1
00:00:00,570 --> 00:00:30,211
ترجمة سوق الترجمات العربية
www.MovizLand.com

1
00:00:35,570 --> 00:00:40,211
مدينة نيويورك عام 1991

2
00:00:40,963 --> 00:00:42,777
أنت بحاجة لبعض
المُساعدة، يا رفيقى

3
00:00:43,266 --> 00:00:44,924
يا إلاهى

4
00:00:44,925 --> 00:00:46,609
لا عليك

5
00:00:46,644 --> 00:00:48,926
إن أردت العبث بحياتك

6
00:00:48,927 --> 00:00:51,766
فقط لا تعبث بحياتى أيضًا

7
00:00:52,344 --> 00:00:54,359
أريدك أن تحمى ظهرى

8
00:00:54,360 --> 00:00:59,824
لا أن تتسبّب فى نهايتى -
لا تقلق على رأسك الجميلة المُتحدّثة هُنا -

9
00:01:02,910 --> 00:01:05,946
على أيّة حال، هذا ما أردت قوله

10
00:01:05,947 --> 00:01:08,388
أهذا كُلّ شيئ ؟

11
00:01:08,389 --> 00:01:13,192
أنت تعلم -
عليك اللعنة -

12
00:01:22,675 --> 00:01:24,698
سكودر

13
00:02:09,076 --> 00:02:12,127
مرحبًا

14
00:02:14,499 --> 00:02:19,937
أتتذكّرنا ؟ -
حسنًا، لقد أخبرتك بالشهر الماضى -

15
00:02:23,284 --> 00:02:26,645
هيّا، اسرع بالخروج
تحرّك، تحرّك

16
00:02:39,861 --> 00:02:42,612
يا إلاهى

17
00:02:42,647 --> 00:02:45,660
هل أنت بخير ؟

18
00:03:36,895 --> 00:03:41,813
جــــــــــولــــــــــة بــــيــــن شــــــــــواهــــــــــد
الـــــــــــــــــــــقُـــــــــــــــــــــبــــــــــــــــــــــور

19
00:05:46,273 --> 00:05:49,806
مدينة نيويورك عام 1999

20
00:05:58,418 --> 00:06:00,734
مرحبًا يا مات

21
00:06:01,657 --> 00:06:03,949
أنا بيتر

22
00:06:04,771 --> 00:06:08,254
أنا بيتر كريستو -
أها، بيتر، مرحبًا بك -

23
00:06:09,267 --> 00:06:11,436
هل أعرفك يا بيتر ؟

24
00:06:11,437 --> 00:06:14,923
نعم، لقد قابلتك مُنذ
عدّة أسابيع مضت

25
00:06:15,338 --> 00:06:17,782
أنا الرسّام

26
00:06:17,935 --> 00:06:19,946
من تلك المُشكلة
بمدرسة الفنون

27
00:06:19,947 --> 00:06:25,488
نعم، أنت الرجل الذى قُمت بتضميد
.. جاكسون بولوك بشأن الدماء و

28
00:06:25,489 --> 00:06:27,330
الإبرة الطبّية -
نعم -

29
00:06:27,331 --> 00:06:29,476
نعم، كان هذا أنا -
ما هى قصّتك ؟ -

30
00:06:29,745 --> 00:06:32,053
شُكرًا، أُقدّر هذا

31
00:06:32,930 --> 00:06:36,646
هل تُمانع ؟ -
بالطبع، تفضّل -

32
00:06:38,823 --> 00:06:41,086
التدخين ممنوع هُنا

33
00:06:41,087 --> 00:06:44,130
نعم -
هل من شيئ خاطئ يا بيتر ؟ -

34
00:06:45,366 --> 00:06:48,852
إنّه أخى، أنت تعلم
إنّه بحاجة لمُساعدتك

35
00:06:49,472 --> 00:06:51,858
أىّ نوع من المُساعدة ؟

36
00:06:52,473 --> 00:06:56,546
أعتقد أنّه من الأفضل أن تكون
فى تلّ كلينتون، لتتحدّث معه

37
00:06:56,547 --> 00:06:58,208
تل كلينتون ؟

38
00:06:58,209 --> 00:07:03,991
نعم، سيدفع ثمن سيّارتك الأُجرة
و يُعيدك فى الوقت، هل تقبل ذلك ؟

39
00:07:06,132 --> 00:07:09,085
من فضلك، هو فقط يُريد
التحدّث معك، هذا كُلّ شيئ

40
00:07:09,086 --> 00:07:12,079
متى يُريد أخوك هذه الدردشة ؟

41
00:07:12,994 --> 00:07:15,397
أنت تعلم، الآن

42
00:07:15,398 --> 00:07:17,832
خشيت أن تقول هذا

43
00:07:17,833 --> 00:07:19,012
تفضّل يا مات -
شُكرًا لك -

44
00:07:19,013 --> 00:07:20,885
نعم، أنا آسف

45
00:07:20,886 --> 00:07:23,136
أنت تتناول طعامك

46
00:07:23,434 --> 00:07:26,121
سأعود ثانية

47
00:07:26,317 --> 00:07:28,826
.. نعم، إن كُنـ

48
00:07:43,655 --> 00:07:47,738
جينى، أبقى هذا الطعام دافئًا
لأجلى من فضلك، سأعود

49
00:08:07,609 --> 00:08:12,140
حسنًا يا سيّدى تفضّل أنت
التدخين بالبيت ليس مسموحًا

50
00:08:14,588 --> 00:08:19,515
مرحبًا يا كينى
سيّد سكودر، تفضّل

51
00:08:25,109 --> 00:08:26,799
هل أجلبك لك مشروبًا ؟

52
00:08:26,800 --> 00:08:32,236
لا كُحّوليات، فنحن لدينا مشروبات
بلا كافيين أو صودا لأجل بيتر

53
00:08:32,237 --> 00:08:33,803
أنا بخير

54
00:08:33,804 --> 00:08:36,236
إذًا، أنت مُحقّق خاص
أليس هذا صحيحًا ؟

55
00:08:36,237 --> 00:08:38,980
حسب القائمة -
ماذا يعنى هذا ؟ -

56
00:08:39,373 --> 00:08:44,872
هذا يعنى، أنّى أحيانًا أقوم بأعمال مجانية
للناس، و أحيانًا بعضهم يُعطينى هدايا بالمُقابل

57
00:08:44,873 --> 00:08:47,151
هدايا ؟

58
00:08:47,152 --> 00:08:49,700
لقد كُنت شُرطيًا
أليس كذلك ؟

59
00:08:49,701 --> 00:08:53,342
نعم، لقد كُنت بالقطاع
السادس لبعض الوقت

60
00:08:53,343 --> 00:08:56,201
قبل ذلك، كُنت هُناك
بالمنطقة 75

61
00:08:56,202 --> 00:08:58,157
إذًا، لماذا استقلت ؟

62
00:08:58,317 --> 00:09:00,452
لم يُعجبنى الأمر يا سيّد كريستو

63
00:09:00,453 --> 00:09:03,378
تقصد الفساد ؟ أليس كذلك ؟

64
00:09:03,379 --> 00:09:04,853
ليس حقيقةً

65
00:09:04,854 --> 00:09:07,742
لقد كان من الصعب
دعم عائلتى بدون هذا

66
00:09:11,441 --> 00:09:14,160
إذًا، ماذا يُمكننى
أن أقوم به لأجلك ؟

67
00:09:15,718 --> 00:09:19,603
لقد كانت فكرة أخى، أنت تعلم
جلبك إلى هُنا

68
00:09:20,204 --> 00:09:23,683
لا بأس، يُمكننى الرحيل -
أحد ما اختطف زوجتى -

69
00:09:25,773 --> 00:09:28,618
هذا أمر يخصّ الشُرطة -
أخبرونى بعدم الإتّصال بالشُرطة -

70
00:09:28,619 --> 00:09:31,979
هذا أمر طبيعى
متى حدث هذا ؟

71
00:09:31,980 --> 00:09:33,239
بالأمس

72
00:09:33,240 --> 00:09:36,031
ينبغى عليك التحدّث مع الشُرطة الفيدرالية -
أنا أتحدّث إليك -

73
00:09:36,032 --> 00:09:37,899
انظر، يا سيّد كريستو -
كينى -

74
00:09:38,126 --> 00:09:42,359
كينى، إن كُنت تطلب منّى أن
.. أحمل حقيبة أو أوصّل المال

75
00:09:42,689 --> 00:09:46,048
.. هذا ليس شيئ يُـ -
لقد دفعت لهم بالفعل -

76
00:09:46,618 --> 00:09:48,420
متى ؟

77
00:09:48,421 --> 00:09:50,735
الليلة الماضية -
كم دفعت ؟ -

78
00:09:50,736 --> 00:09:53,353
أربعمائة ألف

79
00:09:54,572 --> 00:09:56,745
و زوجتك، أين هى ؟

80
00:09:56,746 --> 00:09:59,489
لقد ماتت

81
00:10:00,270 --> 00:10:03,640
لقد دفعت لهم، لكنّهم
قتلوها على أيّة حال

82
00:10:09,559 --> 00:10:11,805
أرى هذا

83
00:10:13,471 --> 00:10:15,455
أنا آسف -
لا أُريدك أن تتأسّف -

84
00:10:15,456 --> 00:10:19,078
أُريدك أن تجد من فعل هذا
و جلبهم إلىّ

85
00:10:19,079 --> 00:10:23,391
أنت تقول بأنّك دفعت المبلغ بنفس اليوم ؟ -
هذا صحيح -

86
00:10:25,308 --> 00:10:29,380
هل تُمانع أن أسألك، أىّ نوع
من الأعمال تقوم بها ؟

87
00:10:30,533 --> 00:10:33,649
الإنشاءات -
أىّ شيئ تحديدًا تقوم بإنشائه ؟ -

88
00:10:33,650 --> 00:10:36,113
المنازل

89
00:10:36,989 --> 00:10:40,794
أعتقد أنّ بيتر يقف
.. بالخارج الآن لأنّه

90
00:10:40,928 --> 00:10:43,797
لا يروقه قواعدك بالبناء

91
00:10:44,149 --> 00:10:46,962
بيتر، ليس مُفترضًا به
التشارك مع أناس مثلى

92
00:10:46,963 --> 00:10:49,428
أُناس من نفس مهنتى

93
00:10:49,429 --> 00:10:52,677
مُنذ متى أصبحت تجارة
المُخدّرات مهنة ؟

94
00:10:52,678 --> 00:10:54,973
أعنى، هذا على الأقل
يبدو منطقيًا

95
00:10:54,974 --> 00:10:57,589
أنا أجلس هُنا لست كشُرطى
أنت تاجر مُخدّرات

96
00:10:57,590 --> 00:11:03,045
فى الواقع، أنا فقط مُهرّب، أعتقد
أنّك تعى الفارق هُنا، ألست كذلك ؟

97
00:11:03,270 --> 00:11:06,277
أنا حقًا لا أكترث هُنا
بين هذا و ذاك

98
00:11:06,804 --> 00:11:11,779
لكن، الرجل الذى قتل زوجتك
لم يلتقط اسمك من القُبّعة

99
00:11:12,065 --> 00:11:14,747
لابد أنّه لديك فكرة حول
من دفعت له هذا المبلغ

100
00:11:14,748 --> 00:11:17,090
هذا فقط ما أُريدك أن تكتشفه

101
00:11:17,091 --> 00:11:19,049
من يكون هذا ؟

102
00:11:19,050 --> 00:11:22,372
هذه 20 ألفًا اعتبرها
كهديتى لك

103
00:11:22,407 --> 00:11:26,677
و لك 20 أُخرى إن وضعت
أمامى من قاموا بقتلها

104
00:11:27,502 --> 00:11:30,629
حينها، يُمكنك قتلهم

105
00:11:38,260 --> 00:11:39,988
أنا آسف

106
00:11:39,989 --> 00:11:42,852
لكن، لا يُمكننى مُساعدتك

107
00:11:52,207 --> 00:11:55,029
كان من الأفضل أن تُخبرنى
من كان أخوك

108
00:11:55,030 --> 00:11:58,675
لم تكن لتأتى ؟ -
هذا صحيح، لم أكن لآتى -

109
00:12:06,901 --> 00:12:09,986
توقّفت عن الشراب ذلك اليوم

110
00:12:10,562 --> 00:12:13,611
توقّفت عن المرح
بعد ذلك

111
00:12:14,105 --> 00:12:18,718
حسنًا، أظنّ
.. أنّى فقط

112
00:12:19,812 --> 00:12:23,862
على أيّة حال، أنا
مُقلع مُنذ 8 سنوات

113
00:12:24,092 --> 00:12:26,968
.. و أنا، حسنًا

114
00:12:28,679 --> 00:12:31,755
هذا كُلّ شيئ
شُكرًا لكم

115
00:12:49,142 --> 00:12:51,225
مرحبًا

116
00:12:51,492 --> 00:12:54,517
من أين جلبت هذه ؟ -
لقد وجدتها بالنفايات -

117
00:12:54,518 --> 00:13:00,269
هذه لـ دولجرين بـ 202، أخذتها بعدما
توفّى السيّد ديه الأسبوع الماضى

118
00:13:01,723 --> 00:13:03,909
هل من رسائل لى ؟

119
00:13:10,982 --> 00:13:14,015
لم أُخبرك اسمها أبدًا

120
00:13:17,230 --> 00:13:20,598
لا أُريدك أن تظنّ
بأنّى شخص قاسِ

121
00:13:20,980 --> 00:13:23,627
أو غير مُهتم

122
00:13:27,287 --> 00:13:29,941
فقط أعجز عن قول هذا

123
00:13:34,335 --> 00:13:37,089
ماذا حدث ؟

124
00:13:44,443 --> 00:13:47,020
مرحبًا -
مرحبًا -

125
00:13:47,021 --> 00:13:52,279
اللعبة بدأت -
مرحبًا -

126
00:13:52,280 --> 00:13:55,053
لم تأتى إلى البيت أبدًا، صحيح ؟

127
00:13:55,507 --> 00:13:59,546
معذرةً -
نحن لدينا زوجتك أيّها الأحمق -

128
00:14:04,433 --> 00:14:07,072
كارى

129
00:14:12,009 --> 00:14:14,740
كارى

130
00:14:15,756 --> 00:14:18,064
هل أنت هُناك بالأعلى ؟

131
00:14:29,554 --> 00:14:32,978
ما الذى تُريده ؟ -
نودّ مُساعدتك على استعادة زوجتك -

132
00:14:32,979 --> 00:14:35,593
إن كُنت تُريد استعادتها -
بالطبع أُريد ذلك -

133
00:14:35,594 --> 00:14:37,566
جيّد، ابق بقُرب الهاتف

134
00:14:37,567 --> 00:14:39,771
لا تتّصل بالشُرطة

135
00:14:39,772 --> 00:14:42,658
سأبقى على إتّصال
قريبًا جدًا

136
00:14:42,659 --> 00:14:45,512
لقد مرّ قُرابة عشرة دقائق
قبل أن يتّصل مرّة أُخرى

137
00:14:45,513 --> 00:14:48,520
كم هو مقدار وزن زوجتك
يا سيّد كريستو ؟

138
00:14:48,644 --> 00:14:54,115
قُرابة 110 أو 120 رطلًا، شيئ ما
يُساوى 50 كيلو جرام، كما أظنّ

139
00:14:54,929 --> 00:14:59,786
إنّها 50 كيلو جرام، 20 ألفًا
للكيلو، لا أعلم كم يُساوى هذا

140
00:15:00,967 --> 00:15:03,223
يُساوى مليون، أليس كذلك ؟

141
00:15:03,511 --> 00:15:06,631
ما الذى تُريد الوصول إليه ؟ -
ما أصل إليه -

142
00:15:07,129 --> 00:15:12,053
ما أصل إليه هو أن تدفع مليون
دولار لأجلها إن كانت مُنتجًا

143
00:15:12,054 --> 00:15:13,953
إن كانت مسحوق مُخدّر

144
00:15:13,954 --> 00:15:16,700
يا سيّد كريستو، أليست تُساوى أكثر
لك إن كانت بشحمها و لحمها ؟

145
00:15:16,735 --> 00:15:19,077
لا يُمكننى دفع ذلك
ليس لدىّ هذا المبلغ

146
00:15:19,378 --> 00:15:21,760
كم مقدار ما لديك ؟

147
00:15:23,828 --> 00:15:25,926
400 -
500 -

148
00:15:26,067 --> 00:15:29,335
لقد أخبرتك بأنّ كُلّ ما
أملكه الآن هو 400

149
00:15:29,336 --> 00:15:31,301
حسنًا

150
00:15:31,302 --> 00:15:34,105
هذا أفضل ما يُمكنك عمله

151
00:15:34,106 --> 00:15:35,590
إذًا، 400

152
00:15:35,591 --> 00:15:38,698
قبل أن أدفع أىّ شيئ، أنا
بحاجة للاطمئنان على زوجتى

