1
00:00:34,291 --> 00:00:40,289
ترجمة: arwa m.

2
00:00:40,543 --> 00:00:51,752
itsmmm
تعديل التوقيت

3
00:01:15,556 --> 00:01:20,513
إيرلندا الشمالية 1981

4
00:01:20,608 --> 00:01:26,193
2187 قتلوا في "القلاقل" منذ 1969

5
00:01:28,942 --> 00:01:34,967
الحكومة البريطانية، سحبت الوضع السياسي لكل
المساجين الذين قاموا بعمليات قتالية

6
00:01:37,927 --> 00:01:45,326
الجمهوريين الإيرلنديين في سجن مايز
مشاركين في احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

7
00:02:05,828 --> 00:02:11,930
جوع

8
00:04:53,710 --> 00:04:56,969
هناك احتجاج القذارة، احتجاج الألحفة
و الذي ما زال قائما منذ سنوات

9
00:04:57,058 --> 00:05:00,413
كلها تدعم المطالبة بوضع سياسي

10
00:05:00,502 --> 00:05:02,935
وضع مختلف عن من أدينوا بارتكاب جرائم

11
00:05:03,024 --> 00:05:06,260
جرائم بشعة

12
00:05:06,349 --> 00:05:08,615
لما يدعونه دوافع سياسية

13
00:05:08,600 --> 00:05:11,617
و هذا ما لن تقبل به الحكومة

14
00:05:58,726 --> 00:06:01,161
سمع دانيال أصوات تأتي من غرفة جدته

15
00:06:01,672 --> 00:06:03,654
صعد لحجرتها، و فتح الباب

16
00:06:03,656 --> 00:06:06,027
وقد كان هناك رجل مع جدته

17
00:06:06,028 --> 00:06:09,760
زميلنا المشاغب ألتفت و قال
إنه أمر غير مضحك، مع ألماني

18
00:09:26,541 --> 00:09:32,813
ليس هناك شيء أسمه قتل سياسي، تفجير لدوافع سياسية، أو عنف لأسباب سياسية

19
00:09:32,903 --> 00:09:38,582
هناك فقط قتل إجرامي، تفجير إجرامي، و عنف إجرامي

20
00:09:39,104 --> 00:09:47,058
نحن لن نرضخ لهذا
سوف لن يكون هناك وضع سياسي

21
00:10:18,644 --> 00:10:21,787
سوف لن أرتدي زي المجرمين

22
00:10:21,877 --> 00:10:25,089
أطالب بأن أرتدي ملابسي الخاصة

23
00:10:25,980 --> 00:10:40,778
سجين غير مطابق 08-12-1980

24
00:14:59,831 --> 00:15:02,167
ماذا؟

25
00:15:06,421 --> 00:15:09,242
ما هو اسمك مرة أخرى؟

26
00:15:10,307 --> 00:15:13,599
غالين
- غالين - نعم.

27
00:15:14,719 --> 00:15:17,160
فانسي كوين

28
00:15:18,615 --> 00:15:22,161
فولز رود. فانسي كوين
هل تعرفه؟

29
00:15:23,884 --> 00:15:26,480
لا
لا؟

30
00:15:31,105 --> 00:15:33,442
كم سنة تم الحكم عليك؟

31
00:15:33,739 --> 00:15:36,093
12سنة

32
00:15:38,354 --> 00:15:41,015
و أنت؟

33
00:15:44,700 --> 00:15:49,099
- ستة سنوات. ستة
- ستة؟

34
00:15:49,188 --> 00:15:51,900
نعم

35
00:15:53,471 --> 00:15:56,517
محظوظ

36
00:23:23,323 --> 00:23:28,096
.. المستشار القانوني لمارلين ريز
عندما كان في وزارة الداخلية مع روجر دلينجتون

37
00:23:28,186 --> 00:23:33,526
يرفض الموقف الرسمي من التجسس،
و يقول أن هناك القليل من التقدم يحدث

38
00:23:33,724 --> 00:23:37,163
و يقول أن البرلمان سيعرف بأي حال
من الأحوال مقادر الفائدة التي سوف يجنيها

39
00:23:37,171 --> 00:23:44,094
لأن رئيسة الوزراء، و يعض كبار الوزراء
لا يمكن لهم القلق بشأن الحصول على نصيحة

40
00:26:31,343 --> 00:26:33,380
ماذا؟

41
00:26:33,839 --> 00:26:36,395
استعد

42
00:31:27,852 --> 00:31:32,065
- هل أنت بخير بوبي؟
- بخير ما

43
00:31:32,918 --> 00:31:38,365
- هل يعتنون باصابتك؟
- لقد تمت معاينتها

44
00:31:41,012 --> 00:31:43,206
و كيف هو الصغير؟

45
00:31:43,776 --> 00:31:47,006
إنه مطيع ها أنا أخبرك

46
00:31:47,960 --> 00:31:50,808
- هل تأكل جيدا؟
- بخير، ما

47
00:31:50,897 --> 00:31:55,426
- هل يطعمونك جيدا؟
- لا تنشغلي كثيرا من أجلي

48
00:31:57,516 --> 00:31:59,746
خمسة دقائق

49
00:32:00,279 --> 00:32:02,893
خمسة دقائق

50
00:32:04,391 --> 00:32:06,987
- هل تأكل جيدا
- نعم ..

51
00:32:07,076 --> 00:32:10,702
- مذاقها كالفضلات، أليس كذلك؟
- ستعتاد عليها

52
00:32:15,474 --> 00:32:17,940
تبدين بحالة جيدة

53
00:32:19,354 --> 00:32:23,675
أنت أيضا بني، أنت أيضا

54
00:32:39,478 --> 00:32:43,166
الصالحين يصيحون
و الرب يستجيب لهم

55
00:32:43,256 --> 00:32:46,393
إنه يخرجهم من جميع مشاكلهم

56
00:32:46,483 --> 00:32:52,700
الرب قريب من المفطورة قلوبهم
و يحمي المسيحيين الحقيقين

57
00:32:52,790 --> 00:32:58,442
الصالحين مبتلون
لكن الرب يحميهم جميعا

58
00:32:58,531 --> 00:33:03,690
سيحمي كل تلك الأجساد
و لن يكسر منها شيء

59
00:33:06,253 --> 00:33:12,483
و سينتهي الشر و الأرجاس
و سيتمكن الصالحين من إدانتهم

60
00:33:12,572 --> 00:33:15,362
و سيبقيهم الله في خدمته

61
00:33:15,451 --> 00:33:19,980
لن يكون مذنبا
من وجد ملجأ عنده

62
00:33:26,838 --> 00:33:29,191
لنصلي

63
00:37:29,024 --> 00:37:32,983
- اللقطاء الملاعين القذرين
- اللقطاء القذرين

64
00:37:55,021 --> 00:37:58,984
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.

