خارج الموضوع
.. ومنذ يومين

546
01:07:44,993 --> 01:07:47,473
(هذا الرجل، (إيريك لينشر
.. هرب من سجن

547
01:07:47,486 --> 01:07:49,977
.مُشدد الحراسة داخل البنتاغون ..

548
01:07:50,024 --> 01:07:53,599
ونعتقد أن تلك المرأة
(زميلة سابقة لـ(لينشر

549
01:07:53,660 --> 01:07:57,162
،كانوا سوياً في كوبا
يوم الأزمة عام 1962

550
01:07:57,881 --> 01:08:01,518
كما أنه أيضاً متورط
(في إغتيال (كيندي

551
01:08:02,553 --> 01:08:05,645
وذلك الشيء؟ -
لا نعرف ما ذلك الشيء يا سيدي -

552
01:08:05,777 --> 01:08:11,129
.في الواقع لا نعرف ماذا يكونوا جميعاً -
بلى، بلى نعرف -

553
01:08:11,513 --> 01:08:12,837
.إنهم متحولون

554
01:08:14,152 --> 01:08:18,292
،لديه القدرة على التحكم في المعدن

555
01:08:18,491 --> 01:08:21,594
وأخر مرة أتذكر، معظم
.أسلحتكم مصنوعة من المعدن

556
01:08:21,618 --> 01:08:25,503
،وهذه بوسعها التغير لأي أحد

557
01:08:25,547 --> 01:08:27,814
،جنرال، رجل مخابرات سرية

558
01:08:28,143 --> 01:08:30,117
.وحتى أنت سيادة الرئيس

559
01:08:30,621 --> 01:08:35,373
بوسعها الدخول لهذا المكتب
.وإصدار أمر بضربة نووية لو أحبت ذلك

560
01:08:35,704 --> 01:08:37,309
.وهذان اثنان منهم فقط

561
01:08:37,563 --> 01:08:40,134
حسنُ، ألا يوجد لدينا أي
تدابير مضادة أو دفاعات؟

562
01:08:40,273 --> 01:08:42,489
كنت أنتظرك لتسألني
هذا السؤال

563
01:08:43,358 --> 01:08:47,538
هذا برنامج تجريبي يا سيدي
.وخارج المتناول تماماً

564
01:08:55,710 --> 01:08:58,645
أتقول لي أن أولئك
،المتحولون في أنحاء العالم

565
01:08:58,744 --> 01:09:01,335
وأفضل دفاعاتنا عبارة
عن روبوتات معدنية عملاقة؟

566
01:09:01,436 --> 01:09:06,129
،الكثير من المتحولون يُشبهونا
بوسع حراسي التفريق بينهم

567
01:09:06,398 --> 01:09:08,423
،لدي 8 نماذج بدائية مستعدة للخروج

568
01:09:08,798 --> 01:09:12,538
تم صناعتهم من بوليمر عتيق
.وليس من المعدن

569
01:09:19,030 --> 01:09:23,100
أريد إثبات لذلك، أود أن يعرف
.العالم أننا نستطيع حمايتهم

570
01:09:23,430 --> 01:09:24,820
ما الذي تريده لتجعل
تلك الأشياء تعمل؟

571
01:09:24,913 --> 01:09:29,461
،لقد أعطيت الرقم المطلوب للكونغرس
.ولكن لسوء الحظ صوتوا لإيقافي

572
01:09:29,574 --> 01:09:32,231
سوف يكلف القليل
كي نجعلهم يعملون

573
01:09:32,469 --> 01:09:33,086
.أياً كان ما تريد

574
01:09:33,219 --> 01:09:41,230
وأمر أخر، إذا تمكنا من الإمساك
.بهم، أريدها من أجل الأبحاث بالطبع

575
01:09:46,991 --> 01:09:50,879
!يا له من أمر مريع -
ماذا؟ -

576
01:09:51,128 --> 01:09:53,693
أن تُولدي بهذا الشكل -
حقاً؟ -

577
01:09:54,452 --> 01:09:59,088
هل يمكنك تخيل النظر إلى المرآة
ورؤية ذلك الوجه القبيح؟

578
01:10:00,590 --> 01:10:03,390
أجل، أستطيع التخيل

579
01:10:05,617 --> 01:10:09,875
من أين جاءت في نظرك؟
وهل يكون لديها عائلة؟

580
01:10:13,051 --> 01:10:16,078
.أجل لديها

581
01:11:03,965 --> 01:11:08,458
،إذا رأيت المزيد من الخدع
.سأضع هذه في حلقك

582
01:11:09,073 --> 01:11:12,125
كيف عثرتِ علي؟ -
لقد علمتني جيداً -

583
01:11:12,580 --> 01:11:15,039
لقد مر وقت طويل
.منذ أن إقتربنا هكذا

584
01:11:16,114 --> 01:11:19,554
لقد اشتقت إليكِ -
لقد حاولت قتلي -

585
01:11:19,894 --> 01:11:24,809
.كي يعيش بقيتنا -
ماذا تقصد؟ -

586
01:11:25,356 --> 01:11:29,570
لقد تلقينا رسالة من المستقبل -
لا تكذب علي -

587
01:11:29,873 --> 01:11:31,898
.لم أكذب قط ولن أفعل

588
01:11:33,922 --> 01:11:38,241
البشر يستخدمون دمائك وجيناتك
.من أجل صناعة سلاح يقضي علينا جميعاُ

589
01:11:39,026 --> 01:11:42,022
كنت أفعل ما أظنه ضروري
.لتأمين مستقبلنا

590
01:11:42,163 --> 01:11:45,535
وما الذي يمنعني الآن من قتلك
وتأمين مستقبلي؟

591
01:11:46,803 --> 01:11:47,701
.لا شيء

592
01:11:49,246 --> 01:11:53,906
لم يعد يهم، لأنهم حصلوا على حمضك
.النووي، دمائك كانت في الشارع

593
01:11:54,846 --> 01:11:58,406
وخطأ من هذا؟ -
خطأي -

594
01:12:00,098 --> 01:12:03,509
،لقد رأيتُ خططهم
إنهم يصنعون سلاح

595
01:12:03,599 --> 01:12:06,987
.والآن أصبح لديهم ما يريدون ليتمادوا أكثر ..

