﻿1
00:00:57,138 --> 00:00:58,969
هل تشاهدون عن كثب

2
00:01:05,751 --> 00:01:10,203
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

3
00:01:10,412 --> 00:01:13,740
الجزء الأول يسمى العهد

4
00:01:13,782 --> 00:01:17,193
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

5
00:01:17,235 --> 00:01:20,688
كوتشينة...طائرا...أو رجلا

6
00:01:27,845 --> 00:01:29,759
يعرضه عليك

7
00:01:29,842 --> 00:01:32,421
وربما يطلب منك فحصه

8
00:01:32,421 --> 00:01:35,584
لتتأكد أنه فعلا حقيقي

9
00:01:35,584 --> 00:01:38,663
طبيعي وغير معدل

10
00:01:42,366 --> 00:01:45,195
لكنه بالطبع ليس طبيعيا

11
00:01:45,195 --> 00:01:47,068
أين تظن نفسك ذاهبا ؟

12
00:01:47,151 --> 00:01:49,481
أنا أعمل بالعرض يا مغفل

13
00:02:02,421 --> 00:02:04,793
الفصل الثاني التحول

14
00:02:19,314 --> 00:02:22,476
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

15
00:02:24,057 --> 00:02:27,053
ويحوله لشيء غير عادي

16
00:02:31,588 --> 00:02:35,582
فتبدأ بالبحث عن السر لكنك لن تجده

17
00:02:35,791 --> 00:02:39,576
لأنك طبعا لا تفتش بجد

18
00:02:39,660 --> 00:02:41,158
فأنت لا تريد معرفة السر

19
00:02:44,362 --> 00:02:46,900
وتحب أن تخدع

20
00:02:48,523 --> 00:02:51,019
ولكنك لن تصفق بعد

21
00:02:51,060 --> 00:02:55,304
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

22
00:02:55,304 --> 00:02:58,966
لا بد أن تعيده

23
00:03:00,381 --> 00:03:04,167
لذا فكل خدعة سحرية لها فصل ثالث

24
00:03:04,209 --> 00:03:05,956
وهو الأصعب

25
00:03:05,956 --> 00:03:08,577
وهو ما نسميه...

26
00:03:08,619 --> 00:03:09,908
كشف المستور

27
00:03:20,643 --> 00:03:27,426
كشف المستور ؟ وهل وصل رئيسك
روبرت آنجير أو دانتون العظيم لهذا الجزء في خدعته

28
00:03:27,426 --> 00:03:29,548
لا يا سيدي حدث خطب ما
ماذا حدث ؟

29
00:03:30,754 --> 00:03:34,208
شاهدت شخصا يتخذ طريقه
لأسفل خشبة المسرح

30
00:03:34,333 --> 00:03:36,288
فتتبعته

31
00:03:36,288 --> 00:03:39,534
فوجدته بوردن يشاهد
آنجير وهو يغرق

32
00:03:39,616 --> 00:03:43,071
هلا شرحت للمحلفين طبيعة عملك سيد كاتر

33
00:03:43,071 --> 00:03:48,729
أنا مهندس اعد الخدع
وابني الأدوات اللازمة لتنفيذها

34
00:03:48,812 --> 00:03:54,845
إذن سيدي هل كان خزان الماء
جزءا من خدعة السيد آنجير

35
00:03:54,929 --> 00:04:00,836
لا لقد استخدم في الخدعة الأولى
ثم ابعد عن المسرح

36
00:04:00,920 --> 00:04:04,166
ولا بد أن بوردن وضعه أسفل الباب
الخفي بعد نهاية الخدعة

37
00:04:04,291 --> 00:04:05,871
ما حجم هذا الخزان ؟

38
00:04:05,913 --> 00:04:10,697
الحجم الطبيعي لخدعة الغرق
ْ400 أو 500 جالون

39
00:04:10,697 --> 00:04:13,236
وكيف تعتقد أنه تمكن من تحريك الخزان

40
00:04:13,361 --> 00:04:15,732
تحت الباب الخفي دون أن
يلاحظه أحد

41
00:04:15,857 --> 00:04:18,146
أنه ساحر لما لا تسأله ؟

42
00:04:18,187 --> 00:04:19,352
أعود للتساؤل

43
00:04:19,394 --> 00:04:22,598
هلا فسرت لنا كيف تنفذ خدعة السيد آنجير

44
00:04:22,681 --> 00:04:27,299
خدعة الرجل الخفي هي أكثر
الخدع المطلوبة في مجالنا

45
00:04:27,383 --> 00:04:28,964
ولدي الحق في بيعها

46
00:04:29,047 --> 00:04:31,710
فإذا أفشيت سرها هنا ستصبح بلا قيمة

47
00:04:31,710 --> 00:04:36,536
وكيف إذن نتيقن أن الخزان لم يكن جزءا
من الخدعة لكنه لم ينفذ بدقة

48
00:04:36,536 --> 00:04:41,071
سيد كاتر...أنا مقدر لمأزقك
ولكن حياة السيد بوردن على المحك

49
00:04:41,238 --> 00:04:47,230
إذا شرحت لي الخدعة في جلسة مغلقة
سأتمكن من تحديد أهميتها في الحكم

50
00:04:47,437 --> 00:04:50,017
هل تقبل هذا الحل ؟

51
00:05:08,283 --> 00:05:11,611
رجاء افرغ محتويات جيوبك هنا

52
00:05:15,814 --> 00:05:19,350
آمر السجن شاهد
عرضه بمانشستر بالأمس

53
00:05:19,434 --> 00:05:21,348
حيث تبخر في الهواء

54
00:05:21,348 --> 00:05:23,844
ومنذ ذلك وهو مقتنع أنه سيحاول الهرب

55
00:05:27,256 --> 00:05:32,499
أخبرته أنه لن يهرب إلا إذا
سمحنا له بالخروج كباقي السجناء

56
00:05:38,407 --> 00:05:43,026
أكد على الإقفال
مرتين

57
00:05:50,141 --> 00:05:54,925
أنا اسمي أوينز
أنا محام

58
00:05:55,092 --> 00:05:58,670
أمثل اللورد كولدلو أحد السحرة الهواة و

59
00:05:58,836 --> 00:06:01,375
كم ستدفع ؟

60
00:06:01,458 --> 00:06:03,787
وهو مهتم
كم ستدفع مقابل أسرار خدعي ؟

61
00:06:03,829 --> 00:06:05,452
خمسة آلاف جنيه

62
00:06:05,452 --> 00:06:07,991
تحدث مع فالون مصمم خدعي
وأعطه المال

63
00:06:08,156 --> 00:06:14,731
فعلت، ولقد عرض عليا بيع الخدع كلها
إلا أهمها، الرجل الحفي

64
00:06:14,856 --> 00:06:18,142
أنا لن أسامح نفسي إن فرطت في أعظم خدعي

65
00:06:18,142 --> 00:06:19,640
ولا حتى لأجل ابنتك

66
00:06:21,305 --> 00:06:25,632
إذا تم إعدامك ستحتاج ابنتك لمن يرعاها

67
00:06:25,673 --> 00:06:27,463
فالون سيفعل

68
00:06:27,463 --> 00:06:31,291
رائع، فالون
رجل ذو ماض مبهم مثلك تماما

69
00:06:31,373 --> 00:06:36,408
لقد أوصت المحكمة ألا يرعاها وبذلك ستيتم

70
00:06:36,450 --> 00:06:41,359
أنا اعلم انك متعود على الملاجئ
أهي أفضل من السجن ؟

71
00:06:41,401 --> 00:06:44,605
أني أعرض عليك الفرصة لإنهاء حياتك بكرامة

72
00:06:44,730 --> 00:06:46,686
ومستقبلا لابنتك

73
00:06:46,727 --> 00:06:51,679
في وصاية اللورد كولدلو لن تحتاج لشيء أبدا

74
00:06:51,762 --> 00:06:54,715
فكر في الأمر

75
00:06:54,882 --> 00:07:01,206
كما يرغي اللورد كولدلو في إعطائك هذا
كعربون صداقة، ربما يهمك

76
00:07:01,248 --> 00:07:06,158
مذكرات روبرت آنجير وفيها يحكي
كيف تعلم خدعتك في كولورادو

77
00:07:06,199 --> 00:07:07,989
أنه لم يتعلمها أبدا
حقا ؟

78
00:07:07,989 --> 00:07:15,520
ولكنه بدوره أدى نسخة من خدعتك
قالت عنها الصحف أنها أفضل من نسختك الأصلية

79
00:07:15,603 --> 00:07:22,468
إذا أردت خدعة آنجير
انبش قبره واسأله بنفسك

80
00:07:22,551 --> 00:07:24,382
أريد سر خدعتك أنت سيد بوردن

81
00:07:27,336 --> 00:07:28,792
فكر في أمر ابنتك

82
00:07:36,282 --> 00:07:38,154
شفرة

83
00:07:38,279 --> 00:07:40,235
علامة

84
00:07:42,148 --> 00:07:44,105
وبحث

85
00:07:44,105 --> 00:07:45,061
بحث عن الأجوبة

86
00:07:52,675 --> 00:07:56,628
حتى إذا وجدت ضالتي في كولورادو

87
00:07:56,628 --> 00:08:01,746
أنا على استعداد السفر ابعد
لاكتشاف باقي أسرار خدع بوردن

88
00:08:03,951 --> 00:08:08,403
إن مفتاح فك شفرة مذكرات بوردن
هو كلمة واحدة فقط

89
00:08:08,486 --> 00:08:14,270
لكنها ستستغرق شهورا لفك شفرتها
ومعرفة ما بداخل عقله

90
00:08:17,266 --> 00:08:19,595
ولكن شغفي على قدر المهمة

91
00:08:32,619 --> 00:08:36,239
مرحبا سيد آنجير في بلدة كولورادو

92
00:08:51,550 --> 00:08:54,588
البلدة كلها مضاءة بالكهرباء
نعم سيدي

93
00:09:11,855 --> 00:09:14,809
حسنا
يا له من استقبال

94
00:09:14,976 --> 00:09:17,430
أنت أول نزلاء الموسم سيدي

95
00:09:17,430 --> 00:09:21,008
لكن برقيتك لم توضح مدة إقامتك معنا

96
00:09:21,008 --> 00:09:22,715
المدة التي يتطلبها الأمر

97
00:09:22,756 --> 00:09:25,960
أنا بحاجة لعربة تقلني لأعلى الجبل غدا

98
00:09:26,168 --> 00:09:29,788
لكن القمة مغلقة سيدي
لإجراء تجارب علمية

99
00:09:29,871 --> 00:09:33,116
اعلم هذا
هذا سبب قدومي

100
00:09:44,392 --> 00:09:47,346
للأسف ستضطر للمشي من هنا سيدي

101
00:10:22,921 --> 00:10:28,247
أنا مندهش منكم أيها الصحفيون
الذين لا يقرؤون اللافتة

102
00:10:32,824 --> 00:10:35,487
ليس بالاستقبال الذي توقعته

103
00:10:38,441 --> 00:10:42,435
أنا أعرفك

104
00:10:42,435 --> 00:10:53,586
أنت دانتون العظيم، شاهدت عرضك بلندن
سبع مرات عندما خمنت كل ما في جيوب الحضور

105
00:10:53,669 --> 00:10:57,747
أنا آلي، متأسف على السور
فالناس يتطفلون دوما على عملنا

106
00:10:57,747 --> 00:11:00,410
لقد جئت لرؤية تسلا
لماذا ؟

107
00:11:00,535 --> 00:11:04,612
لقد صنع آلة لزميلي منذ زمن

108
00:11:04,612 --> 00:11:08,149
هلا رتبت لي موعدا معه ؟
أخشى أن هذا مستحيل

109
00:11:08,274 --> 00:11:10,396
لقد أحضرت أموالا طائلة

110
00:11:10,562 --> 00:11:15,721
آسف سيد آنجير
ببساطة لا يمكنني مساعدتك

111
00:11:17,053 --> 00:11:20,090
سأظل مقيما بالفندق
بالتأكيد

112
00:11:23,460 --> 00:11:25,582
هيه، ماذا في يدي ؟

113
00:11:25,666 --> 00:11:26,914
ساعتك

114
00:11:31,782 --> 00:11:35,194
مذكرات بوردن
تاريخ 3 أبريل 1897

115
00:11:35,277 --> 00:11:37,440
تعليق على عرض مسرح الأورفيوم

116
00:11:37,440 --> 00:11:40,395
لقد كان هذا بعد تعرفي عليه بأيام

117
00:11:43,141 --> 00:11:46,470
كنا شابين في مقتبل مستقبل عظيم

118
00:11:46,512 --> 00:11:48,841
شابان مسخران للوهم

119
00:11:48,924 --> 00:11:51,463
شابان لم ينووا إيذاء احد أبدا

120
00:11:51,545 --> 00:11:56,081
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة

121
00:11:57,953 --> 00:11:59,826
أنا...أنا

122
00:12:08,231 --> 00:12:15,512
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

123
00:12:15,512 --> 00:12:17,551
هل أنتما من البحارة ؟

124
00:12:17,551 --> 00:12:19,423
لا
لا

125
00:12:20,339 --> 00:12:23,375
أنتما تجيدان صنع العقد القوية

126
00:13:26,578 --> 00:13:30,115
أنه قنوع بما لديه
وسهل التنبؤ به وممل

127
00:13:30,156 --> 00:13:35,982
لقد حصل على النجاح أيا كان
فأصبح خائفا عليه ويخشى المجازفة

128
00:13:36,106 --> 00:13:41,848
أنه يبدد رضا الجمهور بتلك الألعاب المكررة
أنها المفضلة لديهم

129
00:13:41,889 --> 00:13:45,426
بالله عليك نريد شيئا جديدا
أنه لم ينفذ خدعة التقاط الرصاصة ولو لمرة

130
00:13:45,468 --> 00:13:47,341
خدعة التقاط الرصاصة انتحار رسمي

131
00:13:47,382 --> 00:13:51,376
لو أن المتطوع تذاكى
ووضع زرا في ماسورة المسدس

132
00:13:51,460 --> 00:13:53,748
اجر المتطوع
لا يمكننا زرع متطوعين لكل الخدع

133
00:13:53,748 --> 00:13:55,745
لم يعد هناك مكان للجمهور

134
00:13:55,745 --> 00:13:59,698
حسنا لا للتقاط الرصاص
المهم أن الساحر الحقيقي

135
00:13:59,739 --> 00:14:04,275
يحاول دوما اختراع الجديد
شيء يبهر السحرة الآخرين

136
00:14:04,275 --> 00:14:06,521
ثم تبيعها لهم بمبلغ جيد

137
00:14:06,521 --> 00:14:09,725
ماذا ؟
أظن أنه لديك مثل تلك الخدعة ؟

138
00:14:09,809 --> 00:14:12,346
بالطبع عندي
هلا بعتها لي ؟

139
00:14:12,430 --> 00:14:14,011
لا، لا احد غيري يمكنه تنفيذها

140
00:14:14,094 --> 00:14:16,258
أي خدعة يمكن نسخها أليس كذلك ؟
خطأ

141
00:14:16,258 --> 00:14:22,000
إذن فبوردن توصل لأعظم خدعه
وهو جاهز لأدائها

142
00:14:22,082 --> 00:14:25,911
ملتون رجل استعراضي وبوردن محق
فملتون لن يلوث يديه بالخدع

143
00:14:25,994 --> 00:14:29,489
إذا أردتم رؤية ما يتطلبه السحر الحقيقي

144
00:14:29,656 --> 00:14:33,441
اذهبوا إلى تنلي ستروا ساحرا صينيا
يملك مقومات الساحر الحقيقي

145
00:14:33,441 --> 00:14:35,813
تشانج لنج سو
لا املك المال لذلك

146
00:14:35,813 --> 00:14:37,602
أنا اعرف حارس البوابة

147
00:14:37,602 --> 00:14:43,927
اذهبا كلاكما وشاهدا العرض
ومن يتمكن من معرفة سر خدعة السمكة

148
00:14:43,927 --> 00:14:45,050
له جائزة

149
00:14:45,175 --> 00:14:47,422
إلا وهي ؟
عشر دقائق على المسرح

150
00:14:47,422 --> 00:14:49,336
مع صديقي العزيز أكرمان

151
00:14:49,419 --> 00:14:50,751
حقا ؟
من هو أكرمان ؟

152
00:14:50,917 --> 00:14:53,954
اكبر وكيل مسرح في لندن

153
00:14:53,954 --> 00:14:57,033
رأيتك ترخي العقد ثانية
أنا أدرت معصمي

154
00:14:57,158 --> 00:14:59,779
أحيانا يبدو انك لا تفهمني أليس كذلك ؟

155
00:14:59,779 --> 00:15:03,857
لو أن هذه العقدة انحلت وجوليا
مرفوعة ستسقط وتكسر قدمها

156
00:15:04,023 --> 00:15:08,476
هذه عقدة خاطئة
العقدة المزدوجة ستكون امتن

157
00:15:08,559 --> 00:15:12,179
العقدة المزدوجة لا تنفع في المياه
خطرة جدا

158
00:15:12,179 --> 00:15:14,342
لو انتفخ الحبل مع الماء لن تفكها

159
00:15:14,550 --> 00:15:17,713
يمكنني فك المزدوجة تحت الماء
يمكننا التدرب عليها

160
00:15:17,713 --> 00:15:21,707
يا بوردن، قال لك لا
إذن أنت تفهم العقد أكثر مني