65
00:37:59,074 --> 00:38:04,747
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.
- اللقطاء الملاعين

66
00:38:53,743 --> 00:38:57,683
- كل شيء بمكانه؟
- نعم سيد. بمكانه، نعم سيدي

67
00:38:57,773 --> 00:39:00,044
جيد جدا

68
00:40:49,844 --> 00:40:53,092
جون. جون!

69
00:41:18,177 --> 00:41:22,775
دعني

70
00:41:28,333 --> 00:41:30,567
ترى هذا؟ ترى هذا؟

71
00:41:30,656 --> 00:41:33,362
دعني
لا تحلقني

72
00:41:34,865 --> 00:41:39,614
ماذا تفعل به؟

73
00:41:40,978 --> 00:41:44,766
دعني وشأني أيها الملعون

74
00:44:27,186 --> 00:44:29,448
أهلا أمي

75
00:44:41,401 --> 00:44:44,584
ماذا تفعلين بجلوسك هنا؟

76
00:45:12,525 --> 00:45:15,196
زهور ديزي

77
00:46:07,663 --> 00:46:09,440
تستطيع الجلوس أي وقت تريد

78
00:46:09,530 --> 00:46:12,705
أخلاقيات القس
لا تجلس دون أن يطلب منك

79
00:46:12,795 --> 00:46:14,805
أجلس دون

80
00:46:14,894 --> 00:46:19,364
- يجب ألا تنظر إليهم إلا عندما تحتاط
- من الأفضل أن تحوم حولهم

81
00:46:19,590 --> 00:46:23,134
لقد تعلمت ذلك منذ الأسبوع الأول لك في الأبرشية

82
00:46:28,245 --> 00:46:31,191
- سجارة؟
- هيا

83
00:46:34,888 --> 00:46:39,521
استراحة قصيرة من تدخين الإنجيل هاه؟

84
00:46:42,326 --> 00:46:44,862
- العمل في الخارج يمنحك الفرصة لاختيار أفضل ما يمكن تدخينه

85
00:46:44,952 --> 00:46:50,304
و نحن ندخن ألامنا، إنه الشيء المناسب للسجائر. أليس كذلك؟

86
00:46:50,393 --> 00:46:54,480
غرفة لطيفة
نظيفة للغاية

87
00:46:54,570 --> 00:46:57,169
- من أين أنت مرة أخرى دون؟
- خمن

88
00:46:57,258 --> 00:46:59,166
بلاغيوباكوردز

89
00:46:59,256 --> 00:47:02,165
- أوه. كلب المدينة
- بلايروبرتز

90
00:47:02,255 --> 00:47:06,161
جنوب باليموني: كليريا

91
00:47:07,079 --> 00:47:12,031
- أتذكر قداسا كنت تقيمه في مارس بعض الأحيان
- هل كنت تستمع إليه؟

92
00:47:12,120 --> 00:47:15,093
- أنا متأكد من أنهم يكنون لك كامل الاحترام
- أستطيع أن أشعر بالخطر قادم

93
00:47:15,183 --> 00:47:17,425
- أنت سريع للغاية
- حقا

94
00:47:17,537 --> 00:47:20,251
لا لقد توقعت هذا، أنت تعرف

95
00:47:20,582 --> 00:47:22,761
أحب تلك القصص التي تحكيها عن الريف

96
00:47:22,850 --> 00:47:26,908
الطفل الذي قبض عليه بتهمة الصيد غير المشروع، و سرقة التفاح، و إخافة الماشية

97
00:47:26,998 --> 00:47:30,820
- تعليم جيد لقس
- قس يعمل في غرب بلفاست؟ نعم هو كذلك

98
00:47:30,910 --> 00:47:32,690
و الفرار خلال فولز رود؟ آه

99
00:47:32,779 --> 00:47:34,472
الأر يو سي تكرهني
(شرطة أوليستر الملكية, شرطة بروتستانتية.)

100
00:47:34,562 --> 00:47:36,293
- تفتقده إذا
- ماذا؟

101
00:47:36,383 --> 00:47:37,741
الريف

102
00:47:37,831 --> 00:47:40,401
نوعا ما، أزور البلدة كل شهر تقريبا لأسلم على أمي و أخي الصغير

103
00:47:40,490 --> 00:47:44,838
لكني أفتقد للهواء النقي .. الفضاءات و تلك الأشياء

104
00:47:44,928 --> 00:47:49,469
- إنها تجعلك أقرب لحقيقتك
- لا جدال

105
00:47:50,991 --> 00:47:53,666
إنك كالسمكة خارج الماء
العمل في مدينة كبيرة كبلفاست ..

106
00:47:53,756 --> 00:47:56,792
لكنه عمل، أليس كذلك؟

107
00:47:56,971 --> 00:47:59,704
تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة
عندما تعيي ما حولك و أن عملك

108
00:47:59,794 --> 00:48:03,326
عملك هو عمل الروح

109
00:48:03,416 --> 00:48:05,561
- عمل الروح؟
- نعم. تعرف ما أعني

110
00:48:05,651 --> 00:48:09,826
- سأسلك الطريق ذاتها
- نعم, والتي يمكن أن تساعدك في نفقاتك.

111
00:48:09,915 --> 00:48:12,059
تابع

112
00:48:12,148 --> 00:48:14,874
حسنا، أفترض أنني سأقول

113
00:48:14,964 --> 00:48:19,000
انظر
تستطيع كليريا أن تنتظرني ألى أن أشيخ

114
00:48:19,089 --> 00:48:22,504
- العديد من عمال النظافة سيتم الإبقاء عليهم بأية حال في بلفاست
- عمل كثير. نعم

115
00:48:22,594 --> 00:48:25,292
- هل يجب أن يكافأك الله بالجنة؟
- نعم، و سأكون شاكرا

116
00:48:25,381 --> 00:48:28,719
عندما يتدخل أحدا لصالحي

117
00:48:30,172 --> 00:48:33,222
حسنا، مالذي يفعله أخاك الأصغر في الريف

118
00:48:35,094 --> 00:48:37,440
إنه أسقف

119
00:48:39,413 --> 00:48:42,140
إنه محتال صغير
تعرف هذا، بوبي

120
00:48:42,229 --> 00:48:45,052
- مازال يمارس الصيد الغير مشروع
- نعم، تعرف هذا النوع من العمل

121
00:48:45,142 --> 00:48:49,411
- هو أصغر مني بـ 8 سنوات
- تابع

122
00:48:50,196 --> 00:48:55,231
بوصفي رجل دين، فإني أعمل في كليريا بجانب عملي
في الأبرشية، إننا نقوم بإدارة المكان

123
00:48:55,321 --> 00:48:57,113
بذل جهدي

124
00:48:57,203 --> 00:48:59,468
مرافقة المسنين, اعترافات متنقلة

125
00:48:59,558 --> 00:49:01,558
- تعرف أمور التباهي
- أوه، نعم

126
00:49:01,647 --> 00:49:05,594
- حسنا الوضع قادم إلى كليريا
- صحيح

127
00:49:05,683 --> 00:49:08,919
و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر
بلا أسباب ربما

