﻿1
00:00:02,908 --> 00:00:18,762
<font color="#ff0080">==|| ابن عسكر ||==</font>
<font color="#0080ff">يقــــــدم</font>

2
00:00:30,482 --> 00:00:42,461
<font color="#808040" face="Andalus">تـعديـــل التوقيت</font>
<font face="Segoe Print" color="#808040">Suliman.k</font>
<font color="#808040" face="Andalus">  قــاسم</font>

3
00:01:13,982 --> 00:01:18,645
<font color="#ffff00">لا تبكي يا أمي</font>

4
00:01:27,294 --> 00:01:28,420
! (يو ليم)

5
00:01:31,965 --> 00:01:33,267
شكرا لك

6
00:01:33,267 --> 00:01:34,825
إنها محامية رائعة بالفعل

7
00:01:35,769 --> 00:01:36,929
كيف ستعيشين الآن ؟

8
00:01:39,273 --> 00:01:42,140
فقط أرسل إعانة
الطفلة في الوقت المناسب

9
00:01:44,078 --> 00:01:45,239
أيها الوغد

10
00:02:13,273 --> 00:02:16,577
، اليوم تعرفت  على صديقة
(تدعى (سو مين

11
00:02:16,577 --> 00:02:17,736
صحيح ؟

12
00:02:18,177 --> 00:02:20,339
هل يمكنني زيارتها لبعض الوقت ؟ -
! بالتأكيد -

13
00:02:23,584 --> 00:02:25,347
كيف هو الحال في
المدرسة الثانوية ؟

14
00:02:26,887 --> 00:02:27,945
لا أعلم حتى الآن

15
00:02:29,790 --> 00:02:32,054
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً آخر ؟ -
! بالتأكيد -

16
00:02:32,493 --> 00:02:33,755
كيف يكون الحال أن تكوني مطلقة ؟

17
00:02:35,963 --> 00:02:37,021
ماذا عنكِ ؟

18
00:02:37,865 --> 00:02:38,966
عن ماذا ؟

19
00:02:38,966 --> 00:02:41,833
ماذا تشعرين حيال طلاقنا ؟

20
00:02:44,972 --> 00:02:46,439
أنا لا أهتم

21
00:02:49,175 --> 00:02:51,234
لقد كان أبي أحمقاً على أي حال

22
00:03:02,790 --> 00:03:04,849
! أمي ! لقد نسيتِ أن تنعطفي جهة اليسار -
! ويلي ! صحيح -

23
00:03:07,195 --> 00:03:08,526
لا بأس ، يمكننا أن ننعطف الآن

24
00:03:11,766 --> 00:03:13,233
! أعطيني بعضاً منه أيضاً

25
00:03:41,396 --> 00:03:42,664
! مساء الخير

26
00:03:42,664 --> 00:03:44,529
! مرحباً

27
00:03:47,467 --> 00:03:49,870
ليس عليكِ أن تقليني

28
00:03:49,870 --> 00:03:52,839
، (يمكنني العودة مع (سو مين
إنها تسكن في البناية التالية

29
00:03:53,173 --> 00:03:55,175
تعالي لزيارتنا في أوقات فراغك

30
00:03:55,175 --> 00:03:57,643
. سوف أطبخ لكِ شيئاً  لطيفاً
! أنا طاهية جيدة

31
00:03:58,178 --> 00:04:01,982
أمي تستطيع طبخ
شوكولاته لذيذة مع الخبز

32
00:04:01,982 --> 00:04:03,584
صحيح ؟
حقاً ؟

33
00:04:03,584 --> 00:04:06,487
هل سترينا كيف
تطبخين الشوكولاته ؟

34
00:04:06,487 --> 00:04:09,354
! يالتأكيد ! فقط عرجي علينا -
! موافقة -

35
00:04:09,691 --> 00:04:10,851
(دعينا نذهب يا (سو مين

36
00:04:11,192 --> 00:04:12,393
! نحن مشغولتان

37
00:04:12,393 --> 00:04:14,696
! استمتعا بالدراسة

38
00:04:14,696 --> 00:04:16,424
! مع السلامة -
! وداعاً -

39
00:04:32,379 --> 00:04:35,282
! شقلبتك تحسنت كثيراً

40
00:04:35,282 --> 00:04:36,984
يمكنك أن تنافسي على هذا المستوى

41
00:04:36,984 --> 00:04:38,646
كلا ، أنا لست جيدة بما يكفي

42
00:04:39,187 --> 00:04:42,953
ألم تجدي محلاً بعد ؟
سمعت بأنك فتحت مقهى

43
00:04:43,291 --> 00:04:48,258
إذا كانت المساحة جيدة ، فالأجار
سيكون عالياً أيضاً ، والعكس بالعكس

44
00:04:48,562 --> 00:04:50,928
أواجه وقتاً عصيباً بسبب ذلك

45
00:04:57,371 --> 00:05:00,974
أعتقد بأنّ علي أن
أغادر اليوم باكراً

46
00:05:00,974 --> 00:05:02,134
بالتأكيد

47
00:05:05,479 --> 00:05:08,039
لماذا هو أسودّ جداً ؟

48
00:05:08,382 --> 00:05:10,083
هل احترق كل شيء ؟

49
00:05:10,083 --> 00:05:12,244
! قالوا بأنه احترق بسسبب الحظ

50
00:05:13,086 --> 00:05:14,951
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

51
00:05:15,989 --> 00:05:17,149
أنا جادة

52
00:05:17,791 --> 00:05:19,156
حقاً ؟

53
00:05:19,693 --> 00:05:21,820
أمي ، ماذا لو احترق مرة أخرى ؟

54
00:05:27,067 --> 00:05:29,535
أمي ، ظهري يحكني

55
00:05:30,170 --> 00:05:31,728
صحيح ؟
دعيني ألقي نظرة

56
00:05:31,972 --> 00:05:34,236
هنا ؟ -
المكان مظلم ، لا أحد يمكنه أن يشاهد -

57
00:05:35,876 --> 00:05:39,540
أنتِ محقة . لابد أنها
بسبب حمالة الصدر

58
00:05:40,181 --> 00:05:47,286
أمي ! هلا اشتريتِ لي حمالة جديدة ؟
إنها ضيقة بعض الشيء

59
00:05:47,287 --> 00:05:50,892
حقاً ؟
أثداء طفلتي بدأت تكبر ؟

60
00:05:50,892 --> 00:05:52,493
! أمي

61
00:05:52,493 --> 00:05:55,562
! دعيني أتحسسهما -
! لا -

62
00:05:55,563 --> 00:05:58,525
هذا ليس عدلاً ! كنتِ تتحسسين
! أثدائي كالمجنونة عندما كنتِ صغيرة

63
00:05:58,666 --> 00:06:00,031
! دعيني أتحسسهم

64
00:06:03,071 --> 00:06:04,436
! اللعنة

65
00:06:05,873 --> 00:06:08,239
أين صندوق الأدوات ؟

66
00:06:12,680 --> 00:06:13,840
مرحباً ؟

67
00:06:14,281 --> 00:06:15,248
<i>إنه أنا</i>

68
00:06:15,782 --> 00:06:18,342
ماذا ؟ أنا قلت لا
! مزيد من الاتصالات

69
00:06:19,586 --> 00:06:20,746
<i>كيف حال (يون آه) ؟</i>

70
00:06:21,088 --> 00:06:24,354
. إنها في المدرسة
. قلت لك أن لا تتصل بي أبداً

71
00:06:26,594 --> 00:06:30,064
<i>هل تستطيعين أن
تساعدني باللقاء بها ؟</i>

72
00:06:30,064 --> 00:06:33,727
هلا امتنعت عن الاتصال
بي من أجل شيء كهذا ؟

73
00:06:34,569 --> 00:06:36,571
دعنا نتجنب بعضنا
! البعض على الأقل

74
00:06:36,571 --> 00:06:38,129
أنا لست نفس الشخص
! الذي اعتدت عليه

75
00:06:44,378 --> 00:06:45,743
! بطني يمغصني

76
00:06:50,384 --> 00:06:51,942
ماذا يجب أن نتناول على العشاء ؟

77
00:06:52,185 --> 00:06:55,349
أنا أتضور جوعاً -
ألا يجب أن نحصل على بعض البرغر ؟ -