596
01:12:08,613 --> 01:12:12,199
يجب أن نهجم الآن، طالما لدينا القدرة

597
01:12:15,047 --> 01:12:17,316
(رأيت أصدقاء كثيرون موتى يا (إيريك

598
01:12:18,735 --> 01:12:20,724
.لا أريد حرب

599
01:12:21,779 --> 01:12:24,590
.. أريد فقط الرجل الذي قتلهم -
هذه حرب -

600
01:12:26,814 --> 01:12:27,872
ماذا حدث لكِ؟

601
01:12:29,115 --> 01:12:31,913
هل ضللتِ طريقك وأنا غائب؟

602
01:12:33,688 --> 01:12:35,960
أم مازلتِ (ريفين)، فتاة (تشارلز)؟

603
01:12:38,061 --> 01:12:40,029
أم أنتِ (ميستيك)؟

604
01:12:43,974 --> 01:12:49,403
تراسك) هو العدو) -
قتل رجلُ واحد ليس كافياً -

605
01:12:50,092 --> 01:12:51,484
.لم يكن كافياً لك أبداً

606
01:12:52,652 --> 01:12:53,726
.(الوداع يا (إيريك

607
01:13:19,403 --> 01:13:21,035
ماذا حدث؟ -
هيّا، انهض -

608
01:13:21,177 --> 01:13:23,306
هل يمكنه المشي؟ -
يريد علاجه -

609
01:13:23,797 --> 01:13:27,815
(أستطيع سماعهم يا (هانك -
لا بأس، سوف أحضرهم -

610
01:13:30,448 --> 01:13:34,070
أنت، تمالك نفسك
.لم ينتهي الأمر بعد

611
01:13:37,978 --> 01:13:39,878
ألا تصدق هذا؟

612
01:13:41,392 --> 01:13:43,590
كيف عرفت؟ -
.. عندما يذهب هذا -

613
01:13:46,363 --> 01:13:48,838
.هذا يعود ..

614
01:13:50,334 --> 01:13:52,103
.يعودون جميعاً

615
01:13:57,682 --> 01:14:01,033
.. أنظر، مازلِتَ هنا

616
01:14:02,413 --> 01:14:03,895
،ومازالت هي في الخارج

617
01:14:06,283 --> 01:14:10,720
(ولكن نحتاج لمساعدتك يا (تشارلز
ليس هكذا، أحتاج مساعدتك

618
01:14:11,045 --> 01:14:13,890
.لا يمكننا إيجاد (ريفين) بدون قواك

619
01:14:17,838 --> 01:14:20,461
.لقد أضفت المزيد لأنك فوت جرعة

620
01:14:25,866 --> 01:14:26,855
... (تشارلز)

621
01:14:58,335 --> 01:15:03,885
(أسدي لي معروفاً يا (هانك
هلا ساعدتني للذهاب إلى مكتبي من فضلك

622
01:15:08,365 --> 01:15:09,873
.سوف أخذك

623
01:15:20,635 --> 01:15:22,119
هل أنت واثق من هذا؟

624
01:15:24,140 --> 01:15:25,814
.قطعاً لا

625
01:15:32,721 --> 01:15:34,958
... هذا المخلوق غير عادي

626
01:15:36,240 --> 01:15:39,391
جيناتها قد تكون
حل التحول نفسه

627
01:15:40,001 --> 01:15:41,225
.أحتاج المزيد

628
01:15:41,243 --> 01:15:44,212
هذا كل ما تمكنوا من كشطه
(على رصيف (باريس

629
01:15:44,282 --> 01:15:45,375
.. أكثر من دم

630
01:15:45,996 --> 01:15:51,054
،أحتاج لأنسجة دماغية
.وسائل شوكي ونخاع عظام

631
01:15:51,855 --> 01:15:56,151
تخيل حراس بوسعهم التحول
والتأقلم لأي هدف

632
01:15:56,643 --> 01:15:58,131
.هذا لو تمكنت من وضع يدي عليها ..

633
01:15:58,429 --> 01:16:04,162
هذه الفتاة قد تقود البرنامج إلى 
الأمام لسنوات، لعقود من المستقبل

634
01:16:05,873 --> 01:16:07,533
كم عمر ابنك أيها الرائد؟

635
01:16:08,405 --> 01:16:09,378
جيسون)؟)

636
01:16:09,768 --> 01:16:11,666
إنه مقبل على العاشرة
الآن لو صدقت هذا

637
01:16:11,802 --> 01:16:13,536
،ثمان سنوات من النضال

638
01:16:13,635 --> 01:16:17,306
وكم عدد الأبناء والأشقاء الذين
أعدناهم إلى الوطن في أكياس جثث؟

639
01:16:17,381 --> 01:16:21,243
ربما 50؟ أو خمسة وخمسون ألف؟
وكم مات من الآخرين؟

640
01:16:22,495 --> 01:16:26,833
،لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية

641
01:16:27,699 --> 01:16:35,192
أن تواجدت قضية واحدة توحدنا
.جميعاً كجنسِ واحد... حتى الآن

642
01:16:36,982 --> 01:16:39,041
أنت تكره المتحولون
فعلاً يا دكتور، صحيح؟

643
01:16:39,163 --> 01:16:44,300
على العكس، أنا معجب بهم
أكثر، وبالأشياء التي يفعلونها

644
01:16:45,376 --> 01:16:49,662
.أفترض أن المتحولون هم خلاصنا
عدو مُشترك -

645
01:16:50,381 --> 01:16:53,921
.. نضال مُشترك ضد العدو النهائي

646
01:16:54,379 --> 01:16:55,779
.الإنقراض ..

