﻿1
00:00:06,902 --> 00:00:21,783
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

2
00:00:53,261 --> 00:01:07,084
<font face="Andalus">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>
<font face="Andalus">يسقط حمد</font>

3
00:02:01,810 --> 00:02:03,649
جميع شخصيات وأحداث"
"وأماكن هذا الفيلم من واقع الخيال

4
00:02:03,650 --> 00:02:04,692
أيّ تشابه بينها وبين الواقع"
"فهو بمحض الصدفة

5
00:02:06,028 --> 00:02:08,162
،(بطل الفيلم يعاني من متلازمة (آسبرجر"
"وهي أحد أشكال مرض التوحّد

6
00:02:08,163 --> 00:02:09,592
بينما يحاول الفيلم تصوير الشخصية"
".. أصيلة وحسّاسة بقدر الإمكان

7
00:02:09,593 --> 00:02:10,468
فهذا مجرّد خيال، ولذا تمّ أخذ بعض"
"الأمور الخاصة بالحالة عين الإعتبار

8
00:02:17,390 --> 00:02:19,988
* سان فرانسيسكو)، نوفمبر 2007) *

9
00:02:49,646 --> 00:02:52,640
* (محطات زيارة الرئيس (بوش *

10
00:02:56,553 --> 00:03:00,502
* (اســمي (خان *

11
00:03:02,028 --> 00:03:04,600
* (مطار (سان فرانسيسكو *

12
00:03:21,309 --> 00:03:23,172
مساء الخير، سيّدي
هلاّ أريتني هويّتك؟

13
00:03:25,995 --> 00:03:26,688
تفضل

14
00:03:49,948 --> 00:03:53,697
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة
حسناً، سيّدي

15
00:03:56,656 --> 00:03:58,806
معطفك، سيّدي
شكراً جزيلاً لك

16
00:03:59,368 --> 00:04:01,521
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة

17
00:04:03,774 --> 00:04:09,374
ضعوا الأحذية والأحزمة
والهواتف الخلويّة في الأواني

18
00:04:09,675 --> 00:04:13,006
،ضعي حذائكِ ومعطفكِ
من فضلكِ مُرّي من كاشف المعادن

19
00:04:13,007 --> 00:04:13,794
شكراً لكِ

20
00:04:15,355 --> 00:04:18,826
،ضع حذائك ومعطفك
من فضلكِ مُرَّ من كاشف المعادن

21
00:04:19,648 --> 00:04:23,274
مُدّوا ذراعيكم، وسيستغرق الأمر
بضعة ثواني فحسب

22
00:04:23,688 --> 00:04:24,625
شكراً لك

23
00:04:25,669 --> 00:04:29,042
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة

24
00:04:41,985 --> 00:04:45,855
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ (4

25
00:04:45,892 --> 00:04:50,314
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4

26
00:04:50,802 --> 00:04:52,213
".. (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"

27
00:04:56,266 --> 00:05:00,463
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4

28
00:05:03,502 --> 00:05:05,410
هلاّ رافقتني، سيّدي؟

29
00:05:08,710 --> 00:05:10,452
هلاّ رافقتني، سيّدي؟

30
00:05:28,214 --> 00:05:29,587
مُدّ يداك للأمام

31
00:05:40,006 --> 00:05:41,499
ضع يداك خلف رأسك

32
00:05:41,839 --> 00:05:43,332
يداك خلف رأسك واستدر

33
00:05:43,589 --> 00:05:45,627
افتح فمك
افتح فمك

34
00:05:56,515 --> 00:05:58,468
تنبيه: حامل هذه البطاقة مصاب بالتوحّد"
"لمزيد من المعلومات انظر خلفه

35
00:06:00,758 --> 00:06:02,831
هل وجدت شيئاً عنه في
قائمة المراقَبين يا (جورج)؟

36
00:06:03,550 --> 00:06:06,085
.لم أجد شيئاً
.إنه لا يشكّل خطراً

37
00:06:08,592 --> 00:06:11,709
حسناً. سيّد (خان)، لقد انتهينا هنا

38
00:06:14,051 --> 00:06:15,212
بوسعك المغادرة

39
00:06:17,175 --> 00:06:18,290
ضع أغراضك في حقيبتك

40
00:06:18,384 --> 00:06:22,461
رحلت. لقد رحلت. أقلعت آخر رحلات
(اليوم إلى العاصمة (واشنطن

41
00:06:23,301 --> 00:06:25,375
أقلعت آخر رحلة للخطوط الجوية الأمريكية

42
00:06:25,469 --> 00:06:28,336
ستُقلع الرحلة التالية بعد 7 ساعات
وخمسة دقائق

43
00:06:28,426 --> 00:06:31,460
"يونايتد 59". "يونايتد 59"

44
00:06:31,844 --> 00:06:37,082
سوف تُقلع في الصباح الساعة 6:10
التذكرة: 336 دولار .. ثمن التذكرة 366 دولار

45
00:06:37,177 --> 00:06:39,962
لا أملك ذلك القدر من المال

46
00:06:40,053 --> 00:06:42,091
يجب أن أستقل الحافلة إلى العاصمة
واشنطن) الآن)

47
00:06:42,178 --> 00:06:45,378
حسناً، يجب أن أستقل الحافلة إلى
العاصمة (واشنطن) الآن

48
00:06:45,469 --> 00:06:47,590
ولماذا ستذهب إلى العاصمة (واشنطن)؟

49
00:06:48,137 --> 00:06:51,502
(سوف أذهب لمقابلة رئيس (الولايات المتحدة

50
00:06:54,554 --> 00:06:57,089
ولماذا؟
أهو صديق لك؟

51
00:06:57,179 --> 00:07:00,461
لا، لا، لا، لا
ليس صديقاً لي. لا، لا، لا

52
00:07:00,554 --> 00:07:02,593
ثمّة ما أريد أن أقوله له

53
00:07:03,681 --> 00:07:05,387
حقاً؟ -
أجل -

54
00:07:06,638 --> 00:07:08,879
حسناً، أخبر الرئيس شيئاً بالنيابة عني أيضاً

55
00:07:08,973 --> 00:07:13,677
حسناً، حسناً -
"أخبره أنني أقول "كيف حالك؟ -

56
00:07:13,889 --> 00:07:16,639
كيف حالك؟" .. حسناً"

57
00:07:17,807 --> 00:07:18,920
قلم؟

58
00:07:22,099 --> 00:07:24,219
(ج. مارشال)

59
00:07:24,432 --> 00:07:26,719
(جون) -
(جون) -

60
00:07:27,182 --> 00:07:30,215
(جون) -
"جون). (جون مارشال) يقول "كيف حالك؟) -

61
00:07:30,432 --> 00:07:32,922
"كيف حالك؟" .. حسناً. "كيف حالك؟"

62
00:07:33,016 --> 00:07:35,588
نعم. حسناً. حسناً
.. جون مارشال) يقول)

63
00:07:35,684 --> 00:07:38,765
ولكنني لديّ رسالة لأبلغه بها أولاً

64
00:07:38,851 --> 00:07:40,640
حقاً؟ وما هي؟

65
00:07:40,808 --> 00:07:42,052
أتعرف أين (أسامة)؟

66
00:07:42,142 --> 00:07:46,681
لا، لا، لا، لا، لا
هذه ليست رسالتي. لا، لا، لا

67
00:07:47,892 --> 00:07:50,014
ما هي رسالتك، سيّد (خان)؟

68
00:07:50,850 --> 00:07:52,509
.. يجب أن أبلغه بالآتي

69
00:07:54,309 --> 00:07:58,055
اسمي (خان). ولستُ إرهابياً

70
00:08:53,887 --> 00:08:55,649
<i>بسم الله الرحمن الرحيم</i>

71
00:08:56,355 --> 00:08:59,141
<i>ليبارك الله هذا الخطاب الذي أكتبه لكِ</i>

72
00:08:59,522 --> 00:09:02,012
<i>.. كتاب "عقول مختلفة" يقول</i>

73
00:09:02,107 --> 00:09:05,519
<i>أن أمثالنا لا يستطيعون التعبير
عن مشاعرهم في كلمات</i>

74
00:09:05,607 --> 00:09:08,310
<i>ولكننا نستطيع كتابة مشاعرنا بسهولة</i>

75
00:09:08,608 --> 00:09:11,523
<i>بإمكاني ملئ آلاف الصفحات
.. ملايين المرات بجُملة</i>

76
00:09:11,608 --> 00:09:13,434
<i>"(أحبكِ يا (مانديرا"</i>

77
00:09:13,650 --> 00:09:16,104
<i>ولكنني لا أستطيع قولها لكِ ولو لمرّة</i>

78
00:09:16,192 --> 00:09:18,266
<i>لعلّ هذا سبب غضبكِ منّي</i>

79
00:09:18,401 --> 00:09:22,062
<i>.. وعدتكِ أن أقابل الرئيس</i>

80
00:09:22,151 --> 00:09:23,858
<i>لذا، أنا في طريقي لفعل ذلك</i>

81
00:09:23,943 --> 00:09:30,272
<i>،وأثناء ذلك، عندما أجد وقت فراغ
سوف أكتب لكِ كلّ مالا أستطيع قوله لكِ</i>

82
00:09:30,901 --> 00:09:35,854
<i>وحينئذ، ستحبينني مرة أخرى
إن شاء الله</i>

83
00:09:42,153 --> 00:09:47,734
<i>أبي (ديلاوار أمان الله خان) كان يعمل
"في ورشة صيانة في "بوريفالي</i>

84
00:09:47,987 --> 00:09:49,645
<i>كان يأخذني برفقته إلى العمل كلّ يوم</i>

85
00:09:49,737 --> 00:09:52,853
<i>ويتركني ألعب بالمرآب</i>

86
00:09:53,070 --> 00:09:56,732
<i>وحينها، تعلمت كيفية إصلاح
الأشياء التالفة</i>

87
00:09:57,070 --> 00:10:01,444
<i>والغريب في الأمر، أنني لم أتمكن
أبداً من إصلاح ومداواة أبي</i>

88
00:10:01,946 --> 00:10:03,937
!أنت! أهذا مرآب والدك؟

89
00:10:04,030 --> 00:10:05,688
!اذهب للمنزل وأحدث جلبة

90
00:10:05,863 --> 00:10:07,190
جلبة؟ جلبة؟

91
00:10:07,280 --> 00:10:09,234
!ارحل الآن! ارحل

92
00:10:19,697 --> 00:10:24,189
!أيها الأخرق! أيها الأحمق
لقد أفسدت ملابسي

93
00:10:31,032 --> 00:10:34,646
.. أمي .. أمي .. أمي

94
00:10:35,324 --> 00:10:36,733
زاكر) نائم)

95
00:10:37,199 --> 00:10:38,395
ما هذا؟

96
00:10:38,491 --> 00:10:40,695
"أحدث جلبة" -
كيف تبلّلت ملابسك هكذا؟ -

97
00:10:40,782 --> 00:10:42,275
أحدث جلبة". أريد أن أحدث جلبة" -
ماذا؟ -

98
00:10:42,532 --> 00:10:45,103
طلب مني (عبدول) أن أعود إلى
المنزل وأحدث جلبة

99
00:10:45,324 --> 00:10:47,150
كيف أفعل ذلك؟

100
00:10:47,241 --> 00:10:48,438
"تحدث جلبة؟"

101
00:10:50,991 --> 00:10:52,532
أهذا ما أخبرك به ذلك الشيطان؟

102
00:10:52,950 --> 00:10:55,190
حسناً، سأعلمك كيف تضيّع وقتك

103
00:10:55,491 --> 00:10:56,984
.هكذا. هكذا

104
00:10:58,325 --> 00:10:59,701
هكذا

105
00:11:10,578 --> 00:11:12,154
(هيّا، (رضو

106
00:11:13,078 --> 00:11:14,984
أعطني حضناً واحداً؟

107
00:11:16,078 --> 00:11:18,365
هيّا، هيّا

108
00:11:21,954 --> 00:11:23,778
<i>(أمي (راضية خان</i>

109
00:11:23,870 --> 00:11:26,785
أشعر بالأمان عندما أحتضنك

110
00:11:26,870 --> 00:11:29,407
<i>كانت من بلدة "جلال بور" في
"ولاية "أوتار براديش</i>

111
00:11:29,871 --> 00:11:32,110
<i>كانت تعمل في التطريز</i>

112
00:11:32,453 --> 00:11:36,448
<i>لم يتمكن أيّ طبيب من إخبارها
بسبب عِلّتي</i>

113
00:11:36,746 --> 00:11:39,698
<i>ولكن أمي لم تشعر أبداً بالحاجة
لمعرفة سبب عِلّتي</i>

114
00:11:40,079 --> 00:11:42,450
<i>لا أعرف كيف، ولكنها وجدت
طريقها إلى قلبي</i>

115
00:11:42,539 --> 00:11:44,281
<i>مثلكِ تماماً</i>

116
00:11:44,456 --> 00:11:47,520
أحداث الشغب بين المسلمين والهندوس *
* عام 1983

117
00:11:49,289 --> 00:11:51,612
!أوغاد! جميعهم

118
00:11:51,707 --> 00:11:54,325
!يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

119
00:11:54,414 --> 00:11:56,156
!لم يرحموا نسائنا حتى

120
00:11:56,247 --> 00:11:58,997
!الكلاب! الأشرار! الأوغاد

121
00:11:59,082 --> 00:12:00,739
هل أنتم معي؟

122
00:12:00,831 --> 00:12:02,656
أوغاد، جميعهم

123
00:12:02,748 --> 00:12:05,532
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

124
00:12:08,623 --> 00:12:10,365
أخبرتك ألا تخرج

125
00:12:10,916 --> 00:12:12,289
والآن، هيّا، لنأكل

126
00:12:12,542 --> 00:12:14,496
أوغاد، جميعهم

127
00:12:14,582 --> 00:12:18,363
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

128
00:12:18,707 --> 00:12:20,331
أوغاد، جميعهم

129
00:12:20,417 --> 00:12:21,659
ماذا قلت؟

130
00:12:21,874 --> 00:12:23,071
أوغاد، جميعهم

131
00:12:23,166 --> 00:12:24,281
أين سمعت هذا؟

132
00:12:24,375 --> 00:12:25,537
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

133
00:12:25,626 --> 00:12:26,739
!اخرس

134
00:12:26,834 --> 00:12:28,112
أوغاد، جميعهم

135
00:12:28,208 --> 00:12:30,200
(اخرس، (رضو

136
00:12:30,792 --> 00:12:32,582
.تعال معي. تعال

137
00:12:32,792 --> 00:12:34,036
انظر هنا

138
00:12:35,376 --> 00:12:39,584
(هذا أنت. (رضوان
مَن؟

139
00:12:40,210 --> 00:12:41,584
(رضوان) -
نعم -

140
00:12:42,127 --> 00:12:46,830
وهذا هو الشخص الذي بيده عصا

141
00:12:47,126 --> 00:12:48,833
وهو يضربك

142
00:12:49,127 --> 00:12:51,959
هذا سئ .. الضرب سئ -
نعم، هذا سئ -

143
00:12:52,170 --> 00:12:54,740
(والآن، هذا أنت مرة أخرى، (رضوان

144
00:12:55,753 --> 00:13:00,707
وهذا هو الشخص الذي بيده مصّاصة

145
00:13:00,796 --> 00:13:01,909
وهو يعطيها لك

146
00:13:02,004 --> 00:13:04,244
المصّاصة لذيذة
إنها شئ جميل

147
00:13:04,338 --> 00:13:05,996
فتى صالح -
فتى صالح -

148
00:13:06,420 --> 00:13:10,746
والآن أخبرني، أيّهما هندوسي وأيّهما مسلم؟

149
00:13:15,380 --> 00:13:17,205
كلاهما متشابهان

150
00:13:17,756 --> 00:13:18,999
عظيم

151
00:13:20,505 --> 00:13:22,662
تذكر شيئاً واحداً يا بنيّ

152
00:13:23,339 --> 00:13:26,373
يوجد نوعان فقط من البشر في هذا العالم

153
00:13:27,798 --> 00:13:31,459
أناس أخيار يفعلون أعمالاً خيرية

154
00:13:31,756 --> 00:13:34,293
وأناس أشرار يرتكبون أخطائاً

155
00:13:35,089 --> 00:13:37,958
هذا هو الفارق الوحيد بين البشر

156
00:13:38,424 --> 00:13:40,829
لا يوجد فارق آخر
مفهوم؟

157
00:13:41,465 --> 00:13:44,878
ما الذي فهمته؟
أخبرني، أخبرني

158
00:13:45,049 --> 00:13:49,707
أناس أخيار، أناس أشرار
لا يوجد نوع ثالث

159
00:13:49,966 --> 00:13:54,042
<i>درس أمي لم يُدرَّس في أيّ مدرسة</i>

160
00:13:54,425 --> 00:13:57,459
<i>ليس في مدرستي على الأقل</i>

161
00:14:11,592 --> 00:14:13,501
الأستاذ (واديا) يعيش هنا في مكان ما

162
00:14:13,593 --> 00:14:15,170
أعطني الخريطة

163
00:14:17,219 --> 00:14:18,593
أسرع

164
00:14:19,593 --> 00:14:25,840
رضو)، ماذا تفعل؟)
توقف عن هذا وتعال

165
00:14:29,345 --> 00:14:32,129
مهلاً، أنا قادم

166
00:14:33,053 --> 00:14:37,093
،(مرحباً. أنا (راضية). وهذا (رضو
(أقصد (رضوان

167
00:14:37,345 --> 00:14:39,466
لقد سمعت كثيراً عنك

168
00:14:39,554 --> 00:14:42,256
أنك رجُل مثقف جداً
وحصلت على شهادات كثيرة

169
00:14:42,554 --> 00:14:43,798
،بكالريوس آداب
ماجستير في الآداب

170
00:14:43,888 --> 00:14:45,215
!أيّاً كان المُسمّى

171
00:14:45,804 --> 00:14:51,220
ولكن يقول الناس أنك عاطل عن العمل
!هذا شئ جيد

172
00:14:54,430 --> 00:14:58,211
رضو). إبني (رضو) ذكي جداً)

173
00:14:58,681 --> 00:15:02,130
لذا، فكّرت أنك إن وافقت تعليمه
.. هنا في منزلك

174
00:15:02,222 --> 00:15:05,304
،بهذه الطريقة، ستُضيّع وقتك أنت أيضاً
أليس كذلك؟

175
00:15:05,473 --> 00:15:06,847
!هذا هراء

176
00:15:07,098 --> 00:15:10,631
سيّد (واديا). سيّد (واديا). صدّقني

177
00:15:11,098 --> 00:15:13,469
ابني (رضو) فتى ذكي

178
00:15:14,057 --> 00:15:17,139
رضو) .. تحدث مع الأستاذ (واديا) بالإنجليزية)

179
00:15:17,224 --> 00:15:18,550
تحدث بالإنجليزية. هيّا

180
00:15:18,641 --> 00:15:20,133
قل شيئاً بالإنجليزية

181
00:15:20,225 --> 00:15:21,598
(واديا). (واديا)

182
00:15:22,183 --> 00:15:25,632
عائلة (واديا) تنحدر أصولها من
"جالية "بارسي" الفارسية في "سورات

183
00:15:25,725 --> 00:15:31,474
أنشأ (لاونجي نارسولاونجي واديا) سلالة
بناء سفن (واديا)" عام 1736"

184
00:15:31,559 --> 00:15:34,511
عندما وقّع عقداً مع شركة
.. "الهند الشرقية البريطانية"

185
00:15:34,601 --> 00:15:36,675
"لبناء الموانئ والسفن في "بومباي ..

186
00:15:37,810 --> 00:15:39,681
(واديا). (واديا)

187
00:15:41,143 --> 00:15:43,347
.. أتى قاطع الطريق راكباً جواده

188
00:15:43,435 --> 00:15:47,131
متجهاً نحو باب الحانة القديمة ..

189
00:15:47,519 --> 00:15:53,551
أتى قاطع الطريق راكباً جواده
متجهاً نحو باب الحانة القديمة

190
00:15:55,478 --> 00:16:03,762
أمي .. أنا جائع
هيّا بنا، أنا جائع يا أمي

191
00:16:03,853 --> 00:16:07,301
<i>(قالت أمي أن المُعلّم (واديا
كان رجُلاً صالحاً</i>

192
00:16:07,852 --> 00:16:11,184
<i>الأخيار يفعلون أفعالاً خيرية</i>

193
00:16:11,854 --> 00:16:14,722
<i>علّمني الأستاذ (واديا) أشياءاً كثيرة</i>

194
00:16:14,813 --> 00:16:18,094
<i>عن الكتب، وعن الحياة أيضاً</i>

195
00:16:22,063 --> 00:16:25,014
رضوان)، (رضوان)، لا تأتي إلى هنا)

196
00:16:25,105 --> 00:16:28,802
الماء كثير
!عُد للمنزل! عُد للمنزل

197
00:16:33,731 --> 00:16:35,473
.(سيّد (واديا
ما الذي تفعله أنت؟

198
00:16:35,564 --> 00:16:36,938
!اخرج

199
00:16:37,023 --> 00:16:40,140
!تلميذك مدهش

200
00:16:41,939 --> 00:16:45,103
ما الذي يجري؟
لمَ تُصيحون يا رفاق؟

201
00:16:47,692 --> 00:16:50,771
رضوان)، ما الذي تفعله؟)
لقد طلبت منك العودة للمنزل

202
00:17:00,651 --> 00:17:01,977
رائع جداً

203
00:17:02,151 --> 00:17:04,188
أنت تضخ الماء للخارج

204
00:17:04,275 --> 00:17:07,309
هذا مُذهل. عبقري. عبقري

205
00:17:08,317 --> 00:17:11,150
إنه تلميذي، تلميذي

206
00:17:27,360 --> 00:17:29,187
أتظنين أنه يستطيع إصلاح كل هذا؟

207
00:17:29,278 --> 00:17:31,103
أتعرفين الأستاذ (واديا)؟

208
00:17:31,194 --> 00:17:36,018
قام ابني (رضو) بمعجزة صغيرة
بجانب منزله

209
00:17:36,112 --> 00:17:37,604
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ -
!أمي -

210
00:17:37,695 --> 00:17:38,892
!انتظر لحظة

211
00:17:38,987 --> 00:17:40,147
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ

212
00:17:40,237 --> 00:17:42,192
وصنع (رضو) مُحرّكاً من نوع ما

213
00:17:42,279 --> 00:17:43,441
!انتظر لحظة

214
00:17:43,529 --> 00:17:45,437
!وضع المحرّك في الماء، وخرج الماء

215
00:17:45,529 --> 00:17:46,939
رأيت هذا بعينيّ

216
00:17:47,030 --> 00:17:48,736
حقاً؟ -
أجل -

217
00:17:53,571 --> 00:17:54,850
(زاكر)

218
00:17:55,280 --> 00:17:57,187
لقد ربحت الكأس، أليس كذلك؟

219
00:17:58,072 --> 00:18:00,062
أنا سعيدة جداً لذلك

220
00:18:01,239 --> 00:18:02,483
و(رضو)؟

221
00:18:04,030 --> 00:18:06,436
حتى هو سعيد لذلك

222
00:18:07,072 --> 00:18:08,980
يجب أن تكون سعيداً أنت الآخر

223
00:18:09,406 --> 00:18:11,064
إنه أخاك، أليس كذلك؟

224
00:18:11,156 --> 00:18:13,824
أنت فتى مطيع
امسح دموعك

225
00:18:13,907 --> 00:18:15,281
اقترب

226
00:18:15,365 --> 00:18:18,399
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

227
00:18:18,490 --> 00:18:20,113
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

228
00:18:21,157 --> 00:18:23,195
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

229
00:18:23,782 --> 00:18:25,856
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

230
00:18:27,698 --> 00:18:30,366
<i>كان (زاكر) محظوظاً</i>

231
00:18:30,532 --> 00:18:32,986
<i>إنه قادر على البكاء</i>

232
00:18:35,241 --> 00:18:39,401
زاكر)، يقول (رضو) أن الجوّ)
سيكون بارداً جداً هناك

233
00:18:39,491 --> 00:18:42,692
لقد أخذت كلّ أغراضك، صحيح؟
لا تنسَ شيئاً

234
00:18:44,200 --> 00:18:45,990
سوف أشتاق إليك يا بنيّ

235
00:18:46,076 --> 00:18:48,528
ستشتاقين إليّ فقط عندما
!تبتعدين عن أخي

236
00:18:56,410 --> 00:19:00,321
<i>(حالما أكمل 18 عاماً، رحل (زاكر) إلى (أمريكا</i>

237
00:19:00,577 --> 00:19:04,275
<i>"حصل على منحة دراسية في جامعة "ميشيغان</i>

238
00:19:06,911 --> 00:19:10,324
<i>شعرت بالحزن الشديد عندما رحل</i>

239
00:19:10,786 --> 00:19:13,820
<i>ولكنني لم أخبره بذلك قطّ</i>

240
00:19:13,911 --> 00:19:18,534
<i>وبعد مرور بضعة أيام، اعتدتُ غيابه</i>

241
00:19:18,871 --> 00:19:21,655
أمي، (حسينة) تُعلِّم في الجامعة

242
00:19:22,247 --> 00:19:24,865
لا يمكنها القدوم في منتصف العام الدراسي

243
00:19:26,038 --> 00:19:29,901
إنه أول عيد لها في العائلة بعد الزواج

244
00:19:30,663 --> 00:19:35,654
لم نراها بعدْ حتى، يا بنيّ
تعال، من فضلك

245
00:19:36,498 --> 00:19:37,610
أمي

246
00:19:38,331 --> 00:19:39,575
لا تقلقي

247
00:19:39,748 --> 00:19:41,903
أوراق هجرتكِ ستنتهي
خلال بضعة أيام

248
00:19:42,414 --> 00:19:44,204
ثمّ تأتين للعيش معنا

249
00:19:46,456 --> 00:19:50,664
(لن أذهب إلى أيّ مكان دون (رضوان

250
00:19:52,665 --> 00:19:53,909
أعلم ذلك

251
00:19:54,540 --> 00:19:57,076
لقد رتّبت أوراق أخي أيضاً

252
00:19:58,874 --> 00:20:02,157
حسناً، أمي. يجب أن أغلق الآن
سوف أعاود الإتصال بكِ لاحقاً

253
00:20:02,707 --> 00:20:04,082
نعم؟

254
00:20:23,459 --> 00:20:25,949
يا إلهي -
يا إلهي -

255
00:20:29,459 --> 00:20:31,367
أمي، يجب أن تخلدي للنوم الآن

256
00:20:31,460 --> 00:20:34,292
النوم يجعل العقل يسترخي
ويوفّر الراحة الجسدية

257
00:20:34,710 --> 00:20:35,955
!اصمت

258
00:20:36,586 --> 00:20:38,494
لا يوجد خطب بي

259
00:20:39,462 --> 00:20:42,330
إنّما أفتقد إلى (زاكر) فحسب

260
00:20:43,086 --> 00:20:44,365
ضحكته

261
00:20:45,129 --> 00:20:46,408
غضبه

262
00:20:47,129 --> 00:20:48,751
صوت غرغرته

263
00:20:48,837 --> 00:20:52,369
في السابعة صباحاً، والثانية ظهراً
والتاسعة مساءاً

264
00:21:15,798 --> 00:21:17,835
يكفي هدوءاً

265
00:21:18,631 --> 00:21:25,292
ماذا هنالك يا (رضو)؟ دقيقتان؟
دقيقتان فقط

266
00:21:26,924 --> 00:21:28,666
دقيقتان فقط؟

267
00:21:33,674 --> 00:21:37,087
1001 , 1002.

