1
00:01:00,060 --> 00:01:02,061
يجب عرض جميع الأمتعة

2
00:01:02,228 --> 00:01:04,313
ومن سيُخفى شيء سيتم مصادرته

3
00:01:04,481 --> 00:01:06,482
تشو) اعرض نبات "الجينسنج" على الجمارك)

4
00:01:06,649 --> 00:01:09,693
لماذا يا أبى؟
سيجعلوننا ندفع 50 دولار

5
00:01:09,861 --> 00:01:11,487
أعلم

6
00:01:11,654 --> 00:01:13,238
لمَ لا أُخفيها في سروالي؟

7
00:01:13,406 --> 00:01:14,531
لن يعلموا أبداً

8
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
،رائع يا (فاى هونج) والأروع من ذلك
لمّ لا ندع المُعلّم يحملها؟

9
00:01:17,827 --> 00:01:20,537
.لن يفتشوه أبداً لأنه محترم
ما رأيك؟

10
00:01:20,705 --> 00:01:21,789
فكرة سديدة

11
00:01:21,956 --> 00:01:24,124
لا أمل فيكما -
فكرة سيئة -

12
00:01:24,292 --> 00:01:26,460
لن أستمع لهرائكما بعد

13
00:01:26,628 --> 00:01:29,671
ما لا أفهمه لمَ يجب علينا
دفع الرسوم الجمركية على كل ما نشتريه

14
00:01:29,839 --> 00:01:31,840
.لا أكترث لقولك
انصت إليّ

15
00:01:32,008 --> 00:01:33,926
.تجنب المشاكل. ادفع الرسوم الجمركية
هذا كل شيء

16
00:01:34,094 --> 00:01:35,135
أنا أعرف الصواب

17
00:01:39,682 --> 00:01:42,059
!تراجعوا جميعاً. تراجعوا

18
00:01:42,227 --> 00:01:45,270
.تراجعوا. أفسحوا الطريق
دعوا السفير يمرّ

19
00:01:45,438 --> 00:01:47,523
ماذا يجري؟

20
00:01:47,690 --> 00:01:51,193
الآن ترقب. إنه السفير ويستحق الاحترام

21
00:01:51,361 --> 00:01:52,736
إنه يُعامَل مثل العائلة المالكة

22
00:01:52,904 --> 00:01:55,531
.إنه لا يدفع رسوم جمركية
ما رأيك بذلك الشخص؟

23
00:01:55,698 --> 00:01:57,324
إنه شخص محظوظ

24
00:02:02,622 --> 00:02:04,706
الدفع ممنوع. لا تدفعوا

25
00:02:04,874 --> 00:02:06,291
تراجعوا جميعاً

26
00:02:06,459 --> 00:02:07,835
!دعوهم يمرون

27
00:02:10,630 --> 00:02:12,548
لا. هل أنت بخير؟

28
00:02:12,715 --> 00:02:14,591
هيا بنا

29
00:02:16,845 --> 00:02:18,095
هل أنت بخير؟

30
00:02:18,263 --> 00:02:20,222
اصمت. شخصاً ما دفعه

31
00:02:20,390 --> 00:02:22,224
رجاءً، سيدي، تقبل اعتذاري

32
00:02:22,392 --> 00:02:23,392
(انصت، يا (فاي هونج

33
00:02:23,560 --> 00:02:26,145
لمَ أعطيته نبات "الجينسنج"؟ -
حتى لا ندفع الضريبة -

34
00:02:26,312 --> 00:02:28,188
،بعد أن نركب القطار
سأبحث عن الصندوق

35
00:02:28,356 --> 00:02:30,232
يا لها من فكرة رائعة -
ما هذا؟ -

36
00:02:30,400 --> 00:02:32,526
يمكنك أن تدفعني مجدداً
وأخفي المزيد من الأغراض

37
00:02:32,694 --> 00:02:34,778
هيا بنا. هيا بنا

38
00:02:37,407 --> 00:02:39,491
.لا بد وأنه تعثّر
إنطر إليك. أنت أحمق

39
00:02:39,659 --> 00:02:42,786
هيا، انهض -
!ادخلوا -

40
00:02:47,292 --> 00:02:49,418
.يا للزحام
لمَ لا تذهب وتحجز مقاعد

41
00:02:49,586 --> 00:02:51,587
وسأذهب أنا لدفع الضرائب -
حسناً، يا بنيّ -

42
00:02:51,754 --> 00:02:53,380
سأراك على متن القطار

43
00:02:53,548 --> 00:02:56,925
،من ليس معه شيء ليعلنه
يصعد إلى القطار الآن

44
00:03:05,393 --> 00:03:06,602
فاي هونج)، خذ هذا)

45
00:03:06,769 --> 00:03:07,769
أمسكته

46
00:03:09,939 --> 00:03:11,773
هيا

47
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
فاي هونج)، عظيم)

48
00:03:16,487 --> 00:03:18,155
برفق، برفق

49
00:03:18,323 --> 00:03:21,033
.احترس. ستحطم كل شيء
هذا جيد

50
00:03:21,201 --> 00:03:22,534
انتظر

51
00:03:23,912 --> 00:03:25,579
إلى أين تذهب؟ -
!توقف -

52
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
!(عُد إلى هنا! يا (فاي هونج

53
00:03:29,584 --> 00:03:31,585
!فاي هونج)، دعه يذهب)

54
00:03:33,338 --> 00:03:34,963
!فاي هونج)، دعك منه)

55
00:03:35,131 --> 00:03:37,382
عُد إلى هنا

56
00:03:39,219 --> 00:03:40,510
(فاي هونج)

57
00:03:40,678 --> 00:03:42,054
الآن، دعني أذكّرك

58
00:03:42,222 --> 00:03:44,389
البطل يحيا، لكن لبرهة من الزمن

59
00:03:44,557 --> 00:03:46,141
أمّا المُعلّم يتشبث بحياته

60
00:03:46,309 --> 00:03:47,434
لكنه سرق محفظتك

61
00:03:47,602 --> 00:03:49,102
ولقد استعدتها

62
00:03:49,270 --> 00:03:50,312
ليست هذه القضية

63
00:03:50,480 --> 00:03:51,980
...الهدف، أن الشخص القوي يُدرك

64
00:03:52,148 --> 00:03:53,732
أن العفو عند المقدرة

65
00:03:53,900 --> 00:03:54,942
أفضل من القتال

66
00:03:55,109 --> 00:03:57,152
هذا صحيح -
فيما كنت أفكر؟ -

67
00:04:01,453 --> 00:04:07,653
(أسطورة المُعلّــم السـكير)
(ترجمـــة: أحمــــد زليــــط)
(wolf_a_z)

68
00:04:18,758 --> 00:04:20,008
دورك

69
00:04:20,176 --> 00:04:21,426
ماذا عن هذا؟

70
00:04:21,594 --> 00:04:24,721
أنت تجيد اللعب أفضل من ذلك

71
00:04:24,889 --> 00:04:26,515
لكن ليس هناك حركة أخرى

72
00:04:28,226 --> 00:04:32,354
حاول مجدداً

73
00:04:32,522 --> 00:04:34,690
انظر لذلك الطائر الأبيض

74
00:04:34,857 --> 00:04:37,192
هل رأيت مثله من قبل؟

75
00:04:37,360 --> 00:04:39,695
أنت لم تلعب دورك بعد

76
00:04:39,862 --> 00:04:41,113
هيا

77
00:04:41,281 --> 00:04:43,365
أيمكننا أن نبدأ من جديد؟

78
00:04:43,783 --> 00:04:46,576
مازال لديك فرصة -
أين؟ لا أراها -

79
00:04:46,744 --> 00:04:48,620
.هذا ليس عدلاً
أن دائما تربح

80
00:04:48,788 --> 00:04:50,372
مُستعد؟

81
00:04:50,707 --> 00:04:51,748
!يا إلهى

82
00:04:51,916 --> 00:04:54,209
!اللعنة

83
00:04:58,172 --> 00:05:00,048
هل أنت بخير؟

84
00:05:00,216 --> 00:05:03,176
أراهن أنها تؤلم

85
00:05:03,594 --> 00:05:04,636
أنا آسف، يا سيدي

86
00:05:04,804 --> 00:05:06,471
أهذه لك؟ -
أخشى ذلك -

87
00:05:06,639 --> 00:05:08,223
كن أكثر حذراً

88
00:05:10,476 --> 00:05:12,311
أجل، يا سيدي

89
00:05:12,478 --> 00:05:14,521
مُستعد؟ -
مُستعد -

90
00:05:16,899 --> 00:05:18,692
فاي هونج)، ما هذا؟)

91
00:05:18,860 --> 00:05:20,736
نطلق على هذا غِشّ

92
00:05:39,714 --> 00:05:41,381
،أمامكم 10 دقائق فقط
لذا أسرعوا

93
00:05:55,480 --> 00:05:56,980
"نبات "الجينسنج
حان وقت البحث عنه

94
00:05:57,148 --> 00:05:58,190
أجل. فكرة سديدة

95
00:05:58,358 --> 00:05:59,733
أبى، دعك من هذا

96
00:05:59,901 --> 00:06:01,860
دعني أجلب لك شيئاً سيعجبك

97
00:06:02,862 --> 00:06:04,488
لا أعتقد أنني جائع

98
00:06:04,655 --> 00:06:05,822
لكن أعتقد أنكما جائعان -
بربّك  -

99
00:06:05,990 --> 00:06:08,116
ماذا عن دجاجة مشوّية؟
يمكننا العثور على واحدة له

100
00:06:08,284 --> 00:06:09,326
ما رأيك؟

101
00:06:09,494 --> 00:06:11,203
اذهبا وتناولا الطعام

102
00:06:11,371 --> 00:06:12,537
لا بأس. سأكون بخير

103
00:06:12,705 --> 00:06:13,914
اذهبا -
هيا بنا -

104
00:06:17,293 --> 00:06:19,294
،ابتعدا عن المشاكل
هل سمعتما؟

105
00:06:19,462 --> 00:06:21,088
وعُد قبل تحرك القطار

106
00:06:30,598 --> 00:06:32,307
عذراً

107
00:06:36,813 --> 00:06:38,522
يا إلهى، هل تصدق رائحة هذا المكان؟

108
00:06:38,689 --> 00:06:40,732
أعتقد أنني سأتقيّأ

109
00:06:42,485 --> 00:06:44,528
من هنا

110
00:06:51,661 --> 00:06:53,120
النباتات أفضل من ذلك بكثير

111
00:06:53,287 --> 00:06:54,788
نعم، أرى

112
00:06:55,790 --> 00:06:57,040
هذا يجعلني أتضور جوعاً

113
00:06:57,208 --> 00:06:58,792
ربما يمكننا أخذ البعض

114
00:07:02,213 --> 00:07:03,672
ماذا تفعلا هنا؟

115
00:07:03,840 --> 00:07:04,965
لا شىء -
لا شيء -

116
00:07:05,133 --> 00:07:07,551
أتعتقدا أن لكما حجز؟ -
أجل، لدينا -

117
00:07:07,718 --> 00:07:09,219
اذهبا للخلف -
تأكد بالداخل -

118
00:07:09,387 --> 00:07:10,804
كفى، هيا

119
00:07:11,389 --> 00:07:13,306
،إذا عُدتما مرة أخرى
ستكونا خارج القطار

120
00:07:13,474 --> 00:07:15,934
إذن، ماذا سنفعل الآن؟ -
لدي فكرة -

121
00:07:27,989 --> 00:07:30,490
حسناً، ماذا الآن؟ -
راقبني فحسب -

122
00:07:34,287 --> 00:07:35,412
!اذهب

123
00:07:35,580 --> 00:07:38,832
!اخرجوا من هنا! ابتعدوا! ابتعدوا

124
00:07:39,000 --> 00:07:41,626
!انتبهوا -
!سيزدادوا شراسة -

125
00:07:42,879 --> 00:07:44,004
!انتبهوا

126
00:07:46,757 --> 00:07:48,300
امسك هذه

127
00:07:49,719 --> 00:07:50,719
!أوقفوه

128
00:07:52,138 --> 00:07:54,181
!حريق! حريق

129
00:08:06,235 --> 00:08:08,153
آسف، يا سيدي

130
00:08:08,321 --> 00:08:09,404
...انتظر

131
00:08:20,500 --> 00:08:22,667
أنا متأكد، لقد رأيته يمرّ من هنا

132
00:08:26,255 --> 00:08:28,173
!توقف

133
00:08:35,890 --> 00:08:38,975
!أنت! عُد للخلف -
إلى أين تذهب؟ -

134
00:08:39,143 --> 00:08:41,019
أنت

135
00:08:41,771 --> 00:08:43,313
انتظر. لمَ ضربتني؟

136
00:08:47,652 --> 00:08:48,735
!سأقتلك

137
00:08:52,573 --> 00:08:53,990
أيها الخائن

138
00:08:54,158 --> 00:08:55,492
ماذا؟

139
00:08:58,246 --> 00:08:59,571
أتريد شاي ساخن، يا سيدى؟

140
00:09:01,541 --> 00:09:03,208
شاي ساخن للبيع

141
00:09:04,627 --> 00:09:05,835
شكراً لك

142
00:09:11,968 --> 00:09:13,218
!دعني وشأني

143
00:09:58,180 --> 00:10:00,098
المرة القادمة، سأقطع عُنقك

144
00:10:01,642 --> 00:10:03,685
أيها الخائن

145
00:10:06,897 --> 00:10:08,023
...!أنت

146
00:10:09,525 --> 00:10:10,817
!انصت

147
00:10:12,528 --> 00:10:14,654
،أنا لستُ خائناً
...هل سمعتني؟ أنت

148
00:10:16,616 --> 00:10:19,909
إذن، علام نتصارع؟ -
لا تتلاعب. لقد ضربتني -

149
00:10:59,116 --> 00:11:00,283
أين ذهب؟

150
00:11:22,431 --> 00:11:24,849
عُدت مجدداً؟
لمَ لا تستسلم؟

151
00:11:25,017 --> 00:11:26,685
لا، أيها العجوز، يجب أن تعتذر

152
00:11:26,852 --> 00:11:28,144
ماذا قلت؟

153
00:11:28,312 --> 00:11:30,021
كيف تجرؤ و تدعونني بالخائن؟

154
00:11:31,482 --> 00:11:33,191
حسناً, أنا آسف

155
00:11:33,359 --> 00:11:34,984
حسناً، لكنك ما زلت مديناً بواحدة

156
00:11:35,152 --> 00:11:36,319
هنا

157
00:11:36,487 --> 00:11:37,862
يجب أن تحترمني

158
00:11:38,030 --> 00:11:40,240
قف مكانك -
أحترمك أنت؟ -

159
00:11:40,408 --> 00:11:42,200
لا بد وأنك تمزح

160
00:11:46,789 --> 00:11:48,581
لنكن متعادلين

161
00:11:52,837 --> 00:11:53,920
مُستعد؟

162
00:12:13,232 --> 00:12:14,232
ملاكمة السكير

163
00:12:15,651 --> 00:12:18,403
هذا صحيح. أنا المُعلّم

164
00:12:19,739 --> 00:12:20,989
أتعتقد ذلك؟

165
00:12:21,157 --> 00:12:22,407
مجدداً

166
00:12:24,118 --> 00:12:25,618
هيا -
هيا بنا -

167
00:12:25,786 --> 00:12:27,328
تعال أنت

168
00:12:27,830 --> 00:12:29,247
،لعلمُك

169
00:12:29,415 --> 00:12:31,791
طفل مثلك لا يستحق وقتي

170
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
!سأريك

171
00:12:34,295 --> 00:12:36,045
!النمر يَنهش الدبّ

172
00:12:39,175 --> 00:12:40,759
!طائر السمّان

173
00:12:46,348 --> 00:12:47,807
ماذا تسمي هذه الحركة؟

174
00:12:49,810 --> 00:12:52,437
إنها تدعى
"سلحفاة تحمل برميل نبيذ"

175
00:12:54,190 --> 00:12:55,815
!تلقف باقة الأزهار

176
00:12:55,983 --> 00:12:58,777
!النسر يمسك الأرنب

177
00:13:01,781 --> 00:13:03,114
!الهجوم من الخلف

178
00:13:06,243 --> 00:13:07,452
السكير يعزف على الفلوت؟

179
00:13:15,753 --> 00:13:17,337
وهذه الوضعية؟

180
00:13:18,881 --> 00:13:20,507
المعالجة من أثر النبيذ

181
00:13:21,509 --> 00:13:22,592
حسناً

182
00:13:22,760 --> 00:13:23,802
انهض

183
00:13:29,225 --> 00:13:30,558
مهارتك القتالية جيدة

184
00:13:30,726 --> 00:13:32,894
،أيها الشاب، أنت أيضاً لا بأس بك

185
00:13:33,062 --> 00:13:34,629
...لكن ملاكمة السكير كانت

186
00:13:35,898 --> 00:13:36,940
مؤثرة؟

187
00:13:37,107 --> 00:13:39,943
،أساساً، إنها بطيئة
وليس لديك قوة

188
00:13:40,110 --> 00:13:41,653
إنها مثيرة للشفقة

189
00:13:41,821 --> 00:13:43,446
ماذا؟

190
00:13:43,614 --> 00:13:46,533
.يمكنني هزيمة أيّ أسلوب قتالي
سأريك القوة

191
00:13:46,700 --> 00:13:48,785
هذا رائع، لكن وقتك قد نفذ

192
00:13:48,953 --> 00:13:51,704
.الوقت؟ أنا شابّ وقويّ
لدي الكثير من الوقت

193
00:13:51,872 --> 00:13:53,790
لكن قطارك يرحل هناك

194
00:13:53,958 --> 00:13:57,017
،محاولة ذكية، أيها العجوز
لكنك الآن ستعرفني على حقّ

195
00:13:57,586 --> 00:13:59,879
حسناً، أيها الغُلام -
!عُد إلى هنا -

196
00:14:01,257 --> 00:14:02,298
!لا، القطار

197
00:14:05,928 --> 00:14:08,096
!انتظرني

198
00:14:12,643 --> 00:14:14,936
هيا، اعطني يديك

199
00:14:19,817 --> 00:14:21,276
شكراً جزيلاً

200
00:14:21,443 --> 00:14:23,444
أحصلت على ما تريد؟

201
00:14:24,238 --> 00:14:25,530
وداعاً، أيها التنين الصغير

202
00:14:25,698 --> 00:14:27,115
!حظاً سعيداً

203
00:14:27,283 --> 00:14:29,158
"الجينسنج"