647
01:16:56,702 --> 01:17:00,311
أعتقد أن أصدقائنا الجدد سيساعدوننا
في الدخول إلى عِصر جديد

648
01:17:00,391 --> 01:17:05,226
عصر جديد من الحقيقة
.والسلام الأبدي

649
01:17:19,376 --> 01:17:21,120
<i>!إنتباه</i>

650
01:17:21,141 --> 01:17:26,746
<i>.رحيل الحمولة بعد ساعتين
.أكرر، الرحيل سيكون بعد ساعتين</i>

651
01:17:33,830 --> 01:17:35,773
متى كانت آخر مرة نزلت إلى هنا؟

652
01:17:36,326 --> 01:17:39,622
أخر مرة، كانت ونحن نبحث عن طلاب -
كان منذ زمن بعيد -

653
01:17:46,136 --> 01:17:47,462
.أهلاً أيها البروفيسور

654
01:18:11,428 --> 01:18:13,889
.ريفين) مجروحة، فلن تتحرك بسرعة)

655
01:18:22,357 --> 01:18:24,587
لم أمدد عضلات رأسي 
.مُنذ وقتِ طويل

656
01:18:45,177 --> 01:18:46,114
!يا إلهي

657
01:19:07,730 --> 01:19:12,527
!(تشارلز)

658
01:19:20,430 --> 01:19:22,157
(لا بأس يا (تشارلز

659
01:19:25,869 --> 01:19:27,734
.سأذهب وأتفقد المحول

660
01:19:35,779 --> 01:19:37,644
ليس عيباً آلياً، صحيح؟

661
01:19:37,847 --> 01:19:41,026
.. لا أستطيع فعل هذا، عقلي -
بلى يُمكنك -

662
01:19:41,135 --> 01:19:43,049
لن يقبلها -
هذا لأنك خامل قليلاً -

663
01:19:43,240 --> 01:19:45,280
أنت لا تفهم، الموضوع
ليس مسألة خمول

664
01:19:45,354 --> 01:19:47,277
،أستطيع عكس الأزرار
أستطيع تحويل المقابض

665
01:19:47,419 --> 01:19:49,814
.. ولكن قوايّ تأتي من هنا ومن

666
01:19:51,612 --> 01:19:52,636
.وهو مُحطم ..

667
01:19:54,194 --> 01:19:55,786
.أشعر وكأنني مثل أحد طلابي

668
01:19:56,539 --> 01:19:57,528
.بلا جدوى

669
01:19:59,346 --> 01:20:02,291
كان من الخطأ النزول إلى
(هنا وتحرير (إيريك

670
01:20:02,369 --> 01:20:04,483
!الأمر برمته عبارة عن خطأ لعين

671
01:20:04,637 --> 01:20:07,110
آسف يا (لوغان)، لقد
.أرسلوا الشخص الخطأ

672
01:20:07,811 --> 01:20:08,835
.أنت محق

673
01:20:10,814 --> 01:20:11,803
!أنا الخطأ

674
01:20:13,228 --> 01:20:14,700
في الواقع، كان مُفترض أن تكون أنت

675
01:20:15,852 --> 01:20:18,223
ولكن كنت أنا الوحيد الذي
بوسعه جسدياً القيام بالرحلة

676
01:20:20,219 --> 01:20:26,091
.ولا أعرف المدة التي جئت بها هنا
ولكن أعرف أنه منذ وقتُ طويل

677
01:20:26,787 --> 01:20:28,745
.وقت طويل من الآن ..

678
01:20:29,566 --> 01:20:35,630
،كنت أنا التلميذ الأكثر عجزاً لديك
.وأنت أنرت عقلي

679
01:20:35,839 --> 01:20:39,943
لقد أظهرت لي حقيقتي
.وما يمكن أن أكون

680
01:20:40,744 --> 01:20:44,052
،لا أعرف كيف أفعل هذا لك
ولكنك مُحق، لا أستطيع

681
01:20:46,483 --> 01:20:48,215
.ولكن أعرف شخصُ قد يفعل

682
01:20:50,854 --> 01:20:55,707
أنظر إلى عقلي -
(لقد رأيت ما فعلت بـ(سيريبرو -

683
01:20:56,302 --> 01:21:00,316
لن تغرب بوجودي في عقلك -
.لن يكون هناك ضرر يمكنك فعله ولم تفعله مسبقاً -

684
01:21:12,842 --> 01:21:13,408
.مرحبا

685
01:21:16,151 --> 01:21:17,726
(مرحبا يا (لوغان -
(أهلاً يا (جين -

686
01:21:18,604 --> 01:21:20,161
اقتلني -
.أحبك -

687
01:21:23,272 --> 01:21:29,102
أنت شخص مسكين -
مررني من هذا -

688
01:21:29,116 --> 01:21:33,983
!كلا، لا أريد معاناتكم
!لا أريد مستقبلكم

689
01:21:34,067 --> 01:21:37,603
.تجاوز مستقبلي
أنظر إلى مستقبلك أنت

690
01:21:41,838 --> 01:21:42,713
.هذا هو

691
01:21:43,773 --> 01:21:44,679
.هذا هو

692
01:21:46,287 --> 01:21:46,991
.هذا هو

693
01:22:35,740 --> 01:22:37,406
(تشارلز)