78
00:07:03,664 --> 00:07:05,566
! إنها لذيذة حقاً

79
00:07:05,566 --> 00:07:07,124
عليك أن تحترسي منه

80
00:07:07,568 --> 00:07:08,626
لماذا ؟

81
00:07:09,270 --> 00:07:10,635
... الأمر فقط

82
00:07:11,572 --> 00:07:14,524
! إنه في صف الإعادة
لذا فهو أكبر منا سناً

83
00:07:14,975 --> 00:07:17,136
وماذا في ذلك ؟

84
00:07:19,279 --> 00:07:20,644
ماذا يجب أن نشرب ؟

85
00:07:22,182 --> 00:07:24,742
هل توجد طالبة منتقلة
تدعى (يون آه) ؟

86
00:07:25,085 --> 00:07:26,143
من يعزف "التشيلو" ؟

87
00:07:35,763 --> 00:07:37,025
ماذا يجب أن أعزف ؟

88
00:07:37,465 --> 00:07:39,524
أي شيء تعزفينه سيكون حسناً

89
00:07:41,269 --> 00:07:42,531
أي شيء تريدينه

90
00:08:44,265 --> 00:08:45,129
أنتِ تعزفين بطريقة جيدة

91
00:08:47,768 --> 00:08:50,430
ألستِ تذهبين إلى فصلي ؟

92
00:08:52,273 --> 00:08:53,240
أجل

93
00:08:59,780 --> 00:09:01,441
هل لديكِ وقت اليوم ؟

94
00:09:13,093 --> 00:09:14,355
صديق جديد ؟

95
00:09:14,961 --> 00:09:16,930
أجل ، إنه زميلي في الفصل

96
00:09:17,865 --> 00:09:18,832
هل تريد أن أوصلك ؟

97
00:09:19,467 --> 00:09:20,627
لا بأس

98
00:09:21,168 --> 00:09:24,228
أراك في الغد -
بالتأكيد -

99
00:09:36,484 --> 00:09:37,644
زميل في الفصل" ؟"

100
00:09:59,974 --> 00:10:01,339
! انتهينا

101
00:10:02,176 --> 00:10:04,041
إلى من ستعطينه ؟

102
00:10:05,580 --> 00:10:06,740
لا بحاجة لأن تعرفي

103
00:10:08,082 --> 00:10:11,049
لكن لماذا السؤال ؟ -
ألا أستطيع السؤال حتى ؟ -

104
00:10:11,119 --> 00:10:13,343
أنت لا تريدين أن
تجيبي على أية حال

105
00:10:14,688 --> 00:10:16,747
، سو مين) ، أنت تعرفين)
أليس كذلك ؟

106
00:10:17,891 --> 00:10:19,358
! و لا كلمة

107
00:10:26,266 --> 00:10:29,930
! بالطبع لا
إنه مجرد صبي من الفصل

108
00:10:30,271 --> 00:10:31,636
صبي من الفصل ؟

109
00:10:32,373 --> 00:10:34,432
هل هو صبي صالح ؟

110
00:10:35,476 --> 00:10:36,534
إنه ليس فوضوياً ، أليس كذلك ؟

111
00:10:37,778 --> 00:10:43,044
، كلا ! رأيته بضعت مرات
. إنه من النوع الصامت

112
00:10:43,883 --> 00:10:46,044
... إنه يشبه

113
00:10:48,488 --> 00:10:50,046
أبي قليلاً

114
00:10:52,492 --> 00:10:55,518
إياكِ أن ترتكبي نفس الخطأ
! وتتزوجيه بعد أن تنامي معه

115
00:10:56,162 --> 00:11:00,326
... ماذا
! لا أريد أن أسمع شيئاً كهذا

116
00:11:03,871 --> 00:11:05,934
! (أوكي)
! اذهب وعض أمي

117
00:11:07,174 --> 00:11:09,079
عزيزي (أوكي) ، أنت
تحبني ، أليس كذلك ؟

118
00:11:22,390 --> 00:11:27,851
<font color="#ffff80">هل أستطيع رؤيتك اليوم في الفصل ؟
(لديّ شيئاً أريد أن أعطيه لك . (يون آه</font>

119
00:11:45,179 --> 00:11:46,441
! ما حدث قد حدث

120
00:11:52,486 --> 00:11:54,954
<font color="#ffff80">هل أستطيع رؤيتك اليوم في الفصل ؟
(لديّ شيئاً أريد أن أعطيه لك . (يون آه</font>

121
00:12:00,995 --> 00:12:02,326
نعم ، إنه أنا

122
00:12:11,972 --> 00:12:14,736
هل راسلتِ (جو هان) فعلاً ؟

123
00:12:15,176 --> 00:12:16,143
أجل

124
00:12:16,777 --> 00:12:17,744
هل رد  عليكِ ؟

125
00:12:18,379 --> 00:12:19,539
أجل

126
00:12:23,284 --> 00:12:26,126
. انظري إلى هذه
ماذا أفعل ؟

127
00:12:23,884 --> 00:12:26,126
{\an6}<font color="#ff8080">هلا جئت إلى السطح عند العاشرة مساءً ؟
تعالي لوحدك</font>

128
00:12:28,589 --> 00:12:30,853
<i>الكاريوكي - الجولة الثانية</i>

129
00:12:32,093 --> 00:12:35,529
هل أفرطتِ في الشرب ؟
أنا آسف على أن جعلتك تشربين

130
00:12:35,763 --> 00:12:39,528
لا إطلاقاً ، الأمر هو
أني لم أشرب منذ مدة

131
00:12:41,668 --> 00:12:43,932
يبدو بأنهم سيذهبون إلى الكاريوكي

132
00:12:44,370 --> 00:12:46,839
الكاريوكي ؟ -
أجل ، يبدو كذلك -

133
00:12:47,074 --> 00:12:49,800
سيكون من اللطيف لو جئت

134
00:13:33,988 --> 00:13:35,148
! أنتِ هنا

135
00:13:43,062 --> 00:13:44,723
يبدو الأمر مريعاً ، أليس كذلك ؟

136
00:13:47,467 --> 00:13:49,731
هل أعجبتك ؟

137
00:13:59,880 --> 00:14:02,849
! جو هان) ، يوجد شخص هنا)

138
00:14:04,186 --> 00:14:07,848
! يون جو هان) ، أيها الولد الغبي)

139
00:14:09,390 --> 00:14:13,349
يابن اللعينة ، ماذا لديك هنا ؟

140
00:14:20,167 --> 00:14:23,330
هل الأمر مربكاً كوننا لوحدنا ؟

141
00:14:24,271 --> 00:14:29,185
ألن يظن الناس أن الأمر غريباً
بسبب وجودنا لوحدنا هنا ؟

142
00:14:29,877 --> 00:14:31,436
الأمر ليس أننا لن نراهم أبداً

143
00:14:35,283 --> 00:14:38,945
هل يمكنك أن تساعديني في
شراء بدلة في الأسبوع القادم ؟

144
00:14:50,264 --> 00:14:51,465
سأبدأ أنا أولاً

145
00:14:51,465 --> 00:14:53,868
! عليك اللعنة أيها الأحمق
! أنا سأبدأ هذه المرة

146
00:14:53,868 --> 00:14:56,837
! أغلق فمك

147
00:15:04,880 --> 00:15:06,039
! تمهلي

148
00:15:07,681 --> 00:15:10,484
هل ارتكبت خطأً ؟ -
! كلا -

149
00:15:10,484 --> 00:15:13,453
. لا أشعر بالراحة هنا
وأشعر بالإرهاق أيضا

150
00:15:13,888 --> 00:15:15,253
ولابد أن ابنتي الآن في المنزل

151
00:15:15,789 --> 00:15:17,591
. أنا آسفة
. اعتني بنفسك

152
00:15:17,591 --> 00:15:19,058
هل لازلتِ ستأتين إلى الفصل ؟

153
00:15:19,393 --> 00:15:21,295
! بطئ قليلاً أيها الداعر

154
00:15:21,295 --> 00:15:23,364
! اثبتي أيتها الساقطة الملعونة

155
00:15:23,364 --> 00:15:24,765
! اثبتي

156
00:15:24,765 --> 00:15:26,323
! ثبتها يابن العاهرة

157
00:15:26,667 --> 00:15:30,170
! صور وجهها
! اجعل الصورة واضحة

158
00:15:30,170 --> 00:15:31,972
! هذا لمصلحتكِ أيتها العاهرة

159
00:15:31,972 --> 00:15:33,439
! مهلاً
! أيتها الساقطة

160
00:15:34,675 --> 00:15:36,938
! ابقي ثابتة

161
00:15:39,078 --> 00:15:41,047
هل من الممكن أن تكون في الفراش ؟

162
00:15:50,291 --> 00:15:52,452
! لا تتحركي أيتها الملعونة

163
00:15:54,395 --> 00:15:56,727
هل تشعرين بالارتياح ؟
هكذا ؟

164
00:15:57,665 --> 00:15:59,223
! انظر إلى دموع فرحها

165
00:16:09,075 --> 00:16:11,839
<font color="#ffff80">. الطوارئ ! أنقذيني أرجوكي
(الساعة 9:48 - طفلتي (يون آه</font>

