1
00:00:04,120 --> 00:00:12,080
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:14,120 --> 00:00:16,080
<font color="#ffff00">.مونتينيغرو - 2008</font>

3
00:00:18,620 --> 00:00:19,779
.سأعود إلى العمل

4
00:00:30,652 --> 00:00:33,520
ـ لا تقلق، لقد تفقدتُ أمرها جيداً
: ـ لك السيناريو

5
00:00:33,790 --> 00:00:37,587
العميل يغُرم بفتاة
.ويتولى عملية

6
00:00:37,757 --> 00:00:39,006
.الفتاة تتعرض للإختطاف

7
00:00:39,406 --> 00:00:41,785
والآخرون يودون أن يعرفوا
.مصدر العميل

8
00:00:42,134 --> 00:00:43,344
ماذا سوف يفعل؟

9
00:00:43,803 --> 00:00:45,312
ماذا سوف يفعلون بالفتاة؟
ماذا؟

10
00:00:47,811 --> 00:00:50,569
ـ هل هُناك غرض من هذا؟
ـ أجل

11
00:00:51,618 --> 00:00:53,097
.خلف كتفك الأيمن

12
00:01:06,738 --> 00:01:08,707
ـ هل هو معنّا أم معهم؟
ـ كيف ليّ أن أعلم بحق الجحيم؟

13
00:01:09,106 --> 00:01:10,595
وهل هذا مهماً؟

14
00:01:18,490 --> 00:01:21,588
،إن كنت بحاجة إلى إقامة علاقة
.حظى بكلب

15
00:01:25,415 --> 00:01:27,234
.القناة الرابعة

16
00:01:34,629 --> 00:01:35,809
.سُحقاً

17
00:01:35,809 --> 00:01:39,036
مايسون)، ساعدني في هذا، هلا يُمكنك؟)

18
00:01:39,106 --> 00:01:41,655
هل تُريدني أن أساعدني في إرتداء
صدرية فستانك، يا ملكة حفلة التخرج؟

19
00:01:41,655 --> 00:01:44,573
.أجل، أجل، أجل
.أجلس وألتوي على هذا

20
00:01:44,843 --> 00:01:46,352
.إنّك مُضحك

21
00:01:47,591 --> 00:01:48,780
.(هانلي)

22
00:01:50,719 --> 00:01:51,428
.حسناً

23
00:01:51,428 --> 00:01:53,067
.أمامنا 20 دقيقة

24
00:01:53,627 --> 00:01:57,884
أأنت جاهز؟
مايسون)، أأنت جاهز؟)

25
00:01:57,884 --> 00:02:00,062
.أجل، أجل، أنا جاهز

26
00:02:04,350 --> 00:02:05,958
.إجراء الفحص
.واحد، اثنان

27
00:02:05,958 --> 00:02:07,977
ـ صيداً موفقاً
ـ عُلم

28
00:02:18,030 --> 00:02:19,080
.مرحباً

29
00:02:19,080 --> 00:02:21,148
.أيها السفير، أريدك ملابسك

30
00:02:21,548 --> 00:02:25,655
نظن ربما إنّك ستتعرض إلى محاولة
.إغتيال هذا الصباح

31
00:02:44,932 --> 00:02:48,020
.الهدف هو ذكر قوقازي
.يتراوح عمره من 35 إلى 40

32
00:02:49,260 --> 00:02:53,077
ـ هل تُراهن بحياتك على هذا؟
ـ كلا، أراهن عليك

33
00:03:05,589 --> 00:03:06,628
.(هذا هو، يا (بيتر

34
00:03:06,838 --> 00:03:10,136
أنا في البناية الصفراء التي تحتوي على
.درفات خضراء بالقرب من برج الساعة

35
00:03:11,095 --> 00:03:12,574
كم عدد مُحتلمين؟

36
00:03:18,550 --> 00:03:19,849
.كثيرون

37
00:03:19,849 --> 00:03:21,438
.لا يُعجبني هذا

38
00:03:21,568 --> 00:03:23,487
.ألغوا العملية
.ليس لدينا تغطية

39
00:03:24,166 --> 00:03:25,785
.لن نلغي هذه العملية

40
00:03:31,471 --> 00:03:34,000
الدرع ليس كافياً لمنع رصاصة
.في الرأس

41
00:03:34,489 --> 00:03:36,588
.كنتُ أعاني من هذا الصداع، بأي حال

42
00:03:44,003 --> 00:03:45,972
.صاحب ابدلة الزرقاء
.على جانبك الأيمن

43
00:03:46,781 --> 00:03:48,490
.وجدته
.إنه يتحرك

44
00:03:48,540 --> 00:03:50,439
.لا تطلق النار
.لا تطلق النار

45
00:03:50,469 --> 00:03:51,958
.تفقد إتجاه إطلاقك للنار
.لا تطلق

46
00:03:51,958 --> 00:03:53,717
ـ كلا، إنه يتحرك
!ـ لا تطلق النار

47
00:04:01,901 --> 00:04:02,921
ديفرو)؟)

48
00:04:04,410 --> 00:04:06,218
.. سُحقاً

49
00:04:14,363 --> 00:04:16,971
.لقد أطلق النار عليك
.لذا أضطررتُ أن أردعه

50
00:04:18,110 --> 00:04:19,769
ماذا من المفترض أن أفعل
بحق الجحيم؟

51
00:04:21,368 --> 00:04:23,347
!تعلم تلقي الأوامر

52
00:04:28,583 --> 00:04:32,950
!كلا، كلا، كلا
!غوردون)، كلا)

53
00:04:33,183 --> 00:04:37,150
<font color="#ffff00">|| رجل نوفمبر ||</font>

54
00:04:42,524 --> 00:04:46,581
<font color="#ffff00">.لوزان - سويسرا بعد 5 أعوام</font>

55
00:04:51,268 --> 00:04:55,445
بيتر)، ثمة رجل بالخارج قرب)
.البحر، يقول إنه يعرفك

56
00:05:06,468 --> 00:05:07,677
هل هذا كُل شيء؟

57
00:05:08,197 --> 00:05:10,525
.(بدون مرحباً، يا (هانلي"
".سررتُ برؤيتك

58
00:05:10,875 --> 00:05:13,414
"ـ "لقد مضى وقت طويل
ـ هل لازلت في "برلين"؟

59
00:05:13,673 --> 00:05:15,312
برلين"؟"
.بالطبع، لا

60
00:05:16,052 --> 00:05:17,561
.أنتهت الإثارة، يا رفيقي

61
00:05:17,941 --> 00:05:19,899
."الجبهة الأمامية الآن في "بلغراد

62
00:05:22,098 --> 00:05:23,467
.تبدو في حالة جيدة

63
00:05:26,195 --> 00:05:27,774
.أفضل منه، على الأقل

64
00:05:27,774 --> 00:05:30,332
ـ  هل هذا (كارغين)؟
ـ التقاعد أصابه بالسمنة

65
00:05:31,252 --> 00:05:33,450
ـ ليس هي، مع ذلك
!ـ يا إلهي

66
00:05:36,018 --> 00:05:37,627
.(كريغ)

67
00:05:39,416 --> 00:05:42,024
.كانوا يعلمون إنهم في خطر
.جميعنا كذلك

68
00:05:42,024 --> 00:05:43,214
.لقد تعرفنّا على القاتل

69
00:05:44,453 --> 00:05:46,961
.(أليكسا ديمويستريا)

70
00:05:46,961 --> 00:05:48,760
."قاتلة مأجورة من "موسكو

71
00:05:48,760 --> 00:05:51,578
إنها تقتل بالتحديد الأشخاص
.الذين لا يستحقون الموت

72
00:05:52,218 --> 00:05:58,024
تظن الوكالة أن (آركادي فيديروف) يقتل
.أيّ شخص أو أيّ شيء يذكّره بماضيه

73
00:05:58,024 --> 00:06:01,551
.الرجل سيصبح رئيس روسيا القادم

74
00:06:02,601 --> 00:06:04,649
ما علاقة هذا بيّ؟

75
00:06:15,322 --> 00:06:16,551
.(ناتاليا)

76
00:06:17,461 --> 00:06:19,290
.(كنت لتكون فخوراً بها، يا (بيتر

77
00:06:19,559 --> 00:06:23,357
،بعدما رحلت
.(أصبحت قريبة من (فيديروف

78
00:06:23,597 --> 00:06:25,525
.لكنها تود الإنخراط

79
00:06:26,565 --> 00:06:28,464
.بحوزتها معلومات عنه

80
00:06:29,093 --> 00:06:31,821
.شيئاً يُخيفها حتى هي

81
00:06:32,151 --> 00:06:34,050
ـ ما هو؟
ـ اسم

82
00:06:34,050 --> 00:06:36,218
.تدعّي إنه يُغير كُل شيء

83
00:06:36,248 --> 00:06:38,037
،إن كانت مُحقة في ذلك

84
00:06:38,037 --> 00:06:41,115
كم برأيك يستغرق أن تنظم
إلى هؤلاء؟

85
00:06:42,664 --> 00:06:45,082
.ستذهب إلى هُناك وتخرجها

86
00:06:45,492 --> 00:06:50,799
."من "موسكو" إلى "بطرسبورغ
.ثم تعبر الحدود إلى "هلنسكي" وسأقابلكم هُناك

87
00:06:54,436 --> 00:06:55,695
.إنها طلبتك

88
00:06:58,543 --> 00:06:59,513
.فقط أنت

89
00:07:03,750 --> 00:07:06,148
لن تمنحك الاسم حتى تخرجها
من هُناك، صحيح؟

90
00:07:08,147 --> 00:07:10,446
.لطالما كانت امرأة مُتسلطة

91
00:07:11,745 --> 00:07:13,613
<font color="#ffff00">.البرلمان الروسي - موسكو</font>

92
00:07:16,142 --> 00:07:18,810
<font color="#ffff00">.(لديك موعد مع (برافدا
.الصحفي في إنتظارك</font>

93
00:07:18,812 --> 00:07:20,009
<font color="#ffff00">.سينتظر</font>

94
00:07:44,323 --> 00:07:46,731
.طائرة الإستطلاع في الجو

95
00:07:48,830 --> 00:07:51,728
.أكسفيل) يتأهب ويُراقب)

96
00:09:52,108 --> 00:09:53,177
<font color="#ffff00">هل تريد هذه؟</font>

97
00:09:57,104 --> 00:09:58,174
<font color="#ffff00">ماذا كنت ستفعل بدوني؟</font>

98
00:10:59,063 --> 00:11:01,432
<font color="#ffff00">.سفارة الولايات المُتحدة
.بلغراد - صربيا</font>

99
00:11:07,737 --> 00:11:10,715
ـ هل لديكم إتصال بطائرة الإستطلاع؟
ـ أجل لدينا

100
00:11:12,954 --> 00:11:17,861
اللقاء بفريق الإستخراج
.بعد أربعة دقائق

101
00:11:20,119 --> 00:11:22,547
.إننا نُراقب الهدف

102
00:11:23,307 --> 00:11:25,755
."التوجه شمالاً نحو "تفارسكايا

103
00:11:32,041 --> 00:11:33,970
.خمسة دقائق

104
00:11:35,179 --> 00:11:39,007
،وصلت رسالة من الهدف
.(إننا على بعد 5 دقائق عن (أكسفيل

105
00:11:41,245 --> 00:11:43,024
.لانغلي) على الخط)

106
00:11:45,262 --> 00:11:48,570
ما الوقت هُناك، يا (بيري)؟
.لا داعي أن تكون جزء في هذا

107
00:11:48,570 --> 00:11:53,427
إذا فتاتنا حقاً لديها شيء ضد
.فيديروف)، فهناك الكثير مهتم بذلك)