268
00:21:37,342 --> 00:21:40,625
<i>ولكن يا (مانديرا)، تأثير
.. تلك الدقيقتين</i>

269
00:21:40,717 --> 00:21:45,670
<i>طال فقط لـ6 أشهر، و4 أيام و17 ساعة</i>

270
00:21:56,635 --> 00:22:01,423
<i>ماتت أمي بسبب تضخم عضلة القلب</i>

271
00:22:01,511 --> 00:22:05,586
<i>أصبح قلبها كبيراً ويشكّل خطراً عليها</i>

272
00:22:10,846 --> 00:22:13,096
* العاصمة (واشنطن) - عام 2007 *

273
00:22:16,095 --> 00:22:18,762
<i>.. قبل أن تموت أمي، جعلتني أقطع وعداً لها</i>

274
00:22:18,845 --> 00:22:22,459
<i>أن أصنع حياة سعيدة لي
(مثلما فعل (زاكر</i>

275
00:22:24,595 --> 00:22:27,262
<i>(أن أذهب إلى (أمريكا</i>

276
00:22:42,054 --> 00:22:45,218
<i>.. فأتيت هنا</i>

277
00:22:45,305 --> 00:22:49,217
<i>.إلى مدينتكِ المفضلة ..
(سان فرانسيسكو)</i>

278
00:22:52,723 --> 00:22:57,796
<i>وكانت مخيفة. مخيفة جداً</i>

279
00:23:19,976 --> 00:23:22,346
(أخي، هذه (حسينة

280
00:23:23,143 --> 00:23:24,849
السلام عليكم، أخي

281
00:23:26,517 --> 00:23:27,975
كيف حالك؟

282
00:23:32,019 --> 00:23:33,297
آمل أن رحلتك كانت مريحة

283
00:23:33,393 --> 00:23:34,767
السلام عليكم

284
00:23:34,935 --> 00:23:38,017
هيّا، لندخل

285
00:23:38,810 --> 00:23:40,517
وعليكم السلام

286
00:23:42,352 --> 00:23:44,758
<i>(حسينة)، زوجة (زاكر)</i>

287
00:23:45,436 --> 00:23:47,842
<i>(كانت من (بروكلين) بولاية (نيويورك</i>

288
00:23:47,937 --> 00:23:51,433
<i>درست علم النفس بالجامعة هنا</i>

289
00:23:52,436 --> 00:23:55,803
<i>.. كانت أول من يكتشف</i>

290
00:24:05,688 --> 00:24:10,180
<i>"(أنني مريض بـ"متلازمة (آسبرجر</i>

291
00:24:11,772 --> 00:24:15,847
<i>خوفي من الأماكن الجديدة. الأناس الجدد</i>

292
00:24:17,688 --> 00:24:21,433
<i>كُرهي للون الأصفر
والأصوات الصاخبة</i>

293
00:24:23,856 --> 00:24:27,305
<i>.. سبب إختلافي</i>

294
00:24:27,398 --> 00:24:30,680
<i>عن الجميع كان مختصراً ..
.. فقط في كلمتين</i>

295
00:24:31,191 --> 00:24:33,976
<i>"(متلازمة (آسبرجر"</i>

296
00:24:36,233 --> 00:24:37,395
خُذ هذه

297
00:24:37,483 --> 00:24:38,679
.. عندما تنظر عبر هذه

298
00:24:38,775 --> 00:24:40,600
سيكون الأمر مثل مشاهدة التلفاز

299
00:24:40,692 --> 00:24:41,936
التلفاز؟

300
00:24:42,026 --> 00:24:44,857
بهذه الطريقة، لن تكون خائفاً من
الأماكن الجديدة أو الطرق

301
00:24:44,942 --> 00:24:46,055
لن أكون خائفاً؟

302
00:24:46,150 --> 00:24:49,267
لا. ما عليك سوى الضغط على هذا الزرّ
أترى .. أتريد أن تجرّب؟

303
00:24:54,759 --> 00:24:56,092
* جمعيّة الأمريكيون المصابون بالتوحّد *

304
00:24:56,128 --> 00:24:58,064
أخذت أخي إلى جمعيّة المصابين بالتوحّد

305
00:24:58,152 --> 00:25:00,272
(مرحباً، سيّدة (برينان -
أهلاً -

306
00:25:00,443 --> 00:25:02,433
آسفة

307
00:25:02,526 --> 00:25:07,563
السيّدة (برينان) تعتقد أن أخي
أفضل من أغلب المصابين بهذا المرض

308
00:25:08,319 --> 00:25:12,183
ربما في أمور غريبة، ولكنه على الأقل
يستطيع التعبير عن مشاعره

309
00:25:13,027 --> 00:25:16,026
وأعتقد أن أمك كان لها الفضل
(في ذلك يا (زاكر

310
00:25:22,195 --> 00:25:23,936
صباح الخير -
صباح الخير -

311
00:25:24,236 --> 00:25:25,610
هذا مكتبنا

312
00:25:25,695 --> 00:25:27,318
ادخل والقي نظرة

313
00:25:27,403 --> 00:25:28,600
القي نظرة

314
00:25:28,695 --> 00:25:30,603
ماذا تفعل؟
تعال من هنا

315
00:25:31,238 --> 00:25:33,109
ماذا كان لديّ عندما قدمتُ إلى (أمريكا)؟

316
00:25:33,196 --> 00:25:35,068
لا شئ. ولكن اليوم؟

317
00:25:35,154 --> 00:25:36,896
انظر بنفسك

318
00:25:37,113 --> 00:25:39,649
أنا أكبر موظف مبيعات لمنتجات
ميهناز" العُشبية"

319
00:25:42,071 --> 00:25:44,276
(لأن هذه هي (أمريكا -
(أمريكا) -

320
00:25:44,447 --> 00:25:46,816
،هنا، كلما اجتهدت في عملك
ازداد نجاحك

321
00:25:46,905 --> 00:25:47,605
(أمريكا)

322
00:25:47,696 --> 00:25:50,185
لقد اجتهدت في عملي
والآن، أتى دورك

323
00:25:50,280 --> 00:25:51,442
(أمريكا) -
مفهوم؟ -

324
00:25:51,530 --> 00:25:52,857
هلاّ نذهب؟
هيّا بنا

325
00:25:55,281 --> 00:25:57,023
ليس من هناك، إنما من هنا

326
00:25:57,114 --> 00:25:57,896
(أمريكا)

327
00:25:57,989 --> 00:26:02,233
تعال. هذه جميع منتجاتنا
وهذه جميع التفاصيل

328
00:26:02,490 --> 00:26:04,777
ستأخذ أسماء وعناوين جميع الصالونات

329
00:26:04,865 --> 00:26:07,732
سوف تذهب لكلّ واحد منها وتبيعهم هذه
مفهوم؟

330
00:26:07,823 --> 00:26:08,736
لا

331
00:26:08,823 --> 00:26:10,150
سوف تفعل

332
00:26:18,199 --> 00:26:20,569
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"

333
00:26:20,658 --> 00:26:22,316
.. "(مهيناز)"

334
00:26:24,117 --> 00:26:30,114
ماء الورد في القناع الطيني
.. ينظّف ويفتح لون البشرة

335
00:26:30,201 --> 00:26:34,028
ويجعلكِ تتوهّجين مثل المتزوجات حديثاً

336
00:26:35,035 --> 00:26:37,736
متزوجة حديثاً

337
00:26:41,784 --> 00:26:46,574
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
كلّها

338
00:26:46,661 --> 00:26:51,863
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
ستجعلكِ تتوهجين مثل المتزوجة حديثاً

339
00:26:51,952 --> 00:26:53,742
أنا مطلقة

340
00:26:54,287 --> 00:26:57,285
ليس لدينا شيئاً للمطلقات حديثاً

341
00:26:57,537 --> 00:26:59,409
مرهم البثرات لن يساعد في شئ

342
00:26:59,495 --> 00:27:02,943
أنتِ بحاجة لتطهير وجهكِ، وجسدكِ

343
00:27:03,037 --> 00:27:05,952
أعتقد أنني بحاجة لحبيب فحسب

344
00:27:06,038 --> 00:27:08,657
لا، لا. لستِ بحاجة لحبيب

345
00:27:08,746 --> 00:27:11,993
"أنتِ بحاجة لهذا و"جمال غوتا

346
00:27:12,205 --> 00:27:13,698
مُسهِّل هندي

347
00:27:14,663 --> 00:27:18,160
مكتوب أن المُنتج سيؤتي ثماره
خلال سبعة أيام

348
00:27:18,247 --> 00:27:19,360
نحن نكذب

349
00:27:19,456 --> 00:27:21,742
سوف يؤتي ثماره خلال 10 أيام فقط

350
00:28:10,070 --> 00:28:11,829
* "صالون "كارما *

351
00:28:29,003 --> 00:28:31,326
!تحرّك

352
00:28:39,254 --> 00:28:40,913
!هيّا! تحرّك

353
00:28:42,838 --> 00:28:45,207
هيّا، ابتعد عن الطريق أيها الأخرق

354
00:28:46,463 --> 00:28:47,577
لا، لا، لا

355
00:28:50,548 --> 00:28:52,005
ابتعد من هنا، هيّا

356
00:28:52,089 --> 00:28:53,285
يا قوم، دعوه وشأنه

357
00:28:53,381 --> 00:28:54,494
توقفوا

358
00:28:54,589 --> 00:28:56,745
توقفوا، حسناً؟
ارحلوا فحسب

359
00:28:56,922 --> 00:28:58,296
ارحلوا من فضلكم

360
00:29:00,881 --> 00:29:02,255
هل أنت بخير؟

361
00:29:03,840 --> 00:29:05,167
هل أنت خائف؟

362
00:29:05,922 --> 00:29:07,250
لا بأس

363
00:29:07,339 --> 00:29:09,664
اسمع، لا يوجد حرج في الخوف

364
00:29:10,381 --> 00:29:12,503
.. ولكن لا تجعل خوفك يكبر

365
00:29:12,591 --> 00:29:14,084
بحيث يمنعك من تحقيق هدفك ..

366
00:29:14,174 --> 00:29:16,378
فهمت؟
حسناً، وداعاً

367
00:29:57,053 --> 00:29:59,457
"مرحباً. أهلاً بك في صالون "كارما

368
00:29:59,552 --> 00:30:01,045
أنا المديرة هنا

369
00:30:01,136 --> 00:30:02,545
أيمكنني مساعدتك؟

370
00:30:04,594 --> 00:30:06,004
يا إلهي

371
00:30:06,095 --> 00:30:08,666
أعتقد أنك عرفتني

372
00:30:08,970 --> 00:30:11,173
لا بأس. لا تخجل

373
00:30:11,679 --> 00:30:14,166
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً

374
00:30:14,846 --> 00:30:16,387
.. مجففات الشعر هذه

375
00:30:16,471 --> 00:30:19,304
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً

376
00:30:19,388 --> 00:30:24,009
تبدين عجوزاً. لابدّ وأنكِ كنتِ ملكة
جمال (الهند) قبل أن أولد

377
00:30:24,097 --> 00:30:25,375
حسناً؟

378
00:30:31,430 --> 00:30:34,263
"تنصّ نظرية "التزامن
.. في الفيزياء

379
00:30:34,347 --> 00:30:40,462
أن هناك بعض الأصوات تزيد من ..
سرعة نبضات القلب

380
00:30:46,640 --> 00:30:48,596
.. (بالنسبة لي، (مانديرا

381
00:30:48,932 --> 00:30:54,087
ذلك الصوت كان دائماً بالنسبة لي ..
هو صوت ضحكتكِ

382
00:30:56,683 --> 00:30:58,141
إذاً، كنت قادم إلى هنا؟

383
00:30:58,225 --> 00:30:59,801
(لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ يا (ريتا

384
00:31:00,809 --> 00:31:02,467
آمل أن تكون قد أتيت لقصّ شعرك

385
00:31:02,976 --> 00:31:04,882
لديك شعر رائع -
حسناً -

386
00:31:05,308 --> 00:31:06,422
حسناً -
حسناً -

387
00:31:06,517 --> 00:31:07,383
خُذ موعداً

388
00:31:07,475 --> 00:31:11,765
(اسمي (رضوان خان
(خان). (خان)

389
00:31:12,309 --> 00:31:15,142
.. ربما أبدو غريباً لكنّ

390
00:31:15,226 --> 00:31:17,892
"(وذلك لأنني مصاب بـ"متلازمة (آسبرجر

391
00:31:17,976 --> 00:31:21,473
(سُميت على إسم د.(هانز آسبرجر

392
00:31:21,727 --> 00:31:24,725
هذا لا يعني أنني مجنون

393
00:31:24,811 --> 00:31:26,601
لا، لا، لا، لا

394
00:31:26,686 --> 00:31:28,592
أنا ذكي جداً

395
00:31:28,685 --> 00:31:31,968
ذكي جداً. ذكي جداً

396
00:31:32,061 --> 00:31:34,976
ولكن هناك أشياء معينة لا أفهمها

397
00:31:35,061 --> 00:31:38,641
:فمثلاً، عندما أذهب لمنزل أحد، يقول
.. (تفضل، (رضوان"

398
00:31:38,727 --> 00:31:40,350
"اعتبر البيت بيتك

399
00:31:40,437 --> 00:31:41,550
.. ولكن كيف أفعل ذلك

400
00:31:41,645 --> 00:31:43,386
بينما المنزل ليس منزلي؟

401
00:31:43,478 --> 00:31:47,141
لا أفهم لماذا يقول الناس شيئاً
وهم يقصدون شيئاً آخر

402
00:31:47,229 --> 00:31:50,476
أمي تقول أن هناك نوعين فقط
من البشر في هذا العالم

403
00:31:50,563 --> 00:31:52,718
أناس أخيار وأناس أشرار

404
00:31:52,812 --> 00:31:54,222
أنا رجُل صالح

405
00:31:54,312 --> 00:31:56,552
أنا أفعل أفعالاً صالحة

406
00:31:56,646 --> 00:31:59,479
أنا هنا لبيع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

407
00:31:59,563 --> 00:32:00,973
لا أعرف كيف أبيع

408
00:32:01,062 --> 00:32:04,312
ولكن أخي (زاكر) يقول أن هذا هو عملي

409
00:32:04,606 --> 00:32:06,681
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

410
00:32:06,773 --> 00:32:08,431
إنها منتجات جيدة

411
00:32:08,522 --> 00:32:10,763
لقد جرّبتها جميعاً على نفسي

412
00:32:10,857 --> 00:32:13,891
لهذا بشرتي تتوهّج

413
00:32:13,983 --> 00:32:17,478
تلمع مثل عروس متزوّجة حديثاً

414
00:32:18,065 --> 00:32:20,435
.. اسمحن لي .. اسمحن لي أن أريكنّ

415
00:32:20,524 --> 00:32:24,353
،جميع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية
من فضلكنّ

416
00:32:26,108 --> 00:32:27,482
أتسمحن لي؟

417
00:32:28,107 --> 00:32:29,481
أجل، تفضل

418
00:32:29,942 --> 00:32:31,102
أخبرني إذاً

419
00:32:31,191 --> 00:32:32,897
أيّ منتج سيجعلني جميلة؟

420
00:32:32,984 --> 00:32:34,180
لا

421
00:32:34,275 --> 00:32:37,226
لا يوجد منتج يجعلكِ جميلة

422
00:32:37,317 --> 00:32:38,940
هذه وقاحة -
لا، لا -

423
00:32:39,859 --> 00:32:42,727
منتجات التجميل تحسّن
البشرة فقط

424
00:32:43,192 --> 00:32:44,816
ليس بمقدورها أن تجعلكِ جميلة

425
00:32:44,901 --> 00:32:46,098
عجباً

426
00:32:46,193 --> 00:32:47,307
رجُل مبيعات وتقول الحقيقة؟

427
00:32:47,401 --> 00:32:49,227
دائماً، دائماً

428
00:32:50,151 --> 00:32:51,349
كم عدد المنتجات لديك؟

429
00:32:51,444 --> 00:32:53,433
.إثنان وعشرون. إثنان وعشرون

430
00:32:53,526 --> 00:32:54,640
أعطني ستّة منها

431
00:32:54,735 --> 00:32:56,476
لا، لا، لا، لا

432
00:32:56,568 --> 00:33:00,065
صلاحية منتجاتنا ثلاثة أشهر فقط
بعد ذلك ستفسد

433
00:33:00,902 --> 00:33:02,016
أنتِ بحاجة لأربعة فقط

434
00:33:02,111 --> 00:33:04,185
فالباقي سوف يفسد

435
00:33:06,236 --> 00:33:07,563
أخبرني بالإسم مرة أخرى؟

436
00:33:08,736 --> 00:33:11,604
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

437
00:33:11,695 --> 00:33:12,974
اسمك؟

438
00:33:14,529 --> 00:33:15,855
(رضوان خان)

439
00:33:15,946 --> 00:33:17,058
(خان)

440
00:33:17,320 --> 00:33:21,185
(أنا (مانديرا -
(مانديرا) -

441
00:33:22,405 --> 00:33:23,813
مرحباً -
مرحباً -

442
00:33:26,446 --> 00:33:27,643
مرحباً

443
00:33:28,613 --> 00:33:29,892
مرحباً

444
00:33:46,480 --> 00:33:51,434
"عيناكِ"

445
00:33:51,739 --> 00:33:56,941
"عيناكِ"

446
00:33:56,941 --> 00:34:01,864
"عيناكِ"

447
00:34:02,239 --> 00:34:06,668
"عيناكِ"

448
00:34:09,174 --> 00:34:14,361
"عيناكِ بها لمسة ناعمة"

449
00:34:14,361 --> 00:34:19,139
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ

450
00:34:19,418 --> 00:34:24,754
عندما تخجل عيناكِ"
"أو تذرف الدموع

451
00:34:24,754 --> 00:34:28,966
"فتتوقف الحياة في العالم"

452
00:34:29,884 --> 00:34:34,445
"عيناكِ هبة من الله"

453
00:34:34,962 --> 00:34:39,869
"حيث تسكن بهما بركاته"

454
00:34:40,943 --> 00:34:45,506
"من يُمكنه مقاومة تأثير عينان كعيناكِ"

455
00:34:45,880 --> 00:34:50,486
"عيناكِ"

456
00:34:50,992 --> 00:34:53,683
"عيناكِ"

457
00:34:53,704 --> 00:34:56,027
أليس اللون الوردي هذا
قويّ قليلاً؟

458
00:34:56,121 --> 00:34:58,361
!على الإطلاق! تبدين جميلة فيه

459
00:34:58,454 --> 00:34:59,864
اللون الوردي يناسبكِ تماماً

460
00:34:59,955 --> 00:35:01,068
حقاً؟ -
أجل -

461
00:35:01,163 --> 00:35:02,325
أوافقكِ الرأي

462
00:35:06,872 --> 00:35:09,361
السلام عليكم. السلام عليكم

463
00:35:09,456 --> 00:35:11,990
أهلاً، هذا لون جميل -
السلام عليكم -

464
00:35:12,081 --> 00:35:14,747
نعم، اللون الوردي يناسبني تماماً

465
00:35:15,205 --> 00:35:17,492
لا، لا، لا. لا تستخدمي الهاتف الخلويّ
لا تستخدمي الهاتف الخلويّ

466
00:35:17,581 --> 00:35:18,494
لماذا؟

467
00:35:18,582 --> 00:35:20,075
لأن النحل يموت بسبب الهواتف الخلويّة

468
00:35:20,165 --> 00:35:21,112
!مَن؟

469
00:35:21,206 --> 00:35:22,119
النحل. النحل. النحل

470
00:35:22,206 --> 00:35:25,952
موجات الهواتف الخلوية تتسبب في أن يفقد
النحل طريقه إلى منزله، فيموت

471
00:35:26,040 --> 00:35:27,533
يموت. يموت

472
00:35:27,624 --> 00:35:28,654
هذا ليس جيداً

473
00:35:28,749 --> 00:35:30,028
.. لأن (ألبرت آينشتاين) قال

474
00:35:30,124 --> 00:35:32,115
.. (افترض (ألبرت آينشتاين

475
00:35:32,207 --> 00:35:32,871
.. افترض

476
00:35:32,958 --> 00:35:35,196
.. أنه إن مات جميع النحل في العالم

477
00:35:35,290 --> 00:35:37,281
فسيموت الرجال بعد ذلك
بأربعة سنوات

478
00:35:37,374 --> 00:35:38,286
هذا صحيح. هذا صحيح

479
00:35:38,374 --> 00:35:40,661
سيموت جميع الرجال
سيموت جميع الرجال

480
00:35:40,750 --> 00:35:44,162
لا، لن أستخدم الهاتف الخلويّ
إن مات جميع الرجال، فماذا سيحدث لي؟

481
00:35:44,250 --> 00:35:45,873
أنتِ سيئة

482
00:35:45,958 --> 00:35:49,869
هذا البلسم به مستحضر عناية
.. إضافي يغذّي البشرة

483
00:35:49,959 --> 00:35:53,324
،"والذي يحتوي على صبّار "فيرا
.. "كالامين" وزيت "جوجوبا"

484
00:35:53,416 --> 00:35:57,625
"والذي يُعيد توزان نسبة "الهيدروجين
في البشرة

485
00:35:59,752 --> 00:36:02,667
نسبة (الهيدروجين)" هي خوارزمية"
.. "تحوّل نشاط آيونات "الهيدروجين

486
00:36:02,752 --> 00:36:04,328
.. إلى حالة سائلة

487
00:36:04,419 --> 00:36:06,955
وهذا بدوره يخبركِ إذا كان حمضياً أم أساسياً

488
00:36:07,044 --> 00:36:09,201
"إن كانت نسبة أيونات "الهيدروجين
.. الأسّية عالية جداً

489
00:36:09,294 --> 00:36:10,752
فقياسه أمر غير عمليّ

490
00:36:10,836 --> 00:36:15,458
هذا ليس تعبيراً مطلقاً، إنما قريب منه فحسب

491
00:36:18,171 --> 00:36:23,041
باختصار هذا يعني
أن هذا البلسم رائع جداً

492
00:36:23,713 --> 00:36:25,538
حسناً -
حسناً -

493
00:36:27,629 --> 00:36:30,581
سوف أشتريه -
حسناً -

494
00:36:49,740 --> 00:36:54,462
،كنز من الأحلام"
"رغبات القلب

495
00:36:54,462 --> 00:36:59,347
"هذا ما تحمله عيناكِ في أعماقهما"

496
00:36:59,934 --> 00:37:04,846
لستُ مضطراً لأن أتحدث"
"أو أن أبوح بأيّ سرّ

497
00:37:04,846 --> 00:37:09,641
"فعيناكِ تفهمان الكلام دون أن يُنطق"

498
00:37:10,147 --> 00:37:14,377
"ّحين أمطرت عيناكِ علي"

499
00:37:15,225 --> 00:37:20,071
"تغيّر نمط أنفاسي"

500
00:37:21,467 --> 00:37:25,709
تدربت لمدة عام ثمّ أخذت فترة
(تدريب أخرى في (لوس أنجلوس

501
00:37:25,801 --> 00:37:27,792
ولكنني أردت النجاح

502
00:37:27,885 --> 00:37:29,508
أعتقد أن التدريب مهم جداً

503
00:37:29,593 --> 00:37:30,920
وإلا كيف ستقص شعر شخص
دون أن تتدرب؟

504
00:37:31,010 --> 00:37:32,384
وهكذا أتيت إلى هنا

505
00:37:32,469 --> 00:37:33,629
وأنت؟

506
00:37:33,719 --> 00:37:35,709
هل كنتِ تتحدثين معي؟

507
00:37:36,260 --> 00:37:38,215
وأعتقد أنك تعرف أفضل، أو أننا
.. نعرف أفضل شئ لهذا

508
00:37:38,302 --> 00:37:40,625
.. تنسيقه قليلاً وتقصيره و

509
00:37:40,719 --> 00:37:43,005
حتى أنا سأرغب في أن
(تقصّي شعري يا (مانديرا

510
00:37:43,761 --> 00:37:45,835
.. نعم، أعلم يا (رضوان)، ولكن

511
00:37:45,928 --> 00:37:48,381
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ
قصّي شعري، من فضلكِ

512
00:37:48,470 --> 00:37:49,879
نعم، وأنا أموت لأقصّ شعرك

513
00:37:49,970 --> 00:37:52,504
لا، لا، لا، لا تموتي -
ولكن ربما لاحقاً؟ -

514
00:37:52,594 --> 00:37:54,336
لا، لا تموتي
قصّي شعري الآن

515
00:37:54,429 --> 00:37:56,419
.. (رضوان) -
لا، الآن -

516
00:38:01,372 --> 00:38:04,273
"عيناكِ" -
"أنارت طريقي" -

517
00:38:04,273 --> 00:38:06,620
"عيناكِ" -
"قرّبتني منك" -

518
00:38:06,620 --> 00:38:09,143
"عيناكِ" -
"جعلت دقّات قلبي سريعة" -

519
00:38:09,143 --> 00:38:12,218
"عيناكِ" -
"أنا أعيش بداخلها" -

520
00:38:12,218 --> 00:38:15,334
"يا إلهي"

521
00:38:15,334 --> 00:38:17,619
"عيناكِ" -
"بلسم لجراحي" -

522
00:38:17,619 --> 00:38:20,130
"عيناكِ" -
"مثل الندى على الزهور" -

523
00:38:20,130 --> 00:38:22,602
"عيناكِ" -
"تُنسّيني العالم" -

524
00:38:22,602 --> 00:38:25,124
"عيناكِ" -
"تلمسان قلبي" -

525
00:38:25,124 --> 00:38:28,719
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ

526
00:38:30,932 --> 00:38:34,089
"عيناكِ"

527
00:38:35,015 --> 00:38:36,922
إذاً؟ ما رأيك؟

528
00:38:38,807 --> 00:38:40,265
تزوجيني

529
00:38:41,266 --> 00:38:43,008
تزوجيني

530
00:38:43,183 --> 00:38:44,676
!هل أعجبتك القصّة لهذه الدرجة؟

531
00:38:45,392 --> 00:38:46,671
مهلاً، انتظر لحظة

532
00:38:46,766 --> 00:38:47,880
تزوجيني -
معذرة -

533
00:38:47,975 --> 00:38:49,349
مرحباً؟

534
00:38:49,892 --> 00:38:51,385
سمير)، مرحباً)

535
00:38:51,475 --> 00:38:52,340
هل وصلت للمنزل؟

536
00:38:52,434 --> 00:38:54,092
حسناً، حسناً، أنا قادمة

537
00:38:54,184 --> 00:38:55,891
إلى اللقاء
أحبك

538
00:38:57,226 --> 00:38:58,802
سمير)؟)

539
00:39:00,300 --> 00:39:02,920
!(سمير)! (سمير)! (سام)

540
00:39:03,010 --> 00:39:05,248
هيا، من فضلك، أسرع -
!أنا قادم -

541
00:39:06,801 --> 00:39:09,171
!بسرعة. هيّا! هيّا! هيّا

542
00:39:09,259 --> 00:39:11,250
هل وضعتِ كلّ الأغراض في الحقيبة؟ -
أجل -

543
00:39:11,343 --> 00:39:13,085
مشروع المعسكر الصيفي؟ -
أجل -

544
00:39:13,176 --> 00:39:14,634
الغداء -
أجل -

545
00:39:14,718 --> 00:39:15,998
مستلزمات كرة القدم؟

546
00:39:16,093 --> 00:39:17,421
أعتقد أنني نسيتها

547
00:39:17,510 --> 00:39:20,509
أمي، توقفي عن التمثيل
لقد تعمّدتِ نسيانها

548
00:39:20,594 --> 00:39:22,087
هل أنت مضطر للعب كرة القدم؟
إنها خطرة

549
00:39:22,178 --> 00:39:23,291
ماذا لو تأذيت وأنت تلعب؟

550
00:39:23,386 --> 00:39:24,795
ماذا لو تأذيتُ وأنا أركض
معكِ بهذه الطريقة؟

551
00:39:24,886 --> 00:39:25,999
لن يصيبك مكروه هنا

552
00:39:26,094 --> 00:39:27,966
!أنا هنا. أمك

553
00:39:28,053 --> 00:39:29,214
أمي، كفّي عن الدرامية

554
00:39:29,302 --> 00:39:30,712
يالكِ من محبّة للدراما

555
00:39:30,803 --> 00:39:32,177
أجل، أنا كذلك

556
00:39:32,261 --> 00:39:36,090
حسناً، كدنا نصل
كدنا نصل، كدنا نصل

557
00:39:36,178 --> 00:39:37,043
حمداً للرّب. لقد وصلنا في وقتنا

558
00:39:37,137 --> 00:39:38,678
حسناً، إلى اللقاء، أمي

559
00:39:39,304 --> 00:39:40,845
أين عناقي؟ أين قُبلتي؟

560
00:39:40,929 --> 00:39:42,754
توقفي يا أمي
لديّ سُمعة لأحافظ عليها

561
00:39:42,846 --> 00:39:43,960
!سُمعة

562
00:39:44,055 --> 00:39:45,512
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