153
00:15:38,699 --> 00:15:41,402
حسنًا، هذا مُستحيل
أنا على هاتف بالعُملة

154
00:15:41,403 --> 00:15:43,603
كيف أُصدّق إنّها معك
من الأساس ؟

155
00:15:43,604 --> 00:15:46,329
هل مألوف لديك مفاتن جسدها ؟ -
معذرةً -

156
00:15:46,330 --> 00:15:48,843
إنّها جميلة أليست كذلك ؟ هل
كُنت لتتذكّر أحد هذه المفاتن ؟

157
00:15:48,844 --> 00:15:52,600
هذه هى الطريقة الأسهل
يُمكننى قطع جُزء منها

158
00:15:52,601 --> 00:15:55,716
سأتركها أمام باب بيتك
فى ضوء القمر

159
00:15:55,717 --> 00:15:58,359
إن كان هذا قد يُريحك -
بحقّ السيّد المسيح، لا تقل هذا -

160
00:15:58,360 --> 00:16:02,651
حسنًا، لنتوقّف عن التحدّث
حول التأكّد من وجودها، اتفقنا ؟

161
00:16:02,799 --> 00:16:05,836
ضع المال فى كيسان

162
00:16:05,837 --> 00:16:09,482
اذهب إلى الزاوية بين شارعى كولومبيا
و كونفيرس، عند الهاتف بالعُملة

163
00:16:09,517 --> 00:16:12,923
و انتظر اتصالى

164
00:16:20,740 --> 00:16:22,459
مرحبًا

165
00:16:22,460 --> 00:16:25,928
أين المال ؟ -
بالسيّارة، فى كيسان كما طلبت -

166
00:16:25,929 --> 00:16:30,915
جيّد، الآن اتركه، تمشّى بطول
كولومبيا نحو شارع ريتشارد

167
00:16:31,308 --> 00:16:33,563
ثمّ ماذا ؟ -
.. انتظر بالزاوية -

168
00:16:33,564 --> 00:16:38,527
لخمس دقائق، ثمّ عُد لتدخل
سيّارتك عائدًا إلى بيتك

169
00:16:38,958 --> 00:16:41,411
و ماذا بشأن زوجتى ؟

170
00:16:41,412 --> 00:16:43,995
ستكون بالسيّارة فى انتظارك

171
00:16:50,981 --> 00:16:53,195
كارى

172
00:16:55,726 --> 00:16:58,063
اللعنة

173
00:17:07,193 --> 00:17:11,898
جعلونى أدور، ثمّ اتصلوا بى أخيرًا
ليُخبروننى بأنّها بالبيت تنتظرنى

174
00:17:11,899 --> 00:17:13,995
ذهبت إلى البيت، و لم
تكن هُناك ايضًا

175
00:17:13,996 --> 00:17:16,207
كارى

176
00:17:21,024 --> 00:17:22,515
الهاتف رنّ مرّة أُخرى

177
00:17:22,516 --> 00:17:24,899
اللعنة

178
00:17:27,782 --> 00:17:29,475
أين هى ؟

179
00:17:29,476 --> 00:17:32,345
أرسلنى إلى شارع
ريد هوك

180
00:17:32,470 --> 00:17:36,247
أخبرنى أنّها فى داخل
صندوق سيّارة قديمة

181
00:18:16,855 --> 00:18:20,413
أخذت هذه من داخل
صندوق السيّارة

182
00:18:20,666 --> 00:18:25,175
مع ملحوظة مكتوب عليها
هذه لأجل استمتاعك بالسماع

183
00:18:36,240 --> 00:18:39,366
هذا هو رقم هاتفى

184
00:18:50,214 --> 00:18:51,930
لا بأس

185
00:18:51,931 --> 00:18:55,176
انظرى إلى هذا
أُريد منك هذا

186
00:18:55,677 --> 00:18:58,915
لديك هُنا شيئًا قويًا

187
00:19:00,428 --> 00:19:03,503
أنت تكونين ساخنة عندما
تخافين، ألست كذلك ؟

188
00:19:03,504 --> 00:19:05,361
لا تفعل هذا، أرجوك

189
00:19:05,362 --> 00:19:07,855
حسنًا، قبّلينى

190
00:19:07,856 --> 00:19:09,311
نعم

191
00:19:09,460 --> 00:19:12,705
هيّا، لنخلع هذا الشريط
عن شفتيك

192
00:19:13,460 --> 00:19:16,635
مرحبًا يا كارى آن

193
00:19:16,636 --> 00:19:18,983
أنت حقًا جميلة

194
00:19:25,224 --> 00:19:27,959
نعم

195
00:19:28,408 --> 00:19:31,412
أين فى ريد هوك ؟

196
00:19:58,513 --> 00:20:02,878
لقد أعطتنى دولارين، ضعف أىّ علاوة
يدفعها أىّ شخص يركن هُنا

197
00:20:02,986 --> 00:20:06,568
هل لاحظت سيّارة كبيرة ؟ -
نعم، كانت تركن هُنا تمامًا -

198
00:20:06,569 --> 00:20:08,100
خرج منها رجلان

199
00:20:08,101 --> 00:20:10,643
أذكر أنّهما بديا بشكل جيّد

200
00:20:10,644 --> 00:20:13,894
كانا يرتديان مثل بعضهما
نوعٌ ما كزىّ موحّد

201
00:20:15,506 --> 00:20:17,723
لقد انطلقوا خلف السيّدة كريستو

202
00:20:17,724 --> 00:20:20,463
قطعا الطريق على
السيّارة الكاديلاك

203
00:20:20,753 --> 00:20:23,119
هل تذكر شكل السيّارة الكبيرة ؟ -
نعم -

204
00:20:23,120 --> 00:20:26,299
كانت زرقاء فاتحة، بالقطع
كانت زرقاء فاتحة اللون

205
00:20:27,706 --> 00:20:29,118
أعتقد أنّها كانت طاهية جيّدة

206
00:20:29,119 --> 00:20:30,922
لا يوجد شيئ مُجمّد بالمكان

207
00:20:30,923 --> 00:20:34,567
أعتقد أنّها كانت تصنع الكُنافة، يطلبها
بعض اللبنانيين القاطنين بآخر الشارع

208
00:20:34,568 --> 00:20:36,559
نعم، السيّدة عبر الشارع

209
00:20:36,560 --> 00:20:37,972
ظننت أنّها كانت تطلب طلبية

210
00:20:37,973 --> 00:20:39,637
لا أتذكّر السيّارة

211
00:20:39,638 --> 00:20:45,961
أتذكّر قُدوم تلك السيّدة المُذهلة، حيث
تجعلك تقول، ماذا حدث ؟ هل نحن بخير ؟

212
00:20:49,139 --> 00:20:53,471
لقد كان هُناك رجلان و امرأة
ركضا عبر المتجر

213
00:20:53,472 --> 00:20:57,540
و دخلا بها فى سيّارة كبيرة
ظنّت بأنّها سرقت شيئًا من المتجر

214
00:20:57,541 --> 00:20:59,500
رجلان ؟

215
00:21:00,188 --> 00:21:01,121
نعم

216
00:21:01,122 --> 00:21:04,056
أعتقد أنّهما كانا لديهما
شيئًا ما على الجانب

217
00:21:04,091 --> 00:21:07,017
حرفان مُختصران مثل
تليفزيون بى آر

218
00:21:07,018 --> 00:21:09,170
بلا شكّ مُدفّئ حرارية جيه إم

219
00:21:09,378 --> 00:21:10,962
نظام صوتى آر إل

220
00:21:10,963 --> 00:21:14,568
أجهزة بى إيه

221
00:21:45,803 --> 00:21:47,348
.. البحث عن رجل مفقود مُنذ

222
00:21:50,088 --> 00:21:51,674
.. امرأة مفقودة بعد احتراق مخزن

223
00:21:52,276 --> 00:21:53,913
.. ولد مفقود مُنذ

224
00:21:59,518 --> 00:22:01,181
تمّ العثور على جثمان
امرأة بأرض خلاء

225
00:22:01,182 --> 00:22:02,073
جُثمان

226
00:22:02,074 --> 00:22:02,967
العثور

227
00:22:02,968 --> 00:22:03,917
خلاء

228
00:22:03,918 --> 00:22:04,762
أرض

229
00:22:04,763 --> 00:22:07,542
مارى جوتسكيند فى عام 1998، أبلغ والديها باختفائها
.. فى أغسطس، أفاد الشهود رؤيتها آخر مرّة فى ليلة

230
00:22:24,945 --> 00:22:27,549
تى جيه، هل لى بكلمة معك ؟

231
00:22:27,671 --> 00:22:30,451
الآن، من فضلك

232
00:22:34,100 --> 00:22:36,553
أنا أعلم، أنّك كُنت
تبيت هُنا

233
00:22:36,554 --> 00:22:38,661
اللعنة

234
00:22:38,842 --> 00:22:44,744
أعلم ذلك، لأنّ السيّد كايزر قال بأنّك
خلّفتت فوضى عارمة بحمّام الرجال

235
00:22:46,133 --> 00:22:49,633
و ذكر النفايات التى
تركتها أيضًا

236
00:22:50,767 --> 00:22:55,442
.. تى جيه، أنت لديك -
أنت، قُومى بذلك لاحقًا، حسنًا ؟ -

237
00:22:55,443 --> 00:22:58,835
الآن، هو يُساعدنى بشيئ ما

238
00:23:06,194 --> 00:23:09,668
هل لديك أخبار سيّئة
بجرائد نيويورك أو شيئ ما ؟

239
00:23:09,971 --> 00:23:11,869
لأجل ماذا ؟

240
00:23:11,870 --> 00:23:13,614
لا، أنا بخير

241
00:23:13,615 --> 00:23:15,446
من مكانى هُنا

242
00:23:15,447 --> 00:23:20,315
أوّل شيئ سيأتى
إلىّ سأوصّله إليك

243
00:23:20,761 --> 00:23:23,330
حسنًا

244
00:23:33,597 --> 00:23:36,347
ابن الله

245
00:23:37,213 --> 00:23:38,721
ماذا ؟

246
00:23:38,722 --> 00:23:43,884
الاسم، جوتسكيند يعنى
ابن الله، إنّه ألمانى

247
00:23:46,327 --> 00:23:50,413
إلّا إن كان الله لم يهتمّ
أبدًا بشأن مريم العذراء

248
00:24:02,500 --> 00:24:06,440
تى جيه، هل هذا
اختصار لشيئ ما ؟

249
00:24:06,441 --> 00:24:09,580
نعم، اختصار لـ تى جيه

250
00:24:12,291 --> 00:24:14,200
أنت مُحقّق ؟ -
لا -

251
00:24:14,201 --> 00:24:17,645
لكنّك، تبدو بلعنة الله -
أنا أعمل بشكل شخصى -

252
00:24:18,145 --> 00:24:20,885
حقًا ؟ مثل سام سبيد ؟

253
00:24:20,972 --> 00:24:23,145
نعم، مثله تمامًا

254
00:24:23,274 --> 00:24:26,876
ما أقوله هو، لقد قرأت بشأنه
مُنذ شهر أو شهرين

255
00:24:26,877 --> 00:24:28,450
جميعهم

256
00:24:28,451 --> 00:24:31,553
تقضى الكثير من الوقت هُنا ؟ -
بعض الوقت -

257
00:24:31,554 --> 00:24:35,664
مُعظم الناس فى الإيجارات، يبدون
مثل الصوت الذى سمعته، أتفهمنى ؟

258
00:24:36,035 --> 00:24:37,821
مات

259
00:24:37,939 --> 00:24:40,847
اختصار لـ ماثيو

260
00:24:41,007 --> 00:24:44,198
لماذا تبحث عن العاهرات
الميّتة يا ماتيو ؟

261
00:25:16,617 --> 00:25:21,448
إذًا، أولئك الرفاق الذين تبحث عنه
هُم مثل 7:30 أم فقط هكذا ؟

262
00:25:21,609 --> 00:25:24,595
مثل أشخاص حقيقيّين -
7:30 -

263
00:25:24,596 --> 00:25:27,696
إنّه وقت منح الدواء
للمرضى العقليّين

264
00:25:27,697 --> 00:25:29,731
صحيح، 7:30

265
00:25:29,732 --> 00:25:32,534
هل يُمكن لهذا البرنامج
أن يعود لسنة أُخرى ؟

266
00:25:32,535 --> 00:25:35,199
استمع إلى نفسك، هذا البرنامج

267
00:25:35,200 --> 00:25:39,943
فقط ابق لدقيقة ربّما، ستكتشف
كيف تستعمل ياهو بنفسك

268
00:25:39,944 --> 00:25:41,495
لماذا قد أفعل ؟

269
00:25:41,496 --> 00:25:45,146
كُلّ ما أسمعه هو طلقات مُنذ 6 أشهر -
من فضلك، من فضلك يا رجل -

270
00:25:45,181 --> 00:25:51,193
لدىّ الكثير من الأشياء لأهتمّ بها عن
هذا، لماذا قد أهتمّ بتلك التفاهات ؟

271
00:25:51,936 --> 00:25:54,287
ياللسُخرية

272
00:25:54,288 --> 00:25:58,028
ماذا لديك ؟ -
يوجد جثّة مُلقاة بالمقابر -

273
00:25:58,029 --> 00:26:03,383
يوم الثلاثاء، جُثّة ليلى أندرسون، 25 عامًا
خريجة جامعة بروكلين فى التصميم

274
00:26:03,384 --> 00:26:05,640
وُجدت جُثّتها بالمقابر

275
00:26:05,641 --> 00:26:11,366
أندرسون مُختفية مُنذ يومين، حتّى قام إدوارد
سولومون يعمل بالورود بالشارع المُقابل للمقابر

276
00:26:11,367 --> 00:26:17,114
وجد ضحيّة بصندوق النفايات خلف المتجر
تمّ لاحقًا التحقّق منها هويتها

277
00:26:17,244 --> 00:26:23,242
بنفس اليوم اكتشف المزيد من جُثث أُناس
خلف المقابر بواسطة حارس المقابر

278
00:26:23,243 --> 00:26:28,590
الشهود أفادوا بأنّ السيّدة أندرسون شوهدت
لآخر مرّة تدخل سيّارة زرقاء كبيرة مع 3 رجال

279
00:26:31,496 --> 00:26:37,379
خطيب أندرسون، أخبر الشُرطة، أنّه
كان يُفترض به مُقابلة ليلى لأجل الغداء

280
00:26:37,977 --> 00:26:40,287
حيث لم تظهر أبدًا

281
00:26:40,288 --> 00:26:43,243
أحسنت، شُكرًا
لمُساعدتك لى

282
00:26:43,422 --> 00:26:46,060
ما هذا ؟ -
ما هو ماذا ؟ -

283
00:26:46,289 --> 00:26:48,419
وقتى ثمين

284
00:26:48,420 --> 00:26:51,086
كم هو ثمين ؟

285
00:26:53,457 --> 00:26:56,276
عشرة دولارات

286
00:26:57,527 --> 00:27:00,599
إليك 20، خُذ الأمر برويّة

287
00:27:04,671 --> 00:27:07,796
سأذهب جلب
شيئًا ما لتناوله

288
00:27:11,200 --> 00:27:14,571
هل تُريد هامبورجر
أو شيئ ما ؟

289
00:27:14,572 --> 00:27:17,308
لا آكل اللحوم

290
00:27:17,309 --> 00:27:21,612
حسنًا، سُررت بلقائك يا تى جيه

291
00:27:22,906 --> 00:27:26,255
ما أقوله هو أنّى
لا أهتمّ بـ البقر

292
00:27:26,552 --> 00:27:28,679
فقط أهتمّ بما أضعه
بداخل جسدى

293
00:27:28,680 --> 00:27:32,511
لا لحوم، لا مشروبات غازية، لا
مقليّات، لا شيئ من تلك النفايات