108
00:11:54,216 --> 00:11:56,695
.الهدف يقترب من موقع الإستخراج

109
00:12:11,325 --> 00:12:13,424
.سيدي، لدينا مُشكلة

110
00:12:20,609 --> 00:12:23,187
ـ مَن هؤلاء؟
ـ يبدو إنهم جهاز الأمن الفيدرالي

111
00:13:00,642 --> 00:13:02,161
!أصعدي إلى السيارة

112
00:13:06,838 --> 00:13:08,807
بيتر)، لماذا أنت هُنا؟)

113
00:13:14,433 --> 00:13:16,302
لمَن صاحب السيارة التي صعدتها؟

114
00:13:16,911 --> 00:13:18,360
.أياً كان، فليس واحد منّا

115
00:13:22,637 --> 00:13:24,116
كيف حال (لوسي)؟

116
00:13:25,795 --> 00:13:29,073
ـ إنها تفتقدكِ
ـ وأنا أفتقدها، أيضاً

117
00:13:29,073 --> 00:13:30,602
.أفتقدكما كليكما

118
00:13:31,302 --> 00:13:33,720
.إننا نتعقب من خلال الشوارع المتوازية

119
00:13:34,899 --> 00:13:38,237
."نُخطط لإعاقتهم في جادة "تفيروسكي

120
00:13:38,277 --> 00:13:41,605
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

121
00:13:41,785 --> 00:13:43,763
.كلا
!بيري)، لا يُمكنك فعل هذا)

122
00:13:43,763 --> 00:13:47,491
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

123
00:13:53,047 --> 00:13:55,146
ـ إلى العمليات - 1
ـ عُلم

124
00:13:55,885 --> 00:14:00,702
ـ 42، أكد ذلك؟
ـ 42، تأكيد

125
00:14:15,252 --> 00:14:17,081
.بحوزتك الاسم
.أنا بحاجة إليه

126
00:14:17,081 --> 00:14:19,160
!الآن، أريد الاسم

127
00:14:21,089 --> 00:14:22,847
.(ميرا فيليبوفا)

128
00:14:32,841 --> 00:14:35,409
ـ أجل؟
(ـ (ميرا فيليبوفا

129
00:14:35,809 --> 00:14:37,458
.(ميرا فيليبوفا)

130
00:14:44,503 --> 00:14:46,172
.بيتر)، أنتهى أمرك)

131
00:15:11,615 --> 00:15:13,164
.معكم العميل 42، أنجزت المهمة

132
00:15:15,922 --> 00:15:17,311
.. أوه، تـ

133
00:15:17,681 --> 00:15:18,670
.(بيتر)

134
00:15:57,904 --> 00:15:59,973
.(لقد كانت واحد منّا، يا (واينستين

135
00:16:00,332 --> 00:16:04,580
لقد أنتهى أمرها عندما الروس
.كشفوها، لقد أسدينا لها معروفاً

136
00:16:31,631 --> 00:16:33,170
!هيّا، هيّا
!أخرجوا

137
00:17:08,047 --> 00:17:10,316
.. لقد دخلتُ إلى بث كاميرا المُراقبة

138
00:17:10,316 --> 00:17:13,074
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ إلى العمليات - 1، معك مركز القيادة، أجب

139
00:17:13,394 --> 00:17:14,973
ماذا حصل؟

140
00:17:15,562 --> 00:17:17,461
.العمليات - 2، أجب

141
00:17:32,741 --> 00:17:34,030
.(لقد كان (ديفرو

142
00:17:34,030 --> 00:17:36,738
.لقد كان (ديفرو) الوغد
ما الذي يفعله هُنا؟

143
00:17:40,146 --> 00:17:41,455
مَن (ديفرو)؟

144
00:17:42,594 --> 00:17:44,913
.بيتر ديفرو)، واحد منّا)

145
00:17:44,913 --> 00:17:46,901
.خدم معنا من عام 1977 إلى 2008

146
00:17:47,821 --> 00:17:49,230
.(أعتاد العمل مع (هانلي

147
00:17:50,909 --> 00:17:54,396
.سأكون على الرحلة التالية
.(أعيدوا (مايسون

148
00:18:40,745 --> 00:18:42,115
<font color="#ffff00">.بلغراد - صربيا</font>

149
00:18:42,244 --> 00:18:44,113
.(ميرا فيليبوفا)

150
00:19:07,648 --> 00:19:08,697
!هيّا، هيّا، هيّا

151
00:19:10,885 --> 00:19:11,745
!أوقفوه

152
00:20:01,592 --> 00:20:03,980
(ـ أوه، (سموكي
ـ أظن هذا يعود لكِ

153
00:20:03,980 --> 00:20:06,898
.تعال إلى هُنا، أيها القط الأبله
.أنا آسفة للغاية

154
00:20:06,898 --> 00:20:09,316
إنها تقضي الكثير من الوقت في
.شقتي، عليها أن تدفع بعض الإيجار

155
00:20:09,316 --> 00:20:10,975
.إنها تحبك أكثر مني

156
00:20:11,335 --> 00:20:14,763
هل تود الدخول لتناول
كوب من القهوة؟

157
00:20:14,763 --> 00:20:16,052
.لقد أعدتُ القليل منها للتو

158
00:20:16,052 --> 00:20:17,661
.مذاقها كالتي في الديار

159
00:20:20,599 --> 00:20:21,868
.آسف، لدي عمل

160
00:20:23,277 --> 00:20:24,316
مرحباً؟

161
00:20:28,674 --> 00:20:30,412
<font color="#ffff00">.مرطز "بلغراد" للأجئين</font>

162
00:20:37,488 --> 00:20:39,796
.(مرحباً، إني أبحث عن (أليس فورنير

163
00:20:40,326 --> 00:20:41,175
!(أليس)

164
00:20:43,094 --> 00:20:44,023
هل يُمكنني مُساعدتك؟

165
00:20:44,613 --> 00:20:48,091
.(أجل، مرحباً، اسمي (إدغار سمبسون
.أنا صحفي تحريات

166
00:20:48,091 --> 00:20:49,450
."أعمل لصالح صحيفة "نيويورك تايمز

167
00:20:50,749 --> 00:20:52,358
.أريد التكلم معكِ بشأن هذا الرجل

168
00:20:52,757 --> 00:20:54,426
.(آركادي فيديروف)

169
00:20:54,426 --> 00:20:56,455
.إنه سياسي روسي

170
00:20:56,585 --> 00:20:58,524
.إني أتحرى عن قصة تتعلق بهِ

171
00:20:58,584 --> 00:21:00,922
<font color="#ffff00">مطار "بلغراد" الدولي</font>

172
00:21:12,724 --> 00:21:15,462
.مرحباً، لدي حجز

173
00:21:19,500 --> 00:21:20,869
.كلا

174
00:21:49,909 --> 00:21:52,897
<font color="#ffff00">.السفارة الأمريكية، بلغراد - صربيا</font>

175
00:21:50,909 --> 00:21:52,478
لماذا لم تطلق النار؟

176
00:21:52,478 --> 00:21:53,617
.هُنا

177
00:21:55,795 --> 00:21:57,005
لماذا لم تطلق النار؟

178
00:21:57,005 --> 00:21:59,533
.(أجل، يا سيد (مايسون
لماذا لم تطلق النار؟

179
00:22:00,083 --> 00:22:01,552
.لم يكن هُناك تهديد، سيدي

180
00:22:01,552 --> 00:22:04,839
الرجل الذي قتل جميع فريقك
كان يصوب السلاح نحوك

181
00:22:04,839 --> 00:22:06,288
وأنت تقول ليس هُناك تهديداً؟

182
00:22:06,848 --> 00:22:08,367
.ديفرو) كان مشوشاً)

183
00:22:09,696 --> 00:22:12,804
إنه لم يتوقع رؤيتي هُناك وكان
.سيفعل بالضبط ما فعلته أنا

184
00:22:13,314 --> 00:22:14,843
.لقد حاولنّا قتله

185
00:22:16,192 --> 00:22:17,331
.فقتلنا

186
00:22:17,711 --> 00:22:20,329
هل فسرت كُل هذا في أقل
من ثانيتين؟

187
00:22:20,329 --> 00:22:22,028
.أجل، سيدي

188
00:22:23,577 --> 00:22:25,216
: السؤال الذي يبقى

189
00:22:26,985 --> 00:22:28,923
لماذا لم تطلق النار عليه؟

190
00:22:30,912 --> 00:22:32,461
لماذا هو لم يطلق النار؟

191
00:22:46,282 --> 00:22:48,171
هل تخال إنّك تعرف (ديفرو)؟

192
00:22:48,290 --> 00:22:49,650
.دعني أجده وحسب

193
00:22:50,539 --> 00:22:53,297
إذا تكلمتُ معه، ربما بمقدوري
.أمنع هذا الأمر من التفاقم

194
00:22:53,577 --> 00:22:55,975
.إنّك لا تعرفه

195
00:23:04,370 --> 00:23:06,318
.أعرف كيف دربك

196
00:23:07,098 --> 00:23:08,737
.بلا علاقات

197
00:23:12,854 --> 00:23:15,742
لكن كانت هُناك أمور في هذا
.(العالم تهم (بيتر (ديفرو

198
00:23:16,472 --> 00:23:19,050
.أشخاص سمح لهم بدخول حياته
.أشخاص أحبهم، على الأرجح

199
00:23:20,489 --> 00:23:22,847
.وللتو قتلنا شخص مهم للغاية له

200
00:23:25,656 --> 00:23:27,894
.والآن سوف يسعى ورائنا

201
00:23:28,034 --> 00:23:30,832
.بكُل ما لديه
.هذا إنه مهتاج للغاية

202
00:23:31,961 --> 00:23:33,770
.لقد قتل 3 من رجالنا

203
00:23:36,199 --> 00:23:37,987
.(القرار هو التخلص من (ديفرو

204
00:23:39,836 --> 00:23:42,684
هل لديك مُشكلة مع هذا القرار؟

205
00:23:44,283 --> 00:23:46,622
.أنا أفعل ما يملئ عليّ، سيدي

206
00:24:02,591 --> 00:24:04,020
.القرص الصلب بخير

207
00:24:07,388 --> 00:24:09,886
ـ أظن إني تحصلتُ على شيئاً هُنا
ـ ماذا لديك؟

208
00:24:10,016 --> 00:24:11,835
.إنه ما نبحث عنه

209
00:24:12,314 --> 00:24:14,203
.(إنه آخر بحث فعله (هانلي

210
00:24:15,123 --> 00:24:16,831
.أرى ما يُمكنك أن تجده أيضاً

211
00:24:21,428 --> 00:24:23,447
.كُل شيء في حالة فوضى هُنا

212
00:24:23,877 --> 00:24:26,585
.ياله من مهمل

213
00:25:11,795 --> 00:25:14,853
مرحباً، كيف حالكِ؟
.لدي بعض الأشياء لكِ

214
00:25:15,382 --> 00:25:17,451
.(أنظري إلى هذه الفتاة (ميرا

215
00:25:17,481 --> 00:25:21,948
وصلت إلى "بلغراد" أواخر التسعينات، لاجئة
.أمريكية، وتم تولي أمرها من قبل هؤلاء الاثنين

216
00:25:21,948 --> 00:25:26,705
.وثم سلموها إلى الموظفة الإجتماعية
.(هذه الامرأة، (أليس فورنير

217
00:25:27,354 --> 00:25:32,141
فتاتان أو ثلاثة أخريات كانن صديقات
.كلا، كانن عاهرات، مدمنات مخدرات

218
00:25:32,351 --> 00:25:35,139
آخر أثر لفتاتكِ (ميرا) كان
.منذُ عقد من الزمان

219
00:25:35,139 --> 00:25:37,777
،لو كانت مثل صديقاتها
.على الأرجح تكون ميتة

220
00:25:39,087 --> 00:25:40,196
.أعطني هذه

221
00:25:45,662 --> 00:25:47,571
.ها أنتِ ذا

222
00:25:47,791 --> 00:25:50,609
.لديها موعد لتناول الغذاء
."في مطعم "ديفا يلانا