128
00:49:09,008 --> 00:49:11,503
- من أخذ كيك أكثر من اللازم من السيدات
- ربما

129
00:49:11,593 --> 00:49:13,725
إذا؟

130
00:49:13,923 --> 00:49:17,711
حسنا، بعد مرور 5 سنوات
الوضع يأتي مرة أخرى لكليريا

131
00:49:17,800 --> 00:49:24,112
- و أخي مايكل متوررط فيه
- اللعنة

132
00:49:24,988 --> 00:49:27,502
لقد أصبح أسقف في 28 من عمره

133
00:49:27,592 --> 00:49:30,613
أكثر روحانية ربما. و أقل تحررا منك

134
00:49:30,703 --> 00:49:34,245
إنه أسقف،  لاعب غولف

135
00:49:34,387 --> 00:49:37,406
- إنه رجل انتهازي، غبي
- على الأقل أنت لست مثله

136
00:49:37,495 --> 00:49:42,340
- أوه، لا يمكنني أن أكون كذلك
- أسقف بعمر 28؟ مذهل

137
00:49:42,429 --> 00:49:44,666
لديه سيارتين

138
00:49:44,755 --> 00:49:49,004
و البيت الذي يملكه هو الأكثر ..
ولديه طباخة

139
00:49:49,093 --> 00:49:51,178
أنا عالق في مكاني

140
00:49:51,267 --> 00:49:54,396
و أنا عالق مع كيري السمين
إنه متعلق بنادي قايلك

141
00:49:54,486 --> 00:49:57,866
- هل يمكن أن نتوقف عن الحديث بهذا الموضوع؟
- بقداسة عيسى، أنت من يتكلم

142
00:50:00,810 --> 00:50:03,660
- كيف هو التدخين؟
- عظيم.

143
00:50:03,750 --> 00:50:07,072
- عادة قذزة، مقرفة
- أوه نعم، فظيعة، رغم ذلك محببة

144
00:50:07,162 --> 00:50:09,954
نعم، ليتعالى الرب

145
00:50:12,850 --> 00:50:16,784
- 28. ياإلهي
- أوه. توقف

146
00:50:19,611 --> 00:50:22,502
- حسنا، ماذا جرى لعينك بوبي؟
- ماذا؟

147
00:50:22,592 --> 00:50:25,876
- عينك
- اختلاف بالرأي

148
00:50:25,966 --> 00:50:30,092
- كيف حال الرفقاء الآخرين؟
- أسوء مني، صدقني

149
00:50:30,856 --> 00:50:34,393
- حسنا، لما دعيتني إلى هنا؟
- لم؟ هل هذه هي القضية التي تحاول أن تتجنبها؟

150
00:50:34,483 --> 00:50:36,646
أخلاقيات القس. أبدأ بالأحاديث الصغيرة

151
00:50:36,735 --> 00:50:38,797
إنني أتعلم الكثير عن الأبوية

152
00:50:38,886 --> 00:50:41,256
- كنت ستكون قسا صالح
- لم؟

153
00:50:41,346 --> 00:50:45,212
- متحدث جيد. رجل ذو مبادئ و قائد.
- و سياسي إرهابي

154
00:50:45,301 --> 00:50:49,154
- الكنيسة تحب الإصلاحيين
- نعم

155
00:50:50,642 --> 00:50:54,020
لقد شعرت دائما أن اللص الذي صاحب عيسى تسلل بخفة

156
00:50:54,110 --> 00:50:56,655
- لكنه أقر بخطاياه
- حقا؟

157
00:50:56,744 --> 00:50:58,911
نعم. كما قيل.

158
00:50:59,000 --> 00:51:01,430
عندما تصلب، ستعترف بأي شيء

159
00:51:01,520 --> 00:51:04,835
لقد منحه المسيح مقعدا بجوار والده
في مكان يدعى الفردوس

160
00:51:04,924 --> 00:51:06,729
تعلم أنك ستضم كفيك دائما
و تسأله جزء من ذلك

161
00:51:06,819 --> 00:51:10,105
نعم. حتى وهو معلق بالمسامير على الصليب.

162
00:51:10,444 --> 00:51:12,947
- عيسى المسيح ! هذا كفر
- هذا كفر

163
00:51:13,037 --> 00:51:16,631
- نعم
- لا، لا لقد كان لصا قذرا

164
00:51:17,989 --> 00:51:21,237
حسنا، مالذي كنت تريد أن تخبرني به؟

165
00:51:21,441 --> 00:51:23,620
ما الذي تنوي عليه؟

166
00:51:23,710 --> 00:51:26,139
أدفع للجنون من قبل ذلك الحكام

167
00:51:26,228 --> 00:51:28,936
قيل أنه كان هناك تفاوض

168
00:51:29,374 --> 00:51:31,432
لقد كان عرضا هامشيا
أستطيع أن أخبرك بهذا مقابل لا شيء

169
00:51:31,522 --> 00:51:33,793
لكنك تعي لم تحتاج أن تقوم بذلك

170
00:51:33,882 --> 00:51:38,916
- لأننا لم نعد نشكل دعاية جيدة
- بناء على من؟  القيادة

171
00:51:39,814 --> 00:51:44,235
الوقت حان
يجب أن يتم اتخاذ قرارا

172
00:51:45,186 --> 00:51:47,886
هل تعتقد بأن هذا ما تراه القيادة؟

173
00:51:47,976 --> 00:51:51,423
- ربما، لا أعلم
- هل هناك برونيا بوبي؟

174
00:51:54,542 --> 00:51:57,607
هناك 10 ألاف ساروا من أجل
سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟

175
00:51:57,696 --> 00:51:59,551
- صحيح
- ضغط دولي على البريطانيين و إلى ما ذلك.

176
00:51:59,641 --> 00:52:01,762
- إلى هذا الوقت
- حتى البابا تكلم ..

177
00:52:01,851 --> 00:52:06,609
تدخل، كل العالم يحاول التدخل
لجعل ماغي تاتثشر تمنحنا مطالبنا.