166
00:16:18,485 --> 00:16:23,354
! اضربوهم بقوة واجعلوهم يخرسوا

167
00:16:24,191 --> 00:16:25,954
هل هذا مركز شرطة ؟

168
00:16:26,994 --> 00:16:29,827
أيها الأوغاد ! ألا يمكنكم أن
! تحافظوا على ترتيب المكتب حتى

169
00:16:36,769 --> 00:16:38,671
! تغيّر دائم لمستقبل أفضل

170
00:16:38,671 --> 00:16:41,936
. المحقق (أو هايون سيك) يتحدث
كيف أستطيع خدمتكم ؟

171
00:16:48,881 --> 00:16:51,185
أجل ، (سو مين) ، أين (يون آه) ؟

172
00:16:51,185 --> 00:16:52,653
هل يمكنني التحدث مع
والدة (يون آه) ؟

173
00:16:59,194 --> 00:17:01,719
ماذا ؟
من المتكلم ؟

174
00:17:07,968 --> 00:17:11,271
، أنا أبحث عن ابنتي
. (يون آه)

175
00:17:11,271 --> 00:17:12,636
إنها هناك

176
00:17:21,382 --> 00:17:22,747
مالذي حدث لها ؟

177
00:17:23,384 --> 00:17:25,987
لماذا تبدو هكذا ؟
اهدئي أرجوكي -

178
00:17:25,987 --> 00:17:28,908
سوف أستدعي الدكتورة
! يا دكتورة

179
00:17:31,192 --> 00:17:36,308
يجب أن تكون بخير الآن . لقد
أعطيناها بعض المسكنات حتى تهدأ

180
00:17:37,264 --> 00:17:39,323
هل أنتِ والدتها ؟ -
أجل -

181
00:17:40,367 --> 00:17:41,629
... إنها

182
00:17:42,669 --> 00:17:46,127
هذا سيكون من الصعب استيعابه

183
00:17:59,888 --> 00:18:02,755
لحسن الخظ أنها لم تتأذى بشدة

184
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
سوف ننقلها للطابق العلوي
إلى الجناح رقم سبعة

185
00:18:07,294 --> 00:18:09,524
ونراقب استعادة لوعيها هناك

186
00:18:11,465 --> 00:18:13,933
الرجاء انقلوها إلى هناك

187
00:18:36,890 --> 00:18:38,255
! أمي

188
00:19:12,893 --> 00:19:15,825
أين كنتِ فيما بين الساعة
الثامنة والعاشرة مساءً ؟

189
00:19:16,163 --> 00:19:18,222
ما أهمية هذا السؤال ؟

190
00:19:19,766 --> 00:19:23,031
كيف حدث هذا لطفلتي ؟

191
00:19:24,471 --> 00:19:28,275
قلتَ بأن لديك شخصاً في الحجز ؟

192
00:19:28,275 --> 00:19:31,178
علينا أولاً أن نقيّم الحالة

193
00:19:31,178 --> 00:19:32,644
مثلاً : لماذا لا تتمكن
من التواصل مع أحد

194
00:19:39,185 --> 00:19:40,346
صحيح ؟

195
00:19:42,990 --> 00:19:46,256
، اعذريني للحظة
هناك أمر ملح للغاية

196
00:20:01,276 --> 00:20:02,242
! ادخلوا

197
00:20:03,277 --> 00:20:05,579
! ادخلوا -
! يا لكم من قوادين -

198
00:20:05,579 --> 00:20:06,739
! لا تدفع

199
00:20:07,181 --> 00:20:09,445
! أنا ذاهب -
! بسرعة -

200
00:20:13,487 --> 00:20:16,251
! اجلس هناك

201
00:20:17,090 --> 00:20:20,395
هل رأيت تلك القذارة ؟
! لقد بدأت ترتجف عندما حان دوري

202
00:20:20,395 --> 00:20:21,963
لذلك صفعتها حتى تستفيق

203
00:20:21,963 --> 00:20:24,666
! فانقلبت عيناها

204
00:20:24,666 --> 00:20:27,032
! اللعنة ، لقد صدمت

205
00:20:27,769 --> 00:20:29,370
لقد رأيت هذا

206
00:20:29,370 --> 00:20:31,772
لقد تيبست عندما حدث هذا

207
00:20:31,772 --> 00:20:32,932
! هكذا

208
00:20:33,073 --> 00:20:36,338
! لقد كانت هكذا

209
00:20:37,578 --> 00:20:39,136
تباً ، لقد تركت جهازي في الفصل

210
00:20:41,481 --> 00:20:42,641
! أنت

211
00:20:49,189 --> 00:20:50,349
ماذا ؟

212
00:20:50,891 --> 00:20:53,452
ما الأمر يا شعاع الموت ؟

213
00:20:55,563 --> 00:20:57,415
من أنتِ ؟

214
00:20:59,867 --> 00:21:02,027
إنه أنت ، أنت من فعلها ؟

215
00:21:03,770 --> 00:21:04,930
! ابتعدي

216
00:21:05,772 --> 00:21:07,933
! أيتها الحقيرة

217
00:21:08,575 --> 00:21:09,476
إنهم هم ، أليس كذلك ؟

218
00:21:09,476 --> 00:21:11,444
! حسناً حسناً -
! هنا ، يمكنك الدخول -

219
00:21:12,679 --> 00:21:15,045
! لكنهم مجرد أولاد

220
00:21:15,682 --> 00:21:17,784
! لكنهم مجرد أولاد

221
00:21:17,784 --> 00:21:18,944
! ادخل

222
00:21:20,787 --> 00:21:21,947
! ادخل

223
00:22:16,677 --> 00:22:19,840
هل يمكنك أن تريني كتفك ؟
! من جهة الرضوض

224
00:22:28,188 --> 00:22:31,351
أريني قدماك

225
00:22:36,063 --> 00:22:38,430
هل أصبتِ بكدمات على
عينيك بسبب ما حدث ؟

226
00:22:40,668 --> 00:22:41,828
أجل

227
00:22:42,270 --> 00:22:43,635
هل انتهيتم الآن ؟

228
00:22:44,572 --> 00:22:48,941
. فقط بضعة أسئلة
متى كانت أول حيضة لكِ ؟

229
00:22:50,578 --> 00:22:52,080
قبل سنتين

230
00:22:52,080 --> 00:22:53,547
وآخر حيضة ؟

231
00:22:54,982 --> 00:22:57,542
في اليوم الثاني والعشرين
من الشهر الفائت

232
00:22:58,086 --> 00:23:00,952
لا سوابق ... تجارب جنسية ؟

233
00:23:05,092 --> 00:23:06,457
كلا

234
00:23:07,594 --> 00:23:10,222
دعونا نذهب لعمل
فحص طبي شامل

235
00:23:54,976 --> 00:23:57,035
هيا ، تناولي أكلك

236
00:24:01,782 --> 00:24:02,942
كيف حال والدتك ؟

237
00:24:05,385 --> 00:24:07,751
ما الذي حدث لـ (يون آه) ؟

238
00:24:09,089 --> 00:24:11,057
أنا أعتني بها ، اتركي هذا الأمر

239
00:24:13,994 --> 00:24:15,325
هيا

240
00:24:18,765 --> 00:24:19,925
أبي

241
00:24:20,967 --> 00:24:21,935
نعم

242
00:24:22,570 --> 00:24:24,333
هل يمكنني الدراسة بالخارج ؟

243
00:24:29,075 --> 00:24:30,235
لماذا ؟

244
00:24:31,478 --> 00:24:32,638
هكذا فقط

245
00:24:34,681 --> 00:24:38,549
تناولي شريحتك ، تخيلي
نفسكِ في إيطاليا

246
00:24:44,391 --> 00:24:45,756
! هيا

247
00:25:14,688 --> 00:25:18,250
عزيزتي ، أنت هنا منذ ساعتين

248
00:25:18,893 --> 00:25:20,554
لم يسبق أن أطلت
! هنا كل هذا الوقت

249
00:25:21,395 --> 00:25:22,828
سوف تصابي بالبرد

250
00:25:23,865 --> 00:25:25,924
دعيني أخرجك من هنا

251
00:25:29,769 --> 00:25:30,930
لا

252
00:25:32,673 --> 00:25:34,334
! لازلت متسخة

253
00:25:36,077 --> 00:25:37,339
! أنا متسخة للغاية

254
00:25:40,982 --> 00:25:43,246
لماذا حدث هذا لي ؟

255
00:25:44,986 --> 00:25:46,146
لماذا ؟

256
00:25:59,065 --> 00:26:00,327
ماذا تتوقع أن يحدث ؟

257
00:26:01,268 --> 00:26:02,326
سيدي ؟

258
00:26:03,069 --> 00:26:05,537
، أنت تملك حدساً
كيف ستتصرف برأيك ؟

259
00:26:06,774 --> 00:26:11,040
ربما يحصل المدعي على تسوية في النهاية

260
00:26:13,681 --> 00:26:16,946
هل تتذكر قضية الشبان
الثلاثين الذي قتلوا الفتاة ؟