223
00:25:52,278 --> 00:25:54,896
.على الرحب والسعة دوماً

224
00:25:55,256 --> 00:25:58,324
التطابق الحيوي للقادمين من
.مطار "بلغراد" في الطريق

225
00:26:00,482 --> 00:26:02,071
.هذا منذُ أربعة ساعات

226
00:26:02,551 --> 00:26:03,231
.هُنا

227
00:26:06,528 --> 00:26:07,787
.لقد كان ينظر إلى كاميرا

228
00:26:32,311 --> 00:26:32,771
<font color="#ffff00">.(رخصة قيادة باسم (أليس فورنير</font>

229
00:26:37,008 --> 00:26:38,327
ـ أجل؟
(ـ لدي إتصال من الفريق في منزل (هانلي

230
00:26:38,407 --> 00:26:39,826
.لديهم شيئاً

231
00:26:40,136 --> 00:26:42,155
العملاء في منزل (هانلي) ربما
.وجدوا شيئاً

232
00:26:42,674 --> 00:26:45,682
.شفرات الدخول والتصريح كاملة

233
00:26:46,272 --> 00:26:47,161
.هيّا

234
00:26:47,161 --> 00:26:53,267
أجل، معكم (يورغن)، أريد معلومات
.(عن تحديد موقع الهدف (فونير

235
00:26:53,697 --> 00:27:01,961
.(أليس)
.رقم الهاتف 75365423

236
00:27:02,521 --> 00:27:06,129
.تعقب موقع هذا الهاتف
.(فونير)، (أليس)

237
00:27:06,908 --> 00:27:11,575
.رقم الهاتف 75365423

238
00:27:19,500 --> 00:27:23,767
.الموقع الحالي سكادارسكا - 32
.أظن إنه مطعم

239
00:27:24,097 --> 00:27:24,846
.شكراً لكِ

240
00:27:26,925 --> 00:27:28,714
كم شخص ذهب إلى منزل (هانلي)؟

241
00:27:29,063 --> 00:27:30,253
.اثنان

242
00:27:31,871 --> 00:27:33,470
.أتصلي بالآخر

243
00:27:52,857 --> 00:27:54,456
.لا توجد إجابة

244
00:27:58,853 --> 00:28:01,452
.(إنه (ديفرو

245
00:28:30,572 --> 00:28:32,711
.شكراً لأنكِ قررتِ الإلتقاء بي

246
00:28:32,711 --> 00:28:34,140
.الرجاء، أجلسي

247
00:28:34,520 --> 00:28:37,198
.لن أبقى طويلاً
.شكراً لك

248
00:28:37,568 --> 00:28:40,905
ـ هل تودين شيئاً؟
ـ ماء سيكون مُناسباً

249
00:28:41,165 --> 00:28:42,454
.شكراً

250
00:28:43,164 --> 00:28:46,961
.(إذاً، لنتكلم عن (آركادي فيديروف

251
00:28:48,700 --> 00:28:51,219
،في العمل أفعل ذلك
.إنه اسم أسمعه كثيراً

252
00:28:51,219 --> 00:28:55,086
.لكنه أصبح في الماضي
.الأعمال الوحشية كحقيقة التلفاز

253
00:28:55,086 --> 00:28:57,614
ثمة دوماً عرض جديد لكي
.الناس تنسى الماضي

254
00:28:58,244 --> 00:29:01,112
(أوافقكِ الكلام، لكن الآن (فيديروف
.على وشك أن يصبح رئيس روسيا

255
00:29:01,242 --> 00:29:04,510
ذلك يجعله شخص محل إهتمام
.العالم ومنشوراتي

256
00:29:04,742 --> 00:29:08,010
وعندما كان (فيدريروف) جنرالاً
.لا أحد يُمكنه المساس بهِ

257
00:29:08,677 --> 00:29:10,885
.لكن الوضع أصبح مختلفاً الآن
.إنه غير مُحصن

258
00:29:11,375 --> 00:29:12,404
ماذا؟

259
00:29:13,474 --> 00:29:15,542
ألا تظن أن هذا يجعله خطيراً؟

260
00:29:15,542 --> 00:29:19,620
هؤلاء الرجال دوماً ما يستعرضون لكن
في نهاية المطاف، إنهم مُجرد رجال

261
00:29:19,620 --> 00:29:21,578
الذين يحبون التباهي بأنفسهم
.وحسب

262
00:29:22,877 --> 00:29:25,386
هل تود أن تحظى بقصة
وتنال جائزة "بولتزر"؟

263
00:29:25,875 --> 00:29:28,264
إنّك لم ترى كيف يبدون
.عندما يأتون إلينا

264
00:29:28,494 --> 00:29:32,341
.الكثير منهم مُجرد فتيات
.فتيات مذعورات

265
00:29:33,191 --> 00:29:35,339
هل فكرت حول ثأثير قصتك عليهن؟

266
00:29:35,339 --> 00:29:37,838
.(ثمة جرائم تدين (فيديروف

267
00:29:38,247 --> 00:29:39,956
.يجب أن يفضح للعالم

268
00:29:39,247 --> 00:29:43,154
الآن، إذا الفتيات من مركزكِ يرغبن
.. بالتكلم معي، يخبرّنني قصصهن

269
00:29:43,154 --> 00:29:46,981
.إني أساعد الضحايا
.لا أستغلهن في الأمور السياسية

270
00:29:47,701 --> 00:29:50,349
لقد واجهن هذه الفتيات ما يكفي
.من معاناة. أنا آسفة

271
00:29:50,349 --> 00:29:53,907
ربما تكون نواياك حسنة، لكن
.(لا أحد بوسعه أن يردع (فيديروف

272
00:29:57,115 --> 00:30:00,323
إذا وافقتِ على مقابلتي، فلا بُد
.هُناك وسيلة يُمكنكِ مساعدتي بها

273
00:30:00,323 --> 00:30:05,209
ـ معذرةً، أأنتِ (أليس فورنير)؟
ـ أجل

274
00:30:05,389 --> 00:30:09,956
.هُناك إتصال لكِ في المكتب
.يقولون أن هاتفكِ غير متاح

275
00:30:10,396 --> 00:30:12,394
.من هُنا، من فضلكِ

276
00:30:12,784 --> 00:30:13,764
.معذرةً

277
00:30:19,810 --> 00:30:21,738
ـ أجل، مرحباً؟
ـ توقفي، أبقي حيث أنتِ

278
00:30:21,738 --> 00:30:24,686
.إستمعي إليّ بحذر شديد

279
00:30:25,026 --> 00:30:28,664
.الامرأة التي معكِ قاتلة
.إذا غضبت، ستكونين في عداد الأموات

280
00:30:38,617 --> 00:30:41,035
.أستديري، أنا ورائكِ مباشرةً
.أستديري

281
00:30:42,804 --> 00:30:45,502
!أركضي
!الآن، أركضي

282
00:30:45,942 --> 00:30:46,732
!(أليس)

283
00:30:48,580 --> 00:30:51,368
!في الخلف
!أريد مراقبتهم

284
00:31:08,427 --> 00:31:09,456
!هيّا
!هيّا

285
00:31:15,992 --> 00:31:16,852
!تحركوا، الآن

286
00:31:20,259 --> 00:31:21,928
مَن أنت؟
ماذا يحدث؟

287
00:31:24,267 --> 00:31:25,296
.الباب الجانبي

288
00:31:31,262 --> 00:31:34,290
.إنه دخل السوق
.أريدكم أن تراقبه الآن

289
00:31:36,189 --> 00:31:36,868
.(مايسون)

290
00:31:38,107 --> 00:31:41,215
لا يُمكنني التصديق لازلت تملك
نفس رقم الهاتف، كيف حالك؟

291
00:31:42,245 --> 00:31:45,063
.بالواقع، أنا مشغول قليلاً الآن
هل يُمكنك معاودة الإتصال لاحقاً؟

292
00:31:45,343 --> 00:31:46,432
.أجلب ماسحة الهواتف الخلوية

293
00:31:48,410 --> 00:31:50,009
كلا، هلا تدعنا نتكلم الآن؟

294
00:31:50,209 --> 00:31:52,308
،إن واصلت أن تفعل ما تفعله
.فأنا لا أمانع

295
00:31:52,418 --> 00:31:57,394
لك الأمر، هدف برفقة أنثى يسبقني
.في 30 ثانية في منطقة مُزدحمة

296
00:31:57,394 --> 00:32:00,263
.أخبرني عن هدفك

297
00:32:00,268 --> 00:32:01,842
.ذكر، مُسن

298
00:32:01,852 --> 00:32:04,520
ـ أعتاد إستخدام المهارات؟
ـ أعتاد؟

299
00:32:04,525 --> 00:32:07,078
.أجل، ربما يُخال لا يزال يملكها

300
00:32:07,128 --> 00:32:10,066
،أجل، لكنه شخص متغطرس
.واثق من إنه سيهرب

301
00:32:10,206 --> 00:32:11,815
.لقد أرتكب خطأه الأول بالفعل

302
00:32:12,315 --> 00:32:14,753
هل تخال حقاً 6 عملاء قادرين
على فعلها؟

303
00:32:15,562 --> 00:32:16,592
.أخبرني

304
00:32:16,592 --> 00:32:18,390
.. (ديفور)

305
00:32:34,430 --> 00:32:37,788
ـ مَن هؤلاء الرجال؟ هل كانوا شرطة؟
ـ كلا، نوعاً مــا

306
00:32:38,457 --> 00:32:40,226
ـ إذاً مَن أنت بحق الجحيم؟
!(ـ (أليس

307
00:32:40,226 --> 00:32:45,133
ـ مَن أنت؟ ماذا تُريد؟ أتركني
!ـ صه

308
00:32:45,133 --> 00:32:48,910
ـ ماذا يحصل؟ لم أفعل شيئاً
ـ أصدقكِ، لكنهم لن يصدوقكِ

309
00:32:49,010 --> 00:32:51,408
،إن أردتِ الرحيل من هُنا
.فعليكِ الوثوق بي

310
00:32:51,768 --> 00:32:52,808
إتفقنا؟

311
00:33:07,148 --> 00:33:07,728
أليس)؟)

312
00:33:08,727 --> 00:33:09,566
!مهلاً

313
00:33:36,229 --> 00:33:38,627
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

314
00:33:48,700 --> 00:33:51,299
ـ لقد عرفتُ إنّك ستعاود الإتصال
ـ إنّك تفقد حدودك

315
00:33:51,788 --> 00:33:54,646
.ثمة العديد من الأشخاص يتحركون
.إنّك تفقد السيطرة

316
00:33:54,746 --> 00:33:57,844
ألا تود أن تعرف لماذا أنا في "موسكو"؟
ما هي أوامري؟ ومَن أرسلني؟

317
00:33:57,924 --> 00:33:58,754
.أبقيه يستمر في الكلام

318
00:33:59,323 --> 00:34:01,172
لم لا تدخل بالموضوع، يا (ديفرو)؟
.سنتكلم بالأمر

319
00:34:01,172 --> 00:34:04,840
.كلا، لك السيناريو الخاص بي
.أنا أضع القوانين

320
00:34:04,999 --> 00:34:07,558
بحقك يا فتي، أعطيني وحسب
.ما يكفي لأبقي الأمر مُثيراً

321
00:34:07,848 --> 00:34:12,045
ـ ربما سأرتكب خطأ وأنت مدين لي كثيراً
!ـ لستُ مدين لك بشيئاً

322
00:34:12,504 --> 00:34:15,812
ـ (جاك)، أعطيني هاتفك
ـ أين أنا؟ هيّا يا (مايسون)، أين أنا؟