178
00:52:06,615 --> 00:52:07,793
لكن كل هذا لم يؤدي لشيء

179
00:52:07,883 --> 00:52:09,215
صحيح

180
00:52:09,305 --> 00:52:11,666
لقد فشل الإضراب عن الطعام

181
00:52:11,756 --> 00:52:17,026
إننا في الصف الأول. لقد خلقنا
الإعتراضات، إننا مسؤولون

182
00:52:17,115 --> 00:52:19,128
ربما كانت القيادة صريحة معي للغاية. دون

183
00:52:19,217 --> 00:52:21,254
أربع سنوات و نصف من احجاج "عدم لاغتسال"

184
00:52:21,344 --> 00:52:24,207
بقدر ما استطاعت أن تسلط الضوء على
الحركة الجمهورية، فإنها حدتها

185
00:52:24,296 --> 00:52:26,918
كما إنها شتت من تطوير
الهيكل التنظيمي للثورة

186
00:52:27,008 --> 00:52:30,679
- هذا لأن لديكم احتياجات خاصة
- بالطبع

187
00:52:30,768 --> 00:52:33,347
هناك نساء أرادوا تنشأة أطفالهم الثلاثة في غرب بلفاست

188
00:52:33,437 --> 00:52:37,429
يبجب أن لانهتم بما يسمونه ملابس مدنية
و أيا كانت التسمية اللعينة التي يطلقونها على ملابس المهرجين تلك

189
00:52:37,519 --> 00:52:39,403
- ليس تماما
- بصراحة دون

190
00:52:39,493 --> 00:52:42,647
لقد وعدنا بملابسنا الخاصة
إنها أساليب صبيانية للغش

191
00:52:42,736 --> 00:52:45,754
هل اكتفت القيادة منكم؟

192
00:52:47,223 --> 00:52:49,182
في عالم مثالي

193
00:52:49,271 --> 00:52:52,562
سنخوض معاركنا الخاصة
بشكل مستقل

194
00:52:52,652 --> 00:52:54,683
لا شيء تغير هنا،
لا يوجد تقدم على الإطلاق

195
00:52:54,772 --> 00:52:56,014
القيادة عالقة معنا

196
00:52:56,104 --> 00:52:58,922
إلى أن تتغير بعض الحقائق
لنحصل على وضع سياسي

197
00:52:59,011 --> 00:53:00,532
تلك هي الحقيقة المرة

198
00:53:00,621 --> 00:53:03,706
تقول لي أن أتفاوض مع
القردة المنبطحين، ناكثي العهود

199
00:53:03,796 --> 00:53:06,221
عندما لايكون هناك شيء للتفاوض عليه
كل هذا هو مجرد هراء

200
00:53:06,311 --> 00:53:08,435
أنا لن أقوم بمسيارات إلى مكتب الحاكم

201
00:53:08,524 --> 00:53:12,609
و أقوم بحوار ذاتي عبثي، مع هؤلاء اللقطاء، عدمي العقل
و الفكر.

202
00:53:12,699 --> 00:53:15,578
- إنه من أكبر المعجبين بك
- خذ هذان اللوحان القصيران المعتوهان، دون

203
00:53:15,668 --> 00:53:18,688
هل تصدق أنهم عينوه حاكم رغم ذلك
إنه مهين للإنسانية

204
00:53:18,777 --> 00:53:22,346
بحق مريم العذراء
من أين حصلت على هذه الطاقة؟

205
00:53:22,494 --> 00:53:25,262
لقد كنت مخترق ضاحية عندما كنت صبيا

206
00:53:25,626 --> 00:53:28,919
كان يمكن لي أن أخمن ذلك، هناك محرك كبير في دخلك

207
00:53:29,008 --> 00:53:31,767
مخترق ضاحية

208
00:53:31,856 --> 00:53:35,895
- هذا يفسر الكثير بوبي
- لقد أحببته بشدة

209
00:53:35,985 --> 00:53:37,634
موضوع الريف تلك
*(الريف، البلد نفس الكلمة)

210
00:53:37,724 --> 00:53:41,617
بحق عيسى، لقد كان عليهم أن يمسكوا بي
عند خط النهاية، و إلا استمريت بالجري

211
00:53:41,707 --> 00:53:44,587
لقد كانوا يرونني كالمسخ من خارج المدينة

212
00:53:44,677 --> 00:53:47,114
أحارب الماشية و ما إلى ذلك، لقد كانت أوقاتا سعيدة

213
00:53:47,204 --> 00:53:50,164
- تحارب الماشية؟
- أوه، لقد أخفتهم

214
00:53:50,254 --> 00:53:54,465
فكر هل تستطيع أ تجلب حليب أو برجر
من وحوشهم، أه عيسى المسيح

215
00:53:57,405 --> 00:54:01,199
لو كان هناك جولة أخرى، أضمن
أنني سأولد في الريف

216
00:54:01,288 --> 00:54:05,415
الحياة البرية، الطيور
أحب كل هذا. الفردوس

217
00:54:05,504 --> 00:54:10,788
- نعم و يجب أن تتعلم أن تسترخي أيضا
- نعم.

218
00:54:10,877 --> 00:54:14,825
ربما، تعلم، لم أجرب ذلك من قبل

219
00:54:15,846 --> 00:54:19,042
سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس

220
00:54:20,317 --> 00:54:23,473
هذا السبب الذي يجعلك هنا
هذا ما أخبرك به

221
00:54:23,562 --> 00:54:26,537
نعم، لقد سمعت هذا

222
00:54:29,873 --> 00:54:32,816
- هل تعلم عائلتك بذلك؟
- نعم، لدي كلمة لهم

223
00:54:32,905 --> 00:54:36,342
- هل تكلمت معهم؟
- لدي زيارة خلال إسبوعين، سأتحدث إليهم حينها

224
00:54:36,432 --> 00:54:39,289
كيف تتوقع أن يتقبلوه؟

225
00:54:39,434 --> 00:54:43,499
- ماذا تظن دون؟
- وابنك الصغير؟

226
00:55:02,238 --> 00:55:06,380
إذا، مالذي يجعله مختلفا هذه المرة؟

227
00:55:07,927 --> 00:55:10,005
في المرة الماضية ضعف الإضراب

228
00:55:10,095 --> 00:55:13,982
لقد صار عاطفيا
سبعة رجال بدأوا في الوقت ذاته

229
00:55:14,072 --> 00:55:15,920
لقد ضعفوا جميعا و لم
يدعوا الأضعف يموت ..

230
00:55:16,009 --> 00:55:18,330
و الذي جعلنا عرضة لخداع البريطانيين

231
00:55:18,420 --> 00:55:21,575
و هذا بالضبط ما حصل
خدعنا

232
00:55:21,665 --> 00:55:24,992
هذه المرة الأمر مختلف
سنبدأ بوقت مختلف

233
00:55:25,081 --> 00:55:26,736
إذا مات أحدهم سيحل آخر محله

234
00:55:26,826 --> 00:55:30,006
لا أحد متخاذل
75 رجلا وضعوا أسمائهم للإقدام على هذا العمل

235
00:55:30,096 --> 00:55:32,578
بحق المسيح

236
00:55:32,668 --> 00:55:35,777
التوضيح سيتم الإعلان عنه اليوم

237
00:55:38,593 --> 00:55:43,271
حسن، ما الذي يجعل هذا الإعتراض مختلف
أنك مستعد لتموت، بوبي؟

238
00:55:43,700 --> 00:55:45,337
ربما يصل لذلك

239
00:55:45,427 --> 00:55:48,119
إنك تقوم بالإضراب عن الطعام لتحتج
لما تأومن به

240
00:55:48,209 --> 00:55:52,594
أنت لا تبدأ احتجاج بنية الموت
أو هناك شيء لم استوعبه