204
00:14:35,499 --> 00:14:36,833
جينسنج"؟"

205
00:14:42,047 --> 00:14:44,549
حسناً، انهضوا جميعاً

206
00:14:44,717 --> 00:14:46,968
جمّعوا أمتعتكم للتفتيش

207
00:14:47,136 --> 00:14:49,345
جميعكم، الآن. هيا

208
00:14:51,891 --> 00:14:54,142
أنت. استيقظ

209
00:14:54,977 --> 00:14:55,977
صباح الخير

210
00:14:56,145 --> 00:14:59,272
ماذا تفعل؟ -
،لقد سُرقَ شيئاً -

211
00:14:59,440 --> 00:15:00,899
وسنعثر عليه

212
00:15:01,066 --> 00:15:02,734
!أيها الحارس

213
00:15:02,902 --> 00:15:05,320
فتشهم -
حسناً، ما كل هذا؟ -

214
00:15:06,363 --> 00:15:08,489
أنت، أخرج ما لديك

215
00:15:08,657 --> 00:15:11,701
أسرع -
(تشو) افتح هذه. (فاي هونج) -

216
00:15:11,869 --> 00:15:12,911
دعنى أرى

217
00:15:13,078 --> 00:15:15,955
"مرارة دُبّ" -
ماذا أيضاً؟ هيا -

218
00:15:16,123 --> 00:15:17,540
"ضفدع أخضر"

219
00:15:17,708 --> 00:15:19,834
التالي -
..."قرن غزال"، "الجينسنج"

220
00:15:20,002 --> 00:15:23,171
ما هذا؟ الذي أسقطّه

221
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
افتح هذا -
هذا؟ -

222
00:15:25,925 --> 00:15:27,300
ما هذا؟

223
00:15:27,468 --> 00:15:29,302
"ياك مقلية" -
حسناً، التالي -

224
00:15:29,470 --> 00:15:31,554
تباً -
الآن الصندوق الآخر. هيا -

225
00:15:31,722 --> 00:15:33,848
دعني أرى الصندوق الآخر -
"مرارة دُبّ"-

226
00:15:34,016 --> 00:15:35,934
ليس هذا. هذا

227
00:15:36,101 --> 00:15:37,936
دعن أرى هذا

228
00:15:38,604 --> 00:15:40,355
ليس هذا. الذي هناك

229
00:15:40,522 --> 00:15:43,024
أيّ صندوق؟ -
على المقعد، بينكما -

230
00:15:43,192 --> 00:15:44,734
هذا؟ -
لا، لا،. لا. هذا -

231
00:15:44,902 --> 00:15:47,278
."إنه يقصد "الجينسنج
إنه لم يخفهِ

232
00:15:47,446 --> 00:15:48,947
حسناً، افتح الصندوق

233
00:15:49,114 --> 00:15:50,865
ماذا تنتظر؟

234
00:15:51,033 --> 00:15:54,077
!افتح هذا الصندوق! الآن -
عذراً، يا سيدي -

235
00:15:54,244 --> 00:15:56,788
من الواضح أن هؤلاء السادة
"أطباء من "هونان

236
00:15:56,956 --> 00:15:58,831
لمَ لا تعطهم فرصة؟

237
00:15:58,999 --> 00:16:01,042
أنا لا أعطي فُرص
أنا أعطي أوامر

238
00:16:01,210 --> 00:16:02,669
أرني أوراقك

239
00:16:02,836 --> 00:16:05,713
هيا، أرني -
تفضل -

240
00:16:07,925 --> 00:16:10,635
سيدي، تقبل اعتذاري

241
00:16:13,681 --> 00:16:14,847
سيدي

242
00:16:15,891 --> 00:16:18,601
إنه تابع للمخابرات

243
00:16:18,811 --> 00:16:20,311
إنه بالحكومة المركزية

244
00:16:20,479 --> 00:16:22,397
من الأفضل ألا نتحدى سُلطته

245
00:16:22,564 --> 00:16:23,606
حسناً، إلى العربة التالية

246
00:16:23,774 --> 00:16:25,316
فتشوا هناك -
إلى العربة التالية -

247
00:16:27,486 --> 00:16:30,071
أتعجب كونهم يظنون أننا
سرقنا منهم شيء

248
00:16:30,239 --> 00:16:31,698
هذه تُعدّ إهانة

249
00:16:31,865 --> 00:16:33,241
حقاً

250
00:16:34,201 --> 00:16:36,244
ضع هذا جانباً

251
00:16:40,833 --> 00:16:43,543
أتدركون جميعاً ماذا يعني ذلك؟

252
00:16:43,711 --> 00:16:47,422
إنهم بالتأكيد لن يشتروا
بقية الشُحنة بدون الخِتم

253
00:16:49,008 --> 00:16:50,800
تعرفون، أنا مندهش حقاً

254
00:16:50,968 --> 00:16:53,386
من عدم كفاءتكم جميعاً

255
00:16:53,554 --> 00:16:57,515
أنتم تُدمرون سمعتي
في المتحف البريطاني للفنون

256
00:16:57,683 --> 00:17:00,643
لقد طلبوا مني تسليم
الخِتم الحجري للإمبراطور

257
00:17:00,811 --> 00:17:05,606
وأنا بكل عزم
أنوي تلبيت هذا الطلب

258
00:17:06,483 --> 00:17:09,068
لا أكترث كيف ستفعلون ذلك

259
00:17:09,486 --> 00:17:10,820
أريد استرداده فحسب

260
00:17:10,988 --> 00:17:12,030
أجل، يا سيدي

261
00:17:12,197 --> 00:17:13,865
نعتقد أننا نعلم من هو السارق، يا سيدى

262
00:17:14,033 --> 00:17:16,242
اجلبوه -
أجل، يا سيدي -

263
00:17:17,244 --> 00:17:19,037
(جون)

264
00:17:19,204 --> 00:17:22,373
لدينا مشكلة صغيرة مع العُمّال
في مصنع الصُلب

265
00:17:22,541 --> 00:17:23,916
وكلي ثقة أنك ستعالج هذا الموقف

266
00:17:24,084 --> 00:17:25,126
بالطبع، يا سيدي

267
00:17:25,294 --> 00:17:26,961
أعرف ما الذي يجب فعله
في هذه الحالة

268
00:17:27,129 --> 00:17:28,921
أعدُك ألا يكون هناك مشاكل أخرى

269
00:17:29,089 --> 00:17:31,132
لنتأكد من ذلك -
أجل، يا سيدي -

270
00:17:40,893 --> 00:17:43,019
لتُبارك الأسلاف

271
00:17:51,987 --> 00:17:53,738
!هذا فوزاً كبيراً

272
00:17:56,158 --> 00:17:57,909
.لنذهب، لنذهب
هيا، هيا، ادفعوا

273
00:17:58,077 --> 00:18:00,427
بسرعة، ليس أمامنا اليوم بأكمله

274
00:18:00,704 --> 00:18:01,913
اذهبي وانظري من الطارق

275
00:18:02,081 --> 00:18:03,372
هيا

276
00:18:03,540 --> 00:18:05,458
المال. هكذا

277
00:18:05,626 --> 00:18:08,002
المزيد. الآن دوركِ. هيا

278
00:18:09,713 --> 00:18:10,922
إنها تفوز كل مرة

279
00:18:11,090 --> 00:18:12,340
سيدتي

280
00:18:12,508 --> 00:18:13,841
لقد عادَ سيدي

281
00:18:14,009 --> 00:18:15,843
أجل، أجل، المُعلّم

282
00:18:16,011 --> 00:18:17,804
يا إلهى، إنه زوجي

283
00:18:20,307 --> 00:18:22,266
مرحباً -
مرحباً -

284
00:18:22,434 --> 00:18:23,976
لمَ تأخّرتي في فتح الباب؟

285
00:18:25,020 --> 00:18:26,521
كنتُ بالمطبخ

286
00:18:28,148 --> 00:18:29,732
ارجعى للخلف

287
00:18:31,527 --> 00:18:32,860
تفضلي

288
00:18:34,071 --> 00:18:35,905
هل افتقدتيني؟

289
00:18:36,782 --> 00:18:38,866
ماذا تفعلين؟

290
00:18:39,034 --> 00:18:41,285
إنه أنت، أنا سعيدة بعودتك

291
00:18:41,453 --> 00:18:42,495
كيف كانت رحلتك؟

292
00:18:42,663 --> 00:18:44,080
هل كل شيء على ما يرام؟

293
00:18:44,248 --> 00:18:45,331
على ما يرام؟

294
00:18:50,504 --> 00:18:52,046
هل كنتم تلعبون القُمار؟

295
00:18:52,214 --> 00:18:53,506
!اصمت

296
00:18:54,341 --> 00:18:57,093
كم مرة أخبرتكِ
ألا تستقبلي مرضى أثناء غيابي؟

297
00:18:57,261 --> 00:18:58,844
تعرفين أن هذا غير شرعى

298
00:18:59,012 --> 00:19:01,013
،أعلم أن المفترض ذلك

299
00:19:01,181 --> 00:19:03,474
،ولقد حاولت الانتظار
...لكن ليس لدي أيّ فكرة

300
00:19:03,642 --> 00:19:06,310
،متى ستعود
،ولو كنتَ مكاني

301
00:19:06,478 --> 00:19:08,563
كنت ستفعل نفس الشيء

302
00:19:09,898 --> 00:19:11,607
أراهن أنكِ ربحتي كثيراً

303
00:19:11,775 --> 00:19:13,067
ليس الآن

304
00:19:14,278 --> 00:19:16,028
ربما يجب أن أفحصهم

305
00:19:16,572 --> 00:19:17,989
إنها مشاكل نسائية

306
00:19:18,157 --> 00:19:19,407
يمكنني توّليها

307
00:19:19,575 --> 00:19:21,868
فاي هونج)، هلا أعددت لى)
ضريحي المقدس؟

308
00:19:22,035 --> 00:19:24,579
حسناً -
يجب أن تغسل يديك -

309
00:19:25,998 --> 00:19:27,123
توقفن

310
00:19:27,875 --> 00:19:29,917
سنحتاج إلى سلّم الضريح هنا، من فضلك

311
00:19:30,085 --> 00:19:32,044
أتذكرت أن تروي النباتات؟ -
أجل -

312
00:19:32,212 --> 00:19:33,838
رائع

313
00:19:34,590 --> 00:19:36,174
شكراً لك

314
00:19:43,724 --> 00:19:46,309
أمي، لمن هذه الأموال؟

315
00:19:52,649 --> 00:19:54,192
بنيّ

316
00:19:54,359 --> 00:19:56,903
ما كان هذا؟ -
أنا لم أسمع شيئاً -

317
00:19:57,070 --> 00:19:59,113
الضريح -
أجل -

318
00:20:00,949 --> 00:20:02,783
شكراً لمجيئكم

319
00:20:02,951 --> 00:20:04,452
أريد حصتي

320
00:20:06,079 --> 00:20:07,496
اذهبوا. اذهبوا

321
00:20:12,628 --> 00:20:14,962
تحلى بالاحترام

322
00:20:19,676 --> 00:20:22,136
،تذكروا الزيارة القادمة يوم الجمعة
أيتها السيدات

323
00:20:22,304 --> 00:20:24,764
اجلبوا معكم المال

324
00:20:24,932 --> 00:20:26,224
(مرحباً، سيدة، (وونج

325
00:20:26,391 --> 00:20:28,142
كيف حالكِ؟
هل عادَ المُعلّم (وونج)؟

326
00:20:28,310 --> 00:20:29,477
أجل، إنه بالداخل

327
00:20:29,645 --> 00:20:31,562
أهناك أيّ أخبار عن "الجينسنج" خاصّتي؟

328
00:20:31,730 --> 00:20:33,856
هل أحضره؟ -
لنسأله. تفضل -

329
00:20:34,024 --> 00:20:36,400
شكراً لكِ -
"السيد (تشان) هنا من أجل "الجينسنج -

330
00:20:36,568 --> 00:20:37,902
(سيد (تشان

331
00:20:38,070 --> 00:20:40,571
لمَ هذه العجلة؟ -
(فاي هونج) -

332
00:20:40,739 --> 00:20:42,198
الجينسنج" بالداخل" -
أعلم -

333
00:20:42,366 --> 00:20:43,532
دعني أحضره -
اذهب -

334
00:20:43,700 --> 00:20:45,785
.إنه جميل
لقد جلبت لك جذر كامل

335
00:20:45,953 --> 00:20:48,329
.انتظر لتراه. إنه بالداخل
أتريد بعض الشاي؟

336
00:20:48,497 --> 00:20:49,789
أنت لطيف جداً -
أجل -

337
00:20:49,957 --> 00:20:52,667
تفضل بالجلوس. سأعود حالاً -
شكراً لك -

338
00:20:52,834 --> 00:20:54,460
سأخرج -
إلى أين تذهب؟ -

339
00:20:54,628 --> 00:20:57,463
يجب أن تساعدني -
حينما يعرف المُعلّم، سيقتلني -

340
00:20:57,631 --> 00:20:59,674
لن يفعل ذلك -
(فاي هونج) -

341
00:20:59,841 --> 00:21:02,509
ماذا تفعل؟ -
زوجة أبي، تعالي إلى هنا -

342
00:21:03,345 --> 00:21:04,637
لا أعرف ماذا أفعل

343
00:21:04,805 --> 00:21:07,014
.نحن في ورطة
لقد فقدت "الجينسنج" في القطار

344
00:21:07,182 --> 00:21:09,684
ماذا؟ ماذا فعلت الآن؟

345
00:21:09,851 --> 00:21:10,893
...ماذا؟

346
00:21:11,061 --> 00:21:12,270
...حسناً

347
00:21:12,437 --> 00:21:13,646
أرجوكِ، يجب أن تساعدينا

348
00:21:13,814 --> 00:21:14,855
!(فاي هونج)

349
00:21:15,023 --> 00:21:16,357
أجل، يا أبي -
لمَ تأخرت؟ -

350
00:21:16,525 --> 00:21:18,985
.اذهب وقدم له الشاي فحسب
سأفكر في شيئاً

351
00:21:19,152 --> 00:21:20,945
.سأترك لكما زمام الأمر
!أنا قادم

352
00:21:21,113 --> 00:21:22,947
سيدتي، ماذا سنفعل حيال ذلك؟

353
00:21:23,115 --> 00:21:25,032
أترى الباب الذي خلفي؟

354
00:21:25,200 --> 00:21:26,909
...أتقصدين؟ -
في الخزانة -

355
00:21:27,077 --> 00:21:28,244
بالتأكيد -
هناك صندوق أسود -

356
00:21:28,412 --> 00:21:29,537
صحيح؟ -
انظر بداخله -

357
00:21:29,705 --> 00:21:31,205
.هناك "جينسنج" آخر
!لا أستطيع أن أصدق ذلك

358
00:21:31,373 --> 00:21:32,665
"إنه "استركنين

359
00:21:32,833 --> 00:21:33,916
لمن؟ -
لك -

360
00:21:34,084 --> 00:21:35,876
،لا، يا سيدتي
!لا تضايقيني بهذه الطريقة

361
00:21:36,044 --> 00:21:37,086
من الذي يُضايق الآخر؟

362
00:21:41,633 --> 00:21:43,050
،لقد جلبت لك الشاي
(سيد (تشان

363
00:21:43,218 --> 00:21:44,552
شكراً جزيلاً، يا بنيّ

364
00:21:44,720 --> 00:21:45,761
هنيئاً

365
00:21:55,397 --> 00:21:57,064
اذهبي، اذهبي

366
00:21:57,232 --> 00:21:59,108
أبي، لا بد وأنك تشعر بالحراة

367
00:21:59,276 --> 00:22:00,443
دعني أساعدك -
(سيد (تشان -

368
00:22:04,906 --> 00:22:05,906
إنه حقيقي

369
00:22:06,074 --> 00:22:07,908
(الآن، سيد (تشان
...أعرف أنك لم ترَ أبداً

370
00:22:08,076 --> 00:22:10,161
،عيّنة جميلة كهذه
أليس كذلك؟

371
00:22:10,329 --> 00:22:13,497
،دعني أخبرك
ماذا سيحدث لك بعد تناولها

372
00:22:13,665 --> 00:22:15,833
زوجتك لن تصدق الفرق
،في أدائك

373
00:22:16,001 --> 00:22:18,085
...وستكون مُدين للمُعلّم

374
00:22:18,253 --> 00:22:20,588
ماذا تفعلين بهذا "اللفت"؟

375
00:22:22,924 --> 00:22:24,258
اللفت"؟"

376
00:22:24,426 --> 00:22:26,135
أهذا "لفت"؟

377
00:22:26,303 --> 00:22:27,553
أتعني أنه ليس "جينسنج"؟

378
00:22:27,721 --> 00:22:29,513
لا -
كم أنا سخيفة -

379
00:22:29,681 --> 00:22:31,807
."بالطبع إنه ليس "جينسنج
...ما أردت قوله لك

380
00:22:31,975 --> 00:22:34,310
،"يجب أن تبتعد عن "اللفت

381
00:22:34,478 --> 00:22:37,355
.خاصة "اللفت" الكبير مثل هذه
"عند تناول "الجينسنج

382
00:22:37,522 --> 00:22:40,941
إنه يسبب الغازات ويبطل المفعول
أو ما شابه

383
00:22:41,109 --> 00:22:42,610
عذراً

384
00:22:43,653 --> 00:22:44,695
(سيد (تشان

385
00:22:44,863 --> 00:22:48,032
أنا سعيد لأنها تذكرت
أن تخبرك بشأن ذلك

386
00:22:48,241 --> 00:22:50,659
تعرف، معظم الناس لا تدرك ذلك
"عندما تستخدم "الجينسنج