261
00:26:18,886 --> 00:26:20,148
"قضية "بوسان

262
00:26:20,888 --> 00:26:25,434
ثلاثون طالباً في المدرسة الثانوية
يغتصبون ويقتلون طالبة قبل سنتين

263
00:26:25,992 --> 00:26:26,993
نعم صحيح

264
00:26:26,993 --> 00:26:29,223
ذهب ثلاثة منهم فقط
! إلى سجن الأحداث

265
00:26:29,462 --> 00:26:32,727
والبقية عادوا لمنازلهم
! في اليوم التالي من المحاكمة

266
00:26:34,067 --> 00:26:40,028
بالمقارنة معها ، (يون آه) لا تزال على
قيد الحياة ، ولحسن حظها أنها لاتزال  تتنفس

267
00:26:40,473 --> 00:26:42,442
تقريرها الطبي لا
يساعد كثيراً حتى

268
00:26:43,177 --> 00:26:47,546
، حتى لو أرسلنا الأولاد إلى الإصلاحية
! فإنهم سيخرجون في أقل من شهرين

269
00:26:47,782 --> 00:26:51,149
مع الأسف أن هؤلاء المغتصبون أحداثاً

270
00:26:53,187 --> 00:26:54,654
اذهب وأخبر والدتها

271
00:26:55,889 --> 00:27:01,828
، أن تقوم بتسوية خارج المحكمة
وألا تضيعها على أتعاب المحاماة

272
00:27:02,562 --> 00:27:04,499
، إنه أمرٌ محطم نفسياً
! ولكن هذه هي الحياة

273
00:27:15,576 --> 00:27:21,037
يا لها من دولة غير صالحة لتربية الأطفال

274
00:27:21,482 --> 00:27:23,245
العالم الخارجي أفضل حالاً

275
00:27:29,789 --> 00:27:32,656
بسبب أن المتهمين أحداثاً

276
00:27:33,493 --> 00:27:35,217
فإن القانون يحميهم -
وطفلتي ؟ -

277
00:27:36,963 --> 00:27:38,624
أليست قاصر بما فيه الكفاية ؟

278
00:27:42,969 --> 00:27:46,633
أباءهم يريدون أن يلتقوا بك -
لماذا يريدون أن يلتقوا بي ؟ -

279
00:27:47,574 --> 00:27:49,041
ربما من أجل التسوية

280
00:27:53,581 --> 00:27:55,241
تسوية ماذا ؟

281
00:27:56,383 --> 00:27:59,841
، إنها مجرد علاقة جنسية عابرة
ألا يمكننا من عقد تسوية ؟

282
00:28:00,086 --> 00:28:03,749
لقد أقلقنا هذا الأمر

283
00:28:05,192 --> 00:28:09,424
إنه ليس سيئاً كتصرفاته ، أقصد ولدي

284
00:28:10,364 --> 00:28:13,424
لديه ضعف في القصبات الهوائية

285
00:28:16,871 --> 00:28:20,136
. أنت تضيعون وقتكم
. أنا سأقاتل من أجل هذا

286
00:28:20,975 --> 00:28:23,136
، لو أنكم ارتكبتم جريمة
. فإنكم ستعاقبون

287
00:28:24,577 --> 00:28:27,342
! انظري لنفسك فقط

288
00:28:27,782 --> 00:28:32,151
كيف سيكون شعورنا وأولادنا
بعيدون وخلف القضبان ؟

289
00:28:33,087 --> 00:28:36,250
! بصراحة ، أنتِ أيضاً لستِ نظيفة

290
00:28:36,590 --> 00:28:38,649
هل ستستميتي حتى تدمري حياتهم ؟

291
00:28:39,093 --> 00:28:41,195
، سيدة (هان) ، من فضلك
! ابتعدي عن هذا

292
00:28:41,195 --> 00:28:43,322
عفواً ! ماذا تقولين ؟

293
00:28:43,764 --> 00:28:46,528
! سمعت بأنكِ مطلقة وأسرتك مفككة

294
00:28:46,867 --> 00:28:50,371
، وابنتك مذنبة أيضاً
! بتسكعها مع الأولاد

295
00:28:50,371 --> 00:28:52,773
السبب والنتيجة" ، أليس"
هذا ما يطلقونه عليه ؟

296
00:28:52,773 --> 00:28:54,831
سيدة (هان) ، هلا
هدأت من فضلك ؟

297
00:28:56,276 --> 00:28:59,644
! الجريمة والعقاب متلازمان
ألا تدركين هذا ؟

298
00:29:00,281 --> 00:29:02,044
! إنه القانون والفطرة السليمة

299
00:29:05,978 --> 00:29:11,993
هل صحيح بأنكِ أرسلتِ رسالة نصية
إلى المدعى عليه (جو هان) أولاً ؟

300
00:29:17,665 --> 00:29:18,825
أجل

301
00:29:19,066 --> 00:29:24,731
بسبب أنه يعجبكِ وأردتِ
أن تعطيه هدية ؟

302
00:29:31,578 --> 00:29:33,341
سوف أقوم الآن بنطق الحكم

303
00:29:34,180 --> 00:29:38,641
تدعي المدعية بأنها تعرضت
للاغتصاب من قبل ثلاثة متهمين

304
00:29:38,886 --> 00:29:41,889
لكن السائل المنوي
لـ (بارك جون) فقط

305
00:29:41,890 --> 00:29:45,143
هو ما تم اكتشافه ، ودون وجود شهود

306
00:29:45,292 --> 00:29:49,626
تصرفات المتهمين الباقين كانت غير واضحة

307
00:29:50,064 --> 00:29:52,565
... لذا

308
00:29:52,565 --> 00:29:56,934
أجد أن (جو هان) و (هان مين
غو) بريئين لعدم كفاية الأدلة

309
00:29:59,072 --> 00:30:06,279
على الرغم من أن (جون) قد اغتصب
المدّعية ، فإنها لا تعاني من إصابات خطيرة

310
00:30:06,279 --> 00:30:08,645
ويجب عليها أن تطالب
بالمسؤولية الجزائية

311
00:30:08,882 --> 00:30:13,687
بالنظر إلى حقيقة أنّ
بارك جون) قاصراً)

312
00:30:13,687 --> 00:30:17,191
نحكم عليه أن يكون تحت
المراقبة لمدة سنتين

313
00:30:17,191 --> 00:30:19,659
ماذا ؟
بريء ؟

314
00:30:19,894 --> 00:30:21,361
! سكوت -
يا إلهي ؟ -

315
00:30:21,662 --> 00:30:25,427
لقد تعرضت طفلتي للاغتصتاب من قبل هؤلاء
الحيوانات ، كيف يمكنك أن تسمح لهم بالرحيل ؟

316
00:30:25,965 --> 00:30:27,728
! ابتعدي من هنا

317
00:30:28,468 --> 00:30:30,129
هل هذا هو العدل ؟

318
00:30:30,770 --> 00:30:32,372
! ابتعدي من هنا

319
00:30:32,372 --> 00:30:34,932
! سكوت -
! هذا ليس عدلاً -

320
00:30:42,782 --> 00:30:43,942
! (سيدة (كيم

321
00:30:50,891 --> 00:30:52,859
هل هذه هي الطريقة
التي تؤدي بها واجبك ؟

322
00:30:55,663 --> 00:30:58,427
... أنا آسف ، ليس هناك عذر

323
00:30:58,766 --> 00:31:01,030
من هو الذي يُمتحن هنا ؟

324
00:31:02,970 --> 00:31:04,232
الأدلة ؟

325
00:31:06,273 --> 00:31:08,935
ليس هناك أدلة ؟
! انظر إليها فقط

326
00:31:56,590 --> 00:31:59,535
كم مرة عليّ أن أخبركم
! بأنها من هذا الجانب

327
00:32:01,295 --> 00:32:03,511
هل هذا كل ما تستطيعون فعله ؟

328
00:32:10,771 --> 00:32:13,505
هذا يكفي ، عودوا لمنازلكم من فضلكم

329
00:32:15,175 --> 00:32:17,356
! عودوا لمنازلكم

330
00:32:45,973 --> 00:32:50,033
يون آه) ، لديك اليوم دراسة)

331
00:32:55,882 --> 00:33:00,148
يجب أن تعودي إلى دروسك ومدرستك

332
00:33:00,987 --> 00:33:03,855
تلتقين بأصدقاءك ، يجب أن نحاول

333
00:33:06,894 --> 00:33:10,523
أو أن نقوم برحلة ؟

334
00:33:11,265 --> 00:33:15,429
. (أردتِ أن تذهبي إلى جزيرة (جي جو
ألا يجب أن نأخذ إجازة ؟