694
01:22:39,308 --> 01:22:41,102
!(تشارلز)

695
01:22:44,934 --> 01:22:47,167
إذن، هذا ما سنكون؟

696
01:22:48,767 --> 01:22:50,214
.إيريك) كان محقاً)

697
01:22:51,293 --> 01:22:56,116
.البشرية من فعل هذا بنا -
هذا إذا لم نُريهم طريقاً أفضل -

698
01:22:57,148 --> 01:22:58,617
أمازلت تُصدق؟

699
01:22:58,700 --> 01:23:03,977
ليس لأن شخص ما تعثر وضل طريقه
.لا يعني أنهم سيضيعون للأبد

700
01:23:04,821 --> 01:23:08,515
أحياناً، نحتاج جميعاً بعض العون

701
01:23:09,926 --> 01:23:11,708
.لم أكن الشخص الذي كنت

702
01:23:13,896 --> 01:23:18,737
لقد فتحت عقلي
وكادت أن تسيطر علي

703
01:23:18,936 --> 01:23:25,277
.أنت خائف، و(سيريبرو) تعرف هذا -
.. كل تلك الأصوات -

704
01:23:27,877 --> 01:23:35,001
.والكثير من الألم .. -
ليس ألمهم ما تخشاه -

705
01:23:36,428 --> 01:23:38,453
.(إنه ألمك أنت يا (تشارلز

706
01:23:39,665 --> 01:23:44,924
،وكما هو مُخيف لك
ذلك الألم سيجعلك أقوى

707
01:23:45,543 --> 01:23:55,213
سمحت لنفسك بالشعور به... تقبله
.سوف يجعلك أقوى مما تتخيل

708
01:23:55,939 --> 01:24:02,735
إنها أعظم عطية لدينا
.بحمل ألمهم دون أن ننكسر

709
01:24:03,467 --> 01:24:07,371
... وهي ناشئة من أكثر الصفات البشرية

710
01:24:08,851 --> 01:24:09,650
.الأمل ...

711
01:24:19,796 --> 01:24:25,249
أرجوك يا (تشارلز) نحن
.بحاجة إليك كي أمل مجدداً

712
01:24:34,282 --> 01:24:36,226
هل وجدت ما تبحث عنه؟

713
01:24:42,472 --> 01:24:44,539
لقد عادت الكهرباء -
أجل -

714
01:24:46,333 --> 01:24:47,388
أجل، قد عادت

715
01:26:27,990 --> 01:26:29,890
لقد خسرت الكثير من الدم

716
01:26:30,338 --> 01:26:33,433
لا يمكنها الاستمرار هكذا -
(لا يوجد لدينا بديل يا (بوبي -

717
01:26:34,182 --> 01:26:35,860
يُمكننا إيقاظه -
كلا -

718
01:26:37,144 --> 01:26:43,668
،إنهم بحاجة للمزيد من الوقت
راودني لمحة بسيطة من الماضي

719
01:26:43,783 --> 01:26:48,619
إن أيقظنا (لوغان) الآن، قد
نضع مصيرنا في طُرق أكثر ظُلمة

720
01:26:48,792 --> 01:26:50,453
.يحتاجون المزيد من الوقت

721
01:27:09,958 --> 01:27:11,968
(توقفي يا (ريفن

722
01:27:12,689 --> 01:27:15,585
.توقفي عن الهرب -
تشارلز)؟) -

723
01:27:17,710 --> 01:27:20,007
أين أنت؟ -
في المنزل -

724
01:27:20,196 --> 01:27:24,216
.حيث يجب أن تتواجدي ..
.أريدك أن تعودي للمنزل

725
01:27:24,846 --> 01:27:26,565
.أعرف ما ينبغي أن أفعل

726
01:27:30,793 --> 01:27:33,833
إن قتلتِ (تراسك)، سوف
.تصنعين عدد لا يحصى منه

727
01:27:34,355 --> 01:27:37,920
.إذن سأقتلهم أيضاً -
هذا كلام (إيريك)، وليس كلامك -

728
01:27:41,864 --> 01:27:44,346
الفتاة التي تربيت معها
،لم تكن قادرة على القتل

729
01:27:44,540 --> 01:27:48,161
كانت طيبة، عادلة
.تملئها الرحمة

730
01:27:49,295 --> 01:27:54,502
<i>.(لدي رحمة ولكن ليست لـ(تراسك ..
.لقد قتل الكثير منا</i>

731
01:27:58,577 --> 01:28:00,505
.أوقفها يا (تشارلز)، أدخل لعقلها

732
01:28:00,569 --> 01:28:05,141
إنها لا تدعني أدخل، أنا بالكاد
.أصمد ولست قوياً بما يكفي الآن

733
01:28:13,252 --> 01:28:18,494
(أعرف ما فعله (تراسك
.ولكن قتله لن يعيدهم للحياة

734
01:28:19,025 --> 01:28:21,964
سوف يدخلك في طريق
،لن يكون فيه رجعة

735
01:28:22,829 --> 01:28:28,565
،حلقة لا تنتهي من قتلنا وقتلهم
.إن ألا يتبقى شيء

736
01:28:29,468 --> 01:28:32,924
ولكن يٌمكننا وقفه الآن، أنا وأنتِ

737
01:28:34,306 --> 01:28:36,984
.عليكِ العودة للمنزل فحسب

738
01:28:38,544 --> 01:28:43,205
.ينبغي أن أفعل
(لم تتغير على الإطلاق يا (تشارلز

739
01:28:43,482 --> 01:28:46,998
وكما قلت، أعرف
.بالضبط ما يجب أن أفعل

740
01:29:02,534 --> 01:29:06,140
أين هي؟ -
إنها في مطار وستركب طائرة -

741
01:29:06,383 --> 01:29:08,051
طائرة إلى أين؟

742
01:29:10,609 --> 01:29:12,280
.(العاصمة (واشنطن

743
01:29:14,178 --> 01:29:15,292
.. يا رفاق

744
01:29:16,061 --> 01:29:18,311
.هناك شيء أريد أن أريه لكم ..