563
00:39:45,597 --> 00:39:49,010
إلى اللقاء يا قرّة عيني
.. أحبّني حتى أموت

564
00:39:52,972 --> 00:39:55,130
يا إلهي. تباً

565
00:40:00,890 --> 00:40:02,347
(مرحباً، (رضوان
أهلاً

566
00:40:02,598 --> 00:40:04,636
مرحباً. ألديك مواعيد للبيع؟

567
00:40:04,724 --> 00:40:05,966
أنتِ مطلّقة

568
00:40:06,056 --> 00:40:07,218
مطلّقة

569
00:40:07,306 --> 00:40:09,214
أخبرتني (ريتا) أنكِ مطلّقة

570
00:40:09,306 --> 00:40:12,638
كنتِ في الـ19 عندما تزوّجت
زواجاً مُرتّباً

571
00:40:12,725 --> 00:40:14,265
أتيتِ إلى (أمريكا) مع زوجكِ

572
00:40:14,350 --> 00:40:15,593
.. ضربكِ كثيراً طوال 3 أعوام

573
00:40:15,682 --> 00:40:17,590
ثمّ رحل إلى (أستراليا) مع امرأة أخرى

574
00:40:17,682 --> 00:40:20,467
(لابدّ أن الهرب إلى (أستراليا
يستغرق وقتاً طويلاً، صحيح؟

575
00:40:21,183 --> 00:40:23,304
طلّقكِ من هناك ولم يدفع لكِ نفقة حتى

576
00:40:23,392 --> 00:40:26,591
!ذلك الوحش! الوغد! الأحمق

577
00:40:26,683 --> 00:40:28,175
لم يتصل بكِ ولو لمرّة واحدة
طوال الـ4 أعوام الماضية

578
00:40:28,266 --> 00:40:30,056
ولم يتحدث إلى (سام) حتى

579
00:40:30,142 --> 00:40:31,719
.. عندما يعود

580
00:40:31,809 --> 00:40:33,302
.. ذلك الوغد اللعين، ابن

581
00:40:33,476 --> 00:40:34,719
.. ابن

582
00:40:36,059 --> 00:40:38,051
لا يمكنني النطق بالكلمة الأخرى

583
00:40:38,892 --> 00:40:40,599
لقد قلت بما يكفي

584
00:40:40,768 --> 00:40:42,474
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

585
00:40:44,185 --> 00:40:47,017
تزوّجيني -
ارحل فحسب -

586
00:40:47,102 --> 00:40:48,891
تزوّجيني -
ارحل فحسب، حسناً؟ -

587
00:40:48,976 --> 00:40:50,091
تزوّجيني

588
00:40:59,394 --> 00:41:00,639
حسناً

589
00:41:04,186 --> 00:41:05,300
.. (مانديرا) -
(لا، (ريتا -

590
00:41:05,395 --> 00:41:06,638
!لا مزيد من المواعيد غداً

591
00:41:06,728 --> 00:41:08,719
السيّدة (في) قادمة غداً، وصبغ
شعرها يستغرق وقتاً

592
00:41:08,812 --> 00:41:10,009
إلى اللقاء

593
00:41:12,521 --> 00:41:14,309
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، يا فتاة -

594
00:41:24,104 --> 00:41:25,895
رضوان)، هل أنت بخير؟)

595
00:41:28,230 --> 00:41:31,726
!كلاّ -
!(ماذا؟ (رضوان -

596
00:41:32,063 --> 00:41:33,261
.. من فضلك -
.. لا -

597
00:41:34,397 --> 00:41:36,387
!ما الذي حدث؟

598
00:41:48,232 --> 00:41:49,345
مرحباً

599
00:41:49,732 --> 00:41:50,893
أنت تركض بسرعة

600
00:41:50,982 --> 00:41:56,682
لا أحب اللون الأصفر

601
00:41:56,857 --> 00:41:58,137
حسناً -
لا -

602
00:41:58,648 --> 00:41:59,763
أهذه لي؟

603
00:41:59,858 --> 00:42:01,729
نعم، هذه وهذا

604
00:42:02,650 --> 00:42:03,763
ولكنني لن أعطيكِ إياهم

605
00:42:03,857 --> 00:42:04,522
!لماذا؟ -
لا -

606
00:42:04,607 --> 00:42:06,266
أنا أحب البالونات -
لا، لا، لا، لا -

607
00:42:06,358 --> 00:42:08,064
في الواقع، (سام) يحب البالونات -
لا -

608
00:42:08,150 --> 00:42:10,685
حينما يراها، يرغب في أن يُفلتها
لتطير في السماء

609
00:42:10,775 --> 00:42:14,639
.. أحمر، أزرق، وردي، أخضر
هذه الألوان تبدو مناسبة لكِ

610
00:42:15,150 --> 00:42:17,722
الأصفر، الأصفر، لون سئ

611
00:42:17,817 --> 00:42:18,979
الأصفر، الأصفر، لون سئ

612
00:42:19,068 --> 00:42:20,181
حسناً -
حسناً -

613
00:42:20,276 --> 00:42:21,734
آسفة -
آسف -

614
00:42:22,484 --> 00:42:24,890
أيمكننا المغادرة الآن؟ الجوّ بارد -
حسناً -

615
00:42:24,985 --> 00:42:27,140
حسناً؟ -
حسناً -

616
00:42:27,443 --> 00:42:28,687
هيّا بنا

617
00:42:29,151 --> 00:42:32,851
اسمع، آسفة لأنني غضبت

618
00:42:33,361 --> 00:42:37,485
كلامك ذكّرني بكلّ ما أردت نسيانه

619
00:42:37,570 --> 00:42:39,442
.. لقد كان حقاً

620
00:42:40,029 --> 00:42:41,770
وغداً لعيناً -
نعم -

621
00:42:41,861 --> 00:42:44,185
.وغداً، لعيناً
.يعجبني هذا

622
00:42:44,446 --> 00:42:46,436
إذاً، أنتِ لا تحبينه؟

623
00:42:46,612 --> 00:42:49,102
لا، لا، لا. بالطبع لا

624
00:42:49,237 --> 00:42:53,859
ليس هذا ما يزعجني، ولكنني أشعر بالأسى
أن (سام) لن يعرف والده أبداً

625
00:42:53,946 --> 00:42:55,569
إن كنتِ لا تحبينه، تزوّجيني

626
00:42:55,821 --> 00:42:58,945
.من فضلك، توقف عن قول هذا
.الزواج ليس مزحة

627
00:42:59,030 --> 00:43:00,404
أنت لا تعرفني حتى

628
00:43:00,488 --> 00:43:01,816
أنا أعرفكِ جيداً

629
00:43:01,905 --> 00:43:03,647
تعطين الفاكهة لـ(روجر) المشرّد

630
00:43:03,739 --> 00:43:05,978
.تقصّين الشعر. تفعلين أفعالاً خيرية
.أنتِ صالحة

631
00:43:06,072 --> 00:43:07,481
أنتِ رائعة -
معرفة ذلك لا تكفي -

632
00:43:07,572 --> 00:43:08,319
بلى، بلى، إنها تكفيني أنا

633
00:43:08,406 --> 00:43:08,855
تزوّجيني

634
00:43:08,947 --> 00:43:11,815
تزوّجيني -
ربّاه، أريد قتل نفسي -

635
00:43:11,905 --> 00:43:13,731
أنا متضجرة -
لا، لا، لا. لا تقتلي نفسكِ -

636
00:43:13,822 --> 00:43:15,150
لا، لا تقتلي نفسكِ

637
00:43:15,239 --> 00:43:17,645
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
أنا أمزح -

638
00:43:17,740 --> 00:43:19,730
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
كنت أمزح -

639
00:43:19,823 --> 00:43:21,446
اهدأ، أنا أمزح -
من فضلكِ، لا تموتي -

640
00:43:21,532 --> 00:43:22,645
.. لا أفهم

641
00:43:22,740 --> 00:43:24,020
(مانديرا). (مانديرا) -
.. كنت أمزح -

642
00:43:24,115 --> 00:43:25,359
القطار الكهربائي. عام 1873

643
00:43:25,449 --> 00:43:29,394
بدأ عمل أول قطار كهربائي في
سان فرانسيسكو) عام 1973)

644
00:43:29,907 --> 00:43:33,737
عام 1873 -
أنت سخيف. أنت سخيف فحسب -

645
00:43:34,158 --> 00:43:34,775
.. أعني

646
00:43:34,868 --> 00:43:37,107
إمّا أن تكون عالقاً في دائرة
.. "تزوّجيني"، "تزوّجيني"

647
00:43:37,200 --> 00:43:39,903
أو تواصل إعادة سرد
(تاريخ (سان فرانسيسكو

648
00:43:40,284 --> 00:43:41,860
لا أريد أن أعرف، مفهوم؟

649
00:43:41,951 --> 00:43:43,693
أنا أعرف كلّ شئ عن هذه المدينة

650
00:43:43,784 --> 00:43:45,325
كاذبة، كاذبة

651
00:43:45,410 --> 00:43:47,566
من المستحيل أن يعرف المرء
كلّ شئ عن أيّ مدينة

652
00:43:47,660 --> 00:43:48,441
لقد حاولت -
حقاً؟ -

653
00:43:48,535 --> 00:43:49,909
كاذبة، كاذبة

654
00:43:49,994 --> 00:43:51,237
هل تتحداني؟ -
ستدخلين النار -

655
00:43:51,327 --> 00:43:52,357
كاذبة، كاذبة. ستدخلين النار -
هل تتحداني؟ -

656
00:43:52,452 --> 00:43:53,910
حسناً، أتحداك -
أتحداكِ -

657
00:43:53,994 --> 00:43:55,071
أتحداك -
.. كاذبة، كاذبة -

658
00:43:55,160 --> 00:43:59,107
إن استطعت أن تريني مكاناً
.. أو شيئاً في هذه المدينة

659
00:43:59,202 --> 00:44:02,284
.. لم أراه من قبل، فسوف .. -
تتزوجيني -

660
00:44:03,579 --> 00:44:05,983
تتزوجيني -
أيّاً يكن -

661
00:44:06,078 --> 00:44:06,859
أيّاً يكن -
حسناً، حسناً -

662
00:44:06,953 --> 00:44:07,818
ستتزوجينني

663
00:44:07,911 --> 00:44:09,108
.. ولكن حتى ذلك الحين

664
00:44:09,203 --> 00:44:10,577
ستتوقف عن سرد المعلومات -
اتفقنا -

665
00:44:10,662 --> 00:44:11,692
"وتتوقف عن قول "تزوّجيني، تزوّجيني -
اتفقنا -

666
00:44:11,787 --> 00:44:13,363
حسناً -
حسناً. أياً يكن -

667
00:44:13,537 --> 00:44:14,995
سوف تتزوجينني

668
00:44:15,911 --> 00:44:20,320
وأنت على حقّ .. بدأ أول قطار كهربائي
بالعمل في (سان فرانسيسكو) عام 1873

669
00:44:20,412 --> 00:44:21,656
نعم

670
00:44:21,746 --> 00:44:24,993
وفي نفس العام، بدأ أول تِرام بالعمل
"في "كولكاتا

671
00:44:25,079 --> 00:44:26,027
هل كنت تعرف ذلك؟

672
00:44:26,121 --> 00:44:27,780
لا، أنتِ ذكية

673
00:44:27,913 --> 00:44:28,827
هذا صحيح

674
00:44:28,913 --> 00:44:31,319
وجميلة -
هذا صحيح أيضاً -

675
00:44:31,413 --> 00:44:33,403
أنا ذكي أيضاً

676
00:44:34,414 --> 00:44:36,037
أمي، هيّا

677
00:44:36,122 --> 00:44:37,366
(أنا قادمة. لحظة واحدة يا (سام

678
00:44:37,456 --> 00:44:38,783
سوف أعود على الفور، حسناً؟ -
حسناً -

679
00:44:38,873 --> 00:44:39,951
نعم. دعيني أتولى هذا

680
00:44:40,039 --> 00:44:42,705
سيّدة (في)، تبدين جميلة -
أنتِ الأفضل -

681
00:44:42,789 --> 00:44:45,408
ولكنكِ تجعليني أقطع مسافة طويلة
لأصفّف شعري

682
00:44:45,497 --> 00:44:48,946
من فضلكِ، اقبلي بعرضي
"وانتقلي للعيش في "بانفيل

683
00:44:49,040 --> 00:44:51,115
.. هذا كرم بالغ منكِ، سيّدة (في)، ولكنني

684
00:44:51,207 --> 00:44:53,660
.لا تتحدثي
.سارة)، أخبريها أنتِ)

685
00:44:53,749 --> 00:44:55,206
(ينبغي عليكِ بالإنتقال يا (مانديرا

686
00:44:55,290 --> 00:44:57,197
.سوف نكون جيراناً
.سنستمتع كثيراً

687
00:44:57,415 --> 00:44:59,702
.. سيّدة (في)، لا أعرف -
أمي، هيّا -

688
00:44:59,791 --> 00:45:00,953
حسناً. سوف أعود على الفور

689
00:45:01,041 --> 00:45:03,078
.. (أمهليني دقيقة. (سام -
لا تقلقي، جدّتي. سوف تنتقل إلى هناك -

690
00:45:03,165 --> 00:45:04,540
ربّاه، إنه يقودني للجنون -
!أمي -

691
00:45:04,624 --> 00:45:05,537
نعم، نعم، ماذا هنالك؟

692
00:45:05,625 --> 00:45:07,082
أمي، هيا -
إلى أين؟ -

693
00:45:07,250 --> 00:45:09,820
هل نسيتِ؟
"متحف "ديسكوفري

694
00:45:09,916 --> 00:45:11,955
يا إلهي، أنا آسفة
سام)، لقد نسيت)

695
00:45:12,041 --> 00:45:13,072
هذا ليس عدلاً -
أنا أتذكر -

696
00:45:13,167 --> 00:45:14,328
أنتِ تنسين دائماً

697
00:45:14,417 --> 00:45:15,826
،(مانديرا)، (مانديرا)
.. أعددت قائمة بالأماكن

698
00:45:15,917 --> 00:45:17,458
!لقد زاره جميع أصدقائي

699
00:45:17,542 --> 00:45:18,739
.. التي ربما لم تزوريها من قبل .. -
!حتى أنا أريد الذهاب. هيّا بنا الآن -

700
00:45:18,834 --> 00:45:19,948
لا، لا أكترث لذلك -
.. فقط .. فقط -

701
00:45:20,042 --> 00:45:21,203
ثمَّ نقوم بما طلبتِ مني
عدم التحدث عنه ثانيةً

702
00:45:21,292 --> 00:45:22,406
!هيّا بنا الآن! الآن! الآن

703
00:45:22,500 --> 00:45:23,615
.. سام)، اسمع) -
إنه مكان قريب -

704
00:45:23,710 --> 00:45:24,953
يبعد عن هنا مسافة 22 دقيقة
.. بوسعنا أن نستقلّ القطار الكهربائي

705
00:45:25,043 --> 00:45:26,157
اصمتا

706
00:45:26,252 --> 00:45:27,412
لحظة واحدة

707
00:45:27,501 --> 00:45:28,698
أمهلني دقيقة، حسناً؟

708
00:45:28,793 --> 00:45:29,906
هذه القائمة بإمكانها الإنتظار

709
00:45:30,001 --> 00:45:31,329
أولاً، عليك أن تقوم بشئ لأجلي

710
00:45:31,418 --> 00:45:33,160
هلاّ ترافق (سام) إلى متحف "ديسكوفري"؟

711
00:45:33,251 --> 00:45:34,448
لا -
من فضلك -

712
00:45:34,543 --> 00:45:36,166
لا، من فضلكِ -
سوف أقتل نفسي -

713
00:45:36,252 --> 00:45:37,828
لا، لا، لا، لا -
سوف أقتل نفسي -

714
00:45:37,919 --> 00:45:39,577
،لا، لا، لا، لا. من فضلكِ
لا تقتلي نفسكِ

715
00:45:39,669 --> 00:45:40,617
لا، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ -
.. سوف -

716
00:45:40,711 --> 00:45:41,575
موافق -
كم هذا جميل -

717
00:45:41,669 --> 00:45:42,913
حسناً، حسناً

718
00:45:43,003 --> 00:45:44,743
موافق، سوف أرافقه

719
00:45:44,835 --> 00:45:46,458
(هيّا بنا يا (سام

720
00:45:46,544 --> 00:45:48,500
(هيّا بنا يا (سام -
حسناً -

721
00:45:48,587 --> 00:45:50,412
اعتني به ولا تترك اليد

722
00:45:50,504 --> 00:45:52,328
مفهوم؟ -
مفهوم -

723
00:45:53,086 --> 00:45:55,753
ليس يدي، بل يده هو

724
00:45:56,753 --> 00:45:58,661
من فضلكِ، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ

725
00:45:58,754 --> 00:46:01,159
سام)، أين يدك؟)

726
00:46:02,586 --> 00:46:03,784
ماذا تفعل؟

727
00:46:03,879 --> 00:46:05,953
قالت أمك ألا أترك يدك

728
00:46:06,171 --> 00:46:07,712
!أمي مجنونة

729
00:46:07,796 --> 00:46:08,708
ممنوع اللمس، مفهوم؟

730
00:46:08,795 --> 00:46:09,791
ممنوع اللمس؟ -
مفهوم؟ -

731
00:46:09,880 --> 00:46:12,286
حسناً، مفهوم
ممنوع اللمس

732
00:46:12,380 --> 00:46:13,327
.يعجبني هذا
.ممنوع اللمس

733
00:46:13,421 --> 00:46:14,914
حسناً، كلكم تعرفون كيفية اللعب

734
00:46:15,005 --> 00:46:17,329
"لدينا الفريق "أ
مرحباً، أهلاً بكم

735
00:46:17,423 --> 00:46:19,496
"ولدينا الفريق "ب
حظاً موفقاً

736
00:46:19,589 --> 00:46:22,503
ولكننا بحاجة لفريق آخر
"نحن بحاجة للفريق "ج

737
00:46:22,589 --> 00:46:24,627
والآن، من سيكون الفريق "ج"؟

738
00:46:24,798 --> 00:46:25,911
أيّ لعبة هذه؟

739
00:46:26,006 --> 00:46:27,960
ألا ترى؟
إنها لعبة الألغاز

740
00:46:28,130 --> 00:46:30,170
شبكة الأحرف هذه بها أسماء
حيوانات مختبئة

741
00:46:30,258 --> 00:46:35,875
الفريق الذي يُخرج أكبر عدد من
أسماء الحيوانات يفوز بجائزة

742
00:46:35,966 --> 00:46:37,245
الفريق "ج"، أهناك متطوّعين؟

743
00:46:37,341 --> 00:46:40,292
آخر مرة لعبنا فيها أنا وأمي، خسرنا

744
00:46:40,383 --> 00:46:41,792
يا لها من لعبة غبية

745
00:46:41,883 --> 00:46:45,214
من لديه الشجاعة ليحاول الفوز بالجائزة؟

746
00:47:02,676 --> 00:47:03,956
!أمك مجنونة

747
00:47:04,051 --> 00:47:07,797
"من يريد التطوّع ليكون الفريق "ج
ويفوز بالجائزة الرائعة؟

748
00:47:08,011 --> 00:47:10,546
رائع. لدينا متطوّع

749
00:47:10,636 --> 00:47:13,753
حسناً، تقدموا حتى نبدأ باللعب

750
00:47:13,844 --> 00:47:17,375
ماذا تفعل؟ لا، لا، هذا مُحرج -
ممنوع اللمس -

751
00:47:17,469 --> 00:47:18,216
من فضلك! سوف نخسر -
ممنوع اللمس -

752
00:47:18,303 --> 00:47:19,132
.. لا

753
00:47:19,220 --> 00:47:24,720
حسناً، عند العدّ لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

754
00:47:24,804 --> 00:47:28,087
،النحام، شمبانزي
.. الرتيلاء، لقلق، بطريق

755
00:47:28,179 --> 00:47:30,170
،الفظّ، خنزير بري، زرافة
.. الحوت، دبّ قطبي

756
00:47:30,264 --> 00:47:34,884
.. الظبي، غاق، قرد، غزالة، بجع

757
00:47:34,971 --> 00:47:38,172
،فرس النهر، نيّص ..
البجعة، ثعلب

758
00:47:38,472 --> 00:47:41,554
و .. قرد

759
00:47:45,057 --> 00:47:46,254
قرد

760
00:47:49,432 --> 00:47:52,465
أعتقد أن لدينا فائزاً
"الفريق "ج

761
00:47:53,015 --> 00:47:55,385
هيّا، تعال لتتسلّم جائزتك

762
00:47:55,724 --> 00:47:57,264
تفضل. تهانينا

763
00:47:57,349 --> 00:47:59,553
"دعونا نحيّي الفريق "ج

764
00:48:01,848 --> 00:48:03,721
أمي! أمي! لقد فزنا

765
00:48:04,433 --> 00:48:07,182
يا للهول. ابني يعانقني؟
هذه مناسبة خاصّة

766
00:48:07,267 --> 00:48:08,130
بمَ فزتما؟

767
00:48:08,224 --> 00:48:10,630
(هذه! لقد فزنا بفضل (كان

768
00:48:10,724 --> 00:48:14,339
لا، لا، لا، لا
(اسمي ليس (كان)، إنما (خان

769
00:48:14,433 --> 00:48:15,974
(هذا ما قلته .. (كان

770
00:48:16,100 --> 00:48:20,923
لا، ليس (كان). انطقها من أسفل الحلق
(خان). (خان)

771
00:48:22,059 --> 00:48:27,474
(من أسفل الحلق. أسفل الحلق. (خان

772
00:48:27,560 --> 00:48:29,634
حسناً، حسناً، حسناً
وقت مستقطع، وقت مستقطع

773
00:48:29,727 --> 00:48:30,971
وقت مستقطع -
(خان) -

774
00:48:31,060 --> 00:48:32,340
حسناً؟ -
(خان) -

775
00:48:32,477 --> 00:48:36,221
أهناك مكان آخر تريدني أن أراه يا (خان)؟

776
00:48:36,310 --> 00:48:37,471
أجل

777
00:48:41,768 --> 00:48:43,225
أتيت هنا من قبل

778
00:48:44,561 --> 00:48:45,805
رأيت هذا من قبل

779
00:48:46,811 --> 00:48:48,304
قدمّت إحترامي هنا

780
00:48:48,603 --> 00:48:50,723
وقعت في البحيرة من قبل -
أعرف -

781
00:48:50,811 --> 00:48:51,925
إذاً، لمَ أتينا إلى هنا؟

782
00:48:52,020 --> 00:48:53,513
أراد (سام) أن يُطعم البطّ

783
00:48:53,604 --> 00:48:56,092
،(نعم، (خان)، هيّا (خان
دعنا نذهب لإطعام البطّ

784
00:48:56,187 --> 00:48:58,853
هيّا! أتريد أن تمسك بيدي؟ -
حسناً -

785
00:49:10,813 --> 00:49:12,354
(أتعلم يا (خان -
لا أعلم -

786
00:49:12,438 --> 00:49:15,187
كنت في الـ22 عندما طُلِّقت

787
00:49:15,272 --> 00:49:17,677
كنت في الـ22 فقط -
في الـ22 -

788
00:49:18,481 --> 00:49:20,104
لم يكن لديّ شئ

789
00:49:21,022 --> 00:49:22,349
لا مال

790
00:49:22,605 --> 00:49:24,643
لا دعم عائلي

791
00:49:25,397 --> 00:49:27,885
لم يكن لديّ منزل حتى

792
00:49:27,981 --> 00:49:29,260
حسناً

793
00:49:29,940 --> 00:49:32,061
(لم يكن معي سوى (سام

794
00:49:33,607 --> 00:49:36,226
لم أكن أعرف ما الذي يخبئه لي المستقبل

795
00:49:37,439 --> 00:49:40,189
،ذات يوم، بينما كنت مستغرقة في التفكير
بدأت بالمشي

796
00:49:40,941 --> 00:49:45,516
مشيت كثيراً وتوقفت عندما وصلت هنا

797
00:49:48,899 --> 00:49:50,309
لم يكن هناك بقيّة للطريق

798
00:49:50,399 --> 00:49:52,106
نعم، الماء فقط

799
00:49:52,191 --> 00:49:53,898
لذا، استدرت لأعود أدراجي

800
00:49:56,232 --> 00:49:59,101
رأيت المدينة بأكملها أمامي

801
00:50:00,317 --> 00:50:04,810
وللحظة، شعرت أنها كانت بانتظاري

802
00:50:05,567 --> 00:50:07,605
.. فقررت

803
00:50:08,401 --> 00:50:12,561
لا، سوف أنجح

804
00:50:13,026 --> 00:50:14,649
سوف أربح

805
00:50:15,193 --> 00:50:16,651
سنتغلّب على الظروف

806
00:50:16,735 --> 00:50:17,730
سنتغلّب على الظروف؟

807
00:50:17,819 --> 00:50:19,974
أجل! سنتغلّب على الظروف

808
00:50:20,068 --> 00:50:21,609
هذه أغنيتي المفضّلة

809
00:50:21,735 --> 00:50:26,394
"سنتغلّب على الظروف"
"سنتغلّب على الظروف"

810
00:50:26,486 --> 00:50:30,978
".سنتغلّب على الظروف. يوماً ما"

811
00:50:31,070 --> 00:50:40,102
القلب يؤمن بذلك"
"أننا سنتغلّب على الظروف يوماً ما

812
00:50:40,196 --> 00:50:42,104
لا، لا، لا، لا

813
00:50:42,196 --> 00:50:43,736
غناؤكِ سئ

814
00:50:43,821 --> 00:50:45,019
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -
!ماذا؟ -

815
00:50:45,114 --> 00:50:49,816
!ماذا؟! وكأن غناؤك أفضل مني -
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -

816
00:50:59,073 --> 00:51:00,696
أنتِ تحدقين بي

817
00:51:00,781 --> 00:51:02,108
أنتِ تحدقين بي

818
00:51:02,365 --> 00:51:03,906
أنتِ تحدقين بي -
حسناً -

819
00:51:03,990 --> 00:51:05,152
حسناً

820
00:51:06,156 --> 00:51:09,273
سوف ننتقل أنا و(سام) للعيش
في "بانفيل" الشهر المقبل

821
00:51:09,573 --> 00:51:10,735
"بانفيل"

822
00:51:10,948 --> 00:51:13,782
سوف أفتح صالوناً خاص بي هناك

823
00:51:13,866 --> 00:51:15,028
(بانفيل"، بولاية (كاليفورنيا"

824
00:51:15,116 --> 00:51:17,570
عدد سكانها: 30 ألفاً -
أجل -

825
00:51:17,658 --> 00:51:19,815
(خذيني معكِ يا (مانديرا

826
00:51:20,200 --> 00:51:21,777
أنا نحيف، لن أحتاج لمساحة كبيرة

827
00:51:21,867 --> 00:51:22,981
(سوف أعتني بـ(سام

828
00:51:23,076 --> 00:51:24,569
لن أترك يده أبداً

829
00:51:24,659 --> 00:51:26,780
،غسالة الصحون، مايكروويف، الغسّالة
.. الثلاّجة

830
00:51:26,867 --> 00:51:28,408
سوف أصلح أيّ شئ

831
00:51:28,492 --> 00:51:30,234
.. غسّالة الأطباق، الفُرن، الغسّالة

832
00:51:30,326 --> 00:51:32,234
الثلاجة. سوف أصلح كلّ شئ ..