387
00:22:50,827 --> 00:22:52,495
،"يجب أن تتجنب "اللفت

388
00:22:52,662 --> 00:22:54,246
لأنهما ليسا خليط موفّق

389
00:22:54,414 --> 00:22:56,582
"اللفت" -
ما خطبك؟ -

390
00:22:56,750 --> 00:22:58,292
!(توقف، يا (فاي هونج

391
00:22:59,795 --> 00:23:01,670
مرحباً، لقد عادت مبكراً

392
00:23:02,381 --> 00:23:03,381
الآن ماذا؟

393
00:23:03,882 --> 00:23:06,008
حظاً سعيداً، الآن -
أليس هذا مثل "الجينسنج"؟ -

394
00:23:06,176 --> 00:23:08,386
أجل، يبدو مثله

395
00:23:08,553 --> 00:23:10,137
أين وجدته؟

396
00:23:10,931 --> 00:23:12,014
"شجرة أبي "البونساي

397
00:23:12,182 --> 00:23:14,875
.يا لها من فكرة سديدة
(القى اللوم على (تشو

398
00:23:14,943 --> 00:23:16,435
حسناً

399
00:23:19,272 --> 00:23:22,149
سأحاول أن أشتت انتباه والدك

400
00:23:23,527 --> 00:23:25,403
ما رأيك في هذا؟

401
00:23:25,570 --> 00:23:26,695
يبدو جيداً

402
00:23:26,863 --> 00:23:27,988
عظيم. أنا عبقري

403
00:23:28,156 --> 00:23:30,199
عذراً. هل لي بكلمة؟

404
00:23:31,243 --> 00:23:32,785
لحظة من فضلك

405
00:23:32,953 --> 00:23:34,745
بالطبع. يمكنني الانتظار

406
00:23:34,913 --> 00:23:35,955
ما الأمر، يا عزيزتي؟

407
00:23:36,123 --> 00:23:37,164
تعال -
ماذا؟ -

408
00:23:37,332 --> 00:23:39,333
تعال. فقط دقيقة واحدة

409
00:23:39,501 --> 00:23:41,085
ألا يمكن تأجيل ذلك، أنا مشغول -
تعال إلى هنا -

410
00:23:41,253 --> 00:23:43,462
أنا آسفة. لا يمكنني الانتظار بعد لأخبرك

411
00:23:43,630 --> 00:23:45,840
لقد كبرَ (فاي هونج) الآن

412
00:23:46,007 --> 00:23:47,508
ويوماً ما، سيرحل عن بيتنا

413
00:23:47,676 --> 00:23:49,427
ماذا؟ -
أنت تعرف -

414
00:23:49,594 --> 00:23:51,554
كم كان لطيفاً عندما كان صغيراً

415
00:23:51,721 --> 00:23:53,139
لكن لِمَ هي مُبتلة؟

416
00:23:53,306 --> 00:23:55,141
.دعني أخبرك
أنا سعيد لأنك سألت

417
00:23:55,308 --> 00:23:57,017
لأنها قُطفت هذا الصباح

418
00:23:57,185 --> 00:24:00,521
.أنت حقاً ستستمتع بقوة هذا النبات
إنه حقاً قويّ

419
00:24:00,689 --> 00:24:01,814
أنت فقط تحتاج قطعة صغيرة

420
00:24:01,982 --> 00:24:03,983
يجب أن ننجب أخ صغير يحلّ محله

421
00:24:04,151 --> 00:24:05,901
.يمكننا التحدث بشأن ذلك لاحقاً
لا تكون فظة

422
00:24:06,069 --> 00:24:08,404
أرجوك، أو لن أسامحك أبداً

423
00:24:08,572 --> 00:24:10,281
لا يجب أن تحدثيني هكذا

424
00:24:10,449 --> 00:24:11,699
أنت لا تدعني أتكلم أبداً

425
00:24:11,867 --> 00:24:14,285
...(حبيبتي، ليس الآن، سيد (تشان -
لا تعطني ظهرك -

426
00:24:14,453 --> 00:24:17,121
حسناً، لِفّها بإحكام
...لتكن جيدة وطازجة

427
00:24:17,289 --> 00:24:19,540
وابقها بالقرب من قلبك. هكذا

428
00:24:19,708 --> 00:24:22,001
تذكر ما أخبرتك به
واستمتع بيومك

429
00:24:22,169 --> 00:24:24,044
أجل. أعتقد أننا بحاجة
للحديث بشأن ذلك الآن

430
00:24:24,212 --> 00:24:25,254
(سيد (وونج -
أجل -

431
00:24:25,422 --> 00:24:28,090
"شكراً على "الجينسنج -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

432
00:24:28,258 --> 00:24:30,801
أجل. سأبقه بالداخل -
لقد أعجبه -

433
00:24:30,969 --> 00:24:33,053
دعنى أُرشدك للخروج -
دع (فاي هونج) يذهب معه -

434
00:24:33,221 --> 00:24:35,723
(وداعاً، سيدة (وونج -
سأُريك الطريق، تفضل، من هنا -

435
00:24:35,891 --> 00:24:37,433
وداعاً، الآن -
(وداعاً سيد (تشان -

436
00:24:37,601 --> 00:24:39,935
على أية حال، كما كنت أقول
(قبل أن يقاطعنا سيد (تشان

437
00:24:40,103 --> 00:24:43,314
حان الوقت لتفكر في ذلك -
لا أعرف ماذا تحاولين أن تخبريني -

438
00:24:43,482 --> 00:24:45,524
(أمي، لقد رحل السيد (تشان -
أجل -

439
00:24:45,692 --> 00:24:47,526
علام كل هذا؟

440
00:24:47,694 --> 00:24:50,446
انظر، إذا كنت لا تريد الخوض
في ذلك الآن، أنا مُتفهمة

441
00:24:50,614 --> 00:24:52,573
.لقد كانت رحلتك طويلة
يجب أن تستريح

442
00:24:52,741 --> 00:24:53,782
هيا. لنجلس

443
00:24:53,950 --> 00:24:56,744
.أجل، يا أبي. استرح
هذه فكرة سديدة

444
00:24:56,912 --> 00:24:59,079
من الأفضل أن أبدأ
في الاهتمام بالراحة الجسدية

445
00:24:59,247 --> 00:25:01,832
يجب أن أُدرك
أنني لستُ شابّاً بعد

446
00:25:02,000 --> 00:25:04,168
حسناً، لمَ تبدو هكذا؟

447
00:25:04,336 --> 00:25:06,086
لأنني أخشى أن يكتشف أمر الشجرة

448
00:25:06,254 --> 00:25:08,839
.لا تكن سخيفاً
تخلص من وِعَاء الشجرة

449
00:25:09,007 --> 00:25:10,925
هذا ليس كل شيء -
ماذا؟ -

450
00:25:11,092 --> 00:25:15,036
ماذا سيحدث عندما يشرب
السيد (تشان) الشاي المخلوط بهذا الجذر؟

451
00:25:15,263 --> 00:25:16,639
سيُصاب بدوار بسيط

452
00:25:16,806 --> 00:25:18,766
إته سيحظى بوقت ممتع في حياته

453
00:25:18,934 --> 00:25:21,060
كنت أتمنى أن أقول نفس الشيء

454
00:25:24,856 --> 00:25:27,149
حسناً، حسناً، لقد انتهيت

455
00:25:27,317 --> 00:25:28,359
أراك غداً

456
00:25:28,527 --> 00:25:31,028
شكراً على إحضار العربة للأسفل

457
00:25:31,196 --> 00:25:32,780
فو سانغ)، النار هدأت)

458
00:25:32,948 --> 00:25:35,991
أيمكنك إيقاظ النار؟ -
امهِلني لحظة -

459
00:25:42,374 --> 00:25:43,832
تراجع للخلف

460
00:25:47,879 --> 00:25:49,964
عظيم, شكراً على النيران

461
00:25:50,131 --> 00:25:52,216
لقد اقترب وقت انتهاء العمل

462
00:25:54,094 --> 00:25:56,303
بعد توصيل هذا، سأنتهي أيضاً

463
00:26:00,183 --> 00:26:01,809
!انتهى العمل

464
00:26:06,439 --> 00:26:07,690
!ًأراكم غدا

465
00:26:11,152 --> 00:26:12,945
أعدهم إلى العمل

466
00:26:13,113 --> 00:26:15,489
لكن لماذا؟ -
!اذهب -

467
00:26:15,657 --> 00:26:18,242
.أنا رئيس العُمّال الجديد
الآن اقرع الجرس

468
00:26:18,410 --> 00:26:19,493
!نفذ الأمر

469
00:26:19,661 --> 00:26:20,911
أجل، يا سيدي

470
00:26:27,502 --> 00:26:29,003
(فو سانغ)

471
00:26:29,170 --> 00:26:30,921
ماذا تفعل الآن بحق الجحيم؟

472
00:26:31,089 --> 00:26:32,923
أجل، هل فقدت صوابك؟

473
00:26:33,425 --> 00:26:35,050
...آسف

474
00:26:36,678 --> 00:26:39,379
وردني للتو أن لدينا
رئيس جديد للعُمّال

475
00:26:39,556 --> 00:26:41,348
رئيس عُمّال جديد؟

476
00:26:41,516 --> 00:26:43,309
،حسناً

477
00:26:43,685 --> 00:26:45,769
يبدو أننا متأخرون في الإنتاج
،هذا الشهر

478
00:26:45,937 --> 00:26:48,647
...لذا سيعمل الجميع مناوبة ليلية

479
00:26:48,815 --> 00:26:50,274
لمدة شهر

480
00:26:50,442 --> 00:26:52,734
ماذا؟ مناوبات إضافية؟

481
00:26:54,613 --> 00:26:56,280
تمهلوا

482
00:26:56,448 --> 00:27:00,034
حسناً، إذا كنا سنعمل
،كل هذا الوقت الإضافي لك

483
00:27:00,201 --> 00:27:02,035
إذن سنحتاج إلى أجور إضافية

484
00:27:03,997 --> 00:27:06,206
اصمتوا -
أنتم لم تتركوا لنا خيار -

485
00:27:06,374 --> 00:27:09,460
،إما تعملون أوقات إضافية
أو سنغلق المصنع

486
00:27:09,628 --> 00:27:11,211
وستصبحون جميعاً بلا عمل

487
00:27:11,379 --> 00:27:13,756
الأن، يمكنكم أن تقبلوا أو ترحلوا

488
00:27:13,923 --> 00:27:16,550
(سيد. (سميث
لا يمكنك أن تبتزنا بعد

489
00:27:16,718 --> 00:27:19,178
،لقد عملنا بجهد من أجلك
!والآن طفح الكيل

490
00:27:19,346 --> 00:27:20,387
!نحن نستقيل

491
00:27:23,224 --> 00:27:25,017
!توقفوا

492
00:27:25,185 --> 00:27:26,894
لن يغادر أحد

493
00:27:27,062 --> 00:27:28,896
ستبقون وتعملون

494
00:27:29,064 --> 00:27:30,689
أتفهمون ذلك؟

495
00:27:30,799 --> 00:27:33,433
،يمكنك أن تأخذ وظيفتى
لكن لا يمكنك أن تتحكم في حياتى

496
00:27:33,501 --> 00:27:37,028
أتعتقد أن بإمكانك إجبارنا؟
!من تظن نفسك؟ هيا بنا

497
00:27:40,784 --> 00:27:43,160
لا تتحركوا -
!أنت تعترض طريقنا -

498
00:27:46,706 --> 00:27:48,982
!جميعكم، عاودوا العمل الآن

499
00:27:52,587 --> 00:27:54,004
!هذا يكفى

500
00:27:57,759 --> 00:27:59,093
!دعه

501
00:28:00,637 --> 00:28:01,845
!أمسكوا به

502
00:28:09,270 --> 00:28:11,438
!انهضوا جميعاً وعاودا العمل

503
00:28:12,190 --> 00:28:13,607
!عظيم

504
00:28:13,775 --> 00:28:15,776
أترى؟ إنه مُقنع للغاية

505
00:28:15,944 --> 00:28:18,278
سيعاودون العمل الآن

506
00:28:20,949 --> 00:28:22,032
لا، مجدداً

507
00:28:34,462 --> 00:28:36,113
"النمر الأسود يسرق القلب"

508
00:28:37,716 --> 00:28:40,467
حسناً، الآن، الحركة واضحة

509
00:28:42,846 --> 00:28:45,848
مستحيل جداً
النوم في هذا الضجيج

510
00:28:46,015 --> 00:28:48,142
لِمَ لا نشتري هذه الأرض ونجرفها؟

511
00:28:48,309 --> 00:28:50,060
أنت تعلم لقد حاولنا ذلك من قبل

512
00:28:50,228 --> 00:28:52,229
السيد. (وونج) رفض بيعها -
،إنها تُفسد حياتي -

513
00:28:52,397 --> 00:28:54,440
لمَ لا تفعلون شيئاً حيال ذلك؟

514
00:28:54,607 --> 00:28:56,150
أجل، يا سيدي

515
00:29:10,874 --> 00:29:13,208
حسناً، سأوافيك لاحقاً

516
00:29:13,835 --> 00:29:15,586
فان) أنتِ تعملين بجهد)

517
00:29:15,754 --> 00:29:17,838
تحتاجين لزوجاً ليتعامل
مع هذه الثعابين, أليس كذلك؟

518
00:29:18,006 --> 00:29:19,906
وظيفة مناسبة لى، أليس كذلك؟

519
00:29:20,884 --> 00:29:22,009
زوجاً, أليس كذلك؟

520
00:29:22,177 --> 00:29:25,179
أراهن أنك ستهرب
من هذه الثعابين طوال اليوم

521
00:29:25,346 --> 00:29:26,472
هيا, الآن

522
00:29:26,639 --> 00:29:28,515
...لِمَ يجب أن أدفع لرجل كسول

523
00:29:28,683 --> 00:29:30,058
بينما أنا أعمل جيداً؟

524
00:29:30,226 --> 00:29:32,352
تعلمين، أنتِ على حقّ

525
00:29:32,520 --> 00:29:34,146
(لكن على محمل الجد الآن، يا (فان

526
00:29:34,314 --> 00:29:38,066
،ليس بجواركِ رجل
لذا أنا قلق على سلامتكِ

527
00:29:38,234 --> 00:29:40,652
،فان)، كنت أفكر)

528
00:29:40,820 --> 00:29:43,781
دعيني أعلّمكِ فنون القتال -
ماذا عن ملاكمة السكير؟ -

529
00:29:44,741 --> 00:29:46,074
من أين أتتكِ هذه الفكرة؟

530
00:29:46,242 --> 00:29:47,576
لا أحد يفعل ذلك

531
00:29:47,744 --> 00:29:51,246
،إذا كنت تريدين القتال على حقّ
"سأعلّمك أسلوب "تشوي لي فو

532
00:29:51,414 --> 00:29:53,981
الرجل الحكيم يتكلم

533
00:29:54,876 --> 00:29:56,001
فيما تحدّقون؟

534
00:29:56,169 --> 00:29:58,003
عاودوا العمل -
أجل، أجل -

535
00:29:58,171 --> 00:29:59,755
بكم تريد؟

536
00:29:59,923 --> 00:30:02,257
.لدينا زبائن تنتظر
إنهم بحاجة للمساعدة الآن

537
00:30:02,425 --> 00:30:05,260
!سمك أصفر الذيل -
أصفر الذيل؟ أجل -

538
00:30:05,428 --> 00:30:06,804
ملاكمة السكير

539
00:30:06,971 --> 00:30:08,597
ماذا تعرف عنها على أية حال؟

540
00:30:08,765 --> 00:30:10,724
(تشانغ سانغ)

541
00:30:11,184 --> 00:30:13,393
ماذا تريد، يا (فاي هونج)؟ -
شبكة من السلمون -

542
00:30:13,561 --> 00:30:17,189
ورطل من سمك الماو، حسناً؟

543
00:30:17,357 --> 00:30:18,899
إلى أين تذهب؟

544
00:30:20,401 --> 00:30:22,528
الجلد ناعمة حقاً، لكن اللحم قويّ

545
00:30:22,695 --> 00:30:24,822
فان)، أريد بعض الطلبات، حسناً؟)

546
00:30:25,573 --> 00:30:26,990
فاي هونج)، مرحباً)

547
00:30:27,158 --> 00:30:29,326
إنه سيهرب

548
00:30:29,494 --> 00:30:31,954
ماذا تريد؟ -
أريد طائر الذيال وطلبين مرارة -

549
00:30:32,121 --> 00:30:35,082
كان هذا ليكون اختياري

550
00:30:36,459 --> 00:30:37,793
تفضل -
شكراً -

551
00:30:37,961 --> 00:30:40,712
أتريد هذا أم لا؟
لدي زبائن تنتظر

552
00:30:40,880 --> 00:30:43,382
حسناً. سأوافيك حالاً -
(فاي هونج) -

553
00:30:43,550 --> 00:30:46,635
.سمعت أنك ملاكمة السكير هي الأفضل
هلا تعلّمني إياها؟

554
00:30:46,803 --> 00:30:49,304
ما رأيك؟ -
بالطبع. في أيّ وقت -

555
00:30:51,224 --> 00:30:52,850
ما رأيك في إخلاء الشوك؟

556
00:30:53,017 --> 00:30:54,268
لا. لا داعي

557
00:30:54,435 --> 00:30:58,838
لمَ لا تؤجل حديثك معه؟
نحن نتناقش بشأن ملاكمة السكير

558
00:30:59,190 --> 00:31:01,316
فاي هونج)، متى يمكنك أن تعلّمني؟)

559
00:31:01,484 --> 00:31:03,443
.أيّ وقت سيكون مناسب
فقط أخبريني أولاً

560
00:31:03,611 --> 00:31:05,153
...فان)، أتريدين حقاً مُعلّم)

561
00:31:05,321 --> 00:31:06,655
ليعلّمكِ كيفية القتال

562
00:31:06,823 --> 00:31:09,950
(ربما (تشانغ سانغ
يمكنه إعطاءكِ درساً

563
00:31:10,118 --> 00:31:11,869
إنه لا يُعلّم الأسلوب الذي أحبه

564
00:31:12,036 --> 00:31:14,705
.إنه للقتال
أسلوب المُعلّم السكير للاستعراض فقط

565
00:31:14,873 --> 00:31:16,373
لا يمكنكِ الفوز في قتال على أية حال

566
00:31:16,541 --> 00:31:18,500
دعك منه. إنه غيّور

567
00:31:18,668 --> 00:31:19,918
أنا أحب أسلوبك

568
00:31:20,086 --> 00:31:21,962
فاي هونج)، حان الوقت لتعترف)