745
01:29:20,039 --> 01:29:21,847
<i>.سوف نعود بالزمن للوراء</i>

746
01:29:22,118 --> 01:29:25,285
هذا هو النظام الذي صممته
(ليُسجل أي أحداث عن (باريس

747
01:29:25,588 --> 01:29:27,849
.مرتبط بـ3 شبكات وشبكات البث الأميركية..

748
01:29:28,362 --> 01:29:32,022
الثلاثة؟ -
أجل، وشبكة البث الأميركية -

749
01:29:33,171 --> 01:29:34,263
.أنظروا ماذا وجدت

750
01:29:34,600 --> 01:29:37,828
غداً ومن أمام البيت الأبيض
.سيُدلي الرئيس ببيان

751
01:29:38,065 --> 01:29:40,426
(سينضم إليه وزير الدفاع (ليرد

752
01:29:40,509 --> 01:29:43,950
كما أنه استعان بمساعدة
(العالم الشهير (بوليفار تراسك

753
01:29:44,141 --> 01:29:46,783
مُستشاره الخاص في
.مجابهة مشكلة المتحولين

754
01:29:47,169 --> 01:29:48,492
<i>.. طلب البيت الأبيض</i>

755
01:29:48,855 --> 01:29:53,440
(ريفين) لا تعرف أنها لو قتلت (تراسك)
.. في حدث كهذا والعالم بأكمله يشاهد

756
01:29:55,487 --> 01:29:57,368
.ستكون رحلتي الطويلة بلا فائدة

757
01:29:58,490 --> 01:30:02,877
،ولا يوجد هناك أنباء سيئة في التقرير
(من إيجادهم آثار دمائها في (باريس

758
01:30:03,039 --> 01:30:05,589
حسبما نعرف، لقد حصلوا
.على حمضها النووي بالفعل

759
01:30:06,079 --> 01:30:08,969
.هذا كل ما يريدون -
ليصنعوا حُراس المستقبل -

760
01:30:12,781 --> 01:30:15,987
هناك نظرية في الفيزياء
حيث لا يمكن تغيير الزمن فيها

761
01:30:16,839 --> 01:30:19,113
إنها مثل النهر، يمكنك رمي
.. حصاة بداخله لتُحدث تموج

762
01:30:19,126 --> 01:30:21,611
.ولكن التيار يصحح نفسه دائماً ..

763
01:30:22,614 --> 01:30:26,536
فلا يهم ماذا فعلت، سيستمر
.النهر بالتدفق في نفس الاتجاه

764
01:30:26,993 --> 01:30:29,667
ماذا تحاول أن تقول؟ -
.. أقول أن -

765
01:30:30,668 --> 01:30:34,056
،ماذا لو كانت الحرب لا مفر منها
(وقُدر لها قتل (تراسك

766
01:30:35,627 --> 01:30:38,275
.ماذا لو أن هذه طبيعتها ببساطة

767
01:30:40,499 --> 01:30:47,799
ليس لأن شخص ما تعثر وضل طريقه
.لا يعني أنهم سيضيعون للأبد

768
01:30:51,543 --> 01:30:53,512
.(لا أصدق تلك النظرية يا (هانك

769
01:30:55,447 --> 01:30:57,774
.ولا أصدق أن هذه طبيعتها

770
01:30:59,986 --> 01:31:02,485
.(حضر الطائرة، سنذهب لـ(واشنطن

771
01:31:04,438 --> 01:31:07,101
<b>"(العاصمة (واشنطن"</b>

772
01:32:21,366 --> 01:32:23,896
هل أنت بخير؟ -
سوف أكون -

773
01:32:28,899 --> 01:32:31,407
أياً كان ما سيحدث
اليوم، أريدك أن تعدني بشيء

774
01:32:32,410 --> 01:32:35,436
لقد دخلت إلى عقلي ورأيت
.. الكثير من الأمور السيئة ولكن

775
01:32:36,348 --> 01:32:37,693
.رأيت الجيدة أيضاً ..

776
01:32:39,075 --> 01:32:40,371
"الرجال إكس"

777
01:32:41,947 --> 01:32:43,509
،عِدني أنك ستجدنا

778
01:32:45,457 --> 01:32:50,135
استخدم قدرتك لتجمعنا
..  سوياً، أرشدنا، قٌدنا

779
01:32:51,827 --> 01:32:54,140
... (ستورم) و(سكوت)

780
01:32:56,468 --> 01:32:57,618
.(جين)

781
01:32:59,437 --> 01:33:00,774
.تذكر تلك الأسماء

782
01:33:02,440 --> 01:33:07,709
،ثٌمة الكثير منا
سنحتاجك أيها البروفيسور

783
01:33:10,515 --> 01:33:14,743
سأبذل قُصارى جهدي -
قصارى جهدك ليس كافياً -

784
01:33:16,929 --> 01:33:18,108
.ثق بي

785
01:33:42,801 --> 01:33:45,066
ِ12 ناقلة قادمة على بعد 10 أميال

786
01:33:46,530 --> 01:33:47,938
.لقد عثروا علينا

787
01:34:04,381 --> 01:34:09,185
<i>،الآلاف من الناس يجتمعون هنا اليوم
،جائوا من كل أنحاء العالم ليشهدوا التاريخ</i>