323
00:34:16,492 --> 00:34:18,730
.المُكالمة تجري خلال هذا الهاتف

324
00:34:18,730 --> 00:34:21,229
(الماسحة تخال أن هاتف (جاك
.(هو هاتف (ديفرو

325
00:34:21,339 --> 00:34:22,768
.لهذا يبدو قريباً

326
00:34:22,937 --> 00:34:24,596
كم شخص قتلت، يا (مايسون)؟

327
00:34:24,836 --> 00:34:27,574
ماذا؟ الآن؟
أم في خلال 5 دقائق القادمة؟

328
00:34:27,574 --> 00:34:32,261
هل تفكر حيال هذا أحياناً؟
ربما تحظى بتتناول قهوة أو تمارس الجنس؟

329
00:34:32,461 --> 00:34:34,430
.أو ترى امرأة جميلة أو طفل

330
00:34:35,059 --> 00:34:37,098
.حينها تتذكّر جميع الأرواح التي سفكتها

331
00:34:37,028 --> 00:34:38,327
.من هُنا

332
00:34:38,437 --> 00:34:41,925
ـ إنه جعلك تتلعثم، أليس كذلك؟
ـ كلا، أيها المغفل، هذا يُناسبني تماماً

333
00:34:43,324 --> 00:34:46,762
.(أتعلم، لم أعد أفهمك يا (ديفرو
إنّك تريدني لكنك لم تقتلني؟

334
00:34:46,762 --> 00:34:48,490
.شيء مغري

335
00:34:48,490 --> 00:34:50,699
.لكن سأكشف موقعي، رغم ذلك

336
00:34:50,699 --> 00:34:53,437
دوماً أرغب بالموت لأجل
قضية، صحيح يا (مايسون)؟

337
00:34:53,437 --> 00:34:57,864
ـ الخوف هو العدو، هذا ما علمتني إياه
ـ أجل، لكن لم أنتهي من تعليمك، يا بُني

338
00:34:57,864 --> 00:35:01,712
ـ وها أنا هُنا على وشك النيل منك مع ذلك
ـ لن تنال مني، يا فتى

339
00:35:02,031 --> 00:35:05,999
أنت مُجرد شيء غير مؤذي في أفضل
.حالاتك، لا تملك المنطور والمعرفة

340
00:35:06,269 --> 00:35:11,145
ـ واصل التكلم، أيها العجوز
ـ هذا مُذل ومُحرج

341
00:35:11,255 --> 00:35:13,844
."مثل ذلك الأمر في "موسكو
أليس كذلك؟

342
00:35:15,482 --> 00:35:19,070
ما الأمر، يا (مايسون)؟
أليس هُناك أحد يطمئنك؟

343
00:35:21,558 --> 00:35:23,617
أليس هُناك من يخبرك أن تسحب
الزناد؟

344
00:35:24,686 --> 00:35:28,134
ـ إنه يقوم بسرقة سيارة، أين أقرب موقف للسيارات؟
ـ ثمة واحد أمامنا مباشرةً من هُنا

345
00:35:34,600 --> 00:35:37,688
ـ إذاً، ليس هُناك شيء تندم عليه
ـ إطلاقاً

346
00:35:38,217 --> 00:35:41,205
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

347
00:35:41,665 --> 00:35:46,412
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

348
00:35:47,101 --> 00:35:49,130
.إنه هُنا
.إنه في الجوار من هُنا

349
00:35:49,130 --> 00:35:52,918
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

350
00:36:00,512 --> 00:36:03,241
!إنها وقود، تراجعوا

351
00:36:03,241 --> 00:36:05,469
!تراجعوا
!تراجعوا

352
00:36:40,526 --> 00:36:45,842
ـ أين مكان (ميرا فيليبوفا)؟
ـ كيف تعرف هذا الاسم؟

353
00:36:46,162 --> 00:36:48,151
متى رأيتيها آخر مرة؟

354
00:36:49,250 --> 00:36:52,578
.لا علم، ربما منذُ 3 أعوام
.لقد كنتُ مسوؤلة قضيتها

355
00:36:52,578 --> 00:36:55,176
لقد مات شخص جيد قريباً
.مني محاولاً أن يعثر عليها

356
00:36:55,406 --> 00:36:58,584
.أنا آسفة
.لا أعرف مكانها

357
00:36:59,013 --> 00:37:01,922
،الامرأة التي أقتربت نحوكِ في المطعم
.كانت قاتلة مُحترفة

358
00:37:01,922 --> 00:37:04,989
إنها روسية، والرجال الذين كانوا على
.دراجات من الإستخبارات المركزية

359
00:37:04,989 --> 00:37:07,448
ـ الإستخبارات المركزية؟
ـ الآن، أياً كان تعرفه تلك الفتاة

360
00:37:07,448 --> 00:37:11,035
فكثير من الأشخاص يريدونه وإذا لم
.يعثروا عليها، فسوف يسعون ورائكِ

361
00:37:13,024 --> 00:37:17,371
ـ هل لديكِ ملفات للنساء اللاتي تساعديهن؟
ـ أجل

362
00:37:20,609 --> 00:37:22,778
.يجب أن نركب القطار الكهربائي

363
00:37:27,375 --> 00:37:31,981
لماذا تكرهه كثيراً؟
،أعني الرجل الذي يود قتلنا

364
00:37:32,331 --> 00:37:34,350
لماذا تكرهه؟

365
00:37:35,229 --> 00:37:36,698
.لا أكرهه

366
00:37:38,307 --> 00:37:38,807
.كلا

367
00:37:38,937 --> 00:37:41,355
على الأرجح إنه أفضل صديق
.سبق وأن حظيتُ بهِ

368
00:37:42,275 --> 00:37:44,583
إذاً، هل جميع أصدقائك يحاولون قتلك؟

369
00:37:45,403 --> 00:37:47,711
.في النهاية

370
00:38:14,833 --> 00:38:16,472
أين يُمكنني أن أجدها؟

371
00:38:16,782 --> 00:38:19,190
ـ لقد أخبرتك لا أعلم
ـ لا بُد إنّكِ تعرفين شيئاً

372
00:38:19,630 --> 00:38:23,307
،أصدقائها، الأمكنة التي تتردت عليها
.فلا يختفي الأشخاص هكذا

373
00:38:23,307 --> 00:38:25,126
لا أعلم، إتفقنا؟

374
00:38:25,126 --> 00:38:28,474
.في مجال عملي، أجل إنهم يختفون

375
00:38:28,774 --> 00:38:31,122
تُخال في يوم يكونن موجودات
.واليوم التالي يختفن

376
00:38:34,790 --> 00:38:38,607
.لقد توقفت عن حضور الإجتماعات
.يُقال أصبحت مدمنة وتمارس الحيل

377
00:38:39,227 --> 00:38:41,675
ـ هل تعرفين مَن هذا الرجل؟
ـ قواد

378
00:38:41,845 --> 00:38:46,122
يجلب فتيات من "القوقاز" ويبيعهن
.لأغراض جنسية

379
00:38:46,362 --> 00:38:48,710
(ـ يُدعى (ليبيدنكو
ـ كلا

380
00:38:49,020 --> 00:38:52,388
.(اسمه الحقيقي (سيمون دنيسوف

381
00:38:52,818 --> 00:38:56,385
يعتير اليّد اليمنى لـ (فيديروف) أثناء
.صراع ضد "الشيشان" الأخير

382
00:38:56,385 --> 00:38:58,554
هل تعرفين مكانه الآن؟

383
00:38:58,554 --> 00:39:02,591
.أجل
."إنه هُنا في "بلغراد

384
00:39:11,005 --> 00:39:13,114
كيف تعرف (دنيسوف)؟

385
00:39:14,333 --> 00:39:16,292
.مُجرد أشخاص تقابلينهم

386
00:39:33,471 --> 00:39:37,428
(ـ أريد رؤية (ليبيدنكو
ـ كلا

387
00:39:38,257 --> 00:39:40,406
.فقط أخبره أن (بيتر ديفرو) هُنا

388
00:39:40,786 --> 00:39:42,125
.أنتظر

389
00:39:51,778 --> 00:39:52,818
!هيّا

390
00:40:03,720 --> 00:40:07,688
ـ تبدو في حالة مُزرية
ـ حقاً؟ وأنت لا تبدو جيداً

391
00:40:07,688 --> 00:40:08,537
.أهلاً بك

392
00:40:09,447 --> 00:40:11,415
.لا يُمكنني تصديق هذا
.أجلسوا

393
00:40:13,954 --> 00:40:16,842
إذاً، لماذا أنت هُنا، يا (بيتر)؟

394
00:40:17,081 --> 00:40:18,431
.أريد معلومات

395
00:40:19,720 --> 00:40:22,618
ثمة شخص في "بلغراد" لأجل
.قتلك وليس أنا

396
00:40:22,618 --> 00:40:26,525
،يُمكنني أن أخبرك عن هويته
.لكني أريد شيئاً في المقابل

397
00:40:26,525 --> 00:40:28,864
.حسناً، أخبرني

398
00:40:29,663 --> 00:40:33,850
.سأكون مديناً لك
.بحق أيام الخوالي

399
00:40:36,568 --> 00:40:43,514
إنه (آركادي فيديروف)، يقتل كُل من
.كان قريباً منه في أيام الخوالي

400
00:40:44,143 --> 00:40:45,712
الآن معلوماتي هي إنه سيحاول
.قتلك

401
00:40:45,719 --> 00:40:46,912
ـ أنا؟
ـ أجل

402
00:40:46,912 --> 00:40:50,359
إذاً، ما أمره؟
لماذا يود أن يحظى بسجل نظيف الآن؟

403
00:40:50,359 --> 00:40:51,908
ما لعبته؟

404
00:40:53,487 --> 00:40:57,315
.أستدر
.عليك أن تستدر الآن وحسب

405
00:41:01,912 --> 00:41:03,241
."الشيشان"

406
00:41:04,060 --> 00:41:10,706
.إنه بلد قذر وبشع وسيء
.لكن يملك كثير من النفط

407
00:41:10,746 --> 00:41:13,734
"ولا يريدون الإرهابيون "الشيشان
.القذرون أن يعطوه لنا

408
00:41:13,734 --> 00:41:20,649
.لذا، في ذلك اليوم، تفجرت بناية

409
00:41:20,649 --> 00:41:28,204
جنود روس بارعون مع أبائهم
.وأمهاتهم في الوطن يرسلوا أشلاء

410
00:41:28,204 --> 00:41:34,420
وبذلك، حصل (فيديروف) على حربه
.القذرة و"روسيا" حصلت على نفطها

411
00:41:35,379 --> 00:41:37,408
أنت من فجرت البناية؟

412
00:41:37,478 --> 00:41:42,704
كلا، (فيديروف) كان ذكياً ما يكفي ليعرف
.إنه ليس بمقدوره تولي هكذا عملية

413
00:41:42,704 --> 00:41:48,650
ـ فأبقى الأمر سراً
ـ وهل نحن فعل ذلك لكم؟

414
00:41:49,100 --> 00:41:52,738
كُل ما فعلناه هو الجلوس بالخلف
.ومشاهدة الجميع يموتون

415
00:42:20,089 --> 00:42:21,608
هل تود بعض المياه؟

416
00:42:22,908 --> 00:42:24,417
.آسفة عن المعاملة السئة

417
00:42:24,816 --> 00:42:27,654
،إذا كان الأمر يُشكل فرقاً
.فأنا رفضتُ حدوث هذا

418
00:42:30,383 --> 00:42:37,328
كنت مسؤولاً عن (بيتر ديفرو) من
.عام 1998 لحين تقاعده عام 2008

419
00:42:39,816 --> 00:42:44,283
في الـ 17 من أبريل في هذا العام
.(ذهبت إلى "لوزان" باسم (ساندرز