833
00:51:32,327 --> 00:51:33,190
أرجوكِ، خذيني معكِ -
(خان) -

834
00:51:33,284 --> 00:51:34,564
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ

835
00:51:34,659 --> 00:51:36,366
خان)، لقد تأخر الوقت)
يجب أن نعود

836
00:51:36,451 --> 00:51:37,613
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ

837
00:51:37,701 --> 00:51:41,778
خان)، لقد تأخرنا، يجب أن نغادر) -
حسناً، حسناً -

838
00:51:42,785 --> 00:51:45,700
وبالمناسبة، لقد أتيت إلى هنا من قبل

839
00:51:49,452 --> 00:51:51,360
هيّا -
حسناً -

840
00:51:51,995 --> 00:51:55,574
<i>(أشياء كثيرة أخافتني يا (مانديرا</i>

841
00:51:55,661 --> 00:52:00,366
<i>ولكن لا شئ يخيفني أكثر من فكرة فقدانكِ</i>

842
00:52:09,704 --> 00:52:12,075
<i>.. كنت خائفاً حينها</i>

843
00:52:12,455 --> 00:52:15,453
<i>وأنا خائف الآن</i>

844
00:52:19,860 --> 00:52:21,308
* نُزل *

845
00:52:21,308 --> 00:52:24,907
* (مقاطعة "بولينغ غرين"، ولاية (كنتاكي *

846
00:52:27,747 --> 00:52:29,904
جميع الغرف مستأجرة، يا صاح
لا يوجد غرف شاغرة

847
00:52:29,998 --> 00:52:33,162
حسناً .. أهناك نُزل قريبة من هنا؟

848
00:52:33,248 --> 00:52:36,081
أنت هندي
سوف أرتّب لك شيئاً

849
00:52:36,165 --> 00:52:39,282
كما تعلم، إنه يوم السبت

850
00:52:39,457 --> 00:52:42,409
الأزواج الذين يقضون شهر
العسل قد حجزوا جميع غرفي

851
00:52:42,499 --> 00:52:43,612
يوم السبت؟

852
00:52:43,708 --> 00:52:46,242
لماذا؟ ألا يتزوجون سوى في أيام السبت هنا؟

853
00:52:46,415 --> 00:52:51,369
.. زيجات الليلة الواحدة
حاول أن تفهم

854
00:52:51,458 --> 00:52:52,406
ولكن لا تقلق

855
00:52:52,499 --> 00:52:53,992
بوسعك البقاء في غرفتي

856
00:52:54,083 --> 00:52:55,908
!بها قناة إباحية أيضاً

857
00:52:56,000 --> 00:52:57,374
قناة إباحية؟

858
00:52:57,458 --> 00:53:00,161
القناة الشقية والصاخبة

859
00:53:00,250 --> 00:53:02,870
شقية؟ صاخبة؟

860
00:53:03,667 --> 00:53:04,911
!انبطح! انبطح

861
00:53:05,000 --> 00:53:07,370
!أيها الوغد الأحمق

862
00:53:07,459 --> 00:53:10,576
!سوف أحرق جسدك الأبيض ذلك يا وغد

863
00:53:12,251 --> 00:53:14,289
!نذل! نذل

864
00:53:14,376 --> 00:53:16,782
كلّ ذلك بسبب المسلمين الحقراء

865
00:53:16,875 --> 00:53:18,998
قبل ستّ سنوات، فجّروا
.. مركز التجارة العالمي

866
00:53:19,085 --> 00:53:20,957
واليوم، نحن ندفع ثمن تلك الفعلة

867
00:53:21,044 --> 00:53:24,208
هم يدعون لـ"الجهاد"، ونحن
من يتحمّل العواقب

868
00:53:24,294 --> 00:53:28,122
وأولئك البيض؟
!جميعهم حمقى مصابون بالعمى

869
00:53:28,210 --> 00:53:30,533
ألا يمكنكم التفرقة بين
.. (هنديّ من أتباع (غاندي

870
00:53:30,627 --> 00:53:34,159
ومُسلم عنيف؟ ..

871
00:53:34,253 --> 00:53:35,959
!أتريدون أن أريكم

872
00:53:36,170 --> 00:53:39,618
:سوف أضع لافتة هنا مكتوب عليها
"!غير مسموح بدخول المسلمين"

873
00:53:39,837 --> 00:53:42,289
هذا رابع لوح زجاجي يكسره
!أولئك الأوغاد

874
00:53:42,378 --> 00:53:47,416
لا تقلق، يا أخي
تعال. المكان خطر

875
00:53:47,504 --> 00:53:51,118
!اسمع .. عُد إلى هنا
ما اسمك؟

876
00:53:52,297 --> 00:53:55,497
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

877
00:54:02,297 --> 00:54:03,955
شكراً لك

878
00:54:09,422 --> 00:54:11,211
<i>(أنا أفتقدكِ يا (مانديرا</i>

879
00:54:11,590 --> 00:54:15,998
<i>أعرف أنه لا يمكنني العودة
قبل مقابلة الرئيس</i>

880
00:54:16,090 --> 00:54:20,712
<i>،(لم أتمكن من مقابلته في (واشنطن
"لذا، سوف أذهب الآن إلى "سانتا في</i>

881
00:54:20,965 --> 00:54:24,213
<i>يستطيع المرء تحقيق كلّ أهدافه
(بالمحاولة، يا (مانديرا</i>

882
00:54:24,466 --> 00:54:28,081
<i>كما وجدت ذلك المكان، ذلك اليوم</i>

883
00:54:34,051 --> 00:54:35,875
نعم، قادمة، قادمة

884
00:54:36,633 --> 00:54:38,043
خان)، حمداً للرّب)

885
00:54:38,134 --> 00:54:39,082
أين كنت تلك الأيام؟

886
00:54:39,175 --> 00:54:40,254
كنت قلقة كثيراً عليك

887
00:54:40,342 --> 00:54:41,623
كان بوسعك الإتصال

888
00:54:41,717 --> 00:54:43,258
ولكن لا، لن تفعل

889
00:54:43,343 --> 00:54:45,547
الهواتف الخلوية خطرة على النحل -
الآن -

890
00:54:45,635 --> 00:54:46,914
ماذا؟

891
00:54:48,052 --> 00:54:50,422
انتظر. أخبرني إلى أين سنذهب؟

892
00:54:50,510 --> 00:54:53,544
لست مرتدية ملابساً لائقة
لم أرتدي حذائي حتى

893
00:55:03,763 --> 00:55:06,630
تعالي، المكان قريب

894
00:55:06,721 --> 00:55:08,095
أين؟

895
00:55:20,014 --> 00:55:21,838
(لحظة واحدة يا (مانديرا -
..هذا كلّ ما تقوله، لحظة واحدة -

896
00:55:22,346 --> 00:55:23,590
لحظة واحدة

897
00:55:23,680 --> 00:55:25,718
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -

898
00:55:25,805 --> 00:55:27,879
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -

899
00:55:27,972 --> 00:55:29,762
اصمتي -
حسناً -

900
00:55:30,222 --> 00:55:32,378
لقد كنت أحسبها منذ ستة أيام

901
00:55:32,473 --> 00:55:33,219
لحظة واحدة

902
00:55:33,306 --> 00:55:33,839
أغمضي عيناكِ

903
00:55:33,930 --> 00:55:35,304
أغمضي عيناكِ -
حسناً -

904
00:55:35,389 --> 00:55:36,338
الآن، الآن، الآن، الآن -
حسناً -

905
00:55:36,432 --> 00:55:37,972
أغمضي عيناكِ. حسناً

906
00:55:38,057 --> 00:55:42,631
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

907
00:55:50,099 --> 00:55:51,640
والآن، افتحي عيناكِ

908
00:55:51,724 --> 00:55:52,838
افتحي عيناكِ

909
00:55:52,933 --> 00:55:54,970
افتحيهما الآن. الآن، الآن

910
00:55:55,058 --> 00:55:56,883
الآن، من فضلكِ

911
00:56:14,684 --> 00:56:18,299
هل رأيتِ هذا من قبل؟

912
00:56:26,143 --> 00:56:27,684
كلاّ

913
00:56:34,352 --> 00:56:35,727
(خان) -
حسناً -

914
00:56:37,353 --> 00:56:38,680
تزوّجني

915
00:56:48,021 --> 00:56:49,478
تزوّجني

916
00:56:52,063 --> 00:56:55,263
حسناً -
تزوّجني -

917
00:57:00,313 --> 00:57:03,395
لا يمكنك الزواج منها
!هذا كُفر

918
00:57:04,147 --> 00:57:07,559
وإن فعلت، فسأتبرأ منك

919
00:57:07,646 --> 00:57:10,017
لن يكون لك مكان في منزلي

920
00:57:11,564 --> 00:57:13,354
إنها هندوسية، يا أخي -
هندوسية؟ -

921
00:57:13,439 --> 00:57:16,059
ثمّة فارق كبير بيننا وبينهم، مفهوم؟

922
00:57:19,731 --> 00:57:22,516
لا، لا يوجد فارق

923
00:57:23,232 --> 00:57:27,557
أناس أخيار .. أناس أشرار
لا يوجد لهما ثالث

924
00:57:29,714 --> 00:57:31,505
* شركة "نورث باي" للنقل *

925
00:57:38,567 --> 00:57:39,976
(مانديرا)

926
00:57:41,108 --> 00:57:42,601
مرحباً بكِ

927
00:57:42,691 --> 00:57:46,899
إذاً، أمي، بعد الزواج، هل سيصبح
اسمي (سمير كان)؟

928
00:57:47,484 --> 00:57:50,932
،(سوف يصبح اسمك (سمير خان
انطقها من أسفل الحلق

929
00:58:00,276 --> 00:58:04,436
"عيناكِ السمراء تجعل حياتي تنبض"

930
00:58:05,592 --> 00:58:10,200
أركض أسرع من نبضات القلب"
"لأسبق الأحلام

931
00:58:10,556 --> 00:58:15,190
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

932
00:58:15,798 --> 00:58:20,563
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

933
00:58:20,964 --> 00:58:24,888
"سأدعو لكِ"

934
00:58:26,098 --> 00:58:30,768
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً

935
00:58:31,578 --> 00:58:35,424
"سأدعو لكِ"

936
00:58:36,516 --> 00:58:41,396
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

937
00:58:42,401 --> 00:58:47,318
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

938
00:58:47,870 --> 00:58:52,026
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

939
00:58:53,125 --> 00:58:57,445
"سأدعو لكِ"

940
00:58:58,389 --> 00:59:02,850
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً

941
00:59:03,574 --> 00:59:07,460
"سأدعو لكِ"

942
00:59:08,826 --> 00:59:13,610
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

943
00:59:16,813 --> 00:59:19,090
(هذا زوجي (مارك غاريك -
سررت بلقائك -

944
00:59:19,090 --> 00:59:22,366
مارك) منتج تلفزيوني)
(و هذا ابني (ريس

945
00:59:23,004 --> 00:59:24,362
مرحباً -
مرحباً -

946
00:59:24,362 --> 00:59:25,414
(هذا (رضوان

947
00:59:47,582 --> 00:59:52,701
"حبيبتي .. عيناكِ تقتلاني"

948
00:59:54,042 --> 01:00:01,433
"حبيبتي، أنفاسكِ ترطّب قلبي"

949
01:00:02,097 --> 01:00:04,633
"سأخفيكِ في عيناي" -
"سأدعو لكِ" -

950
01:00:05,038 --> 01:00:06,998
"سوف أُسكنكِ في قلبي" -
"ليلاً ونهاراً" -

951
01:00:07,401 --> 01:00:09,801
،سأخفيكِ في عيناي"
"سوف أُسكنكِ في قلبي

952
01:00:10,194 --> 01:00:12,588
".. كلّ جزء منّي يصرخ"

953
01:00:12,588 --> 01:00:17,942
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

954
01:00:18,319 --> 01:00:22,464
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

955
01:00:24,123 --> 01:00:25,664
(خان) -
نعم -

956
01:00:27,790 --> 01:00:30,196
لا يمكننا القيام بهذا دون لمس

957
01:00:30,290 --> 01:00:31,486
أعلم -
أنت تعلم -

958
01:00:31,582 --> 01:00:32,661
أجل

959
01:00:32,748 --> 01:00:35,746
لقد قرأتها في هذا الكتاب

960
01:00:35,957 --> 01:00:39,822
"المعاشرة للأغبياء"
(تأليف: د.(ريتشارد ك. وومر

961
01:00:40,541 --> 01:00:43,373
حسناً -
به صور جميلة -

962
01:00:46,416 --> 01:00:48,738
مانديرا)، أعتقد أن علينا فعل ذلك)

963
01:00:48,833 --> 01:00:55,245
الآن، يجب أن نفعلها الآن -
.. دقيقة واحدة، و -

964
01:00:55,333 --> 01:00:57,041
لا، لا، ليس دقيقة واحدة

965
01:00:57,126 --> 01:00:58,452
نعم

966
01:00:58,542 --> 01:01:00,947
سيستغرق الأمر أكثر من دقيقة واحدة

967
01:01:03,611 --> 01:01:05,956
"زيّني أحلامي" -
"ليلاً ونهاراً" -

968
01:01:06,252 --> 01:01:08,832
،إروي عطشي بعيونكِ"
"زيّني أحلامي

969
01:01:08,868 --> 01:01:11,289
"شفتاي تنطقان بما يقوله قلبكِ"

970
01:01:11,326 --> 01:01:16,619
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

971
01:01:16,656 --> 01:01:22,122
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

972
01:01:22,158 --> 01:01:25,769
"سأدعو لكِ"

973
01:01:25,806 --> 01:01:32,127
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

974
01:01:43,213 --> 01:01:44,955
(إلى اللقاء يا (خان -
(إلى اللقاء يا (سام) و(ريس -

975
01:01:45,297 --> 01:01:48,212
الغداء، الغداء، الغداء، الغداء -
بسرعة، بسرعة -

976
01:01:48,297 --> 01:01:49,078
(إلى اللقاء يا (جو

977
01:01:49,171 --> 01:01:51,790
!إلى اللقاء يا قرّة عيني

978
01:01:51,835 --> 01:01:53,645
* (صالون (مانديرا خان *

979
01:02:04,976 --> 01:02:11,954
حبيبتي .. ماذا لو كان قلبكِ"
"قد فُقد

980
01:02:12,216 --> 01:02:14,170
وشعركِ يبدو فاتناً، سيّدتي

981
01:02:14,257 --> 01:02:17,422
شكراً، عزيزي -
على الرحب والسعة، عزيزتي -

982
01:02:17,967 --> 01:02:20,041
هل كنت تغازلها؟

983
01:02:21,341 --> 01:02:24,708
أنت لست كاذباً -
حسناً -

984
01:02:24,801 --> 01:02:27,205
ريس)، يجب أن أُنهي واجبي المنزلي)
دعني أعود للمنزل

985
01:02:27,300 --> 01:02:28,959
عشرة دقائق فقط، حسناً؟ -
عشرة دقائق فقط -

986
01:02:29,050 --> 01:02:30,165
حسناً

987
01:02:30,509 --> 01:02:34,207
مفاجئة

988
01:02:36,343 --> 01:02:37,966
شكراً لك، أبي

989
01:02:38,260 --> 01:02:40,630
أبي؟ ماذا عني؟

990
01:02:40,843 --> 01:02:45,586
عيد ميلاد سعيد

991
01:02:48,094 --> 01:02:53,796
مانديرا). (مانديرا)، أيمكننا المعاشرة رجاءً؟) -
الآن؟ -

992
01:02:54,303 --> 01:02:56,010
الآن، الوقت مناسب الآن

993
01:03:11,472 --> 01:03:16,213
<i>بمباركة الله، نفّذت وعدي لأمي</i>

994
01:03:16,597 --> 01:03:20,592
<i>صنعت حياة سعيدة لنفسي</i>

995
01:03:34,140 --> 01:03:35,798
مرحباً

996
01:03:37,182 --> 01:03:38,380
(نعم، (سارة

997
01:03:40,891 --> 01:03:42,265
ماذا؟

998
01:03:43,599 --> 01:03:45,341
خان)، افتح التلفاز من فضلك)

999
01:03:45,433 --> 01:03:47,389
نعم، (سارة)، دعيني أعاود الإتصال بكِ، حسناً

1000
01:03:48,976 --> 01:03:51,642
<i>لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</i>

1001
01:03:52,475 --> 01:03:54,265
<i>!يا إلهي</i>

1002
01:03:54,726 --> 01:03:59,513
<i>طائرة أخرى اصطدمت بالبرج الثاني للتوّ</i>

1003
01:03:59,600 --> 01:04:04,341
<i>لقد تغيّرت سماء (مانهاتن) للأبد</i>

1004
01:04:04,559 --> 01:04:07,593
<i>(انهار برجيّ (نيويورك</i>

1005
01:04:12,518 --> 01:04:14,640
<i>لقد ضُرب البرجان</i>

1006
01:04:14,727 --> 01:04:18,721
<i>.. لابدّ أنه كان هجوماً منسّقاً</i>

1007
01:04:50,146 --> 01:04:53,642
(أمي، لمَ يأخذ (ريس) والسيّدة (غاريك
مالاً من الجميع؟

1008
01:04:53,730 --> 01:04:54,974
إنها تبرعات يا صغيري

1009
01:04:55,063 --> 01:04:59,638
لأجل عائلات ضحايا رجال الإطفاء الذين
ماتوا وهم ينقذون الناس في الـ11 من سبتمبر

1010
01:05:00,689 --> 01:05:02,727
مرحباً -
مرحباً -

1011
01:05:02,814 --> 01:05:04,722
كيف حالكم؟ -
بخير، بخير -

1012
01:05:04,815 --> 01:05:06,686
لقد تبرّع آل (جونسون) بألف دولار للتوّ

1013
01:05:08,231 --> 01:05:09,344
شكراً لك

1014
01:05:09,439 --> 01:05:10,471
يا إلهي -
تفضلي -

1015
01:05:10,565 --> 01:05:12,390
هذه 3500 دولار

1016
01:05:12,481 --> 01:05:14,804
إنها زكاة المال

1017
01:05:14,899 --> 01:05:16,889
إنها فريضة من فرائض الإسلام
فريضة، فريضة، فريضة

1018
01:05:17,024 --> 01:05:19,180
في الدين الإسلامي، يتبرع المسلمون
.. بنسبة معيّنة

1019
01:05:19,274 --> 01:05:21,265
من دخلهم السنوي للأعمال الخيرية .. -
نعم -

1020
01:05:21,357 --> 01:05:23,016
هذا العام، كيف سيتبرعون لشئ غير هذا؟

1021
01:05:23,108 --> 01:05:28,891
نعم، هذا المبلغ 3502 دولاراً
و50 سنتاً بالضبط

1022
01:06:25,280 --> 01:06:31,942
في العالم الغربي، يشيرون إلى التاريخ
"بكلمات "قبل الميلاد" و"ميلادياً

1023
01:06:32,449 --> 01:06:36,809
ولكن الآن، أصبح هناك تمييز ثالث
هو الـ11 من سبتمبر

1024
01:06:37,283 --> 01:06:38,856
* (الحرب على (أمريكا *

1025
01:06:40,303 --> 01:06:42,325
* الأمين للإلكترونيات *
* (ديربورن"، ولاية (ميشيغان" *

1026
01:06:42,361 --> 01:06:45,072
<i>وردتنا التقارير من مختلف
.. (أنحاء (أمريكا</i>

1027
01:06:45,157 --> 01:06:48,820
<i>أن المسلمون يتعرضون للإستهداف والهجوم -
* اليوم الذي أصبحت فيه مسلماً * -</i>

1028
01:06:50,700 --> 01:06:51,508
ابتعد

1029
01:06:51,511 --> 01:06:53,251
* (بروكلين)، ولاية (نيويورك) *

1030
01:06:53,540 --> 01:06:54,235
ابتعد

1031
01:06:54,325 --> 01:06:57,407
<i>"أردى ربّ عمل في "ميشيغان
.. موظفاً سيخياً لديه</i>

1032
01:06:57,492 --> 01:07:00,740
<i>لأنه ظنّ أنه أفغانيّ ..</i>

1033
01:07:00,826 --> 01:07:03,824
<i>في تبعات هجمات الـ11 من سبتمبر، غيّر
.. كثير من المسلمين الأمريكيين</i>

1034
01:07:03,909 --> 01:07:06,943
<i>أسمائهم للهرب من التشخيص العرقي ..</i>

1035
01:07:07,034 --> 01:07:09,986
<i>بدأت الأسئلة تُطرح حول
.. تحيّز الرأي العام الأمريكي</i>

1036
01:07:10,076 --> 01:07:12,289
<i>ضدّ الجالية الإسلامية ..</i>

1037
01:07:12,290 --> 01:07:13,648
* (لوس أنجلوس)، ولاية (كاليفورنيا) *

1038
01:07:13,684 --> 01:07:16,072
<i>حتى النساء المسلمات التي يرتدين
الحجاب قد تعرّضن للإستهداف</i>

1039
01:07:16,160 --> 01:07:24,067
<i>(بعد الـ11 من سبتمبر، تغيّرت نظرة (أمريكا
نحو سكّانها المسلمين بسرعة</i>

1040
01:07:27,786 --> 01:07:29,611
لابدّ أنهم متأخرون

1041
01:07:29,703 --> 01:07:31,493
دع أمك توصلك اليوم

1042
01:07:31,578 --> 01:07:33,534
وسنشتري مثلجّات في الطريق -
نعم -

1043
01:07:33,620 --> 01:07:34,864
هيّا

1044
01:07:35,203 --> 01:07:36,744
.. من بين كلّ الأديان في العالم

1045
01:07:36,829 --> 01:07:39,612
فالإسلام هو أكثرهم عنفاً وعدوانية ..

1046
01:07:39,704 --> 01:07:44,776
"إنه يحثّ على القتل أو "الجهاد
كما يسمّونه، في سبيل الله

1047
01:08:05,289 --> 01:08:10,445
سام)، عليك أن تخبر والدتك بهذا) -
(كلاّ، يا (ريس -

1048
01:08:10,831 --> 01:08:13,499
أعتقد أن لديها ما يكفيها من المتاعب

1049
01:08:36,291 --> 01:08:38,532
اخرجوا من بلادي

1050
01:08:55,626 --> 01:09:00,000
لا ترتديه الآن

1051
01:09:06,419 --> 01:09:10,116
الله سوف يتفهمكِ
ولكن أولئك الناس لن يفعلوا

1052
01:09:13,670 --> 01:09:15,211
أبداً

1053
01:09:21,921 --> 01:09:23,165
نعم؟

1054
01:09:23,920 --> 01:09:27,500
أنا (مانديرا). سمعتُ بما حدث
.. لـ(حسينة)، لذا

1055
01:09:30,379 --> 01:09:33,710
إنها بالأعلى، يا زوجة أخي

1056
01:09:40,463 --> 01:09:42,372
إنه يرفض الدخول

1057
01:10:01,507 --> 01:10:07,706
أخي، ادخل من فضلك
أرجوك

1058
01:10:26,095 --> 01:10:29,258
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

1059
01:10:31,219 --> 01:10:33,507
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

1060
01:10:36,137 --> 01:10:40,083
،(حسناً، (مانديرا
سوف تنضمين إلينا يوم الإثنين

1061
01:10:41,179 --> 01:10:42,635
شكراً جزيلاً لكِ

1062
01:10:43,513 --> 01:10:46,048
أودّ توضيح شئ واحد فحسب

1063
01:10:46,513 --> 01:10:50,091
لقبي هو (خان)، فزوجي مسلم

1064
01:10:51,638 --> 01:10:56,212
نراكِ يوم الإثنين -
شكراً -

1065
01:11:00,430 --> 01:11:04,176
خان)، لقد قبلوني. لقد قبلوني) -
حسناً -

1066
01:11:04,264 --> 01:11:05,342
لقد قبلوني في الوظيفة -
حسناً -

1067
01:11:05,431 --> 01:11:06,508
سوف تكون الأمور على ما يرام الآن

1068
01:11:06,598 --> 01:11:07,711
سوف ننجح. سوف ننجح -
أعلم هذا -

1069
01:11:07,805 --> 01:11:08,588
سوف ننجح -
سوف ننجح -

1070
01:11:08,681 --> 01:11:09,296
نعم، نعم، نعم

1071
01:11:09,389 --> 01:11:12,304
سوف نتغلب على الظروف؟

1072
01:11:12,389 --> 01:11:17,012
"سوف نتغلب على الظروف" -
"سوف نتغلب على الظروف" -

1073
01:11:17,098 --> 01:11:18,508
غناؤكِ سئ

1074
01:11:18,598 --> 01:11:21,135
غناؤكِ سئ
لا تغني، أرجوكِ

1075
01:11:22,807 --> 01:11:28,307
<i>.سوف نتغلب على الظروف
أعلم يا (مانديرا)، سوف نفعل</i>

1076
01:11:29,623 --> 01:11:30,523
* (سانتا في"، (نيو مكسيكو" *
* مارس، لعام 2008 *

1077
01:11:30,559 --> 01:11:36,428
<i>،(أنا في "سانتا في"، بولاية (نيو مكسيكو
لمقابلة الرئيس</i>

1078
01:11:39,350 --> 01:11:41,721
<i>.. موكبه يتضمن 12 سيّارة</i>

1079
01:11:41,809 --> 01:11:48,339
<i>ولكن لا أحد يعرف أيّها يركبها الرئيس</i>

1080
01:12:00,601 --> 01:12:07,015
<i>مانديرا)، لا أعرف السبب، ولكن لا أنفكّ)
أفشل في مقابلة الرئيس</i>

1081
01:12:07,103 --> 01:12:09,673
<i>ولكن أعرف أن عليّ مقابلته</i>

1082
01:12:09,769 --> 01:12:12,970
<i>(لابدّ أن أخبره بما حدث لـ(سام</i>

1083
01:12:17,312 --> 01:12:18,935
(سام)، (خان)

1084
01:12:19,020 --> 01:12:20,845
ها أنتما

1085
01:12:20,936 --> 01:12:22,892
كيف كان يومكما؟

1086
01:12:22,979 --> 01:12:24,602
تلعبان على الـ"إكس بوكس" مجدداً؟

1087
01:12:25,520 --> 01:12:27,761
أفسحا مكاناً لي
أفسحا مكاناً لي

1088
01:12:27,855 --> 01:12:30,094
لا تعانقيني يا أمي -
اقترب يا صغيري -

1089
01:12:30,187 --> 01:12:31,266
لا تعانقيني

1090
01:12:31,521 --> 01:12:35,515
وكيف حالك أنت أيضاً يا عزيزي؟ -
لا، لا تعانقيني، لا -

1091
01:12:40,146 --> 01:12:42,103
الهاتف -
أعلم -

1092
01:12:42,189 --> 01:12:44,014
ولكنني سوف أعود -
لماذا؟ -

1093
01:12:44,273 --> 01:12:46,227
لأنكما ليس لديكما خيار

1094
01:12:48,523 --> 01:12:51,224
.مرحباً
.(أهلاً (سارة

1095
01:12:53,077 --> 01:12:56,514
لقد أُرسل (مارك) لتغطية
(أخبار الحرب في (أفغانستان

1096
01:12:59,607 --> 01:13:02,557
(ريس)، مرّر السلطة للسيّدة (خان)

1097
01:13:03,732 --> 01:13:05,889
سام)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

1098
01:13:05,983 --> 01:13:08,387
سارة)، نحن بخير)

1099
01:13:11,399 --> 01:13:12,856
أنا بخير

1100
01:13:15,774 --> 01:13:16,853
رضوان)، ما رأيك بالدجاج؟)

1101
01:13:16,941 --> 01:13:20,354
هل يعجبك؟ -
لا، على الإطلاق -

1102
01:13:23,567 --> 01:13:26,233
هل .. هل ألقيتُ مزحة؟

1103
01:13:26,776 --> 01:13:28,269
(بلى، لقد فعلتَ يا (رضوان

1104
01:13:28,359 --> 01:13:31,974
ومزحة مضحكة جداً -
(شكراً لك يا (مارك -

1105
01:13:32,192 --> 01:13:34,230
ولكن الدجاج ليس شهياً

1106
01:13:35,026 --> 01:13:38,807
.. إنها وصفة جديدة، لقد -
لا تطهينها مرة أخرى أبداً -

1107
01:13:40,568 --> 01:13:44,313
<i>كان (مارك) ذاهب ليغطي أخبار
(الحرب في (أفغانستان)، يا (مانديرا</i>

1108
01:13:45,526 --> 01:13:47,185
<i>أمي كانت على حقّ</i>

1109
01:13:47,277 --> 01:13:49,399
<i>العائلة ليست بالدم فقط</i>

1110
01:13:49,486 --> 01:13:51,276
<i>بل تُصنع العائلات بالحبّ أيضاً</i>

1111
01:13:51,361 --> 01:13:56,065
<i>(سارة)، (مارك) و(ريس)
أصبحوا جزءاً من عالمنا</i>

1112
01:13:56,236 --> 01:14:00,278
<i>.. ولكن لم أخبرهم بذلك قطّ</i>

1113
01:14:00,861 --> 01:14:02,852
<i>كان ينبغي عليّ إخبارهم بذلك</i>

1114
01:14:28,116 --> 01:14:29,822
اعتني بنفسك يا صاحبي

1115
01:14:32,325 --> 01:14:34,943
(أراك لاحقاً يا (ريس -
(اعتني بنفسك يا (ريس -

1116
01:14:37,658 --> 01:14:39,198
(مرحباً، (ريس

1117
01:14:56,577 --> 01:15:01,778
<i>في السورة الخامسة، الآية رقم 32 من
:القرآن الكريم، قال الله تعالى</i>

1118
01:15:02,035 --> 01:15:09,027
<i>من قتل نفساً بغير نفسٍ أو فسادٍ"
"في الأرض فكأنما قتل الناس جميعاً</i>