788
01:34:09,247 --> 01:34:12,782
<i>إلى جانب أطقم الأخبار على
.الأقل من 50 دولة مختلفة</i>

789
01:34:14,158 --> 01:34:15,068
.شُكراً لك

790
01:34:17,956 --> 01:34:19,698
هل يمكنني رؤية دعوتك إذا سمحت؟

791
01:34:20,397 --> 01:34:21,608
.. أجل، يمكنك

792
01:34:21,717 --> 01:34:22,928
.وهذا الاثنان معي ..

793
01:34:23,154 --> 01:34:24,343
تفضل -
شكراً لك -

794
01:34:31,846 --> 01:34:32,570
<i>.(لوغان)</i>

795
01:34:33,226 --> 01:34:34,574
<i>تفضل من هنا يا سيدي</i>

796
01:35:01,618 --> 01:35:03,584
لم أعثر عليها بعد، ولكن
يجب أن تكون هنا

797
01:35:03,738 --> 01:35:05,581
<i>رئيس الولايات المتحدة الأميركية</i>

798
01:35:28,120 --> 01:35:34,697
<i>زملائي الأمريكيين، اليوم
نواجه أعظم تهديد في تاريخنا</i>

799
01:35:34,985 --> 01:35:35,736
<i>.المتحولون</i>

800
01:35:36,321 --> 01:35:37,320
<i>.. أنا حامل</i>

801
01:35:39,196 --> 01:35:41,274
.. لقد تحضرنا لهذا التهديد

802
01:35:44,595 --> 01:35:47,470
،في كلمات (روبرت أوبنهايمر) الخالدة

803
01:35:48,345 --> 01:35:49,438
.. إليكم

804
01:35:50,065 --> 01:35:53,016
.العالم الذي لن يظل كما هو بعد الآن...

805
01:36:23,534 --> 01:36:28,666
أيٌمكننني مُساعدتك؟ -
كلا، لا يمكنك -

806
01:37:06,577 --> 01:37:07,548
.ها هم قادمين

807
01:37:14,767 --> 01:37:16,815
<i>هذا من أجلكم يا إخوتي وأخواتي</i>

808
01:37:19,447 --> 01:37:19,986
!(ريفين)

809
01:37:23,015 --> 01:37:26,122
.وجدتها -
(دعني أذهب يا (تشارلز -

810
01:37:28,052 --> 01:37:31,902
هناك، أترون؟ العميل السري
 على يسار المسرح

811
01:37:31,924 --> 01:37:32,885
رأيته -
اذهبوا -

812
01:37:53,757 --> 01:37:57,050
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لم أخبرك بأن تٌشغلهم

813
01:37:57,190 --> 01:37:57,954
.لم أفعل

814
01:38:16,580 --> 01:38:18,444
<i>(أنصتي من فضلك يا (ريفين</i>

815
01:38:19,273 --> 01:38:22,482
<i>لقد مُنحنا فرصة ثانية
.لإظهار حقيقتنا</i>

816
01:38:25,210 --> 01:38:26,724
<i>لا تفعلي هذا</i>

817
01:38:30,099 --> 01:38:32,260
.لا يمكنكم المرور من هنا يا سادة

818
01:38:39,944 --> 01:38:44,861
لا يمكننا وقفهم، إنهم كثيرون -
كلا، ولكن نستطيع إبطائهم -

819
01:39:22,944 --> 01:39:24,816
!(إيريك)

820
01:40:00,353 --> 01:40:01,714
!تحركوا، هيّا بنا

821
01:40:09,679 --> 01:40:10,888
!(ستورم)

822
01:40:46,370 --> 01:40:47,770
<i>اذهبوا، اذهبوا</i>

823
01:40:47,771 --> 01:40:50,780
،أدخلنا لحالة الطوارئ رقم 3
سيدي الرئيس نحن في حالة طوارئ

824
01:40:50,951 --> 01:40:53,600
.حسنُ يا سيدي، الدفاع الجوي جاهز -
.. بمجرد أن نتحضر لوضعية الدفاع -

825
01:40:53,857 --> 01:40:56,470
<i>ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟ -
سوف أصلحها -</i>

826
01:40:56,590 --> 01:40:58,877
،لقد قلت هذا مسبقاً
.. أردت أن أدلي ببيان

827
01:40:58,941 --> 01:41:01,522
<i>العالم بأكمله يعرف الآن
!أننا لا نستطيع حمايتهم</i>

828
01:41:02,027 --> 01:41:04,319
<i>سوف أصلحها -
حريُ بك أن تفعل -</i>

829
01:42:16,175 --> 01:42:17,142
!(تشارلز)

830
01:43:05,947 --> 01:43:07,334
هل الجميع بخير؟

831
01:43:41,493 --> 01:43:42,510
!كلا

832
01:43:46,389 --> 01:43:47,545
.خلفكم

833
01:44:31,857 --> 01:44:32,640
الآن

834
01:44:56,380 --> 01:45:02,619
،ربما لا يجب أن أسأل هذا
ولكن هل سأنجو في المستقبل؟

835
01:45:02,740 --> 01:45:03,734
.كلا

836
01:45:06,033 --> 01:45:08,505
ولكن نستطيع تغيير هذا، صحيح؟

837
01:45:19,666 --> 01:45:21,440
.إفعل ما صُنعت من أجله

838
01:45:22,481 --> 01:45:23,717
"متحول"