335
00:33:19,372 --> 00:33:20,532
! أمي

336
00:33:21,674 --> 00:33:22,834
نعم يا عزيزتي ؟

337
00:33:25,178 --> 00:33:34,143
هل سنجتاز الأمر ؟

338
00:33:37,090 --> 00:33:39,855
! وكأنه لم يحدث لي شيء

339
00:33:47,068 --> 00:33:49,627
! تباً ! توقف عن النظر إلى هذا

340
00:33:51,171 --> 00:33:54,937
اعتقدت بأننا على وشك
أن نسجن في المحكمة

341
00:33:56,076 --> 00:33:59,534
، الآخرين يعقدون تسوية
! لكن هذه الساقطة لا تريد ذلك

342
00:33:59,980 --> 00:34:03,987
الرائد قد تراجع -
! قلت لك بأن لا تقلق -

343
00:34:05,686 --> 00:34:08,849
! أيها الغبي الملعون

344
00:34:09,189 --> 00:34:12,454
! كنتَ مرتعباً أيضاً

345
00:34:13,795 --> 00:34:17,424
لو اتصلنا بها ، هل
تعتقد بأنها ستأتي ؟

346
00:34:59,173 --> 00:35:05,790
<font color="#ffff80">تبدين جميلة ! إذا لم تأتي فسوف
ننشر هذا المقطع على الشبكة</font>

347
00:35:21,394 --> 00:35:22,521
! (يون آه)

348
00:35:23,163 --> 00:35:26,293
! افتحي الباب يا (يون آه)
هل أنتِ بخير ؟

349
00:35:26,767 --> 00:35:28,530
ما الذي يحدث ؟
! أرجوكِ افتحي الباب

350
00:35:30,270 --> 00:35:36,140
! (أرجوكِ افتحي الباب يا (يون آه
ماذا يحدث ؟

351
00:35:36,877 --> 00:35:38,037
! (يون آه)

352
00:35:46,086 --> 00:35:48,952
"أنا ذاهبة إلى درس الـ "تشلو -
! (يون آه) -

353
00:35:49,489 --> 00:35:50,649
! (يون آه)

354
00:36:25,691 --> 00:36:29,020
<font color="#ffff80">"خلف محل "نجم الكاريوكي
انعطفي يمينا عند التقاطع</font>

355
00:36:59,593 --> 00:37:02,528
<font color="#ffff80">! أسرعي أيتها اللعينة
"تعالي إلى الشقة "إي</font>

356
00:37:38,732 --> 00:37:40,552
تفضلي بالدخول

357
00:37:43,671 --> 00:37:45,069
! قلت ادخلي

358
00:38:01,488 --> 00:38:04,048
لماذا أنتِ هنا في هذه الساعة ؟

359
00:38:06,093 --> 00:38:09,358
! حبيبتي ، اذهبي للداخل

360
00:38:09,963 --> 00:38:11,726
أنا لم آتي إلى هنا كي أراك

361
00:38:14,167 --> 00:38:16,031
هلا تحدثنا للحظات ؟

362
00:38:18,972 --> 00:38:20,574
لماذا أحضرتِ هذا ؟

363
00:38:20,574 --> 00:38:23,777
! أنا خائفٌ جداً

364
00:38:23,777 --> 00:38:25,566
! مرتعب جداً

365
00:38:26,480 --> 00:38:27,845
أعطني الفيديو

366
00:38:29,783 --> 00:38:30,784
أعطني الفيديو

367
00:38:30,784 --> 00:38:33,186
! أعطني الفيديو -
! اطعنيه ! اطعنيه -

368
00:38:33,186 --> 00:38:35,989
! أنا خائف جداً
! أرجوكي لا تقتليني

369
00:38:35,989 --> 00:38:37,957
! لا تقتليني أرجوكي

370
00:38:45,064 --> 00:38:47,274
هل جرحتيني ؟

371
00:39:11,692 --> 00:39:17,221
. أنا مستعدة لرفع دعوى قضائية
. أريد منكِ أن تتوليها

372
00:39:18,465 --> 00:39:19,625
لماذا أنا ؟

373
00:39:20,367 --> 00:39:22,835
أنتِ المحامية الوحيدة التي أعرفها

374
00:39:25,072 --> 00:39:28,133
وأنتِ من تولى قضية طلاقي

375
00:39:31,679 --> 00:39:34,429
أنا لا أعلم ما إذا كنا
نستطيع العمل سوياً

376
00:39:37,885 --> 00:39:40,150
ما هي النتيجة التي تترقبينها ؟

377
00:39:42,490 --> 00:39:43,854
عقوبة الاعدام

378
00:39:45,092 --> 00:39:46,354
ثلاثتهم

379
00:42:31,405 --> 00:42:32,865
! (يون آه)

380
00:42:54,582 --> 00:42:57,847
والدك لا يرد ، لابد أنه مشغول

381
00:42:58,486 --> 00:43:02,540
، يجب أن أذهب إلى السوق
هل تريدين المجيء ؟

382
00:43:05,092 --> 00:43:06,150
كلا

383
00:43:10,064 --> 00:43:15,078
<font color="#ffff80">، لتسجبل رسالة صوتية إضغط الرقم واحد
. اضغط الرقم اثنان إذا أردت ترك رقم هاتفك</font>

384
00:43:15,969 --> 00:43:20,030
، أحتاج معروفاً
(إنه من أجل (يون آه

385
00:43:23,677 --> 00:43:27,630
، هنا نضع الشموع
ما هي الرسالة التي تودين وضعها ؟

386
00:43:32,687 --> 00:43:35,437
هل أستطيع كتابتها بنفسي ؟

387
00:43:43,964 --> 00:43:45,522
يون آه) ، لقد عدت)

388
00:43:49,069 --> 00:43:50,229
يون آه) ؟)

389
00:44:16,663 --> 00:44:18,130
يون آه) ؟)

390
00:44:23,770 --> 00:44:26,034
يون آه) ؟)
! أفيقي أرجوكي

391
00:44:33,179 --> 00:44:36,046
أين السيارة ؟

392
00:44:37,183 --> 00:44:39,743
يون آه) ؟)
! أفيقي أرجوكي

393
00:44:40,987 --> 00:44:42,750
! أرجوكي

394
00:44:52,766 --> 00:44:54,743
! أمي

395
00:44:58,272 --> 00:45:00,904
! لا تبكي

396
00:45:08,982 --> 00:45:10,142
! (يون آه)

397
00:45:15,990 --> 00:45:17,150
! (يون آه)

398
00:45:17,992 --> 00:45:20,256
! (افتحي عينيكِ يا (يون آه -
تنحي جانباً -

399
00:45:21,095 --> 00:45:22,119
! دكتور

400
00:45:23,864 --> 00:45:25,331
هلا انتظرتِ هنا رجاءً ؟

401
00:45:26,467 --> 00:45:28,230
! انقلوا السرير بهذا الاتجاه ، بسرعة

402
00:45:30,671 --> 00:45:33,139
استدعوا الدكتور (شوي) رجاءً

403
00:45:35,076 --> 00:45:38,636
إنها عشرون على خمسين
وعمرها سبعة عشر عاماً

404
00:45:40,680 --> 00:45:42,341
تحققوا من ضغط الدم

405
00:45:42,782 --> 00:45:45,563
! (افتحي عينيك يا (يون آه -
الرباط من فضلكم -

406
00:45:47,887 --> 00:45:50,067
كيف حال التسبّع ؟
ألا تعرف التشبّع ؟

407
00:45:50,491 --> 00:45:53,654
! فقد الدم سيء
! اذهبوا بها إلى غرفة الإنعاش

408
00:45:54,195 --> 00:45:55,719
! تنحي جانباً

409
00:45:56,363 --> 00:45:57,921
! أسرعوا

410
00:46:04,271 --> 00:46:05,989
لا يمكنك الدخول إلى هناك

411
00:46:06,774 --> 00:46:08,575
قوموا بتخضير جهاز الإنعاش و
! جهاز التنفس الصناعي

412
00:46:08,575 --> 00:46:10,440
افحصوا فصيلة الدم وقوموا
بتحضير أربعة وحدات من الدم