161
00:15:21,707 --> 00:15:23,787
اسمعني، لا مزيد من الأخطاء

162
00:15:23,870 --> 00:15:26,491
فعلا ؟
أتريد تولي الأمور ؟

163
00:15:26,700 --> 00:15:29,612
فقط ارحل
لا أظن ذلك

164
00:15:34,065 --> 00:15:35,812
هيه كاتر من أين هو ؟

165
00:15:35,895 --> 00:15:39,140
من أين أنت ؟
أنه مساعد فيرجل في تغيير الأدوات

166
00:15:39,265 --> 00:15:42,428
الست قلقا أن يسرق خدعك ؟
لن يفعل هذا

167
00:15:42,553 --> 00:15:48,877
عرفك ؟
لأني استأجرته ليكشف لي خدعة فيرجل بالبرتقالة

168
00:15:48,877 --> 00:15:51,290
أنا لا أثق فيه
أنه ساحر بالفطرة

169
00:15:51,290 --> 00:15:53,453
طبيعي لا تثق فيه

170
00:15:53,537 --> 00:15:54,868
اعتقد أنه أمان

171
00:15:54,868 --> 00:15:57,240
أنت تثقين في أي احد
حتى أنت

172
00:15:57,365 --> 00:16:01,192
وحذار من المشاهدين، إذا كنت أراك
كل ليلة تقبل رجل زوجنك

173
00:16:01,234 --> 00:16:03,897
فالمشاهدين في الصفوف الأمامية
سيرونك كذلك

174
00:16:35,977 --> 00:16:38,390
أنت مخطئ، لا يمكن ذلك

175
00:16:38,514 --> 00:16:42,134
انظر للرجل
هذه هي الخدعة

176
00:16:42,301 --> 00:16:46,670
هذا هو العرض الحقيقي ها هنا
لهذا لا يكشف احد خدعته

177
00:16:48,542 --> 00:16:52,828
تفان تام في عمله
تضحية بالنفس كاملة

178
00:16:52,828 --> 00:16:55,325
أتعلم

179
00:16:55,407 --> 00:16:58,029
هذه الوسيلة الوحيدة للهرب

180
00:16:58,112 --> 00:17:00,567
كل هذا، أتفهم ؟

181
00:17:04,353 --> 00:17:12,092
يمكنني بالكاد حمل الوعاء بدون ماء أو سمك
انظري ؟

182
00:17:12,092 --> 00:17:14,256
لا أعلم، انتظري ثانية

183
00:17:16,253 --> 00:17:18,916
لا بد أنه قوي كثور

184
00:17:21,620 --> 00:17:24,408
أنه يدعي الكساح لسنين

185
00:17:24,491 --> 00:17:28,153
كلما خرج وظهر في العلن
هذا لا يخطر في البال

186
00:17:28,236 --> 00:17:31,149
بوردن فهمها على الفور
لكني لم استطع فهمها

187
00:17:31,190 --> 00:17:34,061
يعيش طوال حياته
مدعيا أنه شيء ليس هو

188
00:17:34,145 --> 00:17:35,850
أنت تدعي انك شخص لست هو

189
00:17:35,975 --> 00:17:37,972
لا اعتقد أن هذا يقارن بتغير اسمي

190
00:17:37,972 --> 00:17:40,511
اسمك فقط ؟ بل وطبيعتك
وموطنك

191
00:17:40,594 --> 00:17:44,505
لقد وعدت عائلتي إلا أحرجهم
بمسعاي المسرحي

192
00:17:46,003 --> 00:17:48,250
لقد فكرت لك في اسم

193
00:17:49,706 --> 00:17:53,159
دانتون العظيم

194
00:17:53,159 --> 00:17:56,238
إلا تحبه ؟ ولكنه غامض

195
00:17:56,363 --> 00:17:57,736
أنه فرنسي

196
00:18:03,686 --> 00:18:07,847
بوردن يكتب كما لو كان الوحيد
الذي يفهم السحر

197
00:18:13,422 --> 00:18:16,168
لكن ماذا يفهم هو عن التضحية بالنفس

198
00:18:21,369 --> 00:18:23,408
أيها الأحمق

199
00:18:50,994 --> 00:18:54,572
لقد قتله
لا عليك

200
00:18:54,739 --> 00:18:58,483
لقد قتله
لا لم يفعل

201
00:19:02,644 --> 00:19:04,308
انظر سيعيده الآن

202
00:19:06,597 --> 00:19:09,510
لا لقد قتله
لا لم يفعل

203
00:19:17,789 --> 00:19:20,702
انظر أنه بخير لم يمت

204
00:19:20,827 --> 00:19:24,946
انظر إليه
ولكن أين أخوه ؟

205
00:19:27,650 --> 00:19:30,937
أنه فتى لماح ؟ اهو ابنك ؟

206
00:19:31,062 --> 00:19:33,476
لا ابن أخي

207
00:19:33,642 --> 00:19:35,099
آه

208
00:19:39,383 --> 00:19:40,840
أنت المحظوظ اليوم

209
00:20:01,436 --> 00:20:04,598
هل تشاهد عن كثب

210
00:20:07,344 --> 00:20:08,801
انظر اقرب

211
00:20:11,962 --> 00:20:13,752
لا تفش سرك لأحد

212
00:20:13,835 --> 00:20:16,540
سيرجونك ويتملقونك للسر

213
00:20:16,623 --> 00:20:20,076
وبمجرد إن تبوح لهم به
لن تعود ذا قيمة لهم

214
00:20:20,118 --> 00:20:22,489
هل تفهم ؟ بدون قيمة

215
00:20:22,531 --> 00:20:29,188
السر نفسه لا يبهر أحدا
بل الخدعة هي كل الإبهار

216
00:20:33,432 --> 00:20:36,387
حسنا، شكرا على الغذاء سيد بوردن

217
00:20:36,470 --> 00:20:37,968
لا عليك

218
00:20:39,341 --> 00:20:42,753
الفريد، ادعني الفريد
الفريد

219
00:20:42,878 --> 00:20:45,831
يمكنني شرب قدح من الشاي

220
00:20:45,873 --> 00:20:49,285
لا يمكنني للأسف
أنه...مالك المبنى

221
00:20:50,907 --> 00:20:54,028
أتعتقدين أن هذا كاف لإبعادي

222
00:20:54,112 --> 00:20:57,398
أظن ذلك

223
00:20:58,397 --> 00:20:59,936
هل سأراك ثانية ؟

224
00:21:09,173 --> 00:21:11,712
لبن وسكر ؟

225
00:21:32,765 --> 00:21:34,762
ما هذا ؟

226
00:21:34,762 --> 00:21:36,759
أنها آلة آنجير

227
00:21:45,372 --> 00:21:46,870
أنت بنيت هذا سيد كاتر ؟

228
00:21:47,037 --> 00:21:49,908
لا يا سيدي لا
هذا لم يصنعه حاوي

229
00:21:49,991 --> 00:21:51,988
بل ساحر

230
00:21:52,071 --> 00:21:57,106
شخص يقوم بالفعل بما يدعي الحواة عمله

231
00:21:57,148 --> 00:22:01,350
اخبرني يا سيدي
ماذا يحدث لهذه الأشياء بعد المحاكمة ؟

232
00:22:01,392 --> 00:22:03,389
لقد اشتراهم اللورد كولدلو

233
00:22:03,389 --> 00:22:06,176
جامع تحف شره
مهتم بشدة بالقضية

234
00:22:06,260 --> 00:22:08,714
حسنا لا تتركه يأخذ هذه

235
00:22:08,881 --> 00:22:11,668
لماذا ؟
لأنها خطيرة للغاية

236
00:22:11,752 --> 00:22:16,204
أنا متأكد أن خلف كل هذه الأجراس والأشياء
خدعة بسيطة مخيبة للآمال

237
00:22:16,411 --> 00:22:18,783
الأكثر خيبة في العالم

238
00:22:20,947 --> 00:22:22,694
لأنه لا يوجد خدعة

239
00:22:25,108 --> 00:22:26,689
بل حقيقة

240
00:22:29,767 --> 00:22:34,136
هذا الخزان الذي غرق فيه آنجير ؟
نعم

241
00:22:34,303 --> 00:22:40,919
هذه الفتحة يخرج منها
الساحر يده ليصل للقفل المزيف

242
00:22:41,043 --> 00:22:43,248
جهاز سحري عادي مجهز للهروب

243
00:22:43,332 --> 00:22:45,870
نعم مع اختلاف طفيف

244
00:22:45,870 --> 00:22:47,867
هذا ليس القفل المزيف

245
00:22:48,034 --> 00:22:49,948
لقد استبدل بقفل حقيقي

246
00:22:50,031 --> 00:22:52,028
يا لها من طريقة للقتل

247
00:22:52,028 --> 00:22:54,816
إنهم سحرة يا سيدي

248
00:22:54,816 --> 00:23:00,308
استعراضيون يكسبون معيشتهم بتزيين
الحقائق البسيطة الموجعة

249
00:23:00,641 --> 00:23:03,429
ويدهشونا ويصدمونا

250
00:23:03,470 --> 00:23:05,634
حتى بدون جمهور ؟

251
00:23:06,840 --> 00:23:08,837
بل كان هناك جمهور

252
00:23:09,628 --> 00:23:15,203
اعلم أن هذا الخزان كانت له ذكرى
لدى كلا الطرفين

253
00:23:16,493 --> 00:23:18,948
ذكرى موحشة للغاية

254
00:23:21,944 --> 00:23:26,937
من منكم أيها الشجعان سيقيد الجميلة ؟

255
00:23:29,558 --> 00:23:33,262
اربط الرسغين
اربط قدميها وعند الكعب

256
00:23:46,493 --> 00:23:49,114
هل أنتما من البحارة ؟
لا

257
00:23:51,111 --> 00:23:53,274
يمكنكما صنع عقدة قوية بحق

258
00:24:48,488 --> 00:24:49,612
روبرت

259
00:25:11,788 --> 00:25:13,120
لا، لا

260
00:25:17,115 --> 00:25:19,652
جوليا، جوليا

261
00:26:04,381 --> 00:26:07,210
صادقت بحارا ذات مرة

262
00:26:07,335 --> 00:26:10,247
أخبرني أنه سقط مرة من المركب

263
00:26:10,289 --> 00:26:14,242
واشتبك في الأشرعة
وأخرجوه

264
00:26:14,367 --> 00:26:18,278
وبعد خمس دقائق سعل

265
00:26:18,278 --> 00:26:22,189
...وأخبرهم أنه شعر
كالوصول للوطن...

266
00:26:27,556 --> 00:26:29,928
ماذا تريد يا بوردن ؟

267
00:26:36,668 --> 00:26:38,665
أنا آسف لمصابك يا آنجير

268
00:26:42,494 --> 00:26:44,616
أي عقدة ربطت ؟

269
00:26:47,694 --> 00:26:50,648
إني اسأل نفسي نفس السؤال كل يوم

270
00:26:50,732 --> 00:26:52,645
ثم ؟
ثم...

271
00:26:54,477 --> 00:26:57,306
أنا آسف ولكني لا اعلم

272
00:26:59,428 --> 00:27:00,926
لا تعلم ؟

273
00:27:02,756 --> 00:27:04,670
أنا آسف

274
00:27:05,669 --> 00:27:13,990
لا تعلم ؟

275
00:27:20,356 --> 00:27:23,644
الفريد ؟
أخبار طيبة، تمكنت من حجز المسرح

276
00:27:24,101 --> 00:27:26,057
لا أظن أننا تعرفنا ؟

277
00:27:26,182 --> 00:27:29,136
السيد فالون مهندس خدعي
من أين حصلت على كل الـ...؟

278
00:27:29,303 --> 00:27:33,297
استعرت بعضها و...لا تهتمي
أنه إنسان مقدام ومغامر جدا

279
00:27:33,297 --> 00:27:35,127
هل السيد فالون

280
00:27:35,127 --> 00:27:38,622
لا يمكننا تحمل مصاريفه
الجمهور سيجلب الأموال معه

281
00:27:38,622 --> 00:27:42,325
وماذا نفعل لحين ذلك
إن مرتبي يكفينا بالكاد

282
00:27:42,450 --> 00:27:46,361
لا تقلقي سأقتسم طعامي معه

283
00:27:46,444 --> 00:27:49,482
ولكن هناك من سيشاركك طعامك بالفعل

284
00:27:49,524 --> 00:27:51,396
...لا أنت

285
00:27:51,521 --> 00:27:56,680
سنرزق بطفل
يا الهي

286
00:27:56,722 --> 00:27:59,635
ليتنا اخبرنا فالون
هذا عظيم

287
00:27:59,676 --> 00:28:05,210
تعالي هنا تعالي

288
00:28:05,252 --> 00:28:06,708
الفريد ما هذا ؟

289
00:28:06,791 --> 00:28:10,994
هذه خدعة سأنفذها لمجاراة أكرمان
في نهاية العرض

290
00:28:11,076 --> 00:28:13,781
هل هذه الخدعة العظيمة ؟ تحفة الخدع ؟

291
00:28:13,781 --> 00:28:16,569
لا لا، لا العالم غير مستعد بعد لتحفتي

292
00:28:16,694 --> 00:28:21,062
هذه خدعة الروعة والجراءة
التقاط الرصاصة

293
00:28:21,062 --> 00:28:23,601
التقاط الرصاصة ؟
نعم لكنها آمنة

294
00:28:23,642 --> 00:28:25,889
وعد، انظري

295
00:28:28,302 --> 00:28:30,632
أطلقي علي ؟
أطلق ؟

296
00:28:30,674 --> 00:28:31,880
هيا افعليها

297
00:28:34,418 --> 00:28:36,416
اضربي هنا
لا استطيع

298
00:28:36,582 --> 00:28:39,162
...لا ليس هناك أطلقي هنا قبل

299
00:28:43,364 --> 00:28:46,152
وما رأيك بهذا ؟

300
00:28:46,319 --> 00:28:50,812
هذا رائع اخبرني كيف تفعلها
لا يمكنني ذلك

301
00:28:52,892 --> 00:28:55,721
إذن لن أسمح بتنفيذها
لن تسمحي ؟

302
00:28:55,846 --> 00:28:59,175
أعذرني فانا لن أربي طفلنا بمفردي

303
00:28:59,175 --> 00:29:01,588
لا تخبري أحد بما أقوله

304
00:29:01,630 --> 00:29:03,960
حسنا
بارود

305
00:29:06,540 --> 00:29:07,704
حشوه

306
00:29:09,286 --> 00:29:11,366
ثم الرصاصة

307
00:29:11,990 --> 00:29:13,738
المدك

308
00:29:18,481 --> 00:29:20,478
افتحي يدك

309
00:29:22,517 --> 00:29:26,428
الرصاصة لن تكون في المسدس حين الإطلاق

310
00:29:26,512 --> 00:29:30,256
بمجرد كشف السر
تشعر بوضوحها الشديد

311
00:29:31,296 --> 00:29:33,293
ولكنها...اعني أنها تظل...

312
00:29:33,377 --> 00:29:35,041
إنها خطرة

313
00:29:35,041 --> 00:29:37,287
الساحر قد يقتل فيها
كيف ؟

314
00:29:37,329 --> 00:29:43,488
إذا تذاكى المتطوع ووضع زرا أو قرشا
أو لا قدر الله وضع رصاصة بالماسورة

315
00:29:43,571 --> 00:29:46,774
لا تقلقي، لا تقلقي

316
00:29:46,858 --> 00:29:50,061
لأني لن أسمح بشيء كهذا

317
00:29:50,103 --> 00:29:57,593
كل شيء سيكون على ما يرام
لأنني أحبك

318
00:30:00,339 --> 00:30:03,584
قلها ثانية
أحبك

319
00:30:04,624 --> 00:30:07,162
ليس اليوم
ماذا ؟

320
00:30:07,162 --> 00:30:10,366
حسنا، أحيانا تكون كذبة
واليوم أنت لا تعنيها بحق

321
00:30:10,366 --> 00:30:13,695
ربما أنت اليوم مغرم بالسحر أكثر مني

322
00:30:13,778 --> 00:30:16,357
وأنا أحب أن ألاحظ الفرق بين الحقيقية والكاذبة

323
00:30:16,441 --> 00:30:21,684
فهذا يجعل الحقيقية ذات معنى أكبر

324
00:30:23,264 --> 00:30:24,720
حسنا

325
00:30:43,694 --> 00:30:47,023
حلقات معدنية أيها السيدات والسادة

326
00:30:47,106 --> 00:30:49,810
هذا إذا كان هناك سيدات وسادة

327
00:30:49,810 --> 00:30:53,097
معدن متين

328
00:31:03,790 --> 00:31:04,955
من ألقى هذا ؟

329
00:31:21,474 --> 00:31:23,346
هذا ما أتيتم لأجله صح ؟

330
00:31:27,216 --> 00:31:28,714
إذن

331
00:31:29,753 --> 00:31:31,751
من سيتطوع ؟

332
00:31:31,751 --> 00:31:46,189
أنا
أنا

333
00:31:59,503 --> 00:32:02,125
هل أنت بالجرأة الكافية سيدي ؟

334
00:32:07,076 --> 00:32:08,907
نعم

335
00:32:19,683 --> 00:32:21,680
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