241
00:55:52,684 --> 00:55:57,234
كل شيء في أيديهم، رسالتنا واضحة
سيرون مظاهرتنا

242
00:55:57,723 --> 00:56:01,315
حسنا سيكون هناك ميتين
هل تظن ذلك، ربما 5 أو 6

243
00:56:01,405 --> 00:56:05,349
- لكن هناك 76 سجين
- حسنا، لا أظن أنه سيصل لذلك العدد

244
00:56:05,438 --> 00:56:08,881
حسنا، ربما يلين البريطانين
بعد عشرين أو نحو ذلك

245
00:56:08,971 --> 00:56:12,903
لكن لم يجب أن تهتم؟
لأنك ستكون قد مت، أليس هذا صحيح؟

246
00:56:22,400 --> 00:56:25,611
هل فكرت بما الوضع الذي
ستضع هؤلاء الشباب به؟

247
00:56:25,700 --> 00:56:29,035
أقصد تضع بالحسبان
الوضع المزري الذي سيحل بعائلات هؤلاء الشباب؟

248
00:56:29,125 --> 00:56:32,737
أنت هنا تضع نفسك في مواجهة الحكومة
البريطانية وجها لوجه، وهم يحتقرون الجمهوريين

249
00:56:32,827 --> 00:56:35,344
بشكل غير قابل للتغيير

250
00:56:35,433 --> 00:56:39,028
يستطيعون التعايش بيساطة مع
ما يسمونه موت الإرهابيين

251
00:56:39,118 --> 00:56:41,901
- و العصي ستكون أعلى هذه المرة
- أعلم ذلك

252
00:56:41,991 --> 00:56:45,369
و إن لم تكن مستعد للتفاوض
هل تنتطر منهم الاستسلام

253
00:56:45,459 --> 00:56:46,700
-إ ذا هذا كل شيء؟
- صحيح

254
00:56:46,790 --> 00:56:51,514
و الفشل يعني، مزيدا من الرجال سوف يمتون، و عوائل تتشتت

255
00:56:51,604 --> 00:56:54,100
و كل الحركة الجمهورية، ستصاب في مقتل

256
00:56:54,189 --> 00:56:57,099
نعم.و السيناريو الأسوء، هو أن يحصل كل هذا

257
00:56:57,188 --> 00:56:59,303
- لكن علي المدى القصير، ليكن تحت رمادنا.
- أرجوك!

258
00:56:59,392 --> 00:57:01,745
أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد
من الرجال و النساء

259
00:57:01,835 --> 00:57:04,469
- أكثر مقدرة، أكثر تصميما
- أنظر إلى من تتحدث

260
00:57:04,559 --> 00:57:08,187
هناك حرب قائمة، أظن أنك
لا تفهم. إنك تتحدث كأجنبي

261
00:57:08,277 --> 00:57:11,054
إنك تتحدث إلى و كأنني أجنبي
هل تعتقد أنني لا أعرف إيرلندا الشمالية؟

262
00:57:11,144 --> 00:57:12,963
- لقد عشت هنا يا رجل
- إذن سانذنا

263
00:57:13,053 --> 00:57:17,513
لقد دعمت الإضراب الأول
باعتباره احتجاج

264
00:57:17,602 --> 00:57:21,081
ليس نموذج معد للموت
غير قابل للمفاوضة

265
00:57:21,170 --> 00:57:24,958
أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف
بوبي. هذا فكر مدمر

266
00:57:25,048 --> 00:57:27,211
ما حدث هنا خلال الأربع سنوات الماضية

267
00:57:27,301 --> 00:57:31,062
إذلال، و إهانة
حقوقنا الأساسية كبشر، سلبت منا

268
00:57:31,151 --> 00:57:34,431
- كل هذا يجب أن ينتهي
- عبر المفاوضات

269
00:57:34,687 --> 00:57:36,139
و إن يكن؟

270
00:57:36,228 --> 00:57:37,871
نغتنم الفرصة، و نقلب الطاولة عليهم

271
00:57:37,961 --> 00:57:40,621
لأن السنوات الأربع الماضية لم تعن شيء؟

272
00:57:40,711 --> 00:57:43,462
نستطيع القيام بذلك. دون
أو نستطيع التصرف كالجيش.

273
00:57:43,552 --> 00:57:46,252
نتمدد، لنمنح حياتنا لرفاقنا

274
00:57:46,341 --> 00:57:48,860
لا يوجد حتى جزء صغير منك مستعد
لينفتح على فكرة عظيمة

275
00:57:48,950 --> 00:57:52,392
- ربما يمكن لك أن تتفاوض من جديد؟
- هذا لن يحدث

276
00:57:52,481 --> 00:57:58,294
أنس هذا الموضوع. أريد أن أعرف إذا كانت دعوتك
هي دعوة خالصة للانتحار

277
00:58:02,033 --> 00:58:03,207
هل تريد أن تجادلني

278
00:58:03,297 --> 00:58:07,549
بخصوص أخلاقية ما أنا بصدد القيام به
و هل هو انتحار حقيقي أم لا ؟

279
00:58:08,880 --> 00:58:11,442
لمرة واحدة، من زاويتك هو انتحار
اسميه أنا قتل

280
00:58:11,531 --> 00:58:14,080
وهذا أختلاف آخر صغير بيننا

281
00:58:14,170 --> 00:58:16,718
كلانا كاثوليكيان
كلانا جمهوريان

282
00:58:16,807 --> 00:58:18,899
أثناء ما تقوم أنت بصيد السالمون
في كليريا الجميلة

283
00:58:18,988 --> 00:58:20,846
- لقد أحرقت منارلنا في راتكول
- صحيح.

284
00:58:20,936 --> 00:58:25,112
متشابهين في العديد من الأشياء، لكن تجارب الحياة
جعلتنا نركز على الاختلافات

285
00:58:25,202 --> 00:58:26,718
- هل تفهمني؟
- لقد فهمت

286
00:58:26,808 --> 00:58:31,757
لدي إيماني و ببساطة,
هو أقوى ما لدي

287
00:58:33,152 --> 00:58:35,656
حسنا ما هي مرافعتك التي تهدف من خلالها أن تستشهد؟

288
00:58:36,978 --> 00:58:40,224
لا شيء، فقط تظهر التعنت البريطاني. اللعنة و إن يكن؟

289
00:58:40,314 --> 00:58:42,404
- العالم أجمع يعرف كيف هم البريطانيين
- جيد

290
00:58:42,494 --> 00:58:45,265
نعم. هذا جيد
و لا شيء له دخل بك

291
00:58:45,354 --> 00:58:47,541
البريطانيون يعربدون منذ قرون

292
00:58:47,630 --> 00:58:51,256
- أستطيع أن أشعر بامتعاضك دون
- هل تسعى للصلب؟

293
00:58:51,345 --> 00:58:53,257
- لا
- هل أنت متأكد
- نعم

294
00:58:53,347 --> 00:58:55,736
لأنني أراك تمجد نغمة الوعيد

295
00:58:55,826 --> 00:58:58,594
ماكونلي، مايك سويني، كل هؤلاء رجال

296
00:58:58,683 --> 00:59:01,520
لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم
في قائمة الشرف بكتب التاريخ