294
00:27:32,891 --> 00:27:35,738
كُنت أُفكّر بشأن
شيئ ما لأتناوله

295
00:27:35,880 --> 00:27:39,459
حسنًا، إذًا يُمكننا
كلانا أن نأكل معًا

296
00:27:39,580 --> 00:27:41,912
هيّا بنا

297
00:27:45,263 --> 00:27:47,540
هيّا يا واتسون

298
00:28:27,387 --> 00:28:28,976
أين تنام ؟

299
00:28:28,977 --> 00:28:32,131
هذه الليالى لا يُمكنك
أن تبيت بالمكتبة

300
00:28:32,769 --> 00:28:35,312
يوجد الكثير من
الأماكن لأبيت بها

301
00:28:35,313 --> 00:28:37,882
ماذا حدث لوالديك ؟

302
00:28:37,883 --> 00:28:40,416
أنت لن تشعر
بالأسف تجاهى

303
00:28:40,417 --> 00:28:43,110
لا أفعل -
جيّد -

304
00:28:45,858 --> 00:28:50,563
يُمكنك استئجارى، ربّما أكون شريكك -
لا أعتقد هذا -

305
00:28:50,564 --> 00:28:53,283
لماذا ؟ أتظنّ أنّى لست
جيّدًا لأن أكون مُحقّقًا ؟

306
00:28:53,284 --> 00:28:57,094
أثقّ بأنّك يُمكنك، فقط أرفض
نقطة المُحقّق الشريك

307
00:28:58,735 --> 00:29:01,299
ما الذى يتطلّبه الأمر لكى
أكون مُحقّقًا على أيّة حال ؟

308
00:29:01,300 --> 00:29:03,555
مثانة قوية

309
00:29:03,556 --> 00:29:05,613
جدّيًا

310
00:29:05,938 --> 00:29:08,198
لا أعلم ما يتطلّبه ذلك

311
00:29:08,199 --> 00:29:11,506
لا أعلم، الصبر، الحدس

312
00:29:11,507 --> 00:29:13,769
حظّ موفّق، غالبًا

313
00:29:13,770 --> 00:29:17,207
و اسم جيّد، الاسم الجيّد
هو شيئ هام للغاية

314
00:29:17,208 --> 00:29:21,335
اسم سهل الانتشار مثل
سام سبيد أو فيليب مارلو

315
00:29:21,487 --> 00:29:23,785
ما الخطأ فى اسمك أنت ؟

316
00:29:23,786 --> 00:29:27,583
لا أدرى، ربّما
.. شيئًا ما أكثر مثل

317
00:29:28,099 --> 00:29:30,312
دانتى كولبيبر

318
00:29:30,313 --> 00:29:33,589
ذلك الشُرطى من مينيسوتا

319
00:29:33,929 --> 00:29:38,430
إنّه اسمٌ رائع لمُحقّق، لكنّه
اسمًا مُريعًا لـ لاعب كُرة قدم

320
00:29:38,881 --> 00:29:41,294
دانتى كولبيبر

321
00:29:41,295 --> 00:29:43,647
نعم، دانتى كولبيبر

322
00:29:43,993 --> 00:29:46,206
المُحقّق الخاص

323
00:29:46,207 --> 00:29:48,477
يروقنى هذا الاسم بشدّة

324
00:29:48,478 --> 00:29:51,383
هل أنت مُتأكّد أنّك لا تُريد مشروبًا
غازيًا أو شيئًا ما يا عزيزى ؟

325
00:29:51,617 --> 00:29:56,051
أنا أعلم أنّك فقط تُحبّين منح شاب أسود
مثلى ذلك المشروب الغازى القاتل

326
00:29:56,052 --> 00:29:59,981
لكن، لا شُكرًا لك يا سيّدتى
سأبقى على الماء

327
00:30:03,546 --> 00:30:06,669
ماذا ؟ هٌم فقط يمنحون المشروبات
الغازية لذوى الدخل المحدود

328
00:30:06,670 --> 00:30:09,021
لكنّها، مُجرّد مجموعة من
المكوّنات الكيميائية التى تُعقّمك

329
00:30:09,022 --> 00:30:13,203
لهذا أشرب الماء فقط
جالون يوميًا و أبقى مُرتويًا

330
00:30:13,341 --> 00:30:15,308
ألا تأكل اللحم ؟

331
00:30:15,309 --> 00:30:19,811
ماذا إذًا ؟ هل لديك مُشكلة بهذا ؟ -
لا، على الإطلاق، زوجتى السابقة كانت نباتية -

332
00:30:19,812 --> 00:30:22,164
ماذا حدث ؟ لماذا انفصلتما ؟

333
00:30:22,165 --> 00:30:23,705
ماذا ؟ هل كانت مُتسكّعة ؟

334
00:30:23,706 --> 00:30:26,298
ماذا ؟ -
مُتسكّعة، مُغامرة -

335
00:30:26,299 --> 00:30:29,945
أنت تعلم، يوجد نساء يُحببنك
فقط إن منحتهن أشياء جميلة

336
00:30:29,946 --> 00:30:32,373
إن لم تُدلّلهم تجد النفايات

337
00:30:32,374 --> 00:30:34,267
ألا يُمكنك تحدّث الانجليزية ؟

338
00:30:34,268 --> 00:30:37,137
لقد خرجت عن شعورى، آسف

339
00:30:37,523 --> 00:30:39,540
انتظر دقيقة
كم الساعة الآن ؟

340
00:30:39,541 --> 00:30:43,769
تقريبًا 10 -
اللعنة، علىّ أن ألحق بالملجأ، يُغلق بالـ10 -

341
00:30:43,770 --> 00:30:47,067
شُكرًا على الفطائر المُحلّاة

342
00:32:07,863 --> 00:32:10,786
جوناس لوجان -
نعم -

343
00:32:10,787 --> 00:32:13,215
هل أنت الحارس هُنا ؟

344
00:32:13,536 --> 00:32:15,472
أنا حارس المقابر
هل يُمكننى مُساعدتك ؟

345
00:32:15,473 --> 00:32:17,974
أنا ماتيو سكودر

346
00:32:17,975 --> 00:32:23,449
كان هذا سريعًا، لقد أخبرنى من كان قبلى، أنّه
سيمرّ أسبوعًا على الأقلّ قبل أن يتّصلوا بك

347
00:32:23,450 --> 00:32:26,789
معذرةً -
هذا الأسبوع، فقط طُلب الكتاب الموثّق -

348
00:32:26,790 --> 00:32:29,320
كتاب ؟ -
ما كُتب به هو ما يُهمّ، أنت تعلم -

349
00:32:29,321 --> 00:32:32,412
تمضية بعض الوقت مع
شُرطيّين حقيقيّين

350
00:32:36,443 --> 00:32:40,379
ماذا تُريد ؟ -
كُنت آمل بالتحدّث إليك بشأن ليلى أندرسون -

351
00:32:40,746 --> 00:32:42,068
من ؟

352
00:32:42,069 --> 00:32:44,545
المرأة التى وجدوها هُنا

353
00:32:44,546 --> 00:32:46,964
نعم، لا أعلم شيئًا عن هذا

354
00:32:47,116 --> 00:32:49,811
لقد أخبرنى مُديرك أنّك
كُنت هُنا بذلك اليوم

355
00:32:50,065 --> 00:32:51,903
هل تحدّثت إلى لارى ؟ -
نعم -

356
00:32:51,904 --> 00:32:55,426
رائع، لأنّ مُديرى هو
جريتشن، حسنًا ؟

357
00:32:55,427 --> 00:32:58,114
بحقّك، لقد أخفقت

358
00:32:58,246 --> 00:33:01,610
أنا ذكىّ جدًا بالنسبة لى
يا جوناس اللعّين

359
00:33:01,860 --> 00:33:03,913
هل تظنّ أنّه بإمكانك
مُساعدتى على أيّة حال ؟

360
00:33:03,914 --> 00:33:06,514
لقد قُلت كُلّ ما
أعرفه للشُرطة

361
00:33:06,515 --> 00:33:11,355
إدوارد، الرجل مالك المتجر عبر الشارع
قال بأنّه رأى قُرابة 20 كيس للنفايات هُنا

362
00:33:11,356 --> 00:33:13,762
هل هذا صحيح ؟ -
إدوارد أخطأ، لقد كان هُنا 10 تقريبًا -

363
00:33:13,763 --> 00:33:16,183
أغلبهم كانوا بالحارة الخامسة

364
00:33:16,184 --> 00:33:19,078
و كان هُناك أربعة أكياس أُخرى
تطفو على سطح البركة هُناك

365
00:33:19,113 --> 00:33:21,420
إذًا، هل رأيتهم ؟

366
00:33:21,421 --> 00:33:23,986
رأيت الحمام أوّلًا

367
00:33:23,987 --> 00:33:26,468
أُبقى بيتًا لهم على
سطح منزلى

368
00:33:26,580 --> 00:33:28,314
كانت تلك الخوذة

369
00:33:28,315 --> 00:33:32,758
كانت وحيدة حيث إن لم تكن تعلم شيئًا بشأن
هذا، لكن الخوذة شيئ غير مألوف لهذا النوع

370
00:33:32,793 --> 00:33:36,648
قُمت بضرب الأكياس لإبعاد
ما كان بها هُناك

371
00:33:36,649 --> 00:33:39,780
فقط قُمت بجذبهم بعصا تهذيب
الحشائش و إلقائهم بعيدًا

372
00:33:39,781 --> 00:33:41,899
لم تقم بفتح الأكياس ؟

373
00:33:42,686 --> 00:33:48,005
ظننت أنّ تلك مُجرّد أكياس للنفايات
قام الفتية بإلقائها الليلة السابقة

374
00:33:48,422 --> 00:33:50,427
يفعلون ذلك، أتعلم ؟

375
00:33:50,428 --> 00:33:53,097
يُلقون بالنفايات و الفوارغ بالبركة

376
00:33:54,222 --> 00:33:58,378
هل رأيت الشُرطة عبر الشارع ؟ -
نعم، لم أتواصل معهم -

377
00:33:58,379 --> 00:34:00,575
فينس قام بذلك عند
الحارة الخامسة

378
00:34:00,610 --> 00:34:04,035
فينس ؟ -
نعم، إنّه الحارس الآخر -

379
00:34:04,153 --> 00:34:08,050
إنّه من وجد الأكياس بالخلف -
هل فينس بالجوار ؟ أودّ التحدّث معه -

380
00:34:08,051 --> 00:34:09,747
استقال

381
00:34:09,748 --> 00:34:12,396
فتح أحد تلك الأكياس

382
00:34:15,337 --> 00:34:18,473
أتعلم ؟ لقد كُنت بدأت
بنسيان أمرها

383
00:34:18,474 --> 00:34:21,106
شُكرًا لك لجلب
هذا مرّة أُخرى

384
00:34:21,246 --> 00:34:23,503
ماذا بشأن كتابك ؟

385
00:34:23,682 --> 00:34:27,108
لا تُكرّر هذا

386
00:35:56,315 --> 00:35:59,007
مرحبًا يا مات، كيف حالك ؟ -
ماذا تفعل يا تى جيه ؟ -

387
00:35:59,008 --> 00:36:01,400
لقد كُنت أتجوّل -
لا تمزح -

388
00:36:01,401 --> 00:36:06,194
حسنًا، لقد رأيت موضوعًا بخصوص
الشراب، لنلتقى بشأنه بالكنيسة

389
00:36:06,361 --> 00:36:08,898
أنت مازلت تشرب ؟

390
00:36:09,426 --> 00:36:12,583
لقد تتبّعت هذا الأمر حتّى
ذلك المبنى اللعّين

391
00:36:12,584 --> 00:36:16,541
.. ذلك الذى أعنيه -
أنا أعلم أين كُنت يا تى جيه -

392
00:36:17,381 --> 00:36:20,981
ربّما عند متجر الورود، صحيح ؟ -
لم لا تعد إلى النفق ؟ -

393
00:36:20,982 --> 00:36:26,316
اللعنة، ذلك الكتاب يقول بأنّه ينبغى
أن يكون لديك مُراقبًا هُناك

394
00:36:26,477 --> 00:36:29,180
و ماذا بذلك ؟ -
هذا يجعلنا نقول بأنّهم ثلاثة رجال -

395
00:36:29,181 --> 00:36:33,871
اثنان خلف السيّدة و الثالث عبر الشارع -
مُتأكّد، إذًا، نحن لدينا ثلاثة هُنا -

396
00:36:34,396 --> 00:36:37,898
أنت تعلم أنّك تقضى الكثير من الوقت
بالكنيسة و تستخدم الكثير من هواتف العُملة

397
00:36:37,933 --> 00:36:40,968
ثمّ ؟ -
ثمّ، أليس معك هاتف جوّال ؟ -

398
00:36:40,969 --> 00:36:44,174
لا أُحبّه -
لا تُحبّ الحواسيب و لا تُحبّ الهواتف الجوّالة -

399
00:36:44,175 --> 00:36:47,520
اللعنة، لم يعد أحد بهذه
الأفكار مثلك يا ماتيو

400
00:36:47,622 --> 00:36:50,578
أُريدك أن تجد صديقًا لك
قد يُساعدك بهذا الشيئ

401
00:36:50,579 --> 00:36:52,519
لا أتطلّع لهذا

402
00:36:52,520 --> 00:36:55,671
أنا أتبعك أثناء تتبّعك شخص آخر

403
00:36:55,672 --> 00:36:59,419
هذا ساخر حقًا -
اكتشاف جُثمان طالبة جامعة بروكلين بمقابر جرين وود -

404
00:37:07,168 --> 00:37:08,585
تى جيه -
نعم -

405
00:37:08,586 --> 00:37:11,706
توقّف عن تتبّعى

406
00:37:18,566 --> 00:37:21,329
روبن كوينتانا -
هل يُمكننى مُساعدتك أو شيئ ما ؟ -

407
00:37:21,330 --> 00:37:24,961
أنا أُدعى مات سكودر، كُنت أتسائل إن
كان بإمكانى التحدّث إليك بشأن خطيبتك

408
00:37:24,962 --> 00:37:27,742
خطيبتى ؟ -
ليلى أندرسون -

409
00:37:27,743 --> 00:37:29,044
.. نعم، ليلى، أنا

410
00:37:29,045 --> 00:37:32,739
أنت تعلم، علىّ أن أكون بمكان آخر -
فقط سيستغرق الأمر دقيقة -

411
00:37:32,740 --> 00:37:35,172
نعم، حسنًا

412
00:37:36,168 --> 00:37:38,563
نعم، تفضّل

413
00:37:38,867 --> 00:37:42,362
هل أجلب لك شيئًا ما لتشربه ؟ -
لا، شُكرًا لك -

414
00:37:43,654 --> 00:37:46,860
لابد أنه من الرائع
التدرّب بوسط اليوم

415
00:37:46,861 --> 00:37:50,114
أُفضّل العمل هُنا

416
00:37:50,216 --> 00:37:53,870
أنا مُمثّل -
نعم، لقد ظننتك مألوفًا لى -

417
00:37:53,871 --> 00:37:57,771
ألم أرك بشيئ ما مؤخّرًا ؟ -
ربّما، فأنا مازلت بالإعلانات -

418
00:37:57,772 --> 00:37:59,879
مُنذ سنوات قليلة مضت -
إعلانات حول القُبّعات -

419
00:37:59,880 --> 00:38:01,656
لا، بـ عُطور الكولونيا

420
00:38:01,657 --> 00:38:06,025
ربّما التقينا بنهائيات كأس ستانلى -
لا، لم أذهب -

421
00:38:07,325 --> 00:38:10,996
ليلى ذهبت لـ جامعة بروكلين
هل هذا صحيح ؟ لتدرس التصميم

422
00:38:10,997 --> 00:38:14,110
التصميمات الداخلية -
صحيح -

423
00:38:14,645 --> 00:38:17,431
أنت أخبرت الشُرطة بأنّ
ثلاثة رجال أخذوها

424
00:38:17,542 --> 00:38:19,917
نعم، هذا صحيح -
هل أنت مُتيقّن من هذا ؟ -

425
00:38:19,918 --> 00:38:22,265
نعم، لقد رأيتهم

426
00:38:22,370 --> 00:38:24,960
لقد كُنت بذلك المقهى
فى انتظارها

427
00:38:24,961 --> 00:38:27,150
اعتدنا أن نتلاقى
هُناك أحيانًا

428
00:38:27,151 --> 00:38:31,324
عندما رأيت رجلان بالقُرب من
السيّارة الكبيرة يأخذاها

429
00:38:32,954 --> 00:38:35,501
كيف كان شكلهما ؟ -
لم أتمكّن من رؤية الوجوه -

430
00:38:35,502 --> 00:38:39,722
لكنّى تمكّنت من رؤية
رجل ثالث بالسيّارة

431
00:38:41,635 --> 00:38:44,391
ماذا تفعلون بها ؟

432
00:38:44,392 --> 00:38:46,612
تلك كانت آخر مرّة أراها بها

433
00:38:46,613 --> 00:38:49,712
هذا مكان رائع
به أمور رائعة

434
00:38:49,713 --> 00:38:54,017
هل ليلى قامت بتصميمه ؟ -
نعم، عليك رؤية غُرف النوم -