1119
01:15:12,002 --> 01:15:14,650
* صحراء (أريزونا)، إبريل 2008 *

1120
01:15:19,995 --> 01:15:29,074
<i>كنت أعرف أن وفاة الأبرياء في أحداث 11
سبتمبر سوف تكلّف البشرية بأكملها</i>

1121
01:15:29,496 --> 01:15:34,200
<i>ولكنني لم أكن أعرف أنني وأنتِ
.. سوف ندفع</i>

1122
01:15:34,288 --> 01:15:36,279
<i>(الثمن الأكبر يا (مانديرا ..</i>

1123
01:15:37,163 --> 01:15:41,820
<i>لمَ حدث هذا لنا يا (مانديرا)؟
لماذا؟</i>

1124
01:15:51,400 --> 01:15:54,268
ريس)، تحدث معي يا صاح)

1125
01:15:54,359 --> 01:15:56,930
مهلاً. لمَ تتجاهلني يا (ريس)؟

1126
01:15:57,026 --> 01:15:58,436
.. لقد مرّت أياماً عديدة منذ

1127
01:15:58,526 --> 01:16:01,145
ريس)، اسمعني، لحظة)

1128
01:16:01,652 --> 01:16:03,773
تحدث معي يا صاح

1129
01:16:03,944 --> 01:16:06,229
ما المشكلة؟
ما الذي ارتكبتُه؟

1130
01:16:06,318 --> 01:16:08,060
ريس)، استمع إليّ فحسب) -
ارحل يا أخرق -

1131
01:16:08,151 --> 01:16:09,395
اسمعني

1132
01:16:16,404 --> 01:16:18,938
السلام عليكم
لقد اشتريت لك حذاءاً جديداً

1133
01:16:19,028 --> 01:16:21,481
من متاجر "بيليه" للأحذية
جرّبه

1134
01:16:21,570 --> 01:16:24,355
ليس الآن -
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً -

1135
01:16:24,445 --> 01:16:25,641
جرّبه الآن -
ليس الآن -

1136
01:16:25,737 --> 01:16:27,193
لا، جرّبه الآن، جرّبه الآن

1137
01:16:27,278 --> 01:16:29,649
"قلت "ليس الآن -
حسناً -

1138
01:16:31,778 --> 01:16:33,188
حسناً

1139
01:16:35,363 --> 01:16:38,111
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً
حسناً

1140
01:16:42,405 --> 01:16:43,814
مرحباً

1141
01:16:44,530 --> 01:16:48,524
آسف، ما كان عليّ أن أصيح بك -
نعم، كان صوتك غليظاً -

1142
01:16:48,614 --> 01:16:51,814
غليظاً جداً. ليس لطيفاً، ليس لطيفاً -
(خان) -

1143
01:16:51,906 --> 01:16:53,696
خان)، لا تغضب مني، من فضلك)

1144
01:16:53,780 --> 01:16:55,570
ليس لديّ أصدقاء غيرك

1145
01:16:55,655 --> 01:16:57,777
كاذب، كاذب

1146
01:16:57,865 --> 01:16:59,026
ريس) صديقك)

1147
01:16:59,114 --> 01:17:00,276
إنه صديقك -
صحيح -

1148
01:17:00,364 --> 01:17:02,570
أنت كاذب
هو صديقك

1149
01:17:02,657 --> 01:17:04,694
حذاء رائع -
شكراً لك -

1150
01:17:04,782 --> 01:17:06,358
أيمكنني أن أجربه؟ -
كلاّ -

1151
01:17:06,448 --> 01:17:08,688
من فضلك -
كلاّ، من فضلك -

1152
01:17:09,157 --> 01:17:10,947
أتريد أن تلعب؟ -
كلاّ -

1153
01:17:11,032 --> 01:17:12,146
سوف أهزمك

1154
01:17:12,241 --> 01:17:14,397
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -

1155
01:17:14,491 --> 01:17:15,688
لعبك سئ -
لعبي سئ؟ -

1156
01:17:15,783 --> 01:17:17,157
لعبك سئ -
لا، أعتقد أن لعبك أنت سئ -

1157
01:17:17,241 --> 01:17:18,948
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -

1158
01:17:19,033 --> 01:17:20,195
نعم -
هاك، امسك -

1159
01:17:20,283 --> 01:17:21,611
حسناً، امسك أنت

1160
01:17:21,700 --> 01:17:24,022
شكراً لك، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1161
01:17:24,116 --> 01:17:26,322
(سام)

1162
01:17:27,283 --> 01:17:31,064
كاذب، كاذب
سوف تدخل النار

1163
01:17:36,950 --> 01:17:39,025
أمي، سأرحل

1164
01:17:39,285 --> 01:17:42,069
سوف أذهب للمدرسة -
صباح الخير -

1165
01:17:42,160 --> 01:17:43,569
أمي، أسرعي

1166
01:17:43,659 --> 01:17:45,486
من فضلكِ، أمي
أمي، لقد تأخرت

1167
01:17:45,577 --> 01:17:49,440
استرخي، يا صاح -
لا تحاولي أن تتحدثي كالشباب -

1168
01:17:49,535 --> 01:17:51,526
،لا يهمّ. سوف أتأخر اليوم
لديّ تدريب لكرة القدم

1169
01:17:51,619 --> 01:17:53,693
هل أنت مضطر للعب كورة القدم؟

1170
01:17:53,786 --> 01:17:55,030
هل أنتِ مضطرة لقصّ الشعر؟

1171
01:17:55,119 --> 01:17:56,397
ذكي جداً

1172
01:17:56,494 --> 01:18:00,026
!يا قرّة عيني
!أحبّني حتى أموت

1173
01:18:01,996 --> 01:18:04,664
(سام)، (سام)

1174
01:18:04,997 --> 01:18:07,201
لمَ يسير (سام) بطريقة غريبة؟

1175
01:18:08,872 --> 01:18:10,530
لمَ تضحكين بطريقة غريبة؟

1176
01:18:10,622 --> 01:18:13,490
أنت لطيف جداً -
لا، لا -

1177
01:18:13,581 --> 01:18:15,618
أنت لطيف جداً -
لا، لا، من فضلكِ، من فضلكِ -

1178
01:18:15,706 --> 01:18:16,985
أرجوكِ، لا تعانقيني -
خان)، من فضلك) -

1179
01:18:17,080 --> 01:18:18,621
لا، لا -
خان)، من فضلك) -

1180
01:18:18,706 --> 01:18:21,704
لا، لا، من فضلكِ
من فضلكِ، لا تعانقيني

1181
01:18:22,582 --> 01:18:27,950
<i>الـ27 من نوفمبر، عام 2007
الساعة الـ8:23 صباحاً</i>

1182
01:18:28,957 --> 01:18:33,579
<i>لازلت أتذكر اليوم
فقد كانت آخر مرة أسمعكِ تضحكين فيها</i>

1183
01:18:33,666 --> 01:18:36,617
(ريس)، (ريس)

1184
01:18:36,916 --> 01:18:38,195
ريس)، لم تحدّثني منذ 8 أيام)

1185
01:18:38,291 --> 01:18:39,570
ماذا هنالك؟ -
دعني وشأني -

1186
01:18:39,666 --> 01:18:41,622
ما خطبك؟
تعلم أنني كنت أحب أباك

1187
01:18:41,708 --> 01:18:43,498
لا تتحدث عن أبي

1188
01:18:43,583 --> 01:18:45,788
بحقك، يا (ريس)، نحن صديقان حميمان
أمي وأمك صديقتان حميمتان

1189
01:18:45,875 --> 01:18:47,950
أتعلم، أنتم يا قوم لستم أصدقاءاً لأحد

1190
01:18:48,042 --> 01:18:50,328
كلّ ما يهمكم هو الـ"جهاد" أو ما تسمّونه

1191
01:18:50,417 --> 01:18:51,744
عمّا تتحدث يا صاح؟

1192
01:18:51,833 --> 01:18:53,623
ريس)، اسمعني فحسب) -
ارحل -

1193
01:18:53,710 --> 01:18:55,701
.. لا، (ريس)، اسمعني -
اخرس، وارحل -

1194
01:18:55,792 --> 01:18:58,744
سمير)، قلت: ارحل) -
اسمعني يا صاح -

1195
01:18:58,834 --> 01:19:00,079
ارحل فحسب

1196
01:19:00,169 --> 01:19:01,282
انظروا إلى هذين الطفلين

1197
01:19:01,376 --> 01:19:04,328
أيتها الفتاتان، وقت مستقطع

1198
01:19:04,418 --> 01:19:05,746
ألم تسمعه؟

1199
01:19:05,835 --> 01:19:07,245
"لقد قال "دعني وشأني

1200
01:19:07,335 --> 01:19:09,160
لذا، لمَ لا تعود إلى المنزل لأمك

1201
01:19:09,251 --> 01:19:12,037
لا تتدخل في الأمر -
ماذا؟ -

1202
01:19:12,127 --> 01:19:13,833
"قلت "لا تتدخل في الأمر -
ماذا قلت؟ -

1203
01:19:13,919 --> 01:19:15,994
لقد سمعتني، لا تتدخل في الأمر

1204
01:19:17,127 --> 01:19:18,704
جيم)، دعه وشأنه) -
ماذا هنالك؟ -

1205
01:19:18,794 --> 01:19:20,370
ألا تكترث لأبيك الميّت؟ -
.. أجل، ولكن -

1206
01:19:20,461 --> 01:19:23,128
هل (أسامة) عشيقك؟ -
دعه وشأنه -

1207
01:19:23,211 --> 01:19:24,870
أنت في عداد الموتى

1208
01:19:29,504 --> 01:19:31,624
توقفوا يا رفاق، أنتم تؤذونه

1209
01:19:32,588 --> 01:19:34,412
لقد أعجبه ذلك

1210
01:19:37,213 --> 01:19:39,203
!ما الذي فعله للتوّ

1211
01:19:39,296 --> 01:19:41,038
دعونا ننال منه يا رفاق

1212
01:19:47,630 --> 01:19:49,621
(يا إبن (أسامة

1213
01:19:49,714 --> 01:19:51,290
أيها الباكستاني اللعين

1214
01:20:00,131 --> 01:20:01,754
ابتعدوا

1215
01:20:02,089 --> 01:20:03,712
اضربوه -
ابتعدوا -

1216
01:20:09,665 --> 01:20:10,572
لمَ تصرخ؟

1217
01:20:30,592 --> 01:20:34,633
سحقاً لكم أيها الحمقى -
ماذا قلت؟ -

1218
01:20:34,967 --> 01:20:36,544
سحقاً لكم

1219
01:20:58,344 --> 01:21:00,832
سمير)، هيّا يا صاح. انهض)

1220
01:21:00,927 --> 01:21:02,171
(سمير)

1221
01:21:02,260 --> 01:21:03,919
سمير)، هيّا)

1222
01:21:04,011 --> 01:21:06,962
(سمير)، (سمير)

1223
01:21:07,053 --> 01:21:09,507
اللعنة -
هيّا -

1224
01:21:09,595 --> 01:21:10,970
هذا لم يحدث، مفهوم؟

1225
01:21:11,054 --> 01:21:14,051
هذا لم يحدث
هذا لم يحدث

1226
01:21:14,137 --> 01:21:15,678
.. وإلا

1227
01:21:15,762 --> 01:21:17,587
أتسمعني؟

1228
01:21:43,765 --> 01:21:45,044
(سيّدة (خان)، أنا المحقق (غارسيا

1229
01:21:45,140 --> 01:21:47,296
أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة
بشأن هذا؟

1230
01:21:47,390 --> 01:21:49,049
لاحقاً -
دعونا ندخله للطوارئ -

1231
01:21:49,140 --> 01:21:52,342
هل فريق الطوارئ جاهز؟ -
أجل، إنهم جاهزون -

1232
01:21:52,433 --> 01:21:54,507
.. تغيير في لون الشفة
تغيير في لون الوجه

1233
01:21:54,599 --> 01:21:55,973
كيف نبضه؟ -
نبضه سريع -

1234
01:21:56,058 --> 01:21:59,258
إحتمال وجود نزيف داخلي
إحتمال تمزّق الطحال

1235
01:21:59,350 --> 01:22:01,840
ما الذي يجري؟ -
يجب أن نُسرع يا رفاق -

1236
01:22:01,935 --> 01:22:04,258
إنه يفقد دماء
أرى أن علينا ضخّ دم له

1237
01:22:04,351 --> 01:22:06,307
لابدّ أن نسرع

1238
01:22:06,977 --> 01:22:08,719
تمزق في الطحال

1239
01:22:09,226 --> 01:22:14,014
تمزق في الطحال. تمزق في الطحال
تمزق في الطحال

1240
01:22:15,644 --> 01:22:17,470
هيّا، هيّا، هيّا

1241
01:22:17,812 --> 01:22:20,181
سيّدتي، يجب أن تنتظري بالخارج

1242
01:22:23,228 --> 01:22:24,685
حسناً، ماذا لدينا هنا، ماذا لدينا؟

1243
01:22:24,770 --> 01:22:26,144
لا يوجد علامات على وجود
نزيف داخلي

1244
01:22:27,187 --> 01:22:28,300
كيف مؤشراته الحيوية؟

1245
01:22:28,395 --> 01:22:30,185
نبضات القلب بطيئة جداً -
حسناً -

1246
01:22:30,270 --> 01:22:32,759
حسناً، إنعاش القلب الآن -
لقد توقف قلبه -

1247
01:22:32,854 --> 01:22:35,011
أنعشوا القلب الآن -
جاهزين للإنعاش -

1248
01:22:35,104 --> 01:22:36,514
حسناً، سوف نشحن 200 فولت

1249
01:22:36,605 --> 01:22:38,145
مستعدون الآن

1250
01:22:38,521 --> 01:22:39,765
ابتعدوا

1251
01:22:40,479 --> 01:22:41,759
اشحني لـ200

1252
01:22:41,854 --> 01:22:47,934
واحد، إثنان، ثلاثة .. ابتعدوا -
لا يوجد نبض حتى الآن -

1253
01:22:48,647 --> 01:22:49,926
حسناً، لنشحنه إلى 300

1254
01:22:50,022 --> 01:22:51,349
ابتعدوا

1255
01:22:52,814 --> 01:22:54,721
لا يوجد نبض، أيها الطبيب

1256
01:23:01,189 --> 01:23:03,061
لقد فقدناه

1257
01:23:03,147 --> 01:23:05,636
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً

1258
01:23:25,942 --> 01:23:27,601
(سام)

1259
01:23:33,234 --> 01:23:34,643
تمزق في الطحال .. الطحال

1260
01:23:34,734 --> 01:23:37,483
.. إنه الجزء الوحيد في جسم الإنسان

1261
01:23:37,567 --> 01:23:39,853
الذي لا يعرف الأطباء وظيفته ..

1262
01:23:40,108 --> 01:23:42,349
.. عندما يتمزق الغشاء الذي بداخله الطحال

1263
01:23:42,443 --> 01:23:45,441
يتمّ إجراء عملية إزالة للطحال

1264
01:23:45,527 --> 01:23:51,772
ولكن هذا قد يؤدي إلى العدوى
بالكرويات الرئوية

1265
01:23:51,860 --> 01:23:53,685
لقد مات

1266
01:23:55,777 --> 01:23:57,318
لقد مات

1267
01:24:02,695 --> 01:24:04,685
.. وقت الوفاة -
.. الشريان الطحالي -

1268
01:24:04,778 --> 01:24:06,815
الـ8:05 مساءاً -
مثّبت .. -

1269
01:24:10,319 --> 01:24:16,184
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1270
01:24:17,654 --> 01:24:21,695
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1271
01:24:24,321 --> 01:24:28,987
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1272
01:25:11,408 --> 01:25:12,783
(سام)

1273
01:25:16,575 --> 01:25:18,530
عُد إليّ

1274
01:25:21,367 --> 01:25:23,073
عُد إليّ، يا صغيري

1275
01:25:27,451 --> 01:25:29,525
عُد إليّ، يا صغيري

1276
01:25:33,869 --> 01:25:35,610
لا تتركني

1277
01:25:37,618 --> 01:25:40,072
لا تتركني، أرجوك

1278
01:25:44,288 --> 01:25:49,324
أرجوك، عُد إليّ
أرجوك، عُد إليّ

1279
01:25:55,871 --> 01:25:58,989
(عُد إليّ يا (سام

1280
01:25:59,622 --> 01:26:02,455
سام)، عُد إليّ)

1281
01:26:03,247 --> 01:26:05,783
لا تتركني

1282
01:26:33,042 --> 01:26:34,700
أعتذر عن قدومي في وقت متأخر

1283
01:26:34,792 --> 01:26:38,786
ولكن أفضل توقيت لنا للإمساك
بالمجرمين هو خلال 48 ساعة

1284
01:26:38,876 --> 01:26:41,625
بعد أن قرأت تقرير الطبيب الشرعي

1285
01:26:41,709 --> 01:26:44,244
بدا لي أن التهجّم على ابنكِ كان
(بدافع شخصي، سيّد (خان

1286
01:26:44,334 --> 01:26:46,740
حدثت الجريمة في الملعب المحلّي
لكرة القدم

1287
01:26:47,834 --> 01:26:51,698
<i>أخبرنا المحقق (غارسيا) أن
.. (موت ابننا (سام</i>

1288
01:26:51,793 --> 01:26:54,080
<i>ربما كان هجوماً عنصرياً ..</i>

1289
01:26:54,168 --> 01:26:57,997
<i>جراحه تؤكد ذلك</i>

1290
01:26:58,294 --> 01:27:01,375
<i>لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل</i>

1291
01:27:01,461 --> 01:27:04,495
<i>ولكنني لم أكن أتفهم ذلك</i>

1292
01:27:04,711 --> 01:27:08,919
<i>(كون المرء مسلماً ليس بالشئ السئ، (مانديرا</i>

1293
01:27:31,963 --> 01:27:33,455
(سام)

1294
01:27:34,921 --> 01:27:36,166
صغيري

1295
01:27:36,256 --> 01:27:37,453
.. (مانديرا)

1296
01:27:37,548 --> 01:27:38,875
لقد قتلناه

1297
01:27:38,965 --> 01:27:40,077
.. (مانديرا)

1298
01:27:40,172 --> 01:27:42,081
لقد قتلناه

1299
01:27:42,589 --> 01:27:43,998
لقد قتلناه

1300
01:27:44,089 --> 01:27:45,251
.. (مانديرا)

1301
01:27:45,339 --> 01:27:47,295
لنعُد إلى المنزل

1302
01:27:50,507 --> 01:27:51,536
لقد قتلناه

1303
01:27:51,632 --> 01:27:53,124
حان وقت العشاء

1304
01:27:53,215 --> 01:27:54,672
يقول الأطباء أن توابع الصدمات
.. تجعل الناس

1305
01:27:54,756 --> 01:27:55,870
تهمل صحّتها ..

1306
01:27:55,965 --> 01:27:58,833
لقد قتلناه أنا وأنت -
عليكِ أن تهتمّي بصحّتكِ -

1307
01:27:59,090 --> 01:28:00,631
اخرس فحسب، اخرس

1308
01:28:00,715 --> 01:28:01,995
هل تستمتع لما أقول؟

1309
01:28:02,090 --> 01:28:04,958
!لقد قتلناه

1310
01:28:06,674 --> 01:28:08,665
هذا كله خطأي

1311
01:28:08,758 --> 01:28:10,713
هذا كله خطأي

1312
01:28:11,383 --> 01:28:13,539
.. لو لم أتزوجك

1313
01:28:14,009 --> 01:28:15,750
لما حدث كلّ ذلك ..

1314
01:28:17,134 --> 01:28:21,590
ظننتك أحببتني كثيراً

1315
01:28:21,800 --> 01:28:23,424
أحببت (سام) كثيراً

1316
01:28:23,676 --> 01:28:25,253
.. ما الفارق الذي حدث

1317
01:28:25,842 --> 01:28:27,798
عندما غيّر اسمه؟ ..

1318
01:28:28,219 --> 01:28:29,758
.. ما الفارق الذي حدث

1319
01:28:29,843 --> 01:28:32,083
إن تمّ إضافة لقب (خان) لإسمه؟

1320
01:28:33,302 --> 01:28:35,127
ولكنني كنت مخطئة

1321
01:28:35,219 --> 01:28:36,925
هناك فارق حدث

1322
01:28:37,593 --> 01:28:39,251
هناك فارق

1323
01:28:39,427 --> 01:28:42,093
!ما كان ينبغي عليّ أن أتزوج من مسلم

1324
01:28:42,969 --> 01:28:46,051
،لو كان (سام) هندوسياً
لكان على قيد الحياة اليوم

1325
01:28:46,137 --> 01:28:47,925
لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل

1326
01:28:48,011 --> 01:28:51,211
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك

1327
01:28:52,511 --> 01:28:54,751
لا أفهم الذي تقولينه

1328
01:28:55,303 --> 01:28:58,217
لا أفهم الذي تقولينه
أنتِ لستِ على ما يرام

1329
01:28:58,303 --> 01:28:59,760
يا إلهي

1330
01:28:59,845 --> 01:29:02,513
أريد أن أموت -
لا، لا، لا، لا -

1331
01:29:02,595 --> 01:29:03,840
أريد أن أموت

1332
01:29:03,929 --> 01:29:07,875
(لا، لا، (مانديرا
من فضلكِ، لا تموتي

1333
01:29:07,972 --> 01:29:10,210
لا، لا. من فضلكِ، لا تموتي

1334
01:29:10,304 --> 01:29:11,678
لا يمكنكِ أن تموتي

1335
01:29:11,763 --> 01:29:12,877
من فضلكِ، لا تموتي

1336
01:29:12,971 --> 01:29:15,756
دعني وشأني، من فضلك

1337
01:29:15,847 --> 01:29:17,672
دعني وشأني

1338
01:29:17,763 --> 01:29:19,801
لا أريد حتى أن أراك

1339
01:29:19,889 --> 01:29:21,382
.. كلما أراك

1340
01:29:21,472 --> 01:29:24,424
(أتذكر جراح (سام

1341
01:29:25,806 --> 01:29:27,548
لا يمكنني تحمل ذلك

1342
01:29:28,890 --> 01:29:30,716
لم يعد بإمكاني تحمل ذلك

1343
01:29:31,223 --> 01:29:32,882
(سوف أهجرك يا (خان

1344
01:29:32,974 --> 01:29:35,261
!سوف أهجرك

1345
01:29:35,349 --> 01:29:36,806
ولمَ سترحلين أنتِ؟

1346
01:29:36,891 --> 01:29:38,681
المنزل ملككِ
سوف أرحل أنا

1347
01:29:38,766 --> 01:29:41,551
!ارحل فوراً
!هذه اللحظة

1348
01:29:42,142 --> 01:29:43,682
ارحل فوراً

1349
01:29:43,767 --> 01:29:48,010
!ارحل! ارحل

1350
01:29:55,728 --> 01:29:57,434
.. (مانديرا)

1351
01:30:00,394 --> 01:30:02,301
متى أعود؟

1352
01:30:03,643 --> 01:30:05,434
متى تعود؟

1353
01:30:06,895 --> 01:30:08,636
متى تعود؟

1354
01:30:09,936 --> 01:30:12,011
أتعرف "بانفيل"؟

1355
01:30:12,229 --> 01:30:14,349
عدد سكانها 30 ألفاً

1356
01:30:14,728 --> 01:30:19,053
وكلّ واحد من أولئك الـ30 ألفاً، يكرهونك

1357
01:30:19,145 --> 01:30:21,634
أخبرهم جميعاً أنك لست إرهابياً

1358
01:30:21,729 --> 01:30:23,519
لمَ هم فقط؟

1359
01:30:23,604 --> 01:30:27,514
(أخبر جميع مَن في (أمريكا
أنك لست إرهابياً

1360
01:30:28,854 --> 01:30:31,770
أيمكنك أن تفعل ذلك؟
هل تستطيع؟

1361
01:30:32,146 --> 01:30:33,425
كلاّ، لا تستطيع

1362
01:30:33,521 --> 01:30:36,804
لمَ لا تخبر رئيس (الولايات المتحدة) إذاً؟

1363
01:30:37,021 --> 01:30:42,059
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1364
01:30:42,814 --> 01:30:45,018
.. وهو بدوره سيخبر كلّ أولئك الناس

1365
01:30:45,314 --> 01:30:49,143
أن ابني (سام) لم يكن إبناً إرهابياً ..
لأب إرهابيّ

1366
01:30:49,523 --> 01:30:51,679
لم يكن سوى صبي صغير

1367
01:30:52,897 --> 01:30:54,806
صغيري أنا

1368
01:30:58,149 --> 01:31:00,103
.. عندما تفعل ذلك

1369
01:31:01,358 --> 01:31:03,099
عُد إلى هنا ..