839
01:45:30,895 --> 01:45:31,834
أين أنت؟

840
01:45:49,077 --> 01:45:51,509
سأتولى هذا، اذهب

841
01:46:33,492 --> 01:46:35,003
!رباه، كلا

842
01:46:50,494 --> 01:46:53,031
.هذا كثير بكونك ناجِ

843
01:47:35,659 --> 01:47:37,011
.واحد منهم هُنا

844
01:47:38,402 --> 01:47:39,412
!الأسلحة

845
01:47:39,512 --> 01:47:43,824
!كلا! كلا
!لا تقتلوها، أريدها حيّة

846
01:47:56,508 --> 01:47:58,479
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

847
01:49:05,963 --> 01:49:11,167
لقد صنعتم تلك الأسلحة لتدميرنا، لماذا؟

848
01:49:14,586 --> 01:49:17,274
<i>هذا لأنكم خائفون من مواهبنا</i>

849
01:49:18,057 --> 01:49:20,843
<i>.ولأننا مختلفون</i>

850
01:49:21,747 --> 01:49:29,007
<i>.لطالما خافت البشرية مما هو مختلف
ولكن أنا هنا لأخبركم، لأخبر العالم</i>

851
01:49:29,559 --> 01:49:34,118
<i>.لكم الحق كي تخافونا ..
.نحن المستقبل</i>

852
01:49:34,404 --> 01:49:37,651
<i>نحن من سيرث هذه الأرض</i>

853
01:49:37,812 --> 01:49:39,892
،وأي أحد يقف في طريقنا

854
01:49:39,937 --> 01:49:43,942
سيُعاني من نفس مصير
.أولئك الأشخاص الذين أمامكم

855
01:49:50,932 --> 01:49:54,321
كان مقرراً أن يكون
اليوم إستعراضاً لقوتكم

856
01:49:54,631 --> 01:50:00,521
وبدلاً من ذلك، أعطيتكم لمحة
للدمار الذي قد يُلحقه بكم عِرقي

857
01:50:09,294 --> 01:50:15,539
<i>.ليكن هذا تحذيراً للعالم
،وإلى أشقائي المتحولون في كل مكان</i>

858
01:50:16,036 --> 01:50:19,632
<i>:أقول هذا
"لا مزيد من الاختباء"</i>

859
01:50:19,862 --> 01:50:21,586
<i>"لا مزيد من المعاناة"</i>

860
01:50:22,771 --> 01:50:28,831
لقد عشتم في الظلام بِعاركم
وخوفكم لمدة طويلة، أخرجوا

861
01:50:29,152 --> 01:50:34,146
انضموا إلي، لنقاتل سوياً
في أخوية من نوعنا

862
01:50:34,637 --> 01:50:39,897
.غدُ جديد .. يبدأ اليوم

863
01:50:46,810 --> 01:50:51,149
كل تلك السنين أهدرناها
(في مقاتلة بعضنا يا (تشارلز

864
01:50:54,188 --> 01:50:57,749
... ولنستعيد قليلاً منهم  

865
01:51:36,724 --> 01:51:39,587
سيدي الرئيس -
!تراجعوا، لقد قلت تراجعوا  -

866
01:51:41,718 --> 01:51:47,836
<i>أتريد أن تدلي ببيان؟ اقتلني في
!النهاية ولكن أترك البقية</i>

867
01:52:00,326 --> 01:52:02,555
،كم هذا بطولي سيادة الرئيس

868
01:52:03,248 --> 01:52:06,315
ولكن لم يكن لديك نية
.لتترك أي منا

869
01:52:07,172 --> 01:52:10,603
.مُستقبل فصائلنا يبدأ الآن

870
01:52:15,481 --> 01:52:16,226
<b>"متحول"</b>

871
01:52:19,864 --> 01:52:20,812
<b>"متحولون"</b>

872
01:52:45,945 --> 01:52:48,579
إعتدتِ أن تكوني بارعة في الإطلاق -
ثق بي، مازلتُ كذلك -

873
01:53:02,079 --> 01:53:04,890
!(أخرج من رأسي يا (تشارلز -
!(ريفين)  -

874
01:53:05,562 --> 01:53:09,647
أرجوكِ، لا تجعلينا العدو اليوم -
أنظر حولك، نحن كذلك بالفعل -

875
01:53:10,193 --> 01:53:16,973
،ليس نحن جميعاً
كل ما فعلتيه هو إنقاذ حياة هؤلاء

876
01:53:17,748 --> 01:53:20,358
بُوسعك أن تريهم طريقاً أفضل

877
01:53:24,100 --> 01:53:25,840
.(أوقفها يا (تشارلز

878
01:53:27,866 --> 01:53:31,467
كنت أحاول التحكم فيكِ
منذ اليوم الذي تقابلنا فيه

879
01:53:31,797 --> 01:53:33,524
،وأنظري أين وصلنا

880
01:53:35,666 --> 01:53:41,797
كل شيء يحدث الآن .. متوقف عليكِ

881
01:53:45,914 --> 01:53:48,647
(لقد وثقت بكِ يا (ريفين

882
01:55:27,374 --> 01:55:29,438
.(إنه لك يا (تشارلز

883
01:55:56,943 --> 01:56:00,935
إذا تركتهم يأخذوني، فأنا
مثل الميت، أنت تعرف هذا