413
00:46:10,777 --> 00:46:11,878
نحن مسنعدون

414
00:46:11,878 --> 00:46:12,679
! جهاز الإنعاش

415
00:46:12,679 --> 00:46:13,780
قوموا بشحن جهاز الإنعاش

416
00:46:13,780 --> 00:46:15,582
قوموا بشحن جهاز الإنعاش -
! نحن نفقدها -

417
00:46:15,582 --> 00:46:16,640
! الشحن على مئتين

418
00:46:17,584 --> 00:46:18,785
! صافٍ

419
00:46:18,785 --> 00:46:19,945
! اضغط

420
00:46:20,186 --> 00:46:21,346
! عودي ، عودي ، عودي إلينا

421
00:46:21,788 --> 00:46:22,948
! مرة أخرى

422
00:46:23,991 --> 00:46:25,151
! اضغط

423
00:46:25,793 --> 00:46:26,994
! صافٍ

424
00:46:26,994 --> 00:46:28,154
! اضغط

425
00:46:54,788 --> 00:46:55,846
استدعيها

426
00:47:08,268 --> 00:47:12,329
تم إعلان وفاتها ... عند
الساعة التاسعة والثلث

427
00:51:38,372 --> 00:51:41,153
<font color="#ffff80">عيد ميلاد سعيد</font>

428
00:52:03,042 --> 00:52:06,884
<font color="#ff8080"><b>لا تبكي يا أمي</b></font>

429
00:52:18,939 --> 00:52:22,114
<font color="#ff8080"><b>لا تبكي يا أمي</b></font>

430
00:54:16,663 --> 00:54:19,166
<font color="#ffff80">أمي ، سوف أعود للمنزل مع (سو
مين) ، لا حاجة لأن تأتي وتقليني</font>

431
00:54:19,166 --> 00:54:21,327
<font color="#ffff80">، حسناً ، سأتأخر قليلاً
. تناولي عشاءك</font>

432
00:54:32,879 --> 00:54:35,643
<font color="#ffff80">هل أستطيع رؤيتكَ في الفصل ؟
(لديّ شيئاً أود أن أعطيه لك - (يون آه</font>

433
00:54:41,188 --> 00:54:42,655
<font color="#ffff80">تبدين جميلة ! إذا لم تحضري
! فسوف أنشر المقطع على الشبكة</font>

434
00:54:46,994 --> 00:54:49,428
<font color="#ffff80">تبدين جميلة ! لو جئتِ فسأمسح المقطع ، لكن
إذا لم تأتي فسوف أنشر المقطع على الشبكة</font>

435
00:54:52,666 --> 00:54:55,168
<font color="#ffff80">تعالي وإلا أرسلنا
المقطع إلى والدتك</font>

436
00:54:55,168 --> 00:54:57,636
<font color="#ffff80">! لماذا لا تجيبين ؟ اللعنة
تعالي غداً مرة أخرى</font>

437
00:55:25,065 --> 00:55:26,430
<font color="#ffff80"><i>! انظري إلى الكامرة</i></font>

438
00:55:28,068 --> 00:55:31,246
<font color="#ffff80"><i>! انظري إلى الكامرة أيتها الساقطة</i></font>

439
00:57:03,263 --> 00:57:05,165
<font color="#ffff80"><i>هل تردين أن نمارس
الجنس أيتها العاهرة ؟</i></font>

440
00:57:05,165 --> 00:57:08,828
! يا سلام
! إنها تتصل

441
00:57:10,070 --> 00:57:11,037
مرحباً ؟

442
00:57:14,374 --> 00:57:15,432
مرحباً ؟

443
00:57:20,180 --> 00:57:21,238
هل أنت (بارك جون) ؟

444
00:57:22,082 --> 00:57:23,344
هل تعرفها ؟

445
00:57:24,485 --> 00:57:25,938
من ؟ من ؟

446
00:57:29,289 --> 00:57:30,756
ما الأمر ؟

447
00:57:31,792 --> 00:57:33,259
أعطني هاتفك النقال

448
00:57:43,470 --> 00:57:44,899
من أنتي ؟

449
00:57:53,079 --> 00:57:54,844
هل أرسلت هذه الرسالة النصية ؟

450
00:57:55,982 --> 00:57:59,145
أنا حقاً لا أعلم . ما الأمر ؟

451
00:58:00,387 --> 00:58:02,252
! لا بد أنك تعلم

452
00:58:03,790 --> 00:58:07,165
! أعطني هاتفك النقال -
الهاتف ؟ -

453
00:58:12,466 --> 00:58:13,433
! كلا

454
00:58:18,071 --> 00:58:21,734
! أعطني إياه

455
00:58:22,175 --> 00:58:25,018
! الآن -
! دعيه أيتها الساقطة -

456
00:58:31,183 --> 00:58:33,948
! اللعنة ! إنها تضرب بقوة

457
00:58:34,187 --> 00:58:35,745
سوف أسلّم هذا للشرطة

458
00:58:36,790 --> 00:58:38,155
سوف يلقون بك في السجن

459
00:58:39,593 --> 00:58:43,029
! لا ، سوف تذهب إلى الجحيم
هل تسمعني ؟

460
00:58:54,876 --> 00:58:57,036
! أيتها الساقطة

461
00:58:59,779 --> 00:59:01,644
! أيتها العاهرة

462
00:59:04,784 --> 00:59:07,182
! أيتها العاهرة
! يا ساقطة

463
00:59:07,587 --> 00:59:09,590
! لا عجب أن ابنتك مغفلة

464
00:59:09,590 --> 00:59:11,792
! أيتها الساقطة

465
00:59:11,792 --> 00:59:12,952
! أنت

466
00:59:13,294 --> 00:59:15,263
! أنت ! الشرطة -
! توقف -

467
00:59:15,263 --> 00:59:16,464
! اهرب
! اهرب

468
00:59:16,464 --> 00:59:17,624
! توقفوا في مكانكم ! توقفوا
! هناك هناك

469
00:59:18,366 --> 00:59:19,526
! توقف هناك -
! دعني -

470
00:59:19,867 --> 00:59:22,169
! توقف هناك -
! دعني -

471
00:59:22,169 --> 00:59:23,778
هل أنتِ بخير ؟

472
00:59:45,092 --> 00:59:46,252
هل تشعرين بالتحسن ؟

473
00:59:46,894 --> 00:59:50,011
هل قبضت عليهم ؟  -
، قي هذه الحالة -

474
00:59:50,865 --> 00:59:54,169
سوف يسجن لمدة أسبوعين

475
00:59:59,272 --> 01:00:01,934
! لا بأس -
عفواً ؟ -

476
01:00:03,176 --> 01:00:08,739
، (إنه لم يكن (بارك جون
. بل كان شخصاً آخر

477
01:00:09,783 --> 01:00:10,943
ماذا تقولين ؟

478
01:00:11,384 --> 01:00:13,977
لقد قبضت عليه الشرطة
في مكان الحادث

479
01:00:15,989 --> 01:00:17,650
ليس هو الفاعل

480
01:00:19,393 --> 01:00:21,236
ألا تريدين أن تعاقبيه على فعلته ؟

481
01:00:32,372 --> 01:00:34,856
اعتبر نفسك محظوظاً أيها الأحمق

482
01:00:49,389 --> 01:00:50,549
ما هذا ؟

483
01:00:52,592 --> 01:00:57,120
عربون امتنان على عدم
اتهامك له في الجريمة

484
01:00:58,264 --> 01:00:59,526
خذيه من فضلك

485
01:00:59,966 --> 01:01:01,433
أعده

486
01:01:02,268 --> 01:01:03,978
سوف تكون بحاجته

487
01:02:11,572 --> 01:02:13,009
يون جو هان) ؟)

488
01:02:19,680 --> 01:02:21,390
هل عرفتني ؟

489
01:02:22,782 --> 01:02:27,766
لماذا فعلت هذا ؟
هل فعلتها لابنتي (يون آه) أيضاً ؟

490
01:02:31,991 --> 01:02:33,458
من الذي خطط لهذا ؟

491
01:02:34,394 --> 01:02:37,421
! لقد فعلت ما أمروني به فحسب

492
01:02:38,466 --> 01:02:40,958
قالوا بأنهم سيقتلوني
! إذا لم أحضرها

493
01:02:43,471 --> 01:02:46,510
، لم أكن أعلم بأن الأمور سصتصل إلى هذا الحد
! لم يكن من المفترض أن تنهتني بهذه الطريقة

494
01:02:47,174 --> 01:02:48,689
من الذي أمر بذلك ؟

495
01:02:49,076 --> 01:02:51,135
! أرجوكي ! دعيني أذهب -
سألتك من ؟ -

496
01:02:51,378 --> 01:02:52,986
هل هو أنت أم (بارك جون) ؟

497
01:02:53,480 --> 01:02:55,345
! لقد كانوا هم ، جميعهم

498
01:02:58,785 --> 01:03:00,844
أين أجد (هان مين غو) ؟

499
01:03:01,988 --> 01:03:04,354
! أنا لا أعلم ، حقاً لا أعلم

500
01:03:06,392 --> 01:03:11,063
اتصل به ، وإذا لم
يرد ، ستموت أيضاً

501
01:03:13,267 --> 01:03:14,446
! الآن

502
01:03:23,076 --> 01:03:24,646
! تلك الصورة

503
01:03:30,283 --> 01:03:31,841
(أنا لم أكره (يون آه

504
01:03:33,386 --> 01:03:37,152
الأمر فقط ... أنه خرج
عن سيطرتي بطريقة ما

505
01:03:37,891 --> 01:03:39,051
ماذا ؟

506
01:03:40,493 --> 01:03:43,399
بطريقة ما" ؟" -
! أرجوكي  -

507
01:03:49,270 --> 01:03:50,737
هان مين غو) ، كل شيء كان بسببه)