569
00:31:22,130 --> 00:31:25,382
أسلوبكَ المُعلّم السكير
"لا يضاهي أسلوب "تشوي لي فو

570
00:31:25,550 --> 00:31:27,301
أليس هذا صحيح، ألا تتفقون معي؟

571
00:31:27,468 --> 00:31:29,136
!أجل! صحيح! هذا صحيح

572
00:31:29,304 --> 00:31:31,513
مُعلّمنا أفضل، إنه يعرف القتال

573
00:31:31,681 --> 00:31:35,483
هذا يعتمد على الشخص الذي يقاتل -
ما رأيك في تحدي، إذن؟ -

574
00:31:35,651 --> 00:31:36,560
ابتعد عن طريقي

575
00:31:36,728 --> 00:31:38,645
،"أسلوبي "تشوي لي فو
ضد أسلوبك المُعلّم السكير

576
00:31:38,813 --> 00:31:40,564
...إذا خسرتُ، ستأخذ السمك

577
00:31:40,732 --> 00:31:43,358
وأيّ شيء تريده، على نفقتي

578
00:31:43,926 --> 00:31:46,570
(انصت، يمكنك التعلّم من (فاي هونج

579
00:31:46,738 --> 00:31:48,739
لستُ بحاجة لمساعدتكِ

580
00:31:50,700 --> 00:31:52,534
،أنا أقدّر العرض

581
00:31:52,702 --> 00:31:55,287
،لكن هناك الكثير من الناس
وقد يتآذى أحدهم

582
00:31:55,455 --> 00:31:57,414
(لا مفرّ، يا (فاي هونج
ستُقاتل هذه المرة

583
00:31:57,582 --> 00:31:59,458
!أعيروني انتباهكم، جميعاً

584
00:31:59,626 --> 00:32:01,043
!انصتوا

585
00:32:01,210 --> 00:32:03,295
(أنا (تشانغ سانغ
(وهذا (فاي هونج

586
00:32:03,463 --> 00:32:06,965
.هذا يوم حظكم
لقد تحدّيته في مباراة قتالية

587
00:32:07,133 --> 00:32:08,258
هيا

588
00:32:08,426 --> 00:32:11,178
،سأحمل هذا. تذكر
،هذه مباراة ودّية

589
00:32:11,346 --> 00:32:13,055
حسناً، تقدم

590
00:32:34,911 --> 00:32:36,603
أرني أسلوب المُعلّم السكير

591
00:33:14,701 --> 00:33:16,410
حسناً، حسناً، هذا يكفي

592
00:33:16,577 --> 00:33:19,079
.هذا يكفي
(الفائز هو (فاي هونج

593
00:33:19,247 --> 00:33:21,331
لا، حقاً، نحن متعادلان

594
00:33:21,499 --> 00:33:22,958
أعتقد أن (تشانغ سانغ) موافق
على التعادل

595
00:33:23,126 --> 00:33:24,710
!هذا لم ينتهِ بعد

596
00:33:27,922 --> 00:33:31,216
نعم، أنا قادم! هذه زوجة أبي

597
00:33:31,384 --> 00:33:33,051
(يجب أن أذهب، شكراً لكِ، يا (فان -
هيا -

598
00:33:33,219 --> 00:33:34,928
أراك غداً -
!(فاي هونج) -

599
00:33:35,096 --> 00:33:36,138
السمك -
شكراً -

600
00:33:36,305 --> 00:33:38,265
كم تريد ثمن هذا؟ -
إنه على نفقتي -

601
00:33:38,433 --> 00:33:40,267
شكراً جزيلاً

602
00:33:40,768 --> 00:33:42,060
شكراً لكم، شكراً، عذراً

603
00:33:42,228 --> 00:33:44,396
،لقد رأى الجميع أن المباراة انتهت بالتعادل
أليس كذلك؟

604
00:33:44,564 --> 00:33:47,149
حسناً، حسناً، انتهى العرض

605
00:33:48,109 --> 00:33:49,943
لا تخبرني أنك تصارعت
من أجل الطعام مجدداً

606
00:33:50,111 --> 00:33:52,112
أنا؟ مستحيل -
...أنت تعرف، والدك سيقتلك -

607
00:33:52,280 --> 00:33:53,697
لو سمعَ بشأن ذلك

608
00:33:54,032 --> 00:33:55,741
كيف يمكنني شراء "الجينسنج"؟

609
00:33:55,908 --> 00:33:58,118
أرهن قلادتي الماسية، هكذا الحلّ -
لكن لمَ؟ -

610
00:33:58,286 --> 00:34:01,788
سنكون في ورطة كبيرة
إذا تناول السيد (تشان) هذا النبات

611
00:34:01,956 --> 00:34:05,458
وهل سترهنين القلادة؟ -
تذكر فحسب، أنك مُديناً لي  -

612
00:34:08,713 --> 00:34:11,381
هذا هو الشخص الذي نبحث عنه

613
00:34:11,674 --> 00:34:14,634
لا تجعله يغيب عن ناظرك
حتى أجلب الزعيم، اتفقنا؟

614
00:34:14,802 --> 00:34:16,219
أجل، يا سيدي

615
00:34:16,387 --> 00:34:17,804
توقف هنا

616
00:34:17,972 --> 00:34:19,473
حسنا، ها هو المال

617
00:34:19,640 --> 00:34:22,017
.أنا واثق أنها قلادة فاخرة
لقد حصلت عليها من زوجها

618
00:34:22,185 --> 00:34:25,187
انظر لقد تأخرت بالفعل، لنذهب -
سأراكِ لاحقاً -

619
00:34:25,354 --> 00:34:27,689
هل كان الجفاف شديداً جداً؟

620
00:34:27,857 --> 00:34:30,942
في تلك المقاطعة، الأرز والحبوب
كانت شحيحة قبل أن يكون هناك جفاف

621
00:34:31,110 --> 00:34:33,487
،وبدون أمطار
لن يكون هناك حصاد

622
00:34:33,654 --> 00:34:34,821
وهذا أمراً خطيراً

623
00:34:34,989 --> 00:34:37,157
يجب أن نتصرف الأن -
هذا أمر سيء للغاية -

624
00:34:37,325 --> 00:34:40,786
إنهم فقراء جداً لدرجة أن بعض الأسر
يشترك منهم الفردين في رداء واحد

625
00:34:40,953 --> 00:34:42,329
ومن الذي يرتديه؟

626
00:34:42,497 --> 00:34:44,372
من يذهب للعمل، يرتديه

627
00:34:45,240 --> 00:34:46,666
مرحباً، آسف على التأخير

628
00:34:46,834 --> 00:34:50,003
لا بأس، كيف حالك؟ -
سررت برؤيتك -

629
00:34:50,171 --> 00:34:51,922
فاي هونج)، ألا يجب علينا أن نذهب؟)

630
00:34:52,090 --> 00:34:54,382
ألن تقابلين زوجتي لتناول الشاي؟

631
00:34:54,550 --> 00:34:56,885
لا، ليس القُمار مجدداً

632
00:34:57,053 --> 00:34:59,554
كيف لك أن تقول ذلك؟
،إنه اجتماعنا لجمع الأموال

633
00:34:59,722 --> 00:35:01,139
وأنت كان المفترض أن تُذكّرني

634
00:35:01,307 --> 00:35:02,933
.لقد نسيت تقريباً
يجب أن نذهب

635
00:35:03,101 --> 00:35:05,227
.لا يجب أن تجعليهم ينتظروا
يجب أن تذهبا

636
00:35:05,394 --> 00:35:06,686
بالطبع، أنت مُحقّ -
وداعاً -

637
00:35:06,854 --> 00:35:08,522
وداعاً. طاب يومكم -
سررت بالحديث معكم، وداعاً -

638
00:35:08,689 --> 00:35:09,731
لا تلعبون القُمار

639
00:35:09,899 --> 00:35:11,608
لا تقلق -
أجل، يا سيدي -

640
00:35:11,776 --> 00:35:13,185
لنذهب من هنا

641
00:35:15,029 --> 00:35:17,155
(اذهب وأخبر (جون

642
00:35:18,699 --> 00:35:20,033
...لقد تم استدعاؤنا

643
00:35:20,201 --> 00:35:22,369
(لأن السيد (وونج
يحتاجنا ليقترض منا بعض المال

644
00:35:22,537 --> 00:35:24,621
لا, لا، لا. إنه ليس لى

645
00:35:24,789 --> 00:35:27,249
بالتأكيد سنجمع لك ما تريد من المال

646
00:35:27,416 --> 00:35:30,210
أسمعت ما قلته؟
أنا شخصياً لا أحتاج شيئاً من أموالكم

647
00:35:30,378 --> 00:35:32,295
إنه من أجل ضحايا الجفاف -
...لكن زوجتك -

648
00:35:32,463 --> 00:35:35,006
انظروا، ليس هناك شيء لنخجل منه
هذا قد يحدث لكم

649
00:35:35,174 --> 00:35:37,467
(أقول إذا كان السيد (وونج
...بحاجة للمال

650
00:35:37,635 --> 00:35:39,052
لا نريد شيء الآن -
هل أنت متأكدة؟ -

651
00:35:39,220 --> 00:35:41,179
،من الأفضل لكم ألا تتفوهوا بشيء
أتفهمون؟

652
00:35:41,347 --> 00:35:43,557
لن أتفوه بكلمة -
لن أخبر أحد  -

653
00:35:43,724 --> 00:35:46,268
بالإضافة إلى، أنها هي التي تتكلم كثيراً -
مثلكِ تماماً، أليس كذلك؟ -

654
00:35:46,435 --> 00:35:49,229
كيف تجرؤين على قول ذلك؟
...أنا فقط أخبرت أختي

655
00:35:49,564 --> 00:35:51,706
تشيو) لا يعرف حتى أنني أتيت إلى هنا)

656
00:35:51,941 --> 00:35:53,567
سيداتي، هناك أحد قد أفشى كلامنا

657
00:35:53,734 --> 00:35:55,735
.إنهم دائماً يكذبون عليّ
انظر إلى وجوههم

658
00:35:55,903 --> 00:35:57,028
الآن، كفى

659
00:35:57,196 --> 00:35:59,239
ألا يمكننا أن نلقي نظرة؟

660
00:35:59,407 --> 00:36:01,658
لنرى -
هنا -

661
00:36:01,826 --> 00:36:03,827
!بحذر

662
00:36:03,995 --> 00:36:05,579
إنها جميلة جداً

663
00:36:12,128 --> 00:36:13,879
لا تمسكيها هكذا

664
00:36:13,946 --> 00:36:17,190
أنا أستعير المال فحسب
ويجب أن تردّيها إليّ فور استلام أموالك

665
00:36:17,258 --> 00:36:18,592
أعلم، أعلم. أفهم ذلك

666
00:36:18,759 --> 00:36:20,594
هيا، أرينا إياها

667
00:36:22,161 --> 00:36:22,929
هل حصلت عليه؟

668
00:36:23,097 --> 00:36:25,807
،لا, أنا بالفعل لم أره
لكنني واثق أنه معهم

669
00:36:25,975 --> 00:36:27,726
حسناً، لا يمكننا أن نُهدر أيّ وقت

670
00:36:27,894 --> 00:36:30,604
اخطف الخِتم وسنقابلك فى المقدمة

671
00:36:31,272 --> 00:36:32,981
حسناً، اخطفه، وسأراك بالخارج

672
00:36:33,149 --> 00:36:34,900
أنت محظوظة جداً

673
00:36:35,067 --> 00:36:36,151
أنت محظوظة

674
00:36:36,319 --> 00:36:37,819
ستكون القلادة جميلة عليكِ

675
00:36:39,238 --> 00:36:40,864
!انتظر

676
00:36:41,032 --> 00:36:42,115
أين...؟

677
00:36:42,283 --> 00:36:43,909
لقد سُرقت القلادة

678
00:36:44,076 --> 00:36:45,619
يجب أن تتعلمى جذب الانتباه
بصوتٍ عالي

679
00:36:45,786 --> 00:36:50,081
!أوقفوه

680
00:36:50,249 --> 00:36:51,917
!أوقفوه! هيا بنا

681
00:36:52,084 --> 00:36:53,043
!لنذهب

682
00:37:01,260 --> 00:37:02,594
لا تلتقطه

683
00:37:04,513 --> 00:37:06,598
!فاي هونج)! إنه هناك) -
التقطه الآن -

684
00:37:08,142 --> 00:37:09,684
!لقد ذهب من هذا الطريق! اذهب

685
00:37:09,852 --> 00:37:11,978
!عذراً

686
00:37:22,990 --> 00:37:23,990
من الأفضل لك أن تركض

687
00:37:24,158 --> 00:37:25,617
!فاي هونج)، أنت بطلى)

688
00:37:26,885 --> 00:37:28,912
أنت بطل

689
00:37:29,080 --> 00:37:30,705
(فاي هونج) -
أرأيت ذلك؟ -

690
00:37:30,873 --> 00:37:32,082
بالطبع

691
00:37:37,546 --> 00:37:39,214
ما هذا؟ -
لقد دفعتني -

692
00:37:39,382 --> 00:37:41,174
أنا آسف على ذلك

693
00:37:41,342 --> 00:37:42,842
لا، هذا لا يكفي

694
00:37:44,220 --> 00:37:47,514
هل قصّرتُ في شيء؟ -
اركع على ركبتيك وانحنى. الآن -

695
00:37:47,682 --> 00:37:49,949
ماذا؟
لا بد وأنك قد جُننت

696
00:37:50,017 --> 00:37:50,758
دعه وشأنه

697
00:37:50,926 --> 00:37:52,852
.أنت مُشترك في ذلك
لقد رأيت كل شيء

698
00:37:53,020 --> 00:37:54,937
هذا ليس من شأنك, أيتها العاهرة

699
00:37:55,005 --> 00:37:56,106
من تدعوه بالعاهرة؟

700
00:37:56,274 --> 00:37:59,150
.لن أتركه يرحل على هذا القول
...ومن تعتقد نفسك بحق الجحيم

701
00:37:59,318 --> 00:38:02,112
تتبختر بالجوار كالطاووس
في بدلتك الإنجليزية السيئة؟

702
00:38:02,280 --> 00:38:04,239
أعتقد أنني يجب أن أركل مؤخرتك -
حقاً؟ -

703
00:38:04,407 --> 00:38:05,448
!انتظر، يا أنت

704
00:38:07,034 --> 00:38:08,868
أمي، هل أنتِ بخير؟ -
ابتعد -

705
00:38:09,036 --> 00:38:11,079
!سأوسعه ضرباً

706
00:38:11,247 --> 00:38:13,123
تمهلي، ستكونين بخير

707
00:38:13,291 --> 00:38:16,234
إنها تريد القتال؟
حسناً، سنضربكما معاً

708
00:38:16,402 --> 00:38:18,828
ماذا؟ هل ستتصرّف بفظاظة مجدداً؟

709
00:38:19,964 --> 00:38:22,048
ماذا تقولين؟ -
!قلت، أوسعه ضرباً -

710
00:38:22,216 --> 00:38:25,135
أتريدينني أن أضربه....؟ -
اضربه وإلا سأضربه بنفسي -

711
00:38:25,303 --> 00:38:26,344
حسناً

712
00:38:26,512 --> 00:38:28,013
ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

713
00:38:28,180 --> 00:38:29,222
أنا بخير

714
00:38:34,186 --> 00:38:36,062
إنه مقاتل بارع

715
00:38:36,230 --> 00:38:38,231
!القلادة بداخل الحقيبة، ستتحطم

716
00:38:38,399 --> 00:38:39,399
القلادة؟

717
00:38:39,567 --> 00:38:41,735
!فاي هونج) اقذف الحقيبة إلى هنا)

718
00:38:42,528 --> 00:38:43,345
!تلقفي

719
00:38:52,913 --> 00:38:55,206
أين تعلّم ذلك؟ -
!انظروا إلى ذلك -

720
00:38:55,374 --> 00:38:57,292
مهارته جيدة جداً -
"تعلّم في "بو تشي لام -

721
00:38:57,460 --> 00:38:59,294
إنه يمارس ملاكمة السكير, أليس كذلك؟ -
أجل -

722
00:38:59,462 --> 00:39:02,130
حسناً، ربما يمكنه أن يعرض علينا
ملاكمة السكير

723
00:39:02,298 --> 00:39:03,757
!أيمكنه؟ اسأليه

724
00:39:03,924 --> 00:39:05,050
حسناً

725
00:39:05,217 --> 00:39:08,928
.لكم ما تريدون
!فاي هونج)! تعال إلى هنا)

726
00:39:12,433 --> 00:39:13,933
حان وقت ملاكمة السكير

727
00:39:14,101 --> 00:39:16,436
وماذا عن أبي؟ -
سأتولى أمره -

728
00:39:16,604 --> 00:39:18,813
بالإضافة إلى أن ذلك سيكون دعاية للمدرسة

729
00:39:18,981 --> 00:39:20,899
سيسعد والدك -
حسناً -

730
00:39:21,067 --> 00:39:22,776
!ملاكمة السكير

731
00:39:23,861 --> 00:39:27,113
حسناً، مما تخافوا؟
أربعة رجال لا يستطيعون هزيمة رجل واحد؟

732
00:39:39,710 --> 00:39:40,877
!أوسعوه ضرباً

733
00:39:53,307 --> 00:39:55,141
ما هذا؟ -
إنها ملاكمة السكير -

734
00:39:55,309 --> 00:39:56,518
هيا. الآن

735
00:39:56,685 --> 00:39:58,144
ماذا تعتقد؟ -
أيستطيع فعل المزيد؟ -

736
00:39:58,312 --> 00:39:59,479
بالطبع يمكنه -
أجل -

737
00:39:59,647 --> 00:40:01,648
أنتم حفنة من الحمقى

738
00:40:01,816 --> 00:40:05,443
هيا بنا -
لنذهب، انتظرينا -

739
00:40:07,947 --> 00:40:09,989
احملن بقدر ما تستطعن -
حسناً -

740
00:40:10,157 --> 00:40:12,033
من سيدفع ثمن هذا؟

741
00:40:12,201 --> 00:40:14,202
(على حساب المُعلّم (وونج -
إذن، حسناً -

742
00:40:17,498 --> 00:40:19,749
أين ذهبوا؟ -
على ما أعتقد، هناك -

743
00:40:19,917 --> 00:40:21,876
هيا بنا -
انتظرينا! أسرعن، يا سيدات -

744
00:40:25,005 --> 00:40:27,257
ماذا يفعلون؟ -
ما هذا؟ -

745
00:40:27,425 --> 00:40:28,800
لا أعرف -
أترى؟ -

746
00:40:30,511 --> 00:40:32,178
سأستدعي الشرطة

747
00:40:32,346 --> 00:40:33,680
تعالي معي -
لا تفعلي ذلك -

748
00:40:33,848 --> 00:40:36,474
فاي هونج)، لقد أحضرت لك بعض المساعدة)