336
00:32:27,880 --> 00:32:30,252
أي عقدة صنعت يا بوردن ؟

337
00:32:31,458 --> 00:32:33,081
لا أعلم

338
00:32:48,642 --> 00:32:52,221
جاء يبحث عن إجابة
ولقد أخبرته الحقيقة

339
00:32:52,346 --> 00:32:55,549
وهي أني أتصارع مع نفسي بسبب تلك الليلة

340
00:32:55,674 --> 00:32:58,877
نصفي متأكد أني ربطت عقدة بسيطة

341
00:32:59,002 --> 00:33:02,331
والنصف الآخر يجزم أني ربطت عقدة مزدوجة

342
00:33:02,497 --> 00:33:04,494
ولن أتيقن أبدا

343
00:33:07,407 --> 00:33:09,654
كيف لا يعلم ؟

344
00:33:09,779 --> 00:33:11,526
كيف لا يعلم ؟

345
00:33:13,149 --> 00:33:15,646
لا بد أنه يعلم ماذا صنع ؟

346
00:33:15,687 --> 00:33:17,143
بالتأكيد

347
00:33:19,807 --> 00:33:21,679
سارة هذا يؤلم بشدة

348
00:33:22,511 --> 00:33:25,132
لا أفهم كيف تنزف ثانية إلى الآن ؟

349
00:33:25,132 --> 00:33:27,629
وكأنها يوم أصبت بالضبط

350
00:33:29,293 --> 00:33:33,246
لا بد من إحضار الطبيب ثانية
لا يمكننا تحمل ذلك

351
00:33:34,744 --> 00:33:38,446
ها قد أيقظتها
عظيم

352
00:33:38,446 --> 00:33:41,401
أنا آسف، لا بد أن تشفى الإصابة
لأعود للعمل مجددا

353
00:33:41,526 --> 00:33:45,271
لا بد أن تواجه الحقيقة
كيف ستنفذ الخدع بمثل هذه الإصابة ؟

354
00:33:45,395 --> 00:33:48,724
يمكنني جر العربات أو أي خدع أدوات

355
00:33:48,807 --> 00:33:53,259
وما زال بإمكاني تنفيذ تحفتي
أعظم الخدع

356
00:33:53,259 --> 00:33:55,422
الخدعة التي ستخلدني في ذاكرتهم

357
00:33:57,794 --> 00:33:59,417
هيا

358
00:34:24,923 --> 00:34:28,168
لم أكن أتخيل أني سأجد
الإجابة في قعر الكوب

359
00:34:28,168 --> 00:34:29,791
ألم تتوقف عن البحث

360
00:34:35,075 --> 00:34:37,904
سمعت عن مسرح صغير

361
00:34:38,029 --> 00:34:40,817
يعرض ساحرا صغيرا وصاعدا
من ؟

362
00:34:40,942 --> 00:34:43,604
أنت
أنا ؟ عرض ؟ لماذا ؟

363
00:34:43,729 --> 00:34:45,726
أريد الحفاظ على مهنتي

364
00:34:45,893 --> 00:34:51,218
ومن سيقبل بمصمم خدع قتل مساعدته
أمام جمهور حاشد في الأورفيوم

365
00:34:52,009 --> 00:34:54,173
ساحر يعلم أن هذا لم يكن خطأك

366
00:34:54,256 --> 00:34:57,751
ساحر يعلم الفريد بوردن وعقده الرهيبة

367
00:34:57,876 --> 00:35:01,454
سمعت أنه فشل في التقاط الرصاصة منذ فترة

368
00:35:01,454 --> 00:35:04,242
أنها خدعة خطيرة

369
00:35:09,484 --> 00:35:11,482
سنغطي النوافذ بالأبيض

370
00:35:11,482 --> 00:35:15,184
لنبعد أعين المتطفلين من الجمهور
ستفي بالغرض

371
00:35:17,057 --> 00:35:20,761
سأحتاج إلى مساعدة
لقد اتخذت تدابيري

372
00:35:21,592 --> 00:35:23,340
هل استقريت على اسم ؟

373
00:35:24,256 --> 00:35:27,834
نعم
دانتون العظيم

374
00:35:27,958 --> 00:35:34,075
اسم عفا عليه الزمان أليس كذلك ؟
بل اسم غامض

375
00:35:34,241 --> 00:35:36,904
القفص والعصفور لا يمكن
أن يكون خدعتنا الكبرى، الكل يعلمها

376
00:35:37,028 --> 00:35:39,400
ليس بهذه الطريقة
لا أنا لن أقتل الحمامات

377
00:35:39,442 --> 00:35:41,397
إذن ابتعد عن المسرح

378
00:35:41,439 --> 00:35:43,145
أنت حاو ولست ساحرا

379
00:35:43,145 --> 00:35:47,056
لا بد أن تتسخ يداك
للوصول للمستحيل

380
00:35:48,471 --> 00:35:50,884
إلى هنا الآنسة وينسكومب

381
00:35:50,968 --> 00:35:55,337
لن تقابلي السيد آنجير إلا إذا
تمكنتي من الاختباء هنا

382
00:35:58,623 --> 00:36:00,620
ما الصعب في هذا ؟
لا شيء

383
00:36:00,704 --> 00:36:03,159
انزلي تحت

384
00:36:08,983 --> 00:36:11,813
وهذا للتغطية
بالطبع

385
00:36:12,562 --> 00:36:14,185
امسك جيدا هناك
حسنا

386
00:36:14,226 --> 00:36:15,266
حسنا

387
00:36:17,388 --> 00:36:18,387
وهذا يربط من هنا

388
00:36:18,470 --> 00:36:19,927
وهذا بالخلف
جيد

389
00:36:25,959 --> 00:36:28,206
قللي من تنفسك قدر استطاعتك

390
00:36:34,614 --> 00:36:37,277
الآن تمام ؟

391
00:36:37,360 --> 00:36:38,733
فهمتها
تمام

392
00:36:42,228 --> 00:36:44,059
ليست بالخبرة الكافية

393
00:36:44,059 --> 00:36:46,056
لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

394
00:36:46,181 --> 00:36:50,758
المساعدة الجميلة هي أهم وسائل تشتيت الانتباه

395
00:36:50,841 --> 00:36:57,124
شكرا، سيداتي سادتي الخدعة الأخيرة
تتطلب اثنين من الجمهور

396
00:36:57,124 --> 00:36:59,371
سيد ميريت هلا شرفتني هنا

397
00:37:01,368 --> 00:37:02,866
نعم

398
00:37:04,572 --> 00:37:06,319
بالأسفل
تحت نعم

399
00:37:07,984 --> 00:37:09,190
ونربط حول قدمها

400
00:37:09,232 --> 00:37:10,771
انتبه
لا عليك

401
00:37:31,575 --> 00:37:35,736
المتطوع سيضيع يده هنا
والأخرى هنا

402
00:37:35,777 --> 00:37:39,314
هلا وضعت يديك على جانبي القفص

403
00:37:39,355 --> 00:37:40,688
شكرا أوليفيا

404
00:37:40,937 --> 00:37:44,557
جدير بك إلا تكون تنوي إيذاء
الحمامة يا سيد آنجير

405
00:37:44,640 --> 00:37:47,054
بالطبع لا
مستعد ؟

406
00:37:47,843 --> 00:37:50,631
واحد، اثنان

407
00:37:51,338 --> 00:37:52,629
ثلاثة

408
00:37:56,665 --> 00:37:58,412
هذا بحق رائع يا كاتر

409
00:37:59,494 --> 00:38:00,659
عظيم جدا

410
00:38:00,659 --> 00:38:02,532
وأفضل ما في الخدعة

411
00:38:07,815 --> 00:38:10,229
حسبتك قلت لا بد أن تتسخ يدي

412
00:38:10,354 --> 00:38:13,807
ربما ستضطر لذلك يوما ما
لا بد أن أتأكد انك ستتحمل الاتساخ

413
00:38:13,931 --> 00:38:15,804
رائع، رائع فعلا

414
00:38:15,929 --> 00:38:19,590
لم تتسن لي فرصة الإطراء على مسرحك الجميل

415
00:38:19,715 --> 00:38:22,004
سيكون أكثر جمالا حين يملأه الجمهور

416
00:38:22,087 --> 00:38:23,168
لا تقلق

417
00:38:23,168 --> 00:38:28,328
كلهم يقولون هكذا، لما القلق ؟
أن لم تبهرهم أنت، سيبهرهم شخص أخر

418
00:38:28,370 --> 00:38:32,447
شخص ينفذ خدعة التقاط الرصاصة
أو الهروب من الغرق

419
00:38:32,614 --> 00:38:37,773
هذه خدع رخيصة يا سيد ميريت
تبهر أولئك الآملين في وقوع الحوادث

420
00:38:37,981 --> 00:38:39,979
ألن يؤثر ذلك على مسرحك ؟

421
00:38:40,020 --> 00:38:42,891
أمامك أسبوع يا جون

422
00:38:42,891 --> 00:38:46,303
شكرا سيد ميريت

423
00:38:54,291 --> 00:38:55,664
أشكركم

424
00:38:57,537 --> 00:39:01,115
السيد في الصف الثالث

425
00:39:01,115 --> 00:39:03,861
هلا وقفت وأريتنا منديلك

426
00:39:05,942 --> 00:39:07,647
هذا ليس منديلي

427
00:39:07,814 --> 00:39:13,597
عليك إعادته للسيدة في الصف الثاني
فمنديلك معها

428
00:39:19,922 --> 00:39:24,582
أنا آسفة لقد ارتكبت بعض الأخطاء
أنا متوترة قليلا

429
00:39:24,582 --> 00:39:26,828
الجمهور لا يتجاوب كفاية

430
00:39:26,953 --> 00:39:29,200
لقد شاهدوا مئات الخدع مسبقا

431
00:39:29,325 --> 00:39:31,780
ولكن ليس بقوة الخدعة التالية

432
00:39:40,851 --> 00:39:42,515
قماشه للتغطية

433
00:39:42,681 --> 00:39:44,428
تمن لي الحظ

434
00:39:44,512 --> 00:39:46,759
سأستعد للاحتفال

435
00:40:01,322 --> 00:40:04,525
هل شاهدتم هذه من قبل ؟
كلها خدع قديمة

436
00:40:04,525 --> 00:40:06,689
إذن سأزيدها صعوبة حسنا ؟

437
00:40:06,939 --> 00:40:13,055
نريد متطوعين، رجل وسيدة
ليساعداني في حمل القفص

438
00:40:13,180 --> 00:40:19,753
سأفذ الخدعة بصورة لم يسبق
لها مثيل في العالم أجمع

439
00:40:22,125 --> 00:40:26,494
سيدتي ضعي يديك من الأمام والخلف

440
00:40:26,536 --> 00:40:30,488
سيدي، ضع يدا بالأعلى والأخرى بالأسفل

441
00:40:43,969 --> 00:40:46,882
كان علي أن ألحظه
تركيزك كان في الخدعة

442
00:40:46,924 --> 00:40:49,129
لا اعتقد أننا سنعرض الخدعة ثانية
لا

443
00:40:49,171 --> 00:40:51,583
إذن ماذا ستنكون خاتمة العرض ؟
عرض ؟

444
00:40:51,667 --> 00:40:54,746
لم يعد هناك عرض
لقد حجزنا أسبوع

445
00:40:54,871 --> 00:40:58,449
أسبوع لعرض السحر لا لذبح الطيور
وتكسير أصابع الجمهور

446
00:40:58,491 --> 00:41:01,154
لملم أغراضك
سأحرق أي شيء يبقى هنا في الغد

447
00:41:01,279 --> 00:41:03,775
سيد ميريت
انتهينا يا جون

448
00:41:03,858 --> 00:41:06,646
لقد تعاقدت مع ممثل هزلي
وأنت تعلم كم أكرههم

449
00:41:08,768 --> 00:41:11,265
حسنا هناك الكثير من المسارح

450
00:41:11,306 --> 00:41:17,506
إذا ابتكرنا خدعة قوية وغيرنا اسمك
لن أغير اسمي

451
00:41:19,294 --> 00:41:24,454
إذن لا بد من خدعة لا تقاوم

452
00:41:24,496 --> 00:41:26,493
لدي بعض الأفكار لأجربها

453
00:41:26,576 --> 00:41:29,821
ومن ثم سنحتاج لمنظور آخر للعرض

454
00:41:29,946 --> 00:41:35,022
إن كنت بحاجة لبعض الإيحاءات
فهناك معرض علمي هذا الأسبوع

455
00:41:35,106 --> 00:41:37,810
مهندسين وعلماء وما إلى ذلك

456
00:41:37,893 --> 00:41:41,138
هذه الأشياء تخلب ألباب الجمهور العام

457
00:41:58,198 --> 00:42:01,568
أتمانع إذا جلست معك ؟
تلسا أرسلني هنا عند هبوب العاصفة

458
00:42:01,651 --> 00:42:04,855
فرصة عظيمة لأشارك الشراب مع دانتون العظيم

459
00:42:05,895 --> 00:42:08,184
كأسين

460
00:42:08,267 --> 00:42:10,971
رائع أليس كذلك ؟
ومع ذلك أوحشتني نيويورك بشدة

461
00:42:11,096 --> 00:42:13,468
لماذا أنتم هنا ؟
البرق يقطن هنا

462
00:42:13,634 --> 00:42:15,132
ولا شيء آخر

463
00:42:15,215 --> 00:42:16,797
شغلنا سري

464
00:42:17,462 --> 00:42:19,251
أهذه شفرة ؟

465
00:42:21,415 --> 00:42:24,536
شفرة متنقلة تتغير
يوميا في المذكرات

466
00:42:24,577 --> 00:42:28,571
بسيطة ولكن ترجمتها تستهلك الوقت
حتى مع معرفة الشفرة الخماسية الحروف

467
00:42:28,696 --> 00:42:30,361
والتي هي ؟

468
00:42:30,527 --> 00:42:32,525
نحن السحرة نثق في القلة

469
00:42:32,566 --> 00:42:36,685
وهل منهم الشخص الذي سرقت مذكراته ؟

470
00:42:36,727 --> 00:42:38,516
ربما اشتريتها

471
00:42:38,557 --> 00:42:41,345
وهل تأمل أن تجد سرا عظيما بها ؟

472
00:42:41,345 --> 00:42:45,090
لقد وجدته بالفعل ولهذا أنا هنا

473
00:42:51,331 --> 00:42:53,952
تيسلا بنا واحدة لزميل لي

474
00:42:54,035 --> 00:42:55,783
ولماذا ترغب في مثلها

475
00:42:55,867 --> 00:42:57,864
سمها تنافس مهني

476
00:42:57,947 --> 00:43:02,108
السيد تيسلا صمم
أشياء غريبة لأناس غريبين

477
00:43:03,064 --> 00:43:06,227
ولكنه لن يفشي بأسرارهم
أنا مقدر لتحفظه

478
00:43:06,227 --> 00:43:07,600
أريد الآلة فقط

479
00:43:10,886 --> 00:43:12,509
أكمل شرابك

480
00:43:13,467 --> 00:43:18,501
أريد أن أريك شيئا، أعتقد
أنك ستقدر ما نفعله هنا

481
00:43:18,625 --> 00:43:21,039
ظننت أن شغلكم سري

482
00:43:21,206 --> 00:43:23,868
أنت ساحر، من سيصدقك ؟

483
00:43:25,033 --> 00:43:27,197
هانت

484
00:43:27,280 --> 00:43:29,819
معداتنا تحتاج لتيار كهربي عالي

485
00:43:29,819 --> 00:43:34,687
تيسلا أمد المدينة كلها بالكهرباء
مقابل استخدام المولدات كلما احتاجها

486
00:43:35,851 --> 00:43:39,055
ونقوم بتجاربنا والناس نيام

487
00:43:39,180 --> 00:43:41,843
فالسيد تيسلا لا يريد إخافتهم

488
00:43:59,567 --> 00:44:04,353
أين الأسلاك ؟
بالضبط

489
00:44:13,548 --> 00:44:17,792
وأين المولد ؟
أنت رأيته الأسبوع الماضي

490
00:44:17,834 --> 00:44:20,871
ولكنه يبعد حوالي عشرة أميال من هنا
خمسة عشر

491
00:44:20,996 --> 00:44:25,115
أمشيها يوميا قبل النوم

492
00:44:25,156 --> 00:44:27,778
سأرد عليك خلال أيام يا سيد آنجير

493
00:44:27,902 --> 00:44:32,105
سحر، سحر حقيقي

494
00:44:32,105 --> 00:44:34,227
الآن يعرض وهنا فقط
في قاعة الملك ألبرت بلندن

495
00:44:36,225 --> 00:44:43,256
معجزة العصر، قمة التقنية
التي لم يسبق لها مثيل

496
00:44:43,256 --> 00:44:48,998
لن تصدقوا أعينكم
معجزة نيكول تيسلا سيداتي سادتي

497
00:44:48,998 --> 00:44:51,536
طاقة نظيفة رخيصة
أتريد رؤية المستقبل ؟

498
00:44:51,619 --> 00:44:54,698
الرجل الذي سيتحدث الآن سيغير شكل العالم

499
00:44:54,739 --> 00:44:59,108
هيا، هيا اجلسوا بسرعة لا وقت للانتظار

500
00:45:14,171 --> 00:45:19,372
سيداتي سادتي وردت إلينا بعض الاعتراضات

501
00:45:19,454 --> 00:45:22,949
لا بد أن ترد الاعتراضات أيبدو لك هذا آمنا ؟

502
00:45:22,949 --> 00:45:31,355
هذا جزء من حملة توماس أديسون للتشهير
بتيار السيد تيسلا المتردد الأسمى

503
00:45:31,397 --> 00:45:34,184
فطلبنا من السيد تيسلا إعادة هيكلة العرض

504
00:45:34,267 --> 00:45:36,764
وهو ما لن نقبله

505
00:45:36,847 --> 00:45:42,007
ولكنه أخبرني أنه لن يعرض اختراعه
في وجود أي محظورات