1370
01:31:04,233 --> 01:31:06,057
!عُد حينئذ

1371
01:31:14,650 --> 01:31:18,976
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1372
01:31:19,067 --> 01:31:22,598
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1373
01:31:22,775 --> 01:31:27,350
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1374
01:31:27,817 --> 01:31:31,598
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1375
01:31:31,943 --> 01:31:34,775
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1376
01:31:34,860 --> 01:31:36,732
لستُ إرهابياً

1377
01:32:47,741 --> 01:32:50,229
<i>مانديرا)، لقد أحسست بألم)
.. يطعن في صدري</i>

1378
01:32:50,324 --> 01:32:52,648
<i>عندما تركتكِ ..</i>

1379
01:32:52,742 --> 01:32:54,980
<i>ظننته كان احتقاناً في الصدر فحسب</i>

1380
01:32:55,617 --> 01:33:00,819
<i>ولكنني احتسيت الكثير من شراب
الزنجبيل ولم ينتهي الألم</i>

1381
01:33:01,242 --> 01:33:02,948
<i>لايزال موجوداً</i>

1382
01:33:08,690 --> 01:33:17,882
"نور الهُدى"

1383
01:33:35,589 --> 01:33:41,170
"نور الهُدى"

1384
01:33:49,401 --> 01:33:53,140
"يالها من أوقات غريبة"

1385
01:33:53,140 --> 01:33:57,402
"الخوف منتشر في كل مكان"

1386
01:33:58,283 --> 01:34:03,330
"كلّ شيء يبدو ضبابياً"

1387
01:34:07,316 --> 01:34:11,420
"في لحظة، ضاع كل شيء"

1388
01:34:14,265 --> 01:34:18,096
"أصبحت السماء شاحبة"

1389
01:34:18,482 --> 01:34:22,105
"أصبح النفس بارد"

1390
01:34:23,476 --> 01:34:28,374
"انفصلت الظلال عن الأجساد"

1391
01:34:32,330 --> 01:34:36,965
"في لحظة، ضاع كل شيء"

1392
01:34:39,356 --> 01:34:43,350
"الأنفاس تخرج متقطّعة"

1393
01:34:43,446 --> 01:34:48,047
"وكأن الجسد مسلوخ"

1394
01:34:48,047 --> 01:34:56,160
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1395
01:34:57,191 --> 01:35:00,412
"نور الهُدى"

1396
01:35:00,412 --> 01:35:04,992
"اهدنا إلى طريقك"

1397
01:35:04,992 --> 01:35:08,672
"نور الهُدى"

1398
01:35:08,672 --> 01:35:13,694
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1399
01:35:13,694 --> 01:35:17,149
"نور الهُدى"

1400
01:35:17,149 --> 01:35:21,728
"اهدنا إلى طريقك"

1401
01:35:21,728 --> 01:35:25,414
"نور الهُدى"

1402
01:35:25,414 --> 01:35:30,041
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1403
01:35:30,041 --> 01:35:32,574
"نور الهُدى"

1404
01:35:32,900 --> 01:35:33,617
* الرصيد الحالي: 2.46 دولار *

1405
01:35:47,189 --> 01:35:49,091
* بإمكاني إصلاح أيّ شئ تقريباً *

1406
01:35:50,434 --> 01:35:57,410
"أنعم علينا بنعمتك"

1407
01:35:59,314 --> 01:36:05,645
"أيقظ الخير والطيبة"

1408
01:36:07,731 --> 01:36:11,724
".. هذه الوحدة الملتهبة"

1409
01:36:11,945 --> 01:36:16,365
".. هذه الظلال الغاضبة"

1410
01:36:16,365 --> 01:36:20,411
"أيّ رياح أتت إلينا"

1411
01:36:20,692 --> 01:36:23,840
"أيّ جوّ هذا"

1412
01:36:23,840 --> 01:36:27,489
"الروح مجمّدة"

1413
01:36:27,885 --> 01:36:31,878
"أصبح الوقت ساكناً"

1414
01:36:32,389 --> 01:36:39,647
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1415
01:36:41,360 --> 01:36:44,797
"نور الهُدى"

1416
01:36:44,938 --> 01:36:49,451
"اهدنا إلى طريقك"

1417
01:36:49,451 --> 01:36:53,115
"نور الهُدى"

1418
01:36:53,115 --> 01:36:57,570
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1419
01:36:57,721 --> 01:37:02,296
يا زوجة أخي، مهما كان الذي قلتِه
حينها، فقد كان بسبب غضبكِ

1420
01:37:02,350 --> 01:37:04,838
حزنكِ على (سام) هو الذي
جعلكِ تقولين ذلك

1421
01:37:05,226 --> 01:37:08,140
نعلم جميعاً أنكِ تحبينه كثيراً

1422
01:37:08,225 --> 01:37:11,593
.. لذا، لمَ لا -
لا يوجد مكان للحب في حياتي الآن -

1423
01:37:11,977 --> 01:37:14,216
الحب سيُضعفني

1424
01:37:14,477 --> 01:37:16,930
والكراهية ستساعدني
على خوض هذه المعركة

1425
01:37:17,394 --> 01:37:19,550
(ولابدّ أن أحارب لأجل (سام

1426
01:37:20,269 --> 01:37:22,805
لا يمكنني أن أكون زوجة (خان) الآن

1427
01:37:23,727 --> 01:37:27,259
أنا أمّ قُتل ابنها

1428
01:37:27,307 --> 01:37:29,035
* البِعثة المسيحية *
"(حملة جمع التبرعات لـ(أفريقيا"

1429
01:37:31,882 --> 01:37:33,657
:ضيف الشرف *
* (الرئيس (جورج و. بوش

1430
01:37:39,229 --> 01:37:42,263
،لقد مررت بيوم طويل
وبعت ما يكفي من التذاكر

1431
01:37:43,187 --> 01:37:45,759
سوف أعاود الإتصال بك

1432
01:37:48,398 --> 01:37:51,764
تكلفة العشاء مع الرئيس، 500 دولار
أتعلم ذلك؟

1433
01:37:56,314 --> 01:37:59,064
هذه .. هذه 500 دولاراً

1434
01:38:01,565 --> 01:38:04,978
من أيّ كنيسة أنت؟ -
كنيسة؟ كنيسة؟ -

1435
01:38:05,565 --> 01:38:08,054
هذا حدث للمسيحيين فقط

1436
01:38:08,149 --> 01:38:12,972
ولكن مكتوب هنا أنه حفل جمع تبرعات
(للفقراء في (أفريقيا

1437
01:38:13,315 --> 01:38:14,892
للمسيحيين، يا عزيزي

1438
01:38:14,982 --> 01:38:18,728
عزيزتي، عزيزتي، احتفظي بالمال

1439
01:38:20,191 --> 01:38:22,561
(لأولئك الغير مسيحيين في (أفريقيا

1440
01:38:25,234 --> 01:38:28,730
(عزيزتي، عزيزتي، أطعمي (أفريقيا

1441
01:38:43,068 --> 01:38:45,059
هل نعرض عليه الطعام أيضاً؟

1442
01:38:48,443 --> 01:38:50,693
معذرة، أتودّ طعاماً؟

1443
01:38:50,871 --> 01:38:54,881
".. هذه الوحدة الملتهبة"

1444
01:38:55,136 --> 01:38:59,233
".. هذه الظلال الغاضبة"

1445
01:38:59,475 --> 01:39:03,530
"أيّ رياح أتت علينا"

1446
01:39:03,675 --> 01:39:06,894
"أيّ جوّ هذا"

1447
01:39:06,894 --> 01:39:10,468
"الروح مجمّدة"

1448
01:39:11,074 --> 01:39:15,059
"أصبح الوقت ساكناً"

1449
01:39:15,322 --> 01:39:22,651
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1450
01:39:24,107 --> 01:39:27,973
"نور الهُدى"

1451
01:39:27,973 --> 01:39:32,556
"اهدنا إلى طريقك"

1452
01:39:34,906 --> 01:39:39,278
ما اسمك؟ -
(رضوان خان). (خان) -

1453
01:39:39,823 --> 01:39:41,943
(أنا (عمران) وهذه (ساجدة

1454
01:39:44,574 --> 01:39:45,817
ماذا ستفعل؟

1455
01:39:45,907 --> 01:39:47,614
سوف تغادر الحافلة

1456
01:39:47,699 --> 01:39:49,654
وقت الصلاة

1457
01:39:49,740 --> 01:39:50,937
وقت الصلاة؟

1458
01:39:51,032 --> 01:39:53,402
الآن؟ هنا؟

1459
01:39:54,574 --> 01:39:58,567
لابدّ أن تعتمد في صلاتك على
المكان والناس من حولك

1460
01:40:01,282 --> 01:40:04,695
لا، لا، لا

1461
01:40:05,783 --> 01:40:08,070
لا يجب أن تعتمد الصلاة أبداً
على المكان أو الناس

1462
01:40:08,326 --> 01:40:10,363
إنها تعتمد فقط على نيّتك

1463
01:40:14,585 --> 01:40:18,571
"اللحظات الموحشة تتمناك"

1464
01:40:18,571 --> 01:40:22,589
"القلوب المجروحة متعطّشة إليك"

1465
01:40:22,987 --> 01:40:26,589
"كل نبضة قلب تبحث عنك"

1466
01:40:26,589 --> 01:40:30,709
"و لكن لم يجدك أحد"

1467
01:40:31,091 --> 01:40:35,043
"الأعين الفارغة تسأل بعضها"

1468
01:40:35,494 --> 01:40:39,395
"السلام يصرخ في عذاب وألم"

1469
01:40:39,395 --> 01:40:43,378
"أنهار من الدماء تتدفق معك"

1470
01:40:43,378 --> 01:40:47,288
"كلّ أثر لك يزول"

1471
01:40:47,288 --> 01:40:50,896
"الروح مجمّدة"

1472
01:40:51,312 --> 01:40:55,392
"أصبح الوقت ساكناً"

1473
01:40:55,572 --> 01:41:03,463
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1474
01:41:04,586 --> 01:41:08,094
"نور الهُدى"

1475
01:41:08,693 --> 01:41:12,871
"أين الطريق إليك"

1476
01:41:12,871 --> 01:41:16,848
"نور الهُدى"

1477
01:41:17,206 --> 01:41:22,051
"هل أنت حقاً غاضب منّا؟"

1478
01:41:36,076 --> 01:41:39,649
* (ويليمينا"، ولاية (جورجيا" *
* "يونيو 2008 *

1479
01:41:50,544 --> 01:41:52,120
يا إلهي، ركبتي

1480
01:41:52,211 --> 01:41:54,580
يا إلهي، ركبتي تنزف

1481
01:41:56,127 --> 01:42:00,122
آسف، ولكن لا يمكنني إصلاح ركبتك

1482
01:42:00,294 --> 01:42:04,372
ألا يمكنك مساعدتي على الأقل؟ -
مساعدتك؟ -

1483
01:42:05,420 --> 01:42:07,955
أجل، أستطيع مساعدتك

1484
01:42:08,712 --> 01:42:10,335
حسناً، شكراً

1485
01:42:10,545 --> 01:42:12,832
جويل)، من الأفضل أن تكون أنت)

1486
01:42:15,128 --> 01:42:16,705
مرحباً

1487
01:42:17,045 --> 01:42:18,753
أنت ملاك

1488
01:42:18,838 --> 01:42:20,081
لقد أنقذت ابني

1489
01:42:20,171 --> 01:42:22,209
كان من الممكن أن يظلّ
مستلقياً بالخارج، ينزف

1490
01:42:22,297 --> 01:42:23,838
شكراً لك، شكراً لك

1491
01:42:23,922 --> 01:42:26,790
أنت لعوب، أليس كذلك؟ -
من فضلكِ، لا تعانقيني -

1492
01:42:26,881 --> 01:42:28,705
حسناً -
"(هذه أمي "ماما (جيني -

1493
01:42:28,797 --> 01:42:31,961
تحاول دائماً معانقة الجميع -
ماما (جيني)، لا تعانقيني من فضلكِ -

1494
01:42:32,047 --> 01:42:37,878
جويل آيزال ويليامز)، أخبرتك ألا)
تُخرج تلك الدراجة

1495
01:42:37,964 --> 01:42:40,666
والآن، اخلد للنوم -
حاضر، سيّدتي -

1496
01:42:40,755 --> 01:42:43,873
أنت. أنت يا سيّد الإصلاحات -
(رضوان) -

1497
01:42:43,964 --> 01:42:47,081
رضوان)، هل أنت جائع يا بنيّ؟)
أتريد تناول القليل من العشاء؟

1498
01:42:47,173 --> 01:42:49,744
لا، أريد الكثير من العشاء

1499
01:42:52,049 --> 01:42:54,086
أولاً، يجب أن تخلع هذه الملابس

1500
01:42:54,174 --> 01:42:57,374
أتريدينني أن أكون عارياً؟ -
لا، لا، لا -

1501
01:42:57,466 --> 01:42:59,870
لا أريد سوى تنظيف هذه الملابس

1502
01:42:59,965 --> 01:43:03,747
<i>جويل) ذو الشعر المضحك، وأمه)
ماما (جيني) .. شخصان صالحان</i>

1503
01:43:04,050 --> 01:43:07,249
<i>ماما (جيني) صارمة وسمينة قليلاً أيضاً</i>

1504
01:43:07,341 --> 01:43:09,462
<i>ولكنها تعجبني</i>

1505
01:43:20,009 --> 01:43:22,000
<i>... (ابن ماما (جيني) الأكبر، (جيمس</i>

1506
01:43:22,092 --> 01:43:25,838
<i>قُتل في حرب (العراق) منذ شهرين</i>

1507
01:43:29,011 --> 01:43:31,249
<i>ولكنه أحبّ بلاده</i>

1508
01:43:33,218 --> 01:43:36,881
<i>سألتني ماما (جيني) عن (سمير) أيضاً</i>

1509
01:43:37,552 --> 01:43:41,001
<i>.. سام) ميّت منذ 179 يوماً)</i>

1510
01:43:41,094 --> 01:43:44,923
<i>ولأول مرة، يذكره أحد أمامي</i>

1511
01:43:51,221 --> 01:43:53,046
ذلك المسكين

1512
01:43:54,471 --> 01:43:56,508
ذلك المسكين

1513
01:44:00,597 --> 01:44:06,344
<i>ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
(يعيشان في "ويليمينا" بمقاطعة (تارو)، في (جورجيا</i>

1514
01:44:08,346 --> 01:44:14,793
<i>هذه البلدة الصغيرة بها 204 شخص
و754 بقرة بالضبط</i>

1515
01:44:18,140 --> 01:44:21,387
<i>جميع السكّان هنا يعملون
في مزرعة الألبان</i>

1516
01:44:21,473 --> 01:44:25,087
<i>"ويصّلون في كنيسة "روك</i>

1517
01:44:29,557 --> 01:44:34,925
<i>اليوم، ثمّة حفل تأبيني لجميع الجنود
(الذين قتلوا في (العراق</i>

1518
01:44:39,932 --> 01:44:44,969
<i>(أضافت ماما (جيني) اسم (سمير
لقائمة الشهداء</i>

1519
01:44:47,516 --> 01:44:53,099
<i>قالت ماما (جيني) أننا عندما نتذكر
.. موتانا ونتحدث عنهم</i>

1520
01:44:53,185 --> 01:44:55,720
<i>فنحن نتقرّب منهم أكثر ..</i>

1521
01:44:55,809 --> 01:44:57,931
توقفت رسائله

1522
01:44:58,685 --> 01:45:02,050
،لم تعد أمي على حالتها
إنها تبكي طوال الوقت

1523
01:45:03,310 --> 01:45:05,633
،أحببت أخي كثيراً
.. وأريده أن يعلم فحسب

1524
01:45:05,727 --> 01:45:08,512
إن كان يسمعني، أنني أفتقده

1525
01:45:08,769 --> 01:45:09,931
.. إنه دائماً

1526
01:45:10,019 --> 01:45:16,052
(أنا أيضاً حاولت التقرّب من (سام

1527
01:45:17,103 --> 01:45:20,434
سمير راثود خان)، ابني)

1528
01:45:20,979 --> 01:45:25,304
،وزنه 56 كيلوجرام
فصيلة دمه "أو" إيجابي

1529
01:45:25,562 --> 01:45:28,134
"أحبّ (سمير) لعب الـ"إكس بوكس
وكرة القدم

1530
01:45:28,230 --> 01:45:32,768
أحبّ حذائه الرياضي كثيراً لدرجة
أنه كان ينام به

1531
01:45:32,855 --> 01:45:35,390
تلك كانت عادته السيئة الوحيدة

1532
01:45:35,646 --> 01:45:38,810
كان (سام) في السادسة عندما
تزوجت من أمه

1533
01:45:38,896 --> 01:45:41,101
سمير) كان ابناً صالحاً)

1534
01:45:41,189 --> 01:45:46,523
لم يمانع مشاركتي حبّ أمه

1535
01:45:47,232 --> 01:45:52,139
ولكن لم أكن أباً جيداً له

1536
01:45:52,815 --> 01:45:57,971
الآباء الآخرين يشعرون بحاجات أطفالهم
دون أن يطلبوها، ويحققونها لهم

1537
01:45:58,441 --> 01:46:02,056
ولكنني لا أستطيع الإحساس
بالمشاعر الغير منطوقة

1538
01:46:02,441 --> 01:46:04,514
لذا، لم أستطع تحقيق أحلامه

1539
01:46:05,649 --> 01:46:08,435
ولكن .. ولكن، (سام) لم يشتكي أبداً

1540
01:46:08,525 --> 01:46:11,688
لم يشتكي أبداً

1541
01:46:13,525 --> 01:46:15,646
كان (سام) لديه عادة سيئة أخرى

1542
01:46:15,734 --> 01:46:17,606
كان يخبرنا بالأشياء الجيدة فقط

1543
01:46:17,692 --> 01:46:19,897
لطالما كان يخفي عنّا الأخبار السيئة

1544
01:46:21,109 --> 01:46:24,641
لم يكن يخبرني أبداً عندما يخسر
"فريقي المفضل "مانشستر يونايتد

1545
01:46:24,735 --> 01:46:26,311
أبداً

1546
01:46:26,402 --> 01:46:29,980
مالم يكن بيننا رهان
وحينها، يخبرني

1547
01:46:30,235 --> 01:46:35,734
وحينها، ينبغي عليّ أن أعطيه مثلجات
برقائق الشيكولاتة بالنعناع التي يُفضّلها

1548
01:46:36,944 --> 01:46:38,484
مغرفتان

1549
01:46:39,569 --> 01:46:41,524
مغرفتان، دائماً

1550
01:46:45,070 --> 01:46:46,811
مغرفتان

1551
01:46:47,278 --> 01:46:50,560
،في الـ27 من نوفمبر لعام 2007
.قُتل

1552
01:46:52,153 --> 01:46:54,938
كان في الـ13 و9 أشهر و4 أيام من عمره

1553
01:46:56,737 --> 01:47:00,268
،لم يكن (سمير) ابني فقط
بل كان أعز أصدقائي

1554
01:47:00,613 --> 01:47:03,565
في الحقيقة، كان صديقي الوحيد

1555
01:47:03,654 --> 01:47:05,064
.. أعزّ

1556
01:47:05,738 --> 01:47:10,692
أعزّ .. أصدقائي الوحيد

1557
01:47:15,446 --> 01:47:18,189
"بسم الله الرحمن الرحيم"

1558
01:47:18,697 --> 01:47:22,561
أنا متأكد أن الله سعيد بوجود
سام) معه في الجنّة)

1559
01:47:22,657 --> 01:47:29,897
أنا .. ماما (جيني)، لا أعرف ماذا أقول

1560
01:47:31,615 --> 01:47:35,609
لا أريد الكلام بعد الآن

1561
01:47:41,800 --> 01:47:49,612
"سوف نتغلب على الظروف"
"سوف نتغلب على الظروف"

1562
01:47:49,612 --> 01:47:57,169
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1563
01:47:58,368 --> 01:48:06,185
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1564
01:48:06,185 --> 01:48:12,603
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1565
01:48:12,660 --> 01:48:14,366
(هيّا، (رضوان

1566
01:48:14,652 --> 01:48:21,633
"سوف نتغلب على الظروف"

1567
01:48:21,633 --> 01:48:27,729
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1568
01:48:28,928 --> 01:48:35,473
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1569
01:48:35,473 --> 01:48:40,962
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1570
01:48:42,341 --> 01:48:48,334
"سوف نتغلب على الظروف"

1571
01:48:48,334 --> 01:48:53,983
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1572
01:48:54,988 --> 01:49:00,877
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1573
01:49:00,877 --> 01:49:06,140
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1574
01:49:06,851 --> 01:49:09,936
"سوف نتغلب على الظروف"

1575
01:49:09,936 --> 01:49:12,946
* ستّة أشهر ولم تتحقق العدالة *

1576
01:49:12,946 --> 01:49:17,825
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1577
01:49:18,483 --> 01:49:24,216
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1578
01:49:24,462 --> 01:49:28,516
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1579
01:49:30,224 --> 01:49:35,406
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1580
01:49:35,406 --> 01:49:40,605
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1581
01:49:41,906 --> 01:49:46,210
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1582
01:49:47,289 --> 01:49:52,445
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1583
01:49:53,045 --> 01:49:54,289
حسناً -
حسناً -

1584
01:49:54,379 --> 01:49:55,955
وداعاً

1585
01:49:56,046 --> 01:49:59,292
(وداعاً، (رضوان -
وداعاً -

1586
01:49:59,378 --> 01:50:00,753
وداعاً -
وداعاً -

1587
01:50:00,837 --> 01:50:02,875
حسناً، حسناً، وداعاً

1588
01:50:02,962 --> 01:50:05,498
بوركت يا بنيّ

1589
01:50:06,421 --> 01:50:08,910
ماذا تعني أنك ستغلق القضية؟

1590
01:50:09,005 --> 01:50:10,960
افهمي أنه مرّت 6 أشهر

1591
01:50:11,047 --> 01:50:13,535
،حسناً، لا شهود، لا مشتبه بهم
لا دليل

1592
01:50:13,630 --> 01:50:16,084
،لم يكن هناك أيّ جديد في هذه القضية
(سيّدة (خان

1593
01:50:16,172 --> 01:50:17,748
اسمعي، ليس لديّ خيار آخر حقاً

1594
01:50:17,839 --> 01:50:20,078
ولكن أتعرفين، لعلّ .. لعلّ هناك شخص
.. في المدرسة

1595
01:50:20,172 --> 01:50:21,286
قد يتذكر شيئاً ..

1596
01:50:21,381 --> 01:50:23,501
،ربما بوسعك دقّ الأبواب
سؤال الطلاّب

1597
01:50:23,589 --> 01:50:25,295
،من بيت إلى بيت
.. وشئ ما

1598
01:50:25,381 --> 01:50:27,786
لقد فعلت هذا مسبقاً كما تعلمين -
.. ولكن، أتعلم -

1599
01:50:27,881 --> 01:50:29,422
لعلّ هناك شئ قد تجده

1600
01:50:29,506 --> 01:50:31,248
أترين هذه الملفات؟

1601
01:50:31,340 --> 01:50:33,911
جميعهم ينتظرون العدالة أيضاً

1602
01:50:34,382 --> 01:50:36,871
،(اسمعي، أنا آسف، سيّدة (خان
آسف حقاً

1603
01:50:36,965 --> 01:50:39,797
أحياناً لا نجد الأجوبة -
لا -

1604
01:50:40,591 --> 01:50:42,380
لا أقبل بهذا

1605
01:50:42,965 --> 01:50:45,087
لا أقبل بهذا

1606
01:50:45,175 --> 01:50:47,295
لابدّ من وجود إجابة

1607
01:50:49,049 --> 01:50:52,250
وإن لم تجدها، فسأفعل أنا

1608
01:50:58,251 --> 01:50:59,332
* مَن قتل (سمير خان)؟ *

1609
01:51:15,593 --> 01:51:16,837
مرحباً -
مرحباً -

1610
01:51:16,927 --> 01:51:19,759
أبحث عن أيّ خيط يدلّني على
الفتيان الذين قتلوا ابني

1611
01:51:19,844 --> 01:51:21,170
إن كان لديكِ معلومات، اتصلي بي -
حسناً -

1612
01:51:23,675 --> 01:51:26,630
* (هوليوود) *

1613
01:51:36,262 --> 01:51:39,011
<i>لقد وصلت إلى (لوس أنجلوس) الآن</i>

1614
01:51:39,887 --> 01:51:44,011
<i>الرئيس قادم لزيارة الحرم الجامعي هنا</i>

1615
01:51:48,555 --> 01:51:50,877
<i>.. وصلت قبله بـ3 أيام</i>

1616
01:51:50,971 --> 01:51:54,052
<i>حتى لا تفوتني مقابلته هذه المرة</i>

1617
01:51:59,097 --> 01:52:02,427
<i>سوف أدعوا أن يشاء الله
بمقابلتي له أيضاً</i>

1618
01:52:12,682 --> 01:52:15,134
اسمعوا، اسمعوا، يا أخوتي

1619
01:52:15,640 --> 01:52:17,595
نحن نحيد عن الموضوع الأصلي

1620
01:52:18,140 --> 01:52:20,345
لقد قلتها من قبل

1621
01:52:20,890 --> 01:52:25,216
ليس لديّ مشكلة مع المسيحيين أو اليهود

1622
01:52:26,431 --> 01:52:30,344
في الحقيقة، ليس لديّ مشكلة
مع أخوتنا الهندوس أيضاً

1623
01:52:30,975 --> 01:52:36,594
إنني أعالج الكثير من المرضى الهندوس
"في مستشفى "سانت بينيديكت

1624
01:52:37,017 --> 01:52:40,300
.. إنني أغضب فقط من عدم مبادلة

1625
01:52:40,392 --> 01:52:43,095
التعامل نفسه نحونا نحن المسلمين ..

1626
01:52:43,185 --> 01:52:45,555
.. الدم يغلي في عروقي

1627
01:52:45,643 --> 01:52:52,139
عندما يذبح اليهود الإسرائيليين
أخوتنا الفلسطينيين

1628
01:52:52,686 --> 01:52:54,309
.. (أو حينما يقوم الهندوس في (الهند

1629
01:52:54,394 --> 01:52:57,759
بتقطيع نسائنا وأطفالنا بسيوفهم ..

1630
01:52:57,852 --> 01:53:02,344
حينها، يغلي الدم في عروقي

1631
01:53:02,644 --> 01:53:05,215
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟
أجيبوني

1632
01:53:05,311 --> 01:53:07,018
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟ -
بلى، بلى -

1633
01:53:07,103 --> 01:53:08,382
بلى، بلى

1634
01:53:08,478 --> 01:53:12,307
إذاً، افعلوا شيئاً
!افعلوا شيئاً

1635
01:53:13,604 --> 01:53:18,345
أنا، د.(فيصل رحمان)، أقسم
أنني مستعدّ

1636
01:53:18,438 --> 01:53:19,765
هل أنتم مستعدون؟
هل أنتم مستعدون؟

1637
01:53:19,855 --> 01:53:22,723
بلى، بلى، بلى

1638
01:53:22,813 --> 01:53:24,223
هل أنتم مستعدون؟

1639
01:53:24,314 --> 01:53:27,778
بلى، بلى، بلى

1640
01:53:27,791 --> 01:53:30,307
سبحان الله
سبحان الله

1641
01:53:31,397 --> 01:53:38,273
(أمر الله عزّ وجلّ سيّدنا (إبراهيم
أن يضحّي بإبنه

1642
01:53:39,398 --> 01:53:45,976
ودون أن ينطق بكلمة، وافق
سيّدنا (إبراهيم) على أن يضحّي بإبنه

1643
01:53:47,399 --> 01:53:50,563
حان دورنا اليوم

1644
01:53:50,774 --> 01:53:55,064
واجبنا أن نضحي بدمائنا
في سبيل الإسلام

1645
01:53:55,275 --> 01:53:57,313
!هذا ما يأمرنا به الله

1646
01:53:57,400 --> 01:54:01,062
!هذا ما يأمرنا به الإسلام، يا أخوتي
!هذا ما يأمرنا به الإسلام

1647
01:54:01,151 --> 01:54:05,773
لا، لا، لا، لا

1648
01:54:05,859 --> 01:54:07,483
لا

1649
01:54:07,775 --> 01:54:11,023
أنت تكذب

1650
01:54:11,234 --> 01:54:12,976
.. مهلاً .. مهلاً

1651
01:54:13,235 --> 01:54:14,894
لماذا يا أخي؟

1652
01:54:15,193 --> 01:54:18,275
ألا تؤمن أن الله أمر بالتضحية
بسيّدنا (إسماعيل)؟

1653
01:54:18,360 --> 01:54:20,315
لا، لا

1654
01:54:21,485 --> 01:54:23,192
روت أمي لي هذه القصة

1655
01:54:24,318 --> 01:54:28,526
سيّدنا (إبراهيم) عليه السلام
لم يشكّ في رحمة الله

1656
01:54:28,985 --> 01:54:30,443
لا، لا، لا، لا

1657
01:54:32,403 --> 01:54:35,567
القصة مثال على قوّة إيمانه وعقيدته

1658
01:54:36,236 --> 01:54:38,310
.. وهذا هو السبب

1659
01:54:38,820 --> 01:54:42,268
الذي بالرغم من أن هناك غريب ..
.. كان يُحرّضه دائماً

1660
01:54:42,695 --> 01:54:45,812
فسيّدنا (إبراهيم) عليه السلام لم يحيد
عن طريق الإستقامة

1661
01:54:45,904 --> 01:54:47,018
لا

1662
01:54:47,113 --> 01:54:49,104
لم يستمع للغريب

1663
01:54:49,195 --> 01:54:53,734
كان متأكداً أن الله لن يجعل
دماء سلالته تُراق

1664
01:54:54,989 --> 01:54:56,565
وكان على حقّ

1665
01:54:57,530 --> 01:55:01,476
(حفظ الله حياة سيّدنا (إسماعيل

1666
01:55:02,364 --> 01:55:06,274
.. (قالت أمي أيضاً، "(رضوان

1667
01:55:07,698 --> 01:55:13,731
هذه القصة تعلّمنا أن طريق الله
.. يكون بالحبّ

1668
01:55:13,990 --> 01:55:18,943
"وليس بالكراهية والحرب ..

1669
01:55:21,573 --> 01:55:24,192
أنت تكذب

1670
01:55:26,157 --> 01:55:27,401
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أنت تكذب -

1671
01:55:27,491 --> 01:55:29,067
مغزى القصّة واضح

1672
01:55:30,533 --> 01:55:32,321
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أخانا يقول الحقيقة -

1673
01:55:32,783 --> 01:55:34,239
طريق الله هو طريق الرحمة

1674
01:55:34,533 --> 01:55:36,938
:ولهذا أحباء الله يُدعون
"!عباده الرحماء"

1675
01:55:38,658 --> 01:55:40,400
د.(فيصل رحمان) كاذب
اسألوه عن هويّة الغريب؟

1676
01:55:40,491 --> 01:55:41,605
!لست أكذب

1677
01:55:41,700 --> 01:55:42,813
!أنت تكذب

1678
01:55:42,908 --> 01:55:44,567
.. زمننا يتطلب -
.. اسألوه -

1679
01:55:44,658 --> 01:55:47,113
(الغريب الذي حاول إخراج سيّدنا (إبراهيم
.. عليه السلام عن طريقه

1680
01:55:47,200 --> 01:55:48,824
هل كان كافراً؟ ..

1681
01:55:48,909 --> 01:55:50,071
فيما تهمّ هويّته؟

1682
01:55:50,159 --> 01:55:51,438
ولكن أيها الطبيب، مَن كان؟

1683
01:55:51,534 --> 01:55:53,441
اسمعوا، بوسعي توضيح كلّ شئ

1684
01:55:53,785 --> 01:55:56,949
يا أخي، أخبرنا من كان

1685
01:56:03,411 --> 01:56:09,028
!الشيطان! الشيطان! الشيطان

1686
01:56:25,622 --> 01:56:27,659
(العالم غريب يا (مانديرا

1687
01:56:27,746 --> 01:56:30,413
.. كلما حاولت فهمه أكثر

1688
01:56:30,496 --> 01:56:33,032
قلّ فهمي له ..