749
00:40:36,642 --> 00:40:37,851
لكن أبى سيقتلنى

750
00:40:38,018 --> 00:40:40,687
يمكنك أن تلقي اللوم عليّ
،ستخسر المعركة إذا لم تشرب

751
00:40:40,855 --> 00:40:42,522
اشرب فحسب

752
00:40:43,023 --> 00:40:44,441
أجل

753
00:40:47,695 --> 00:40:49,279
تلقف، زجاجة أخرى

754
00:40:55,035 --> 00:40:56,995
زجاجتين دفعة واحدة؟

755
00:40:57,371 --> 00:40:59,497
لينج)، أتظنين أنها فكرة جيدة؟)

756
00:40:59,665 --> 00:41:01,040
لا تقلقي, ستعطيه القوة

757
00:41:34,909 --> 00:41:38,328
هل أنت بخير؟

758
00:41:39,538 --> 00:41:41,206
شراب آخر سيكون مفيداً

759
00:41:41,874 --> 00:41:43,917
تلقف، آخر زجاجة

760
00:41:55,387 --> 00:41:56,513
!أنت، انهض

761
00:42:04,104 --> 00:42:05,647
ما كان هذا بحق الجحيم؟

762
00:42:07,608 --> 00:42:10,209
ماذا يعني إذا كان مرسوم عليها
صورة جمجمة؟

763
00:42:11,077 --> 00:42:12,987
صنف ممتاز

764
00:42:22,581 --> 00:42:25,458
الزجاجة الأخيرة حقاً شديدة المفعول

765
00:42:32,216 --> 00:42:34,801
القرد يشرب نبيذ المُعلّم

766
00:42:40,975 --> 00:42:44,102
تلك كانت الخرّامة المجنونة
التي فتحت زجاجة النبيذ

767
00:42:45,646 --> 00:42:48,022
النمر الأبيض يغسل وجهه

768
00:42:49,775 --> 00:42:51,150
!لِفّ الزجاجة

769
00:42:52,278 --> 00:42:55,071
ما الأمر؟ أتعاني من أثر النبيذ؟ -
!اقتلوه -

770
00:42:55,239 --> 00:42:56,948
أتحبّون القرد السكير؟

771
00:43:02,955 --> 00:43:04,664
النسر يحمل زجاجة نبيذ

772
00:43:04,832 --> 00:43:06,291
!أدركتُك الآن

773
00:43:08,961 --> 00:43:10,420
!هجوم الشلّال

774
00:43:11,797 --> 00:43:13,923
أنا من علّتمه تلك الحركة

775
00:43:14,091 --> 00:43:16,509
هنا (بيتر بايبر) يعزف على الفلوت

776
00:43:18,095 --> 00:43:20,179
هذه حركة رائعة

777
00:43:25,019 --> 00:43:26,769
!الهجوم من الخلف

778
00:43:29,273 --> 00:43:30,773
العربة اليدوية

779
00:43:35,946 --> 00:43:38,448
الخادمة السكيرة تُغازل سيدها

780
00:43:42,252 --> 00:43:43,585
عيون الأفعى

781
00:43:54,048 --> 00:43:57,425
وماذا تُسمى هذه الحركة؟ -
نبيذ الغجر -

782
00:43:57,593 --> 00:44:00,678
أتسمى نبيذ الغجر؟ -
راقبي فحسب -

783
00:44:03,641 --> 00:44:05,391
العمّ يَلفّ البرميل

784
00:44:14,943 --> 00:44:17,236
!عودوا -
!(فاي هونج) -

785
00:44:17,404 --> 00:44:19,614
إنه لا يستطيع حتى أن يقف مستقيماً -
اجلبي المزيد من النبيذ -

786
00:44:19,782 --> 00:44:20,574
بالطبع

787
00:44:21,742 --> 00:44:23,701
دكتور (وونج)! ما الذي يحدث هنا؟

788
00:44:23,869 --> 00:44:26,162
!(هؤلاء الرجال يهاجمون (فاي هونج

789
00:44:26,330 --> 00:44:28,247
!(خذي هذا. (فاي هونج

790
00:44:30,125 --> 00:44:32,335
!(فاي هونج) -
حطّم الزجاجة في الجدار -

791
00:44:34,421 --> 00:44:37,256
!لا

792
00:44:37,424 --> 00:44:39,342
!(فاي هونج)

793
00:44:39,510 --> 00:44:41,177
أشربت نبيذاً؟

794
00:44:42,888 --> 00:44:44,722
!توقف في الحال

795
00:44:46,767 --> 00:44:48,726
!الهجوم من الخلف

796
00:44:51,313 --> 00:44:54,023
ماذا تفعل؟ -
أبي؟ -

797
00:44:59,822 --> 00:45:01,781
لديك أنف صغير رائع

798
00:45:04,326 --> 00:45:06,494
انظروا كيف صاروا

799
00:45:06,662 --> 00:45:09,789
كيف حالك، يا أبي؟ -
!أتقاتل مجدداً -

800
00:45:09,957 --> 00:45:11,791
قتال؟ حسناً

801
00:45:11,959 --> 00:45:15,503
(كان يجب أن تشاهد ذلك. (فاي هونج
قد هزم خمسة رجال من العصابات

802
00:45:15,671 --> 00:45:18,464
لِمَ كان كل ذلك؟ -
لقد حاولوا سرقة القلادة الماسية -

803
00:45:18,632 --> 00:45:20,675
التي باعتها (لينج) لي  -
ماذا؟ -

804
00:45:20,843 --> 00:45:23,302
ماذا؟ هل بِعتي قلادتكِ الماسية؟

805
00:45:23,470 --> 00:45:25,930
"لِمَ لم تخبرنا أن "بو تشي لام
تحتاج للمزيد من المال؟

806
00:45:26,098 --> 00:45:28,349
كنا سنساعدك
أنت تعرف أننا جميعاً أصدقاء هنا

807
00:45:28,517 --> 00:45:31,185
لا. المدرسة لا تحتاج للمال

808
00:45:31,353 --> 00:45:34,063
خُذ، يمكنك تولي مسئولية
الأموال التي جمّعناها

809
00:45:36,066 --> 00:45:39,068
!(توقف عن ذلك! (فاي هونج

810
00:45:39,236 --> 00:45:40,445
(مرحباَ، سيدة (وونج

811
00:45:40,612 --> 00:45:42,488
مرحباً -
!قلت توقف -

812
00:45:42,656 --> 00:45:44,282
(لا، رجاءً، سيد (وونج
!لا تضربه

813
00:45:44,450 --> 00:45:46,743
إنه ليس في وعيه -
أمي، أعطني زجاجة أخرى -

814
00:45:46,910 --> 00:45:48,745
!اذهبوا لبيوتكم الآن

815
00:45:48,912 --> 00:45:52,123
!الآن -
أجل، يا عزيزي -

816
00:45:52,291 --> 00:45:55,668
افعلوا كما يقول. حسناً -
هيا بنا -

817
00:45:55,836 --> 00:45:57,044
أراك لاحقاً

818
00:45:57,212 --> 00:46:02,967
اذهب للبيت الآن، يا أبي

819
00:46:03,927 --> 00:46:06,846
!اذهبا. اتبعاه

820
00:46:07,014 --> 00:46:08,389
فاشلون

821
00:46:08,557 --> 00:46:09,724
أنت أيضاً لم تفعل شيء

822
00:46:10,058 --> 00:46:11,392
وماذا كنتِ تحاولين أن تفعلي؟

823
00:46:11,560 --> 00:46:14,687
!لقد سوّأتي سمعة المدرسة
!إنهم يعتقدون أننا قد أفلسنا

824
00:46:14,855 --> 00:46:16,814
...وأنت، أيها الأحمق، ماذا أخبرتك

825
00:46:16,982 --> 00:46:19,984
عن ملاكمة السكير...
والقتال في الشوارع؟

826
00:46:20,527 --> 00:46:22,862
،الآن، أخبريني
...إذا ساءت الأمور هنا

827
00:46:23,030 --> 00:46:25,114
هل يجب أن تبيعي قلادتك؟ -
بربّك -

828
00:46:25,282 --> 00:46:28,034
أتعتقد حقا أنني كنت سأبيع
شيئاً ثميناً بالنسبة لنا؟

829
00:46:28,202 --> 00:46:30,953
!ما كنت لأفعل ذلك ابداً -
!لا تكذبي عليّ -

830
00:46:31,121 --> 00:46:33,706
كم خسرتي من المال في لعب القمار؟

831
00:46:33,874 --> 00:46:35,500
حسناً، كم؟

832
00:46:37,127 --> 00:46:39,837
.أنا أربح دائماً
أنت لا تعرف عمّا تتكلم

833
00:46:40,005 --> 00:46:42,548
بالإضافة إلى، من ستُصدّق
أنا أم الأصدقاء

834
00:46:43,258 --> 00:46:44,967
زوجة أبي، أنا أصدقكِ

835
00:46:45,135 --> 00:46:46,886
ألديكِ المزيد من النبيذ؟ -
!اصمت -

836
00:46:47,054 --> 00:46:49,347
!أسمعتني؟ اصمت

837
00:46:49,515 --> 00:46:50,723
!لقد عصيت أمري

838
00:46:50,891 --> 00:46:53,226
أخبرتك ألا تقاتل ولا تشرب النبيذ

839
00:46:53,393 --> 00:46:56,020
!وفوق كل ذلك، لا تُمارس ملامكة السكير

840
00:46:57,481 --> 00:46:59,690
!أنت حتى تقاتلت معى، أبيك

841
00:46:59,858 --> 00:47:01,984
!لقد جلبت العار لاسم عائلتك

842
00:47:02,152 --> 00:47:03,611
!انتظر! انتظر! تمهل

843
00:47:03,779 --> 00:47:06,197
هلا توقفت عن ضربه؟
!لقد كان يدافع عني

844
00:47:06,365 --> 00:47:07,657
كادوا أن يكسروا فكّي

845
00:47:07,825 --> 00:47:10,243
أعتقد أنك لا تكترث لذلك

846
00:47:10,410 --> 00:47:12,578
!عليك اللعنة، يا امرأة
!لقد منعته عن ذلك

847
00:47:12,746 --> 00:47:14,956
كان من الممكن أن يقتلوه
الا تكترثي لذلك؟

848
00:47:16,250 --> 00:47:17,792
بالطبع. كما تكترث

849
00:47:17,960 --> 00:47:20,962
لقد ضربته أكثر مما ضربه
هؤلاء الرجال

850
00:47:21,338 --> 00:47:23,881
!أنتِ تقودينى للجنون

851
00:47:25,676 --> 00:47:27,718
!لا أستطيع أن أصدق ذلك

852
00:47:33,267 --> 00:47:34,392
ما هذا؟

853
00:47:34,560 --> 00:47:35,893
!يا إلهي -
ما هذا؟ -

854
00:47:37,688 --> 00:47:40,606
"ما الذي حدث لشجرتي الـ"بونساي
البالغة من العمر 300 سنة؟

855
00:47:40,774 --> 00:47:42,483
!اللعنة! لقد نسيت أن أتخلص منها

856
00:47:43,110 --> 00:47:44,777
!(سيد. (تشو

857
00:47:46,071 --> 00:47:47,864
ماذا حدث؟

858
00:47:48,031 --> 00:47:49,949
...أنت تعرف أن هذه الحديقة مسئوليتك

859
00:47:50,117 --> 00:47:52,034
!وأنتظر إجابة...

860
00:47:52,202 --> 00:47:54,453
حسناً؟ -
!تريّث -

861
00:47:54,621 --> 00:47:56,998
،لا يجب أن تلومَنّه على كل شيء هكذا

862
00:47:57,165 --> 00:47:59,667
لأنني في الحقيقة من فعل ذلك

863
00:47:59,835 --> 00:48:02,128
...كنت أمارس تدريبات فنون القتال

864
00:48:02,296 --> 00:48:05,172
ثم تعثرت في ذلك التمثال هناك

865
00:48:05,340 --> 00:48:07,258
لحسن الحظ، أمسكت بالشجرة

866
00:48:07,426 --> 00:48:09,093
،يعلم الرب، كدتُ أن أموت

867
00:48:09,261 --> 00:48:11,679
لكنني أرى أنك لا تكترث، حسناً

868
00:48:11,847 --> 00:48:13,890
لينج)، تعلمين أن الأمر ليس هكذا)

869
00:48:14,057 --> 00:48:15,892
!لقد سئمت من خِداعكِ

870
00:48:16,059 --> 00:48:18,686
إذا كنت ستضربني، فلتضربني

871
00:48:21,064 --> 00:48:23,941
تعلمين، هذه ليست فكرة سيئة

872
00:48:24,109 --> 00:48:26,059
حان الوقت لتظهري احترامكِ لي

873
00:48:28,655 --> 00:48:30,531
!لن يفلح ذلك هذه المرة

874
00:48:34,995 --> 00:48:39,373
من الأفضل أن تضربني
لذا لن أسبب لك المزيد من المتاعب

875
00:48:39,541 --> 00:48:41,042
!أنتِ تقوديني للجنون

876
00:48:43,629 --> 00:48:45,504
اضربني إذن! اضربني، حسناَ؟

877
00:48:45,672 --> 00:48:46,672
!أو من الأفضل أن تقتلني

878
00:48:46,840 --> 00:48:50,343
!اقتلني أنا والطفل الذي بداخلي -
طفل؟ -

879
00:48:51,219 --> 00:48:52,470
أهذا حقاً؟

880
00:48:52,638 --> 00:48:54,804
سنُرزق بطفل؟

881
00:48:56,183 --> 00:48:57,934
لِمَ لم تخبريني؟

882
00:48:58,101 --> 00:48:59,644
تعالي إلى الداخل -
أبداً -

883
00:48:59,811 --> 00:49:02,730
لقد أخبرتني أن أركع
ها أنا راكعه وأفعل ما تريد

884
00:49:02,898 --> 00:49:05,024
رجاءً توقفي -
!لا أكترث إذا كنت حامل -

885
00:49:05,192 --> 00:49:08,945
!أمي حامل -
لا أكترث لما سيحدث للطفل -

886
00:49:09,112 --> 00:49:12,490
تقبلي اعتذاري. ما كنت لأضربكِ -
دعني وشأني، ابتعد، لقد قلت بما فيه الكفاية -

887
00:49:12,658 --> 00:49:15,034
!لينج)، لا! ستؤذين الطفل)

888
00:49:15,202 --> 00:49:17,244
!إذن ضعني أرضاً -
حسناً -

889
00:49:17,412 --> 00:49:18,955
!أنا قلت دعني وشأني

890
00:49:19,122 --> 00:49:21,874
لا! يجب أن تتوقفي عن ذلك -
حسناً، حسناً، سأتوقف -

891
00:49:22,042 --> 00:49:23,417
حسناً. هل أنتِ بخير؟

892
00:49:23,585 --> 00:49:26,545
!لن أسامحك أبداً -
!ماذا تفعلين؟ لا -

893
00:49:27,547 --> 00:49:29,966
.هذا خطأي
رجاءً توخي الحذر

894
00:49:30,133 --> 00:49:31,425
!اجلب كرسي للسيدة! بسرعة

895
00:49:31,593 --> 00:49:33,302
ماذا تنتظر؟ -
أجل، يا سيدي -

896
00:49:33,470 --> 00:49:34,845
(أتوسل إليك، يا (لينج

897
00:49:35,013 --> 00:49:36,597
اجلسي هنا، ستكونين بخير

898
00:49:37,933 --> 00:49:39,016
!(لينج)

899
00:49:39,184 --> 00:49:41,268
آسف

900
00:49:41,436 --> 00:49:44,730
لينج)، أنا آسف جداً) -
كيف تجرؤ؟ -

901
00:49:44,898 --> 00:49:47,775
لينج)، لقد كان حادثاً)

902
00:49:47,943 --> 00:49:50,027
دعيني أساعدك -
لقد كنت تقصد فعل ذلك -

903
00:49:50,195 --> 00:49:51,404
لا، بالطبع لم أقصد

904
00:49:51,571 --> 00:49:54,198
ألم تكتفِ؟

905
00:49:54,366 --> 00:49:57,076
هل الطفل بخير؟ -
!توقف -

906
00:50:00,247 --> 00:50:02,665
إنه بخير -
عظيم -

907
00:50:02,833 --> 00:50:05,793
هل أنتِ مستريحة؟ -
مُعلّم (وونج)، السيدة (تشان) هنا -

908
00:50:05,961 --> 00:50:08,129
وتقول أن لديها مشكلة

909
00:50:08,296 --> 00:50:11,340
ابقي هنا. سأعود في الحال -
سيدة (تشان)؟ -

910
00:50:11,508 --> 00:50:13,926
تهانئي يا أبي
أنا حقاً فخور بك

911
00:50:14,094 --> 00:50:15,803
شكراً لك

912
00:50:16,930 --> 00:50:18,514
سيدة. (تشان)، سعدت برؤيتك

913
00:50:18,682 --> 00:50:22,685
"دكتور. (وونج)، هذا حقاً ليس "جينسنج

914
00:50:22,853 --> 00:50:26,772
لقد عرضتها على طبيب آخر
وقال إنها سامّة

915
00:50:26,940 --> 00:50:30,568
،لستُ واثقة من أين جلبتها
لكنك بالتأكيد أخطأت

916
00:50:30,736 --> 00:50:33,279
لقد تسببت في مرض مميت لزوجي

917
00:50:33,447 --> 00:50:36,240
والشكر للرب أنه تناول نصفها فقط

918
00:50:37,117 --> 00:50:42,329
أنت تدين لي، ويجب أن تتحمل اللوم
!على هذا الخطأ. الآن