506
00:45:42,131 --> 00:45:44,669
هذا الشيء سينفجر

507
00:45:46,001 --> 00:45:48,413
سيداتي سادتي رجاء

508
00:46:30,521 --> 00:46:32,893
مرحبا جيسي

509
00:46:35,347 --> 00:46:39,176
هل قضيتي يوما جميلا مع ماما ؟

510
00:46:40,132 --> 00:46:42,129
سارة

511
00:46:42,212 --> 00:46:45,167
أحبك
أرأيت ؟ اليوم حقيقية

512
00:46:45,167 --> 00:46:47,705
بالفعل

513
00:46:49,702 --> 00:46:51,990
رأيت السعادة

514
00:46:52,115 --> 00:46:54,737
السعادة التي كنت استحقها

515
00:46:54,737 --> 00:46:56,776
ولكني كنت مخطئا

516
00:46:56,901 --> 00:47:01,519
مذكراته تقول أنه لم يحظ بحياة يحسد عليها

517
00:47:01,560 --> 00:47:04,306
حياء العائلة التي يتوق إليها الآن

518
00:47:04,306 --> 00:47:08,592
يثور عليها بعد لحظة طالبا حريته

519
00:47:08,717 --> 00:47:13,169
عقله منقسم على نفسه
وروحه لا تهدأ

520
00:47:13,293 --> 00:47:19,452
ابنته وزوجته معذبان
بطبيعته المتقلبة المتضاربة

521
00:47:23,654 --> 00:47:26,067
إذن ماذا تسمينها ؟

522
00:47:26,234 --> 00:47:27,648
لا أعلم

523
00:47:27,648 --> 00:47:29,979
كل شخص لا بد له من اسم صح ؟

524
00:47:30,852 --> 00:47:32,600
ربما سارة ؟

525
00:47:35,013 --> 00:47:37,384
هذا اسم جميل

526
00:47:37,551 --> 00:47:40,714
حسنا اذهبي تحدثي معها
عن مشاريعك اليوم حسنا ؟

527
00:47:40,838 --> 00:47:42,586
حسنا اذهبي تحدثي معها

528
00:47:45,123 --> 00:47:51,364
هل سيأخذونها ؟
إلى الملجأ ؟

529
00:47:54,194 --> 00:47:55,650
واصلي الحديث معها

530
00:47:58,355 --> 00:48:02,682
بلغ أوينز أني وافقت
خدها هيا خدها

531
00:48:06,178 --> 00:48:08,300
أنها للصالح العام

532
00:48:13,209 --> 00:48:18,451
دعني أرى
حسنا سأتعلم كل خدع البروفيسور

533
00:48:18,535 --> 00:48:21,946
لما لا تتعلم أن تقرأ أولا

534
00:48:22,030 --> 00:48:24,318
بعض الخدع الغبية ها ؟

535
00:48:24,443 --> 00:48:27,730
لم تساعدك الخدع في الهروب أليس كذلك ؟

536
00:48:27,772 --> 00:48:31,100
أم أنها لا تصلح للأقفال الحقيقية يا بروفيسور ؟

537
00:48:32,473 --> 00:48:35,095
ولم لا تقول أني أنتظر

538
00:48:35,219 --> 00:48:37,633
إلى أن يأتي اليوم

539
00:48:37,758 --> 00:48:40,379
أفتح يدي وأسترعي انتباهك

540
00:48:40,420 --> 00:48:43,500
وأسألك هل تشاهد عن كثب ؟

541
00:48:43,500 --> 00:48:45,580
وألفي تعويذة وحركة سحرية

542
00:48:48,159 --> 00:48:50,031
ثم أختفي

543
00:48:53,610 --> 00:48:56,647
أنا عارف أنت اشتهرت على خيبتك ؟

544
00:48:57,605 --> 00:48:59,352
لا على سحري

545
00:49:01,849 --> 00:49:04,678
اللعنة بوردن عد إلى هنا

546
00:49:04,761 --> 00:49:06,259
شكرا

547
00:49:06,383 --> 00:49:13,748
اخرس
أين المفتاح اللعين

548
00:49:20,405 --> 00:49:22,777
ْ8 فبراير/1899

549
00:49:22,902 --> 00:49:27,812
اليوم أخيرا تطور الموقف
ووافق تيسلا على رؤيتي

550
00:49:35,551 --> 00:49:36,757
آمن تماما

551
00:49:58,269 --> 00:50:01,972
ها قد جاء دانتون العظيم

552
00:50:02,097 --> 00:50:06,632
لقد وصف لي آلي أعمالك عدة مرات

553
00:50:08,587 --> 00:50:10,085
مد يدك الأخرى

554
00:50:18,740 --> 00:50:22,485
ما الذي يوصل الكهرباء ؟
أجسادنا يا سيد آنجير

555
00:50:22,609 --> 00:50:26,729
أجسادنا قادرة على توصيل
بل وحتى توليد الطاقة

556
00:50:28,227 --> 00:50:30,307
هل أكلت يا سيد آنجير ؟

557
00:50:32,221 --> 00:50:35,424
أريد خدعة مستحيلة

558
00:50:37,255 --> 00:50:41,957
هل سمعت بالمقولة
أحلامنا دوما تتخطى قدراتنا ؟

559
00:50:42,040 --> 00:50:43,705
هذه كذبة

560
00:50:43,788 --> 00:50:45,785
قدراتنا دوما تتخطى جرأتنا

561
00:50:47,075 --> 00:50:49,946
أي مجتمع لا يتحمل أكثر من طفرة في وقت واحد

562
00:50:51,360 --> 00:50:56,478
أول مرة حاولت تغيير العالم
وصفوني بالمتوهم الحالم

563
00:50:56,977 --> 00:51:02,178
والمرة الثانية طالبوني بالاستقالة بأدب

564
00:51:03,343 --> 00:51:06,922
وها أنا ذا أستمتع بالمعاش المبكر

565
00:51:07,005 --> 00:51:10,832
لا شيء مستحيل يا سيد آنجير
لكن ما تطلبه ببساطة، غال

566
00:51:10,874 --> 00:51:16,324
إذا صنعت لك تلك الآلة
هل ستقدمها للناس كخدعة ؟

567
00:51:16,324 --> 00:51:22,150
لو صدق الجمهور أن أفعالي على المسرح
ليست خدع لصرخوا بدلا من أن يصفقوا

568
00:51:22,191 --> 00:51:24,188
على سبيل المثال شق امرأة بالمنشار

569
00:51:24,313 --> 00:51:28,516
هل فكرت بالتكلفة ؟
الأموال لا تقلقني

570
00:51:28,682 --> 00:51:32,676
بالطبع لا ولكن هل فكرت بالتكلفة ؟

571
00:51:33,634 --> 00:51:34,965
لا أفهم قصدك

572
00:51:36,006 --> 00:51:40,166
ارجع لبلدك وانس الموضوع
يمكنني تمييز الهوس

573
00:51:40,166 --> 00:51:44,160
لا خير يرجى من ورائه
ألم تلق خيرا من وراء هوسك ؟

574
00:51:44,244 --> 00:51:47,489
في البداية
لكني لهثت وراءه طويلا

575
00:51:47,572 --> 00:51:49,487
حتى استعبدني

576
00:51:49,569 --> 00:51:52,690
ويوما ما سيدمرني

577
00:51:54,438 --> 00:51:58,931
إذا كنت تعرف الهوس جيدا
فلا بد أنك تعرف أنك لن تثنيني عن موقفي

578
00:51:59,763 --> 00:52:00,804
ليكن

579
00:52:02,384 --> 00:52:08,251
هل ستصممها
لقد بدأت بالفعل يا سيد آنجير

580
00:52:08,251 --> 00:52:12,287
أرجو أن تستمتع بهواء الجبل
فالموضوع سيستغرق وقتا

581
00:52:36,211 --> 00:52:38,917
ظننت أنك رحلتي

582
00:52:40,123 --> 00:52:42,495
ليس لدي مكان لأذهب إليه

583
00:52:44,409 --> 00:52:46,364
أتنامين هنا ؟

584
00:52:46,489 --> 00:52:51,190
كاتر سمح لي بذلك لحين حجز مسرح آخر
ماذا تفعل ؟

585
00:52:51,274 --> 00:52:53,437
أبحاث

586
00:52:53,562 --> 00:52:57,973
جزء من عمل الساحر أن يتابع أعمال منافسيه وخدعهم

587
00:52:57,973 --> 00:53:00,926
أنت تنوي إيذاء هذا الرجل صح ؟

588
00:53:01,010 --> 00:53:02,841
كاتر يأمل أن تنسى الموضوع

589
00:53:02,924 --> 00:53:05,795
يقول أن بوردن يظن أنكم خالصين

590
00:53:05,837 --> 00:53:07,709
خالصين ؟

591
00:53:07,792 --> 00:53:10,330
زوجتي مقابل زوج من أصابعه

592
00:53:10,372 --> 00:53:13,534
لديه عائلة وسيعرض من جديد

593
00:53:13,576 --> 00:53:19,151
أنه يعيش حياته كما رسمها
وكأن شيئا لم يكن، إما أنا ؟

594
00:53:19,276 --> 00:53:21,814
أنا وحيد وكل المسارح ترفضني

595
00:53:21,814 --> 00:53:23,395
ترفضنا

596
00:53:23,520 --> 00:53:25,808
ستحتاج لتنكر جيد

597
00:53:43,366 --> 00:53:45,572
أحتاج لمتطوع

598
00:53:45,655 --> 00:53:49,899
ماذا حدث ؟
هل آذيته ؟

599
00:53:51,772 --> 00:53:53,145
ماذا حدث يا روبرت ؟

600
00:53:55,516 --> 00:53:59,511
أنت سيدي
كرة مطاطية عادية ها ؟

601
00:53:59,511 --> 00:54:00,634
شكرا

602
00:54:00,717 --> 00:54:03,380
كرة مطاطية عادية ؟ لا

603
00:54:03,380 --> 00:54:06,584
ليست عادية
ليست كرة مطاطية عادية

604
00:54:06,708 --> 00:54:07,916
إنها سحرية

605
00:54:08,706 --> 00:54:10,703
لقد قام بخدعة جديدة

606
00:54:24,725 --> 00:54:26,306
أكانت جيدة ؟

607
00:54:30,592 --> 00:54:34,586
لقد كانت أروع خدعة رأيتها في حياتي

608
00:54:38,538 --> 00:54:40,577
هل أعجبت الجمهور ؟

609
00:54:40,702 --> 00:54:44,572
لقد كانت متقنة للغاية وبسيطة للغاية
الجمهور لم يجد الوقت الكافي لكشفها

610
00:54:44,655 --> 00:54:47,610
أنه ساحر فاشل
بل ساحر رائع

611
00:54:47,610 --> 00:54:50,147
واستعراضي فاشل
أنه لا يعرف كيف يجمل الحيلة ويبيعها

612
00:54:50,147 --> 00:54:51,978
كيف فعلها ؟

613
00:54:52,061 --> 00:54:55,639
أنه يستخدم شبيها
لا هذا ابسط من اللازم أنها خدعة معقدة

614
00:54:55,723 --> 00:54:58,136
انك تقول هذا لأنك لا تعلم السر

615
00:54:58,260 --> 00:55:00,674
لا بد أنه شبيه لا يوجد حل آخر

616
00:55:00,757 --> 00:55:04,544
لقد شاهدته ينفذها ثلاث مرات ومتأكد
إن الرجل في النهاية هو نفسه في البداية

617
00:55:04,668 --> 00:55:08,163
لا ليس نفسه
نفسه، يخرج من الدولاب الأخر

618
00:55:08,246 --> 00:55:10,535
شخص واحد

619
00:55:10,535 --> 00:55:15,985
أنه يرتدي قفازات ليداري أصابعه
لكن إن دققت النظر ستلاحظهم

620
00:55:17,692 --> 00:55:20,521
أنه لا يعرف كيف يوصلها للجمهور
ولكن أنا اعرف

621
00:55:20,521 --> 00:55:23,059
نعم سنستخدمها كخاتمة للعرض

622
00:55:23,059 --> 00:55:25,556
نعم

623
00:55:25,597 --> 00:55:28,759
هذا الرجل سرق حياتي وأنا سأسرق خدعته

624
00:55:28,884 --> 00:55:31,048
لا بد أن نجد شبيها لك

625
00:55:31,048 --> 00:55:34,626
أنه لا يستخدم شبيها
اسمع أنا لا اعلم كيف يفعلها

626
00:55:34,751 --> 00:55:39,286
أم أن ننتظر حتى يعتزل السحر
فتذهب وتشتري منه السر

627
00:55:39,286 --> 00:55:41,075
أو تنفذ ما أقوله لك

628
00:55:41,159 --> 00:55:46,193
والحل الوحيد الذي أعرفه هو
أن نجد لك شبيها مطابقا

629
00:55:47,275 --> 00:55:48,606
حسنا

630
00:55:50,021 --> 00:55:52,518
أمعن النظر إلي
ولنذهب لنبحث عني

631
00:55:54,805 --> 00:55:56,345
انظري، انظري

632
00:56:00,881 --> 00:56:02,379
ما هذا ؟

633
00:56:05,707 --> 00:56:08,079
هذا لك ؟
ما هذا ؟

634
00:56:08,620 --> 00:56:10,450
تعالي

635
00:56:15,526 --> 00:56:19,520
لقد طلبته منك الأسبوع الماضي
لم أكن معتدل المزاج

636
00:56:19,520 --> 00:56:25,013
ولكنك لم...
سارة...لا بد أن أغير رأيي أحيانا ها ؟

637
00:56:25,138 --> 00:56:29,715
سيبدأ العرض بالازدهار وننتقل إلى
مسرح أكير وستتحسن أحوالنا

638
00:56:32,294 --> 00:56:36,081
لا اصدق عيني شكرا
هذا جميل جدا أشكرك

639
00:56:42,738 --> 00:56:45,900
جيري ؟
حبيبتي ما أجملك ؟

640
00:56:45,900 --> 00:56:48,854
سيد كاتر سيد آنجير قابلوا سيد جيرالد روت

641
00:56:53,889 --> 00:56:57,883
سعدت برؤيتكم يا سادة يا محترمين

642
00:56:57,925 --> 00:57:01,628
أيمكنني أن أخبرك نكتة ؟ اقترب

643
00:57:04,707 --> 00:57:07,827
هل تضحك الآن ؟ ها ؟

644
00:57:11,239 --> 00:57:12,945
لا بد أن أذهب للحمام

645
00:57:14,318 --> 00:57:17,398
أنه مختل عقليا
بالطبع وهو ممثل عاطل

646
00:57:17,480 --> 00:57:19,353
أنه رائع
يحتاج لبعض التعديلات

647
00:57:19,395 --> 00:57:25,095
وعندما أنتهي منه سيكون أخيك
لا أريده أخي، أريده أنا

648
00:57:25,137 --> 00:57:26,800
أمهلني شهرا

649
00:57:33,625 --> 00:57:36,287
إذا تفتح الباب

650
00:57:36,412 --> 00:57:37,744
...و...

651
00:57:45,233 --> 00:57:46,939
تعالي هيا

652
00:57:50,683 --> 00:57:52,514
ألم تجد شيئا أنعم ؟

653
00:57:52,723 --> 00:57:55,052
إنها ليست للنوم

654
00:57:55,094 --> 00:58:02,916
إذن أنت تهبط من هنا وروت يصعد من هناك
نعم

655
00:58:02,916 --> 00:58:05,038
سيكون رائعا

656
00:58:05,080 --> 00:58:08,533
لا بد من ذلك
فخدعة بوردن بدأت في الاشتهار

657
00:58:11,362 --> 00:58:13,776
مسرحه كان ممتلئا اليوم

658
00:58:15,316 --> 00:58:17,146
هل ذهبت لرؤية عرضه مجددا ؟

659
00:58:17,188 --> 00:58:19,684
جاهز لرؤية نفسك سيد آنجير ؟

660
00:58:28,006 --> 00:58:32,749
كل ما علي فعله أن أبقى سكرانا ونتنا
ولن يلاحظ أحد الفرق بيننا

661
00:58:32,832 --> 00:58:34,996
تحلى ببعض الإيمان يا سيدي

662
00:58:35,038 --> 00:58:38,907
والآن أتحفنا بأدائك يا سيد روت

663
00:58:59,586 --> 00:59:03,788
أنت أيضا ستسكر إذا خبرت
نصف خبرتي بالعالم

664
00:59:07,533 --> 00:59:09,280
هل كنت تظن نفسك مميزا ؟

665
00:59:09,322 --> 00:59:15,147
لقد مثلت ادوار قيصر وفاوست
فلن أجد صعوبة في تمثيل دانتون العظيم

666
00:59:15,147 --> 00:59:18,351
يمكنك الآن أن تعود لشخصيتك الطبيعية

667
00:59:18,434 --> 00:59:23,552
لا سأبقى بشخصيته الآن
فهذا أمر...مسل

668
00:59:26,964 --> 00:59:32,165
مولاي
أنا لم أعذب أي مسجون

669
00:59:32,207 --> 00:59:34,329
تبدو رائعة
أشكرك

670
00:59:34,454 --> 00:59:37,657
لا بد أن يبقى مختفيا
إن رآه أحد تنكشف الخدعة

671
00:59:37,699 --> 00:59:40,445
أنا لا أعلم كيف فعلت هذا
ولا أريد أن أعلم

672
00:59:40,611 --> 00:59:42,900
هل فكرت في اسم للخدعة ؟

673
00:59:43,107 --> 00:59:47,144
لا داعي للخجل
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

674
00:59:47,144 --> 00:59:50,181
الرجل الخفي الجديدة

675
00:59:51,013 --> 00:59:58,045
سيداتي سادتي معظم ما شاهدتموه
يمكن أن نسميه خدعا بسيطة وتسالي

676
01:00:02,747 --> 01:00:08,489
للأسف لا يمكنني أن أطلق
اسم خدعة على ما يلي

677
01:00:09,362 --> 01:00:10,569
راقبوا جيدا

678
01:00:12,026 --> 01:00:14,480
لن تشاهدوا أي خداع

679
01:00:14,563 --> 01:00:17,601
فالموضوع لا ينطوي على حيل

680
01:00:17,767 --> 01:00:23,342
هي تقنية لا يجيدها إلا سحرة الشرق
وكهنة الهمالايا