1689
01:56:33,872 --> 01:56:36,276
لقد اشتقت إليكِ

1690
01:56:40,081 --> 01:56:41,953
مرحباً -
السلام عليكم -

1691
01:56:43,081 --> 01:56:45,783
أخي .. أنت؟ أين أنت؟

1692
01:56:46,450 --> 01:56:50,110
.المباحث الفدرالية
ألديكِ رقم المباحث الفدرالية؟

1693
01:56:50,449 --> 01:56:52,902
المباحث الفدرالية؟
لماذا؟

1694
01:57:20,243 --> 01:57:21,357
من فضلك

1695
01:57:21,452 --> 01:57:23,075
إنها جامعتنا، ويدفعوننا

1696
01:57:23,160 --> 01:57:25,649
أتسائل عن سبب حماسهم
هذا للرئيس أيضاً

1697
01:57:25,744 --> 01:57:27,700
!سحقاً للأوغاد

1698
01:57:28,410 --> 01:57:29,737
أعجبتني هذه

1699
01:57:29,827 --> 01:57:32,743
لا يوجد أفضل من الشتائم الهندية -
حقاً -

1700
01:57:44,371 --> 01:57:46,279
<i>أيها الفتية والفتيات</i>

1701
01:57:46,372 --> 01:57:49,489
<i>هيّا. لقد وصل الرجل الذي كنتم
تنتظروه منذ ساعات</i>

1702
01:57:49,580 --> 01:57:52,115
<i>صفّقوا له جميعاً بحرارة</i>

1703
01:57:52,205 --> 01:57:55,701
<i>أقدم لكم، الرجل، الأسطورة</i>

1704
01:57:55,788 --> 01:57:59,286
<i>(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية</i>

1705
01:58:00,832 --> 01:58:02,952
<i>حسناً، نعم</i>

1706
01:58:07,332 --> 01:58:08,955
<i>حسناً، هيّا يا شباب</i>

1707
01:58:09,040 --> 01:58:12,572
<i>.. دعونا نصفق للرجل بحرارة</i>

1708
01:58:12,666 --> 01:58:13,993
<i>لدعمه الثمين ..</i>

1709
01:58:14,082 --> 01:58:15,457
ها قد خرج

1710
01:58:17,415 --> 01:58:20,698
<i>ها هو يا شباب</i>

1711
01:58:20,791 --> 01:58:23,493
<i>ليحيّيه الجميع</i>

1712
01:58:23,583 --> 01:58:25,159
سيّدي الرئيس

1713
01:58:27,083 --> 01:58:29,203
سيّدي الرئيس

1714
01:58:30,042 --> 01:58:32,281
سيّدي الرئيس

1715
01:58:38,708 --> 01:58:40,535
سيّدي الرئيس

1716
01:58:44,126 --> 01:58:47,954
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1717
01:58:54,377 --> 01:58:56,201
سيّدي الرئيس

1718
01:58:57,543 --> 01:59:00,744
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1719
01:59:01,545 --> 01:59:03,121
هل قال كلمة "إرهابياً" للتوّ؟

1720
01:59:03,212 --> 01:59:05,332
لستُ إرهابياً -
!إرهابياً -

1721
01:59:05,419 --> 01:59:11,417
يقول أنه إرهابياً -
لستُ إرهابياً -

1722
01:59:17,379 --> 01:59:18,955
تحركوا

1723
01:59:40,797 --> 01:59:42,670
لا تتحرك

1724
01:59:43,131 --> 01:59:44,624
لقد تمكنت منه

1725
01:59:58,674 --> 02:00:00,215
لا تتحرك يا رجل
لا تتحرك

1726
02:00:00,299 --> 02:00:02,835
ضع يديك حيث أراهما

1727
02:00:07,926 --> 02:00:11,541
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1728
02:00:11,800 --> 02:00:13,590
لستُ أفهم

1729
02:00:14,176 --> 02:00:15,717
إنه غريب

1730
02:00:16,551 --> 02:00:18,625
في البداية، كان يقف صامتاً

1731
02:00:18,718 --> 02:00:19,915
وفجأة، بدأ بالصياح

1732
02:00:20,010 --> 02:00:21,207
.. وبما كان يصيح

1733
02:00:21,302 --> 02:00:24,715
لستُ إرهابياً. لستُ إرهابياً
هذا غريب

1734
02:00:24,802 --> 02:00:26,592
ثمّة قصّة وراء ذلك

1735
02:00:26,926 --> 02:00:29,381
نعم، ولكن لماذا نسعى وراء هذه القصّة؟

1736
02:00:29,594 --> 02:00:31,918
اسمع، (راج)، لا يمكن أن يكون
هذا مشروعنا

1737
02:00:32,011 --> 02:00:34,843
لا أريد التورط في قصة (خان) هذه
أنا خائفة

1738
02:00:34,927 --> 02:00:36,754
خائفة لأنه مسلم؟

1739
02:00:37,636 --> 02:00:39,259
لو كان هندوسياً، لما خفتِ، صحيح؟

1740
02:00:39,344 --> 02:00:40,837
ماذا تقصد؟

1741
02:00:41,136 --> 02:00:43,376
(تعرفين قصدي يا (كومال

1742
02:00:45,595 --> 02:00:47,918
اسمعي، سيكون هذا هو مشروعي

1743
02:00:48,262 --> 02:00:49,921
هل أنتِ معي؟

1744
02:00:54,596 --> 02:00:56,919
إنه يتبع الرئيس منذ أسابيع

1745
02:00:57,012 --> 02:01:00,545
ونحن بصراحة لا نستطيع التأكد مما
إذا كان "جهادياً" أو لا

1746
02:01:02,306 --> 02:01:04,794
<i>(لقد ارتكبت خطئاً مجدداً، يا (مانديرا</i>

1747
02:01:04,888 --> 02:01:07,887
<i>والآن، أضحى الرئيس غاضباً مني</i>

1748
02:01:07,972 --> 02:01:10,461
<i>حتى أنه أخبر القاضي بالأمر</i>

1749
02:01:10,931 --> 02:01:15,221
<i>ولهذا أمر القاضي بدخولي السجن</i>

1750
02:01:26,682 --> 02:01:30,926
<i>كما أنه أمر بأن أقابل طبيباً نفسياً</i>

1751
02:01:31,225 --> 02:01:34,472
<i>قال أنه سيقابلني بعد ذلك</i>

1752
02:01:34,850 --> 02:01:38,797
<i>وحينها سأخبره أنني لستُ عدوّاً</i>

1753
02:01:39,059 --> 02:01:40,600
<i>لستُ شريراً</i>

1754
02:01:40,684 --> 02:01:43,766
<i>(لست قادراً على قول شئ الآن يا (مانديرا</i>

1755
02:01:45,559 --> 02:01:48,130
<i>أنا خائف جداً</i>

1756
02:01:54,434 --> 02:01:55,845
(اسمه (رضوان خان -
(رضوان خان) -

1757
02:01:56,977 --> 02:01:58,470
يرفضون التصريح بأيّ شئ في الوقت الحالي

1758
02:01:58,561 --> 02:02:00,966
.كنت أعلم أن الشرطة لن تخبرنا بأيّ شئ
والآن؟

1759
02:02:01,061 --> 02:02:03,893
ماذا الآن؟
ثمّة طرق أخرى لمعرفة ما نريد

1760
02:02:04,270 --> 02:02:06,012
هيّا بنا

1761
02:02:06,977 --> 02:02:08,719
يا رفاق، تعرفون أن هذا غير قانوني

1762
02:02:08,811 --> 02:02:11,216
نعم. وكأنك لا تفعل شيئاً غير قانوني
أبداً، صحيح؟

1763
02:02:11,686 --> 02:02:16,558
هاك. معلومات كاملة
(عن (رضوان خان

1764
02:02:16,645 --> 02:02:18,267
،المنزل، عنوان العمل
رقم الضمان الإجتماعي

1765
02:02:18,353 --> 02:02:19,551
،سجلاّت البطاقة الإئتمانية
بيان الراتب

1766
02:02:19,646 --> 02:02:21,055
!باختصار، حياته بأكملها

1767
02:02:21,146 --> 02:02:23,765
يا للهول، يا صاح، أنت مذهل -
نعم، شكراً -

1768
02:02:23,855 --> 02:02:24,968
وداعاً -
حسناً، حسناً، حسناً -

1769
02:02:25,063 --> 02:02:26,224
إبقَ بعيداً عن السجن

1770
02:02:26,938 --> 02:02:28,561
نعم، سوف أعاود الإتصال بك
إلى اللقاء

1771
02:02:28,646 --> 02:02:31,218
صدقني، إنها مقالة رائعة لصحيفتك

1772
02:02:31,314 --> 02:02:33,056
هذا الرجل، (رضوان خان)، رجلُ بسيط

1773
02:02:33,146 --> 02:02:34,972
يكسب قوته من بيع مستحضرات التجميل

1774
02:02:35,063 --> 02:02:36,307
اسمع

1775
02:02:36,397 --> 02:02:37,558
إنه ليس عدواً مقاتل

1776
02:02:37,647 --> 02:02:38,761
هذا رأيك أنت

1777
02:02:38,855 --> 02:02:41,723
لقد أجريت مقابلة مع متطرف في
سجن (كابول) العام الماضي

1778
02:02:41,814 --> 02:02:44,977
.كان مجرّد خياط
لا يوجد قصّة هنا يا صاح

1779
02:02:49,814 --> 02:02:52,020
<i>(هذا المكان غريب يا (مانديرا</i>

1780
02:02:52,107 --> 02:02:56,848
<i>لا يوجد نوافذ لأيّ غرفة
والحمّامات ليس لها أبواب</i>

1781
02:02:57,023 --> 02:03:00,306
<i>والمرحاض له قفل</i>

1782
02:03:02,399 --> 02:03:06,060
<i>عيناي تحرقانني وأشعر
بالنعاس أيضاً</i>

1783
02:03:07,524 --> 02:03:10,013
<i>أحياناً، يكون الجوّ حارّ جداً هنا</i>

1784
02:03:10,108 --> 02:03:12,181
<i>وأحياناً أخرى، يكون بارداً جداً</i>

1785
02:03:12,274 --> 02:03:16,434
<i>أخبرتهم أنني أستطيع إصلاح
.. مكيّف الهواء</i>

1786
02:03:16,816 --> 02:03:18,642
<i>ولكنهم رفضوا</i>

1787
02:03:20,275 --> 02:03:23,143
<i>يرفضون حتى أن يخبروني بالوقت
حتى أصلّي</i>

1788
02:03:23,401 --> 02:03:26,020
<i>.. لهذا، كلما أشعر بالخوف</i>

1789
02:03:26,276 --> 02:03:29,358
<i>أتضرّع وأصلي</i>

1790
02:03:30,235 --> 02:03:32,805
معذرة، يا رفاق، معذرة
أمهلوني دقيقتين، حسناً

1791
02:03:32,901 --> 02:03:34,643
اسمعا، لقد راجعت التفاصيل

1792
02:03:34,734 --> 02:03:36,275
.. لستُ مهتمة بالقصة، ولكن

1793
02:03:36,361 --> 02:03:38,186
(لمَ لا تتحدثان مع (بوبي أهوجا
"في قناة "بي بي سي

1794
02:03:38,277 --> 02:03:41,109
لعلّ بإمكانه مساعدتكما
حسناً

1795
02:03:41,320 --> 02:03:43,807
ولكن لماذا؟
لماذا تريد مقابلة الرئيس؟

1796
02:03:43,902 --> 02:03:46,438
لماذا تعرف الكثير عن الرئيس؟

1797
02:03:46,527 --> 02:03:48,932
لماذا كنت تقرأ عن الرئيس؟

1798
02:03:49,278 --> 02:03:51,185
هل تعرف أولئك الناس؟

1799
02:03:51,278 --> 02:03:53,481
.. (أزهر)، (محمود)، (عمر)، (خان)

1800
02:03:53,569 --> 02:03:55,857
<i>.. أعتقد أنهم غاضبون</i>

1801
02:03:55,945 --> 02:03:59,856
<i>لأنني لا أستطيع الإجابة عن أسئلتهم
(بشأن منظمة (القاعدة</i>

1802
02:03:59,946 --> 02:04:03,027
<i>ولكنني لا أعرف شيئاً عن المنظمة</i>

1803
02:04:03,280 --> 02:04:07,653
<i>مانديرا)، كان ينبغي عليّ أن أقرأ)
عن منظمة (القاعدة) من قبل</i>

1804
02:04:07,738 --> 02:04:10,523
لماذا؟ لماذا كنت بين الحشود؟
ماذا؟

1805
02:04:13,322 --> 02:04:15,397
حان وقت جلسته معي

1806
02:04:15,614 --> 02:04:17,651
كما أمر القاضي

1807
02:04:18,240 --> 02:04:22,185
هل أنتِ مقتنعة فعلاً بالهراء الذي يقوله أن
زوجتي طلبت مني مقابلة الرئيس"؟"

1808
02:04:22,281 --> 02:04:24,486
هل ستهتمّ إن أجبتك بـ"نعم"؟

1809
02:04:25,907 --> 02:04:27,150
مرحباً -
مرحباً -

1810
02:04:27,240 --> 02:04:30,073
(راج) -
راج)، أنا (بوبي أهوجا)، تفضلا بالجلوس) -

1811
02:04:33,449 --> 02:04:36,116
لم يكن لديّ رقم هاتفك وإلا كنت اتصلت
.. بك لأخبرك

1812
02:04:36,199 --> 02:04:39,896
أنني لا أستطيع تغطية ..
(قصة (رضوان خان

1813
02:04:40,117 --> 02:04:42,238
جدول أعمالي مزدحم للغاية

1814
02:04:42,741 --> 02:04:45,065
ليس لديّ وقت فراغ طوال شهرين

1815
02:04:46,075 --> 02:04:48,990
وإلا لكنت فعلت شيئاً

1816
02:04:49,075 --> 02:04:51,646
ولكن .. أتعلم ما أعني؟

1817
02:04:51,742 --> 02:04:54,065
إن لم تمانع سؤالي، سيّدي

1818
02:04:54,701 --> 02:04:57,402
هل التُقطت هذه الصورة قبل أحداث
الـ11 من سبتمبر؟

1819
02:04:59,576 --> 02:05:01,532
نعم، لماذا؟

1820
02:05:04,035 --> 02:05:05,231
ما المضحك جداً؟

1821
02:05:05,326 --> 02:05:09,072
لا، في الحقيقة، هذا ليس مضحكاً نهائياً

1822
02:05:10,494 --> 02:05:14,440
أنت غيّرت حياتك كلها لأنهم
يخلطون بين السيخيّ والمسلم

1823
02:05:15,411 --> 02:05:18,444
وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم
.. حتى على أنه إنسان

1824
02:05:18,994 --> 02:05:20,902
وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟

1825
02:05:23,453 --> 02:05:25,195
شكراً لوقتك، سيّدي

1826
02:05:36,288 --> 02:05:38,694
لديك رسالة واحدة جديدة

1827
02:05:38,788 --> 02:05:41,822
(مرحباً (راج)، أنا (بوبي أهوجا
"من محطّة الـ"بي بي سي

1828
02:05:42,206 --> 02:05:43,947
لا تنسَ مشاهدة الأخبار غداً

1829
02:05:45,539 --> 02:05:48,538
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1830
02:05:48,623 --> 02:05:50,116
سيّدي الرئيس

1831
02:05:50,207 --> 02:05:52,445
اعتُقل (رضوان خان) من بلدة
.. (بانفيل" في (كاليفورنيا"

1832
02:05:52,539 --> 02:05:55,656
في الـ15 من يونيو في زيارة
الرئيس للحرم الجامعي

1833
02:05:55,748 --> 02:05:57,122
.. اتُهم بأنه إرهابيّ

1834
02:05:57,206 --> 02:05:59,114
ويقبع في السجن منذ 15 يوم ..

1835
02:05:59,207 --> 02:06:00,581
دون وجود دليل يُدينه

1836
02:06:00,665 --> 02:06:02,870
وبدون تمثيل قانونيّ

1837
02:06:02,957 --> 02:06:06,039
(واليوم، معنا السيّد والسيّدة (زاكر خان

1838
02:06:06,124 --> 02:06:07,367
(عائلة (رضوان خان

1839
02:06:07,457 --> 02:06:10,455
عمران)، (خان) الذي قابلناه في الحافلة)
!على محطة "بي بي سي". افتح التلفاز بسرعة

1840
02:06:10,540 --> 02:06:13,161
نحن غاضبون ومستاؤون جداً

1841
02:06:13,874 --> 02:06:16,707
كيف يدعوه أحد بأنه إرهابيّ؟

1842
02:06:17,626 --> 02:06:19,283
هذا بدون دليل أيضاً

1843
02:06:19,375 --> 02:06:22,658
أخبريهم كيف أن أخي اتصل الشهر
الماضي يريد التحدث مع المباحث الفدرالية

1844
02:06:23,292 --> 02:06:26,456
اتصل أخي الشهر الماضي
وأراد رقم هاتف المباحث الفدرالية

1845
02:06:26,542 --> 02:06:31,164
،أراد أن يُبلغ عن إرهابيّ يُجنّد الناس
(ويدعى د.(فيصل رحمان

1846
02:06:31,835 --> 02:06:35,283
أنت، كيف العمل أيها الحقير؟

1847
02:06:36,084 --> 02:06:37,957
تباً لك

1848
02:06:38,086 --> 02:06:40,869
مطلوب منا أن نُبلغ عن المريبين

1849
02:06:40,961 --> 02:06:43,828
لنشارك في حماية الدولة من المتطرفين

1850
02:06:43,919 --> 02:06:45,577
.. وعندما نفعل ذلك

1851
02:06:45,669 --> 02:06:48,122
نوضع في السجن، مثل أخي

1852
02:06:48,211 --> 02:06:51,458
(نعم، أنا القاضي (بريستون
صِلني بالمباحث الفدرالية من فضلك

1853
02:06:52,044 --> 02:06:55,244
السؤال هنا، ليس سبب محاولته
مقابلة الرئيس

1854
02:06:55,420 --> 02:06:57,375
.. إنّما، ما الخطأ في أن مواطن عادي

1855
02:06:57,462 --> 02:06:59,701
يرغب في مقابلة رئيس دولته؟ ..

1856
02:07:00,212 --> 02:07:03,992
أم أنه من الخطأ أن يحاول رجل
مسلم فعل هذا فحسب؟

1857
02:07:06,295 --> 02:07:11,461
وحتى الآن يُعامل (رضوان خان) على
أنه مُذنب حتى تثبت برائته

1858
02:07:11,546 --> 02:07:14,618
،"من أخبار "بي بي سي
(أنا (بوبي أهوجا

1859
02:07:15,088 --> 02:07:16,664
ولستُ إرهابياً

1860
02:07:16,755 --> 02:07:19,326
إنه على حقّ
أخي (زاكر) على حقّ

1861
02:07:19,714 --> 02:07:24,288
الحكومة تطلب منا الإبلاغ
.. عن أيّ معلومات

1862
02:07:24,381 --> 02:07:26,999
تصلنا عن أيّ نشاطات إرهابية ..

1863
02:07:28,047 --> 02:07:31,378
وعندما نفعل ذلك، رأيتم ماذا حدث لنا

1864
02:07:31,839 --> 02:07:34,873
لماذا يتكرر هذا السؤال مراراً؟

1865
02:07:34,965 --> 02:07:37,632
"لماذا يريد (خان) مقابلة الرئيس؟"

1866
02:07:38,047 --> 02:07:42,835
ما الأذى في أن يرغب مواطن عادي
بمقابلة الرئيس؟

1867
02:07:42,923 --> 02:07:44,581
ما الخطأ في ذلك؟

1868
02:07:44,674 --> 02:07:48,255
أو يخبرونا بكلّ وضوح أن المسلمون
لا يتمتعون بالحقوق لفعل ذلك

1869
02:07:51,093 --> 02:07:53,415
نعم، مساء الخير
.. (أنا (ترايسي برينان

1870
02:07:53,509 --> 02:07:56,673
رئيسة جمعية الأمريكيون المصابون بالتوحّد
(في (سان فرانسيسكو

1871
02:07:56,926 --> 02:07:59,296
.. هلاّ تصلني بالضابط المسؤول

1872
02:07:59,384 --> 02:08:02,002
عن قضية (رضوان خان) من فضلك؟ ..

1873
02:08:02,092 --> 02:08:04,664
(الأمر يتعلق بقضية (رضوان خان

1874
02:08:04,759 --> 02:08:08,006
(أيّ معلومات لديك عن (رضوان خان

1875
02:08:08,093 --> 02:08:09,669
اسمعي، لقد كنت أتصل طوال النهار

1876
02:08:09,760 --> 02:08:13,173
أريد أن أعرف إلى أين أخذوا
رضوان خان)، من فضلكِ)

1877
02:08:16,470 --> 02:08:17,666
<i>مرحباً، مرحباً</i>

1878
02:08:17,761 --> 02:08:19,337
<i>(اسمي (رضوان خان</i>

1879
02:08:19,427 --> 02:08:20,968
<i>خان)، تُنطق من أسفل الحلق)</i>

1880
02:08:21,053 --> 02:08:23,209
<i>أريد الإبلاغ عن رجُل</i>

1881
02:08:23,303 --> 02:08:25,175
<i>لابدّ أن أُبلغ عن رجُل</i>

1882
02:08:25,262 --> 02:08:27,133
<i>قابلته في مسجد في وسط المدينة</i>

1883
02:08:27,219 --> 02:08:29,091
<i>قابلته في مسجد في وسط المدينة</i>

1884
02:08:29,179 --> 02:08:31,583
<i>(اسمه، د.(فيصل رحمان</i>

1885
02:08:31,678 --> 02:08:34,878
<i>فيصل رحمان)، إنه يعمل في مستشفى)
"سانت بينيديكت"</i>

1886
02:08:34,970 --> 02:08:36,712
<i>إنه رجل سئ</i>

1887
02:08:36,804 --> 02:08:38,711
<i>رجل سئ جداً</i>

1888
02:08:41,012 --> 02:08:44,046
مكالمتك ساعدتهم على اعتقال
(د.(رحمان

1889
02:08:44,346 --> 02:08:46,752
وتمّ اعتقال 8 آخرين معه

1890
02:08:47,847 --> 02:08:50,087
(إنه صيد كبير يا (رضوان

1891
02:08:50,264 --> 02:08:51,887
أنت حرّ الآن

1892
02:08:51,972 --> 02:08:53,762
أنت حرّ

1893
02:09:12,056 --> 02:09:13,679
احذر منّي

1894
02:09:19,890 --> 02:09:23,139
(أخيراً، ثبتت براءة (رضوان خان

1895
02:09:23,351 --> 02:09:25,720
سوف يُطلق سراحه خلال لحظات

1896
02:09:26,518 --> 02:09:29,550
اجتمعت مجموعة صغيرة من المساندين له
.. هنا اليوم، وأعدادهم تتزايد

1897
02:09:29,643 --> 02:09:31,598
ولم يُبدوا أيّ إشارة على الرحيل

1898
02:09:31,684 --> 02:09:36,307
بانو)، تعالي بسرعة! لقد أطلقوا سراح)
رضوان خان). لقد أُطلق سراحه)

1899
02:09:44,019 --> 02:09:47,384
،"بير إسينشيالس ميستيك"
.. (هذا هو عطر (مانديرا

1900
02:09:47,477 --> 02:09:52,633
ثمنه 35 دولاراً و99 سنتاً
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت

1901
02:09:53,393 --> 02:09:55,634
هل أنت مشهور أو ما شابه؟ -
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت -

1902
02:09:55,728 --> 02:09:57,801
هل أنت حكيم أو ما شابه؟

1903
02:09:57,894 --> 02:10:00,301
أتت امرأة مجنونة إلى هنا
.. للتوّ تصيح بشأن

1904
02:10:00,395 --> 02:10:03,228
برائتك وما إلى ذلك .. -
(امرأة مجنونة. (مانديرا -

1905
02:10:03,312 --> 02:10:05,185
مانديرا) كانت هنا)

1906
02:10:05,270 --> 02:10:07,142
امرأة مجنونة، (مانديرا) كانت هنا

1907
02:10:07,229 --> 02:10:08,721
إلى أين ذهبت؟

1908
02:10:08,812 --> 02:10:10,009
إلى أين ذهبت؟

1909
02:10:10,104 --> 02:10:11,478
إلى أين ذهبت؟

1910
02:10:11,562 --> 02:10:14,051
إلى أين ذهبت؟ -
خرجت من الخلف -

1911
02:10:21,522 --> 02:10:23,097
(مانديرا)

1912
02:10:24,522 --> 02:10:26,228
(مانديرا)

1913
02:10:32,022 --> 02:10:33,480
(مانديرا)

1914
02:10:34,894 --> 02:10:37,391
"مثل الندى على الزهور" -
"عيناكِ" -

1915
02:10:37,391 --> 02:10:39,874
"تُنسّياني العالم" -
"عيناكِ" -

1916
02:10:39,874 --> 02:10:42,474
"تلمسان قلبي" -
"عيناكِ" -

1917
02:10:42,474 --> 02:10:45,602
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ

1918
02:10:47,946 --> 02:10:51,467
"عيناكِ"

1919
02:11:19,220 --> 02:11:23,604
"عيناكِ"

1920
02:11:24,550 --> 02:11:29,117
"عيناكِ"

1921
02:11:36,277 --> 02:11:39,644
<i>.. آسف (مانديرا)، لم أتمكن من مقابلتكِ</i>

1922
02:11:39,904 --> 02:11:43,021
<i>لأنني لم أفي بوعدي لكِ بعدْ</i>

1923
02:11:46,362 --> 02:11:50,854
<i>،(ولكن بطريقة ما يا (مانديرا
.. حالما رأيتكِ</i>

1924
02:11:50,946 --> 02:11:53,897
<i>زال الألم الذي كان بصدري ..</i>

1925
02:11:58,239 --> 02:11:59,980
أين ذهب (رضوان خان)؟

1926
02:12:00,072 --> 02:12:03,355
ولماذا يريد مقابلة الرئيس؟
لا أحد يعرف

1927
02:12:03,447 --> 02:12:05,189
.. لذا، سبب رغبته في مقابلة الرئيس

1928
02:12:05,281 --> 02:12:08,564
وفحوى رسالته له، لايزالان لغزاً

1929
02:12:08,656 --> 02:12:10,943
"معكم (بوبي أهوجا)، أخبار "بي بي سي -
.. نعم، إذاً -

1930
02:12:11,032 --> 02:12:12,690
شكراً على إعطائك لنا هذه الزمالة
التدريبية، سيّدي

1931
02:12:12,782 --> 02:12:14,061
.. نعدك ألا نخذلك

1932
02:12:14,157 --> 02:12:16,562
اشكراني لاحقاً
.. (ولكن أولاً، جِدا (خان

1933
02:12:16,656 --> 02:12:19,323
فقصّته قد حرّكت آلاف المسلمين

1934
02:12:20,074 --> 02:12:22,064
(ليتني أعرف مكان أخي يا (راج

1935
02:12:22,157 --> 02:12:23,982
إنه يتصل بي

1936
02:12:24,700 --> 02:12:28,279
نعم، نعم، في المرة المقبلة التي يتصل
بي فيها، سوف أخبرك

1937
02:12:32,491 --> 02:12:34,566
أيها الباكستاني الفاشل

1938
02:12:43,951 --> 02:12:47,033
!(أنت! اسمي (عبد الله

1939
02:12:47,576 --> 02:12:49,069
أتريد قطعة مني

1940
02:12:51,201 --> 02:12:53,157
أتشير لي بإصبعك؟ -
هذا يكفي، حسناً يا صاح -

1941
02:12:53,243 --> 02:12:55,400
هيّا، سوف أؤدبك مرة واحدة وإلى الأبد -
سأرحل -

1942
02:12:55,494 --> 02:12:57,235
!هيّا، سوف أريك

1943
02:12:57,660 --> 02:12:59,237
علامّ تنظرون؟

1944
02:13:17,329 --> 02:13:22,201
إنني أقاتل نفسي منذ فترة

1945
02:13:22,414 --> 02:13:28,113
أعلّمكم هويّتكم بينما تغيّرت
هويّتي كثيراً

1946
02:13:30,165 --> 02:13:33,944
حجابي ليس بطاقة تعريف
لديني وحسب

1947
02:13:35,247 --> 02:13:37,285
إنه جزء من وجودي

1948
02:13:38,248 --> 02:13:40,203
إنه شخصيتي

1949
02:13:42,165 --> 02:13:44,832
كان (خان) في غرفة رقم 22

1950
02:13:45,165 --> 02:13:47,036
أتريدان البقاء في الغرفة ذاتها؟

1951
02:13:47,123 --> 02:13:51,745
،ستدفعان 25 دولاراً إضافية فقط
حتى تدخلا التاريخ

1952
02:13:52,040 --> 02:13:55,323
(وبعد إذنكما، اسمي (جيتش

1953
02:13:55,542 --> 02:13:57,745
ولستُ إرهابياً

1954
02:13:58,499 --> 02:14:01,249
أمي، أريد أن أخبركِ بشئ اليوم

1955
02:14:01,707 --> 02:14:04,244
أنا فخور اليوم لأنني مخترق حواسيب

1956
02:14:05,792 --> 02:14:07,333
نعم .. لقد تناولت طعامي

1957
02:14:07,417 --> 02:14:09,490
استمعي على الأقل لما أريد قوله

1958
02:14:18,209 --> 02:14:24,123
الإعصار (مولي) يتحرك الآن
.. بسرعة 125 ميلاً في الساعة

1959
02:14:24,210 --> 02:14:26,201
وضرب الساحل الجنوبي بشدّة ..