919
00:50:44,082 --> 00:50:47,043
(سامحيني. عمّي (هو
اجلب مستخلص الأفعى

920
00:50:47,210 --> 00:50:50,212
أؤكد لك أنه سيتعافى
إذا تناول هذا المستخلص

921
00:50:50,380 --> 00:50:52,840
دكتور. (وونج)، هذا رائع

922
00:50:53,008 --> 00:50:54,967
أوعدك ألا أخبر أحد -
شكراً لكِ -

923
00:50:55,135 --> 00:50:57,094
لا بد وأنه كان خطأ -
شكراً لتفهمكِ -

924
00:50:57,262 --> 00:50:59,805
طاب يومكِ، يا سيدتي -
طاب يومك -

925
00:51:01,058 --> 00:51:02,975
حسناً

926
00:51:04,936 --> 00:51:06,479
(تعال إلى هنا، يا (تشو

927
00:51:10,484 --> 00:51:15,028
ما هذا؟ -
!فاي هونج)، هو الذي فعل ذلك) -

928
00:51:23,663 --> 00:51:25,831
كيف لك أن تفعل شيئاً كهذا؟

929
00:51:25,999 --> 00:51:28,459
هل جُننت؟

930
00:51:30,337 --> 00:51:32,171
!أنت تُدمر سمعتي

931
00:51:32,964 --> 00:51:37,093
ها هي، يا أبي
"لقد أسقطت شجرتك الـ"بونساي

932
00:51:37,260 --> 00:51:40,179
!لقد طفح الكيل! سأقتلك

933
00:51:40,347 --> 00:51:42,348
!أنت تفسد حياتي! أيها السكير

934
00:51:42,516 --> 00:51:45,518
!انتظر يا (وونج)، لا تضربه -
!وتؤذي أصدقائي -

935
00:51:46,353 --> 00:51:48,229
!لقد طفح الكيل

936
00:51:48,396 --> 00:51:52,398
انصت فحسب، لقد سُرقت في القطار
!ولم يستطع استردادها

937
00:51:53,485 --> 00:51:55,194
تباً. ماذا أقول؟

938
00:51:55,362 --> 00:51:57,530
كان يحاول أن يوفر عليك بعض الضرائب

939
00:51:57,697 --> 00:52:00,157
كيف له أن يعرف أن الـ"جينسنج" سيُسرق؟

940
00:52:00,325 --> 00:52:01,867
الـ"جينسنج" قد سُرق؟

941
00:52:02,035 --> 00:52:06,413
!حتى رغم ذلك، فهو مازال يكذب عليّ
!لا! هذا غير مقبول

942
00:52:06,581 --> 00:52:10,209
لا يجب أن تدافعي عنه! إنه سارق وسكير
!لا تتدخلي فحسب

943
00:52:10,377 --> 00:52:12,628
أنا ظمآن -
أجل؟ -

944
00:52:12,796 --> 00:52:17,007
أتريد بعض النبيذ؟
لا تُبارح مكانك فحسب

945
00:52:24,474 --> 00:52:27,309
سأعطيك بعض النبيذ
هيا، افتح فمك

946
00:52:30,188 --> 00:52:32,106
!هيا، اشرب

947
00:52:34,234 --> 00:52:36,652
!توقف، يا (وونج)! توقف

948
00:52:36,820 --> 00:52:39,321
كفى! ماذا تفعل؟

949
00:52:46,788 --> 00:52:48,747
هل ستقاتلني الآن؟

950
00:52:48,915 --> 00:52:50,749
!أنا أتبرأ منك

951
00:52:50,917 --> 00:52:53,836
!أنت لست ابني

952
00:52:54,004 --> 00:52:56,630
!الآن، اخرج

953
00:52:56,798 --> 00:52:59,258
!من الأفضل لك أن تفعل ما أقول

954
00:52:59,426 --> 00:53:02,011
!اخرج

955
00:53:02,179 --> 00:53:06,307
!هيا! اخرج من هنا

956
00:53:10,854 --> 00:53:12,313
!توقف! هذا يكفي

957
00:53:13,106 --> 00:53:15,649
!أنت ستقتله

958
00:53:17,694 --> 00:53:20,571
!(كفى، يا (وونج

959
00:53:20,739 --> 00:53:23,490
!(فاي هونج)
!(فاي هونج)

960
00:53:26,161 --> 00:53:29,580
!أرجوك، لا! أرجوك

961
00:53:29,748 --> 00:53:32,499
أنت تقتله، يا (وونج)، ألا ترى؟

962
00:53:32,667 --> 00:53:35,794
!لا أكترث! أريده أن يخرج

963
00:53:36,254 --> 00:53:38,214
!أبي

964
00:53:39,299 --> 00:53:40,966
!انهض! اخرج من هنا

965
00:53:47,140 --> 00:53:50,017
!هذا كان دفاع عن النفس
!إنه لم يقصد فعل ذلك

966
00:53:50,185 --> 00:53:53,395
!قل لأبيك أنك آسف -
!اخرج -

967
00:53:53,563 --> 00:53:55,439
!الآن

968
00:53:56,149 --> 00:53:58,317
!فاي هونج)! عُد)

969
00:53:58,485 --> 00:54:00,653
!اتبعه، يا (تشو)! لا تجعله يذهب

970
00:54:05,492 --> 00:54:06,825
!(تشو)

971
00:54:09,829 --> 00:54:11,330
لقد ذهب من هنا

972
00:54:11,498 --> 00:54:12,831
أجل

973
00:54:19,005 --> 00:54:21,048
كم تريد؟ -
عذراً، يا سيدي -

974
00:54:21,216 --> 00:54:23,592
أيمكنك أن تخبرني
أين أجد متجر الأعشاب؟

975
00:54:23,760 --> 00:54:26,136
أسفل اليمين على اليسار -
شكراً لك، تفضل -

976
00:54:26,304 --> 00:54:28,347
مرحباً، أريد جعة، من فضلك

977
00:54:28,515 --> 00:54:29,932
أجل، يا سيدي

978
00:54:32,352 --> 00:54:34,144
أنا لم أرك أبداً تشرب كثيراً

979
00:54:34,312 --> 00:54:37,856
أنت تعرف أن أبيك
(سيغضب منك كثيراً يا (فاي هونج

980
00:54:38,024 --> 00:54:40,526
لا داعي أن نخوض في ذلك

981
00:54:40,694 --> 00:54:42,444
اجلب لي شراباً آخر

982
00:54:42,612 --> 00:54:45,614
استمر في جلب الشراب -
محال، هذا يكفي لهذه الليلة -

983
00:54:47,701 --> 00:54:50,119
عذراً، يا آنسة؟

984
00:54:50,287 --> 00:54:52,538
أريد الاستماع لأغنية هنا

985
00:54:52,706 --> 00:54:54,707
أتريد شيئاً ما لأغنيه؟

986
00:54:55,333 --> 00:54:59,044
بكاء المحيط"، لكنني من سيغنّي"

987
00:55:00,755 --> 00:55:02,965
هلا أن تعزف لي الآن؟

988
00:55:03,133 --> 00:55:04,216
حسناً

989
00:55:10,348 --> 00:55:12,850
أنا حزين جداً الآن

990
00:55:14,227 --> 00:55:16,854
...أنا كنت سعيداً جداً والآن

991
00:55:17,022 --> 00:55:20,357
أنا وحيداً بلا بيت

992
00:55:20,525 --> 00:55:22,985
ماذا أفعل؟

993
00:55:23,153 --> 00:55:25,904
...لولا النبيذ

994
00:55:26,072 --> 00:55:30,576
لشعرت بالألم طوال الوقت

995
00:55:31,411 --> 00:55:34,621
لو أستطع فقط العودة للبيت

996
00:55:34,789 --> 00:55:38,250
يا أبى، انصت إليّ الآن

997
00:55:38,418 --> 00:55:41,628
...كيف يمكنني أن أصلح الأمور

998
00:55:41,796 --> 00:55:44,923
لأجعلك فخوراً بى

999
00:55:45,091 --> 00:55:47,926
أجعلك فخوراً بي

1000
00:55:48,595 --> 00:55:52,097
لقد حاولت المساعدة فحسب

1001
00:55:52,265 --> 00:55:54,808
"لكنني رأيت شجرتك الـ"بونساي

1002
00:55:54,976 --> 00:55:57,603
ظننت أنني ذكياً جداً

1003
00:55:57,771 --> 00:55:59,355
... لِمَ لم

1004
00:55:59,522 --> 00:56:01,357
ها هو، هناك

1005
00:56:01,524 --> 00:56:03,108
لا يبدو سيئاً للغاية

1006
00:56:03,276 --> 00:56:07,279
أجل، إنه كذلك
إنه مقاتل قوي جداً

1007
00:56:07,447 --> 00:56:09,782
حسناً، لنرى ذلك

1008
00:56:09,949 --> 00:56:12,368
...ما زلتُ أحبك

1009
00:56:12,535 --> 00:56:14,620
ولا يهم إذا لم تكن تحبني

1010
00:56:14,788 --> 00:56:19,583
.لقد انتهت الحفلة
أقترح عليكما أن تذهبا

1011
00:56:19,751 --> 00:56:21,293
!ماذا؟ توقف عن ذلك

1012
00:56:23,296 --> 00:56:25,005
!اخرس
!انصتوا إليّ

1013
00:56:25,173 --> 00:56:27,091
!اذهبوا لبيوتكم جميعاً -
هيا بنا -

1014
00:56:27,258 --> 00:56:28,759
!هيا! اذهبوا من هنا

1015
00:56:28,927 --> 00:56:32,304
أجل. من الأفضل أن تذهبوا
هيا تحركوا

1016
00:56:32,472 --> 00:56:35,265
لنذهب من هنا

1017
00:56:35,975 --> 00:56:38,477
لِمَ توقفت الموسيقى؟

1018
00:56:46,528 --> 00:56:48,654
هل أنت الملاكم السكير؟

1019
00:56:49,948 --> 00:56:52,241
،بالطبع. أنا سكير جداً

1020
00:56:52,409 --> 00:56:54,827
لكنني لا أعرف شيء عن الملاكمة

1021
00:56:54,994 --> 00:56:56,954
إنه يُخادع فحسب

1022
00:57:06,005 --> 00:57:09,216
هيا. ما خطبك؟

1023
00:57:09,384 --> 00:57:10,801
!انهض وقاتلني

1024
00:57:12,679 --> 00:57:15,013
(هذا (فاي هونج -
أين ملاكمة السكير خاصتك الآن؟ -

1025
00:57:15,181 --> 00:57:17,516
أفسحوا الطريق! ماذا تفعل؟

1026
00:57:17,684 --> 00:57:20,185
هذا ليس من شأنك

1027
00:57:25,900 --> 00:57:27,526
!خُذوه بعيداً

1028
00:57:28,027 --> 00:57:30,028
ما الأمر؟
أهذه مزحة؟

1029
00:57:30,196 --> 00:57:31,989
!لا، لا! كان يجب أن تراه

1030
00:57:32,157 --> 00:57:34,450
كان من الصعب هزيمته
اسألهم جميعاً

1031
00:57:35,118 --> 00:57:36,326
سأهزمه

1032
00:57:42,000 --> 00:57:43,792
!لقد أوسعناه ضرباً

1033
00:57:47,255 --> 00:57:49,673
لمَ تضربني؟

1034
00:57:49,841 --> 00:57:53,719
انظر إليك
!انهض وقاتلني! هيا

1035
00:57:53,887 --> 00:57:56,555
!خُذ هذا السكير من أمامي

1036
00:57:56,890 --> 00:57:58,599
!هيا! هيا! اقتلوه

1037
00:57:58,766 --> 00:58:00,976
انتظروا؟ ليس بعد

1038
00:58:01,144 --> 00:58:03,729
لا تقتلوه، لقّنوه درساً

1039
00:58:03,897 --> 00:58:05,689
حسناً، إنه تحت تصرفكم الآن

1040
00:58:05,857 --> 00:58:07,232
!بحذر، إنه مُخادع

1041
00:58:10,612 --> 00:58:11,820
(فاي هونج)

1042
00:58:11,988 --> 00:58:14,072
لقد تآذى جداً

1043
00:58:14,240 --> 00:58:17,576
تعالي -
هذا سيء، هيا بنا -

1044
00:58:17,744 --> 00:58:19,536
يا إلهي

1045
00:58:22,373 --> 00:58:23,665
!(فاي هونج)

1046
00:58:28,046 --> 00:58:29,671
!(وانج)

1047
00:58:32,717 --> 00:58:36,762
!أنزله إلى هنا

1048
00:58:45,772 --> 00:58:48,357
فاي هونج)، لا تخجل)

1049
00:58:48,525 --> 00:58:52,611
،عندما كنا صغار
اعتدنا على التعري طوال الوقت

1050
00:58:52,779 --> 00:58:55,405
كان يجب أن أعثر عليك قبل ذلك

1051
00:58:56,115 --> 00:58:58,784
ستكون بخير، مع مرور الوقت

1052
00:59:00,662 --> 00:59:02,037
،بالمناسبة

1053
00:59:02,205 --> 00:59:04,581
لدى أخبار جيدة، أيضاً

1054
00:59:04,749 --> 00:59:08,126
انصت إليّ فحسب
خمن ماذا؟

1055
00:59:08,294 --> 00:59:10,837
كل امرأة بالمدينة
تريد أن تكون زوجتك

1056
00:59:11,005 --> 00:59:12,673
إنها الحقيقة

1057
00:59:12,840 --> 00:59:15,884
حسناً. هيا

1058
00:59:16,052 --> 00:59:18,095
جفف عينيك

1059
00:59:18,388 --> 00:59:19,471
...أبي

1060
00:59:19,639 --> 00:59:21,098
أعلم

1061
00:59:23,518 --> 00:59:26,144
لدى سبب وجيه لمنع ملاكمة السكير

1062
00:59:26,312 --> 00:59:29,356
أولئك الذين يمارسونها
يدمنون النبيذ في نهاية المطاف

1063
00:59:29,524 --> 00:59:31,900
هذا لا ينطبق على المُنضبط في الشراب

1064
00:59:32,068 --> 00:59:35,070
لكن هذا أصعب مما تعتقد

1065
00:59:35,238 --> 00:59:37,489
،صحيح النبيذ يمكنه أن يجعل الجسد مرخيّ

1066
00:59:37,657 --> 00:59:39,658
،ولا يشعر بالألم

1067
00:59:39,826 --> 00:59:43,036
لكن من الصعب التحكّم
في كمية الشُرب

1068
00:59:43,204 --> 00:59:47,332
العديد من الملاكمين السكارى
لا يصبحون شيئاً سوى حمقى مخمورين

1069
00:59:47,500 --> 00:59:50,085
والاحتمالات هي، الخزي
...وصمة العار على النفس

1070
00:59:50,253 --> 00:59:52,337
وعلى عائلته المحترمة

1071
00:59:52,505 --> 00:59:55,173
هذا أيضاً يذكرني بقول مأثور قديم

1072
00:59:55,341 --> 00:59:58,343
ويساوي شُرب النبيذ بالماء

1073
00:59:58,511 --> 01:00:01,346
"القوارب يمكنها الطفو على سطح الماء"

1074
01:00:01,514 --> 01:00:03,765
"لكنها قد تغرق فيه، أيضاً"

1075
01:00:03,933 --> 01:00:05,392
الآن، هذا درس عميق التفكير

1076
01:00:05,560 --> 01:00:07,603
لدي سؤال واحد -
ماذا؟ -

1077
01:00:07,770 --> 01:00:09,479
عن أي قارب نتحدث؟

1078
01:00:27,874 --> 01:00:30,125
لن أشرب النبيذ مجدداً

1079
01:00:40,553 --> 01:00:42,137
(ها هو، (فاي هونج

1080
01:00:42,305 --> 01:00:44,056
أنا سعيدة لرؤيتك بخير الأن

1081
01:00:44,223 --> 01:00:48,060
هيا، انهض واشكر أصدقائك جميعاً
على مساعدتك. هيا

1082
01:00:48,227 --> 01:00:50,854
فاي هونج)، هل أنت بخير؟) -
شكراً لك -

1083
01:00:53,316 --> 01:00:54,858
هل أنت بخير؟

1084
01:00:55,610 --> 01:00:56,860
...يجب أن

1085
01:00:57,028 --> 01:00:58,904
.لا تستسلم أبداً
ستتحسن الآن

1086
01:00:59,072 --> 01:01:00,697
الجميع يقترف أخطاء

1087
01:01:00,865 --> 01:01:03,450
كيف حال الطفل اليوم؟ -
إنه بخير. دعه وشأنه -

1088
01:01:03,618 --> 01:01:05,744
حسناً

1089
01:01:23,221 --> 01:01:24,763
عذراً، لقد أغلقنا الآن

1090
01:01:27,100 --> 01:01:29,101
أين (فاي هونج)؟ -
عفواً؟ -

1091
01:01:29,268 --> 01:01:32,187
هل هو هنا؟ -
ربما يكون. لِمَ؟ -

1092
01:01:32,355 --> 01:01:33,772
الأمر شخصي

1093
01:01:35,441 --> 01:01:37,192
أيمكنني الدخول؟

1094
01:01:38,236 --> 01:01:40,153
حسناً، في هذه الحالة

1095
01:01:43,157 --> 01:01:44,700
أعلم من أرسلك

1096
01:01:44,867 --> 01:01:47,411
لِمَ كان هذا؟
لا تقتربي

1097
01:01:47,578 --> 01:01:49,746
كفى، أريدك أن ترحل -
أنا أحذركِ -

1098
01:02:00,883 --> 01:02:02,467
تعلمين، لا بأس بكِ

1099
01:02:15,815 --> 01:02:17,149
!إنه أنت -
!أنت -

1100
01:02:17,316 --> 01:02:19,526
!فاي هونج)، امسكه من أجلي)

1101
01:02:22,655 --> 01:02:23,697
ساعدنا

1102
01:02:27,410 --> 01:02:28,785
!ساعدني، يا أبي

1103
01:02:29,287 --> 01:02:30,620
!هذا يكفي -
!ساعده -

1104
01:02:30,788 --> 01:02:32,456
!إنه يؤذيني

1105
01:02:32,874 --> 01:02:34,541
فاي هونج)، هل أنت بخير؟)