681
01:00:26,588 --> 01:00:29,626
ربما يكون بعضكم قد شاهد ما سأفعله

682
01:00:29,750 --> 01:00:32,829
ولمن لم يشاهده لا تقلقوا

683
01:00:32,912 --> 01:00:36,033
ما سوف سترونه، يعد آمنا تماما

684
01:01:07,572 --> 01:01:10,651
نخب الإنجاز

685
01:01:10,693 --> 01:01:13,439
المدير يقول أنه لم ير ردة فعل كهذه قط

686
01:01:13,604 --> 01:01:16,934
يا بخته شاهد ردة الفعل
أنا كنت في القاع

687
01:01:17,017 --> 01:01:21,468
الجمهور لا يبالي بالرجل المختفي
بل يبالون بالرجل الظاهر في النهاية

688
01:01:21,552 --> 01:01:23,549
أنا أبالي بالرجل الذي في القاع

689
01:01:23,590 --> 01:01:28,001
لا أعلم ربما علينا أن نتبادل الأدوار

690
01:01:28,001 --> 01:01:30,123
أكون أنا الظاهر وهو يظل في القاع

691
01:01:30,248 --> 01:01:36,281
لا التشويق هو لب الموضوع
نحن نحتاج لطريقة عرضك من اجل التشويق

692
01:01:36,364 --> 01:01:39,942
إما روت فلا يمكنه تقديم الخدعة
لو فتح فمه سيفسد الموضوع

693
01:01:39,942 --> 01:01:42,772
بل يمكنني تقديمها
أنا دانتون العظيم

694
01:01:42,813 --> 01:01:46,392
روت أيها الأحمق
اخرج من دولاب الملابس والماكياج

695
01:01:46,475 --> 01:01:49,138
أي شخص قد يدخل هنا في أي لحظة

696
01:01:49,138 --> 01:01:51,301
تهاني للجميع

697
01:01:51,343 --> 01:01:56,752
لا نقابل هذه اللحظات المبهجة كل يوم
لقد عملنا بكد ونحتاج للاحتفال

698
01:02:00,497 --> 01:02:02,994
ماذا بك ؟ أهي زوجتك ؟

699
01:02:03,076 --> 01:02:05,281
لا بل الخدعة
ليست جيدة كفاية

700
01:02:05,406 --> 01:02:08,735
خدعة بوردن لا ترقى لخدعتنا
أنها عديمة الذوق

701
01:02:08,901 --> 01:02:12,730
ولكنه لا ينهي العرض مختبئا في البدروم

702
01:02:12,730 --> 01:02:15,684
لا بد أن أعرف سره
لماذا ؟

703
01:02:15,766 --> 01:02:18,222
لأنفذها بصورة أفضل

704
01:02:20,302 --> 01:02:22,757
أريدك أن تذهبي للعمل عنده

705
01:02:28,832 --> 01:02:30,038
ستكون جاسوسة لصالحي

706
01:02:30,038 --> 01:02:32,327
لقد بدأنا النجاح للتو
وأنت تريد مني الرحيل ؟

707
01:02:32,452 --> 01:02:34,449
هذا هو طريق النجاح
فكري في ما أقول

708
01:02:34,574 --> 01:02:37,652
الناس منبهرة بأسلوب كاتر في تنفيذها
ما بالك إذا قدمنا لهم الخدعة الحقيقية

709
01:02:37,777 --> 01:02:42,229
سنقدم بذلك أعظم سحر في العالم

710
01:02:42,313 --> 01:02:46,058
ولكنه يعلم أني أعمل عندك
وهذا هو سبب استخدامي لك بالذات

711
01:02:46,182 --> 01:02:48,595
سيستغلك ليحصل على أسراري
ولماذا سيثق في ؟

712
01:02:48,762 --> 01:02:51,508
لأنك ستقولين له الحقيقة

713
01:03:03,741 --> 01:03:04,947
فتاة مطيعة

714
01:03:08,067 --> 01:03:11,522
لا بد أنك مهتم بمعرفة
ما ابتاعته لك أموالك الطائلة

715
01:03:12,270 --> 01:03:15,141
جيد أنك هنا لمشاهدة التجربة الأولى

716
01:03:15,224 --> 01:03:17,097
قبعتك

717
01:03:25,043 --> 01:03:27,499
ينبغي أن تبتعد للخلف

718
01:03:48,053 --> 01:03:49,218
لا أفهم

719
01:03:49,259 --> 01:03:51,590
ربما من الأفضل أن تتركنا نتعامل والموقف

720
01:03:51,631 --> 01:03:53,253
هل من مشكلة يا سيد تيسلا ؟

721
01:03:53,337 --> 01:03:55,417
لا عد الأسبوع القادم
الأسبوع القادم ؟

722
01:03:55,417 --> 01:03:58,039
الأسبوع القادم ستكون تمام
تيسلا ؟

723
01:03:58,122 --> 01:03:59,786
مزاجه غير معتدل قليلا

724
01:04:05,695 --> 01:04:08,566
محل جميل
نعم يفي بالغرض

725
01:04:08,649 --> 01:04:10,813
اسمي أوليفيا
أنا اعلم من تكونين

726
01:04:10,896 --> 01:04:12,560
جئت لتسرقي باقي فقرات العرض ؟

727
01:04:12,643 --> 01:04:14,473
بل لأعطيك ما ينقصه

728
01:04:14,640 --> 01:04:17,844
وما يكون هذا ؟
أنا

729
01:04:17,886 --> 01:04:24,751
ما أنا بقول أنها تحتاج لمسة نسائية
لقد تركت العمل لدى آنجير

730
01:04:24,751 --> 01:04:26,790
ثم ؟
أريد وظيفة

731
01:04:26,956 --> 01:04:28,246
نعم

732
01:04:28,371 --> 01:04:31,741
أعلم أنك لا تجد مبرر لتثق في
ولماذا لا أثق فيك ؟

733
01:04:31,866 --> 01:04:35,319
أنتي فقط عشيقة ألد أعدائي لما لا أثق بكي

734
01:04:36,942 --> 01:04:38,939
سيد بوردن
ألفريد

735
01:04:41,310 --> 01:04:43,017
سأخبرك بالحقيقة

736
01:04:43,058 --> 01:04:47,718
الحقيقة مصطلح واه في عالمنا
أليس كذلك يا آنسة ونسكومب

737
01:04:49,798 --> 01:04:54,501
أنا هنا لأنه أرسلني إليك لأعمل عندك
واسرق له أسرارك

738
01:04:54,501 --> 01:05:00,492
وفيم يحتاج أسراري ؟
خدعته تكتسح الجمهور

739
01:05:00,492 --> 01:05:06,275
يختفي من هنا ويظهر فورا هناك
أخرس وأزيد وزنا وأعتقد أيضا مخمورا

740
01:05:06,359 --> 01:05:09,854
كيف يفعلها يا أوليفيا هذا مذهل

741
01:05:09,937 --> 01:05:13,432
أخبريني هل يستمتع بالانحناء
للجمهور في البدروم

742
01:05:13,557 --> 01:05:16,885
بل يقتله
ولهذا أصابه الهوس بمعرفة أسرارك

743
01:05:16,885 --> 01:05:19,923
لا ينفك يفكر في خدعتك
ولا يحظى بلحظة فخر واحدة لانجازه

744
01:05:20,090 --> 01:05:21,546
ولقد ضقت ذرعا

745
01:05:21,546 --> 01:05:23,959
لا مستقبل معه

746
01:05:25,124 --> 01:05:28,868
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

747
01:05:28,910 --> 01:05:32,863
وهذه هي الحقيقة ها ؟

748
01:05:37,398 --> 01:05:39,645
يجدر بك ارتداء ملابسك يا سيدي

749
01:05:39,770 --> 01:05:43,764
روت أنت مخمور ومتأخر عن المعتاد
اذهب للأسفل فورا

750
01:05:43,806 --> 01:05:45,636
لا

751
01:05:45,636 --> 01:05:48,965
سنتحدث قليلا يا سيد كاتر

752
01:05:49,007 --> 01:05:53,334
لدينا مشكلة يا كاتر
بوردن سيعرض في المسرح المواجه

753
01:05:53,500 --> 01:05:56,746
بل لدينا مشكلة أكبر

754
01:05:56,829 --> 01:05:59,783
لقد أدرك روت أنه في موقع قوي

755
01:05:59,866 --> 01:06:01,946
ماذا ؟
هل يبتزنا ؟

756
01:06:02,071 --> 01:06:06,732
لقد فوجئت والحق يقال
فلقد اكتشف قوته بسرعة

757
01:06:06,815 --> 01:06:09,270
وكم يريد ؟
لا يهم

758
01:06:09,353 --> 01:06:12,848
لا بد أن نتوقف عن عرض الخدعة
نتوقف ؟ انظر لهذا

759
01:06:12,973 --> 01:06:18,757
بل الأسبوع الماضي عندما قالوا
انك أفضل استعراض في لندن

760
01:06:18,840 --> 01:06:22,168
ليس فقط ساحر
بل استعراضي بشكل عام

761
01:06:22,293 --> 01:06:25,455
ما قصدك
قصدي انك وصلت لقمة عالية

762
01:06:25,622 --> 01:06:31,447
لا تحتمل هذا الإحراج المهني
فلن نقوم بخدعة لا نتحكم بها

763
01:06:33,611 --> 01:06:36,939
ادفع له مؤقتا
سنظل نقدمها حتى يبدأ عرض بوردن

764
01:06:36,939 --> 01:06:38,936
ثم ننهيها تدريجيا

765
01:06:39,893 --> 01:06:41,350
حسنا

766
01:06:44,137 --> 01:06:48,256
لطالما تعجب كاتر لماذا انقلب
علينا روت بسرعة هكذا ؟

767
01:06:48,256 --> 01:06:52,916
ولماذا استحق أنا هذا
الكأس الفاخر من الخمر

768
01:06:53,041 --> 01:06:56,037
أنت دانتون العظيم أليس كذلك

769
01:06:56,162 --> 01:06:59,824
بالطبع أنا ولكني لا أذيع هذا
في الملأ لكي لا يتجمهر الناس

770
01:06:59,906 --> 01:07:04,525
لقد دفعنا له ما يكفي لإبقائه مخمورا
ولم نتوقع منه إغراق سفينتنا

771
01:07:04,650 --> 01:07:07,188
الكثير منكم قد يكون شاهد الحركة من قبل

772
01:07:07,229 --> 01:07:10,766
ولمن لم يشاهدها
لا تنزعج

773
01:07:10,808 --> 01:07:13,969
ما ستراه الآن يعد آمنا جدا

774
01:07:14,011 --> 01:07:17,714
ومن أنت ؟
أنا معجب متواضع

775
01:07:17,756 --> 01:07:20,377
وساحر زميل

776
01:07:20,377 --> 01:07:22,791
عظيم جدا

777
01:07:32,111 --> 01:07:35,024
كأس آخر
إذا أصريت

778
01:07:35,024 --> 01:07:37,770
كأس آخر
أنا في أجازة من العرض الليلة

779
01:07:37,853 --> 01:07:42,346
في الحقيقة أنها خدعة واحدة
لكن الجماعة يقومون بالعمل على أكمل وجه

780
01:07:42,346 --> 01:07:45,924
اصعد الآن
هيا اصعد

781
01:07:46,091 --> 01:07:48,879
بالنسبة لخدعة الرجل الخفي

782
01:07:48,879 --> 01:07:58,656
لا أدعي معرفة أسرارك ولكني
قدمت مثلها مرة واستخدمت شبيها

783
01:07:58,740 --> 01:08:03,941
هذا جيد
كان جيدا ثم أصبح سيئا

784
01:08:03,983 --> 01:08:09,558
ما لم أراعيه عندما استأجرت الفتى
في عرضي

785
01:08:09,683 --> 01:08:14,468
أنه سيطر تماما علي
تقول سيطرة تامة ؟

786
01:08:31,901 --> 01:08:37,144
فاحذر من أن تعطي شبيهك تلك السيطرة التامة

787
01:08:37,144 --> 01:08:44,508
أشكرك
أشكرك على التحذير

788
01:08:44,591 --> 01:08:47,213
في صحتك

789
01:08:48,710 --> 01:08:50,832
الفقرة التالية ليست خداعا

790
01:08:50,874 --> 01:08:54,328
ما سترونه الآن يعتبر أمنا

791
01:09:33,481 --> 01:09:38,474
دانتون العظيم

792
01:09:39,473 --> 01:09:43,342
البروفيسور
الافتتاح في البانتاجيس

793
01:09:43,633 --> 01:09:45,589
أنا آسف

794
01:09:45,589 --> 01:09:54,409
فهناك فائض من السحر على مسرحي
البنتاجيس في الرصيف المقابل

795
01:09:58,529 --> 01:10:01,442
عذرا لاقتحامي

796
01:10:03,480 --> 01:10:07,973
وترفقوا بالمسكين
الرجل يبذل قصارى جهده

797
01:10:10,761 --> 01:10:13,216
لا أعرف كيف وجده بوردن

798
01:10:13,425 --> 01:10:15,172
لقد أبقيته مختفيا وكنت حريصا بشدة

799
01:10:15,338 --> 01:10:16,920
حسنا لقد وجده

800
01:10:18,126 --> 01:10:20,123
أتظن أنها السبب ؟

801
01:10:26,281 --> 01:10:29,277
ألم تكن تتوقع مجيئي ؟

802
01:10:29,318 --> 01:10:32,064
لقد توقعت مجيئك أبكر
لقد وصلتني رسالتك بقدومك ظهرا

803
01:10:32,148 --> 01:10:34,478
تنقلاتي هذه الأيام صعبة بعض الشيء

804
01:10:34,478 --> 01:10:38,597
لقد أخذ كل ما أملك
زوجتي وعملي

805
01:10:38,680 --> 01:10:40,511
والآن أنتي
أنت الذي أرسلتني

806
01:10:40,594 --> 01:10:43,590
أرسلتك لسرقة أسراره لا لتضيفي لعرضه

807
01:10:43,715 --> 01:10:45,295
أنه عملي
ولا أن تحبيه

808
01:10:45,295 --> 01:10:48,084
لقد فعلت ما أمرتني به
حقا ؟ أحقا ؟

809
01:10:48,125 --> 01:10:50,622
فكيف يفعلها ؟
كاتر محق، أنه يستخدم شبيها

810
01:10:50,747 --> 01:10:53,035
بالتأكيد سيخبرك بهذا
لم يخبرني شيئا

811
01:10:53,035 --> 01:10:56,489
لقد رأيت نظارات وباروكات وأشياء
لا نستخدمها في العرض

812
01:10:56,530 --> 01:10:59,276
رأيتها مخبئة في الكواليس
أنه يضللك

813
01:10:59,318 --> 01:11:02,064
لقد تركهم ليجعلك تظني ذلك

814
01:11:02,106 --> 01:11:04,061
ولكنه لا يعلم متى سأفتش

815
01:11:04,061 --> 01:11:08,597
طوال الوقت يا أوليفيا هذا هو
هذا ما يتطلبه الأمر

816
01:11:08,637 --> 01:11:11,134
أنه يعيش في خدعته، ألا تفهمين ؟

817
01:11:13,173 --> 01:11:16,543
ليس لمجرد أنك تنامين معه
تظنين أنه يثق بك

818
01:11:16,543 --> 01:11:18,998
تظن انك تفهم كل شيء ها ؟

819
01:11:19,123 --> 01:11:21,911
دانتون العظيم أحمق وأعمى

820
01:11:21,953 --> 01:11:23,409
هاك مذكراته

821
01:11:24,740 --> 01:11:26,987
سرقتيها ؟

822
01:11:27,028 --> 01:11:28,859
لا، استعرتها فقط لليلة

823
01:11:28,984 --> 01:11:31,148
ظننت أنك قد تستطيع ترجمتها

824
01:11:31,230 --> 01:11:35,267
لا أستطيع، لا أحد يستطيع، إنها شفرة

825
01:11:35,392 --> 01:11:38,762
حتى لو عرفت فك الشفرة سأستغرق شهورا

826
01:11:38,887 --> 01:11:41,758
وبدون فك الشفرة ؟
أبدا

827
01:11:41,800 --> 01:11:43,422
سوف نرى
لن نرى

828
01:11:43,505 --> 01:11:46,459
لو لم أعدها قبل الغد
سيعلم أني أخذتها

829
01:11:46,501 --> 01:11:48,831
اتركيه
لا أقدر، أنه يعلم عنواني

830
01:11:50,204 --> 01:11:54,989
أنها مذكراته يا أوليفيا
كلها هنا في يدي فهمتي ؟

831
01:11:55,613 --> 01:11:57,236
أنها لن تعيد زوجتك

832
01:11:57,278 --> 01:12:00,024
لا يهمني زوجتي
لا يهمني إلا أسراره

833
01:12:13,255 --> 01:12:16,042
انظري...أنا

834
01:12:16,042 --> 01:12:18,414
سأتجه إلى محله وأصطنع عملية سرقة

835
01:12:18,414 --> 01:12:21,618
سيعلم انك الذي فعلتها
أنا وليس أنت

836
01:12:22,700 --> 01:12:24,822
فهمتي ؟

837
01:12:33,185 --> 01:12:34,183
روبرت

838
01:12:36,597 --> 01:12:39,468
لقد وقعت في حبه

839
01:12:40,258 --> 01:12:42,796
وأنا مقدر كم كان هذا صعبا عليك

840
01:12:51,326 --> 01:12:52,782
المذكرات ؟

841
01:12:55,403 --> 01:12:57,401
أنها البداية فقط

842
01:13:34,640 --> 01:13:36,221
لا سأمشي

843
01:13:36,304 --> 01:13:38,884
دعه يتبعني لا أبالي

844
01:13:38,925 --> 01:13:41,671
بروفيسور، بروفيسور

845
01:15:05,511 --> 01:15:08,008
أنت بخير ؟
سأعيش

846
01:15:08,174 --> 01:15:10,213
وفرت علي صنع ثقب تهوية

847
01:15:24,318 --> 01:15:26,856
أنا منبهر
لماذا ؟

848
01:15:26,981 --> 01:15:29,893
أخيرا لوثت يديك

849
01:15:30,018 --> 01:15:32,972
إنها تكلفة صنع خدعة جيدة آنجير

850
01:15:32,972 --> 01:15:35,760
مخاطرة، تضحية

851
01:15:35,801 --> 01:15:40,004
أخشى أنك الوحيد الذي ستضحي
إلا إن أعطيتني ما أريد