435
00:38:55,050 --> 00:38:57,749
انتظر، هذا لا يبدو جيّدًا

436
00:38:57,750 --> 00:39:00,697
أنت لا تُتاجر بالمُخدّرات، ألست كذلك يا روبن ؟ -
ماذا ؟ -

437
00:39:00,698 --> 00:39:02,966
لقد سمعتنى -
هل تسألنى إن كُنت تاجر للمُخدّرات ؟ -

438
00:39:02,967 --> 00:39:05,218
إلّا إن كُنت تُفضّل كونك مُهرّب

439
00:39:05,219 --> 00:39:08,668
أم تودّ إخبارى بأنّك صنعت مالك من إعلانات
العطور و شبكة التليفزيون الرياضية ؟

440
00:39:08,669 --> 00:39:10,499
لدىّ ضامن إئتمانى

441
00:39:10,500 --> 00:39:12,697
هل عائلتك غنية ؟ -
نعم -

442
00:39:12,698 --> 00:39:15,521
لقد ورثت والدتى مُنذ مُدّة -
بحقّك يا روبن -

443
00:39:15,705 --> 00:39:19,132
و لا حتّى الكلاب قد تُصدّق هذا

444
00:39:19,220 --> 00:39:21,935
انظر، أنا لا أهتمّ بمصدر دخلك

445
00:39:21,936 --> 00:39:24,099
لكن أولئك من اختطفوا ليلى

446
00:39:24,100 --> 00:39:27,160
قد يهتمّون -
ما الذى تعنيه ؟ -

447
00:39:30,361 --> 00:39:34,373
ما الذى تعنيه ؟ -
شُكرًا على وقتك -

448
00:39:57,543 --> 00:40:01,416
يا جوناس

449
00:41:28,087 --> 00:41:35,528
الفصل الثانى، قام بحملها عبر الحقل، الزهور
و النباتات مازالت مُبتلّة مع ندى الصباح

450
00:41:36,066 --> 00:41:42,394
و أجلسها بجانب جدول الماء، يهمس
خلال خصلات شعرها الأصفر الرائع

451
00:41:42,395 --> 00:41:46,592
أنت فى أمان الآن
أنت فى أمان

452
00:41:47,675 --> 00:41:49,982
اللعنة

453
00:42:26,867 --> 00:42:29,369
جوناس

454
00:42:32,007 --> 00:42:35,021
لقد أمسكتنى

455
00:42:35,131 --> 00:42:38,076
لقد أعطيت الشُرطة عنوانًا
مُختلفًا، ألست كذلك ؟

456
00:42:38,308 --> 00:42:41,765
لأجل أن لا يعرفوا بأنّك
بالشارع المواجه لـ ليلى

457
00:42:42,964 --> 00:42:45,204
هذا مبنى والدتى

458
00:42:45,360 --> 00:42:48,626
أنا أحيا بـ سانست بارك، لكنّى ليس
مسموحًا لى بإبقاء الطيور هُناك

459
00:42:48,627 --> 00:42:51,634
حتّى بتلك الغُرفة على السطح

460
00:42:52,401 --> 00:42:56,990
هل والدتك بالبيت هُنا الآن ؟ ربّما يُمكننا أن
نتجمّع معًا لنتحدّث و نشرب كوبًا من القهوة

461
00:42:58,044 --> 00:43:00,444
لا يُمكننى تركك ترحل من هُنا

462
00:43:00,445 --> 00:43:03,863
سأُقتل إن لم أفعل هذا -
من سيفعل هذا ؟ -

463
00:43:03,864 --> 00:43:08,846
الاثنان الآخران -
ماذا الآن ؟ هل ستطعننى بتلك السكّينة الكبيرة -

464
00:43:10,255 --> 00:43:13,104
سيُزعجنى هذا أيضًا، لمُدّة
طويلة، أنا أعلم هذا

465
00:43:13,105 --> 00:43:17,553
كم مقدار ما سيُزعجك هذا، إن أخذت
منك تلك السكّينة و وضعتها بعنقك ؟

466
00:43:17,970 --> 00:43:20,823
هل أنت واثق من هذا ؟ -
نعم، حقًا يُمكننى -

467
00:43:20,824 --> 00:43:23,130
لكنّى، لا أُفضّل هذا

468
00:43:23,131 --> 00:43:25,713
ما رأيك بأن نتقايض على هذا ؟

469
00:43:26,894 --> 00:43:29,973
حسنًا -
انزل تلك أرضًا -

470
00:43:38,619 --> 00:43:41,559
ما الذى ستأخذه مُقابل هذا ؟ -
كُلّ شيئ -

471
00:43:41,560 --> 00:43:45,823
أنت غريب يا جوناس -
لم ألمس ليلى أبدًا -

472
00:43:46,990 --> 00:43:49,444
لكن، الاثنان الآخران هما من
عليك الاهتمام بشأنهما

473
00:43:49,445 --> 00:43:51,574
من هُما الاثنان الآخران ؟

474
00:43:54,343 --> 00:43:56,993
جوناس

475
00:43:57,683 --> 00:44:00,817
من هُما الاثنان الآخران ؟

476
00:44:06,661 --> 00:44:09,706
إنّهما ليسا من البشر

477
00:44:10,691 --> 00:44:13,297
كيف التقيت بهم ؟

478
00:44:17,417 --> 00:44:20,731
ذلك المتجر للأفلام بجوار بيتى

479
00:44:20,732 --> 00:44:25,439
به ذلك الدور الأرضى الذى يحتفظ فيه
بمزيد من الأشياء، أغراض أكتر خصوصيّة

480
00:44:26,776 --> 00:44:29,794
دومًا يدخلانه معًا

481
00:44:30,026 --> 00:44:32,704
لن تعرفه حقًا، إلّا
إن تحدّث إليك أحد

482
00:44:33,136 --> 00:44:37,055
أحدهما لديه لحية

483
00:44:37,056 --> 00:44:40,846
الآخر يبتسم كثيرًا
هو من يتحدّث

484
00:44:40,986 --> 00:44:42,420
ماذا بشأن اسميهما

485
00:44:42,421 --> 00:44:45,715
لن نتبادل الأسماء
بمكان كهذا

486
00:44:45,993 --> 00:44:47,685
ليست حقيقية على أيّة حال

487
00:44:47,686 --> 00:44:50,999
ودّا لو نذهب للمقابر
بدا هذا مرحًا

488
00:44:51,283 --> 00:44:53,632
قاما بدعوتى على
الكثير من المشروبات

489
00:44:53,967 --> 00:44:58,589
ذهبنا إلى الحانة بوسط اليوم
شربنا الكثير من الخمر

490
00:44:58,590 --> 00:45:00,901
نتحدّث حول الأفلام المُختلفة
التى أعجبتنا

491
00:45:00,902 --> 00:45:05,593
كان الأمر عبارة عن مزحة كبيرة
لقد كانوا كالمُخدّرين تمامًا

492
00:45:05,609 --> 00:45:07,963
كانا مهووسين بذلك
النوع من العالم

493
00:45:07,964 --> 00:45:11,465
مُتاجرى المُخدّرات، المُدمنين
مُختلف أنواع المُخدّرات

494
00:45:12,318 --> 00:45:15,443
لقد أخذانى للعمل مع إدارة مُكافحة المُخدّرات -
هل كانا شُرطيّان ؟ -

495
00:45:15,534 --> 00:45:18,071
لم يقولا هذا تأكيدًا

496
00:45:18,198 --> 00:45:20,813
قالا بأنّ هذا سرًا

497
00:45:21,798 --> 00:45:24,722
لكنّهما كانا يملكان أحد
تلك المذياعات الشُرطية

498
00:45:24,723 --> 00:45:26,701
أحد تلك المحاميل

499
00:45:26,702 --> 00:45:30,152
لديهما تلك الملفّات الخاصّة بـ تُجّار المُخدّرات
التى لدى مكتب مُكافة المُخدّرات

500
00:45:30,153 --> 00:45:32,532
أخبرانى أنّهما يقومان
بمُهمّات خاصّة

501
00:45:32,533 --> 00:45:34,233
أخبراك بشأن روبن

502
00:45:34,234 --> 00:45:36,956
أخبرتهم بشأن ليلى

503
00:45:36,957 --> 00:45:39,407
كى نقوم بإنقاذها من روبن

504
00:45:39,588 --> 00:45:43,253
لقد أتيا لهُنا و راقباهُما لمُدّة

505
00:45:43,600 --> 00:45:46,634
قالا بأنّهما يُريدان
مُساعدتها أيضًا

506
00:45:46,898 --> 00:45:51,227
إذًا، قُمتم بتتبّعها، قُمتم
بالتقاطها من الشارع

507
00:45:52,415 --> 00:45:54,571
ثمّ ماذا ؟ -
أخذناها -

508
00:45:54,572 --> 00:45:58,155
بالنهاية ركنوا السيّارة، بجوار
الماء فى بروكلين

509
00:45:58,156 --> 00:46:00,950
ليقوما بعمل فيلمهم الخاص

510
00:46:01,085 --> 00:46:04,379
لقد كانت خائفة حقًا
هُم أحبّوا ذلك

511
00:46:11,626 --> 00:46:14,471
كانا قذرين

512
00:46:17,100 --> 00:46:19,007
استمرّا بالكلام معها

513
00:46:19,008 --> 00:46:22,341
اختارى واحدًا، أيّهما
هو المُفضّل لديك ؟

514
00:46:22,712 --> 00:46:26,192
اختارى الواحد الذين تُريدين
و أنا سآخذ الآخر

515
00:46:26,193 --> 00:46:30,416
واحد لك و الآخر لى -
هذا عادل، أليس كذلك ؟ -

516
00:46:30,538 --> 00:46:33,870
ستختارين واحدًا أو
سآخذ كليهما

517
00:46:33,871 --> 00:46:36,961
هيّا، ما الذى تنتظره ؟
هذا إهدار الوقت

518
00:46:36,962 --> 00:46:40,836
هل تُحاولين إثارتى ؟
المسى الواحد الذى تُريدينه

519
00:46:40,837 --> 00:46:43,496
هذا، حسنًا، جيد

520
00:46:43,497 --> 00:46:45,275
لقد صنعت اختيارًا مُذهلًا

521
00:46:45,276 --> 00:46:49,653
حسنًا، هذا لك و هذا لى

522
00:46:49,654 --> 00:46:53,049
هذا رائع، اتفقنا
هذا اتفاق رائع

523
00:46:58,382 --> 00:47:01,529
بعد يومين من هذا
أعتقد أنّهما ظنّا هذا مرحًا

524
00:47:01,530 --> 00:47:05,046
ذلك العمل القبيح بشأن
وضع أكياس النفايات

525
00:47:05,585 --> 00:47:07,601
يعلمان أنّى لن
أقول أىّ شيئ

526
00:47:07,602 --> 00:47:09,808
أين كان هذا المتجر الخاص
بالأفلام حيث التقيت بهما ؟

527
00:47:09,843 --> 00:47:14,202
يوجد الكثير، إن كُنت بقيت هُنا، من يعلم ؟ -
كيف أدخل هُناك ؟ -

528
00:47:14,203 --> 00:47:17,750
إن كانوا يعرفونك -
ماذا لو أتيت أنت معى ؟ -

529
00:47:21,990 --> 00:47:25,508
هل يُمكننى إطعام
الطيور أوّلًا ؟

530
00:47:42,236 --> 00:47:45,673
راى -
ماذا كان هذا ؟ -

531
00:47:47,300 --> 00:47:52,077
هذا كان اسمه -
.. أىّ واحد منهما، ذلك المُلتحى أم -

532
00:48:05,597 --> 00:48:09,169
كُنت قد أنهيت الخدمة بذلك اليوم
عند حانة فى مُرتفعات واشنطن

533
00:48:09,461 --> 00:48:12,314
حيث ليس على الشُرطة
دفع مُقابل مشروباتها

534
00:48:12,996 --> 00:48:16,013
بضعة أشخاص أتوا لسرقة المكان

535
00:48:16,490 --> 00:48:20,119
لقد طاردتهم حتّى الشارع
و أرديت اثنين بالرصاص

536
00:48:20,223 --> 00:48:22,984
و أصبت واحدًا فى ساقه

537
00:48:23,107 --> 00:48:25,764
لم يتمكّن من السيّر مرّة أُخرى

538
00:48:26,685 --> 00:48:30,402
نعم، لقد توقّفت عن الشراب
مُنذ ذلك اليوم

539
00:48:31,233 --> 00:48:36,653
توقّفت عن المرح
بعد ذلك

540
00:48:39,264 --> 00:48:42,575
نهاية مسدودة

541
00:49:39,118 --> 00:49:41,623
الناس يخافون من
الأشياء الخاطئة

542
00:50:11,536 --> 00:50:14,159
سأعود على الفور

543
00:51:09,869 --> 00:51:13,165
أتسائل إن كان يدفع الكثير
لأجل المُمرّضة ؟

544
00:51:14,115 --> 00:51:17,606
لقد أخطأنا، هيّا بنا

545
00:51:22,622 --> 00:51:25,655
انتظر، انتظر

546
00:52:15,328 --> 00:52:20,668
يعملان بمكتب مُكافحة المُخدّرات اللعّين -
على الأغلب ليس طويلًا، و لست واثقًا بكونهما عميلان -

547
00:52:20,669 --> 00:52:24,911
إذًا، من يكونا ؟ -
لا أدرى، ربّما يستخدمان تلك المعلومات السرية -

548
00:52:24,912 --> 00:52:29,853
ربّما يقومون بأعمال مكتبية، على أيّة حال
لن يذهبا بعيدًا أو يدوما لوقت طويل

549
00:52:29,854 --> 00:52:32,533
و لمَ لا ؟ -
لأنّهما مجنونان -

550
00:52:32,630 --> 00:52:36,321
لقد تمكّنا من وضع يديهما على ملفّات
سرية و اسمى على واحد من هذه

551
00:52:36,322 --> 00:52:39,470
و إن كان اسمى على أحد ملفّات مُكافحة
المُخدّرات فهذا يعنى أنّى مُراقب، أليس كذلك ؟

552
00:52:39,471 --> 00:52:42,147
أو أنّك كُنت هكذا

553
00:52:42,253 --> 00:52:45,261
هل تعرف الكثير من الناس
يعملون فيما تعمل به ؟

554
00:52:45,418 --> 00:52:49,194
لم نقم بعمل اتحاد لنا، أو شيئ
ما بعد، لكنّى أعرف القليل

555
00:52:49,297 --> 00:52:52,059
أُريدك أن تتّصل بهم و تُخبرهم
بما حدث لـ كارى

556
00:52:52,060 --> 00:52:54,924
.. اخبرهم بما -
هل تمزح معى ؟ -

557
00:52:55,068 --> 00:52:58,432
.. و إن علموا بشأن كاى، فالشُرطة لن -
لقد فعلوا هذا من قبل -

558
00:52:58,581 --> 00:53:02,196
و سيفعلونه مرّة أُخرى، لكن
هذه المرّة أُريد أن أسمع بشأنها

559
00:53:02,331 --> 00:53:04,442
ماذا أقول لهم ؟

560
00:53:04,443 --> 00:53:07,051
جد شيئًا ما لتقوله

561
00:53:07,582 --> 00:53:10,110
كان بمقدورى أن أدفع لهم

562
00:53:10,738 --> 00:53:13,812
كان لدىّ المليون

563
00:53:14,417 --> 00:53:17,968
لقد كانت أموالنا التى
ادّخرناها لنخرج بعيدًا

564
00:53:17,969 --> 00:53:22,664
ذلك الرجل الذى أعرفه كان سيُعاوننى بالاستثمار
على الانترنت، سنبيع بعض الأحذية أو شيئ ما

565
00:53:22,699 --> 00:53:27,030
هذا كان مُستقبلنا و أنا لم أرد إعطائه
لهم، الآن، كم مقدار هذا الغباء اللعّين ؟