884
01:56:01,743 --> 01:56:02,772
.أعرف

885
01:56:05,122 --> 01:56:06,954
.الوداع يا صديق القِدم

886
01:56:09,569 --> 01:56:10,902
(الوداع يا (إيريك

887
01:56:44,518 --> 01:56:46,768
أواثق من تركهم يذهبوا؟

888
01:56:48,008 --> 01:56:48,808
<i>.أجل</i>

889
01:56:49,608 --> 01:56:51,447
<i>.لدي أمل بالنسبة لهم</i>

890
01:56:52,565 --> 01:56:56,659
<i>(سيكون هناك وقت يا (هانك
عندما نكون جميعاً سوياً</i>

891
01:57:00,590 --> 01:57:02,210
<i>ماذا عن (لوغان)؟</i>

892
01:58:17,924 --> 01:58:25,514
<i>بكمنستر فولر) مثال عظيم للمهندس الذي كانت)
... أفكاره مشابهة لتلك في مستقبل المدينة الفاضلة</i>

893
01:58:32,175 --> 01:58:34,800
صباح الخير يا (لوغان)، بداية متأخرة

894
01:58:45,184 --> 01:58:47,352
.استمتعوا بوقت غدائكم، أحسنتم

895
01:58:47,438 --> 01:58:49,377
شكراً لكِ -
أحسنتم -

896
01:58:50,326 --> 01:58:51,651
<i>!(ستورم)</i>

897
01:59:22,763 --> 01:59:23,831
!(جين)

898
01:59:25,500 --> 01:59:28,049
أهلاً يا (لوغان)؟ -
!(جين) -

899
01:59:29,171 --> 01:59:30,228
هل أنت بخير؟

900
01:59:32,489 --> 01:59:35,608
!أنتِ هنا -
وأين قد أكون؟ -

901
01:59:40,738 --> 01:59:41,738
.تريث يا صاح

902
01:59:44,454 --> 01:59:45,690
.بعض الأمور لم تتغير

903
01:59:48,244 --> 01:59:49,271
(سعدتُ برؤيتك يا (سكوت

904
01:59:52,673 --> 01:59:53,744
(أراكِ لاحقاً يا (جين

905
01:59:58,047 --> 01:59:59,012
!البروفيسور

906
02:00:00,084 --> 02:00:00,724
!(لوغان)

907
02:00:01,632 --> 02:00:02,713
أكل شيء على ما يرام؟

908
02:00:06,451 --> 02:00:07,175
.أجل

909
02:00:08,943 --> 02:00:10,655
.أجل، أعتقد كذلك

910
02:00:27,369 --> 02:00:29,530
لقد فعلتها -
فعلت ماذا؟ -

911
02:00:29,953 --> 02:00:31,721
أليس لديك حصة لتُدرسها يا (لوغان)؟

912
02:00:32,762 --> 02:00:36,169
حصة لأدرسها؟ -
أجل، التاريخ -

913
02:00:36,982 --> 02:00:37,655
التاريخ؟

914
02:00:39,385 --> 02:00:41,192
في الواقع، قد أحتاج
.بعض المساعدة فيه

915
02:00:41,494 --> 02:00:46,603
مساعدة في ماذا؟ -
.كل شيء حدث بعد عام 1973 -

916
02:00:51,563 --> 02:00:54,322
أعتقد التاريخ الذي أعرفه مختلف قليلاً

917
02:00:55,979 --> 02:00:57,573
أهلاً بعودتك

918
02:01:00,521 --> 02:01:02,049
(من الجيد رؤيتك يا (تشارلز

919
02:01:03,739 --> 02:01:04,784
.من الجيد رؤية الجميع

920
02:01:05,391 --> 02:01:09,297
.حسنُ، كان لدي وعد لأوفي به

921
02:01:10,884 --> 02:01:14,047
أنا وأنت لدينا الكثير لنعرفه

922
02:01:15,062 --> 02:01:15,623
.أجل

923
02:01:20,246 --> 02:01:22,595
ما أخر شيء تتذكره؟

924
02:01:27,410 --> 02:01:28,544
.الغرق

925
02:01:37,541 --> 02:01:38,844
.. الماضي"

926
02:01:40,081 --> 02:01:43,037
".عالم جديد ومجهول ...

927
02:01:54,106 --> 02:01:57,826
<b>{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"المتحولون أنقذوا الرئيس ومجلس الوزراء"
"مشروع الحراس تم إلغائه"</b>

928
02:01:54,727 --> 02:01:57,360
".. عالم من الاحتمالات التي لا تنتهي"

929
02:01:58,361 --> 02:02:01,561
{\pos(255,170)}<font color="#FFE87C">"القبض على (تراسك) لسرقته أبحاث عسكرية"

930
02:01:59,627 --> 02:02:01,903
"وعواقب لا حصر لها ...

931
02:02:03,596 --> 02:02:05,903
<i>هل تمازحني -
!إنه حي -</i>

932
02:02:06,258 --> 02:02:07,363
<i>!إنه يتنفس</i>

933
02:02:10,513 --> 02:02:13,577
"قرارات لا تحصى تُحدد مصيرنا"

934
02:02:14,170 --> 02:02:19,119
كل قرار وكل لحظة، مجرد"
"موجة في نهر الزمن

935
02:02:19,549 --> 02:02:21,410
ماذا تريدنا أن نفعل
به أيها الرائد (سترايكر)؟

936
02:02:22,319 --> 02:02:25,402
"ما يكفي من موجات، وسوف تغير المد"

937
02:02:26,778 --> 02:02:31,986
.سآخذه من هنا -
"لأن المستقبل لم يُحدد أبداً" -

938
02:02:35,087 --> 02:03:32,887
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد إبراهيم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

939
02:10:37,588 --> 02:10:51,888
<i><b>"إن صباح نور"
"الأول = أبوكليبس"</b></i>