852
01:15:41,336 --> 01:15:43,582
ألا وهو ؟
سرك

853
01:15:43,582 --> 01:15:44,914
سري ؟

854
01:15:45,080 --> 01:15:48,159
سر خدعة الرجل الخفي

855
01:15:48,284 --> 01:15:51,113
فالون رفض إخباري
أنه لا يتحدث مطلقا

856
01:15:51,113 --> 01:15:54,692
لديك المذكرات
لا قيمة لها بدون الشفرة

857
01:15:56,065 --> 01:15:59,643
أكتب السر يا سيد بوردن
بالتفصيل الممل

858
01:16:12,791 --> 01:16:15,204
أريد السر كاملا وليس فك الشفرة

859
01:16:15,288 --> 01:16:17,700
فما أدراني إن السر بالمذكرات

860
01:16:17,742 --> 01:16:20,239
الشفرة هي سر الخدعة

861
01:16:24,233 --> 01:16:25,481
أين مهندسي

862
01:16:32,596 --> 01:16:35,300
حيا ؟
على حسب سرعتك في الحفر

863
01:16:37,756 --> 01:16:40,792
فالون هل تسمعني ؟ فالون ؟

864
01:16:42,083 --> 01:16:44,787
كيف حال ذراعك ؟
في مكانها

865
01:16:46,244 --> 01:16:47,825
هل وجدت الإجابات ؟

866
01:16:47,825 --> 01:16:51,569
وجدته لنا، ولكني لم أنظر بعد
أريد مشاركة اللحظة معك

867
01:16:51,652 --> 01:16:54,108
ولكني أعلم كيف يفعلها يا روبرت

868
01:16:54,191 --> 01:16:57,311
لطالما فعلها كما نفعلها

869
01:16:57,394 --> 01:16:59,808
ولكنك لا ترضى بالقليل

870
01:16:59,850 --> 01:17:02,637
حسنا دعنا نكتشف السر، هيا ؟

871
01:17:06,923 --> 01:17:08,378
ما معناها

872
01:17:10,376 --> 01:17:13,413
تيسلا

873
01:17:16,201 --> 01:17:21,652
معناها أن أمامنا رحلة لأمريكا
روبرت

874
01:17:21,694 --> 01:17:24,730
أصغ إلي

875
01:17:24,730 --> 01:17:28,184
الهوس، أمر الرجال الشباب

876
01:17:28,309 --> 01:17:29,807
بالله عليك

877
01:17:29,932 --> 01:17:35,299
لا يمكنني ملاحقتك أكثر من هذا
لا أقدر أنا آسف

878
01:17:39,501 --> 01:17:41,166
إذن فالمهمة الباقية لي

879
01:17:43,246 --> 01:17:44,744
أنا آسف

880
01:17:50,029 --> 01:17:53,773
مساء الخير حبيبتي

881
01:17:53,773 --> 01:17:55,146
أفخم الخمور

882
01:17:55,271 --> 01:17:57,975
لم أكن أعلم أنك ستحضر رفقة للعشاء

883
01:17:57,975 --> 01:18:00,347
بالطبع، فنحن نحتفل

884
01:18:00,347 --> 01:18:02,136
آنسة وينسكومب، السيد فالون

885
01:18:03,135 --> 01:18:06,047
وما سبب الاحتفال ؟
لقد وجدنا خدعة جديدة

886
01:18:06,047 --> 01:18:08,086
أليس كذلك ؟
أية خدعة يا فريدي ؟

887
01:18:08,169 --> 01:18:10,291
نعم يا فريدي أي خدعة ؟

888
01:18:10,333 --> 01:18:18,613
سأدفن نفسي حيا كل ليلة
ويأتي شخص فيخرجني، رائع

889
01:18:18,821 --> 01:18:21,817
أعتقد أنه نال كفايته
صب يا راجل صب

890
01:18:21,983 --> 01:18:25,519
صب، لا تتحدثي معي هكذا
فأنا لست طفلا صغيرا

891
01:18:25,644 --> 01:18:28,931
ربما يكون أفضل
سيد فالون رافقها للمنزل

892
01:18:28,931 --> 01:18:35,630
زوجي ممل ولا داعي لأن تعانوا من ملله
رجاء لا تفسدي الأمسية

893
01:18:38,044 --> 01:18:40,956
تصبحي على خير مدام بوردن
تصبح على خير فريدي

894
01:18:45,408 --> 01:18:47,738
فريدي ؟
هذا اسمي

895
01:18:47,738 --> 01:18:51,192
ليس في المنزل
ولكني لست دوما في المنزل

896
01:18:52,940 --> 01:18:55,602
ألم تستطع حتى خلع اللحية

897
01:18:55,727 --> 01:18:59,846
سارة لقد جئت من المسرح لتوي

898
01:18:59,888 --> 01:19:02,966
وأنا الآن مع العامة والكل يحب اللحية

899
01:19:03,050 --> 01:19:04,964
لماذا تتصرف هكذا ؟

900
01:19:05,047 --> 01:19:08,001
لقد كان يومي عصيبا

901
01:19:08,001 --> 01:19:14,825
...ظننت أني فقدت
...شيئا غاليا

902
01:19:14,949 --> 01:19:18,112
فأردت الاحتفال قليلا فقط

903
01:19:18,112 --> 01:19:21,607
حسنا ؟ ما الذي فقدته ؟

904
01:19:26,683 --> 01:19:28,305
فهمت...أسرار

905
01:19:29,304 --> 01:19:32,384
يا سارة الأسرار هي حياتي

906
01:19:34,381 --> 01:19:37,626
حياتنا
لا يا ألفريد توقف، هذا ليس أنت

907
01:19:37,626 --> 01:19:40,206
كفاك تمثيلا

908
01:20:04,338 --> 01:20:06,793
ظننت أني الوحيد بالفندق

909
01:20:06,876 --> 01:20:10,205
ضيوف مفاجئة...ليسوا مؤدبين أيضا

910
01:20:10,246 --> 01:20:12,078
يسألون أسئلة كثيرة

911
01:20:12,202 --> 01:20:14,907
في البدء ظننتهم موظفين حكوميين

912
01:20:15,031 --> 01:20:18,734
أليسوا كذلك ؟
ألعن، موظفون لدى توماس أديسون

913
01:20:20,731 --> 01:20:26,265
اليوم حدث تطور غريب
مساعدته قدم إلينا بعرض

914
01:20:27,930 --> 01:20:31,383
واضح أن آنجير أرسلها
وأمرها أن تعترف قدر ما تستطيع

915
01:20:31,383 --> 01:20:34,171
وهل يستمع بالانحناء للجمهور في البدروم ؟

916
01:20:34,212 --> 01:20:37,957
لقد أرسلني لسرقة أسراره
وها أنا ذا أعرض عليك أسراره

917
01:20:38,166 --> 01:20:41,119
وهذه هي الحقيقة ؟

918
01:20:41,161 --> 01:20:42,160
أليس كذلك ؟

919
01:20:50,190 --> 01:20:53,644
لا هذا ما أمرني بقوله
الحقيقة هي

920
01:20:53,685 --> 01:20:57,638
أني أحببته ووقفت بجانبه
ومن ثم أرسلني إليك

921
01:20:57,638 --> 01:21:01,216
كما برسل صبيه ليحضر له قميصا

922
01:21:01,216 --> 01:21:04,045
وأنا أكرهه لهذا

923
01:21:04,170 --> 01:21:07,332
أنا شاهدت كل أسرار آنجير
من خلف المسرح

924
01:21:09,080 --> 01:21:11,327
فما الذي يمكنك تقديمه لي ؟

925
01:21:11,493 --> 01:21:16,070
قد تكون تعرف خدعه لكنك لا
تفهم لماذا لا يرى الناس أن خدعك أفضل

926
01:21:16,278 --> 01:21:21,230
لأنك تخفي هذين
لم ألحظهما إلا عن قرب في الخدعة

927
01:21:21,271 --> 01:21:26,223
ولكن هذا هو سر تميزك
والدليل على عدم استخدامك لشبيه

928
01:21:26,223 --> 01:21:28,719
لا يجب أن تخفيه
بل ينبغي أن تظهره بفخر

929
01:21:28,802 --> 01:21:33,545
لا بد أنك ذو مهارة فائقة
لتتمكن من تنفيذ الخدعة بيد واحدة سليمة

930
01:21:33,753 --> 01:21:35,501
نعم بالفعل

931
01:21:37,123 --> 01:21:40,328
إذن فلتعلم الناس

932
01:21:40,411 --> 01:21:43,906
يمكنك أن تصبح أشهر منه
وسأريك كيف

933
01:21:45,653 --> 01:21:48,232
أعتقد أنها تقول الحقيقة

934
01:21:48,316 --> 01:21:50,438
يجب ألا نثق بها

935
01:21:53,974 --> 01:21:56,430
ولكني أحبها وأحتاجها

936
01:21:57,636 --> 01:22:04,918
ولكن قبل أن أفتح ذراعي
لعلاقة بمثل هذه الخطورة

937
01:22:04,918 --> 01:22:12,407
أحتاج لبرهان ولاء وحب
يجب أن أتأكد

938
01:22:14,654 --> 01:22:19,023
أعرف الطريقة
وهي الحل الوحيد لمعرفة ما تخفيه

939
01:22:19,023 --> 01:22:20,811
كيف استغنى عنك ؟

940
01:22:22,768 --> 01:22:25,763
لا بد أن تساعدني للتخلص من آنجير

941
01:22:32,379 --> 01:22:35,458
اليوم ستثبت عشيقتي إخلاصها

942
01:22:35,500 --> 01:22:37,288
ليس إخلاصها لي

943
01:22:37,330 --> 01:22:39,868
أنا أعلم أنها مخلصة لي منذ أتتني

944
01:22:39,868 --> 01:22:43,571
...اليوم ستثبت لي إخلاصها

945
01:22:43,571 --> 01:22:46,026
لك يا آنجير

946
01:22:46,110 --> 01:22:50,519
نعم يا آنجير
لقد أمرتها أن تعطيك مذكراتي

947
01:22:50,603 --> 01:22:54,098
واعلم أن تيسلا هو فقط مفتاح الشفرة

948
01:22:54,098 --> 01:22:56,885
وليس سر الخدعة

949
01:22:56,927 --> 01:23:00,090
أظننت فعلا أني سأضحي بسري بهذه السهولة ؟

950
01:23:00,131 --> 01:23:01,837
مع السلامة يا آنجير

951
01:23:01,920 --> 01:23:06,206
أتمنى أن تجد ما يعزيك في رحلتك الطموحة
أثناء إقامتك بأمريكا

952
01:23:15,609 --> 01:23:17,274
تيسلا

953
01:23:19,188 --> 01:23:21,559
تيسلا آلي

954
01:23:22,766 --> 01:23:23,806
آلي

955
01:23:23,931 --> 01:23:26,469
تيسلا لم يصنع الآلة التي طلبت

956
01:23:26,510 --> 01:23:29,299
أنا لم أقل هذا
لقد جعلتني أظن هذا

957
01:23:29,423 --> 01:23:32,210
لقد سرقتم أموالي بعد توقف تمويلكم

958
01:23:32,210 --> 01:23:35,040
وظللتم تطلقون شرارات
سخيفة على قبعتي

959
01:23:35,123 --> 01:23:38,618
واستغفلتموني طول الوقت
لتحموا أنفسكم من الإفلاس

960
01:23:39,534 --> 01:23:41,614
لقد رأيت رجال إديسون
أين ؟

961
01:23:41,614 --> 01:23:44,152
في الفندق
وبصراحة أنوي إخبارهم بمكانكم

962
01:23:44,235 --> 01:23:46,981
سيكون هذا تصرفا طائشا سيد آنجير

963
01:23:46,981 --> 01:23:52,057
صحيح أنك آخر ممولينا
لكننا لم نسرق أموالك

964
01:23:52,182 --> 01:23:53,639
أنها قطتي

965
01:23:53,639 --> 01:23:56,760
عندما أخبرتك بإمكانية صنع الآلة
لم أكن أكذب

966
01:23:56,843 --> 01:23:57,924
ولماذا لا تعمل ؟

967
01:23:58,049 --> 01:24:01,794
لأن العلوم المجردة يا سيد آنجير
ليست مجرد علوم

968
01:24:01,835 --> 01:24:04,956
ببساطة الآلة لم تعمل بالصورة المتوقعة

969
01:24:05,123 --> 01:24:09,117
وتتطلب إعادة فحص
إذن أين قبعتي ؟

970
01:24:09,200 --> 01:24:10,199
في مكانها

971
01:24:10,323 --> 01:24:13,112
لقد جربنا الآلة اللعينة عشرات المرات

972
01:24:13,152 --> 01:24:14,734
ولم تتحرك القبعة من مكانها

973
01:24:14,942 --> 01:24:16,731
علينا أن نجرب مواد مختلفة

974
01:24:16,856 --> 01:24:19,103
فربما حصلنا على نتائج مختلفة

975
01:24:21,724 --> 01:24:23,222
عظيم

976
01:24:30,420 --> 01:24:34,290
أنت المسئول عن مصير هذا الكائن يا بروفيسور

977
01:24:56,009 --> 01:25:01,044
أرجو أن تكون أموالي قد
جلبت لي المرجو منها سيد تيسلا

978
01:25:57,006 --> 01:25:57,963
آلي

979
01:26:01,042 --> 01:26:02,872
إذن فالآلة كانت تعمل ؟

980
01:26:02,872 --> 01:26:06,492
لم أقم بضبط الزوايا أبدا
لأن القبعة لم تحرك أساسا

981
01:26:06,534 --> 01:26:09,405
هذه الأشياء لا تعمل أبدا كما تتوقع

982
01:26:09,530 --> 01:26:11,984
وهذه هي أجمل مبادئ العلم

983
01:26:12,068 --> 01:26:15,438
سأحتاج لأسبوعين لأصلح بعض الأشياء في الآلة

984
01:26:15,646 --> 01:26:17,643
وسنرسلها لك عندما ننتهي

985
01:26:19,807 --> 01:26:22,803
ولا تنسى قبعتك

986
01:26:22,886 --> 01:26:26,631
أيها قبعتي ؟
كلها قبعتك

987
01:26:32,497 --> 01:26:35,576
تبدين رائعة في هذا الفستان الجديد

988
01:26:35,660 --> 01:26:39,487
هل سنذهب لحديقة الحيوان
لا، بابا لديه القليل من الشغل

989
01:26:39,570 --> 01:26:41,776
لكنك وعدتني
أنا وعدتك ؟

990
01:26:41,859 --> 01:26:44,189
إذن لا بد أن نذهب لحديقة الحيوان

991
01:26:44,189 --> 01:26:47,643
سأذهب لإنجاز الأعمال سريعا
وسأعود قبل أن تشعري

992
01:26:47,768 --> 01:26:51,512
فاذهبي الآن واستعدي لرؤية القرود

993
01:26:54,549 --> 01:26:57,919
سارة...ماذا تفعلين ؟

994
01:27:01,498 --> 01:27:04,494
كل منا له مساوئه

995
01:27:07,697 --> 01:27:15,354
سارة...مهما ظننت بي أؤكد لك
أنه لا ينافسك في حبي إلا ابنتنا

996
01:27:15,354 --> 01:27:18,390
أحبك وسأظل أحبك

997
01:27:18,474 --> 01:27:19,805
ولا أحد غيرك

998
01:27:21,761 --> 01:27:25,547
أنت تعنيها اليوم
بالتأكيد

999
01:27:25,630 --> 01:27:29,500
مما يصعب الأمر علي عندما لا تعنيها

1000
01:27:38,820 --> 01:27:41,608
تسوق ثانية
أنها تحب رائحة المال

1001
01:27:41,649 --> 01:27:45,976
البنت تريد الذهاب لحديقة الحيوان
فظننت أنه يمكنك أن تأخذها