420
00:42:44,523 --> 00:42:46,632
.وأرجعته

421
00:42:47,211 --> 00:42:50,569
ـ أريني نهوديكِ
ـ أستميحك عذراً؟

422
00:42:50,689 --> 00:42:53,447
،)أظن أنه سبب أرسالك (واينستين
أليس كذلك؟

423
00:42:53,447 --> 00:42:55,776
.وبالتأكيد ليست فطنتكِ

424
00:42:56,635 --> 00:42:57,974
!تباً لك

425
00:42:58,184 --> 00:43:01,032
هل تودين أن تكونين على
السلم لتعتلين القمة؟

426
00:43:01,032 --> 00:43:03,860
.إني أفضل الآخرون
أين الآخرون بحق الجحيم؟

427
00:43:03,860 --> 00:43:06,768
ـ هذه الغرفة عازلة للصوت؟
ـ الأ تظنين أعرف هذا؟

428
00:43:07,298 --> 00:43:09,537
لقد وافقتُ على إستخدام وتصميم
.هذه المؤسسة

429
00:43:09,596 --> 00:43:11,835
وأنا من كتبتُ الدليل الذي
.تسيرين عليه

430
00:43:11,835 --> 00:43:16,402
أعلم كم يستغرق حتى تبدلين
.إجراءات العملية، أيتها الغبية

431
00:43:17,841 --> 00:43:20,369
،ربما تعرف الإجراءات

432
00:43:20,639 --> 00:43:23,567
وتعي جيداً بأن لدي الحق بتغيير
.الإجراءات إذا توجب الأمر

433
00:43:23,567 --> 00:43:29,783
ووفقاً لفحوى هذا الحوار
.سأضطر لتغيير الإجراءات

434
00:43:31,532 --> 00:43:34,820
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

435
00:43:34,820 --> 00:43:39,806
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

436
00:43:40,346 --> 00:43:44,583
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

437
00:43:46,742 --> 00:43:49,520
أن هذا لم يكن التصريح الأخير
.الدقيق جداً لك

438
00:43:49,640 --> 00:43:51,718
.إبقائه يواصل الكلام كان فائدة، يا سيدي

439
00:43:51,718 --> 00:43:53,857
.أجل، فائدة له

440
00:43:53,857 --> 00:43:57,774
لا أعلم إن كان يؤثر عليك، ربما
.إنّك غاضب جداً لم تحظى بوالد

441
00:43:57,774 --> 00:44:00,872
.لا أعلم، وبصراحة لا أبالي
.إنه تلاعب بك كالأحمق

442
00:44:00,872 --> 00:44:03,770
ـ سأنال منه؟
ـ حقاً؟

443
00:44:04,060 --> 00:44:08,767
.لا يبدو الأمر هكذا، يا بُني
.بل يبدو إنّك مشغول في إسعاده

444
00:44:10,456 --> 00:44:13,644
ـ ماذا؟ هل لازلت مُعجباً بالرجل؟
ـ فيما مضى

445
00:44:14,193 --> 00:44:18,121
.حسناً، هذا ما كان يخاله عنك

446
00:45:07,018 --> 00:45:08,447
<font color="#ffff00">: تقرير تدريب
.(الاسم (ديفيد مايسون</font>

447
00:45:20,609 --> 00:45:22,506
<font color="#ffff00">التقرير النهائي يُشير إنه
.غير مؤهلاً لإدارة العمليات</font>

448
00:45:22,508 --> 00:45:23,537
<font color="#ffff00">: التوقيع
.(بيتر ديفرو)</font>

449
00:45:46,292 --> 00:45:49,120
.. مرحباً، مهلاً

450
00:45:51,059 --> 00:45:53,028
كيف ولجتِ إلى هُنا؟

451
00:45:58,764 --> 00:46:02,781
.كُل ما تريده هي التواجد في شقتك
.يا إلهي، يالكِ من ناكرة الجميل

452
00:46:02,781 --> 00:46:05,349
.ستحولكِ أمكِ إلى محفظة

453
00:46:05,939 --> 00:46:07,018
.حسناً، ذا

454
00:46:08,287 --> 00:46:09,726
حسناً، ذا؟

455
00:46:09,726 --> 00:46:10,876
ما هذا؟

456
00:46:10,876 --> 00:46:13,694
إننا نمر ببعضنا الآخر على
.السلالم لثمانية أسابيع

457
00:46:14,123 --> 00:46:16,032
مَن أنت بأي حال؟

458
00:46:16,542 --> 00:46:20,399
أعني، بالتأكيد جذاب قليلاً
.. وغامض، لكن

459
00:46:20,539 --> 00:46:22,798
،يصبح الأمر مملاً بعد فترة
هل تعرف ذلك؟

460
00:46:23,078 --> 00:46:26,056
.أعني، لا أعرفك اسمك حتى

461
00:46:31,592 --> 00:46:32,671
.(ديفيد)

462
00:46:33,221 --> 00:46:34,830
.(حسناً، أنا (سارة

463
00:46:50,249 --> 00:46:53,757
(هل سبق وأن فكرتُ ربما (ميرا
تكون أفضل حيث هي؟

464
00:46:54,257 --> 00:47:01,472
فتاتكِ شهدت (فيديروف) وعميل إستخبارات
.يتأمرين لبدء حرب قتلت مئات الآاف الأشخاص

465
00:47:03,081 --> 00:47:06,988
،لذا، من يصل إليها أولاً
.(يحصل على (فيديروف

466
00:47:07,488 --> 00:47:10,896
.وصدقيني، سيجدها أحدهم

467
00:47:12,265 --> 00:47:13,444
.هيّا

468
00:47:43,554 --> 00:47:49,110
ماذا يجب أن يكون واحد مثلك
يأخذ ما يُريد ويفعل ما يشاء؟

469
00:47:53,987 --> 00:47:57,904
ـ ماذا سيحصل إذا رجعوا؟
ـ سنغادر

470
00:48:00,163 --> 00:48:01,352
.تفضلي

471
00:48:01,352 --> 00:48:03,421
.ستنفع

472
00:48:16,382 --> 00:48:17,301
.بصحتكِ

473
00:48:41,855 --> 00:48:43,364
ماذا حصل في "موسكو"؟

474
00:48:45,433 --> 00:48:50,379
.شيء مؤسف

475
00:48:53,787 --> 00:48:55,466
ماذا كان اسمها؟

476
00:48:57,285 --> 00:48:58,644
.(ناتاليا)

477
00:49:08,357 --> 00:49:12,605
هل قتله سوف يحسن الأوضاع حقاً؟

478
00:49:12,605 --> 00:49:13,454
.إنها البداية

479
00:49:16,022 --> 00:49:17,771
لماذا أنقذتني؟

480
00:49:21,019 --> 00:49:23,257
.(لا تضعي إيمانكِ بيّ، يا (أليس

481
00:49:23,757 --> 00:49:25,156
.. أعدكِ

482
00:49:26,195 --> 00:49:27,225
.إني سأخيب أملكِ

483
00:50:53,857 --> 00:50:57,545
."ساتي"

484
00:50:57,994 --> 00:50:59,593
ماذا قلتِ؟

485
00:51:01,052 --> 00:51:05,319
.تعني "المفضلة لدي" بالروسي

486
00:51:06,908 --> 00:51:10,766
ـ هل تتكلمين الروسية؟
ـ أجل

487
00:51:12,075 --> 00:51:15,633
.والداي كانا أستاذين في الجامعة

488
00:51:15,633 --> 00:51:17,301
.قد علماني

489
00:53:06,998 --> 00:53:09,746
.وجدتُ بعض الملابس قد تُناسبك

490
00:53:10,996 --> 00:53:13,644
ماذا إذا عثروا على (ميرا) قبلك؟

491
00:53:13,894 --> 00:53:17,212
.حينها لن يحتاجكِ أحد
.وستكون مشاكلكِ قد أنتهت

492
00:53:19,560 --> 00:53:23,287
ـ سيقتلونها، أليس كذلك؟
ـ أجل

493
00:53:29,253 --> 00:53:34,050
ـ ماذا لو لم يجدها أحد أبداً؟
ـ لا يُمكن لأحد الإختباء للأبد

494
00:53:35,220 --> 00:53:38,118
لا يُمكنني أن أخذكِ معي إلى
.حيث أن أذهب الآن

495
00:53:38,317 --> 00:53:40,156
.لذا، لا يُمكنني حمايتكِ بعد الآن

496
00:53:40,216 --> 00:53:44,253
أذهبِ إلى مكان لا يمكن لأحد
.أن يجدكِ، حتى أنا

497
00:53:44,269 --> 00:53:49,510
أستخدمي فقط النقود وأنتظري
.رنين هذا الهاتف

498
00:54:00,380 --> 00:54:10,329
.ترجمة الدكتور علي طلال

499
00:54:13,380 --> 00:54:14,329
سارة)؟)

500
00:54:19,180 --> 00:54:21,029
سارة)؟)

501
00:54:27,935 --> 00:54:28,994
<font color="#ffff00">: (المُرسل (سارة
هل أيقظتك؟</font>

502
00:54:33,831 --> 00:54:34,990
<font color="#ffff00">أين ذهبتِ؟</font>

503
00:55:10,706 --> 00:55:12,764
سارة)؟)

504
00:55:27,065 --> 00:55:31,892
ـ (ديفيد)؟
ـ أنا هُنا، لا بأس

505
00:55:33,291 --> 00:55:38,128
.كُل شيء سيكون على ما يُرام
لن يؤذيكِ، هل تفهمين؟

506
00:55:39,946 --> 00:55:43,104
ـ دعها ترحل
ـ دعها ترحل

507
00:55:44,883 --> 00:55:50,010
وأنت ذا؟ ماذا؟
هل ستبدأ بإطلاق النار؟

508
00:55:50,459 --> 00:55:52,138
.أخبريه بأن عليه الإستماع

509
00:55:52,138 --> 00:55:56,265
ـ أخبريه
ـ عليك أن تستمع

510
00:56:00,523 --> 00:56:05,349
تعلمين ما الذي يفعله، أليس كذلك؟
.إنه يُحاول أن يقرر ما قيمتكِ

511
00:56:05,349 --> 00:56:08,018
.لن يؤذيكِ

512
00:56:08,188 --> 00:56:11,955
.مازال لم يُقرر بعد
.أسأليه

513
00:56:12,315 --> 00:56:16,492
.أسأليه إن كنتِ تستحقين الإنقاذ

514
00:56:16,732 --> 00:56:19,880
هل أستحق الإنقاذ؟

515
00:56:22,078 --> 00:56:24,906
،إنه لم يجب على سؤالكِ
أليس كذلك؟

516
00:56:24,906 --> 00:56:28,604
!عليكِ أن تجعليه يجب على سؤالكِ

517
00:56:28,724 --> 00:56:31,872
ـ هل أستحق الإنقاذ؟
!ـ أجل

518
00:56:32,291 --> 00:56:34,320
.تستحقين الإنقاذ

519
00:56:36,289 --> 00:56:37,318
.بالفعل

520
00:56:50,599 --> 00:56:53,128
إنّك مُعجب بها، أليس كذلك؟

521
00:56:53,128 --> 00:56:55,556
.أجل
.حان وقت إنهاء تدريبك

522
00:56:55,556 --> 00:56:57,425
ما الذي بوسعك أن تعلمني إياه؟

523
00:56:57,425 --> 00:56:59,224
لقد تخليت عني، هل تتذكّر؟

524
00:56:59,224 --> 00:57:01,512
ـ ما الذي أردته؟
ـ أريد أن أكون أفضل منك

525
00:57:01,512 --> 00:57:04,680
ماذا يعني ذلك؟
.أن تكون أفضل مني

526
00:57:04,680 --> 00:57:06,818
أن تكون أفضل في شيئاً ما؟
صحيح؟

527
00:57:06,868 --> 00:57:08,208
أن تكون أفضل رجل؟

528
00:57:08,208 --> 00:57:10,226
لماذ خذلتني؟

529
00:57:10,426 --> 00:57:12,824
.ها هو الأمر

530
00:57:13,234 --> 00:57:15,972
لقد أطلقتُ النار، ماذا عساي أن أفعل؟
.لم يكن لدي خيّار آخر