566
00:53:27,073 --> 00:53:29,526
لقد كانت قد ماتت بالفعل

567
00:53:29,527 --> 00:53:32,623
و إن لم تكن، كان
سيقتلها على أيّة حال

568
00:53:32,928 --> 00:53:36,710
اتّصل بأصدقائك

569
00:53:58,341 --> 00:54:00,459
شرق البلدة
لأعمال السباكة

570
00:54:27,245 --> 00:54:29,383
جوتسكيند

571
00:54:29,678 --> 00:54:31,922
فقط أعرفها مثل مارى

572
00:54:32,044 --> 00:54:34,494
خاسينتوا، يا رجلى

573
00:54:35,183 --> 00:54:37,907
أنت تعلم مكانها

574
00:54:39,574 --> 00:54:41,743
لقد عاشت هُنا

575
00:54:41,910 --> 00:54:44,327
لقد عملت هُنا -
أين ؟ -

576
00:54:44,328 --> 00:54:46,404
بالزاوية

577
00:54:46,508 --> 00:54:50,060
لا، والدتك تُريد واحدة أُخرى

578
00:54:50,433 --> 00:54:53,731
بحقّك، هل كانت تاجرة مُخدّرات ؟

579
00:54:54,826 --> 00:54:59,439
لقد عملت بمكان قريب من هُنا
إن كُنت تعى ما أقصده

580
00:55:07,233 --> 00:55:11,572
أترى ذلك المبنى هُناك
الذى به إصلاحات هُناك ؟

581
00:56:28,762 --> 00:56:32,785
حسنًا، اخبرنى أيّها الأحمق
ما الذى تُريده من مارى جى ؟

582
00:56:35,956 --> 00:56:38,806
أنت ضابط أيّها اللعّين -
مُتقاعد -

583
00:56:38,807 --> 00:56:41,780
ما الذى تبحث عنه ؟
العائلة ؟ اللعنة

584
00:56:42,027 --> 00:56:46,003
متى ستتركونا لحالنا ؟ لم نفعل شيئًا، حسنًا -
حسنًا -

585
00:56:46,038 --> 00:56:49,660
هل تعتقد لأنّك ضابط لعّين
يُمكنك أن تقتحم أبوابنا ؟

586
00:56:49,661 --> 00:56:52,941
نحن ملاعين، لكن
لسنا حمقى

587
00:56:53,793 --> 00:56:56,292
انتظر، مارى كانت مع الشُرطة

588
00:56:56,756 --> 00:57:01,576
من أنت ؟ -
أنا لست ألاحقك أنت و لا ابنك -

589
00:57:03,410 --> 00:57:05,529
.. أنا أُريد

590
00:57:06,983 --> 00:57:09,686
أُريد من قتلوا مارى

591
00:57:09,687 --> 00:57:12,454
ليس إن قتلتهم أنا أوّلًا

592
00:57:13,005 --> 00:57:16,378
هل تُتاجر بالمُخدّرات خارج المتجر ؟ -
ليس بعد الآن -

593
00:57:17,226 --> 00:57:19,430
لكنّها كانت تعمل هُنا

594
00:57:19,431 --> 00:57:24,312
تعمل هُنا ؟ ذلك الأحمق
اللعّين يُريد الزواج منها

595
00:57:24,313 --> 00:57:27,835
ذلك مقدار ما كانت رائعة

596
00:57:35,054 --> 00:57:37,455
مرحبًا، اسمى بيتر

597
00:57:37,573 --> 00:57:40,768
أنا مُدمن كُحولّيات و مازلت

598
00:57:40,769 --> 00:57:44,000
و توقّفت فى يوم -
مرحبًا يا بيتر -

599
00:57:44,001 --> 00:57:46,072
برؤية وجوهكم
الودودة مرّة أُخرى

600
00:57:46,073 --> 00:57:49,432
لازلتم لم تُديروا ظهركم لى

601
00:57:50,816 --> 00:57:53,421
لقد تعثّرت، أنت تعلم -
لا، لا شيئ -

602
00:57:53,422 --> 00:57:56,947
الأمر المُضحك أنّى بدأت هذا مُنذ سنّ الـ 28 -
حقًا ؟ -

603
00:57:56,948 --> 00:58:01,801
حتّى ذلك الحين لم أُدخّن سيجارة حشيش
حتّى و أنا عبر البحار بالتجنيد كُنت شبه مُدمنًا

604
00:58:01,802 --> 00:58:06,084
هل كُنت بالجيش ؟ -
نعم، فى ألمانيا، بعد حرب الخليج -

605
00:58:06,085 --> 00:58:10,084
رجعت للوطن و عُدت للدراسة
و أنا و كينى بدأنا بالمُتاجرة

606
00:58:13,448 --> 00:58:15,501
شرق البلدة لأعمال السباكة -
دخلت الجامعة -

607
00:58:15,502 --> 00:58:19,910
التحقت بمدرسة الفنون، لأتمّم
رحلة الإدمان و التجارة

608
00:58:20,074 --> 00:58:23,459
كينى استمر بالعمل، و هذا
جعله يجنى بعض المال

609
00:58:23,460 --> 00:58:26,574
بينما آكل من النفايات و أنام
بالمبانى المهجورة

610
00:58:26,740 --> 00:58:30,161
إلى أن جاءت ليلة أوشكت
بها على الضياع فى هارلم

611
00:58:30,162 --> 00:58:31,987
ما الذى ستفعله الآن ؟

612
00:58:31,988 --> 00:58:34,577
لقد حصلت على وظيفة
أصنع الخُبز

613
00:58:34,578 --> 00:58:37,296
كى أبقى مُنشغلًا طوال
الليل و أنام طوال النهار

614
00:58:37,297 --> 00:58:39,929
و أبتعد عن المشاكل

615
00:58:40,788 --> 00:58:43,377
حسنًا، أراك بالجوار -
كُن هادئًا -

616
00:58:43,412 --> 00:58:47,028
الرقم الذى تُحاول الإتّصال به
.. خارج الخدمة، من فضلك

617
00:58:48,574 --> 00:58:53,584
خدمة الهاتف -
أُريد رقم شرق البلدة، لأعمال السباكة من فضلك -

618
00:58:53,696 --> 00:58:56,380
بأىّ حىّ ؟ -
أفترض أنّه شرق البلدة -

619
00:58:56,381 --> 00:58:57,969
لحظة واحدة

620
00:58:57,970 --> 00:59:00,737
لا وجود لهذه الشرطة فى مانهاتن -
جرّبى بروكلين -

621
00:59:00,773 --> 00:59:04,131
لا شيئ فى بروكلين -
جرّبى فى بقيّة الأحياء -

622
00:59:04,799 --> 00:59:08,646
آسفة، لا يوجد شيئ -
شُكرًا لك -

623
00:59:28,967 --> 00:59:32,606
ماذا حدث لك ؟ -
لقد اصطدمت بشيئ ما، هل أنت بخير ؟ -

624
00:59:33,305 --> 00:59:35,067
أنا بخير

625
00:59:35,068 --> 00:59:37,370
ماذا لديك هُنا بحقيبتك ؟ -
لا شيئ -

626
00:59:37,371 --> 00:59:42,048
مُفكّرتى، بعض الحلوى
فقط بعض الأغراض بحقيبتى

627
00:59:42,189 --> 00:59:46,969
لا، أنا أتحدّث حول ذلك السلاح الأسود
ذو الشريط عند المقبض الذى خبّأته جانبًا

628
00:59:49,113 --> 00:59:50,767
تقصد هذا

629
00:59:50,768 --> 00:59:53,125
صديقى الجديد

630
00:59:54,757 --> 00:59:57,676
هذا رائع، ماذا تنوى أن تفعل به ؟

631
00:59:57,677 --> 01:00:00,334
لا أعلم يا رجل، الآن
هو فقط لأجل الحماية

632
01:00:00,335 --> 01:00:04,293
أعتقد أنّى عندما أكون مُحقّقًا
سأحتاج لواحد من هذا

633
01:00:04,649 --> 01:00:08,539
من أين جلبته ؟ -
كُنت فقط أنام بحارةٍ ما -

634
01:00:08,540 --> 01:00:12,689
سمعت بعض الخطوات، لقد رأيته
كمن يبحث عن بعض الرفاق

635
01:00:12,690 --> 01:00:16,243
وضعه فقط بكيس النفايات و انطلق

636
01:00:16,244 --> 01:00:18,798
لقد سرقته من النفايات

637
01:00:18,799 --> 01:00:22,646
لم أسرقه، الرجل هو
من تركه هُناك

638
01:00:23,011 --> 01:00:25,404
سيعودون لأجل السلاح
أنت تعلم هذا

639
01:00:25,405 --> 01:00:29,136
لا، هذا لا يُمكن يا رجل، ثق بى

640
01:00:29,137 --> 01:00:31,867
الشُرطة ستقضى عليهم

641
01:00:32,401 --> 01:00:34,805
هل تعرف كيفية استخدام هذا ؟

642
01:00:35,248 --> 01:00:37,511
اللعنة

643
01:00:37,512 --> 01:00:40,715
وجّهه نحوى، كما لو
كُنت ستُطلق علىّ

644
01:00:41,038 --> 01:00:43,095
هيّا

645
01:00:43,616 --> 01:00:46,511
هيّا

646
01:00:48,167 --> 01:00:50,386
هل هكذا تُمسك بالسلاح ؟

647
01:00:50,387 --> 01:00:52,581
نعم، هكذا أحمله

648
01:00:52,702 --> 01:00:56,872
هل تعلم كيف تُخرج مشط
الطلقات ؟ الفوارغ، تقوم بتنظيفه ؟

649
01:01:01,004 --> 01:01:04,206
السلاح مازال فارغًا
أنت تعلم هذا، صحيح ؟

650
01:01:04,710 --> 01:01:07,202
أتعلم، أنّه مازال به طلقة
فى غُرفة الإطلاق هُنا ؟

651
01:01:07,692 --> 01:01:11,232
الآن، أعد تجميعه

652
01:01:17,245 --> 01:01:21,428
أمسكه، افركه، كما
لو كان جزءً منك

653
01:01:22,671 --> 01:01:24,964
يُشعر بشعور رائع
أليس كذلك ؟

654
01:01:24,965 --> 01:01:28,452
جدًا، يبدو لامعًا

655
01:01:28,453 --> 01:01:31,102
انزع الأمان

656
01:01:33,488 --> 01:01:35,803
قُم بشدّ أجزاءه

657
01:01:39,800 --> 01:01:43,515
الآن، ضعه على رأسك
و اجذب الزناد اللعّين

658
01:01:44,165 --> 01:01:46,021
ماذا ؟ -
أنت سمعتنى -

659
01:01:46,022 --> 01:01:49,743
اطلق الرصاص على رأسك
على الأقل ستُنهى الأمر الآن

660
01:01:49,744 --> 01:01:53,599
إن أردت أن تتعامل بالسلاح، فعاجلًا
أم آجلًا سيحدث هذا على أيّة حال

661
01:01:53,800 --> 01:01:58,085
لا أهمّية لذلك، لن تذهب لتحصل على الذرة
المقلية، ثمّ تعود ثانيةً لمُشاهدة العرض

662
01:01:58,086 --> 01:02:01,735
إنّه فقط أنت و هذا السلاح بيدك
و تلك النظرة الحمقاء على وجهك

663
01:02:02,124 --> 01:02:05,515
و بقاياك المُتناثرة على الحائط

664
01:02:06,164 --> 01:02:09,740
خُذ الأمور برويّة يا تى جيه

665
01:02:21,732 --> 01:02:24,576
شرق البلدة لأعمال السباكة

666
01:02:58,164 --> 01:03:00,266
اللعنة

667
01:03:04,663 --> 01:03:08,455
سكودر، أفترض أنّك لن تُطلق
النار على عميل فيدرالى

668
01:03:08,456 --> 01:03:11,100
ارنى شارتك، الآن -
حسنًا -

669
01:03:11,101 --> 01:03:13,622
سأجلبها لك يا رفيقى

670
01:03:15,106 --> 01:03:18,371
ستوفر، من مكتب
مُكافحة المُخدّرات

671
01:03:18,372 --> 01:03:20,014
اللعنة

672
01:03:20,165 --> 01:03:23,543
رائع، لقد كُسرت -
فى المرّة القادمة، عرّف نفسك -

673
01:03:23,544 --> 01:03:26,712
ربّما علينا التوقّف جانبًا
لنرى أمر هذه اللكمة

674
01:03:26,713 --> 01:03:29,128
و لنرى ما ستفعله

675
01:03:29,163 --> 01:03:31,170
هذا يكفى

676
01:03:31,292 --> 01:03:33,147
ما الذى تبحث عنه ؟
كينى كريستو ؟

677
01:03:33,148 --> 01:03:35,397
لا يُمكننى القول -
بحقّك يا سكودر -

678
01:03:35,398 --> 01:03:37,850
ليس لديك رُخصة
لذا ليس لديك امتياز

679
01:03:37,851 --> 01:03:43,102
و مُتقاعد، إذًا هذا قد يجعل
منك رجل بريد لعيّن

680
01:03:43,620 --> 01:03:46,293
فقط اخبرنى بما تتسكّع
لأجله مع تُجّار المُخدّرات

681
01:03:46,294 --> 01:03:49,075
اسمع، يُمكنك الذهاب للتحقيق
و عدم التحدّث بشأن هذا

682
01:03:49,076 --> 01:03:52,218
أنا أُحاول إيجاد راى
رفيقك ذلك ما اسمه

683
01:03:52,219 --> 01:03:54,805
أنت تعلم الاثنان اللذان
قتلا مارى جوتسكند ؟

684
01:03:54,806 --> 01:03:59,573
لا أفهم ما تعنيه -
حقًا ؟ ما أقوله أنّه من مكتب مُكافحة المُخدّرات

685
01:03:59,574 --> 01:04:02,598
دومًا يقوم بتقطيع الناس
إلى أشلاء صغيرة

686
01:04:02,599 --> 01:04:05,857
هل جوتسكند لها علاقة بـ كينى كريستو ؟ -
لا يُمكننى الإجابة على هذا -

687
01:04:05,858 --> 01:04:08,162
ربّما السيّدة كريستو تهتمّ بهذا

688
01:04:08,163 --> 01:04:11,138
نحن لم نرها بالجوار مُنذ مُدّة
طويلة، أليس كذلك يا رفاق ؟

689
01:04:11,404 --> 01:04:12,701
أعلم

690
01:04:12,702 --> 01:04:15,559
ربّما عليك التحدّث لأخيه، بيتر

691
01:04:15,560 --> 01:04:18,788
يبدو أنّك تقضى الكثير
من الوقت معه

692
01:04:19,335 --> 01:04:21,977
أتعلم ماذا ؟ لقد كُنت مُخطئًا

693
01:04:21,978 --> 01:04:25,424
هذا الرجل ليس لديه أىّ شيئ
لعّين، فكّوا قيده

694
01:04:26,228 --> 01:04:28,668
لقد انتهينا منه هُنا

695
01:05:00,432 --> 01:05:03,425
نحن لدينا مثلًا بـ برنامج مُقاومة الإدمان

696
01:05:03,739 --> 01:05:06,674
لا تستسلم فى خلال خمس دقائق
قبل أن تتحقّق المُعجزة

697
01:05:06,675 --> 01:05:10,249
سكودر -
.. النقطة من هذا المثل هى، إن استسلمت -

698
01:05:10,382 --> 01:05:13,294
لن تعرف أبدًا -
ما الذى تفعله هُنا ؟ -

699
01:05:16,716 --> 01:05:19,369
أُقدّر حقًا ورق الحائط خاصّتك

700
01:05:20,271 --> 01:05:24,361
تلك دراسات نقوم بها هُنا -
تقوم بها على الحائط هُنا -

701
01:05:24,362 --> 01:05:26,647
نعم، ينبغى علينا هذا

702
01:05:26,648 --> 01:05:31,355
سنجعلها مُفاجأة لـ كينى -
هل هو حقًا ؟ تفاجأ ؟ -

703
01:05:32,452 --> 01:05:34,416
ماذا تُريد يا رجل ؟

704
01:05:34,417 --> 01:05:37,855
أنت و كارى بلّغتما مكتب مُكافحة
المُخدّرات عن أخيك، صحيح ؟

705
01:05:37,951 --> 01:05:41,561
أها -
لم أكن لألومك لأجل كرهك له -

706
01:05:41,562 --> 01:05:43,619
ليس لأنّه لديه زوجة جميلة

707
01:05:43,620 --> 01:05:49,380
إنّه ليس فقط امتلاكه لكُلّ تلك الأموال
بينما أنت تعمل كادحًا لجلب بعض الفطائر