1002
01:27:46,143 --> 01:27:48,390
أعني...إن لم تستطع سآخذها غدا

1003
01:27:48,432 --> 01:27:53,924
...آه...إن سارة
...تعلم

1004
01:27:54,007 --> 01:27:58,251
على الأقل تعلم أن هناك خطبا ما

1005
01:27:58,251 --> 01:28:01,122
فحاول أن تبذل
ما تقدر عليه لمساعدتي

1006
01:28:01,247 --> 01:28:05,823
كلمها و أقنعها بأني أحبها

1007
01:28:16,517 --> 01:28:18,514
ماذا هناك فريدي ؟

1008
01:28:18,514 --> 01:28:20,761
أرجوك لا تناديني بهذا الاسم ؟

1009
01:28:20,886 --> 01:28:24,714
لا شيء
ولكن...ولكن هناك شيء خاطئ

1010
01:28:24,796 --> 01:28:27,293
أخبرتك مرارا
وأنت معي أنت معي

1011
01:28:27,335 --> 01:28:30,497
اترك عائلتك هناك في المنزل

1012
01:28:30,497 --> 01:28:33,826
أحاول ذلك يا أوليفيا أحاول

1013
01:28:33,826 --> 01:28:36,239
سأرتدي ملابسي
حسنا

1014
01:28:37,612 --> 01:28:40,774
لقد رأيت فالون في الجوار

1015
01:28:40,816 --> 01:28:43,187
هناك شيء ما لا يريحني في هذا الرجل

1016
01:28:43,312 --> 01:28:46,475
إذا كنتي تثقين بي
ثقي بفالون

1017
01:28:46,475 --> 01:28:49,137
فهو يحمي الأشياء الغالية علي

1018
01:29:27,375 --> 01:29:29,829
نحن حزينون لرحيلك سيد آنجير

1019
01:29:29,954 --> 01:29:32,493
وحزينون لرحيل السيد تيسلا أيضا

1020
01:29:32,575 --> 01:29:34,615
لقد أحسن لبلدتنا كثيرا

1021
01:29:34,739 --> 01:29:37,361
سيد آنجير

1022
01:29:37,527 --> 01:29:41,105
لم أر ضرورة لإبلاغ رجال أديسون بالصندوق

1023
01:29:41,147 --> 01:29:42,770
أي صندوق ؟

1024
01:30:08,192 --> 01:30:11,520
أنا آسف لرحيلي بدون سلام

1025
01:30:11,645 --> 01:30:16,888
ولكن يبدون أني أثقلت في إقامتي هنا

1026
01:30:16,972 --> 01:30:21,423
الخارق للمألوف لم يعد مرحبا به
لا في العلم ولا في الصناعة

1027
01:30:21,506 --> 01:30:24,294
لعله يكون مرحبا به في مجالك

1028
01:30:24,419 --> 01:30:26,998
حيث الناس يسعدون بتضليلهم

1029
01:30:27,082 --> 01:30:30,993
ستجد ضالتك في هذا الصندوق

1030
01:30:31,202 --> 01:30:35,528
ولقد كتب لك آلي تعليمات الاستخدام

1031
01:30:35,736 --> 01:30:40,438
ولي أن أضيف إضافة بسيطة

1032
01:30:40,521 --> 01:30:42,436
دمره

1033
01:30:42,477 --> 01:30:45,764
ألقه في أعمق المحيطات

1034
01:30:45,847 --> 01:30:49,259
هذه الآلة لن تجلب لك إلا البؤس

1035
01:30:53,170 --> 01:30:56,790
تحذيرات تيسلا ذهبت أدراج الرياح

1036
01:30:56,831 --> 01:31:03,364
اليوم جربت الآلة متخذا تدابيري
في حال أخفقت الآلة مجددا

1037
01:31:03,531 --> 01:31:07,525
عموما إن أخفقت مجددا
فلن ارغب في الحياة بعدها

1038
01:31:26,956 --> 01:31:31,117
وهنا في هذا المنحنى سنفترق يا بوردن

1039
01:31:31,200 --> 01:31:33,446
نعم أنت يا بوردن

1040
01:31:33,488 --> 01:31:42,017
تجلس في زنزانتك، تقرأ مذكراتي
وتنتظر الموت بتهمة قتلي

1041
01:31:47,427 --> 01:31:50,630
مذكرات آنجير التي أعطيتنيها
لإظهار حسن النية، أنها مزيفة

1042
01:31:50,755 --> 01:31:52,003
أؤكد لك أنها حقيقية

1043
01:31:52,087 --> 01:31:54,958
مصدر المذكرات موثوق به ولا يقبل أي شك

1044
01:31:55,124 --> 01:31:59,577
ومكتوبة بخط يده الذي نملك
عدة أمثله له

1045
01:32:01,407 --> 01:32:03,321
لا يهم

1046
01:32:05,276 --> 01:32:07,316
خدعي

1047
01:32:10,602 --> 01:32:14,014
كلها
متضمنة الرجل الخفي ؟

1048
01:32:15,429 --> 01:32:18,715
لورد كولدلو سيسعد جدا
لا

1049
01:32:18,799 --> 01:32:21,129
أنها ليست كاملة

1050
01:32:21,129 --> 01:32:23,917
أنها العهد و التحول فقط لكل خدعة

1051
01:32:23,917 --> 01:32:28,077
بدون كشف المستور هذه
الخدع لا قيمة لها

1052
01:32:28,119 --> 01:32:30,116
نعم

1053
01:32:30,199 --> 01:32:33,694
ستحصل عليها كلها عندما أرى ابنتي

1054
01:32:36,482 --> 01:32:38,646
أريد أن أودعها

1055
01:32:40,477 --> 01:32:43,555
لا بد أنت نتناقش الآن

1056
01:32:43,680 --> 01:32:46,052
لا استمع إلي
أنكر ما تريد

1057
01:32:46,177 --> 01:32:48,465
أوليفيا لا تعنيني في شيء

1058
01:32:48,548 --> 01:32:50,338
أوليفيا ؟
أحتاج لمساعدة في الخدع

1059
01:32:50,463 --> 01:32:53,251
سأذهب إليها وأخبرها
تخبريها بماذا ؟

1060
01:32:53,292 --> 01:32:55,414
أنا أعلم من أنت يا ألفريد

1061
01:32:57,495 --> 01:32:59,283
أنا أعلم
سارة، سارة

1062
01:32:59,283 --> 01:33:02,029
لا يمكنني أن أخفي أكثر
لا تتحدثي بهذه الطريقة

1063
01:33:02,029 --> 01:33:04,568
لا، لا
سارة اصمتي رجاء سارة

1064
01:33:04,568 --> 01:33:08,812
لا أريد أن اسمع مثل هذا الحديث ثانية

1065
01:33:11,391 --> 01:33:18,340
لا تداري أكثر من هذا
أنا أعلم حقيقتك يا الفريد

1066
01:33:18,340 --> 01:33:21,127
لا أستطيع العيش هكذا

1067
01:33:21,252 --> 01:33:23,374
وتظنين أني أستطيع العيش هكذا

1068
01:33:23,458 --> 01:33:26,578
أتظنين أني أستمتع بحياتي هكذا

1069
01:33:26,661 --> 01:33:30,988
لدينا ابنة جميلة ومنزل رائع
ونحن متزوجون

1070
01:33:31,197 --> 01:33:32,861
فما الخطب في حياتك ؟

1071
01:33:32,861 --> 01:33:35,482
ألفريج لا يمكنني العيش هكذا

1072
01:33:35,607 --> 01:33:37,895
إذن فماذا تريدين مني ؟

1073
01:33:41,349 --> 01:33:44,968
...أريد

1074
01:33:45,093 --> 01:33:48,131
أريدك أن تكون صريحا معي

1075
01:33:50,877 --> 01:33:53,373
بدون خدع

1076
01:33:53,456 --> 01:33:55,495
ولا أكاذيب

1077
01:33:55,620 --> 01:33:59,448
ولا أسرار

1078
01:34:05,606 --> 01:34:08,976
هل...تحبني ؟

1079
01:34:12,097 --> 01:34:16,882
ليس اليوم
لا

1080
01:35:54,577 --> 01:35:55,576
من هناك ؟

1081
01:35:58,696 --> 01:36:00,860
أنا أبحث عن صديق قديم ؟

1082
01:36:00,901 --> 01:36:06,352
سمعت عن عرض جديد في مسرح صغير وساحر ناشئ
لقد عدت

1083
01:36:06,352 --> 01:36:08,016
سعيد لرؤيتك يا جون

1084
01:36:08,849 --> 01:36:11,636
مكان جيد للتمرين

1085
01:36:11,636 --> 01:36:14,424
وعمال كفيفون يعجبني هذا

1086
01:36:14,424 --> 01:36:17,003
لطالما اهتممنا بالدعاية

1087
01:36:17,212 --> 01:36:18,543
أنا بحاجة لمساعدتك يا جون

1088
01:36:18,543 --> 01:36:21,331
عرضي الأخير لفترة محدودة

1089
01:36:21,414 --> 01:36:22,995
عرض أخير ؟

1090
01:36:23,079 --> 01:36:27,323
لقد أخبرني رجل حكيم مرة
أن الهوس، أمر الرجال الشباب

1091
01:36:27,323 --> 01:36:30,859
أنا جاهز تقريبا وينقصني شيء واحد

1092
01:36:31,941 --> 01:36:34,313
خدعة الرجل الخفي الحقيقية

1093
01:36:36,268 --> 01:36:38,140
وتريدني أن أصمم عرضا حولها ؟

1094
01:36:38,307 --> 01:36:41,219
لا أريدك في الكواليس أريدك
أمامي في تنظيم الأمور

1095
01:36:41,261 --> 01:36:45,380
اتصل بمعارفك ومن لك أفضال عندهم
لتأتي لنا بالمسرح المناسب

1096
01:36:45,505 --> 01:36:47,627
ما نوع المسرح المطلوب ؟

1097
01:36:47,752 --> 01:36:50,123
النوع الذي لا يمكن لبوردن تجاهله

1098
01:36:56,531 --> 01:36:59,652
يا له من شرف أن أراك يا سيدي

1099
01:36:59,777 --> 01:37:03,646
لقد أخربتني أنك ستريني خدعة
ستنال اهتمامي

1100
01:37:03,729 --> 01:37:06,933
أنها خدعة رهيبة
سعيد لرؤيتك سيد أكرمان

1101
01:37:07,057 --> 01:37:09,887
وأنا أسعد، هلا بدأنا ؟

1102
01:37:13,590 --> 01:37:15,213
شغلوها يا سادة

1103
01:37:20,497 --> 01:37:21,704
جميل جدا

1104
01:37:32,688 --> 01:37:36,350
هكذا فقط ؟ يختفي وبس ؟

1105
01:37:36,516 --> 01:37:38,763
أي خدعة هذه ؟ لا بد أن يظهر

1106
01:37:38,805 --> 01:37:41,051
...لا بد من
كشف المستور

1107
01:37:41,176 --> 01:37:42,175
بالضبط

1108
01:37:45,129 --> 01:37:47,750
اعذروني

1109
01:37:47,834 --> 01:37:52,618
...أنه لمن النادر رؤية
سحر حقيقي

1110
01:37:54,116 --> 01:37:55,822
...لقد مضت سنوات منذ أن

1111
01:37:55,988 --> 01:37:57,653
هل أنت راغب في التعاون معنا ؟

1112
01:37:59,817 --> 01:38:03,437
نعم ولكن عليك بتجميلها قليلا

1113
01:38:05,808 --> 01:38:07,389
موهها

1114
01:38:09,137 --> 01:38:11,591
اجعلهم يشكون في ما رأوه

1115
01:38:12,382 --> 01:38:15,585
انك لم تتحدث عنها ولو لمرة يا فريدي

1116
01:38:15,669 --> 01:38:19,414
ولماذا أخبرك أنت عنها ؟

1117
01:38:19,497 --> 01:38:23,325
لأنها كانت جزءا من حياتك والآن رحلت

1118
01:38:26,237 --> 01:38:30,773
أتعلم أنها كانت تريد مقابلتي
في اليوم السابق لموتها

1119
01:38:30,773 --> 01:38:33,810
قالت أنها ستخبرني شيئا عنك

1120
01:38:33,810 --> 01:38:37,389
ولكني جبنت ولم اقو على مواجهتها

1121
01:38:37,513 --> 01:38:39,011
...ولكن

1122
01:38:40,218 --> 01:38:42,506
ماذا كانت ستخبرني ؟

1123
01:38:42,589 --> 01:38:45,668
أتريدين معرفة حقيقتي ؟

1124
01:38:46,916 --> 01:38:49,455
...الحقيقي هي

1125
01:38:51,619 --> 01:38:53,616
أني لم أحب سارة يوما

1126
01:38:54,822 --> 01:38:56,445
لم أحبها قط

1127
01:38:56,445 --> 01:38:58,567
ولكنك تزوجتها وأنجبت منها طفلة

1128
01:38:58,733 --> 01:39:01,770
نعم جزء مني فعل ذلك

1129
01:39:01,812 --> 01:39:03,767
والجزء الآخر لا

1130
01:39:03,809 --> 01:39:08,136
الجزء الذي وجدك ويجلس معك الآن

1131
01:39:08,136 --> 01:39:11,132
أحبك يا أوليفيا
أحبك أنت

1132
01:39:11,299 --> 01:39:13,254
هذه هي الحقيقة

1133
01:39:13,296 --> 01:39:15,667
هذه هي الحقيقة المهمة

1134
01:39:15,875 --> 01:39:21,826
ستجلس في مطعم آخر مع
فتاة أخرى وتعيد نفس الكلام عني

1135
01:39:21,909 --> 01:39:24,073
لا
نعم

1136
01:39:27,484 --> 01:39:31,228
لا يوجد إنسان بهذا البرود

1137
01:39:36,929 --> 01:39:38,178
لقد عاد

1138
01:39:39,092 --> 01:39:42,297
بعد عامين لديه خدعة جديدة

1139
01:39:42,297 --> 01:39:45,043
يقولون أنها أفضل ما عرض في لندن

1140
01:39:47,248 --> 01:39:49,744
ليتك ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1141
01:39:51,575 --> 01:39:53,572
عليك أن تذهب لرؤيته

1142
01:39:53,656 --> 01:39:56,152
أنتما الاثنان تستحقان البعض

1143
01:40:01,061 --> 01:40:04,973
ولكني مرتبط مع باليه موسكو لمدة عام

1144
01:40:05,056 --> 01:40:09,633
تخلص منهم
سنعرض 100 يوم بالضبط لا أكثر ولا أقل

1145
01:40:09,633 --> 01:40:12,254
خمس حفلات مسائية أسبوعيا

1146
01:40:14,043 --> 01:40:17,081
وهذه هي قيمة التذكرة
عمت صباحا

1147
01:40:39,840 --> 01:40:44,417
سيداتي سادتي خدعتي الأولى
تنطلي على مخاطرة

1148
01:40:45,623 --> 01:40:51,615
كل من يتألم لمشاهدة رجل يغرق
عليه المغادرة الآن

1149
01:40:51,699 --> 01:40:56,525
فعندما أخبركم أن السيدة التي
علمتني هذه الخدعة ماتت في تنفيذها

1150
01:40:56,525 --> 01:40:59,978
ستعون الخطورة الجسيمة في تنفيذها

1151
01:41:02,142 --> 01:41:04,472
هيا نبدأ

1152
01:41:14,208 --> 01:41:16,788
في رحلاتي رأيت المستقبل

1153
01:41:18,619 --> 01:41:22,321
وهو مستقبل غريب حقا

1154
01:41:22,321 --> 01:41:28,604
العالم يا سادة على شفا طفرة رهيبة

1155
01:41:49,158 --> 01:41:52,695
ما سترونه الآن ليس سحرا

1156
01:41:53,694 --> 01:41:55,150
بل علم مجرد

1157
01:41:55,234 --> 01:42:00,726
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1158
01:42:56,064 --> 01:43:01,099
قدراتنا دوما تتخطى خيالنا

1159
01:43:12,416 --> 01:43:13,748
برافو

1160
01:43:21,736 --> 01:43:24,523
لماذا مئة عرض تحديدا

1161
01:43:24,648 --> 01:43:26,230
هل طريقته تجبره على هذا

1162
01:43:26,271 --> 01:43:28,102
أم حركة دعائية أم ماذا ؟

1163
01:43:28,102 --> 01:43:33,053
أنه ساحر بلا مهارة ويطلقون عليه
أفضل ساحر في لندن لماذا ؟

1164
01:43:33,178 --> 01:43:35,966
خمسون ياردة في ثانية

1165
01:43:36,007 --> 01:43:39,045
وكل ما نعرفه أنه يوجد باب خفي

1166
01:43:39,087 --> 01:43:43,331
رائع وما الذي يحدث تحت المسرح

1167
01:43:43,497 --> 01:43:45,868
لماذا لا تستطيع مجاراة تفكيره

1168
01:44:00,931 --> 01:44:06,214
إنهم يفعلون هذا كل ليلة بعد العرض

1169
01:44:31,678 --> 01:44:34,758
خدعة الرجل الخفي الحقيقية
دانتون العظيم

1170
01:44:34,841 --> 01:44:37,670
انتهينا

1171
01:44:38,918 --> 01:44:40,500
حسنا ؟

1172
01:44:41,831 --> 01:44:43,620
فلينعم بخدعته

1173
01:44:43,703 --> 01:44:46,200
لا أريد معرفة سره

1174
01:44:46,242 --> 01:44:47,698
...إذن

1175
01:44:49,196 --> 01:44:52,149
لا تذهب هناك ثانية
دعه وشأنه

1176
01:44:52,233 --> 01:44:55,520
كلانا سندعه وشانه

1177
01:44:55,644 --> 01:44:57,142
انتهينا

1178
01:45:05,922 --> 01:45:08,044
سبق و أخبرتك يا جون

1179
01:45:08,086 --> 01:45:10,208
لا أريدك في الكواليس

1180
01:45:11,831 --> 01:45:16,989
رجاء اصعدوا إلى المسرح لفحص الآلة بأنفسكم

1181
01:45:46,282 --> 01:45:49,943
هيه إلى أين أنت ذاهب ؟
أنا مشترك بالعرض يا مغفل

1182
01:45:58,972 --> 01:45:59,888
من هذا ؟

1183
01:46:56,515 --> 01:47:00,677
أين المفتاح اللعين ؟

1184
01:47:00,677 --> 01:47:02,257
أين المفتاح اللعين ؟

1185
01:47:04,629 --> 01:47:08,374
أين المفتاح أنه يغرق

1186
01:47:17,653 --> 01:47:18,651
تمسك

1187
01:47:24,059 --> 01:47:25,433
ماذا فعلت ؟

1188
01:47:47,277 --> 01:47:52,644
الفريد بوردن المحكمة وجدتك
متهما بقتل روبرت آنجير

1189
01:47:52,728 --> 01:47:57,013
وسيتم إعدامك شنقا

1190
01:47:57,013 --> 01:48:00,051
ورحم الله روحك

1191
01:48:01,798 --> 01:48:03,962
سيد كاتر ؟

1192
01:48:04,045 --> 01:48:05,668
أوينز

1193
01:48:05,792 --> 01:48:08,580
شكرا لقدومك سيد أوينز

1194
01:48:08,705 --> 01:48:12,990
كنت انوي التخلص من ممتلكات السيد آنجير

1195
01:48:13,074 --> 01:48:18,482
لكن واضح أن اللورد كولدلو
قرر شراء معظم الأشياء

1196
01:48:18,482 --> 01:48:21,812
سيد كاتر أتريد معرفة وجهة هذه الممتلكات ؟

1197
01:48:21,812 --> 01:48:25,390
لا هناك فقط شيء واحد

1198
01:48:26,388 --> 01:48:29,010
هذا الصندوق في الحقيقة

1199
01:48:29,134 --> 01:48:31,339
...أريد أن...
تريد ماذا ؟

1200
01:48:31,381 --> 01:48:32,547
أشتريه

1201
01:48:32,587 --> 01:48:34,544
تشتريه لنفسك ؟
نعم بالفعل

1202
01:48:35,792 --> 01:48:37,664
أهذه هي الآلة ؟
نعم

1203
01:48:37,789 --> 01:48:42,283
أخشى أن اللورد كولدلو أبدى
أهمية خاصة لامتلاكها بالذات

1204
01:48:42,324 --> 01:48:45,444
ألا يمكنني التحدث شخصيا مع اللورد ؟

1205
01:48:45,486 --> 01:48:48,315
أمر محال للأسف

1206
01:48:50,687 --> 01:48:52,601
لكن...