297
00:59:01,610 --> 00:59:04,092
- و هل تعتقد أن هذا ما يهمني؟
- نعم، أعلم أنه كذلك

298
00:59:04,181 --> 00:59:06,412
حسنا، أنت مخطئ

299
00:59:07,568 --> 00:59:09,966
تقول أن جنودك

300
00:59:10,055 --> 00:59:13,136
هذا كله من أجل الحرية

301
00:59:13,225 --> 00:59:16,039
لكنك لن تحصل علي رفاهية هذه
الحياة، بوبي

302
00:59:16,129 --> 00:59:19,468
لم تعد تعلم معنى الحياة، أيها الشاب

303
00:59:19,558 --> 00:59:22,943
4 سنوات و أنت تعيش تحت هذه الظروف
لا أحد ينتظر منك بأن تكون طبيعي

304
00:59:23,032 --> 00:59:25,507
لا شيء طبيعي بشأنك

305
00:59:26,579 --> 00:59:30,659
الآن الحركة الجمهورية تجر
نفسها نحو زاوية

306
00:59:30,874 --> 00:59:35,870
أنت و الجيش الجمهوري، تقفان في الخلف، تراقبان من
تلك الزاوية، كل هذا التاريخ

307
00:59:35,960 --> 00:59:39,706
كلهم رجال و نساء ميتون
مازلت تتحدث كلام بلا معنى

308
00:59:39,796 --> 00:59:42,435
و جوابك أن تقتل كل شيء
إنك تعمي نفسك

309
00:59:42,525 --> 00:59:45,881
و تخشى من أن توقفه

310
00:59:46,671 --> 00:59:50,052
تخشى أن تعيش
تخشى أن تتحدث بسلام

311
00:59:50,142 --> 00:59:53,710
حسنا ماذا كانت ستصير أولستر
لو لم تتحول إلى فضلات

312
00:59:55,050 --> 00:59:57,240
و الوضع هنا

313
00:59:57,330 --> 01:00:00,995
مستقبل الحركية الجمهورية
إنه بيدكم أيها الرجال

314
01:00:01,084 --> 01:00:05,133
الذين فقدتم كل حسكم الواقعي

315
01:00:05,349 --> 01:00:07,731
هل تعتقد أن عقلك سليم؟

316
01:00:09,259 --> 01:00:11,681
مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول

317
01:00:11,771 --> 01:00:14,846
و تقوم باتخاذ قرارات
قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟

318
01:00:14,935 --> 01:00:18,919
ابنوا تمثال لبوبي ساندز
أنت تمزح معي !

319
01:00:19,009 --> 01:00:21,314
محارب حر؟

320
01:00:21,925 --> 01:00:24,627
إنهم الرجال و النساء
الذين يعملون في الخارج للمجتمع

321
01:00:24,716 --> 01:00:28,229
و أنت ستكون مجرد حكاية؟ هل أنا محق؟

322
01:00:28,319 --> 01:00:31,231
كل ذلك العمل الذي قمت به في توين بروك

323
01:00:31,384 --> 01:00:35,760
هناك حيث نحتاجك، بوبي
و أنت تعلم أني محق

324
01:00:36,755 --> 01:00:39,840
- لكني مصر
- هل تريديني أن أجيبك؟

325
01:00:39,929 --> 01:00:43,143
- أنت هنا مجرد كرة يلعبون بها لعبة بأيديهم
- هناك استراتيجية، يجب أن تكون موضع تنفيذ

326
01:00:43,144 --> 01:00:46,619
- إذا توقف، فقط قل أنك ستتوقف
- أنت لا تفهم

327
01:00:46,620 --> 01:00:49,407
أنت لست مؤهلا للقيام بمثل هذه الدعوة

328
01:00:49,408 --> 01:00:54,694
- الأمر منتهي لا يمكن إيقافه
- اللعنة، إذا الحياة لا تعني لك شيء

329
01:00:56,323 --> 01:00:59,169
هل سيعاقبني الله؟

330
01:01:04,606 --> 01:01:10,769
إن لم يكن لأجل الانتحار
عليه أن يعاقبك لأجل غبائك

331
01:01:12,001 --> 01:01:13,863
نعم

332
01:01:13,953 --> 01:01:16,472
و أنت لغطرستك

333
01:01:16,562 --> 01:01:20,095
لأن حياتي حقيقية
ليست مجرد بضع تمارين روحية

334
01:01:20,185 --> 01:01:23,573
مجرد بعض الخدع الدينية
التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة

335
01:01:24,114 --> 01:01:25,482
عيسى المسيح صلب،

336
01:01:25,572 --> 01:01:28,235
لكن أنظر لأتباعه، كل أتباعه من ذلك الحين

337
01:01:28,325 --> 01:01:32,094
إنك فقط تتخبط في خطبتك هذه،
و تنطق بكلمات دون معان

338
01:01:32,183 --> 01:01:33,491
أنت تحتاج للثوريين

339
01:01:33,581 --> 01:01:35,972
أنت تحتاج لثقافة سياسية
جنود ليمنحوا الحياة

340
01:01:36,062 --> 01:01:38,530
- لمنح الحياة وجهة
- هذا كلام فارغ، أنت مغتر.

341
01:01:38,619 --> 01:01:40,529
نعم. كما قلت

342
01:01:40,619 --> 01:01:43,211
- و مالذي سيقوله ابنك الصغير
- اللعنة

343
01:01:43,300 --> 01:01:45,453
هذا لا يهمك؟

344
01:01:45,618 --> 01:01:48,022
ستقوم بمهاجتي من خلال غرائزي؟

345
01:01:48,359 --> 01:01:50,213
- قس مثالي
- بماذا يحدثك قلبك بوبي؟

346
01:01:50,303 --> 01:01:54,621
- أعتقدت أنك ستتفهمني، دون
- ماذا يقول أخبرني؟

347
01:01:58,067 --> 01:02:01,823
حياتي تعني كل شيء بالنسبة لي
الحرية تعني كل شيء

348
01:02:02,532 --> 01:02:06,445
أعلم أنك لا تقصد بأن تسخر مني دون
لذا سأجعل كل هذا يمر

349
01:02:07,178 --> 01:02:09,911
هذه أحد الأوقات التي نضطر فيها للتوقف

350
01:02:10,001 --> 01:02:12,798
إنه الوقت الذي تحافظ فيه على نقاء إيمانك

351
01:02:12,887 --> 01:02:16,825
أؤمن بأن إيرلندا المتحدة هي حق عادل

352
01:02:17,261 --> 01:02:20,831
ربما هو شيء مستحيل
لرجل مثلك ليفهم

353
01:02:21,346 --> 01:02:23,147
لكن احترامك لحياتي

354
01:02:23,236 --> 01:02:27,037
الرغبة بالحرية،
عدم التخلى عن تلك العقيدة

355
01:02:27,126 --> 01:02:30,575
تعني أنني أستطيع أن أرى كل التعقيدات الني تواجهني وقد انتهت

356
01:02:31,573 --> 01:02:34,802
وضع حياتي على الجبهة
ليس الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به، دون

357
01:02:34,892 --> 01:02:37,092
إنه الشيء الصحيح

358
01:02:42,108 --> 01:02:44,870
لأجل هذا دعوتني للقدوم

359
01:02:45,628 --> 01:02:49,235
تحتاج إلى من يرشدك،
أنت لست متأكد من نفسك 100%

360
01:02:49,324 --> 01:02:53,104
- تشكك في سلامتك، ربما؟
- نعم.