531
00:57:15,972 --> 00:57:20,100
ـ دوماً ما تكون هُناك خيارات
!ـ أجب عن السؤال

532
00:57:21,169 --> 00:57:23,487
.لقد أتخذت الإختيار الخاطئ

533
00:57:27,185 --> 00:57:30,353
لقد جئتُ إلى هُنا الليلة
.يا (مايسون) لأقتلك

534
00:57:31,122 --> 00:57:33,241
.لم أكن أعلم ماذا كانت تعود لك

535
00:57:33,241 --> 00:57:37,778
أوه، هل تخال أن لهذا علاقة بـ (ناتاليا)؟
.كلا، إنه مُتعلق بك

536
00:57:38,208 --> 00:57:43,314
.يُمكنك أن تكون أنسان
.أو قاتل بشر، لكن ليس كلاهما

537
00:57:44,673 --> 00:57:50,200
في النهاية أن أحد هؤلاء الأشخاص
.سيُحطم الآخر

538
00:57:52,048 --> 00:57:56,655
،جُل ما عليك فعله الآن
هو أن تظهر ليّ

539
00:57:57,335 --> 00:58:00,673
ـ أن يفت أوان الوقت بالنسبة لك
!ـ هيّا!  ـ كلا

540
00:58:03,501 --> 00:58:05,569
.(لك فرصة ثانية، يا (مايسون

541
00:58:05,569 --> 00:58:07,848
.. ـ السيناريو : هو أن هدفك
ـ كلا

542
00:58:07,848 --> 00:58:10,616
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

543
00:58:10,616 --> 00:58:15,463
قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
.الذي نام معها

544
00:58:15,463 --> 00:58:18,111
ـ ماذا ستفعل؟
!ـ دعها ترحل

545
00:58:19,860 --> 00:58:24,087
!تباً

546
00:58:38,857 --> 00:58:40,926
سيليا)، هل تودين معرفة ماذا فعلت؟)

547
00:58:40,926 --> 00:58:43,904
،)أعرف ما الذي فعلته، يا سيد (هانلي
.إننا نناقش سبب ذلك

548
00:58:43,904 --> 00:58:46,432
إنّكِ لا تعرفين ما الذي فعلته
.أو ما سأفعله

549
00:58:46,432 --> 00:58:49,960
لذلك، كيف بمقدوركِ من المُحتمل
أن تفهمين السبب؟

550
00:58:51,449 --> 00:58:53,248
.لنبدأ من البداية

551
00:58:53,248 --> 00:58:56,136
إسمعي، ما الذي تظنين إننا
نفعله هُنا في الوكالة؟

552
00:58:56,136 --> 00:58:59,443
ـ إننا نجمع المعلومات
ـ كلا، المعلومات عديمة الجدوى

553
00:58:59,443 --> 00:59:01,942
.إنها تتغير بصورة مفاجأة
.المعرفة ليست قوة

554
00:59:02,042 --> 00:59:05,260
.الأشخاص هم القوة
.إننا نجمعهم

555
00:59:05,260 --> 00:59:07,738
،"وإذا أحد كان يصغي في "لانغلي

556
00:59:07,738 --> 00:59:10,426
ولديهم قليل من العقل أن
.يدركون عما أتحدث

557
00:59:10,426 --> 00:59:13,644
!(إني أتحدث عن مُلكية (آركادي فيديروف

558
00:59:13,714 --> 00:59:17,871
هل تستمعين؟
!(آركادي فيديروف)

559
00:59:20,010 --> 00:59:21,868
<font color="#ffff00">.فندق "أمبيريال" - بلغراد</font>

560
00:59:54,787 --> 00:59:56,375
.(إدغار)

561
00:59:56,465 --> 00:59:59,114
أليس)، ما الذي تفعلينه هُنا؟)

562
00:59:59,114 --> 01:00:01,682
أأنتِ بخير؟
ماذا حصل لكِ في المطعم؟

563
01:00:01,682 --> 01:00:05,939
قررتُ أن أخبرك كُل ما أعرفه
.(عن (آركادي فيديروف

564
01:00:05,939 --> 01:00:08,098
.تفضلي بالدخول

565
01:00:09,037 --> 01:00:12,475
،تعلمين إنه في المدينة الآن
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

566
01:00:12,475 --> 01:00:14,683
."إنه يمكث في فندق "إمبيريال

567
01:00:14,683 --> 01:00:17,491
.كلا، لا أعلم

568
01:00:20,040 --> 01:00:21,858
.لقد تفاجأت برؤيتكِ

569
01:00:21,858 --> 01:00:24,387
هل يُمكنني أن أحضر لكِ شراباً؟
كوب من القهوة أو ما شابة؟

570
01:00:24,387 --> 01:00:26,735
.كلا، شكراً لك

571
01:00:29,503 --> 01:00:32,841
.هذا "جدار العار" الخاص بي

572
01:00:33,661 --> 01:00:38,098
هُناك المئات من الفتيات
.نجّن من ذلك الصراع

573
01:00:38,248 --> 01:00:40,166
.إننا مُنظمة صغيرة

574
01:00:40,186 --> 01:00:42,884
.دعيني أحضر جهازي الدكتافون

575
01:00:43,024 --> 01:00:45,862
.(كانت هُناك فتاة، تدعى (ميرا

576
01:00:45,862 --> 01:00:48,361
.تظاهرت إنها بكماء

577
01:00:48,591 --> 01:00:53,877
،)لقد أحبها (فيديروف
.وأبقائها قريبة منه

578
01:00:54,197 --> 01:00:56,525
.مثل الحيوان الأليف

579
01:02:12,405 --> 01:02:18,461
.مايسون)، (ديفيد)، رمز المرور 39042)

580
01:03:22,998 --> 01:03:27,615
ـ أذهبِ إلى الزاوية
ـ أترك الفتاة المسكينة وشأنها، ما الذي ..؟

581
01:03:27,735 --> 01:03:32,991
،"ناتاليا) لم تتوقع رؤيتي في "موسكو)
!لم تكن تعلم إنني كنتُ قادم

582
01:03:32,991 --> 01:03:34,960
ما الذي فعلته؟

583
01:03:34,960 --> 01:03:38,637
إنها كانت تتصرف بتوتر في
.الأشهر القليلة الماضية

584
01:03:38,637 --> 01:03:41,395
.. ـ حسبوا المحللون إنها أصبحت
!هُراء

585
01:03:41,395 --> 01:03:45,243
!هذا ما حصل
!لهذا، قرروا سحبها

586
01:03:45,243 --> 01:03:48,441
لم أتمكن من الوصول إليها
.دون معرفتهم

587
01:03:48,511 --> 01:03:52,518
،لو كانت في صفنا
.فسوف تموت

588
01:03:52,518 --> 01:03:55,306
.إرسالك كانت فرصتها الأخيرة

589
01:03:55,306 --> 01:03:57,994
لماذا؟

590
01:03:58,424 --> 01:04:00,033
لماذا؟

591
01:04:00,063 --> 01:04:05,969
(شكت الوكالة لأعوام بأن (فيديروف
بدأ الحرب من خلال قتل رجاله

592
01:04:05,969 --> 01:04:08,827
.بعدها أتهم الشيشان الوطنيون بذلك

593
01:04:08,827 --> 01:04:15,863
بعدها أتصلت (ناتاليا) بي وقالت أن لديها
.(شاهد عيان الذي يقسم بتورط (فيديروف

594
01:04:15,863 --> 01:04:17,911
!نحن من فعلها

595
01:04:17,911 --> 01:04:20,290
.نحن من فعلها

596
01:04:21,199 --> 01:04:25,086
ـ إلى مَن كنت تتكلم؟
!ـ إلى الأشخاص الذين عليك التكلم معهم

597
01:04:25,086 --> 01:04:28,884
مَن كان القريب منها؟
!الآن، أياك الكذب عليّ

598
01:04:33,401 --> 01:04:38,348
نفس الرجل الذي نقل ليّ
(نداء إستغاثة (ناتاليا

599
01:04:38,348 --> 01:04:42,335
نفس الرجل الذي أمر بإستخراجها
.. من المكان ونفس الرجل

600
01:04:42,655 --> 01:04:45,653
.الذي دعم عملية قتلها

601
01:04:47,192 --> 01:04:49,330
.تفضل

602
01:04:49,330 --> 01:04:51,998
.ديفرو) لديه أبنه)

603
01:04:55,116 --> 01:04:58,864
.(اسمها (لوسي
.هذه الصو ألتقطت منذُ 5 أعوام

604
01:04:58,864 --> 01:05:01,022
.إنها في سن 12 عام الآن

605
01:05:01,022 --> 01:05:06,259
.و(ناتاليا يولينوف) كانت أمها
.و(ديفرو) يقوم بتربيتها

606
01:05:06,259 --> 01:05:12,315
،"عندما (ديفرو) كان في "برلين
.جند (ناتاليا) وأقنعها بالتجسس لصالحنا

607
01:05:15,753 --> 01:05:18,920
.إنه كان يخفي العائلة كلها عنّا

608
01:05:19,040 --> 01:05:22,068
.(بوسع (ميرا) تدمير (واينستين

609
01:05:22,068 --> 01:05:26,196
،)لهذا طلب من (مايسون) قتل (ناتاليا
.(والسعي وراء (ميرا

610
01:05:26,196 --> 01:05:32,062
.لم تكن الفتاة قروية أو بكماء
.لكن والديها كانا أستاذذان في الجامعة

611
01:05:32,062 --> 01:05:37,948
بمقدورها تحدث الإنجليزية والروسية، لذا
.كُل شيء قاله (فيديروف) فهمته

612
01:05:49,460 --> 01:05:51,469
.(أنا هُنا لرؤية (ليبيدنكو

613
01:05:51,469 --> 01:05:53,507
.أعطيه حقيبتكِ

614
01:05:54,187 --> 01:05:56,126
.أرفعي يديكِ، رجاءً

615
01:06:08,497 --> 01:06:10,296
لماذا أنتِ هُنا؟

616
01:06:10,296 --> 01:06:12,845
.بيتر ديفرو) بحاجة لمعروف كبير)

617
01:06:15,853 --> 01:06:17,262
ماذا لديكِ؟

618
01:06:17,262 --> 01:06:25,716
هذه الامرأة (أليس فونير)، توفيت في
.أبريل 2005 بسبب السرطان

619
01:06:26,366 --> 01:06:29,014
حسناً، مَن تكون هذه؟
.(إنها كانت في المطعم مع (ديفرو

620
01:06:29,014 --> 01:06:31,412
.سأعمل التطابق الحيوي

621
01:06:34,080 --> 01:06:37,058
."مرحباً بكم في فندق "أمببيريال

622
01:07:01,262 --> 01:07:04,030
ـ (بيتر)؟
ـ (ميرا)؟ أين أنتِ؟

623
01:07:04,950 --> 01:07:07,998
.(سأزور (آركادي فيديروف

624
01:07:07,998 --> 01:07:12,125
ـ لقد قررتُ مواجهته
ـ (ميرا)، لا تفعلي هذا، رجاءً

625
01:07:12,125 --> 01:07:15,823
.سوف يقتلكِ
.لا تفعلي هذا، رجاءً

626
01:07:19,260 --> 01:07:22,548
ـ مَن أنتِ؟
(ـ هدية من (سيميون دنيسوف

627
01:07:31,292 --> 01:07:33,821
لمن هذا؟

628
01:07:48,711 --> 01:07:52,168
.حسناً، في الأعلى

629
01:08:09,597 --> 01:08:10,656
.تفضل

630
01:08:25,296 --> 01:08:27,765
.أستديري

631
01:08:30,962 --> 01:08:34,200
.دينسوف) سخي للغاية)