1960
02:14:26,293 --> 02:14:28,996
وتمّ إنذار سُلطات المنطقة الجنوبية

1961
02:14:29,086 --> 02:14:31,787
،(والآن، نتحوّل على الهواء مباشرة إلى (آليكس
والذي يراسلنا من هناك

1962
02:14:31,876 --> 02:14:33,038
(شكراً لكِ، (جانيس

1963
02:14:33,127 --> 02:14:34,750
.. إنتباه لكلّ المسافرين

1964
02:14:34,835 --> 02:14:38,166
(حافلة "إي-52" المتجهة إلى (بورتلاند
تأجلت لعشرة دقائق

1965
02:14:38,252 --> 02:14:41,286
أكرر، الحافلة "إي-52" المتجهة
إلى (بورتلاند) تأجلت لعشرة دقائق

1966
02:14:41,378 --> 02:14:42,919
نأسف للإزعاج

1967
02:14:43,420 --> 02:14:45,209
لدينا أخبار جديدة، وردنا هذا للتوّ

1968
02:14:45,295 --> 02:14:48,246
وردتنا أخبار أن الإعصار ضرب
(ويليمينا" للتوّ في (جورجيا"

1969
02:14:48,337 --> 02:14:50,907
(أكرر، "ويليمينا" في (جورجيا
ضربها الإعصار

1970
02:14:51,129 --> 02:14:53,369
ضربها الإعصار "مولي" بالكامل

1971
02:14:53,713 --> 02:14:56,745
في هذه اللحظة، ليس لدينا أيّة
.. إشارات أن

1972
02:14:56,837 --> 02:15:04,080
،(ماما (جيني) .. ماما (جيني
لابدّ أن أذهب إليها

1973
02:15:18,631 --> 02:15:22,043
راج)، لقد اتصل أخي. أردت أن تعرف)
إلى أين سيذهب، أليس كذلك؟

1974
02:15:22,131 --> 02:15:23,245
نعم، يا أخي (زاكر)؟

1975
02:15:23,340 --> 02:15:25,081
"إنه ذاهب إلى "ويليمينا

1976
02:15:26,674 --> 02:15:29,874
ويليمينا"؟ هذه في (جورجيا)، صحيح؟"

1977
02:15:29,966 --> 02:15:31,589
نعم، في مكان ما هناك

1978
02:15:31,675 --> 02:15:32,836
ما الذي سيفعله هناك؟

1979
02:15:32,925 --> 02:15:35,295
قال أن عليه مقابلة امرأة
تدعى "ماما (جيني)" هناك

1980
02:16:07,636 --> 02:16:12,294
<i>مانديرا)، حصل تأخير في مقابلتي)
مع الرئيس</i>

1981
02:16:13,511 --> 02:16:15,881
<i>(لقد أتيت إلى "ويليمينا"، في (جورجيا</i>

1982
02:16:15,970 --> 02:16:20,213
<i>ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
يواجهان مشكلة</i>

1983
02:16:20,429 --> 02:16:23,296
<i>.. (ثمّة ماء كثير هنا، (مانديرا</i>

1984
02:16:23,386 --> 02:16:27,216
<i>ولا أعتقد أن ماما (جيني) تستطيع السباحة</i>

1985
02:16:27,305 --> 02:16:29,709
<i>إنها سمينة قليلاً</i>

1986
02:17:26,018 --> 02:17:28,685
(رضوان)، ماما، هذا (رضوان)

1987
02:17:29,144 --> 02:17:33,053
رضوان)، ماذا تفعل هنا؟)

1988
02:17:33,351 --> 02:17:39,930
ماما (جيني)، أنا سعيد، لأنكِ و(جويل) ذو
الشعر المضحك لستما ميّتين

1989
02:17:40,020 --> 02:17:42,175
أنا سعيد

1990
02:17:44,436 --> 02:17:47,055
(شكراً لقدومك، (رضوان

1991
02:17:47,145 --> 02:17:49,634
ولكن لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
أنا سعيد لوجودي هنا -

1992
02:17:49,728 --> 02:17:51,803
لا، يجب أن ترحل

1993
02:17:51,895 --> 02:17:53,637
لا، يجب أن ترحل -
لا، لا، لا -

1994
02:17:53,729 --> 02:17:56,218
اسمعني -
لا، لا، لا -

1995
02:17:56,313 --> 02:17:57,971
لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
بلى -

1996
02:17:58,063 --> 02:18:01,973
هذه المأساة لا يمكنك إصلاحها
ارحل الآن

1997
02:18:16,564 --> 02:18:18,306
(ماما، (رضوان

1998
02:18:22,231 --> 02:18:24,471
يا إلهي، الكنيسة ستنهار

1999
02:18:24,565 --> 02:18:26,272
سوف نموت

2000
02:18:26,357 --> 02:18:28,513
الكنيسة ستنهار

2001
02:19:19,237 --> 02:19:22,519
يقول الحديث الشريف" إن الله لا ينظر
.. إلى صوركم وألوانكم

2002
02:19:22,612 --> 02:19:24,022
"ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم ..

2003
02:19:24,112 --> 02:19:25,522
.. إن كانت هذه هي الحقيقة

2004
02:19:25,612 --> 02:19:27,189
إذاً، فـ(رضوان خان) بقوّة
.. أفعاله

2005
02:19:27,279 --> 02:19:30,231
قد أنقذ البشرية بأكملها في عيون الله ..

2006
02:19:31,322 --> 02:19:33,607
.. اعتُقل هذا الرجل مؤخراً

2007
02:19:33,696 --> 02:19:37,192
وعُذِّب بتهمة العداء لهذه الدولة ..

2008
02:19:37,446 --> 02:19:42,151
أتسائل ما الذي سيقوله مسؤلوا
الحكومة عن هذا المسلم المُعادي اليوم؟

2009
02:19:42,239 --> 02:19:45,651
بينما يحاول بدون أنانية إنقاذ الناجين
"في "ويليمينا

2010
02:19:45,739 --> 02:19:48,144
قبل بضعة أيام، وُصف هذا الرجل
.. بالإرهابيّ

2011
02:19:48,239 --> 02:19:49,613
وعُذِّب بلا رحمة ..

2012
02:19:49,698 --> 02:19:52,234
واليوم، ننتظر ردّة فعل
.. مسئولي الحكومة

2013
02:19:52,323 --> 02:19:55,654
عن مكافحته لإنقاذ حياة الأبرياء ..
بلا كلل

2014
02:19:55,739 --> 02:19:59,522
إن أرادت السلطات إيجاد
.. العدوّ الحقيقي لهذه البلاد

2015
02:19:59,615 --> 02:20:03,443
"فسيجدونه بين حطام وحزن "ويليمينا

2016
02:20:03,990 --> 02:20:06,775
إنها رحلة طويلة لتغيير العالم

2017
02:20:06,866 --> 02:20:11,654
(ولكن أخذ أول خطواتها، (رضوان خان
"في "ويليمينا

2018
02:20:13,241 --> 02:20:16,689
أليس من واجبنا الآن
إكمال هذه الرحلة؟

2019
02:20:16,824 --> 02:20:19,065
"راج بورمان)، أخبار "ستار)

2020
02:20:29,284 --> 02:20:32,732
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي

2021
02:20:33,033 --> 02:20:36,281
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي

2022
02:20:37,784 --> 02:20:41,861
<i>مانديرا)، الناس يعانون هنا)
وهم عاجزون تماماً</i>

2023
02:20:42,535 --> 02:20:46,529
<i>ليتني أستطيع إخراجهم جميعاً</i>

2024
02:20:46,785 --> 02:20:49,488
<i>ولكن ليس لديّ القوة الجسدية لفعل ذلك</i>

2025
02:20:51,953 --> 02:20:54,524
<i>... ماما (جيني) على حقّ</i>

2026
02:20:54,620 --> 02:20:58,151
<i>هذه المأساة .. هذه المأساة لا أستطيع إصلاحها</i>

2027
02:21:01,369 --> 02:21:05,412
<i>لا يسعنا فعل شئ سوى انتظار
رحمة الله</i>

2028
02:21:12,455 --> 02:21:18,535
!ماما! ماما! ماما! ماما

2029
02:22:15,253 --> 02:22:19,456
بينما تضرب الأعاصير مناطق
عانت من التكاسل الحكومي

2030
02:22:19,544 --> 02:22:23,538
فبلدة صغيرة في (جورجيا) بدأت
تقف على قدميها ببطئ

2031
02:22:23,961 --> 02:22:26,912
تلك الجماعة أتت بشئ أكثر قيمة من المال

2032
02:22:27,003 --> 02:22:28,910
أتوا بأنفسهم

2033
02:22:29,002 --> 02:22:31,160
لعلّ الحكومة الأمريكية
.. قد نست الفيضان

2034
02:22:31,254 --> 02:22:32,995
(الذي صاب منطقة "ويليمينا" في (جورجيا ..

2035
02:22:33,087 --> 02:22:35,207
.. ولكن رفض رجل واحد التكاسل

2036
02:22:35,295 --> 02:22:37,120
عن مساعدة السكان في محنتهم ..

2037
02:22:37,212 --> 02:22:39,783
.. هذا الرجل لم يدخر جهداً في المساعدة

2038
02:22:39,879 --> 02:22:43,375
"على إعادة تأهيل سكان "ويليمينا ..

2039
02:22:44,046 --> 02:22:46,286
.. يراه البعض اليوم كمصدر إلهام

2040
02:22:46,379 --> 02:22:49,875
فقد أسرع العديد من الأمريكيين
.. "إلى "ويليمينا

2041
02:22:49,962 --> 02:22:53,543
وبلداتها المجاورة لمساعدتهم على ..
إعادة إعمار البلدات المدمّرة

2042
02:22:53,630 --> 02:22:56,200
.. وكلّ هذا بسبب رجل واحد فقط

2043
02:22:56,296 --> 02:22:58,372
.. (اسمه (رضوان خان ..

2044
02:22:58,464 --> 02:23:02,504
:والذي، كما يقول
"ليس إرهابياً"

2045
02:23:13,174 --> 02:23:14,964
.. "وعلى خطى مثال "ويليمينا

2046
02:23:15,049 --> 02:23:17,420
تبنّى المواطنون إعادة إعمار ..
عدّة بلدات في أنحاء البلاد

2047
02:23:17,508 --> 02:23:19,582
.. (وأثناء إنشغال جيشنا في (العراق

2048
02:23:19,674 --> 02:23:21,464
.. إعادة إعمار هذه البلدات

2049
02:23:21,549 --> 02:23:24,501
يقع على عاتق المواطنين العاديين الأمريكيين

2050
02:23:24,592 --> 02:23:28,040
.. "واليوم، لدينا ضيف مميز من "ويليمينا

2051
02:23:28,134 --> 02:23:30,290
والذي كان سبباً في عمليات الإعمار هذه

2052
02:23:30,384 --> 02:23:32,042
(السيّد (رضوان كان

2053
02:23:32,134 --> 02:23:36,127
(لا، لا، اسمي (خان -
معذرة -

2054
02:23:36,217 --> 02:23:37,960
(خان) -
معذرة -

2055
02:23:38,052 --> 02:23:39,378
(خان) -
لحظة -

2056
02:23:39,468 --> 02:23:41,590
من أسفل الحلق، سيّدتي
(خان)

2057
02:23:41,677 --> 02:23:43,832
(آسفة يا (رضوان

2058
02:23:44,010 --> 02:23:47,127
هلاّ تخبرنا بسبب رغبتك
في مقابلة الرئيس؟

2059
02:23:47,386 --> 02:23:50,467
أيها السيناتور، ألقي نظرة على
حسابات الحملة هذه

2060
02:23:50,552 --> 02:23:52,010
لاحقاً
أريد مشاهدة هذا

2061
02:23:52,677 --> 02:23:55,212
(زوجتي الجميلة (مانديرا

2062
02:23:55,761 --> 02:24:02,635
طلبت مني أن أذهب لمقابلة
(رئيس (أمريكا

2063
02:24:03,053 --> 02:24:06,383
(إنها رحلة طويلة ومتعبة يا (رضوان
ما الذي جعلك تصبر على ذلك؟

2064
02:24:06,470 --> 02:24:09,385
حذاء ابني الرياضي

2065
02:24:09,470 --> 02:24:15,005
،(ابني (سام)، وأعز أصدقائه (ريس
يحبان لعب كرة القدم

2066
02:24:23,013 --> 02:24:24,886
،(آسف، سيّدة (خان
لم أكن أعرف ماذا أفعل

2067
02:24:24,971 --> 02:24:27,508
وكنت خائفاً، وهددوني

2068
02:24:27,597 --> 02:24:29,138
وأنا آسف جداً

2069
02:24:29,223 --> 02:24:31,841
أنا آسف حقاً

2070
02:24:31,930 --> 02:24:37,347
.. أنا آسف، سيّدة -
الأسف لا يكفي -

2071
02:24:39,181 --> 02:24:41,337
إنه لا يكفي

2072
02:24:47,146 --> 02:24:49,105
* "قسم شرطة "بانفيل *

2073
02:25:15,518 --> 02:25:18,304
شكراً لأنكِ طلبتِ منهم التساهل معي

2074
02:25:20,394 --> 02:25:23,475
لم أفعل هذا لأجلك، إنما لأجل أمك

2075
02:25:24,394 --> 02:25:26,432
أمي لا تريد مسامحتي

2076
02:25:27,602 --> 02:25:30,387
سوف تسامحك، إنها أمّ

2077
02:26:10,106 --> 02:26:13,058
(مانديرا)، أنا (سارة)

2078
02:26:13,148 --> 02:26:14,262
شكراً

2079
02:26:14,357 --> 02:26:16,679
(شكراً على ما فعلته لـ(ريس

2080
02:26:17,190 --> 02:26:21,895
وأتمنى وأدعو أن ترقد روح
سام) في سلام)

2081
02:26:23,441 --> 02:26:28,179
مانديرا)، كلتانا نعرف ماهية شعور)
فقدان أشخاص نحبهم

2082
02:26:28,482 --> 02:26:30,888
لقد فقدت زوجي بسبب الكراهية

2083
02:26:31,691 --> 02:26:33,765
(لا تفقدي (رضوان

2084
02:26:33,858 --> 02:26:39,358
إنسي غضبكِ، إنسيه فحسب

2085
02:26:53,818 --> 02:26:55,311
أحبك يا بنيّ

2086
02:27:11,945 --> 02:27:13,901
(زاكر)، (حسينة)

2087
02:27:14,070 --> 02:27:15,777
سوف أغادر الآن .. إلى اللقاء، إلى اللقاء

2088
02:27:15,863 --> 02:27:18,730
أخي، لمَ تريد المغادرة
في هذا الوقت المتأخر؟

2089
02:27:18,821 --> 02:27:20,397
لابدّ أن أرحل الآن

2090
02:27:20,487 --> 02:27:22,609
باقي ثلاثة أيام على الإنتخابات الرئاسية

2091
02:27:22,697 --> 02:27:23,940
بعد ذلك، سوف يتغير الرئيس

2092
02:27:24,030 --> 02:27:25,606
لابدّ أن أقابله قبل ذلك

2093
02:27:25,697 --> 02:27:28,695
الآن، يجب أن أقابله الآن
الآن، الآن

2094
02:27:49,251 --> 02:27:53,659
".. عيناكِ بها"

2095
02:27:55,036 --> 02:27:59,841
"لمسة ناعمة .."

2096
02:28:00,694 --> 02:28:06,933
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ

2097
02:28:08,276 --> 02:28:12,198
"عيناكِ"

2098
02:28:13,046 --> 02:28:15,625
"عيناكِ"

2099
02:28:17,151 --> 02:28:20,816
"عيناكِ"

2100
02:28:21,180 --> 02:28:24,746
"عيناكِ"

2101
02:28:43,994 --> 02:28:45,784
!اتركوني

2102
02:28:45,870 --> 02:28:49,033
!(لقد تسببت باعتقال د.(رحمان

2103
02:28:49,203 --> 02:28:52,404
!أنت كافر
!(هذا عقابك يا (خان

2104
02:28:52,495 --> 02:28:54,735
!هذا عقابك
!يجب أن تموت

2105
02:28:54,829 --> 02:28:56,654
!لن يسامحك الإسلام أبداً

2106
02:28:56,746 --> 02:28:58,287
!اتركوني

2107
02:28:58,371 --> 02:29:01,736
!يا إلهي

2108
02:29:01,829 --> 02:29:05,361
الولايات المتحدة الأمريكية) لديها)
رئيس جديد

2109
02:29:05,454 --> 02:29:06,569
أيها الطبيب، لقد أفاق للتوّ

2110
02:29:06,664 --> 02:29:08,655
،دعوني أتحقق من مؤشراته الحيوية
هيّا

2111
02:29:10,815 --> 02:29:13,196
أمريكا) تحصل على أول رئيس لها) *
* من أصول أفريقية

2112
02:29:13,858 --> 02:29:16,228
تمّ اختيار السيناتور الأمريكي من أصول *
* أفريقية كالرئيس الـ44 للأمة

2113
02:29:23,520 --> 02:29:26,728
حسم السيناتور الأمريكي الأفريقي *
* الإنتخابات الرئاسية

2114
02:29:29,140 --> 02:29:31,937
* رئيس (أمريكا) الجديد *

2115
02:29:36,270 --> 02:29:37,514
الحزب الديمقراطي *
* يحقّق فوزاً تاريخياً

2116
02:29:47,792 --> 02:29:50,909
هناك نوعان فقط من البشر في هذا العالم

2117
02:29:53,834 --> 02:29:56,916
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك

2118
02:29:58,710 --> 02:30:00,617
دعني وشأني

2119
02:30:00,835 --> 02:30:02,576
!ارحل فوراً! في هذه اللحظة

2120
02:30:02,668 --> 02:30:05,749
ارحل الآن، الآن

2121
02:30:08,086 --> 02:30:10,290
متى أعود يا (مانديرا)؟

2122
02:30:52,466 --> 02:30:55,914
(لم أمُت يا (مانديرا

2123
02:30:57,590 --> 02:31:01,087
كلاّ، لم تمُت

2124
02:31:03,674 --> 02:31:07,254
هل لي بعناق، من فضلكِ؟

2125
02:31:07,508 --> 02:31:09,084
من فضلكِ؟

2126
02:31:17,258 --> 02:31:20,624
أحبك -
أعلم -

2127
02:31:21,135 --> 02:31:23,172
وأنا أحبكِ أيضاً

2128
02:31:28,665 --> 02:31:32,061
(الرئيس المنتخب سيزور ولاية (جورجيا *
* التي أصابها الإعصار هذا الأسبوع

2129
02:31:33,219 --> 02:31:36,170
(يزور اليوم الرئيس المنتخب ولاية (جورجيا
التي أصابها الفيضان

2130
02:31:36,260 --> 02:31:38,501
السؤال الذي يطرح نفسه هو
.. (إذا كان (رضوان خان

2131
02:31:38,594 --> 02:31:43,050
الذي خرج من المستشفى للتوّ ..
سيتمكن من مقابلته أم لا

2132
02:31:43,136 --> 02:31:48,044
رفض (خان) العودة لمنزله قبل
مقابلة الرئيس المنتخب

2133
02:31:48,136 --> 02:31:50,376
"معكم (راج بورمان) .. أخبار "ستار

2134
02:31:51,387 --> 02:31:53,591
خان) .. دعنا نذهب للمنزل)
لست مضطراً للقيام بهذا الآن

2135
02:31:53,679 --> 02:31:54,923
لا، لا، لا

2136
02:31:55,012 --> 02:31:57,216
لماذا؟ -
لا، لا، لا -

2137
02:31:57,303 --> 02:31:59,971
يجب أن أقابل الرئيس

2138
02:32:00,387 --> 02:32:05,804
قالت أمي "المسلم يجب أن يحفظ
"!كلمته دائماً

2139
02:32:07,846 --> 02:32:11,757
يا قوم، سوف نحرص على أن
.. نبذل كلّ جهدنا

2140
02:32:11,848 --> 02:32:14,382
في إعادة (جورجيا) لسابق عهدها ..

2141
02:32:15,764 --> 02:32:16,877
شكراً لكم

2142
02:32:17,930 --> 02:32:19,838
.. بعد فوز الإنتخابات

2143
02:32:19,931 --> 02:32:22,964
أعلن الرئيس المنتخب في أول
.. جولة رئاسية له

2144
02:32:23,056 --> 02:32:25,177
.. وصول إعانات وإغاثات

2145
02:32:25,265 --> 02:32:27,967
(لضحايا الإعصار في ولاية (جورجيا ..

2146
02:32:31,306 --> 02:32:32,635
.. (بعد مدّ يد العون لولاية (جورجيا

2147
02:32:32,724 --> 02:32:34,631
سيذهب الرئيس من هنا إلى
.. نيويورك) حتى)

2148
02:32:34,723 --> 02:32:37,757
يشارك في قمّة الأمم المتحدة الخاصّة ..

2149
02:32:42,599 --> 02:32:45,763
تراجعوا من فضلكم، أخلوا المنطقة
أخلوا المنطقة من فضلكم

2150
02:32:45,850 --> 02:32:47,756
لقد غادر الرئيس

2151
02:32:47,849 --> 02:32:49,012
(هذا (رضوان خان

2152
02:32:49,100 --> 02:32:51,220
تراجعوا من فضلكم -
أريد مقابلة الرئيس -

2153
02:32:51,308 --> 02:32:52,421
.لقد غادر الرئيس. من فضلكم

2154
02:32:52,516 --> 02:32:55,799
رضوان خان) الذي شغل جميع الوكالات)
.. "الإخبارية لجهوده من أجل "ويليمينا

2155
02:32:55,892 --> 02:32:58,381
متواجد الآن عند قصر الحاكم ..

2156
02:32:59,600 --> 02:33:03,548
إنه يحاول مقابلة الرئيس منذ فترة

2157
02:33:03,644 --> 02:33:08,100
من المحزن أنه لن يقابل الرئيس اليوم

2158
02:33:08,186 --> 02:33:10,722
مساندوا (رضوان خان) حزنوا
كثيراً لضياع الفرصة

2159
02:33:10,811 --> 02:33:14,425
يبدو أنه سيواجه إحباطاً مرة أخرى

2160
02:33:14,936 --> 02:33:17,141
(مجموعة من مساندي (خان
.. الخائب أملهم

2161
02:33:17,229 --> 02:33:19,633
يستعدون ليعودوا أدراجهم ..

2162
02:33:21,437 --> 02:33:23,511
تلقيت ذلك، الرئيس خرج من سيّارته

2163
02:33:24,604 --> 02:33:27,519
كرّر هذا من فضلك -
الرئيس خرج من سيّارته -

2164
02:33:55,648 --> 02:33:57,638
هل أنت (رضوان خان)؟ -
نعم، سيّدي -

2165
02:33:57,731 --> 02:33:58,845
نعم -
نعم، سيّدي -

2166
02:33:58,940 --> 02:34:00,681
الرئيس يريد مقابلتك

2167
02:34:01,031 --> 02:34:05,895
"سوف نتغلب على الظروف"

2168
02:34:05,895 --> 02:34:11,289
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2169
02:34:13,164 --> 02:34:19,018
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

2170
02:34:19,301 --> 02:34:24,115
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2171
02:34:25,353 --> 02:34:31,220
"سوف نتغلب على الظروف"

2172
02:34:31,220 --> 02:34:34,573
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2173
02:34:34,900 --> 02:34:37,569
السلام عليكم
السلام عليكم

2174
02:34:38,110 --> 02:34:42,152
رضوان خان)، سررت لرؤيتك)
بخير صحة وعافية

2175
02:34:42,569 --> 02:34:44,026
أنت تظهر على التلفاز
أكثر مني الآن

2176
02:34:44,110 --> 02:34:46,018
مانديرا)، إنه يعرف اسمي)

2177
02:34:46,111 --> 02:34:48,895
أنت تعرف اسمي -
بلى -

2178
02:34:48,986 --> 02:34:50,609
(اسمك (خان -
أجل -

2179
02:34:50,695 --> 02:34:54,060
ولستَ إرهابياً -
لا، لستُ إرهابياً. لا -

2180
02:34:54,152 --> 02:34:58,278
وهذا ابني

2181
02:35:00,111 --> 02:35:05,065
لم يكن إرهابياً أيضاً. ابني -
أعرف ذلك -

2182
02:35:05,154 --> 02:35:07,062
تعرف ذلك

2183
02:35:08,029 --> 02:35:10,353
آسف جداً لخسارتكِ -
حسناً -

2184
02:35:10,446 --> 02:35:12,105
نعم، شكراً لك

2185
02:35:13,822 --> 02:35:15,279
إنه آسف

2186
02:35:17,197 --> 02:35:22,068
نتشارك جميعنا هذا العالم منذ لحظة وجيزة

2187
02:35:22,363 --> 02:35:27,946
ويشرّفني أن أتشارك هذه اللحظة
(مع (رضوان خان

2188
02:35:30,865 --> 02:35:33,234
.. لقد ذكّرنا (رضوان) أن

2189
02:35:33,740 --> 02:35:35,197
<i>.. (سام)</i>

2190
02:35:36,032 --> 02:35:40,654
<i>لقد نجح حبيبنا (خان) بالوصول لهدفه
.. بالحبّ والإنسانية</i>

2191
02:35:40,991 --> 02:35:43,443
<i>مالم تتمكن كراهيتي من تحقيقه ..</i>

2192
02:35:44,033 --> 02:35:46,318
<i>.. لقد فرّقنا غضبي</i>

2193
02:35:46,825 --> 02:35:50,604
<i>.. ولكن اليوم، حبّه جمع بيننا بطريقة</i>

2194
02:35:50,907 --> 02:35:54,190
<i>سنتذكرك بها بأمل متجدد ..</i>

2195
02:36:03,367 --> 02:36:06,282
<i>(لن أتركه الآن يذهب لأيّ مكان يا (سام</i>

2196
02:36:06,659 --> 02:36:09,777
<i>.. سوف أحتفظ بهذا الحبّ معي</i>

2197
02:36:10,618 --> 02:36:16,034
<i>!لي .. لك .. للأبد</i>

2198
02:36:19,118 --> 02:36:22,033
أهناك شئ آخر يا (رضوان)؟ -
أجل -

2199
02:36:22,119 --> 02:36:26,860
جون مارشال)، ضابط بالأمن الداخلي، من)
"سان فرانسيسكو) يقول لك "كيف حالك؟)

2200
02:36:27,411 --> 02:36:29,201
"كيف حالك؟" -
كيف حالك؟ -

2201
02:36:29,786 --> 02:36:33,484
،سأخبرك بشئ، إن أبلغك أحد برسالة لي
فاتصل بي

2202
02:36:33,578 --> 02:36:35,948
عظيم، عظيم، هلاّ تعطيني
رقم هاتفك من فضلك؟

2203
02:36:36,537 --> 02:36:38,160
شكراً لك، سيّدي الرئيس -
شكراً لك -

2204
02:36:38,245 --> 02:36:40,401
هلاّ نذهب إلى المنزل؟ -
أجل، لنذهب إلى المنزل -

2205
02:36:40,495 --> 02:36:42,699
لنذهب إلى المنزل
لنذهب إلى المنزل

2206
02:36:43,996 --> 02:36:45,986
شكراً لك -
في حفظ الله -

2207
02:36:46,329 --> 02:36:49,114
في حفظ الله -
شكراً لكما -

2208
02:37:43,116 --> 02:38:12,538
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