708
01:05:49,381 --> 01:05:52,153
لكن، ما أثّر بى حقًا

709
01:05:52,154 --> 01:05:55,184
أنّك كُنت تتجوّل بجوار
كُلّ هذه المُخدّرات

710
01:05:55,467 --> 01:05:57,982
و لم تستعملها أبدًا

711
01:05:59,452 --> 01:06:02,723
كارى ليس لها علاقة بهذا

712
01:06:06,036 --> 01:06:10,134
مُنذ تسعة أشهر مضت، ذهبا
إلى برمودا لأجل عيد زواجهما

713
01:06:10,928 --> 01:06:13,687
كارى طلبت منّى
أن أعتنى بالمنزل

714
01:06:14,415 --> 01:06:16,546
لقد كُنت فى أيّام مُذهلة

715
01:06:16,675 --> 01:06:20,632
لأجد بعض المال تركه كينى
هكذا و لم يُفكّر به

716
01:06:20,633 --> 01:06:24,798
ذهبت إلى كوينز حيث ذلك الرجل التاجر -
و تمّ الإمساك بك -

717
01:06:25,031 --> 01:06:28,757
نعم، وضعونى بالغُرفة حيث ذلك
عميل مكتب مُكافحة المُخدّرات

718
01:06:30,071 --> 01:06:32,576
لقد كانت لطيفةً جدًا معى

719
01:06:32,946 --> 01:06:37,639
جعلتنى أبيع كينى فى الحال -
بالطبع، لا حاجة بك لمُعاونة، فأنت تُحبّ زوجته -

720
01:06:38,162 --> 01:06:41,319
أحيانًا، أظنّ بأنّ كينى ترك
هذا المال لأجل غرض ما

721
01:06:41,538 --> 01:06:45,618
نعم، ينبغى أن تكون بهذه الطريقة

722
01:06:45,944 --> 01:06:49,342
أنا أثقّ أنّ هذا تمامًا
ما أراده

723
01:06:49,660 --> 01:06:52,911
ما الذى تتحدّث عنه ؟ -
العميلة الذى قبضت عليك -

724
01:06:52,912 --> 01:06:54,834
تلك اللطيفة

725
01:06:54,835 --> 01:06:57,664
اسمها كان مارى جوتسكيند

726
01:06:58,348 --> 01:07:01,308
لقد قُتلت بيدّ نفس الرجلين
الذين قتلا كارى

727
01:07:01,309 --> 01:07:03,894
كيف علما ذلك ؟ -
لقد سرقا الملفّات -

728
01:07:04,039 --> 01:07:07,852
و أحد هذه الملفّات بفضلك
كان عليه اسم كينى

729
01:07:12,046 --> 01:07:14,304
اخبر أخاك أنّى انتهيت

730
01:07:14,305 --> 01:07:16,806
سأُعيد ماله إليه بالغدّ

731
01:07:16,807 --> 01:07:18,958
هل كينى يعلم بشأنى ؟

732
01:07:18,959 --> 01:07:22,579
إلّا إن أخبرته أنت

733
01:07:31,734 --> 01:07:34,447
مهلًا، ذلك اللعّين هُناك

734
01:07:34,448 --> 01:07:36,067
اذهب إليه يا رجل

735
01:07:36,068 --> 01:07:39,511
يا تى جيه، تروقنى أحذيتك
الجديدة يا رجل

736
01:07:39,512 --> 01:07:41,562
أنا أعلم أنّك تسمعنى
أتحدّث إليك، صحيح ؟

737
01:07:41,563 --> 01:07:44,356
لنتحدّث إلى هذا الفتى، نعم

738
01:07:46,760 --> 01:07:49,405
هيّا توقّف يا رجل -
ما الأمر ؟ ما الأمر ؟ -

739
01:07:49,616 --> 01:07:51,728
لديك أشياء تخصّنى أيّها اللعّين

740
01:07:51,729 --> 01:07:54,712
ما الذى تتحدّث بشأنه يا رجل ؟ -
أين سلّاحى ؟ لقد كان المُفضّل لدىّ -

741
01:07:54,713 --> 01:07:56,884
لقد ألقيته بالنهر اللعّين يا رجل -
ماذا ؟ -

742
01:07:56,885 --> 01:07:59,843
هل تعبث معى ؟
هل حقًا ألقيته بالنهر ؟

743
01:08:00,125 --> 01:08:03,122
أين هو ؟ فقط نودّ
أخذه أيّها الاحمق

744
01:08:03,157 --> 01:08:05,284
بحقّ السيّد المسيح

745
01:08:06,744 --> 01:08:09,520
سأقطع هذه النفايات -
لا -

746
01:08:09,837 --> 01:08:11,843
يا رجل، من أين أتيت
بهذا المال

747
01:08:11,844 --> 01:08:13,361
إنّه من دولابى -
هل بعت سلاحى ؟ -

748
01:08:13,362 --> 01:08:15,708
لا -
لقد حصلت على أحذية جديدة يا رجل -

749
01:08:15,709 --> 01:08:18,878
لا يا رجل -
أيّها الحقير اللعّين -

750
01:08:18,879 --> 01:08:20,910
اللعنة ستقتله -
نعم -

751
01:08:21,145 --> 01:08:23,358
أين سلاحى ؟

752
01:08:26,232 --> 01:08:28,439
أيّة رسائل ؟

753
01:08:29,879 --> 01:08:32,270
نعم، تى جيه اتّصل بك -
تى جيه ؟ -

754
01:08:32,791 --> 01:08:36,092
نعم، فعل -
هل ترك رسالة ؟ -

755
01:08:36,093 --> 01:08:38,630
أعتقد، لا

756
01:08:38,631 --> 01:08:41,813
حسنًا، نعم، إنّه بالمُستشفى

757
01:08:43,677 --> 01:08:47,261
لقد أُوذى بشدّة، و كذلك
كان بالخارج فى الأمطار

758
01:08:47,262 --> 01:08:49,888
أنا لا أُريده أن يواجه الأزمة -
الأزمة ؟ -

759
01:08:49,889 --> 01:08:53,288
الأنيميا المنجلية، إنّه لديه
أنيميا منجلية

760
01:08:54,067 --> 01:08:55,521
لم تعلم بهذا ؟ -
لا -

761
01:08:55,522 --> 01:08:58,092
حسنًا، هذه الأنيميا
تُشعرك بالبرودة عند الإثارة

762
01:08:58,093 --> 01:09:01,133
أىّ يجعل نسبة دماء الشخص
العادى أكثر نشاطًا

763
01:09:01,134 --> 01:09:03,328
أىّ شيئ يجعل الجسم يُقاتل شيئ ما

764
01:09:03,329 --> 01:09:06,440
كُرات الدمّ الحمراء تمنعه
و تأخذ الشكلى المنجلى

765
01:09:06,441 --> 01:09:09,534
فى الواقع تقوم بعمل نوع ما
من الزحام داخل الأوردة

766
01:09:09,535 --> 01:09:12,834
يُصبح الدمّ كثيفًا جدًا
و فجأة يخلو من الأوكسجين

767
01:09:12,835 --> 01:09:15,400
ماذا تفعلون لهذا ؟ -
حسنًا -

768
01:09:15,435 --> 01:09:17,932
نحن نجعله مرتويًا بالماء
و نُقلّل عنه الألم

769
01:09:17,933 --> 01:09:22,306
أنت تعلم الموقف، لقد جلبوه إلى هُنا
مُبكّرًا، لذا، لا أظنّ أنّه سيبقى طويلًا

770
01:09:22,307 --> 01:09:26,493
سأكون هُناك إن احتجت إلىّ -
شُكرًا لك يا طبيبة -

771
01:09:38,400 --> 01:09:40,920
لا تشعر بالأسف تجاهى

772
01:09:41,519 --> 01:09:44,054
أنا لا أفعل

773
01:09:46,276 --> 01:09:50,771
كم من الوقت ينبغى أن أبقى هُنا ؟ -
هذا يعتمد على مقدار تهذيبك -

774
01:09:51,724 --> 01:09:54,604
أتعلم أولئك الذين لديهم
هذا المرض ؟

775
01:09:54,876 --> 01:09:56,844
لا يُصابون أبدًا بالملاريا

776
01:09:57,008 --> 01:10:01,408
لذا، مرض الأنيميا المنجلية فى أفريقيا
هى مرض دفاعى ضدّ الملاريا

777
01:10:01,409 --> 01:10:03,726
أين والدتك يا تى جيه ؟

778
01:10:04,167 --> 01:10:07,216
هل أصبحت شُرطيًا ؟ -
اخبرنى -

779
01:10:10,151 --> 01:10:14,157
ظهرت لدىّ الأزمة عندما
كُنت فى الـ 11

780
01:10:14,158 --> 01:10:17,944
والدتى أخذتنى للمُستشفى
لكنّها لم تعد أبدًا لتتفقّد حالى

781
01:10:18,463 --> 01:10:22,696
أعتقد أنّها ظنّت بأنّها لو تركتنى
سيجلبوا إلىّ عائلة لطيفة لترعانى

782
01:10:22,994 --> 01:10:25,168
لم يكن هذا صائبًا

783
01:10:25,169 --> 01:10:30,314
لقد تعرّضت لتلك الأزمة عدّة مرّات
بالشارع، لكن ليس كهذه المرّة

784
01:10:31,041 --> 01:10:33,347
لقد كان لدىّ مُشكلات هذه المرّة

785
01:10:33,829 --> 01:10:36,110
إنّه دورك

786
01:10:36,111 --> 01:10:38,997
كُنت قد أنهيت الخدمة بيوم ما

787
01:10:38,998 --> 01:10:43,240
كُنت فى حانة بمُرتفعات واشنطن
حيث لا تدفع ثمن المشروبات

788
01:10:43,241 --> 01:10:46,654
انتظر لحظة -
ثلاثة شباب أتوا لسرقة المكان -

789
01:10:48,219 --> 01:10:51,615
قاما بإصابة بائع الحانة
بطلقة فى القلب

790
01:10:51,616 --> 01:10:54,322
لاحقتهم بالشارع

791
01:10:54,685 --> 01:10:59,031
قتلت اثنين منهم و أصبت الثالث فى ساقه -
لقد سمعت هذا من قبل -

792
01:10:59,032 --> 01:11:01,485
لا، لم تسمع

793
01:11:02,513 --> 01:11:04,418
أترى ؟

794
01:11:04,419 --> 01:11:08,892
طلقة واحدة
حسنًا، انحرفت

795
01:11:28,996 --> 01:11:32,196
أصابت فتاة فى السابعة
من عُمرها بالطريق

796
01:11:32,348 --> 01:11:34,365
قتلها أوقفنى

797
01:11:34,366 --> 01:11:37,235
أوشكت الطلقة على إصابة رأسها

798
01:11:37,236 --> 01:11:40,523
بعد هذه الصدمة السيّئة، انتهى كُلّ شيئ -
انتظر هُنا -

799
01:11:40,666 --> 01:11:44,436
قاموا بإقالتك عن العمل بعد أن قضيت
على أولئك الثلاثة الملاعين وحدك ؟

800
01:11:44,588 --> 01:11:48,656
منحونى توضية، فاستقلت بنفسى

801
01:11:49,876 --> 01:11:53,238
ليس الكثير لديه هذا النوع هُنا -
نوع ؟ -

802
01:11:53,506 --> 01:11:56,147
شجاعة

803
01:11:56,148 --> 01:11:58,730
لم أكن شُجاعًا

804
01:11:59,931 --> 01:12:02,490
لقد كُنت فقط ثملًا

805
01:12:04,463 --> 01:12:06,980
لا تشعر بالأسف تجاهى

806
01:12:09,290 --> 01:12:11,829
لا أفعل

807
01:12:17,015 --> 01:12:19,740
الآن، من فضلك

808
01:13:00,217 --> 01:13:02,277
واتسون

809
01:13:18,960 --> 01:13:21,312
واتسون

810
01:13:53,198 --> 01:13:56,375
أنت لا تدرين
كم أنت محظوظة

811
01:14:05,050 --> 01:14:07,059
سكودر

812
01:14:22,439 --> 01:14:25,099
مرحبًا

813
01:14:28,482 --> 01:14:31,059
كينى

814
01:14:33,388 --> 01:14:36,159
هل يوجد أحد بالمنزل ؟

815
01:14:45,146 --> 01:14:47,882
أين كُنت أنت ؟

816
01:14:49,804 --> 01:14:52,273
حاولت الإتّصال بك -
أين كينى ؟ -

817
01:14:52,274 --> 01:14:57,407
فى وايت ستون، مع صديق قال بأنّه
حدثت له نفس مُشكلة كينى

818
01:14:57,408 --> 01:14:59,046
زوجته ؟

819
01:14:59,047 --> 01:15:01,260
أسوأ

820
01:15:07,081 --> 01:15:09,479
ليس لدىّ هذا المال

821
01:15:13,870 --> 01:15:16,469
أنت المُحقّق ؟ -
مات سكودر -

822
01:15:16,470 --> 01:15:19,514
مرحبًا، دانى، لمَ لا تخرج
للخارج و تُراقب الأرجاء ؟

823
01:15:19,515 --> 01:15:21,987
سأفعل -
هذا، فتى صالح -

824
01:15:23,498 --> 01:15:25,733
الآن، لدىّ هاذان الحارسان

825
01:15:25,734 --> 01:15:29,460
كى لا تُسرق أحصنتى، أنا
أُحبّ الاسطبل، لأجل ماذا ؟

826
01:15:29,967 --> 01:15:34,413
ماذا سيُفيدنى بهذا الآن ؟
إنّها بالـ14 من عُمرها، بالـ 14

827
01:15:34,884 --> 01:15:37,781
هذه آنا، المُمرّضة

828
01:15:38,830 --> 01:15:41,164
لقد أخذوها الليلة الماضية

829
01:15:41,165 --> 01:15:43,095
اتصلوا بنا بالصباح

830
01:15:43,096 --> 01:15:45,865
أخبرونا بألّا نتّصل بالشُرطة

831
01:15:45,866 --> 01:15:49,611
تذكّرت عندما اتّصل بى كينى
و اخبرنى بنفس هذه المُشكلة

832
01:15:49,612 --> 01:15:51,678
سيّد لاندو، اسمعنى

833
01:15:51,679 --> 01:15:57,357
عليك معرفة أنّ، آسف، ما اسم ابنتك ؟ -
لوزميلا، لكنّنا ندعوها بـ لوسى -

834
01:15:58,032 --> 01:16:04,502
عليك معرفة بأنّ الرجال الذين اختطفوا لوسى
قتلوا بالفعل على الأقل امرأتين، منهما زوجة كينى

835
01:16:05,412 --> 01:16:10,293
أعتقد أنّك تفهم، بمدى المُخاطرة
حول إبقاء ابنتك على قيد الحياة

836
01:16:10,834 --> 01:16:14,505
فى الواقع، هُناك احتمالية كبيرة
بأن تكون قد ماتت بالفعل

837
01:16:14,506 --> 01:16:16,427
لا -
الشُرطة تعلم بشأن هاذين الاثنين -

838
01:16:16,428 --> 01:16:19,827
يعلمون من يكونون، يعلمون ما يفعلونه -
لا، لا شُرطة -

839
01:16:19,950 --> 01:16:23,503
عليك أن تُساعدنى، كينى قال
أنّه يُمكنك ذلك، سأدفع لك

840
01:16:23,627 --> 01:16:26,009
سأخوض بأىّ مُخاطرة

841
01:16:26,010 --> 01:16:27,880
من فضلك

842
01:16:35,366 --> 01:16:38,504
مرحبًا -
الآن، تعلم ما حدث، صحيح ؟ -

843
01:16:38,505 --> 01:16:41,598
نعم، أنا أسعى لذلك
أنا أعمل عليه

844
01:16:41,599 --> 01:16:44,026
اعمل بجهد أكثر يا يورى
نحن نُريد مالنا

845
01:16:44,027 --> 01:16:47,337
فقط امنحنى بعض الوقت من فضلك
.. سأعطيك كُلّ ما تُريد، لكن من فضلك

846
01:16:47,373 --> 01:16:49,377
الشيئ الوحيد الذى أُريده
هو التحدّث لابنتى، حسنًا ؟

847
01:16:49,378 --> 01:16:52,600
لا يُمكنك أن تتحدّث إليها -
.. لا، دعنى أتحدّث إليها من فضلك -

848
01:16:53,341 --> 01:16:57,828
إن ماتت، لن تحصل على شيئ -
من أنت أيّها اللعّين ؟ -

849
01:16:57,829 --> 01:17:01,093
أنا أفضل فُرصة لديك، إن
كُنت تُريد مالك

850
01:17:01,187 --> 01:17:05,523
الفتاة يجب أن تكون حيّة و قطعة واحدة
إن أردت أن يتمّ هذا النوع من الاتفاقات