508
01:03:51,571 --> 01:03:54,836
إنه كان سيضربني حتى الموت

509
01:03:57,076 --> 01:04:02,639
هل تعلم كم أحبتك ؟

510
01:04:11,491 --> 01:04:13,162
! اذهب

511
01:04:17,163 --> 01:04:19,491
قبل أن أغبيّر رأيي ؟

512
01:04:42,790 --> 01:04:45,392
<font color="#ffff80">، خلف محل نجم الكاريوكي
اتجهي لليمين عند التقاطع</font>

513
01:04:45,392 --> 01:04:48,156
<font color="#ffff80">"تعالي إلى الشقة "إي</font>

514
01:05:29,168 --> 01:05:32,229
<font color="#ffff80">"تعالي إلى الشقة "إي</font>

515
01:06:57,290 --> 01:07:04,290
أيتها العاهرة ! سوف أقتلك
! إذا عبثت معي مرة أخرى

516
01:07:08,368 --> 01:07:11,297
لماذا الباب مفتوحاً مرة أخرى ؟

517
01:07:17,077 --> 01:07:21,537
! تباً ! سوف أقتل هؤلاء الملاعين

518
01:07:33,293 --> 01:07:35,818
! أيها الأوغاد

519
01:07:39,166 --> 01:07:42,330
! حساً ، أنت ميت

520
01:07:51,779 --> 01:07:53,542
! يا للجحيم

521
01:07:55,883 --> 01:07:57,646
! لقد اغتصبت ابنتي

522
01:07:58,485 --> 01:07:59,747
أين شريحة الهاتف ؟

523
01:08:00,888 --> 01:08:02,549
! أعطني مقطع الفيديو

524
01:08:09,263 --> 01:08:12,027
كيف دخلتِ إلى هنا ؟

525
01:08:16,570 --> 01:08:19,129
هل أصبتيني فقط ؟

526
01:08:19,772 --> 01:08:24,654
حاولي أن تجرحيني مرة
! أخرى أيتها الساقطة

527
01:08:30,784 --> 01:08:32,149
! عليكِ اللعنة أيتها الحمقاء

528
01:08:34,288 --> 01:08:36,153
! عليك اللعنة

529
01:08:38,792 --> 01:08:41,762
هل قمتِ بجرحي ؟

530
01:08:41,762 --> 01:08:43,229
! عليك اللعنة

531
01:08:53,272 --> 01:08:57,677
! مهلاً أيتها السيدة

532
01:08:57,677 --> 01:08:59,338
تريدين الرحيل هكذا ؟

533
01:09:00,380 --> 01:09:02,644
! هذا غير ممكن

534
01:09:11,792 --> 01:09:13,487
! يا سيدة

535
01:09:19,265 --> 01:09:21,825
هل تتجاهلينني ؟

536
01:09:23,369 --> 01:09:28,798
، هل عليّ أن أضاجعك
كما فعلت بابنتك ؟

537
01:09:29,976 --> 01:09:32,342
! أنا أضاجع بطريقة جيدة

538
01:09:34,681 --> 01:09:36,735
هل خططت لهذا ؟

539
01:09:37,184 --> 01:09:38,549
كان أنت ؟

540
01:09:39,686 --> 01:09:46,292
! هذا صحيح ، أنا من خطط لهذا
! لقد ضاجعتها مراراً وتكراراً

541
01:09:46,292 --> 01:09:49,362
هل هذا ما أردتِ سماعه ؟

542
01:09:49,362 --> 01:09:51,421
هل عليّ أن أجعلك
تشعرين بالارتياح أيضاً ؟

543
01:13:14,267 --> 01:13:16,132
! عليك اللعنة أيها الأحمق

544
01:13:25,479 --> 01:13:26,446
! تباً

545
01:13:37,891 --> 01:13:39,553
! يا للجحيم

546
01:13:42,462 --> 01:13:44,123
! نحن لم ننتهي بعد

547
01:13:46,666 --> 01:13:48,133
! يا له من حظ سيء

548
01:13:48,568 --> 01:13:50,035
أنت من فعلها، أليس كذلك ؟

549
01:13:51,171 --> 01:13:55,335
، لا بأس ، أجبني
إنها ميتة على أي حال

550
01:13:59,679 --> 01:14:04,684
من الذي دعاها للخروج ؟
من الذي خطط لهذا الشيء ؟

551
01:14:04,684 --> 01:14:07,244
لماذا تلاحقيني ؟

552
01:14:08,688 --> 01:14:11,054
! يا للجحيم

553
01:14:12,792 --> 01:14:14,394
! تباً

554
01:14:14,394 --> 01:14:17,124
! هذه العاهرة مجنونة تماماً

555
01:14:17,664 --> 01:14:20,326
لماذا تلاحقيني ؟

556
01:14:21,067 --> 01:14:25,527
! تلك المتخلفة انتحرت وماتت

557
01:14:38,084 --> 01:14:39,847
! يا للجحيم

558
01:16:16,683 --> 01:16:19,085
! تحدثي بوضوح حتى أسمعك ، تباً

559
01:16:19,085 --> 01:16:20,186
ماذا تقول هذه ؟

560
01:16:20,186 --> 01:16:22,950
! اصمتوا
! كلكم

561
01:16:24,190 --> 01:16:26,993
حسناً ، ما كان اسمهم مرة أخرى ؟

562
01:16:26,993 --> 01:16:29,018
... بارك جون) ، (هان مين غو) ، و)

563
01:16:37,672 --> 01:16:38,832
! سيدي

564
01:16:49,583 --> 01:16:51,551
(المحقق (سونغ -
نعم سيدي -

565
01:16:52,285 --> 01:16:54,394
(اصدر مذكرة اعتقال بحق (كيم يو ليم

566
01:17:57,684 --> 01:17:59,168
هل وجدتم شيئاً ؟

567
01:17:59,586 --> 01:18:04,250
بحثت في صيغ الصور وملفات
الفيديو ، لكني لم أجد شيئاً خاصاً

568
01:18:06,092 --> 01:18:08,218
! سيدي ، انظر

569
01:18:08,560 --> 01:18:12,121
<font color="#ffff80"><i>! انظري إلى الكامرة أيتها العاهرة</i></font>

570
01:18:14,867 --> 01:18:17,132
هل كان هذا (جو هان) ؟ -
أجل سيدي -

571
01:18:17,771 --> 01:18:19,528
أين ذلك الوغد ؟

572
01:18:20,473 --> 01:18:23,238
أين تقع غرفته ؟ -
في ذلك الطريق يا سيدي -

573
01:18:30,985 --> 01:18:33,587
! سيدي ، تفحّص هذا

574
01:18:33,587 --> 01:18:38,109
<i><font color="#ffff80">! اثبتي أيتها العاهرة</font></i>
<i><font color="#ffff80">! ثبّتها يابن العاهرة</font></i>

575
01:18:38,491 --> 01:18:41,255
<i><font color="#ffff80">! أظهر وجهها</font></i>

576
01:18:41,761 --> 01:18:43,524
<font color="#ffff80"><i>! ثبتها</i></font>

577
01:18:44,964 --> 01:18:46,522
<font color="#ffff80"><i>! ثبتها</i></font>

578
01:18:50,370 --> 01:18:53,824
ربما تم نشر هذا
المقطع على الشبكة

579
01:19:01,282 --> 01:19:03,944
الضابط (غوه) ! اذهب
(واقبض على (يون جو هان

580
01:19:04,485 --> 01:19:06,156
أنا في طريقي

581
01:19:06,487 --> 01:19:09,025
. المحقق (سونغ) ، ابحث أكثر
. وابقَ أنت هنا

582
01:19:09,289 --> 01:19:11,650
! أنا آسفة
! كنت خائفة أيضاً

583
01:19:13,393 --> 01:19:17,363
لماذا لم تخبريني ؟
لماذا كذبت بشأن هذا ؟

584
01:19:17,363 --> 01:19:20,175
... هددوني بأني لو قلت الحقيقة

585
01:19:20,967 --> 01:19:24,425
! سيقتلوني أيضاً ...
! لا أريد السكوت بعد الآن

586
01:19:24,971 --> 01:19:28,738
، لو اعترفتُ بما حدث الآن
هل يمكنك أن تقبض عليهم ؟