361
01:02:53,402 --> 01:02:57,477
حسنا، أنا مجرد إنسان
و لقد وضحت الأمر لك

362
01:02:59,086 --> 01:03:03,501
أنت موجه دون، عمل الروح

363
01:03:14,635 --> 01:03:18,181
هل كنت في قويدور، في دونيقال؟

364
01:03:18,457 --> 01:03:20,585
نعم

365
01:03:27,828 --> 01:03:30,412
لقد كنت هناك عندما كنت 12 من عمري

366
01:03:31,774 --> 01:03:34,496
سباق كبير لاختراق الضاحية للأولاد

367
01:03:34,585 --> 01:03:39,055
و لقد كنا جميعا في حافلة صغيرة
متوجهين نحو ديري في الصباح

368
01:03:39,660 --> 01:03:42,166
أعني أنه مناسبة كبيرة

369
01:03:42,388 --> 01:03:47,579
أعني أنه كمنافسة عدو دولية بالنسبة لنا
لأننا كنا سنتنافس مع أولاد من الجنوب

370
01:03:47,668 --> 01:03:50,874
و كنا لدينا ذلك الفخر بكوننا من بلفاست

371
01:03:52,074 --> 01:03:56,507
صبيان من البروتستانت
و البقية كانوا كاثوليك

372
01:03:56,597 --> 01:03:58,795
كان حدثا اجتماعيا

373
01:03:58,885 --> 01:04:02,232
أعتقد أن الناس الأخيار من
الجنوب، كاتوا يعتقدون أن هذا أمر جيد

374
01:04:02,322 --> 01:04:06,927
لكننا نحن أبناء بلفاست تعرف أمور
الاستعلاء تلك

375
01:04:09,369 --> 01:04:11,518
على أيه حال

376
01:04:11,819 --> 01:04:14,115
لقد عبرنا الحدود

377
01:04:15,461 --> 01:04:18,663
كان الأولاد يغنون بعض الأغاني الشعبية

378
01:04:18,811 --> 01:04:22,281
أما أنا فقد كنت في مؤخرة الباص أراقب من خلال النافذة

379
01:04:23,580 --> 01:04:28,892
و نحن نسير خلال الجبال تعرف
أن يقع جبل إيريغل؟

380
01:04:29,739 --> 01:04:32,677
إنه موقع جميل، دون

381
01:04:33,316 --> 01:04:37,195
دونيغال أنه أجمل مكان في أيرلندا, أعتقد.

382
01:04:38,069 --> 01:04:40,364
نعم

383
01:04:46,080 --> 01:04:48,501
على أية حال

384
01:04:49,977 --> 01:04:57,279
عندما وصلنا إلى غويدوور، ياله من مكان
كان هناك تقريبا 200 صبي

385
01:04:57,369 --> 01:05:00,249
و كنا نستعد للمشاركة

386
01:05:01,141 --> 01:05:03,624
لقد تم تنظيم كل الحدث من قبل الأخوية المسيحية

387
01:05:03,714 --> 01:05:08,435
لقد وضعوا الزملاء الصغار، في الخلف
محاولين إيجاد بعض النظام

388
01:05:09,258 --> 01:05:13,045
فريقنا تراجع مبكرا، بسبب الجدول

389
01:05:14,951 --> 01:05:18,864
و كنا محاطين بأشجار

390
01:05:19,090 --> 01:05:22,124
و قد قمت بالنزول للوادي الصغير حيث كان هناك الجدول

391
01:05:22,125 --> 01:05:24,237
و أشجار نركض خلالها

392
01:05:27,206 --> 01:05:30,124
الأشجار، و الجدول كانت في
محيطنا, من الطبيعي

393
01:05:30,213 --> 01:05:33,051
نحن أبناء بلفاست نذهب لنراها، صحيح؟

394
01:05:33,141 --> 01:05:36,682
الأشجار و الجداول، كانت كالأمازون بالنسبة لنا

395
01:05:38,408 --> 01:05:42,362
عندما تجاوزنا زملاءنا من كورك

396
01:05:42,451 --> 01:05:44,351
كان هناك بعض المزحات بشأن لهجتنا

397
01:05:44,441 --> 01:05:48,207
لم نفهمها بالحقيقية
لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون

398
01:05:48,902 --> 01:05:51,748
يمكن لك أن تعرف عن الحديث كان بخصوصنا

399
01:05:51,837 --> 01:05:55,241
أنا مجرد شعرت بذلك

400
01:05:56,088 --> 01:05:58,066
لقد ركضنا طويلا ..

401
01:05:58,155 --> 01:06:03,278
و أتينا بتلك الفكرة
أننا سننزل إلى الجدول و نبحث عن أسماك

402
01:06:03,749 --> 01:06:09,035
سرنا إلى النهر، دون
الجدول، كان عمق الماء فيه نصف قدم

403
01:06:09,241 --> 01:06:11,768
و أسماك فضية، لكن لا شيء ذو قيمة حقيقية

404
01:06:11,857 --> 01:06:15,028
إلى أن دعانا أحد الأولاد إلى مكان أبعد

405
01:06:16,291 --> 01:06:19,649
كان هناك فرس صغير، متمدد عند الماء

406
01:06:19,738 --> 01:06:24,513
كان عمره 4 أو 5 أيام
لونه رمادي، كان مجرد جلد و عظم

407
01:06:24,603 --> 01:06:29,964
لديه بقعة من الدم على جلده
فقد جرح نفسه بصورة شديدة، من خلال أحد الصخور الحادة

408
01:06:32,679 --> 01:06:36,707
لقد كنا واقفين أمامه
يمكن لك أن ترى أن قائمته الخلفية قد كسرت

409
01:06:36,797 --> 01:06:40,335
كان حيا، يتنفس، لكنه على وشك أن يفارق

410
01:06:42,226 --> 01:06:47,821
عند إذ بدأت النقاشات بين الصبية
الذين وجدوا أنفسهم صدفة، القادة