1106
01:02:34,709 --> 01:02:37,294
أجل، لقد كنت أتظاهر -
فاي هونج)، من هذا؟) -

1107
01:02:43,593 --> 01:02:45,927
!فاي هونج)، توقف)

1108
01:02:46,095 --> 01:02:47,471
!لقد أحطنا بك

1109
01:02:47,638 --> 01:02:49,514
فاي هونج)، أنا أتحدث إليك)

1110
01:02:50,183 --> 01:02:51,475
أجل، هلا توقفت؟

1111
01:02:51,642 --> 01:02:52,809
أنا؟ -
،رجاءً، سيدي -

1112
01:02:52,977 --> 01:02:54,227
آمل أن تسامحنا

1113
01:02:54,395 --> 01:02:56,980
(أنا (وونج كي ينج
تقبل اعتذاري

1114
01:02:57,148 --> 01:02:59,608
أنت مشهور جداً
يا له من شرف أن أقابلك

1115
01:02:59,776 --> 01:03:01,943
(أنا (فو وين تشي

1116
01:03:02,111 --> 01:03:03,904
فو وين تشي)؟)

1117
01:03:04,071 --> 01:03:06,239
أكثر ضُباط المانشو حصولاً على أوسمة -
هل يعرفه أبي؟ -

1118
01:03:06,407 --> 01:03:08,074
أهذه حقيقة؟ -
أجل، بالفعل -

1119
01:03:08,242 --> 01:03:10,410
يا له من شرف، مرحباً بك

1120
01:03:10,578 --> 01:03:12,496
شكراً لك -
من هنا -

1121
01:03:12,663 --> 01:03:14,915
مساء الخير -
...هذه زيارة غير متوقعة -

1122
01:03:15,082 --> 01:03:17,167
أعتقد أن هذا الشخص مهماً

1123
01:03:17,335 --> 01:03:18,627
،ثق بي، لو كان مهماً

1124
01:03:18,795 --> 01:03:21,505
ما كان ليضرب امرأة، أليس كذلك؟

1125
01:03:22,173 --> 01:03:23,715
فكر في ذلك

1126
01:03:24,300 --> 01:03:27,052
ماذا؟ -
واصلوا البحث. يجب أن نعثر عليه -

1127
01:03:27,220 --> 01:03:29,221
ابحثي في الردهة حينما تنتهي -
أجل، يا سيدتي -

1128
01:03:29,388 --> 01:03:30,889
أليس لديك أيّ فكرة أين تركته؟

1129
01:03:31,057 --> 01:03:32,974
لا، لا أتذكر

1130
01:03:33,392 --> 01:03:34,935
أين يمكن أن يكون؟

1131
01:03:35,102 --> 01:03:36,561
!تشو) ربما يعرف)

1132
01:03:39,482 --> 01:03:41,399
أهناك شيئاً خطأ؟

1133
01:03:41,567 --> 01:03:44,945
الجو حار الليلة
لا أستطيع التحمل

1134
01:03:45,112 --> 01:03:47,239
إنها رشيقة جداً

1135
01:03:47,406 --> 01:03:50,492
سأجلب بعض الثلج

1136
01:03:50,660 --> 01:03:53,411
تشو)، أين صندوق الخِتم الذي كان معي؟)

1137
01:03:53,579 --> 01:03:55,121
ماذا؟ -
أين وضعته؟ -

1138
01:03:55,289 --> 01:03:56,456
لا أعرف

1139
01:03:56,624 --> 01:03:57,916
ما هذا؟

1140
01:03:58,084 --> 01:03:59,376
إنه ثوم

1141
01:03:59,544 --> 01:04:01,711
أقصد الشيء الذي في يدك؟

1142
01:04:04,924 --> 01:04:07,133
!لقد عثرنا عليه -
فاي هونج)، إلى أين تذهب؟) -

1143
01:04:07,301 --> 01:04:09,261
أنا لم أنتهِ بعد -
!أمي -

1144
01:04:09,428 --> 01:04:11,363
،عندما فاجأتني في عربة الحقائب

1145
01:04:11,430 --> 01:04:15,058
كنت أحاول أن أسترد الخِتم الحجري
(الذي سرقه السفير (مورلي

1146
01:04:15,226 --> 01:04:17,769
"لكن خاب أملي عندما أخذت الـ"جينسنج
بدلاً من الخِتم

1147
01:04:17,937 --> 01:04:19,187
،أخبرني بشيء

1148
01:04:19,355 --> 01:04:21,940
لا بد وأن هناك المئات
من الأختام في متاحفنا

1149
01:04:22,108 --> 01:04:25,819
هل هذا الخِتم مميز؟ -
فاي هونج)، جميعهم مميزين) -

1150
01:04:25,987 --> 01:04:27,445
فكّر في ذلك

1151
01:04:27,613 --> 01:04:29,573
اليوم يسرقون خِتم

1152
01:04:29,740 --> 01:04:31,449
الأمر يبدو بسيطاً

1153
01:04:31,617 --> 01:04:34,619
،الغد يسرقون خِتم آخر
،والبقية تعرفها

1154
01:04:34,787 --> 01:04:38,039
سيختفي السور العظيم
وماذا بعد؟

1155
01:04:38,207 --> 01:04:43,003
سيضطر أطفالنا أن يسافروا للخارج
فقط ليعرفوا تاريخهم

1156
01:04:43,170 --> 01:04:46,914
...لذا ألا ترى ذلك أن أنت وأنا

1157
01:04:47,300 --> 01:04:49,009
...الدفاع الوحيد الممكن

1158
01:04:49,176 --> 01:04:51,803
من بين الحكومات التي تحاول
أن تجردنا من ثقافتنا؟

1159
01:04:51,971 --> 01:04:53,430
،لذا آمل أن يمكنك مساعدتي

1160
01:04:53,598 --> 01:04:57,767
إلا إذا كان للمستقبل
أجيال من أبناء شعبنا

1161
01:04:58,227 --> 01:05:00,979
حسناً. سأتشرف بمساعدتك

1162
01:05:01,147 --> 01:05:03,315
(شكراً لك، يا (فاي هونج

1163
01:05:06,319 --> 01:05:08,320
لقد عمَّ الصمت فجأة

1164
01:05:08,487 --> 01:05:11,323
أين الجميع؟ -
أجل. لا يوجد أحد هنا -

1165
01:05:12,366 --> 01:05:14,075
سألقي نظرة

1166
01:05:18,331 --> 01:05:19,623
ما هذا؟

1167
01:05:26,672 --> 01:05:29,090
!هيا بنا! هيا بنا! تحركوا

1168
01:05:33,554 --> 01:05:36,014
ماذا سنفعل؟ -
اتبعني -

1169
01:05:41,854 --> 01:05:42,979
!سأبدأ القتال

1170
01:05:50,196 --> 01:05:51,404
!اقتلوه

1171
01:06:33,239 --> 01:06:34,656
!حسناً، اقلبوا الطاولة

1172
01:06:41,664 --> 01:06:42,914
!(فاي هونج)

1173
01:06:47,586 --> 01:06:48,712
!هيا بنا

1174
01:07:07,314 --> 01:07:10,483
لقد بدأوا -
أرى المرح قد بدأ -

1175
01:07:10,651 --> 01:07:11,693
يبدو الأمر جيداً

1176
01:07:11,861 --> 01:07:14,779
عندما تستأجر عصابة الفأس
كن على يقين أن المهمة أُنجِزت

1177
01:07:14,947 --> 01:07:16,740
هذا ما ندفع من أجله

1178
01:07:22,955 --> 01:07:25,081
!فاي هونج)، تلقف)

1179
01:08:14,215 --> 01:08:15,924
!(فاي هونج)

1180
01:08:21,931 --> 01:08:23,431
!يا إلهي! لا

1181
01:08:38,864 --> 01:08:42,033
!فاي هونج)! انزع قميصك)

1182
01:08:42,201 --> 01:08:44,035
!حسناً

1183
01:09:30,916 --> 01:09:33,001
!أسرعوا، الآن، هيا -
!من هنا -

1184
01:09:33,169 --> 01:09:35,378
!هيا! هيا! تحركوا

1185
01:09:40,593 --> 01:09:42,343
!اركض! هيا

1186
01:09:49,351 --> 01:09:50,977
ما هذا؟

1187
01:09:52,104 --> 01:09:54,530
ما الذي يحدث؟ -
لا تتدخل -

1188
01:09:55,524 --> 01:09:58,067
اذهب من هنا -
الآن، هيا -

1189
01:09:58,235 --> 01:10:00,612
النجدة -
(هذا (فو وين تشي -

1190
01:10:09,246 --> 01:10:10,580
!هذا يؤلم

1191
01:10:19,840 --> 01:10:20,965
!(فو وين تشي)

1192
01:10:22,051 --> 01:10:23,592
!هناك -
!(مُعلّم (فو -

1193
01:10:24,094 --> 01:10:25,637
!ماذا؟ هيا بنا! لنذهب

1194
01:10:27,640 --> 01:10:31,601
!(مُعلّم (فو -
!النجدة! النجدة -

1195
01:10:33,395 --> 01:10:35,480
!برفق، برفق

1196
01:10:36,190 --> 01:10:37,357
حاول أن توقف النزيف

1197
01:10:37,524 --> 01:10:38,858
!لا تمُت

1198
01:10:39,026 --> 01:10:40,318
!(اصمد! يا معلم (فو

1199
01:10:40,486 --> 01:10:42,278
!سنذهب للطبيب
!ستكون بخير

1200
01:10:42,446 --> 01:10:43,780
...الخِتم الملكي

1201
01:10:43,948 --> 01:10:46,741
أعلم. سأسترده -
لا تقلق. سأعثر عليه -

1202
01:10:46,909 --> 01:10:49,535
اذهبوا للسفارة. بسرعة

1203
01:10:49,703 --> 01:10:51,579
ماذا سنفعل؟ -
الليلة -

1204
01:10:51,747 --> 01:10:53,665
اصمد يا مُعلّم
أبي سيعتني بك

1205
01:10:53,832 --> 01:10:55,458
أعدك بذلك. لا تستسلم

1206
01:10:55,626 --> 01:10:57,710
!بربّك -
!ستكون بخير -

1207
01:10:57,878 --> 01:11:00,338
!لا، مُعلّم (فو)! بربّك

1208
01:11:00,506 --> 01:11:01,589
...مُعلّم

1209
01:11:04,385 --> 01:11:06,511
فيما تفكر؟

1210
01:11:08,430 --> 01:11:10,014
!لا شيء

1211
01:11:37,918 --> 01:11:40,169
هلا أن أشعل لك السيجارة؟

1212
01:11:40,337 --> 01:11:44,007
امسك هذه، من فضلك
شكراً جزيلاً

1213
01:11:44,174 --> 01:11:46,134
إليك بالشعلة

1214
01:12:06,155 --> 01:12:08,531
التقط الأوراق، ماذا دهاك؟

1215
01:12:28,135 --> 01:12:29,510
تشانغ سانغ)؟) -
فاي هونج)؟) -

1216
01:12:30,095 --> 01:12:32,055
!تعال! كدتَ أن تقتلني

1217
01:12:32,222 --> 01:12:33,556
ماذا تفعل هنا؟

1218
01:12:33,724 --> 01:12:35,767
أنا؟ ماذا تفعل أنت هنا؟ -
هيا -

1219
01:12:37,811 --> 01:12:39,228
لقد واريته

1220
01:12:40,981 --> 01:12:43,441
حسناً، أين الخِتم؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ هيا بنا -

1221
01:12:43,609 --> 01:12:45,193
خُذ هذا

1222
01:12:45,361 --> 01:12:46,819
شكراً

1223
01:12:49,448 --> 01:12:50,782
هل يراك أحد؟

1224
01:12:50,949 --> 01:12:53,993
.لا. لا يمكنني رؤيتك
ألديك شعلة؟

1225
01:12:54,161 --> 01:12:56,662
بالطبع

1226
01:13:02,294 --> 01:13:03,836
انبطح

1227
01:13:29,780 --> 01:13:31,781
هل تبحثا عن شيء؟

1228
01:13:34,410 --> 01:13:36,452
أهذا ما جلبكما إلى هنا؟

1229
01:13:36,620 --> 01:13:38,955
!اركعا

1230
01:13:39,123 --> 01:13:40,498
آمل ألا تمانعا

1231
01:13:41,166 --> 01:13:43,292
...لقد أخذنا الصلاحيات لتوثيق إقامتكما

1232
01:13:43,460 --> 01:13:45,920
في سفارتنا الرائعة

1233
01:13:46,088 --> 01:13:47,964
رجاءً استمتعا بضيافتنا

1234
01:13:48,132 --> 01:13:49,757
!يمكنك الذهاب مباشرةً للجحيم

1235
01:14:05,315 --> 01:14:06,691
!هذا يكفي! توقفوا

1236
01:14:06,859 --> 01:14:08,359
فائز

1237
01:14:08,527 --> 01:14:10,194
هذا كل شيء، يا سادة

1238
01:14:10,362 --> 01:14:12,196
سنواصل الخطة وفقاً للجدول

1239
01:14:12,364 --> 01:14:13,406
أجل، يا سيدي

1240
01:14:13,574 --> 01:14:14,991
شكراً لكم

1241
01:14:20,456 --> 01:14:23,708
الأمور صارت في صالحنا
...والآن حصلنا على الخِتم الحجري

1242
01:14:23,876 --> 01:14:26,752
"وطريقة للحصول على مدرسة "بو تشي لام

1243
01:14:26,920 --> 01:14:28,087
هذا صحيح

1244
01:14:28,255 --> 01:14:31,966
(لقد أرسلت صور (فاي هونج
...وصديقه المتعلقة بالسفارة

1245
01:14:32,134 --> 01:14:34,302
(للمُعلّم (وونج

1246
01:14:34,803 --> 01:14:37,054
سيبيع المدرسة كما أخبرتك

1247
01:14:37,222 --> 01:14:40,266
ليس أمامه خيار -
(تأكد من أن يتفهّم ذلك، يا (جون -

1248
01:14:40,434 --> 01:14:43,269
يجب أن يُخلي مدرسة
بو تشي لام" على الفور"

1249
01:14:43,437 --> 01:14:46,189
(وإلا سنُخطط لإعدام (فاي هونج

1250
01:14:47,608 --> 01:14:48,900
!اللعنة على أولئك الفتية

1251
01:14:49,067 --> 01:14:51,110
ألا يعلما أن ليس بإمكاننا شيئاً لنفعله؟

1252
01:14:51,278 --> 01:14:53,738
،مثل السفارة
معفيّة من قوانين الصين

1253
01:14:53,906 --> 01:14:56,991
ربما يمكننا التفاوض معهم، سأذهب لهم -
اجلسي -

1254
01:14:57,159 --> 01:15:00,578
تعرفين أنهم يريدون أن يضعوا أيديهم
"على مدرسة "بو تشي لام

1255
01:15:00,746 --> 01:15:02,413
لقد أرادا أن يستردا الخِتم فحسب

1256
01:15:02,581 --> 01:15:03,923
إنهما ليسا بمجرمان

1257
01:15:04,091 --> 01:15:05,750
!لقد تبرأتَ منه -
!لقد افسدتيه -

1258
01:15:05,918 --> 01:15:07,793
!هذا خطأكِ -
!هذا خطأك -

1259
01:15:07,961 --> 01:15:09,504
أنتِ لا تُطاقي

1260
01:15:09,671 --> 01:15:11,297
وأنت والده

1261
01:15:11,465 --> 01:15:13,883
.نحن نهدر الوقت
يجب أن نفعل شيء

1262
01:15:14,051 --> 01:15:16,928
أنتِ مُحقة -
أنا أرفض ذلك -

1263
01:15:17,429 --> 01:15:21,599
كيف يمكنني؟ تعرفين أن تلك الأرض
كانت مِلكاً لعائلتنا لقرون

1264
01:15:21,767 --> 01:15:24,310
لقد كان هناك دائماً مدرسة هنا

1265
01:15:24,478 --> 01:15:27,021
ماذا كنتِ لتفعلي، تستسلمين للأمر؟

1266
01:15:27,189 --> 01:15:29,273
لن أفعل ذلك أبداً

1267
01:15:29,858 --> 01:15:31,984
حقاً؟
ماذا كانت لتفعل والدته؟

1268
01:15:32,152 --> 01:15:34,028
!أراهن أنني أعرف

1269
01:15:37,115 --> 01:15:40,785
...أختاه، أحتاج لحكمتكِ

1270
01:15:40,953 --> 01:15:42,662
أكثر من ذي قبل

1271
01:15:43,539 --> 01:15:45,456
ماذا يمكننا أن نفعل لـ(فاي هونج)؟

1272
01:15:45,624 --> 01:15:47,750
أيمكنكِ مساعدتنا؟

1273
01:15:59,054 --> 01:16:01,847
أطلقوا سراحهما -
دعوهما يذهبا -

1274
01:16:12,776 --> 01:16:15,194
هل أنت بخير؟
اذهب فحسب

1275
01:16:18,490 --> 01:16:20,116
أنا ممتن لك -
هل تآذيت؟ -

1276
01:16:20,284 --> 01:16:22,660
حسناً

1277
01:16:22,828 --> 01:16:25,371
زوجة أبي -
انظر إليك -

1278
01:16:26,123 --> 01:16:28,457
سأكون بخير

1279
01:16:28,625 --> 01:16:31,210
(سيدة. (وونج -
هل أنت بخير، يا مُعلّم؟ -

1280
01:16:31,378 --> 01:16:33,129
إنها مجرد كدمات، سأكون بخير

1281
01:16:33,297 --> 01:16:35,923
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟ -
ماذا تقصد؟ -

1282
01:16:36,091 --> 01:16:38,342
(لقد باعَ المُعلّم (وونج
المدرسة للسفارة

1283
01:16:38,510 --> 01:16:40,511
ماذا فعل؟

1284
01:16:40,679 --> 01:16:41,762
كيف يمكن ذلك؟

1285
01:16:41,930 --> 01:16:43,514
ألا ترى؟ لقد أجبروه على بيعها

1286
01:16:43,682 --> 01:16:47,518
اضطر لبيعها للبقاء على حياتكما
أنتما محظوظان كونكما أحياء