851
01:17:05,773 --> 01:17:08,775
هل تسمعنى أيّها اللعّين ؟

852
01:17:09,219 --> 01:17:12,094
اللعنة

853
01:17:14,012 --> 01:17:17,162
لا أُصدّق أنّك تحدّثت إليه -
هو يعلم ما يفعله -

854
01:17:17,163 --> 01:17:19,437
كُلّ ما يُهمّ الآن، هو
أن نُبقى لوسى حيّة

855
01:17:19,438 --> 01:17:23,737
هؤلاء الرجال يعلمون الآن أنّهم لن يحصلوا
على شيئ منكم قبل أن نطمئن على سلامتها

856
01:17:23,738 --> 01:17:25,817
لكن، ماذا لو جنّ عقلهم ؟ -
هم بالفعل مجانين -

857
01:17:25,818 --> 01:17:27,818
و أنت، أنت تمنحهم
العذر ليقلوها

858
01:17:27,819 --> 01:17:30,779
هُم لا يحتاجون لأىّ عذر
سيقتلونها على أيّة حال

859
01:17:31,052 --> 01:17:34,049
كّلّ ما نحتاجه هو سببًا، لكى
نُبقيها على قيد الحياة

860
01:17:34,145 --> 01:17:37,102
كم المال النقدى لديك ؟ -
.. أنا ليس لدىّ الكثير الآن، لكن -

861
01:17:37,218 --> 01:17:40,993
إن كان هؤلاء الملاعين يُريدون كوكايين، لأنّى يُمكننى
أن أجلب لهم 15 كيلو على بُعد 10 دقائق من هُنا

862
01:17:42,114 --> 01:17:46,275
لا أدرى، ربّما تحت يداى بضعة
.. مئات من آلاف الدولارات، لكن

863
01:17:46,276 --> 01:17:51,459
لا أضمن أن أحصل عليهم، و علىّ إعادتهم -
أنا لدىّ 500 ألف نقدًا -

864
01:17:52,782 --> 01:17:56,969
يُمكننى أن أذهب لجلبهم عند الحاجة -
هل لديك خطّ هاتف آخر يُمكننا استخدامه ؟ -

865
01:17:57,110 --> 01:18:00,479
يوجد هاتف بغُرفة ابنتى

866
01:18:05,127 --> 01:18:08,732
أنت تتّصل بالمُحقّق كولبيبر، دانتى يتحدّث -
أين أنت بحقّ الجحيم ؟ -

867
01:18:08,733 --> 01:18:12,105
فى مكتبى يا رجل، ما الأمر ؟ -
لماذا تركت المُستشفى ؟ -

868
01:18:12,106 --> 01:18:15,967
لا أحتاج لبعض الخدمة الاجتماعية
اللعّينة لتقوم بهذا معى

869
01:18:15,968 --> 01:18:19,295
هل يُمكنك أن تُسدينى معروفًا
و تجلب لى بعض المال من شقّتى ؟

870
01:18:19,296 --> 01:18:22,488
أين هذا ؟ -
فى صندوق فوق دولابى -

871
01:18:22,523 --> 01:18:26,486
أُريدك أن تجلبه إلىّ، الفتى
عند الاستقبال سيتركك تصعد

872
01:18:26,487 --> 01:18:29,358
الشقّة 11 جى، المفاتيح
تحت الباب

873
01:18:29,359 --> 01:18:32,401
سيُقابلك شخص يُدعى بيتر
اعطه المال

874
01:18:32,542 --> 01:18:35,729
ثمّ عُد ثانية للعمل
الذى كُنت تقوم به

875
01:18:43,817 --> 01:18:45,401
مرحبًا

876
01:18:45,402 --> 01:18:49,231
أنا أتفهّم أنّنا لدينا لاعبًا جديدًا هُنا
لا أُصدّق هذا الذى قُمت به

877
01:18:49,379 --> 01:18:52,088
أنا صديق للسيّد لاندو
و اسمى ليس مُهمًا

878
01:18:52,089 --> 01:18:55,565
أفترض أنّى أخبرت السيّد لاندو
بأن لا يتّصل بالشُرطة

879
01:18:55,566 --> 01:18:57,773
لم يفعل -
إذًا، من أنت ؟ -

880
01:18:57,774 --> 01:19:02,829
من الجيّد معرفة من يكون على الجانب الآخر -
نحن على نفس الجانب، لا نُريد هذا ليُحدث -

881
01:19:02,830 --> 01:19:05,157
جيّد، إذًا، كُلّ ما عليك
أن تتبع التعليمات

882
01:19:05,158 --> 01:19:08,480
لا، ليس بهذه البساطة -
بالطبع إنّه كذلك -

883
01:19:08,481 --> 01:19:12,569
نحن سنُخبرك بما عليك فعله، و ستفعله
إن كُنت تُريد رؤية الفتاة مرّة أُخرى

884
01:19:12,570 --> 01:19:16,135
عليك أن تُقنعنى بأنّها حيّة أوّلًا -
لديك كلمتى بهذا -

885
01:19:17,930 --> 01:19:20,178
هذا مُضحك -
ماذا ؟ اليس هذا كافيًا ؟ -

886
01:19:20,179 --> 01:19:25,402
فقط قُلت هذا الكلام عندما أرجعت
السيّدة كريستو بحالة سيّئة

887
01:19:25,403 --> 01:19:28,370
لقد كان هُناك ظوفًا خاصّة
بشأن السيّدة كريستو

888
01:19:28,371 --> 01:19:33,876
زوجها أراد مُخادعتنا، هو قام
.. بتقليل السعر، و نحن بالمُقابل

889
01:19:33,877 --> 01:19:37,451
أنت تعلم، يُمكنك إكمال
هذا بنفسك

890
01:19:37,452 --> 01:19:41,114
لكنّى، لن أُفاوضك بالسعر -
هل لديك مليونًا ؟ -

891
01:19:41,239 --> 01:19:45,084
لأجل الفتاة حيّة، سأفعل -
أنا أؤكّد لك ذلك -

892
01:19:45,085 --> 01:19:46,841
تأكيدك لا يعنى لى شيئًا

893
01:19:46,842 --> 01:19:52,433
اجلبها على الهاتف، و دع والدها يتحدّث إليها -
أخشى أنّه لا يُمكننى ذلك الآن -

894
01:19:52,434 --> 01:19:56,954
ضع 25 سنتًا أُخرى -
لقد سمعت هذا، اعطنى رقمًا سأتّصل بك ثانيةً -

895
01:20:10,427 --> 01:20:13,367
نعم -
أخشى أنّ الفتاة لا يُمكنها التحدّث على الهاتف -

896
01:20:13,368 --> 01:20:17,736
وجّه سؤالًا حيث يتأكّد
والدها من أنّها بخير

897
01:20:17,846 --> 01:20:21,651
انتظر، اخبرنى شيئًا
ابنتك قد تعلمه

898
01:20:21,769 --> 01:20:24,603
اسم الكلب -
قد يعرفون هذا -

899
01:20:24,604 --> 01:20:28,920
إنّهم كانوا ييتبّعونك، يعلمون جدول مواعيدك
.. و على الأغلب عندما دخلوا بيتك

900
01:20:29,040 --> 01:20:32,181
ربّما نادته باسمه، فكّر بشيئ آخر

901
01:20:32,182 --> 01:20:37,466
نعم، لقد كان لدينا كلبًا من قبل هذا
كان أبيض و أسود اللون، صدمته سيّارة

902
01:20:38,784 --> 01:20:42,294
اسم الكلب، و اسم الكلب الذى
كان قبل هذا الكلب

903
01:20:42,295 --> 01:20:46,312
صف لى شكل كليهما
و عاود الاتّصال بى مرّة أُخرى

904
01:21:29,960 --> 01:21:32,444
فى سنّ الـ 16 تزوّجنا

905
01:21:32,994 --> 01:21:35,885
لا أتذكّر أنّها أُصيبت
و لو بالبرد من قبل

906
01:21:36,631 --> 01:21:40,997
لكن، فى يوم ما صحوت، و قالت
أنّها لا يُمكنها شمّ رائحة أىّ شيئ

907
01:21:43,865 --> 01:21:47,508
أنت ضابط شُرطة ؟ -
نعم، كُنت ضابطًا -

908
01:21:47,886 --> 01:21:50,633
هل تعاملت مع مواقف كهذه ؟

909
01:21:51,017 --> 01:21:55,904
لا، ليس كهذه -
لازال لديك حدسًا، يُخبرك بشيئ ما -

910
01:21:56,310 --> 01:21:59,696
ماذا يُخبرك الآن ؟
هل هى حيّة ؟

911
01:22:06,067 --> 01:22:10,025
نعم ؟ -
مازلت أُريد معرفة ما ستكتشفه من هذا -

912
01:22:10,060 --> 01:22:14,090
اخبرنى باسم الكلب -
.. حسنًا إذًا، لنرى -

913
01:22:14,424 --> 01:22:16,996
ماذا لديك هُنا ؟

914
01:22:16,997 --> 01:22:22,826
فايدو، تاوزر، كينج، روفر
هل هذا كُلّه مألوفًا له ؟

915
01:22:22,827 --> 01:22:24,936
مهلًا، أنا أعرف اسمه

916
01:22:24,937 --> 01:22:27,684
ما رأيك بـ بينجو ؟

917
01:22:27,685 --> 01:22:30,568
هل هذا بعيد ؟
عند نقطة ما سأقترب

918
01:22:30,713 --> 01:22:32,815
ليس باسم سيّئ لكلب
من فصيلة الـ روت وايلر

919
01:22:33,166 --> 01:22:36,138
اسم الكلب واتسون -
واتسون -

920
01:22:37,850 --> 01:22:39,995
الكلب الآخر، الكلب السايق لهذا

921
01:22:39,996 --> 01:22:44,218
الفتاة أخبرتنى بأنّ الكلب الآخر
كان صغيرًا عندما مات

922
01:22:44,382 --> 01:22:49,075
لقد قالت أنّه كان ينبغى عليه أن ينام
هذا مُصطلح سخيف، ألا ترى هذا ؟

923
01:22:49,364 --> 01:22:53,993
عندما تكون ستقتل أحد ما، على الأقل
امتلك الشجاعة لقول أنّ هذا ما تُريده

924
01:22:54,896 --> 01:22:57,768
أنت لا تتحدّث، هل مازلت معى ؟ -
أنا هُنا -

925
01:22:57,769 --> 01:23:01,391
لدىّ الكثير من التخمينات بالقائمة
الكثير جدًا لأجل هذا

926
01:23:01,392 --> 01:23:04,582
الاسم ليس مُشكلة، أعنى
أنّه معى، حسنًا

927
01:23:04,583 --> 01:23:07,948
إنّه روسى، كيف حال
لُغتك الروسية يا صديقى ؟

928
01:23:08,047 --> 01:23:10,517
اخبرنى

929
01:23:10,518 --> 01:23:15,390
ربّما هذا اسمًا سيّئًا، بلالايكا -
بلالايكا -

930
01:23:15,593 --> 01:23:19,117
إنّه اسم آلة موسيقية
هذا ما أخبرتنى به

931
01:23:19,252 --> 01:23:23,521
ماذا ترى يا أخى ؟
هذا صحيح بالطبع

932
01:23:26,565 --> 01:23:30,586
أمامك ساعتان لتجلب المال إلىّ

933
01:23:39,828 --> 01:23:42,032
تى جيه

934
01:24:24,771 --> 01:24:27,030
تى جيه، ما الذى تفعله هُنا ؟

935
01:24:27,129 --> 01:24:30,364
أُعطيك هذا -
أخبرتك بأن تُعطيها لـ بيتر -

936
01:24:30,365 --> 01:24:33,381
لا أن تأتى إلى هُنا -
ماتيو -

937
01:24:33,382 --> 01:24:37,006
هذا الفتى كان غير مُريح
لم أكن لأعطه هذا المال أبدًا

938
01:24:37,007 --> 01:24:39,775
حسنًا

939
01:24:41,423 --> 01:24:43,928
كم مقدار ما لدينا ؟ -
انتظر ثانية -

940
01:24:43,929 --> 01:24:45,941
قسّمهم

941
01:24:46,680 --> 01:24:49,548
يا لها من لعنة

942
01:24:49,743 --> 01:24:53,179
هذا تى جيه، شريكى

943
01:24:55,375 --> 01:24:58,454
الورق جيّد، الطباعة
تبدو جيّدة

944
01:24:58,574 --> 01:25:01,110
جيّدة، تبدو كالحقيقية

945
01:25:01,111 --> 01:25:02,942
التغليف سيّئ

946
01:25:02,943 --> 01:25:07,007
نحن نُغلّف بطريقة خاطئة، لصوص البنوك يستبدلون
ستّة ورقات مُزيّفة بكلّ تغليفة بين الأوراق الحقيقية

947
01:25:07,008 --> 01:25:10,798
ثلاثة بالأعلى و ثلاثة بالأسفل
لنرى كم التعداد الآن ؟

948
01:25:10,799 --> 01:25:14,861
أنا لدىّ 210 ألفًا و كينى جلب 600 ألفًا

949
01:25:14,862 --> 01:25:16,767
نحن لدينا هُنا قُرابة 800

950
01:25:16,768 --> 01:25:19,529
هذا كافى

951
01:25:20,555 --> 01:25:24,932
علينا أن نلتقى وجهًا لوجه، لكى
نحصل على فُرصة تبادل المال

952
01:25:25,116 --> 01:25:27,093
علينا أن نرى الفتاة بخير

953
01:25:27,094 --> 01:25:30,692
ثمّ يأتى رجالك إلينا -
ستكون الفتاة معك -

954
01:25:30,693 --> 01:25:32,988
و سكّين على رقبتها -
إن أردت هذا -

955
01:25:32,989 --> 01:25:35,681
حافة الشفرة عند حلقها

956
01:25:35,682 --> 01:25:39,093
أيًا كان -
أنا لا أُحبّ عمل "الوجه بالوجه" هذا -

957
01:25:39,094 --> 01:25:41,220
سنبتعد عن بعضنا 50 ياردة

958
01:25:41,221 --> 01:25:44,058
ستكون فى المكان أوّلًا
سترى قُدومنا إليك

959
01:25:44,059 --> 01:25:46,965
تُرينا الفتاة، ثمّ آتى
إليك بالمال

960
01:25:47,094 --> 01:25:49,518
هل اتفقنا ؟ -
نعم -

961
01:25:49,519 --> 01:25:52,710
غير مُسلّح -
سيكون معى بكلّ يدّ حقيبة مليئة بالمال -

962
01:25:52,711 --> 01:25:55,217
لا أعتقد أنّى قد أتمكّن من هذا

963
01:25:55,218 --> 01:25:57,173
استمر بالحديث

964
01:25:57,174 --> 01:26:01,110
تحقّق من المال، عندما تشعر
بالرضا، اترك الفتاة ترحل

965
01:26:01,211 --> 01:26:05,953
رجلك يأخذ المال، و أنا
سأنتظر إلى أن تطمئن

966
01:26:06,325 --> 01:26:08,378
ثم نعود للبيت

967
01:26:08,379 --> 01:26:09,794
يُمكنك أن تُمسك بى

968
01:26:09,795 --> 01:26:14,404
سيكون لديك تلك السكّينة التى تتحدّث
بشأنها، يُمكنك أن تحمل سلاحًا إن شئت

969
01:26:14,496 --> 01:26:17,737
سترى وجهى -
ارتدى قناعًا -

970
01:26:17,738 --> 01:26:20,419
يحجب الرؤية

971
01:26:20,420 --> 01:26:23,867
أنا بالفعل أعرف كيف
تبدو يا راى

972
01:26:25,873 --> 01:26:28,067
كيف تعرف ذلك ؟

973
01:26:28,280 --> 01:26:32,273
أنا أعلم أنّك فاسد جينيًا، إن كُنت قد
.. قابلتك بالشوارع من 10 سنوات مضت

974
01:26:32,274 --> 01:26:35,528
كُنت لأُلقى بك من النافذة اللعّينة -
احترس -

975
01:26:35,529 --> 01:26:37,818
لقد كان عامًا مليئًا لك و لصديقك

976
01:26:37,819 --> 01:26:41,966
أنت تعلم، يُمكننى أن أقطع حلق
الفتاة و أرسلها لوالدها فى الحال

977
01:26:41,967 --> 01:26:44,312
و ستموت أنت -
أتتعهّد بهذا ؟ -

978
01:26:44,313 --> 01:26:46,087
نعم، أتعهّد بذلك

979
01:26:46,088 --> 01:26:51,075
هل تُريد مالك ؟ أم تُريد أن
تنظر خلفك لبقيّة حياتك اللعّينة ؟