411
01:06:47,911 --> 01:06:50,179
و كيف يمكن التصرف حيال الأمر

412
01:06:50,269 --> 01:06:52,148
بعضهم قال دحرج صخرا نحو رأسه

413
01:06:52,237 --> 01:06:56,199
لكني رأيت في وجوههم وقد كانوا
إما مرعوبين، أو لا يعون الأمر

414
01:06:56,289 --> 01:06:58,519
كل الحكاية كانت تبجحا

415
01:06:59,016 --> 01:07:02,724
وهذا الفرس ممد يتألم بشدة

416
01:07:02,813 --> 01:07:06,586
كل هذا النقاش الفارغ لم يؤد لشيء

417
01:07:07,755 --> 01:07:11,261
بعدها رآنا أحد القساوسة، و رأى الفرس

418
01:07:11,351 --> 01:07:13,091
طلب منا أن لا نحركة، و أن نتوقف عن ذلك

419
01:07:13,181 --> 01:07:14,805
لقد كنا انتهينا فعلا

420
01:07:14,895 --> 01:07:17,107
مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس

421
01:07:17,197 --> 01:07:20,174
جماعة الأولاد الذين من بلفاست
هم من سيحمل تلك المسؤولية بالتأكيد

422
01:07:20,264 --> 01:07:22,036
أصبح واضحا بالنسبة لي أنني يجب أن أتصرف بسرعة

423
01:07:22,126 --> 01:07:27,222
لقد جثوت على ركبتي
و مسكت برأس الفرس بين يدي، ثم أنزلته تحت الماء

424
01:07:27,510 --> 01:07:32,265
لقد كان يمانع
لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق

425
01:07:34,454 --> 01:07:36,919
قدم القساوسة، دون

426
01:07:37,799 --> 01:07:42,733
جروني من شعري، عبر الأخشاب
و وعدوني بالعقاب المناسب

427
01:07:42,822 --> 01:07:46,331
لكني علمت أنني فعلت الصواب بحق ذلك الفرس الصغير

428
01:07:47,027 --> 01:07:50,499
و يمكنني أن أتحمل العقاب عن كل الصبية

429
01:07:50,629 --> 01:07:54,972
لقد حصلت على احترامهم، رغم ذلك

430
01:08:01,346 --> 01:08:03,894
لقد خليت من الأسباب دون

431
01:08:04,299 --> 01:08:07,767
و لم يعد يهمني أي تداعيات

432
01:08:07,857 --> 01:08:12,280
لكني سوف أقوم بشيء
و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين

433
01:08:49,991 --> 01:08:52,413
تستطيع أن تتركها إن أردت

434
01:08:52,503 --> 01:08:56,008
لا تريد أن أقوم بلف رسائل القديس يوحنا أليس كذلك؟

435
01:09:01,091 --> 01:09:04,286
لا لا يمكن لضميري أن يحتمل هذا

436
01:09:11,607 --> 01:09:14,920
لا أظن أنني سوف أتمكن من رؤيتك مرة أخرى بوبي

437
01:09:16,098 --> 01:09:18,695
ليس هناك حاجة لذلك، دون

438
01:12:53,951 --> 01:12:58,926
"بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم

439
01:12:59,015 --> 01:13:02,199
الرجال المسببين للعنف
أختاروا بالشهور الماضية القليلة

440
01:13:02,288 --> 01:13:07,385
ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة

441
01:13:07,475 --> 01:13:10,539
لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم

442
01:13:10,629 --> 01:13:14,948
من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت

443
01:13:15,038 --> 01:13:21,240
إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة
إنسانية أساسية ، الشفقة

444
01:13:21,330 --> 01:13:23,858
كوسيلة للفت الانتباه

445
01:13:23,948 --> 01:13:28,360
و اشعال نار الكراهية و الحقد

446
01:13:59,713 --> 01:14:05,316
لقد تدهورت في أسبوع واحد وظيفة كل من
البنكرياس، و الكلية، و الكبد

447
01:14:06,189 --> 01:14:11,638
و هشاشة في العظام
بسبب انخفاض كميات الكالسيوم و الفيتامينات

448
01:14:15,002 --> 01:14:17,012
و قد تقلصت عضلات القلب
بسبب نقص التغذية

449
01:14:17,102 --> 01:14:20,802
مما سبب إعاقة لوظيفة القلب

450
01:14:26,813 --> 01:14:31,241
لقد تقلص البطين الأيسر إلى 70%
من حجمه الطبيعي

451
01:14:33,572 --> 01:14:38,331
سينخفض السكر في دمه، و تنخفض
الطاقة الموجودة في العضلات

452
01:14:40,735 --> 01:14:43,525
وسوف يصاب بقرحة
في جهازه الهضمي

453
01:14:43,614 --> 01:14:47,755
بسبب توقف إفراز المادة المخاطية
في الأمعاء

454
01:14:49,693 --> 01:14:53,349
و سوف يتأثر عمل الأمعاء
بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها

455
01:14:53,439 --> 01:14:56,855
و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة

456
01:22:08,679 --> 01:22:11,682
UDA (رابطة الدفاع عن أولستر )

457
01:25:28,469 --> 01:25:32,046
الاسم
- روزالين ساندز

458
01:25:35,067 --> 01:25:38,755
الاسم
- جون ساندز

459
01:27:52,142 --> 01:27:56,673
"الناس دائما تسألنا
الناس دائما تسألنا

460
01:27:56,311 --> 01:27:59,601
بوبي، بوبي
من نحن؟

461
01:27:59,691 --> 01:28:03,252
و من أين أتينا
و من أين أتينا

462
01:28:03,342 --> 01:28:06,968
و نقول لهم
و نقول لهم

463
01:28:07,058 --> 01:28:10,678
نحن من بلفاست
نحن من بلفاست

464
01:28:10,768 --> 01:28:14,538
بلفاست العظيمة، العظيمة
بلفاست العظيمة، العظيمة

465
01:28:14,628 --> 01:28:18,548
و إن لم يستطيعوا سماعنا
و إن لم يستطيعوا سماعنا

466
01:28:18,637 --> 01:28:23,076
نصرخ أعلى قليلا
نصرخ أعلى قليلا

467
01:31:33,947 --> 01:31:40,988
مات بوبي ساندز بعد 66 يوما من الإضراب

468
01:31:42,341 --> 01:31:50,179
في تلك الأثناء تم انتخابه لمجلس
العموم البريطاني، عن فيرمان و جنوب تيرون

469
01:31:51,197 --> 01:31:58,687
بعد 7 أشهر دعي لإيقاف الإضراب
بعد أن مات 9 رجال

470
01:31:59,984 --> 01:32:07,069
16 سجانا قتل من قبل المقاتلين
أثناء احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

471
01:32:08,300 --> 01:32:12,184
في الأيام و الشهور اللاحقة
وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء

472
01:32:12,274 --> 01:32:18,210
لكن من دون تشريع رسمي
بوجود وضع سياسي