1287
01:16:48,645 --> 01:16:51,689
فاي هونج)، هذه المعركة انتهت)

1288
01:16:51,857 --> 01:16:53,899
لن نتمكن من إنقاذك مجدداً

1289
01:16:54,067 --> 01:16:56,652
آمل أن تدرك أن والدك
قد ضحى بكل شيء

1290
01:16:56,820 --> 01:16:59,405
يا ليتهم قتلوني

1291
01:16:59,573 --> 01:17:02,700
(الآن، كفى، يا (فاي هونج

1292
01:17:02,868 --> 01:17:05,661
الحياة تتغير كالنهر المتحرك

1293
01:17:05,829 --> 01:17:08,164
ما يوجد هنا اليوم سيذهب الغد

1294
01:17:08,332 --> 01:17:10,708
وغداً ستبدأ رحلة جديدة كلياً

1295
01:17:10,876 --> 01:17:13,586
دعنا نمضي قدماً ونعيش حياتنا

1296
01:17:18,592 --> 01:17:21,385
حسناً، متى ستغادر السفينة؟

1297
01:17:22,179 --> 01:17:24,639
يوم الثلاثاء

1298
01:17:24,806 --> 01:17:25,973
وهل كل شيء جاهز؟

1299
01:17:26,141 --> 01:17:27,600
أجل، يا سيدي
جاهز وفي الانتظار

1300
01:17:27,768 --> 01:17:29,018
عظيم

1301
01:17:29,186 --> 01:17:31,937
،أريد إغلاق هذا المصنع
،وطرد العُمّال

1302
01:17:32,105 --> 01:17:34,231
(ونقل الشُحنة إلى (هونغ كونغ

1303
01:17:34,399 --> 01:17:35,399
التقطوا الشُحنة

1304
01:17:35,567 --> 01:17:37,318
أجل. يا سيدي

1305
01:17:42,282 --> 01:17:44,200
!في البداية طلبوا منّنا أن نعمل وقت إضافي

1306
01:17:44,368 --> 01:17:46,744
!وعندما رفضنا، ضربونا

1307
01:17:46,912 --> 01:17:49,997
والآن يعتقدوا أن بإمكانهم
!طردنا بهذه السهولة

1308
01:17:50,165 --> 01:17:54,919
حسناً يا رفاق، أستتركونهم يرحلون هكذا؟
ما رأيكم؟

1309
01:17:55,879 --> 01:17:57,588
تشانغ سانغ) ما الذي يحدث؟)

1310
01:17:57,756 --> 01:17:59,590
،لقد أغلقوا المصنع
وتدري ماذا؟

1311
01:17:59,758 --> 01:18:02,843
إنها السفارة الإنجليزية المسئولة عن ذلك

1312
01:18:04,221 --> 01:18:06,555
يبدو أن هناك متاعب
لا أعتقد أن بإمكاني المساعدة

1313
01:18:07,265 --> 01:18:09,183
بالطبع. أنت لم تخسر وظيفتك

1314
01:18:09,351 --> 01:18:11,102
لكنني لن أسمح لهم بذلك

1315
01:18:11,269 --> 01:18:13,354
،عندما ينقلوا الشُحنة الأخيرة

1316
01:18:13,522 --> 01:18:14,947
سيطردون جميع العُمّال

1317
01:18:15,440 --> 01:18:17,692
وهل تعتقد أن المصنع له علاقة بالسفارة؟

1318
01:18:17,859 --> 01:18:19,819
لا أعرف، لكنني سأتحرى بالطبع

1319
01:18:19,986 --> 01:18:21,612
دعني أفكر ماذا يمكن أن يكون

1320
01:18:21,780 --> 01:18:23,739
يجب أن نفحص المكتب

1321
01:18:23,907 --> 01:18:26,617
فاي هونج)، هل يمكن أن يكون ذلك؟)

1322
01:18:27,202 --> 01:18:29,286
حسناً، نعرف أنهم سيقودونا لشيء

1323
01:18:29,454 --> 01:18:31,664
حاول أن تدخل المصنع -
حسناً -

1324
01:18:31,832 --> 01:18:33,290
ثم سنجد طريقة لإيقافهم

1325
01:18:33,875 --> 01:18:35,126
!هيا بنا -
!لنذهب -

1326
01:18:35,227 --> 01:18:36,827
"مصنع (تشيونغ لي) للصلب"

1327
01:18:47,597 --> 01:18:49,473
ماذا؟ ما هذا؟

1328
01:18:49,641 --> 01:18:52,810
!يا إلهي! انظر ماذا يفعلون

1329
01:18:52,978 --> 01:18:55,146
حسناً، يجب أن نوقفهم

1330
01:18:55,313 --> 01:18:57,648
(سأخبر (فاي هونج -
!(أسرع، يا (فو سانغ -

1331
01:18:58,483 --> 01:19:00,443
لِمَ العجلة؟

1332
01:19:00,610 --> 01:19:02,153
عذراً

1333
01:19:04,865 --> 01:19:06,115
!دعه

1334
01:19:29,264 --> 01:19:31,307
!اذهب واجلب مساعدة

1335
01:19:37,230 --> 01:19:40,649
!فو سانغ)، من هنا) -
(لا. يجب أن أخبر (فاي هونج -

1336
01:19:42,736 --> 01:19:44,653
!اخرج من هنا

1337
01:19:44,821 --> 01:19:46,489
!اقتلوهم

1338
01:19:49,785 --> 01:19:50,826
!(اجلب (فاي هونج

1339
01:19:52,078 --> 01:19:53,704
!اذهب الآن

1340
01:20:09,429 --> 01:20:10,679
!تباً

1341
01:20:12,390 --> 01:20:14,683
سيدتي، إنهم قادمون

1342
01:20:15,393 --> 01:20:17,478
حسناً، اختبئوا

1343
01:20:20,649 --> 01:20:22,775
وداعاً. رحلة آمنة

1344
01:20:22,943 --> 01:20:24,235
اهتمي بالطفل

1345
01:20:24,402 --> 01:20:25,903
سأفعل

1346
01:20:26,655 --> 01:20:28,197
(فاي هونج)

1347
01:20:29,366 --> 01:20:31,742
أجل، يا أبي -
لا تنهض. استمر في العمل -

1348
01:20:31,910 --> 01:20:34,954
هل اقتربت على الانتهاء من هذه؟ -
تقريباً انتهيت -

1349
01:20:35,121 --> 01:20:36,872
إذن، ابدأ في واحدة أخرى -
أجل -

1350
01:20:37,040 --> 01:20:39,291
سأتأكد من قيامه بذلك
هذا على مسئوليتي

1351
01:20:39,459 --> 01:20:41,877
انصتي. ليس مسموح له أن يغادر
أتفهمينني؟

1352
01:20:42,587 --> 01:20:44,296
بالطبع -
حسناً، عظيم -

1353
01:20:45,924 --> 01:20:49,176
،تعرف، يا عزيزي
كنت أفكر في اسم للطفل

1354
01:20:49,344 --> 01:20:52,179
إذا رُزقنا بولد
(فليكن (تاي بو وونج

1355
01:20:52,597 --> 01:20:54,348
(وإذا كانت بنت، فلتكن (باي وونج

1356
01:20:54,516 --> 01:20:56,433
رائع، كلا الاسمان مناسبان

1357
01:20:56,601 --> 01:20:58,310
لكن هل نحن بحاجة لاختيار اسم الآن؟

1358
01:20:58,478 --> 01:21:00,437
ماذا لو وضعته مبكراً؟ -
...لن يكن هناك مشكلة -

1359
01:21:00,605 --> 01:21:03,148
إذا انتظرتي حتى أعود -
بالطبع -

1360
01:21:03,817 --> 01:21:05,192
(فاي هونج) -
أجل -

1361
01:21:05,360 --> 01:21:07,736
اروي النباتات -
!سأرويها -

1362
01:21:07,904 --> 01:21:09,989
!دكتور. (وونج)، حان وقت الذهاب -
انتظروا! يجب أن أذهب الآن

1363
01:21:10,156 --> 01:21:12,074
رحلة آمنة -
تذكري أن تستريحي جيداً -

1364
01:21:12,242 --> 01:21:14,827
سنكون بخير. لا تقلق
أنا و(فاي هونج) سنكون بخير

1365
01:21:14,995 --> 01:21:17,246
!هيا! ليس لدينا أي وقت لنهدره

1366
01:21:17,789 --> 01:21:19,206
!أسرع

1367
01:21:21,793 --> 01:21:23,752
(يجب أن ننقذ (تشينغ

1368
01:21:23,920 --> 01:21:25,421
آمل أن يكون على قيد الحياة

1369
01:21:25,589 --> 01:21:26,630
ماذا يمكننا أن نفعل؟

1370
01:21:26,798 --> 01:21:28,966
.سأوقفهم
!سأفعل ما بوسعي

1371
01:21:29,134 --> 01:21:31,760
!(لقد وعدت (فو وين تشي

1372
01:21:32,262 --> 01:21:34,138
ما رأيكِ؟

1373
01:21:34,848 --> 01:21:37,975
هيا بنا -
انتظري، إلى أين تذهبي؟ -

1374
01:21:38,143 --> 01:21:40,686
!أنا ذاهبة للمعركة -
...لكن -

1375
01:21:40,854 --> 01:21:43,272
انتظري، يا سيدتي
لا يمكنكِ الذهاب في هذه الحالة

1376
01:21:43,440 --> 01:21:46,025
أيّ حالة؟
بربّك، أنا حامل فقط

1377
01:21:46,192 --> 01:21:49,153
رجاءً، يا سيدتي
فكّري في الطفل

1378
01:21:49,321 --> 01:21:51,739
ماذا لو حدث له مكروه؟

1379
01:21:51,907 --> 01:21:54,199
أنت مُحق. اذهبوا بدوني، إذن

1380
01:21:54,367 --> 01:21:56,243
سآتي بتلاميذي
قابلوني عند المصنع

1381
01:21:56,411 --> 01:21:58,829
حسناّ، سأجمع الرجال

1382
01:21:58,997 --> 01:22:01,040
(شكراً، يا (فاي هونج

1383
01:22:01,207 --> 01:22:04,543
أنت معنا، أليس كذلك؟
حسناً

1384
01:22:04,711 --> 01:22:06,420
أستكونين بخير، يا سيدتي؟ -
سأكون بخير -

1385
01:22:06,588 --> 01:22:09,089
عظيم -
لكن ماذا لو عرف أبي؟ -

1386
01:22:09,257 --> 01:22:11,675
اذهب، من يكترث فيما يفكر والدك الآن؟

1387
01:22:11,843 --> 01:22:14,845
فقط دعني أفخر بك -
سأفعل. حسناً -

1388
01:22:15,513 --> 01:22:17,598
!(فاي هونج) -
أجل -

1389
01:22:17,766 --> 01:22:20,100
شيئاً لحسن الحظ

1390
01:22:22,479 --> 01:22:24,104
يمكنني استخدامها

1391
01:22:26,566 --> 01:22:29,318
!نريد العدالة! نريد العدالة

1392
01:22:29,486 --> 01:22:32,363
!نريد العدالة! نريد العدالة

1393
01:22:35,450 --> 01:22:37,701
!تراجعوا! تراجعوا

1394
01:23:03,311 --> 01:23:04,687
!تنحوا، الآن

1395
01:23:04,854 --> 01:23:07,022
!نحن نطالب بالعدالة
!نحن نعرف ماذا لديكم بالداخل

1396
01:23:07,190 --> 01:23:09,274
!ابتعدوا -
،هذه الآثار ليست مِلكاً لكم -

1397
01:23:09,442 --> 01:23:12,236
ولن نسمح بخروجها من الصين -
ليس لديكم حق التصرف فيها -

1398
01:23:12,404 --> 01:23:14,405
أهذا صحيح؟

1399
01:23:16,700 --> 01:23:17,741
ماذا؟

1400
01:23:20,453 --> 01:23:21,704
!اهجموا

1401
01:23:28,878 --> 01:23:30,921
!لا! بدون أسلحة

1402
01:23:54,320 --> 01:23:58,449
(فاي هونج)
يجب أن تنقذ الخِتم، الآن

1403
01:24:05,790 --> 01:24:08,250
!ابتعدوا -
!تراجعوا. تراجعوا -

1404
01:24:33,359 --> 01:24:34,860
!هيا

1405
01:24:35,653 --> 01:24:36,737
!انتظر

1406
01:24:46,456 --> 01:24:47,956
!هيا

1407
01:24:59,094 --> 01:25:00,302
!بيد  واحدة

1408
01:26:24,888 --> 01:26:26,305
!إليك بعض الماء

1409
01:26:28,391 --> 01:26:29,433
شكراً

1410
01:26:33,605 --> 01:26:34,938
!لا

1411
01:26:36,024 --> 01:26:37,858
!انتظر

1412
01:26:38,026 --> 01:26:40,194
!يجب أن تعثر على الخِتم -
!هيا بنا -

1413
01:26:40,361 --> 01:26:42,946
أجل . هيا بنا

1414
01:26:43,114 --> 01:26:50,954
...يا زعيم

1415
01:26:51,122 --> 01:26:52,456
ماذا حدث؟

1416
01:26:52,624 --> 01:26:54,625
!الفتى السكير هنا
!يجب أن نفعل شيء

1417
01:26:54,792 --> 01:26:56,668
!حسناً، اقتلوه

1418
01:27:08,181 --> 01:27:10,365
يبدو أننا سنحظى ببعض المرح

1419
01:27:14,979 --> 01:27:16,605
!انتظروا

1420
01:27:16,773 --> 01:27:18,690
أتدركون ماذا تفعلون؟

1421
01:27:18,858 --> 01:27:21,610
أنتم تساعدوهم على سرقة تاريخنا وثقافتنا

1422
01:27:23,071 --> 01:27:24,821
أتعني هذا؟

1423
01:27:24,989 --> 01:27:26,657
إنهم بلا فائدة لأحد

1424
01:27:26,824 --> 01:27:29,910
إذا وجدَ من يشتريها، سيسُرني ذلك -
لن أسمح لك بذلك -

1425
01:27:30,078 --> 01:27:32,537
وماذا يمكنك فعله؟

1426
01:27:32,705 --> 01:27:35,832
انصت، لن يعترض طريقي شيء

1427
01:27:36,000 --> 01:27:38,460
إذن، لم لا تذهب للبيت، إلى أبيك؟

1428
01:27:38,628 --> 01:27:40,003
لقد سمعت بما فيه الكفاية

1429
01:27:40,171 --> 01:27:43,382
(وأنا أيضا، أليس كذلك، يا (هنري

1430
01:27:43,549 --> 01:27:46,802
لا تهدر الوقت، تخلص منه فحسب

1431
01:27:46,970 --> 01:27:48,637
اقتلوه

1432
01:27:49,639 --> 01:27:51,348
هل سمعتم؟

1433
01:28:24,132 --> 01:28:25,674
آسف

1434
01:28:59,792 --> 01:29:00,876
افعل شيء

1435
01:29:28,905 --> 01:29:31,281
!تلقف

1436
01:29:37,246 --> 01:29:38,474
ماذا ستفعل الآن؟

1437
01:29:47,215 --> 01:29:48,882
!ساعده

1438
01:29:56,140 --> 01:29:57,516
!أنت

1439
01:31:30,568 --> 01:31:33,403
أين ملاكمة السكير؟

1440
01:31:34,238 --> 01:31:35,363
حسناً، ما رأيك؟

1441
01:31:39,202 --> 01:31:40,243
!هيا

1442
01:32:03,184 --> 01:32:05,143
هل أنت بخير؟

1443
01:33:04,287 --> 01:33:06,329
!الآن انتهى أمره

1444
01:33:19,176 --> 01:33:20,677
!اعطني قضيب آخر

1445
01:33:21,345 --> 01:33:25,873
ما هذا؟ "القوارب يمكنها الطفو على سطح الماء
لكنها قد تغرق فيه، أيضاً"؟

1446
01:33:26,309 --> 01:33:27,601
القليل من حِكَم الوالد

1447
01:33:30,980 --> 01:33:33,440
!هنا، اقضي عليه

1448
01:33:35,192 --> 01:33:36,776
!حسناً، هذا هو

1449
01:35:24,009 --> 01:35:26,302
!هذا رائع

1450
01:35:27,805 --> 01:35:29,180
كيف ذلك؟

1451
01:38:59,016 --> 01:39:01,059
،نيابة عن الحاكم
(أود أن أشكر (فاي هونج

1452
01:39:01,226 --> 01:39:03,353
...لدوره في استرداد الآثار التي سُرقت

1453
01:39:03,520 --> 01:39:05,688
وفي القبض على السفير -
شكراً، يا سيدي -

1454
01:39:05,856 --> 01:39:08,983
ما من شيء كان ليحدث
لولا دعم والده المحبوب

1455
01:39:10,110 --> 01:39:11,527
حسناً، نحن بحاجة إلى المزيد من الآباء

1456
01:39:11,695 --> 01:39:13,363
الذي يعاملون أولادهم هكذا

1457
01:39:13,530 --> 01:39:16,282
يجب أن تكون فخوراً به

1458
01:39:16,700 --> 01:39:17,992
إذن، أين هو؟

1459
01:39:18,160 --> 01:39:21,204
...فاي هونج) ما زال مُرهق)

1460
01:39:21,372 --> 01:39:22,872
ممّا مرّ به

1461
01:39:23,040 --> 01:39:24,582
نأمل أن يتعافى قريباً

1462
01:39:25,751 --> 01:39:28,127
أنا متأكدة أنه سيأتي لزيارتك
حينما يستطيع

1463
01:39:28,295 --> 01:39:30,380
وسيكون بحال أفضل
لأن لدي وظيفة له

1464
01:39:30,547 --> 01:39:32,173
أنا متأكدة أنه سيكون سعيداً

1465
01:39:32,341 --> 01:39:35,843
ابتسموا... 1. 2

1466
01:41:44,144 --> 01:42:29,844
(أسطورة المُعلّــم السـكير)
(ترجمـــة: أحمــــد زليــــط)
(wolf_a_z)
wolf_a_z@yahoo.com
wolf_a_z@hotmail.com