632
01:08:34,200 --> 01:08:37,828
ـ أذهبِ إلى السرير
ـ أود الإستحمام أولاً

633
01:09:40,646 --> 01:09:42,975
.لدي مطابقة ملف صوتي

634
01:09:42,975 --> 01:09:47,082
.تغيّر عنوانه
."مقابلة الدخول في الحدود"

635
01:09:47,511 --> 01:09:50,999
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

636
01:09:51,309 --> 01:09:56,645
تم قتل والداي من قبل الجنرال
.(الروسي (آركادي فيديروف

637
01:09:58,014 --> 01:10:00,653
.لقد نجوت

638
01:10:01,852 --> 01:10:05,819
آركادي فيديروف) في "بلغراد" الآن)
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

639
01:10:05,819 --> 01:10:08,627
.تحري عن مكانه

640
01:12:05,719 --> 01:12:07,508
ـ إنّكِ لن تقتليني
ـ أنت مُخطئ

641
01:12:07,628 --> 01:12:08,188
.كلا

642
01:12:10,716 --> 01:12:15,693
.لو كنتِ كذلك، لكنت ميتاً بالفعل
أنتِ لا تعين ما تفعليته، أليس كذلك؟

643
01:12:15,693 --> 01:12:18,531
.هذا من أجل عائلتي

644
01:12:21,049 --> 01:12:23,547
.يا إلهي

645
01:12:25,866 --> 01:12:28,374
.(ميرا)

646
01:12:34,910 --> 01:12:40,456
،هُناك كثير من الأشخاص يريدوني ميتاً
.ورغم ذلك ها أنتِ هُنا

647
01:12:41,146 --> 01:12:46,182
الفتاة الصغيرة الغاضبة التي
.لم تعرف كيف تمارس الجنس

648
01:12:46,922 --> 01:12:49,560
ـ والآن إننا نتكلم
!ـ أخرس

649
01:12:49,560 --> 01:12:54,037
.حسناً، ربما سوف تقتلينني
.سنرى ذلك

650
01:12:54,037 --> 01:13:00,763
،لكن تحولك إلى امرأة
.من أجمل الذكريات التي حملتها

651
01:13:01,003 --> 01:13:05,050
!أخرس، أيها الداعر

652
01:13:05,949 --> 01:13:08,978
هل نسيتِ من أكون؟

653
01:13:51,829 --> 01:13:55,356
!ميرا)! لا تفعلي)
!لا تفعلي هذا

654
01:13:57,615 --> 01:13:59,923
ـ أريده ميتاً
ـ سيكون كذلك

655
01:14:00,063 --> 01:14:02,512
لكن بعدما يخبر العالم
.بما فعله

656
01:14:02,512 --> 01:14:04,510
أين هاتفكِ؟

657
01:14:04,510 --> 01:14:07,458
.أحضريه
!أذهبِ لإحضاره الآن

658
01:14:07,458 --> 01:14:09,957
.وأبدئي التصوير

659
01:14:19,950 --> 01:14:26,536
في عام 1999، إنّك دعمت العملية
.الإمريكية لإنتحال هوية إرهابي شيشاني

660
01:14:27,355 --> 01:14:30,763
مَن العميل الأمريكي الذي دارها؟

661
01:14:30,883 --> 01:14:34,200
.إنّك تجلس على قميصي

662
01:14:38,468 --> 01:14:40,826
.ميرا)، خذي هذا)

663
01:14:42,675 --> 01:14:45,463
.أطلقي النار إذا أضطررتِ لفعل ذلك

664
01:14:49,980 --> 01:14:53,098
.لن تقتلني

665
01:14:53,218 --> 01:14:56,036
.هذه من أجلك لتُقرر

666
01:14:58,654 --> 01:15:03,651
سنلعب لعبة صغيرة أظن إنها
.أخترعت في بلادك

667
01:15:04,410 --> 01:15:06,719
.سأسألك مرةً آخرى

668
01:15:06,719 --> 01:15:09,197
مَن هو العميل الأمريكي؟

669
01:15:19,350 --> 01:15:21,539
.سأسلك مُجدداً

670
01:15:21,539 --> 01:15:24,187
هل كان (واينستين)؟

671
01:15:34,980 --> 01:15:36,409
!هيّا

672
01:15:39,027 --> 01:15:40,856
!إلى السلالم

673
01:15:44,693 --> 01:15:50,100
!أيها الداعر
!أحتمالاتك بدأت تنفذ

674
01:15:51,659 --> 01:15:55,436
مَن كان العميل الأمريكي؟

675
01:15:56,875 --> 01:15:59,663
هل كان (واينستين)؟

676
01:16:00,073 --> 01:16:01,872
.(هانلي)

677
01:16:02,881 --> 01:16:06,239
.(جون هانلي)

678
01:16:08,088 --> 01:16:10,666
ـ (هانلي)؟
ـ أجل

679
01:16:16,332 --> 01:16:18,161
هل كان هذا الرجل؟

680
01:16:18,161 --> 01:16:21,109
ـ الرجل في الوسط؟
ـ كلا

681
01:16:21,419 --> 01:16:25,436
.بيتر)، هذا هو)

682
01:16:25,436 --> 01:16:28,754
ـ الرجل الأصلع
ـ أجل

683
01:17:02,041 --> 01:17:03,320
.أذهبِ

684
01:17:03,470 --> 01:17:05,849
.ها أنتِ ذا، خذي هذه

685
01:17:06,158 --> 01:17:08,177
ـ أستخدمي مصعد الخدمات
ـ ماذا عنك؟

686
01:17:08,177 --> 01:17:11,515
أذهبِ إلى فندق "هايات" وإذا لم
.أتي، توجهي للسفارة الهولندية

687
01:17:11,515 --> 01:17:14,633
.عرفي عن نفسكِ وأخبريهم بكُل شيء
.وأطلبي اللجوء، هيّا

688
01:17:14,633 --> 01:17:16,272
.حسناً

689
01:17:59,673 --> 01:18:01,911
.إنه توجه إلى القبو

690
01:18:01,911 --> 01:18:04,460
ـ كرر ذلك
ـ إنه يتوجه إلى القبو

691
01:18:04,460 --> 01:18:08,107
ـ غطوا السلالم الخلفية
ـ أنا ذاهب لهُناك

692
01:18:17,861 --> 01:18:21,778
ـ أين ذهب؟
ـ لا أعلم

693
01:18:21,918 --> 01:18:24,196
.أذهب من هُناك

694
01:19:55,286 --> 01:19:57,424
.تفقد هذا

695
01:20:07,608 --> 01:20:10,705
!ـ يا إلهي
ـ عليكِ أن ترين شيئاً

696
01:20:13,154 --> 01:20:15,722
مَن كان العميل الأمريكي؟

697
01:20:15,992 --> 01:20:18,460
هل كان (واينستين)؟

698
01:20:19,110 --> 01:20:20,769
.(هانلي)

699
01:20:21,109 --> 01:20:24,466
(ـ (جون هانلي
ـ هذا فظيع

700
01:20:24,466 --> 01:20:27,184
.سنأخذ هذا إلى (واينستين) الآن

701
01:20:39,586 --> 01:20:44,523
.أنت، أبقى
.ويا صاحبة النهود، عودي إلى مكتبكِ

702
01:20:46,162 --> 01:20:48,350
.أجلس

703
01:20:49,719 --> 01:20:53,097
هل تعرف من يجلس هُنا؟
.رئيسك يجلس هُنا

704
01:20:53,097 --> 01:20:55,116
.أنا أجلس هُنا

705
01:20:55,116 --> 01:20:57,974
.لذا، أجلس

706
01:21:21,508 --> 01:21:22,867
بيتر)؟)

707
01:21:23,897 --> 01:21:26,275
.الحمد الله إنّك حياً

708
01:21:32,111 --> 01:21:33,960
ماذا حصل؟

709
01:21:36,748 --> 01:21:39,726
.بوسعك الإختفاء، سأساعدكِ

710
01:21:39,726 --> 01:21:45,053
أختاري مدينة وسأوصلكِ إليها. لدي
.معارف بوسعهم مساعدتكِ للبدء مُجدداً

711
01:21:45,053 --> 01:21:48,950
أشخاص الذين بوسعهم أن يحرصوا
.على أن لا يتم العثور عليكِ

712
01:21:49,650 --> 01:21:52,188
.لن أهرب مُجدداً

713
01:21:52,188 --> 01:21:56,135
.الهرب أفضل من الموت

714
01:22:01,372 --> 01:22:04,420
.شكراً لك (بيتر)، على إنقاذ حياتي

715
01:22:04,420 --> 01:22:07,737
.تركك تموتين لم يكن خياراً

716
01:22:23,197 --> 01:22:26,135
.هيّا، يجب أن نتحرك

717
01:22:29,763 --> 01:22:33,430
.لقد تغيّر الكثير في وقت قصير جداً

718
01:22:33,790 --> 01:22:36,458
ماذا كنت تفعل منذُ أسبوع؟

719
01:22:36,578 --> 01:22:39,656
.أعيش حياتي

720
01:22:41,765 --> 01:22:45,712
وماذا يوجد في حياة (بيتر ديفرو)؟

721
01:22:46,002 --> 01:22:47,941
.أشياء بسيطة

722
01:22:48,111 --> 01:22:55,466
،منزل في بلدة "لوزان"، عمل صغير
.مقهي بالقرب من بحيرة

723
01:22:55,466 --> 01:22:58,394
.وابنة

724
01:23:00,242 --> 01:23:04,420
،التي لم تتعرف إلى والدتها
.وبالكاد تعرف والدها

725
01:23:04,690 --> 01:23:07,448
ـ ما اسمها؟
(ـ (لوسي

726
01:23:07,807 --> 01:23:11,775
ـ إنها في سن 12
ـ أين هي الآن؟

727
01:23:12,085 --> 01:23:16,172
تنتظر والدها أن يصطحبها
.من المدرسة الداخلية

728
01:23:28,154 --> 01:23:31,252
ـ (لوسي)؟
(ـ لم أتوقع أن تكون والداً، يا (بيتر

729
01:23:31,252 --> 01:23:36,688
أن فتاة محبوبة للغاية كهذه تأتي
.من حمضك النووي يُخالف المنطق

730
01:23:38,057 --> 01:23:41,075
.بصدق، يجب أن تقول شيئاً

731
01:23:41,605 --> 01:23:44,253
.سأقتلك

732
01:23:44,563 --> 01:23:48,071
.إذا أذيتها، سأقتلك

733
01:23:48,071 --> 01:23:49,969
.. (لك أمر مُضحك، يا (بيتر

734
01:23:50,069 --> 01:23:54,816
"تبين أن المفاتيح لـ (فيديروف) تساوي لـ "لانغلي
.أكثر من أيّ هواجس (واينستين) بأساليبي

735
01:23:54,816 --> 01:23:57,344
.(أنا من أدير الأمور هُنا الآن، (بيتر

736
01:23:57,344 --> 01:23:59,503
.واينستين) عاد إلى أمريكا)

737
01:23:59,503 --> 01:24:03,830
وبدا متفاجئاً عندما أرسلوه
.إلى الديار

738
01:24:03,830 --> 01:24:08,557
لكنه لم يتفاجئ بقدر ما أنت
.متفاجئ ربما الآن

739
01:24:08,557 --> 01:24:13,174
كما تعلم، إن كان للأمر يتعلق بالعزاء، فأن
.(رفيقك (مايسون) هو من أحضر ليّ (لوسي

740
01:24:13,174 --> 01:24:16,072
.ظننتُ فقط يجب أن تكون فخوراً بهِ

741
01:24:16,072 --> 01:24:20,279
لقد قام بعمل رائع، أليس كذلك؟
.وجد تلك نقطة الضعف