980
01:26:51,570 --> 01:26:54,990
قُم بهذا الإتفاق، و لن
أقول شيئًا بشأنك

981
01:26:54,991 --> 01:26:58,634
يُمكنك أخذ ما لديك و الرحيل
إلى الجانب الآخر من البلاد

982
01:26:58,635 --> 01:27:01,791
هُناك الكثير من تُجّار المُخدّرات
فى لوس أنجلوس

983
01:27:08,556 --> 01:27:10,391
أين تُريدنا أن نقوم بهذا ؟

984
01:27:10,467 --> 01:27:13,357
ما رأيك بمقابر جرين وود ؟

985
01:27:13,449 --> 01:27:15,946
نعم، أعتقد أنّى أعلم هذا المكان -
ينبغى عليك هذا -

986
01:27:16,091 --> 01:27:18,632
هُناك حيث أخذت ليلى أندرسون

987
01:27:18,633 --> 01:27:21,434
يوجد مدخلان للحارة الخامسة

988
01:27:21,435 --> 01:27:26,271
خُذ مدخل الشارع 35 و توجّه
قُرابة 20 ياردة للداخل

989
01:27:26,272 --> 01:27:29,936
تذكّر أنّك فى الياردة الـ 25
ستكون اقربت منّى هُناك

990
01:27:29,937 --> 01:27:31,367
.. لنرى هُنا

991
01:27:31,368 --> 01:27:34,700
إنّها الـ 10:30، يلزمك ساعة
لتجلب الفتاة و تستقر هُناك

992
01:27:34,701 --> 01:27:37,872
ليلى، هل كان هذا اسمها ؟

993
01:27:38,011 --> 01:27:39,567
كُنت أُفكّر بأنّك قد تتذكّر

994
01:27:39,568 --> 01:27:42,640
لا، لقد كانت بالشاحنة
أشلاء جسدها

995
01:27:43,153 --> 01:27:47,279
فى الـ 10:30 -
يا إلاهى، لقد كانت خائفة جدًا -

996
01:27:49,044 --> 01:27:52,087
هل لديك بندقية هُنا ؟ -
دانى -

997
01:27:52,363 --> 01:27:55,030
هل هو مُصوّب جيّد ؟ -
أثناء النهار نعم -

998
01:27:55,031 --> 01:27:59,009
لكنّه ضعيف النظر قليلًا -
بيتر كان فى الجيش -

999
01:28:01,902 --> 01:28:04,331
نعم، لقد كُنت جيّدًا
بهذا، نعم

1000
01:28:05,051 --> 01:28:09,555
اعطه البُندقية، اترك دانى مع
الآخر هُنا ليعتنيا بزوجتك

1001
01:28:09,881 --> 01:28:12,544
لا أُريد إخافة أصدقائنا

1002
01:28:35,784 --> 01:28:38,526
من يرغب بقراءة
الـ 12 خطوة ؟

1003
01:28:44,906 --> 01:28:47,207
مرحبًا، أنا سارة
مُدمة كحولّيات

1004
01:28:47,208 --> 01:28:49,458
مرحبًا يا سارة

1005
01:28:50,305 --> 01:28:52,307
الخُطوة الأولى

1006
01:28:52,451 --> 01:28:55,655
اعترف بأنّك ضعيف
أمام الكحولّيات

1007
01:28:55,802 --> 01:28:58,657
بأنّ حياتنا خرجت
عن قدرة تحكّمنا

1008
01:29:37,108 --> 01:29:38,834
ما هو دورك ؟ -
أبقى بالسيّارة -

1009
01:29:38,835 --> 01:29:41,807
أغلق الأبواب، أتّصل بـ911
إن حدث أىّ شيئ

1010
01:29:41,945 --> 01:29:44,754
هذه مُجرّد تفاهات

1011
01:29:46,834 --> 01:29:49,292
الخُطوة الثانية

1012
01:29:49,957 --> 01:29:54,831
علينا ان نؤمن بأنّ قوّة أكبر بداخلنا
يُمكنها أن تُعيدنا إلى أنفسنا

1013
01:30:28,562 --> 01:30:31,613
هذا بعيد بما يكفى -
بعيد حيث لا يُمكننى رؤيتك -

1014
01:30:31,614 --> 01:30:35,034
أظهر الفتاة -
لدىّ سكّينة على حلقها -

1015
01:30:35,383 --> 01:30:38,824
يدى تنزلق -
لا داعى لذلك -

1016
01:30:38,825 --> 01:30:41,267
هل تلك أموالنا ؟

1017
01:30:46,035 --> 01:30:47,700
الخُطوة الثالثة

1018
01:30:47,701 --> 01:30:53,724
خُذ قرارك بأن تتحوّل إرادتنا و حياتنا
إلى عناية الله كما نعرفها

1019
01:30:56,523 --> 01:30:59,846
الآن، دعها تمضى -
ينبغى أن نقتل هذا اللعّين -

1020
01:30:59,847 --> 01:31:02,976
لا تُغيّر القواعد
هذا ليس جيّدًا

1021
01:31:08,351 --> 01:31:10,830
دعها تمضى

1022
01:31:11,622 --> 01:31:14,278
أيّتها الجميلة لوسى

1023
01:31:14,728 --> 01:31:17,605
أكره رؤيتك ترحلين

1024
01:31:19,028 --> 01:31:24,084
لوسى، سيرى نحوى
والدك جالس هُناك ينتظرك

1025
01:31:29,940 --> 01:31:31,773
الخُطوة الرابعة

1026
01:31:31,910 --> 01:31:35,132
ماذا بشأن يدها ؟ -
لا شيئ، إنّها سليمة تمامًا -

1027
01:31:35,133 --> 01:31:39,946
نقوم بالبحث داخل أنفسنا

1028
01:31:45,282 --> 01:31:48,315
كان هذا قبل أن
تضع الشُروط

1029
01:31:50,151 --> 01:31:54,009
اذهبى إلى والدك
إلى والدك يا عزيزتى

1030
01:31:59,893 --> 01:32:03,003
هيّا، اخرجا من هُنا

1031
01:32:05,702 --> 01:32:08,964
لقد أعجبتنى، كانت جميلة

1032
01:32:13,639 --> 01:32:18,336
ما اللعنة التى بك يا رجل ؟
لماذا أنت خائف بشدّة ؟

1033
01:32:18,337 --> 01:32:20,464
لا أدرى

1034
01:32:21,039 --> 01:32:24,088
ربّما لا أكترث إن أطلقت
علىّ الرصاص أم لا ؟

1035
01:32:24,226 --> 01:32:28,597
أو ربّما لدىّ بندقية
موجّهة نحو رأسك

1036
01:32:35,426 --> 01:32:38,669
لازلت سأقتلك -
هُنا تمامًا -

1037
01:32:38,963 --> 01:32:42,179
إذًا، قد يُمكنك أن
تُسدينى معروفًا

1038
01:32:42,330 --> 01:32:46,593
لا، أعتقد أنّى سأختفى
فى الظلام

1039
01:32:47,205 --> 01:32:50,310
لقد خدعنا، اقتله

1040
01:32:51,010 --> 01:32:52,391
الخُطوة الخامسة

1041
01:32:52,392 --> 01:33:00,267
اعترف لله و لأنفسنا و للآخرين
بطبيعتنا على ارتكاب الأخطاء

1042
01:33:11,685 --> 01:33:13,495
الخُطوة السادسة

1043
01:33:13,496 --> 01:33:18,809
ابتهل لله صادقًا بأن يمحو
كُلّ تلك الصفات المسيئة

1044
01:33:19,959 --> 01:33:22,022
بيتر

1045
01:33:30,663 --> 01:33:32,764
الخُطوة السابعة

1046
01:33:32,765 --> 01:33:36,792
فقط اسأله بأن ينزع
عنّا قيودنا

1047
01:33:43,491 --> 01:33:44,799
الخُطوة الثامنة

1048
01:33:44,800 --> 01:33:50,732
اصنع قائمة بكُلّ من آذيتهم، و اعقد نيّتك
على أن تُصلح الأمر معهم جميعهم

1049
01:34:08,209 --> 01:34:11,707
لا تتحرّك -
يا كينى، علىّ أن أُخبرك شيئًا -

1050
01:34:11,915 --> 01:34:14,824
الأمر بخير -
عليك أن تعرف -

1051
01:34:16,014 --> 01:34:17,306
.. لقد أحببت

1052
01:34:17,341 --> 01:34:19,759
الخُطوة التاسعة

1053
01:34:19,760 --> 01:34:22,944
قُم بتصحيح مسار
هؤلاء الناس

1054
01:34:22,945 --> 01:34:25,419
.. لقد أحببت

1055
01:34:25,420 --> 01:34:28,337
أنا أيضًا أُحبّك يا أخى

1056
01:34:31,968 --> 01:34:36,865
ما عدا إن كُنت ما ستقوم به
سيُسبّب الجُرح للآخرين

1057
01:34:40,314 --> 01:34:42,919
من أىّ طريق ذهبوا ؟

1058
01:34:47,598 --> 01:34:50,618
لقد أصابنى

1059
01:34:54,549 --> 01:34:55,941
تى جيه

1060
01:34:55,942 --> 01:34:58,160
بحقّ السيّد المسيح

1061
01:34:58,161 --> 01:35:00,468
لابد أنّه هرب عندما
سمع صوت الطلقات

1062
01:35:00,469 --> 01:35:03,713
لا يُمكنه أن يبتعد مع هذا المطر
علينا أن نجده

1063
01:35:03,714 --> 01:35:06,320
لديه هاتف جوّال
أليس كذلك ؟

1064
01:35:33,549 --> 01:35:35,231
أحتاج للمُساعدة

1065
01:35:35,333 --> 01:35:37,642
ألبرت

1066
01:35:52,869 --> 01:35:55,092
اللعنة

1067
01:35:57,325 --> 01:35:59,683
مرحبًا

1068
01:35:59,684 --> 01:36:02,262
اللعنة

1069
01:36:02,263 --> 01:36:05,690
تى جيه -
سكودر، أنا بالشاحنة، هم لا يعرفون بوجودى -

1070
01:36:05,691 --> 01:36:08,112
اسمعنى، اخرج من
عندك، الآن

1071
01:36:08,113 --> 01:36:11,213
الأمر بخير، أنا فى الجراج، داخل المنزل -
أين يوجد هذا ؟ -

1072
01:36:11,214 --> 01:36:13,224
استرح

1073
01:36:14,023 --> 01:36:16,722
لم أُصب بطلقة من قبل

1074
01:36:16,946 --> 01:36:20,207
يوجد حقيبة إسعافات أوّلية بالحمّام

1075
01:36:54,642 --> 01:36:58,104
مهلًا، أنا لا أرى أيّة أرقام -
انظر الناحية الأُخرى -

1076
01:36:59,446 --> 01:37:01,758
إنّه، 6، 9، 7، لا
بل 6، 9، 2

1077
01:37:01,759 --> 01:37:04,098
حسنًا، الآن ابتعد عن المنزل

1078
01:37:04,099 --> 01:37:06,532
اذهب إلى الزواية

1079
01:37:07,199 --> 01:37:09,989
هل لديك أىّ نقود حقيقية ؟ -
بعضًا منها فقط -

1080
01:37:21,023 --> 01:37:23,860
حسنًا، شارع 51
ناصية الكنيسة

1081
01:37:24,038 --> 01:37:27,722
حديقة بورو -
إنّها ليست قريبة من هُنا -

1082
01:37:27,723 --> 01:37:29,491
ابق مكانك، أتسمعنى ؟

1083
01:37:29,492 --> 01:37:32,110
أيّها اللعّين

1084
01:37:44,452 --> 01:37:47,333
مهلًا، من هذا ؟

1085
01:37:50,251 --> 01:37:52,749
اللعنة، اللعنة

1086
01:39:28,077 --> 01:39:30,329
يُمكنك استعادة مالك

1087
01:39:30,330 --> 01:39:32,470
هذا أمر مُنتهى

1088
01:39:59,897 --> 01:40:01,881
أنت الزوج

1089
01:40:01,882 --> 01:40:04,253
و ماذا بذلك ؟ -
فقط أتسائل -

1090
01:40:04,254 --> 01:40:07,647
ألم يكن بمقدورك فقط تركه بالأسفل ؟ -
لا -

1091
01:40:07,780 --> 01:40:12,338
كان سيُبطئ من حركتى، و أنا كان
علىّ أن أُنظّف المكان قبل أرحل

1092
01:40:12,437 --> 01:40:14,643
ما الذى كُنت ستفعله به ؟

1093
01:40:14,644 --> 01:40:16,400
أُقطّعه

1094
01:40:16,401 --> 01:40:19,329
ألفّه، يوجد الكثير من الأكياس
النظيفة بالدولاب

1095
01:40:19,330 --> 01:40:23,820
ثمّ ماذا ؟ تقوم بوضعه بصندوق سيّارة أحدهم -
مُطلقًا -

1096
01:40:24,675 --> 01:40:26,896
هذا كان فقط لأجلك أنت

1097
01:40:28,076 --> 01:40:30,487
هو لا يستحقّ، صدّقنى

1098
01:40:30,682 --> 01:40:35,913
يوجد الكثير من الأدلّة ضدّ هذا الأحمق
لديه جُثّة قابعة بالدور السُفلى

1099
01:40:35,914 --> 01:40:38,173
و كذلك السيّارة بالجراج

1100
01:40:38,174 --> 01:40:42,271
ستكون مليئة بالآثار و الدماء
و الله وحده يعلم، ماذا أيضًا ؟

1101
01:40:43,121 --> 01:40:45,434
سيُحكم عليه بثلاثة
أحكام لمدى الحياة

1102
01:40:45,564 --> 01:40:49,573
سيحصل على 20 إلى 30
عامًا إضافيًا كعلاوة

1103
01:40:49,795 --> 01:40:52,332
ماذا بشأن الخيار الآخر ؟

1104
01:40:52,333 --> 01:40:54,685
ألا توافقنى به ؟

1105
01:40:57,440 --> 01:40:59,587
لا

1106
01:40:59,942 --> 01:41:03,955
لنُسلّمه فقط و ننام مُستريحين -
لا أظنّ أنّى يُمكننى هذا -

1107
01:41:03,956 --> 01:41:06,762
لذلك، ينبغى أن
يكون هذا قرارك

1108
01:41:08,709 --> 01:41:11,849
أعتقد أنّى فقط سآخذه

1109
01:41:12,967 --> 01:41:15,355
لأُريحه

1110
01:41:23,269 --> 01:41:25,973
هيّا بنا

1111
01:41:32,678 --> 01:41:35,570
أنت تعلم، يُمكننى
مُساعدتك بتلك اليدّ

1112
01:41:38,066 --> 01:41:40,129
حقًا ؟

1113
01:42:48,906 --> 01:42:52,299
الملجأ، لابد أنّه أُغلق
اذهب إلى بيتى

1114
01:42:52,300 --> 01:42:55,531
إلى أين ستذهب -
فقط، افعل ما أقوله لك -

1115
01:43:05,661 --> 01:43:07,562
الخُطوة العاشرة

1116
01:43:07,563 --> 01:43:13,583
استمر بإصلاح شخصيّتك، و إن
أخطأت اعترف بصراحة سريعًا

1117
01:43:13,584 --> 01:43:15,116
الخُطوة الحادية عشرة

1118
01:43:15,117 --> 01:43:21,479
التزم بالصلاة و الدعاء لتُحسّن
العلاقة مع الله كما نعرفه

1119
01:43:21,480 --> 01:43:26,872
فقط ادعوه لأن يمنحك معرفة حكمة
إرادته لنا و القوّة على أن نتحمّلها

1120
01:43:27,836 --> 01:43:29,352
الخُطوة الثانية عشرة

1121
01:43:29,353 --> 01:43:33,368
امتلك روح يقظة كنتيجة
لهذه الخُطوات

1122
01:43:33,369 --> 01:43:40,748
اجتهد على حمل هذه الرسالة إلى مُدمنى الكحول
الآخرين و العمل بهذه القواعد فى كُلّ شئوننا

1123
01:44:13,255 --> 01:44:15,445
كينى

1124
01:47:20,922 --> 01:47:23,426
أتعلم ؟

1125
01:47:23,427 --> 01:47:26,246
.. أنا فقط أردت أن

1125
01:47:30,427 --> 01:47:50,246
ترجمة سوق الترجمات العربية
www.MovizLand.com