1
00:00:22,801 --> 00:00:53,801
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

2
00:01:07,600 --> 00:01:14,900
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

3
00:01:19,900 --> 00:01:22,200
.النّقيب ليو، النّقيب جين

4
00:01:22,235 --> 00:01:24,500
.سنخرج الآن في دوريةِ

5
00:01:32,600 --> 00:01:33,887
.سنكون مشغولينَ ثانيةً

6
00:01:35,400 --> 00:01:37,588
المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ

7
00:01:37,589 --> 00:01:39,700
للإمساك بالزعيمِ الجديدِ
."لـ "الخناجر الطائرة

8
00:01:40,134 --> 00:01:40,777
ماذا؟

9
00:01:41,833 --> 00:01:45,666
لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل

10
00:01:46,060 --> 00:01:47,286
.زعيمهم القديم

11
00:01:48,083 --> 00:01:50,480
.عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل

12
00:01:51,939 --> 00:01:55,029
هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟

13
00:01:55,522 --> 00:01:56,845
.نعم

14
00:01:57,656 --> 00:02:00,528
هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟

15
00:02:00,563 --> 00:02:03,400
لا، أنا لم أكن هناك أبداً

16
00:02:04,400 --> 00:02:05,689
جيد، الآن هي فرصتك

17
00:02:06,550 --> 00:02:07,650
هل يوجد معلومات ؟

18
00:02:09,500 --> 00:02:12,882
اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض

19
00:02:13,383 --> 00:02:14,883
."هي عضو في "الخناجر الطائرة

20
00:02:16,124 --> 00:02:18,330
.حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها

21
00:02:26,700 --> 00:02:30,000
اسحب. إسحبْ بقوه

22
00:02:30,501 --> 00:02:32,700
إسحبْ بقوه

23
00:02:36,001 --> 00:02:37,701
.تعال

24
00:02:53,695 --> 00:02:56,402
.لقد انتهيت

25
00:02:56,463 --> 00:02:57,200
سيدتي

26
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
انا قادم

27
00:02:58,601 --> 00:02:59,601
سيدتي

28
00:02:59,700 --> 00:03:00,802
ها أنا

29
00:03:03,766 --> 00:03:06,474
ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟

30
00:03:06,987 --> 00:03:08,900
.سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة

31
00:03:10,000 --> 00:03:12,438
.أنت حسن الإطلاع

32
00:03:15,257 --> 00:03:16,200
هَلْ هي جميلة؟

33
00:03:16,600 --> 00:03:18,300
انها جميله

34
00:03:18,400 --> 00:03:19,945
.إجلبْيها إلي

35
00:03:37,800 --> 00:03:42,000
هناك أمر واحد يجب أن تعرفه

36
00:03:42,194 --> 00:03:43,308
وما هو ؟

37
00:03:44,042 --> 00:03:45,764
.إنّ البنتَ فاقدة البصرُ

38
00:03:47,857 --> 00:03:49,429
فاقدة البصر ؟

39
00:03:50,700 --> 00:03:52,800
اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه

40
00:03:53,271 --> 00:03:54,900
انني اتساءل

41
00:04:37,300 --> 00:04:41,100
كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟

42
00:04:42,262 --> 00:04:43,929
.لقد ولدت فاقدة للبصر

43
00:04:45,432 --> 00:04:47,800
ولماذا تعملين هنا ؟

44
00:04:48,800 --> 00:04:50,700
لماذا لا أعمل هنا ؟

45
00:04:52,751 --> 00:04:54,782
أنتِ محقه

46
00:04:55,757 --> 00:04:56,700
ما اسمكَ؟

47
00:04:57,000 --> 00:04:58,300
.اكسياو مي

48
00:04:59,700 --> 00:05:01,798
اكسياو مي ؟

49
00:05:02,600 --> 00:05:05,900
.كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة

50
00:05:06,100 --> 00:05:08,128
لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟

51
00:05:08,928 --> 00:05:12,638
.أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ

52
00:05:13,638 --> 00:05:15,705
ماذا تَعْنين ؟

53
00:05:15,805 --> 00:05:19,000
.الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور

54
00:05:19,200 --> 00:05:21,798
.تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ

55
00:05:25,469 --> 00:05:26,700
.أحسنت

56
00:05:30,998 --> 00:05:32,705
إذا أعجبتني

57
00:05:32,916 --> 00:05:35,416
سَآخذُك إلى حيث تنمو
. الزهور الحقيقية

58
00:05:38,400 --> 00:05:42,000
ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟

59
00:05:42,216 --> 00:05:43,700
.الرقص

60
00:05:44,700 --> 00:05:46,100
.إقتربْ أكثر

61
00:06:36,900 --> 00:06:38,201
ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟

62
00:07:45,700 --> 00:07:51,000
.اي جمال نادر في الشمالِ

63
00:07:51,101 --> 00:07:55,900
.انها افضل سيدة على الأرض

64
00:07:56,900 --> 00:08:02,500
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

65
00:08:02,800 --> 00:08:07,900
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

66
00:08:08,101 --> 00:08:11,300
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

67
00:08:11,301 --> 00:08:16,100
تكون أكثرَ إعتزازاً

68
00:08:16,800 --> 00:08:22,000
.مِنْ جمال مثل هذا

69
00:08:49,900 --> 00:08:55,001
.أي جمال نادر في الشمالِ

70
00:08:55,202 --> 00:09:00,502
.انها افضل سيدة على الأرض

71
00:09:01,503 --> 00:09:05,503
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

72
00:09:06,700 --> 00:09:11,400
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

73
00:09:12,201 --> 00:09:15,200
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

74
00:09:15,301 --> 00:09:19,900
تكون أكثرَ إعتزازاً

75
00:09:20,700 --> 00:09:27,100
.مِنْ جمال مثل هذا

76
00:09:39,000 --> 00:09:41,100
رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي

77
00:09:42,919 --> 00:09:44,111
. ابتعدي

78
00:09:44,112 --> 00:09:45,112
ما المسألةُ ؟

79
00:09:46,754 --> 00:09:48,935
.رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر

80
00:09:48,970 --> 00:09:50,200
.الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ

81
00:09:50,350 --> 00:09:51,700
.رجاءاً إغفرْ لها

82
00:09:51,901 --> 00:09:53,501
. ابعديها من هنا

83
00:09:53,502 --> 00:09:54,502
. ابتعدي

84
00:09:54,903 --> 00:09:55,903
. ابعديها من هنا

85
00:09:55,904 --> 00:09:57,286
!توقّفْ

86
00:10:00,843 --> 00:10:01,886
! القائد

87
00:10:03,300 --> 00:10:05,350
. هذا هو قائدُ المقاطعة

88
00:10:05,400 --> 00:10:07,900
! فليذهب الى الجحيم

89
00:10:08,500 --> 00:10:11,300
.هذا مهين! ... إعتقلْه

90
00:10:13,306 --> 00:10:15,115
.دعْني أَذْهبُ

91
00:10:17,200 --> 00:10:18,600
مَنْ أنت؟

92
00:10:21,700 --> 00:10:24,300
.كيف تجرؤ! أَنا القائدُ

93
00:10:25,700 --> 00:10:30,094
.انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه

94
00:10:30,300 --> 00:10:31,800
.إعتقل كلاهما

95
00:10:33,100 --> 00:10:35,253
.ابعد يديكَ عني

96
00:10:36,254 --> 00:10:37,254
.دعْني أَذْهبُ

97
00:10:38,600 --> 00:10:39,900
.رجاءاً دع الفتاه ايها القائد

98
00:10:40,001 --> 00:10:41,901
ذلك الرجل كان ثملاً

99
00:10:42,102 --> 00:10:43,802
وهذا لم يكن خطأها

100
00:10:43,803 --> 00:10:45,803
.رجاءاً لا تُعتقلْها

101
00:10:45,804 --> 00:10:46,804
ان عملنا هذا جديد

102
00:10:46,805 --> 00:10:48,505
.أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ

103
00:10:49,046 --> 00:10:51,700
كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون
! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا

104
00:10:51,701 --> 00:10:54,700
.انها راقصة بمهارات نادرة

105
00:10:54,701 --> 00:10:57,000
.شاهدْ بأم عينك

106
00:11:00,900 --> 00:11:03,100
هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟

107
00:11:03,500 --> 00:11:05,200
.لَعبتُها مرّة

108
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
.حَسَناً

109
00:11:06,401 --> 00:11:10,100
.أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين

110
00:11:10,700 --> 00:11:12,200
.شكراً لك ايها قائد

111
00:11:12,301 --> 00:11:14,601
إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه

112
00:16:11,488 --> 00:16:13,570
مَنْ أنت حقاً ؟

113
00:16:14,700 --> 00:16:16,046
لماذا تُريدُ قَتْلي ؟

114
00:16:16,700 --> 00:16:18,200
. . . كلاب حكومية تجري

115
00:16:18,401 --> 00:16:19,700
.أَتمنّى قَتلكم كلّكم

116
00:17:26,700 --> 00:17:30,322
.أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر

117
00:19:30,459 --> 00:19:33,400
.وَجدنَا هذا في غرفتِها

118
00:19:45,587 --> 00:19:48,088
."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة

119
00:19:52,003 --> 00:19:54,456
من هو الزعيم الجديد؟

120
00:19:56,565 --> 00:19:59,481
أين هو الزعيم الجديد؟

121
00:20:03,542 --> 00:20:04,900
... سأريك

122
00:20:05,101 --> 00:20:07,401
ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟

123
00:20:07,436 --> 00:20:08,128
! أرها

124
00:20:29,253 --> 00:20:33,003
.أمامك أداة تعذيب

125
00:20:44,114 --> 00:20:47,208
.سيوضع رأسك هنا

126
00:20:51,611 --> 00:20:53,394
.وكتفكَ، هنا

127
00:20:54,456 --> 00:20:56,700
.وظهركَ، هنا

128
00:20:56,701 --> 00:20:59,300
.وسيقانكَ هنا

129
00:21:08,200 --> 00:21:12,600
.أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا

130
00:21:12,700 --> 00:21:14,301
هَلْ تَفْهمين ؟

131
00:21:27,419 --> 00:21:32,503
.لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع

132
00:21:37,946 --> 00:21:40,893
.الفتاه تُذكّرُني بشخص ما

133
00:21:40,928 --> 00:21:41,923
مَنْ؟

134
00:21:43,794 --> 00:21:45,300
تقول الإشاعة،

135
00:21:45,401 --> 00:21:47,601
بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ

136
00:21:47,602 --> 00:21:49,100
.إختفت بعد موتِه

137
00:21:49,200 --> 00:21:52,200
لقد كَانت ضربة موجعه
."لـ "الخناجر الطائرة

138
00:21:52,400 --> 00:21:55,300
لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم،

139
00:21:55,301 --> 00:21:58,101
.بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم

140
00:22:01,695 --> 00:22:04,300
ولماذا تكون بنت القائد القديم

141
00:22:04,401 --> 00:22:06,700
في بيت البغاء هذا ؟

142
00:22:07,960 --> 00:22:11,800
مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟

143
00:22:12,541 --> 00:22:15,700
"ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة

144
00:22:15,901 --> 00:22:19,001
بأننا نحن المسؤولون عن
موت زعيمهم السابق

145
00:22:19,406 --> 00:22:20,300
إنس الأمر

146
00:22:20,500 --> 00:22:22,928
دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه

147
00:22:23,129 --> 00:22:25,429
وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس

148
00:22:26,753 --> 00:22:29,011
.عِنْدي فكرة أفضل

149
00:22:29,111 --> 00:22:30,900
بما أنه لدينا بَعْض الأفكار،

150
00:22:31,001 --> 00:22:33,901
دعنا نلحق بهم من أجل
تحصيل جائزة أكبر

151
00:22:36,032 --> 00:22:37,900
هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟

152
00:22:38,001 --> 00:22:40,983
بالطبع، ومَنْ غيرك ؟

153
00:22:42,397 --> 00:22:46,700
.حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود

154
00:22:46,900 --> 00:22:50,756
تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات

155
00:22:53,676 --> 00:22:56,563
لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك

156
00:22:56,598 --> 00:23:00,334
إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى
أغازل مثل الشبح

157
00:24:49,851 --> 00:24:50,921
مَنْ أنت؟

158
00:24:51,799 --> 00:24:55,776
لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس

159
00:24:56,420 --> 00:24:58,502
لماذا أنقذتَني؟

160
00:25:00,020 --> 00:25:01,479
لماذا باعتقادك ؟

161
00:25:03,223 --> 00:25:04,740
.أنت زهرةَ رائعةَ

162
00:25:04,940 --> 00:25:08,208
سأقوم بأي شئ من أجلك

163
00:25:08,243 --> 00:25:09,249
.تمالك نفسك

164
00:25:10,901 --> 00:25:11,734
لا تقلقي

165
00:25:12,538 --> 00:25:14,500
انا لم أعد ضيفاً هنا

166
00:25:14,600 --> 00:25:15,700
وأنت لم تعودي فتاة إستعراض

167
00:25:15,800 --> 00:25:18,500
.أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق

168
00:25:19,186 --> 00:25:20,228
ماذا قُلتَ ؟

169
00:25:20,328 --> 00:25:23,700
كم فتاهَ فاقده للبصر
تعرف فنون القتال

170
00:25:23,701 --> 00:25:26,501
وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟

171
00:25:27,793 --> 00:25:30,500
لقد أنقذتُك،

172
00:25:30,501 --> 00:25:33,100
وخناجركَ أيضاً

173
00:25:36,543 --> 00:25:38,836
لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟

174
00:25:39,281 --> 00:25:41,453
.أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ

175
00:25:41,700 --> 00:25:43,954
"ومعجب "بالخناجر الطائرة

176
00:25:45,256 --> 00:25:46,923
لقد التزمت بالكثير

177
00:25:48,754 --> 00:25:50,200
لماذا تَركنَا الخيولَ ؟

178
00:25:50,300 --> 00:25:52,100
طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ
أَنْ تُتعقّبَ بسهولة

179
00:25:52,200 --> 00:25:54,900
لدي حصانان جديدانُ
أخفتيهما في المقدمه

180
00:25:55,092 --> 00:25:58,027
لقد خطّطتَ بشكل جيّد

181
00:25:58,062 --> 00:26:00,424
ما اسمُكَ، سيدي ؟

182
00:26:00,459 --> 00:26:01,883
"نادني بـ "ويند

183
00:26:02,286 --> 00:26:03,420
ويند" ؟"

184
00:26:03,844 --> 00:26:05,700
انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً،

185
00:26:05,901 --> 00:26:08,001
آتي وأذهب بدون أثر

186
00:26:08,199 --> 00:26:10,100
مثل الريح الهادئه ؟

187
00:26:10,375 --> 00:26:14,121
كلا , مثل الريح اللعوبة

188
00:26:14,873 --> 00:26:16,600
أنت تَحْب الإثارة

189
00:26:16,700 --> 00:26:18,924
أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟

190
00:26:19,100 --> 00:26:20,800
ذلك سهلُ المعرفه

191
00:26:21,101 --> 00:26:22,101
.هنا

192
00:26:24,100 --> 00:26:26,077
رجاءاً إتركني

193
00:26:26,112 --> 00:26:28,700
"هنا لَيست "فيوني بافيلون
.لا يوجد قوانين هنا

194
00:26:29,069 --> 00:26:33,300
ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي

195
00:26:34,201 --> 00:26:35,701
هيا

196
00:26:36,208 --> 00:26:40,200
ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً

197
00:26:45,107 --> 00:26:48,419
أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل

198
00:26:48,454 --> 00:26:49,388
هذا حسنُ

199
00:26:51,055 --> 00:26:54,700
لقد أتقنت تقنية الطيران

200
00:26:57,198 --> 00:27:00,694
يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل

201
00:27:05,643 --> 00:27:10,017
ويدّكَ اليسرى قويَّةُ
باستخدام القوس والسهم

202
00:27:15,586 --> 00:27:18,300
قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص

203
00:27:18,400 --> 00:27:21,200
أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل  الكتاب

204
00:27:21,800 --> 00:27:24,700
أنت رجل شجاع

205
00:27:24,800 --> 00:27:29,000
انني لا أَخجل بوجود النساء

206
00:27:31,879 --> 00:27:34,200
أنت يافع جداً

207
00:27:43,350 --> 00:27:46,300
تعرف كيف تحمل شرابك

208
00:27:47,517 --> 00:27:49,200
الجنود يَقتربون

209
00:28:11,046 --> 00:28:13,129
لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي

210
00:33:09,851 --> 00:33:14,000
أَنا آسف لتأخري

211
00:34:55,169 --> 00:34:57,100
الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً"

212
00:34:57,201 --> 00:34:58,901
الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟

213
00:34:59,449 --> 00:35:01,248
سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً

214
00:35:02,748 --> 00:35:04,400
فقط شمالاً ؟

215
00:35:04,691 --> 00:35:06,700
هم سيأتون إلينا

216
00:35:06,900 --> 00:35:09,500
الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده"

217
00:35:09,601 --> 00:35:12,001
لماذا أرسلوك كقاتل ؟

218
00:35:12,175 --> 00:35:15,937
لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي

219
00:35:15,972 --> 00:35:19,700
جئت كإبنة الزعيمِ الكبير،

220
00:35:19,801 --> 00:35:21,401
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً

221
00:35:21,632 --> 00:35:24,666
هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟

222
00:35:24,701 --> 00:35:27,700
أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي

223
00:35:52,685 --> 00:35:55,400
هذه ملابس رجالِ،
ساعدني في ارتدائها

224
00:35:58,886 --> 00:36:01,700
أنا لن أقوم باستغلالك

225
00:37:18,178 --> 00:37:20,763
هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟

226
00:37:21,700 --> 00:37:24,500
رجاءاً سلّمْني الملابس

227
00:37:25,883 --> 00:37:28,574
هل علمت بوجودي هنا ؟

228
00:37:28,609 --> 00:37:30,700
السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح

229
00:37:30,901 --> 00:37:34,701
أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان

230
00:37:59,200 --> 00:38:01,400
تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال

231
00:38:02,900 --> 00:38:04,000
هَلْ أَبْدو سيئه ؟

232
00:38:12,400 --> 00:38:14,403
سأقول لكل الفتيات أن
يرتدين ملابس الرجال

233
00:38:15,312 --> 00:38:19,900
"عندما أزور "فيوني بافيلون
في المرة القادمة

234
00:38:37,500 --> 00:38:39,400
... الآن أَعلم

235
00:38:39,501 --> 00:38:43,500
بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء

236
00:38:45,154 --> 00:38:48,478
أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً

237
00:38:49,500 --> 00:38:51,100
كَيفَ تعلم هذا ؟

238
00:38:53,639 --> 00:38:56,400
لقد علمتِ بأنني كنت
اراقبلك وأنتِ تستحمين

239
00:38:56,601 --> 00:38:59,700
ورغم ذلك لم تقولي شيئاً

240
00:39:02,412 --> 00:39:06,067
لقد أنقذت حياتي

241
00:39:06,102 --> 00:39:09,300
يمكن أن تنظر كما تشاء

242
00:40:34,089 --> 00:40:37,100
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار

243
00:40:37,201 --> 00:40:40,300
في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء

244
00:40:43,091 --> 00:40:46,231
أنا لا أَعْرفُك جيداً

245
00:40:48,159 --> 00:40:50,200
انني أَهتمُّ بك حقاً

246
00:40:54,144 --> 00:40:58,700
أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟

247
00:41:00,784 --> 00:41:03,907
ماذا لو كنت كذلك الآن ؟

248
00:41:57,416 --> 00:41:59,200
هَلْ اقترب الرجال ؟

249
00:41:59,625 --> 00:42:02,800
"أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي

250
00:42:03,730 --> 00:42:07,900
رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً

251
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال

252
00:42:12,315 --> 00:42:14,085
أيّة أفكار ؟

253
00:42:14,120 --> 00:42:15,856
ليس بعد

254
00:42:16,503 --> 00:42:18,400
لا تسمح لها بالرؤية من خلالك

255
00:42:18,893 --> 00:42:23,000
لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً
في إغْواء إمرأة

256
00:42:23,200 --> 00:42:25,300
انها تثق بي

257
00:42:26,557 --> 00:42:30,312
انني أحذرك، لا تتورط معها

258
00:42:31,500 --> 00:42:33,400
ماذا تَعْني بهذا ؟

259
00:42:34,346 --> 00:42:36,500
اتعني السقوط في السرير ؟

260
00:42:38,586 --> 00:42:42,138
انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً

261
00:42:42,173 --> 00:42:43,900
لا تدعها تخدعك

262
00:42:44,308 --> 00:42:46,700
لا تَكُنْ سخيفاً

263
00:42:46,901 --> 00:42:48,401
أَنا مسيطر على الأمور

264
00:42:49,500 --> 00:42:52,700
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن

265
00:42:54,000 --> 00:42:57,400
لا تجعل اللعبه تنقلب الى
واقع وتطيح بمخططاتنا

266
00:42:57,963 --> 00:43:01,200
ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل

267
00:43:21,349 --> 00:43:23,700
هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟

268
00:43:30,893 --> 00:43:32,200
انني أَشتم رائحة الزهور

269
00:43:50,176 --> 00:43:52,100
لقد قلت لي

270
00:43:52,101 --> 00:43:56,401
بأنك ستَجْلبُني إلى حيث
تنمو الزهور الحقيقية

271
00:44:51,700 --> 00:44:53,700
أَيّها الأكثر جمالاً ؟

272
00:45:08,198 --> 00:45:09,500
كَيفَ أبدو ؟

273
00:45:10,100 --> 00:45:12,700
جميلة كأنك زهرة

274
00:45:18,998 --> 00:45:21,080
الجنود يَقتربونَ

275
00:45:57,866 --> 00:45:59,200
أَنني بجانبِكَ

276
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
أنت ؟

277
00:46:00,600 --> 00:46:01,700
أَنا قائد المقاطعة

278
00:46:01,701 --> 00:46:03,901
القائد ؟

279
00:46:05,500 --> 00:46:09,400
هذا هراء. أنت الوغد
الذي اقتحم السجن

280
00:48:38,141 --> 00:48:40,300
أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟

281
00:48:41,500 --> 00:48:42,900
كلا

282
00:50:35,279 --> 00:50:38,200
هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟

283
00:50:46,787 --> 00:50:47,900
هذا لَيسَ محتملاً

284
00:50:51,917 --> 00:50:53,200
اذن من ؟

285
00:50:56,000 --> 00:50:57,600
أنا لا أَعْرف

286
00:51:01,900 --> 00:51:02,900
لقد ذهب

287
00:51:05,700 --> 00:51:08,500
اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه

288
00:51:54,122 --> 00:51:58,500
الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي

289
00:53:14,032 --> 00:53:17,417
لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي

290
00:53:17,692 --> 00:53:19,700
رجاءاً إتركني

291
00:53:20,600 --> 00:53:23,501
لا تقلق علي

292
00:53:25,239 --> 00:53:29,000
لقد قطعنا مسافة طويله
لا أَستطيعُ تَرْكك الآن

293
00:53:58,900 --> 00:54:01,302
أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة

294
00:54:02,200 --> 00:54:04,405
لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون
هناك قتال جديد

295
00:54:04,440 --> 00:54:06,610
لماذا تحوّل الجنود ؟

296
00:54:06,645 --> 00:54:09,025
الجنرال أرسلَهم

297
00:54:09,060 --> 00:54:11,405
هم لا يَعْرفونَك

298
00:54:11,440 --> 00:54:12,700
الجنرال ؟

299
00:54:13,701 --> 00:54:16,200
كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟

300
00:54:17,192 --> 00:54:20,485
هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها

301
00:54:20,520 --> 00:54:23,800
الجنرالَ يُسيطرُ الآن

302
00:54:25,151 --> 00:54:27,900
لم يكن هنالك داعي لأن يكون
الجنود عدوانيون لهذه الدرجه

303
00:54:27,935 --> 00:54:29,500
الجنرال هو من طلب ذلك

304
00:54:29,700 --> 00:54:31,100
قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً

305
00:54:31,101 --> 00:54:32,500
لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم

306
00:54:32,700 --> 00:54:34,800
حتى لو كان الدم دمي ؟

307
00:54:36,252 --> 00:54:37,100
جين،

308
00:54:38,900 --> 00:54:42,100
حياة الجنود وحياتَنا

309
00:54:42,201 --> 00:54:44,101
لا تساوي شيئاً عنده

310
00:54:45,568 --> 00:54:48,200
أنت لا تعلم كيف شعرت

311
00:54:48,400 --> 00:54:50,300
كما من قام بقتل رجاله

312
00:54:50,700 --> 00:54:54,000
! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب

313
00:54:54,300 --> 00:54:56,020
أنت ؟

314
00:54:56,700 --> 00:54:59,500
لقد ندمت حقاً

315
00:54:59,501 --> 00:55:01,700
لأنني قبلت هذه المهمه

316
00:55:01,900 --> 00:55:03,400
لقد تبعتكم طوال الطريق

317
00:55:03,501 --> 00:55:05,300
لقد تحملت العديد من
الليالي بدون نوم

318
00:55:06,100 --> 00:55:08,000
قلبي يتحمل الخطايا الكبيره

319
00:55:08,101 --> 00:55:10,700
عندما افكر بالكذب القادم

320
00:55:18,612 --> 00:55:21,700
هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟

321
00:55:23,789 --> 00:55:25,900
:الجنرال قالَ

322
00:55:27,145 --> 00:55:31,600
هذا هو الطريقُ الوحيد
"لكشف "الخناجر الطائرة

323
00:55:36,000 --> 00:55:37,700
جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ،

324
00:55:37,901 --> 00:55:40,000
بأن هناك جنود أكثر في الأمام

325
00:55:40,611 --> 00:55:41,500
ماذا ؟

326
00:55:41,900 --> 00:55:43,800
الجنرال قد أرسلَهم

327
00:55:43,900 --> 00:55:46,217
هم لا يَعْرفونَك أيضاً

328
00:55:46,602 --> 00:55:48,600
أنت يَجِب أَنْ توقفهم

329
00:55:49,300 --> 00:55:51,500
ليس هناك شيء استطيع القيام به

330
00:55:53,814 --> 00:55:58,000
الأمر الذي أعطي للجنود

331
00:55:58,201 --> 00:56:00,100
"هو "القتال حتى الموت

332
00:56:01,977 --> 00:56:03,400
إذا لم تَقْتلُهم

333
00:56:04,901 --> 00:56:07,001
هم سَيَقْتلونَك

334
00:56:10,200 --> 00:56:12,900
إحذرْ

335
00:56:28,010 --> 00:56:29,400
انا منسحب

336
00:57:12,428 --> 00:57:14,300
أين كنت ؟

337
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
عِنْدي سؤال لَك

338
00:57:21,900 --> 00:57:23,300
ما هو ؟

339
00:57:23,350 --> 00:57:24,900
هَلْ أنت حقيقي ؟

340
00:57:28,800 --> 00:57:30,200
ماذا تَعْني ؟

341
00:57:31,819 --> 00:57:34,308
هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟

342
00:57:39,300 --> 00:57:40,800
لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية

343
00:57:41,500 --> 00:57:42,800
أُريدُ  أن أعرف

344
00:57:45,136 --> 00:57:47,100
أَنا روح حره

345
00:57:47,301 --> 00:57:50,600
مثل الريحِ، دائماً تتحرّك

346
00:57:50,800 --> 00:57:52,200
الريح لا تفكر كثيراّ

347
00:57:52,400 --> 00:57:54,800
أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر

348
00:57:55,042 --> 00:57:56,906
الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف

349
00:57:58,584 --> 00:58:01,653
ولا حتى لي ؟

350
00:58:06,747 --> 00:58:10,500
تَهب الريح بدون أن تترك أثراً

351
00:58:15,120 --> 00:58:17,200
هل فهمت الآن

352
00:58:17,301 --> 00:58:19,901
"لماذا انا أسمى "ويند

353
00:58:38,028 --> 00:58:42,800
حسناً، إذهب وكن كالريح

354
00:58:43,200 --> 00:58:44,700
أنا لم أعد بحاجتك

355
00:59:17,136 --> 00:59:18,900
أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا

356
00:59:19,101 --> 00:59:20,600
يجب أن أذهب

357
00:59:23,233 --> 00:59:24,800
أُريدُ أَنْ أنهي هذا

358
00:59:25,418 --> 00:59:26,700
هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟

359
00:59:29,450 --> 00:59:31,200
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة

360
00:59:31,640 --> 00:59:32,900
إلى أين ستذهب ؟

361
00:59:33,601 --> 00:59:35,900
لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح

362
00:59:36,670 --> 00:59:38,300
ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟

363
00:59:39,059 --> 00:59:41,100
هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟

364
00:59:44,400 --> 00:59:47,200
لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟

365
00:59:53,000 --> 00:59:55,300
شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي

366
01:06:09,180 --> 01:06:10,357
انه أنت

367
01:06:10,392 --> 01:06:11,724
إذهبي

368
01:08:59,422 --> 01:09:02,931
لقد قلت أن الريح
لا تستطيع أن تتوقّف

369
01:09:03,380 --> 01:09:06,932
الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة

370
01:09:09,031 --> 01:09:11,032
ما كان  يجب أن تعود

371
01:09:11,398 --> 01:09:13,932
لقد رجعت،

372
01:09:14,532 --> 01:09:17,132
من أجلك

373
01:10:10,171 --> 01:10:11,326
! نيا

374
01:10:19,568 --> 01:10:21,336
! اكسياو مي، لقد عدتِ

375
01:10:33,137 --> 01:10:35,537
"من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون

376
01:10:35,538 --> 01:10:38,102
! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة

377
01:10:38,137 --> 01:10:40,737
لقد تصرّفت بشكل سيئ
ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي

378
01:10:40,928 --> 01:10:44,537
هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟

379
01:10:44,847 --> 01:10:47,107
بالتأكيد

380
01:10:51,038 --> 01:10:53,238
كيف ترى "مي" ؟

381
01:10:53,925 --> 01:10:56,972
ماذا تعني ؟

382
01:10:57,845 --> 01:11:02,139
أعني شخصيتها بالطبع

383
01:11:03,354 --> 01:11:06,139
انها عاطفية

384
01:11:06,339 --> 01:11:07,639
... إستمر

385
01:11:08,739 --> 01:11:11,539
هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا

386
01:11:13,428 --> 01:11:15,839
من غير المحتمل أن يجاريها أحد

387
01:11:15,940 --> 01:11:18,439
ولا حتى أنا

388
01:11:21,140 --> 01:11:23,340
هل تهتمّ بها ؟

389
01:11:23,809 --> 01:11:25,930
هل هذا سؤال ؟

390
01:11:25,965 --> 01:11:27,940
رجل وفتاه يسافران وحيدان

391
01:11:27,941 --> 01:11:30,240
عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟

392
01:11:34,540 --> 01:11:36,741
مي" جمالها نادر"

393
01:11:36,842 --> 01:11:38,341
أهتمّ بها كثيراً

394
01:11:38,704 --> 01:11:39,941
اذن سأقوم بدور الخاطبه

395
01:11:40,042 --> 01:11:42,141
لكما الإثنين لكي تتزوجا

396
01:11:50,365 --> 01:11:53,142
الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً

397
01:11:53,362 --> 01:11:55,142
هل هي ليست مناسبه لك ؟

398
01:11:55,689 --> 01:11:56,470
بالعكس

399
01:11:57,582 --> 01:11:59,542
مي" من عائلة محترمة"

400
01:11:59,643 --> 01:12:01,843
وأنا مجرّد مبارز مغمور

401
01:12:02,142 --> 01:12:05,142
أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً

402
01:12:05,569 --> 01:12:06,742
الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد

403
01:12:06,743 --> 01:12:09,443
واجبي إيجاد زوج جيد لها

404
01:12:09,991 --> 01:12:11,843
لم أكن قادراً على إيجاد أحد

405
01:12:12,343 --> 01:12:14,244
"من ضمن "الخناجر الطائرة

406
01:12:14,445 --> 01:12:16,643
! من سيكون إختياراً أفضل منك

407
01:12:18,026 --> 01:12:20,296
ماذا تقول ؟

408
01:12:25,252 --> 01:12:26,744
أقبل عرضك

409
01:12:26,844 --> 01:12:29,144
نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا

410
01:12:29,145 --> 01:12:31,345
لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا

411
01:12:33,944 --> 01:12:36,144
أرجو أن تقبل إمتناني

412
01:12:36,244 --> 01:12:38,172
بكل سرور

413
01:12:45,831 --> 01:12:48,699
ماذا يجري ؟

414
01:13:10,859 --> 01:13:12,162
أين جنودنا ؟

415
01:13:12,638 --> 01:13:14,546
انهم كامنون

416
01:13:17,780 --> 01:13:19,947
كنتما تخططان للامساك بي

417
01:13:20,048 --> 01:13:22,147
"وذلك باللحاق بـ "مي

418
01:14:03,117 --> 01:14:04,549
ألستِ فاقده للبصر ؟

419
01:14:15,083 --> 01:14:17,650
هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟

420
01:14:18,234 --> 01:14:20,550
لديه بنت فاقدة البصر

421
01:14:20,650 --> 01:14:22,550
انها لا تعرف فنون الدفاع،

422
01:14:22,710 --> 01:14:24,751
لذا أدّعي بأنني هي

423
01:14:25,451 --> 01:14:28,051
لو أنك عرفت الحقيقه

424
01:14:28,151 --> 01:14:32,151
هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟

425
01:14:41,732 --> 01:14:44,152
لقد كان مجرّد عمل

426
01:14:59,524 --> 01:15:01,353
من أنت حقا ؟

427
01:15:02,892 --> 01:15:04,453
اسمي هو اكسياو مي

428
01:15:04,654 --> 01:15:06,804
أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات

429
01:15:06,805 --> 01:15:09,053
"في بيت "الخناجر الطائره

430
01:15:13,451 --> 01:15:16,254
! هذا يكفي، أخرجه

431
01:15:25,746 --> 01:15:27,404
أنت، انتظر هنا

432
01:15:27,854 --> 01:15:30,755
أريد إنهائه بنفسي

433
01:15:30,955 --> 01:15:32,555
تحرّك

434
01:15:53,356 --> 01:15:54,456
توقّف

435
01:15:57,815 --> 01:15:59,856
هل لديك ما تقوله ؟

436
01:16:01,120 --> 01:16:04,257
أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد

437
01:16:05,957 --> 01:16:07,057
هذا صحيح

438
01:16:07,154 --> 01:16:10,057
"بالطبع لست "نيا

439
01:16:10,244 --> 01:16:14,557
نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله"

440
01:16:15,557 --> 01:16:17,657
من أنت اذن ؟

441
01:16:18,457 --> 01:16:19,958
هذا ليس مهم

442
01:16:20,058 --> 01:16:22,658
لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة

443
01:16:32,158 --> 01:16:34,558
"لقد قمت بعمل جيد يا "ليو

444
01:16:39,159 --> 01:16:40,559
نحن لم نجتمع من قبل

445
01:16:40,760 --> 01:16:42,859
لكنني أعرفك من سمعتك

446
01:16:43,459 --> 01:16:44,659
قبل ثلاث سنوات،

447
01:16:44,660 --> 01:16:47,860
نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه

448
01:16:48,159 --> 01:16:52,359
لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه

449
01:16:53,159 --> 01:16:56,160
لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير

450
01:16:56,660 --> 01:16:58,561
من أن يغتال

451
01:16:58,660 --> 01:17:02,160
نيا" علمت بأنّك كنت"
بعيداً تقوم بواجبك

452
01:17:02,261 --> 01:17:04,960
لم يكن هنالك شيء
تستطيع القيام به

453
01:17:06,160 --> 01:17:08,160
أنا ممتن لهذا

454
01:17:08,260 --> 01:17:10,561
نحتاج للفوز بهذه المعركة

455
01:17:10,761 --> 01:17:12,961
ضدّ القوّات الحكومية

456
01:17:14,361 --> 01:17:16,361
أنت و"مي" أعددتما بنجاح

457
01:17:16,462 --> 01:17:18,662
ذلك الفخ للجنرال

458
01:17:18,763 --> 01:17:20,161
جيد

459
01:17:20,461 --> 01:17:23,261
أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك

460
01:17:23,296 --> 01:17:25,661
هذا واجبي

461
01:17:26,461 --> 01:17:28,177
"رجاء أخبر "نيا

462
01:17:28,212 --> 01:17:30,762
قاد الجنرال أفضل جنوده

463
01:17:30,962 --> 01:17:32,462
نحونا

464
01:17:32,663 --> 01:17:34,663
كن حذرا

465
01:17:35,542 --> 01:17:39,210
لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة

466
01:17:40,362 --> 01:17:41,548
هناك شيء واحد لا أفهمه

467
01:17:41,612 --> 01:17:42,762
ما هو ؟

468
01:17:42,862 --> 01:17:46,013
من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟

469
01:17:46,048 --> 01:17:47,224
"نيا"

470
01:17:48,463 --> 01:17:50,871
وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟

471
01:17:50,906 --> 01:17:52,363
ماذا تعني ؟

472
01:17:53,963 --> 01:17:56,563
أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات

473
01:17:56,863 --> 01:18:00,253
والآن أنا أراها تتغازل
مع الرجل الآخر

474
01:18:00,288 --> 01:18:02,064
ليست المرة الأولى

475
01:18:02,164 --> 01:18:06,364
مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا"

476
01:18:08,564 --> 01:18:10,864
لقد علمت بمشاعرك نحوها

477
01:18:11,064 --> 01:18:13,064
هل ما زلت تحبّها ؟

478
01:18:15,526 --> 01:18:17,365
نحن نواجه معركة

479
01:18:17,566 --> 01:18:19,466
"سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة

480
01:18:19,565 --> 01:18:21,165
إنّ القوّات تقترب

481
01:18:21,266 --> 01:18:23,965
هذا ليس وقت الحب

482
01:18:28,965 --> 01:18:31,098
حسنا

483
01:18:32,165 --> 01:18:35,066
"أنا سأسمح لك برؤية "مي

484
01:20:12,732 --> 01:20:14,171
أنت لم تتغيري

485
01:20:16,172 --> 01:20:18,272
"ما زلت "مي

486
01:20:22,172 --> 01:20:24,272
لقد كانت ثلاث سنوات

487
01:20:24,452 --> 01:20:26,872
أخيرا، نحن لوحدنا سوية

488
01:20:27,688 --> 01:20:29,191
أعرف

489
01:20:35,973 --> 01:20:38,573
لقد أنقذتني أثناء
المعركة مع الجنود

490
01:20:38,724 --> 01:20:40,173
شكرا لك

491
01:20:41,173 --> 01:20:42,973
لا داعي لأن تشكريني

492
01:20:43,023 --> 01:20:46,674
أنا سأفعل أي شيء من اجلك

493
01:20:51,174 --> 01:20:52,674
أعرف

494
01:20:52,874 --> 01:20:54,875
لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه

495
01:20:55,074 --> 01:20:56,974
كي تكسب الشرف

496
01:20:57,174 --> 01:20:59,374
ولكن تحوز على اعجابي

497
01:21:02,574 --> 01:21:04,775
أنت الوحيد

498
01:21:04,776 --> 01:21:08,175
الذي يفهمني

499
01:21:16,075 --> 01:21:18,164
أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات

500
01:21:18,199 --> 01:21:20,555
لقد كنت في خلدي في كل لحظه

501
01:21:20,646 --> 01:21:22,676
... حبّي لك

502
01:21:22,776 --> 01:21:26,577
هو كل ما كنت أحتاجه من
أجل البقاء والاستمرار

503
01:24:31,003 --> 01:24:33,541
هل تحبّينه ؟

504
01:24:44,588 --> 01:24:47,288
أنت تعرف الخطة

505
01:24:48,870 --> 01:24:53,188
لقد كان مجرد عمل بينك وبينه

506
01:25:06,789 --> 01:25:10,089
ليس هنالك مستقبل لكما معاً

507
01:25:11,589 --> 01:25:13,489
هل تفهم ؟

508
01:26:08,493 --> 01:26:09,393
! "نيا"

509
01:26:11,293 --> 01:26:13,293
أنت لا تستطيع إجبار إمرأة

510
01:26:13,494 --> 01:26:15,794
ضدّ رغبتها

511
01:26:17,993 --> 01:26:19,593
لا تسحب هذا الخنجر

512
01:26:19,693 --> 01:26:21,893
سأعيدك اليهم للاستمرار
بالتجسس من اجلنا

513
01:26:23,093 --> 01:26:24,894
أنت ستكون اكثر اقناعاً

514
01:26:24,994 --> 01:26:28,294
مع خنجر في ظهرك

515
01:26:30,394 --> 01:26:32,294
يجب أن تغادر فورا

516
01:26:34,094 --> 01:26:35,094
حسناً سيدتي

517
01:26:47,295 --> 01:26:51,195
لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك

518
01:26:51,796 --> 01:26:54,595
"كيف تحبين "جين
بعد ثلاثة أيام فقط ؟

519
01:27:14,297 --> 01:27:17,497
مي"، عندي مهمّة لك أيضاً"

520
01:27:17,597 --> 01:27:20,297
لم يعد "جين" مفيداً لنا

521
01:27:20,898 --> 01:27:24,197
أخرجه خارجاً وإقتله

522
01:27:27,097 --> 01:27:29,898
ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا"

523
01:27:30,398 --> 01:27:33,698
نحن لا نستطيع ترك
جين" يعبث بخطتنا"

524
01:27:33,798 --> 01:27:36,298
أنت يجب أن تقتله

525
01:27:36,349 --> 01:27:39,499
لمنع أيّ مشكلة مستقبلية

526
01:27:42,924 --> 01:27:45,598
تعرف قواعدنا

527
01:27:46,199 --> 01:27:47,599
نعم، سيدتي

528
01:28:45,757 --> 01:28:47,302
لقد تركتك

529
01:28:47,403 --> 01:28:49,702
لكي انقذ حياتك،

530
01:28:50,002 --> 01:28:51,802
لكنّك ما زلت تلحق بي

531
01:28:52,003 --> 01:28:53,704
رجاءاً لا تلمني

532
01:28:55,615 --> 01:28:56,903
إذا نجحت خطتك

533
01:28:57,203 --> 01:28:59,703
"فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة

534
01:28:59,804 --> 01:29:01,404
أنت لن تتركني أذهب أيضاً

535
01:29:02,903 --> 01:29:05,703
سيكون ملقى على ركبتي

536
01:29:06,104 --> 01:29:09,103
في إنتظار الموت

537
01:29:12,604 --> 01:29:13,804
هذا صحيح

538
01:29:14,583 --> 01:29:16,188
إذا ربحت،

539
01:29:17,324 --> 01:29:18,904
أنا لا أتركك تذهب

540
01:31:28,512 --> 01:31:30,512
إذهب

541
01:31:33,712 --> 01:31:38,012
كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟

542
01:31:39,812 --> 01:31:42,713
ذلك من شأني

543
01:31:44,613 --> 01:31:46,903
لماذا لا تأتي معي ؟

544
01:32:03,214 --> 01:32:06,414
يوجد سر دفين في أعماق قلبك

545
01:32:12,014 --> 01:32:14,215
انا اعتقد

546
01:32:14,915 --> 01:32:18,719
بأن هنالك رجل يصعب
أن تتركيه خلفك

547
01:32:22,915 --> 01:32:27,446
نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات

548
01:32:31,016 --> 01:32:34,216
هل هو من ساعدنا في
المعركة الأخيرة ؟

549
01:32:35,216 --> 01:32:37,116
نعم

550
01:32:40,716 --> 01:32:44,016
ثمّ أنقذ حياتي أيضا

551
01:32:48,417 --> 01:32:51,717
هل ما زلت تحبّينه ؟

552
01:33:03,217 --> 01:33:05,418
متى يمكن أن نرى
بعضنا البعض ثانية ؟

553
01:33:08,518 --> 01:33:10,618
نحن لا نستطيع

554
01:33:14,318 --> 01:33:16,418
نحن نعود إلى قوتين معاكستين

555
01:33:17,318 --> 01:33:20,218
إذا إجتمعنا ثانية،

556
01:33:20,418 --> 01:33:24,026
أحدنا يجب أن يموت

557
01:34:12,914 --> 01:34:16,722
معركة حاسمة وشيكة

558
01:34:16,876 --> 01:34:19,622
أنت وأنا بيادق فقط
على رقعة الشطرنج

559
01:34:19,822 --> 01:34:23,922
لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا

560
01:34:27,322 --> 01:34:30,123
دعنا نسافر سوية ونجوب العالم،

561
01:34:30,523 --> 01:34:32,023
أحرار كالريح

562
01:34:37,023 --> 01:34:39,523
نحن سنتجوّل وحيدين

563
01:34:39,623 --> 01:34:41,923
نأتي ونذهب بدون أثر،

564
01:34:42,123 --> 01:34:44,323
مثل الريح اللعوبة

565
01:34:44,324 --> 01:34:47,724
لا ,الريح الهانئة

566
01:34:51,049 --> 01:34:54,124
فقط أنت وأنا

567
01:34:57,880 --> 01:35:00,223
تعال معي، رجاءاً

568
01:39:12,240 --> 01:39:15,440
هل تذهبين معه ؟

569
01:39:20,040 --> 01:39:21,740
لماذا ؟

570
01:39:30,241 --> 01:39:33,341
أنت حبّ حياتي

571
01:39:36,841 --> 01:39:38,741
ليس من الضروري أن تحبّيني،

572
01:39:40,113 --> 01:39:41,841
لا يمكنك أبدا الذهاب معه

573
01:39:51,442 --> 01:39:53,242
والا سوف تموتين

574
01:39:59,242 --> 01:40:01,242
"مي"

575
01:40:04,743 --> 01:40:08,843
لقد أجبرتني على قتلك

576
01:40:13,143 --> 01:40:18,043
لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا

577
01:40:22,621 --> 01:40:25,944
عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟

578
01:40:26,144 --> 01:40:27,844
لماذا ذهبت ؟

579
01:40:28,244 --> 01:40:31,644
لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟

580
01:40:36,450 --> 01:40:40,345
لكي أكون حره. . . مثل الريح

581
01:42:04,850 --> 01:42:06,350
! "مي"

582
01:42:16,050 --> 01:42:17,151
"مي"

583
01:42:17,251 --> 01:42:18,351
... ارجعي

584
01:42:19,451 --> 01:42:21,351
ماذا ؟

585
01:42:23,052 --> 01:42:24,051
... ارجعي

586
01:42:24,151 --> 01:42:26,151
إستديري ؟

587
01:42:28,151 --> 01:42:30,952
إنظري خلفك

588
01:43:14,954 --> 01:43:16,254
"أنت عضو في "الخناجر الطائرة

589
01:43:17,654 --> 01:43:19,054
هذا صحيح

590
01:43:20,614 --> 01:43:21,854
هل أنت من يحب "مي" ؟

591
01:43:21,954 --> 01:43:25,955
نعم، أحبّها حقا،

592
01:43:26,005 --> 01:43:27,655
بينما أنت فقط تلعب

593
01:43:28,655 --> 01:43:31,555
إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟

594
01:43:31,655 --> 01:43:35,055
هذا خطأك

595
01:43:35,755 --> 01:43:36,955
خطأي ؟

596
01:43:37,855 --> 01:43:40,656
حذّرتك لكنّك لا تستمع

597
01:43:46,456 --> 01:43:48,586
خانتني بسببك

598
01:43:48,857 --> 01:43:50,957
!أنت يجب أن تموت

599
01:43:53,755 --> 01:43:55,057
حسناً

600
01:43:55,356 --> 01:43:58,657
! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا

601
01:48:18,273 --> 01:48:20,072
"مي"

602
01:48:32,273 --> 01:48:33,473
دعه يذهب

603
01:48:37,273 --> 01:48:39,073
إذا قتلته،

604
01:48:40,273 --> 01:48:42,974
سأقتلك بهذا الخنجر

605
01:48:43,174 --> 01:48:45,374
! مي"، لا تسحبي الخنجر"

606
01:48:45,974 --> 01:48:46,874
اذا فعلتِ ذلك

607
01:48:46,975 --> 01:48:49,974
فسينزف دمك ومن ثم تموتين

608
01:48:52,674 --> 01:48:54,574
! لا يجب أن تفعلي هذا

609
01:49:13,075 --> 01:49:14,741
"مي"

610
01:49:14,776 --> 01:49:16,878
أنا أقرب إليه

611
01:49:17,178 --> 01:49:19,176
هو سيضربني أولاً

612
01:49:19,556 --> 01:49:22,776
أنت لا تستطيع انقاذي

613
01:49:23,076 --> 01:49:24,777
بخنجرك

614
01:51:13,583 --> 01:51:15,083
! "مي"

615
01:51:43,884 --> 01:51:48,485
... أنت ما كان يجب أن تعود

616
01:51:50,485 --> 01:51:53,385
لقد عدت

617
01:51:53,486 --> 01:51:56,386
. . . من أجلك، يا حبّي

618
01:51:56,387 --> 01:52:17,087
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>