1207
01:48:52,809 --> 01:49:00,590
لا أستطيع منعك من الكلام معه إذا
التقيتما صدفة أثناء تسليم الأدوات

1208
01:49:01,464 --> 01:49:02,504
أشكرك

1209
01:49:04,168 --> 01:49:06,290
أما زلت هنا يا بوردن ؟
مؤقتا

1210
01:49:06,914 --> 01:49:09,910
لديك زيارة من اللورد كولدلو

1211
01:49:09,910 --> 01:49:12,032
ومعه فتاة صغيرة

1212
01:49:20,270 --> 01:49:22,184
جيس ؟

1213
01:49:22,267 --> 01:49:23,974
مرحبا حبيبتي

1214
01:49:23,974 --> 01:49:27,469
كيف حالك ؟ لقد اشتقت كثيرا

1215
01:49:27,510 --> 01:49:29,591
وفالون أيضا لقد اشتقنا لك كثيرا

1216
01:49:29,757 --> 01:49:32,087
بابا ينفع أدخل لك ؟

1217
01:49:32,711 --> 01:49:35,333
لا ليس الآن حبيبتي ليس الآن

1218
01:49:35,416 --> 01:49:37,620
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1219
01:49:39,243 --> 01:49:41,033
لا بد انك اللورد كولدلو

1220
01:49:41,075 --> 01:49:44,777
كولدلو بالفعل...أنه أنا

1221
01:49:49,770 --> 01:49:52,017
إنهم يبالغون تقييمك بكل القيود هذه

1222
01:49:52,142 --> 01:49:55,138
إلا يعلمون انك لا تستطيع
الهرب بدون كرتك المطاطية

1223
01:49:55,180 --> 01:49:58,133
أنا أخرجتك بيدي من الخزان ؟

1224
01:49:58,216 --> 01:50:02,086
كل أملي كان أن أثبت
أني الساحر الأفضل

1225
01:50:02,128 --> 01:50:04,083
ولكنك لم تتركني وشأني

1226
01:50:05,581 --> 01:50:13,195
أنا لا أعلم ما ذا فعلت ولكن واضح
أنك لم تعد تخشى اتساخ يديك

1227
01:50:13,404 --> 01:50:16,607
ليس بدع الآن
وأنا الفائز

1228
01:50:16,649 --> 01:50:19,978
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق
الرجل المختفي

1229
01:50:20,144 --> 01:50:21,184
أنت تفوز ؟

1230
01:50:22,641 --> 01:50:27,300
هذه لم تعد لعبة
أنها حياة ابنتي الآن

1231
01:50:27,300 --> 01:50:30,338
وإياك أن تجرؤ على إقحامها في هذا

1232
01:50:30,463 --> 01:50:35,830
أنا أعلم كم من الصعب أن
تخسر شخصا عزيزا أليس كذلك ؟

1233
01:50:36,871 --> 01:50:39,575
ولا تستطيع أخذها معك الآن ها ؟

1234
01:50:39,700 --> 01:50:41,572
ولكني سأعتني بها

1235
01:50:41,697 --> 01:50:43,652
مع السلامة يا بروفيسور، تعالي حبيبتي

1236
01:50:43,819 --> 01:50:45,524
لا، لا، لا توقفي حبيبتي توقف توقف

1237
01:50:45,649 --> 01:50:47,730
انظر هنا

1238
01:50:49,311 --> 01:50:52,515
هذا ما تريده هذا ما تبحث عنه

1239
01:50:53,305 --> 01:50:54,678
خذ

1240
01:50:54,761 --> 01:50:56,426
سرك ؟
نعم

1241
01:50:59,629 --> 01:51:03,291
لطالما كنت أنت الساحر الأفضل

1242
01:51:03,832 --> 01:51:08,991
لكن مهما كان سرك
اعترف أن سري أفضل منه

1243
01:51:10,698 --> 01:51:13,943
لا تفعل هذا لا
آنجير، جيسي

1244
01:51:14,068 --> 01:51:17,646
جيسي سآخذك للمنزل قريبا
أعدك بهذا

1245
01:51:17,688 --> 01:51:20,184
بالله عليك
أعدك انظري

1246
01:51:24,095 --> 01:51:27,674
أعدك
أحبك يا جيسي

1247
01:51:27,757 --> 01:51:29,421
أحبك

1248
01:51:29,504 --> 01:51:31,210
هيا
أحبك

1249
01:51:31,210 --> 01:51:32,957
أحبك يا جيسي

1250
01:51:32,957 --> 01:51:35,329
آنجير، آنجير

1251
01:51:35,413 --> 01:51:37,535
أتظن أن هذا المكان سيحتجزني ؟

1252
01:51:37,535 --> 01:51:40,572
آنجير إنهم سيشنقونني

1253
01:51:40,696 --> 01:51:43,235
وبيدك إيقاف كل هذا

1254
01:51:43,942 --> 01:51:46,064
اسمعني هذا الرجل

1255
01:51:46,064 --> 01:51:48,477
اسمعني أنه الرجل الذي اتهمت بقتله

1256
01:51:48,560 --> 01:51:52,846
انظر أنه جي أنا لم أقتله

1257
01:51:52,971 --> 01:51:55,218
أنا لست مذنبا
لا يهمني

1258
01:51:55,260 --> 01:51:57,382
أمسكوه
آنجير

1259
01:52:02,041 --> 01:52:04,662
اذهبي العبي الآن

1260
01:52:04,662 --> 01:52:07,201
سيدي هناك شخص بانتظارك

1261
01:52:24,010 --> 01:52:26,840
يا إلهي
أهلا كاتر

1262
01:52:27,755 --> 01:52:30,168
أنت حي

1263
01:52:30,251 --> 01:52:32,124
كيف أنك ما زلت حيا ؟

1264
01:52:32,166 --> 01:52:34,537
لقد شاهدتك على المحفة بحق الله

1265
01:52:37,616 --> 01:52:39,613
يا بنت
تصبح على خير سيدي

1266
01:52:39,738 --> 01:52:41,694
تصبحي على خير جيسي

1267
01:52:42,900 --> 01:52:44,523
لقد شاهدتها من قبل

1268
01:52:44,648 --> 01:52:49,724
في المحكمة مع فالون

1269
01:52:51,805 --> 01:52:54,426
ما الذي فعلت ؟
أنها تحتاج لمن يرعاها

1270
01:52:54,509 --> 01:52:57,047
أنها تحتاج لأبيها

1271
01:52:57,130 --> 01:53:00,084
ستتركه يشنق وأنا ساعدتك بهذا

1272
01:53:00,126 --> 01:53:05,119
لقد جئت لأتوسل للسيد كولدلو
أن يدمر الآلة

1273
01:53:06,534 --> 01:53:09,862
ولكني لن أتوسل لك

1274
01:53:09,862 --> 01:53:13,274
لا داع لهذا
سأحرص على عدم استخدمها أبدا

1275
01:53:14,523 --> 01:53:17,559
إذن لورد كولدلو

1276
01:53:20,098 --> 01:53:22,095
إلى أين أوصل الآلة ؟

1277
01:53:22,220 --> 01:53:25,964
إلى مسرحي مع بقية أدوات كشف المستور

1278
01:53:26,464 --> 01:53:29,043
جون لقد حاولت ألا أورطك

1279
01:53:42,025 --> 01:53:44,231
...إذن

1280
01:53:46,228 --> 01:53:51,511
سنفترق الآن كلانا

1281
01:53:54,216 --> 01:53:57,545
أي نعم أنا لن أكمل مشواري مثلك

1282
01:54:02,912 --> 01:54:04,285
لا

1283
01:54:05,783 --> 01:54:08,737
أنت محق
ليتني كنت تركته وخدعته اللعينة

1284
01:54:10,568 --> 01:54:12,731
أنا آسف

1285
01:54:14,229 --> 01:54:16,560
أنا آسف على كل شيء

1286
01:54:17,766 --> 01:54:20,470
آسف على سارة

1287
01:54:21,553 --> 01:54:25,006
لم أقصد جرحها

1288
01:54:26,878 --> 01:54:31,205
اذهب وعش حياتك الآن
عشها لي ولك

1289
01:54:40,068 --> 01:54:41,607
وداعا

1290
01:55:27,335 --> 01:55:29,747
هل تشاهد عن كثب ؟

1291
01:56:01,078 --> 01:56:02,992
ادفعها إلى هناك

1292
01:56:36,445 --> 01:56:40,190
خذ من وقتك لحظة لتراجع انجازاتك

1293
01:56:41,271 --> 01:56:46,389
ذات مرة أخبرتك عن بحار
وصف لي الغرق

1294
01:56:46,473 --> 01:56:48,720
نعم قلت أنه مثل الوصول لأرض الوطن

1295
01:56:49,801 --> 01:56:53,588
لقد كذبت
لقد كان كربا

1296
01:57:33,281 --> 01:57:37,442
الفريد بوردن
اليوم وباسم الملك

1297
01:57:37,484 --> 01:57:39,481
والمحكمة الانجليزية العليا

1298
01:57:39,647 --> 01:57:41,478
ستلاقي حتفك

1299
01:57:43,558 --> 01:57:45,597
لا أحد يبالي بالرجل في الصندوق

1300
01:57:50,382 --> 01:57:52,130
كاتر ؟

1301
01:57:56,789 --> 01:57:58,287
كاتر

1302
01:58:00,243 --> 01:58:02,365
ألديك ما تقوله

1303
01:58:07,150 --> 01:58:08,647
أشتاتا أشتوت

1304
01:58:45,263 --> 01:58:48,051
أخ ؟ توأم ؟

1305
01:58:49,798 --> 01:58:52,211
أنت فالون ؟

1306
01:58:53,709 --> 01:58:56,330
طوال الوقت ؟
لا

1307
01:58:57,453 --> 01:59:01,697
كلانا كنا فالون
وكلانا كنا بوردن

1308
01:59:07,024 --> 01:59:11,808
أكنت الرجل المختفي في الصندوق ؟
أم الظاهر في نهاية الخدعة ؟

1309
01:59:13,140 --> 01:59:15,387
كنا نتبادل الأدوار

1310
01:59:20,171 --> 01:59:22,293
الخدعة كانت عندما نتبادل

1311
01:59:28,452 --> 01:59:30,407
كاتر كان يعلم

1312
01:59:30,449 --> 01:59:32,695
وأنا أخبرته أنها أبسط وأسهل من اللازم

1313
01:59:33,902 --> 01:59:34,859
لا

1314
01:59:36,440 --> 01:59:38,437
بسيطة ممكن، لكن سهلة لا

1315
01:59:38,562 --> 01:59:42,265
لا شيء سهل في رجلين يتقاسمان حياة واحدة

1316
01:59:47,924 --> 01:59:51,127
لا افهم لماذا تنزف ثانية ؟

1317
01:59:54,540 --> 01:59:57,411
ماذا عن أوليفيا وزوجتك ؟

1318
01:59:58,451 --> 02:00:00,281
كل منا أحب إحداهما

1319
02:00:03,984 --> 02:00:06,730
أنا أحببت سارة

1320
02:00:06,814 --> 02:00:09,311
وهو أحب أوليفيا

1321
02:00:09,352 --> 02:00:11,765
كل منا حظي بنصف حياة

1322
02:00:11,848 --> 02:00:14,844
وكان هذا فعلا كافيا لنا

1323
02:00:14,969 --> 02:00:15,884
...ولكن

1324
02:00:18,631 --> 02:00:20,295
ليس كافيا لهما

1325
02:00:22,833 --> 02:00:25,079
أرأيت التضحية يا روبرت

1326
02:00:25,246 --> 02:00:27,992
هذه هي تكلفة الخدعة المتقنة

1327
02:00:30,031 --> 02:00:32,569
ولكنك لا تعلم شيئا عن هذا صح ؟

1328
02:00:35,856 --> 02:00:37,770
أنا...أنا قدمت تضحيات

1329
02:00:37,853 --> 02:00:39,850
لا
نعم

1330
02:00:40,225 --> 02:00:43,346
ليست تضحية أن تسرق مجهودات غيرك

1331
02:00:43,428 --> 02:00:46,134
بل هي كل التضحية

1332
02:01:06,271 --> 02:01:08,268
لا، لا تفعل

1333
02:01:15,051 --> 02:01:17,714
تتطلب الشجاعة

1334
02:01:19,711 --> 02:01:22,873
تتطلب الشجاعة لكي أصعد كل ليلة
على هذه الآلة

1335
02:01:23,705 --> 02:01:26,118
وأنا لا أعلم

1336
02:01:26,243 --> 02:01:28,365
إن كنت سأبقى في الصندوق

1337
02:01:31,403 --> 02:01:32,609
أم سأكون كشف المستور

1338
02:01:33,982 --> 02:01:39,433
أتريد أن ترى كم كلفتني ؟

1339
02:01:39,433 --> 02:01:42,262
فأنت لم تعرف شيئا من مكانك

1340
02:01:43,136 --> 02:01:45,550
انظر، انظر

1341
02:01:46,631 --> 02:01:48,087
لا يهم

1342
02:01:52,872 --> 02:01:56,367
لقد سافرت نصف العالم

1343
02:01:56,367 --> 02:01:59,155
وأنفقت ثروة طائلة

1344
02:02:01,318 --> 02:02:03,774
وقمت بأفعال مشينة

1345
02:02:04,855 --> 02:02:07,269
مشينة فعلا يا روبرت

1346
02:02:09,391 --> 02:02:10,805
وكل هذا هباء

1347
02:02:11,762 --> 02:02:13,011
هباء ؟

1348
02:02:13,135 --> 02:02:14,467
نعم

1349
02:02:18,169 --> 02:02:22,747
...ألم تفهم يوما
لماذا فعلنا ما فعلنا ؟

1350
02:02:25,950 --> 02:02:28,447
الجمهور وحده يعلم

1351
02:02:29,612 --> 02:02:32,067
العالم بسيط

1352
02:02:32,067 --> 02:02:33,856
وبائس

1353
02:02:33,939 --> 02:02:37,601
وجامد على طوال الخط

1354
02:02:39,889 --> 02:02:42,302
ولكن إذا خدعتهم

1355
02:02:42,302 --> 02:02:44,424
ولو للحظة واحدة

1356
02:02:46,047 --> 02:02:48,419
فلعلك تدفعهم للتساؤل

1357
02:02:49,625 --> 02:02:51,747
...وعندها

1358
02:02:51,872 --> 02:02:54,078
وعندها سترى شيئا

1359
02:02:54,160 --> 02:02:55,783
خاصا جدا

1360
02:03:00,152 --> 02:03:02,648
ألا تعرفه ؟

1361
02:03:05,727 --> 02:03:07,392
...إنها

1362
02:03:08,432 --> 02:03:11,469
إنها النظرة على وجوههم

1363
02:03:26,656 --> 02:03:31,441
كل خدعة سحرية تتكون من ثلاث
أجزاء أو فصول

1364
02:03:34,811 --> 02:03:38,348
الجزء الأول يسمى العهد

1365
02:03:38,348 --> 02:03:41,177
حيث يريك الساحر شيئا عاديا

1366
02:03:42,259 --> 02:03:45,213
الفصل الثاني يسمى التحول

1367
02:03:46,711 --> 02:03:49,582
يأخذ الساحر هذا الشيء العادي

1368
02:03:49,707 --> 02:03:52,536
ويحوله لشيء غير عادي

1369
02:03:53,868 --> 02:03:57,737
ولكنك لن تصفق بعد
لأن إخفاء شيء ما أمر يسير

1370
02:03:57,862 --> 02:04:01,857
لا بد أن تعيده

1371
02:04:36,391 --> 02:04:38,762
ستبدأ بالبحث عن السر

1372
02:04:41,716 --> 02:04:45,420
لكنك لن تجده
لأنك طبعا لا تفتش بجد

1373
02:04:48,499 --> 02:04:52,036
فأنت لا تريد معرفة السر

1374
02:04:54,782 --> 02:04:57,111
وتحب أن تخدع