742
01:24:20,279 --> 01:24:23,357
.لم أكن واثقاً أن لديك واحدة

743
01:24:23,687 --> 01:24:25,136
.أجل

744
01:24:25,276 --> 01:24:27,195
.الفتى أبلى بلاءً حسنُ

745
01:24:27,195 --> 01:24:32,761
حسناً، القلقة، الساعة الثامنة صباحاً
.حيث يلعبون هُناك الشطرنج

746
01:24:33,091 --> 01:24:36,259
.أجلب ليّ (ميرا)، سأعطيك ابنتك

747
01:24:42,075 --> 01:24:44,013
.(إنّك سلاح، يا (مايسون

748
01:24:44,113 --> 01:24:48,071
.سلاح رائع للغاية
.أقدر هذا

749
01:24:49,200 --> 01:24:51,558
.يجب علينا الرحيل من هُنا الآن

750
01:24:51,578 --> 01:24:54,676
أذهبِ إلى محطة القطار وأحجزي 3
."لقطار الظهيرة إلى "جونيك

751
01:24:54,677 --> 01:24:55,975
.الحدود هُناك يُمكن إختراقها

752
01:24:55,975 --> 01:24:58,184
ـ إنه لا يُريدك، بل يُريدني
ـ سناقبلكِ هُناك

753
01:24:58,184 --> 01:25:00,253
.إنه لا يُريدك، بل يُريدني

754
01:25:00,253 --> 01:25:03,660
!ـ سنكون هُنا
ـ وإذا لم تنجحوا؟

755
01:25:06,039 --> 01:25:08,587
.إذاً أظن إني لم أنجو

756
01:25:13,644 --> 01:25:15,642
.سيقتلونا جميعاً

757
01:25:18,720 --> 01:25:20,999
كيف سيحصل هذا؟

758
01:25:21,748 --> 01:25:26,365
ـ لن تشعرين بشيء
ـ كيف بوسعك أن تكون واثق للغاية؟

759
01:25:26,365 --> 01:25:30,033
تنطلق الرصاصة بسرعة أكثر
.من 4000 قدم بالثانية

760
01:25:30,033 --> 01:25:33,211
.أربع مرات أسرع من الصوت

761
01:25:33,251 --> 01:25:39,766
.وتأثير هذه السرعة يكون مُطلقاً

762
01:25:40,246 --> 01:25:46,272
.عليكِ أن تتوقفين عن الوجود وحسب

763
01:25:47,811 --> 01:25:49,680
.تواجد هُناك وحسب

764
01:25:49,680 --> 01:25:51,658
.أرجوك

765
01:26:16,931 --> 01:26:18,460
<font color="#ffff00">.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" من فضلكِ</font>

766
01:26:18,630 --> 01:26:22,458
"الإنتباء رجاءً، القطار من "تشاتشك
.مُتأخر ساعة

767
01:26:29,073 --> 01:26:33,660
،تفكر مع نفسك أن لا أحد يتأذى
.على الأقل لا أحد تهتم لأمره

768
01:26:34,100 --> 01:26:36,928
.رغم ذلك، لعبت بشكل رائع

769
01:26:36,958 --> 01:26:38,637
حقاً؟

770
01:26:41,115 --> 01:26:45,243
(هل تعلم ماذا سيفعل (فيديروف
عندما يتولى منصب الرئاسة؟

771
01:26:45,243 --> 01:26:49,540
.يُغير العالم
.ستنضم "روسيا" إلى منظمة حلف الشمال الأطلسي

772
01:26:49,540 --> 01:26:51,748
لماذا؟

773
01:26:51,748 --> 01:26:57,394
.لأني أحصل ما أملء عليه

774
01:26:58,384 --> 01:27:00,402
.إني أملكه

775
01:27:00,712 --> 01:27:03,880
.هذا ما عملنا لأجله طوال تلك الأعوام

776
01:27:03,880 --> 01:27:05,969
.أنت تعرف هذا جيداً

777
01:27:47,501 --> 01:27:50,119
.أجل، أظن أن لدي شيء لك هُنا

778
01:27:50,669 --> 01:27:54,616
أجل، إنها في محطة القطار، حجزت للتو
.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" ببطاقة ائتمان

779
01:27:54,916 --> 01:27:58,064
ـ لا بُد إنها هُناك
ـ شكراً لك

780
01:27:58,374 --> 01:28:04,430
هل تظن ربما إنّك تخطيت
الحدود بهذا الأمر؟

781
01:28:04,430 --> 01:28:07,528
.منذُ وقت طويل، يا رفيقي

782
01:28:08,367 --> 01:28:11,365
ستحتاج لدليل على إنها على
.قيد الحياة، بالطبع

783
01:28:22,488 --> 01:28:23,637
.مرحباً

784
01:28:23,637 --> 01:28:27,605
ـ والدكِ
ـ أبي، هل هذا أنت؟

785
01:28:27,605 --> 01:28:29,883
كيف حالكِ، يا صغيرتي؟

786
01:28:30,003 --> 01:28:32,341
.أعلم إنّكِ خائفة

787
01:28:32,341 --> 01:28:35,699
،لكن كُل شيء سيكون بخير
.أعدكِ بذلك

788
01:28:35,799 --> 01:28:44,203
أردتُ فقط سماع صوتكِ وأخبركِ إنني
.أحبكِ أكثر من أيّ شيء في هذا العالم

789
01:28:44,203 --> 01:28:47,231
.وأحبك أيضاً، يا أبي

790
01:28:47,231 --> 01:28:51,099
آسف لم أكن متواجداً عندما
.كنتِ بحاجة إليّ

791
01:28:53,498 --> 01:28:57,145
حسناً، أين (ميرا فيليبوفا)؟

792
01:29:03,471 --> 01:29:05,360
.في محطة الحافلات

793
01:29:05,360 --> 01:29:09,107
"الحافلة المتوجه إلى "نوفي ساد
.الساعة التاسعة صباحاً

794
01:29:10,217 --> 01:29:13,984
محطة الحافلات، الحافلة المتوجه إلى
.نوفي ساد" الساعة التاسعة صباحاً"

795
01:29:13,984 --> 01:29:16,243
.أحضرها

796
01:29:17,292 --> 01:29:19,510
.جونز)، أذهب معه)

797
01:29:22,588 --> 01:29:25,906
،لقد أسأت الحكم على الفتى
.بوسعه النجاة

798
01:29:26,216 --> 01:29:29,604
ـ ليس مثلك
ـ كلا

799
01:29:37,308 --> 01:29:43,484
أجلب (ميرا)، أعدك إنك ستستعيد
.لك ابنتك

800
01:29:55,476 --> 01:29:58,614
هل تعرف ماذا أعتدنا أن
نطلق عليك، يا (بيتر)؟

801
01:29:58,614 --> 01:30:00,633
."رجل نوفمبر"

802
01:30:00,633 --> 01:30:05,750
،لأن عندما تجتاز المهمة بنجاح
.لا يبقى شيئاً حياً

803
01:30:06,999 --> 01:30:10,696
.أظن بعض الأشياء لا تتغير

804
01:30:16,492 --> 01:30:18,481
<font color="#ffff00">.تم تحديد موقع الهاتف</font>

805
01:30:43,434 --> 01:30:45,773
ـ محطة الحافلات بهذا الإتجاه
ـ إنه طريق مختصر

806
01:30:45,773 --> 01:30:47,542
.أبطئ

807
01:30:52,808 --> 01:30:55,666
!ـ أبطئ السيارة
ـ ضع حزام الأمان

808
01:31:03,741 --> 01:31:06,109
!أوقف السيارة الآن

809
01:31:06,499 --> 01:31:07,968
.جدار

810
01:31:15,943 --> 01:31:18,651
ـ (مايسون)، أأنت جاهز؟
ـ أجل

811
01:31:18,651 --> 01:31:20,600
.أجل، مُستعد

812
01:33:09,637 --> 01:33:13,085
لم نخسر حياة أمريكي واحد
.في تلك الفوضى الشيشانية

813
01:33:13,085 --> 01:33:15,273
ـ لا واحد
ـ أنت مُحق

814
01:33:15,273 --> 01:33:17,552
.الشرق ضد الغرب، تباً لهذا

815
01:33:17,552 --> 01:33:21,929
من الآن، العالم المُتحضر سيكون
.ضد شرق الأوسط اللعين

816
01:33:21,929 --> 01:33:24,307
.الآن هذا القتال بوسعي فهمه

817
01:33:24,307 --> 01:33:26,586
.هذا القتال بوسعنا كسبه

818
01:33:26,586 --> 01:33:28,654
ألا تدرك هذا؟

819
01:33:28,964 --> 01:33:31,243
(ـ (هانلي
ـ ماذا؟

820
01:33:31,872 --> 01:33:35,570
ـ لماذا تتعرق؟
ـ لأن الطقس حار

821
01:34:37,159 --> 01:34:40,327
.معذرةً، لازلتُ أستخدم هذا الموقف

822
01:34:40,327 --> 01:34:42,175
.شكراً لك

823
01:35:00,983 --> 01:35:05,280
أين (لوسي)؟ كان من المفترض أن
.تحضرها إلى هُنا عند إنتهاء ذلك

824
01:35:05,280 --> 01:35:06,939
.إنه كذلك

825
01:35:28,125 --> 01:35:31,702
لقد حكمت علينا بعقد
!آخر من الصراع

826
01:35:31,702 --> 01:35:35,530
!ـ من الهراء! أتمنى تعرف هذا
.. ـ الأمر هو

827
01:35:35,530 --> 01:35:38,528
.أحب هذه الأمور هكذا

828
01:35:40,207 --> 01:35:41,676
.شكراً لك

829
01:35:49,410 --> 01:35:51,089
.أبي

830
01:36:22,848 --> 01:36:24,887
أين هي؟

831
01:36:25,526 --> 01:36:27,245
أين هي؟

832
01:36:39,567 --> 01:36:41,945
!(ـ (بيتر
ـ إنها هُناك

833
01:36:46,383 --> 01:36:49,530
!لنلحق بالقطار، هيّا بنا

834
01:36:53,108 --> 01:36:56,166
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

835
01:36:59,764 --> 01:37:05,670
عندما كنتُ في 15 من العمر
.قتل (آركادي فيديروف) عائلتي

836
01:37:05,670 --> 01:37:09,347
.وحجزني لعامين

837
01:37:09,737 --> 01:37:13,245
.لقد كنتُ أتعرض للإعتداء المستمر من قبله

838
01:37:13,245 --> 01:37:19,001
(خلال ذلك الوقت، شهدتُ تآمر (فيديروف
(مع عميل الإستخبارات (جون هانلي

839
01:37:19,001 --> 01:37:25,417
لتفجير بناية مدنية والذي حصل
.في بداية الحرب الشيشانية الثانية

840
01:37:25,417 --> 01:37:30,393
(إعترافات اللاجئة الشيشانية (ميرا فيليبونا
.. هز العالم السياسي

841
01:37:30,413 --> 01:37:35,310
كدليل على مؤامرة بين (آركادي فيديروف) و
ومسؤول بارز في الإستخبارات المركزية

842
01:37:35,410 --> 01:37:40,217
التي أثرت على إنهاء ترشيح
.آركادي فيديروف) للرئاسة الروسية)

843
01:37:41,276 --> 01:37:46,482
أصدر مكتب الوزير الروسي بيان
إستنكار لجميع الإتهامات

844
01:37:46,523 --> 01:37:50,180
وعلى (آركادي فيديروف) يأخذ إجازة
طويلة الأمد من مكتبه

845
01:37:50,180 --> 01:37:53,038
.بينما يراجع التفكير في خياراته السياسية

846
01:38:01,180 --> 01:39:10,640
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>