587
01:19:29,376 --> 01:19:33,244
! أبي ! سوف أخبرك بالحقيقة
! افعل شيئاً أرجوك

588
01:19:33,581 --> 01:19:37,415
أنا خائفة منهم ومن (يون آه) أيضاً

589
01:19:51,865 --> 01:19:54,693
مرحباً ؟ -
سيد (أو) ؟ -

590
01:19:55,268 --> 01:19:56,939
سيدة (كيم) ؟

591
01:19:57,670 --> 01:19:59,638
لقد انتهى كل شيء -
سيدة (كيم) ؟ -

592
01:20:00,073 --> 01:20:03,840
(لقد قتلت (بارك جون) و (هان مين غو

593
01:20:05,279 --> 01:20:07,080
وأتلفت شريحة الهاتف

594
01:20:07,080 --> 01:20:10,846
ماذا ستفعلين الآن ؟
هل ستسلمين نفسكِ ؟

595
01:20:11,584 --> 01:20:14,052
 ليس هناك سبب أعيش من أجله -
! (سيدة (كيم -

596
01:20:14,287 --> 01:20:17,347
أرجوكي ، استمعي لي بعناية

597
01:20:18,091 --> 01:20:19,458
لقد حصلنا للتو على أدلة دامعة

598
01:20:19,492 --> 01:20:22,898
أدلة على تورطهم في
التخطيط لجريمة الاغتصاب

599
01:20:23,763 --> 01:20:26,231
أرجوكي ثقي بي وتعالي للقائي

600
01:20:26,466 --> 01:20:29,137
لا أريد أن تنتهي هذه
! القضية بلا فائدة

601
01:20:30,270 --> 01:20:33,433
سوف أضع (جو هان) على المنصة

602
01:20:35,575 --> 01:20:40,239
هو من قام بتسجيل الفيديو ؟

603
01:20:42,182 --> 01:20:45,242
جو هان) ! هو من خطط لكل هذا ؟)

604
01:20:45,785 --> 01:20:49,769
(أجل ، يبدو بأن (جو هان
هو من خطط لكل شيء

605
01:20:58,965 --> 01:21:02,644
! سيدة (كيم) ، أرجوكي

606
01:23:18,871 --> 01:23:21,635
! عودوا إلى فصولكم

607
01:23:21,975 --> 01:23:25,638
! بسرعة ! عودوا إلى فصولكم

608
01:23:26,079 --> 01:23:29,336
هل هي مسرحية ؟
! اذهبوا لفصولكم

609
01:23:33,086 --> 01:23:39,195
! (أبي ! والدة (يون آه -
 هل هذا دمها ؟ -

610
01:23:41,194 --> 01:23:43,819
! سيدي ، إنها على السطح

611
01:23:44,364 --> 01:23:46,666
هل سيارة الاسعاف هنا ؟
! أحضرهم حالاً

612
01:23:46,666 --> 01:23:49,400
بسرعة ، هل دخلتم يا رفاق ؟

613
01:23:58,478 --> 01:24:01,038
! المحقق (سونغ) ، أمّن المبنى

614
01:24:03,582 --> 01:24:05,083
! (سيدة (كيم

615
01:24:07,186 --> 01:24:08,772
! ألقي السكين

616
01:24:10,290 --> 01:24:14,454
! سيدي ، لا تدعها تقتلني -
! أرجوكي ! ألقي السكين -

617
01:24:16,764 --> 01:24:18,131
! أرجوكي

618
01:24:20,567 --> 01:24:24,949
هل قمت بإرسال تلك المقاطع ؟

619
01:24:28,375 --> 01:24:32,640
هل كذبت بشأن حبك لـ (يون آه) ؟

620
01:24:33,880 --> 01:24:36,270
! قلت لكِ بأننا حصلنا على الأدلة

621
01:24:36,482 --> 01:24:40,146
إنه الوحيد الذي تبقى ، لكن
بوسعنا أن نقدمه للمحاكمة

622
01:24:40,387 --> 01:24:42,706
أدلة ؟ -
! هذا صحيح أيها القذر -

623
01:24:42,988 --> 01:24:45,925
! المقاطع موجودة على حاسوبك

624
01:24:47,594 --> 01:24:48,925
! (سيدة (كيم

625
01:24:49,463 --> 01:24:52,626
من أجل (يون آه) ، يجب
أن نقدمه للمحاكمة

626
01:24:55,769 --> 01:24:57,031
! إعتذر

627
01:24:58,872 --> 01:25:01,941
! (اعتذر لـ (يون آه -
! (سيدة (كيم -

628
01:25:02,975 --> 01:25:05,944
قتله لن يعيد لكِ
! ابنتك إلى الحياة

629
01:25:13,286 --> 01:25:18,810
سيد (أو) ، لو أن (سو
... مين) هي من اغتُصبت

630
01:25:21,295 --> 01:25:24,423
ماذا ستفعل لو كنت مكاني ؟

631
01:25:27,568 --> 01:25:30,521
سوف أذهب إلى
الجحيم على أية حال

632
01:25:31,270 --> 01:25:35,639
! أنا متعبة ، أريد لهذا أن ينتهي

633
01:25:37,176 --> 01:25:43,996
لماذا تحمليني ذنب انتحارها ؟ -
! أغلق فمك اللعين -

634
01:28:13,267 --> 01:28:21,775
{\an8}<font color="#ff8080">، يناير ، 2004 ، عصابة من طلبة المدارس الثانوية
قاموا باغتصاب فتاة من المدرسة المتوسطة لمدة سنة</font>

635
01:28:14,868 --> 01:28:21,775
{\an8}<font color="#ff8080">من المشاركين الأربع والأربعون ، ثلاثة فقط تم سجنهم
لمدة عشرة أشهر ، والآخرين تم إطلاق سراحهم مع تحذير</font>

636
01:28:16,270 --> 01:28:21,775
{\an8}<font color="#ff8080">، مايو ، 2011، عصابة من ستة عشر طالباً من المدرسة الثانوية
اغتصبوا فتاة متخلفة عقلياً من المدرسة المتوسطة لمدة شهر</font>

637
01:28:17,671 --> 01:28:21,775
{\an8}<font color="#ff8080">لا تهمة ، بموجب قانون حماية الأحداث</font>

638
01:28:18,672 --> 01:28:21,775
{\an8}<font color="#ff8080">سبتمبر ، 2011 ، عصابة من ستة أولاد من المدرسة المتوسطة
اغتصبوا فتاة من الفصل وقاموا بتسجيل فيديو ونشره على الشبكة</font>

639
01:28:20,574 --> 01:28:21,775
{\an8}<font color="#ff8080">تم إيقافهم عن الدراسة
لمدة عشرة أيام</font>

640
01:28:21,775 --> 01:28:27,481
{\an8}<font color="#ff8080">يناير ، 2012 ، اثنان من الأولاد من المدرسة الثانوية قاموا باغتصاب
فتاة من المدرسة الثانوية ، واحداً تلو الآخر ، تحت تأثير الكحول</font>

641
01:28:23,377 --> 01:28:27,481
{\an8}<font color="#ff8080">تم الحكم عليهم بوضعهم تحت المراقبة
لمدة أربع سنوات من قبل محكمة الاستئناف</font>

642
01:28:24,578 --> 01:28:27,481
{\an8}<font color="#ff8080">عام 2012، صبي يبلغ أربعة عشر عاماً من المدرسة
المتوسطة ، قام باغتصاب أخته الصغرى بعد أن سكروا</font>

643
01:28:26,179 --> 01:28:27,481
{\an8}<font color="#ff8080">الخكم القضائي : أنهم أحداث</font>

644
01:28:27,481 --> 01:28:35,842
{\an8}<font color="#ff8080">عدد حالات الاعتداء الجنسي
: دون السن القانونية</font>

645
01:28:28,681 --> 01:28:35,842
{\an8}<font color="#ff8080">عام 2009 : 2.195 حالة</font>

646
01:28:29,782 --> 01:28:35,842
{\an8}<font color="#ff8080">عام 2010 : 2.746 حالة
عام 2011 : 2.765 حالة</font>

647
01:28:35,888 --> 01:28:43,864
{\an8}<font color="#ff8080">على الرغم من أن حالات الاعتداء الجنسي لدون السن
القانونية تزداد كل عام ، إذا كان الجناة من القصّر</font>

648
01:28:39,892 --> 01:28:43,864
{\an8}<font color="#ff8080">، فإنهم يوضعون تحت المراقبة
أو أنهم يتلقون أحكاماً مخففة</font>

649
01:28:43,864 --> 01:28:47,931
{\an8}<font color="#ff8080">معدّل جريمتهم الثانية يرتفع كل عام</font>

650
01:28:45,565 --> 01:28:47,931
{\an8}<font color="#ff8080">والمعاناة النفسية لضحاياهم مستمرة</font>

651
01:28:48,338 --> 01:30:01,932
<font color="#0080ff">: مع تحيات</font>
<font color="#ff0080">==|| ابن عسكر ||==</font>

