1
00:00:07,184 --> 00:00:18,654
تم ضبط توقيت الترجمة على هذه النسخة بواسطة
يسقط حمد بــ
::: الموت لآل خليفة–  يسقط النظام الخليفي :::
مع جزيل الشكر والعرفان للمترجم

2
00:00:46,290 --> 00:00:49,905
هذه (لندن), المدينة الأشهر في العالم

3
00:00:51,902 --> 00:00:54,685
عشت فيها لمدة 22 سنة

4
00:00:54,686 --> 00:00:57,554
في كل صباح أسير في هذا الشارع

5
00:00:57,555 --> 00:01:01,378
كل صباح يسألني الشارع عن اسمي

6
00:01:01,380 --> 00:01:06,535
تشودري بالديف سينغ)؟من أنت؟)
من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟

7
00:01:08,531 --> 00:01:12,523
وهل أملك الجواب؟ بعد أن
قضيت أكثر سنوات عمري

8
00:01:12,773 --> 00:01:16,224
مازالت هذه البلاد غريبة
بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها

9
00:01:17,679 --> 00:01:23,583
لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى
هذه الحمامات لأنها تشبهني

10
00:01:25,205 --> 00:01:28,737
هم أيضاً لا ينتمون إلى أي
بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام

11
00:01:29,402 --> 00:01:32,229
تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى

12
00:01:32,231 --> 00:01:37,759
متى سأطير أنا؟ لا أعلم
الضرورة قصت أجنحتي

13
00:01:38,882 --> 00:01:45,078
أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن
يوماً ما سأذهب بالتأكيد

14
00:01:46,366 --> 00:01:49,567
إلى بلادي, إلى البنجاب

15
00:02:00,460 --> 00:02:05,575
« عندما يغنّي الناس  في الربيع هو وقتى للذكريات »

16
00:02:14,099 --> 00:02:18,421
« هو وقتى للغناء تحت الغصن »

17
00:02:19,419 --> 00:02:23,577
« إرجع للبيت، قلبك يشير »

18
00:03:42,574 --> 00:03:47,396
« التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك »

19
00:03:48,436 --> 00:03:53,382
« مجيئ، يقبّل تربتك ، أعد الأرض إلى الحياة »

20
00:03:55,671 --> 00:04:00,326
« نعم، عندك أحلامك لكنّنا لك أيضا، أقربائك »

21
00:04:01,324 --> 00:04:05,690
« أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا »

22
00:04:06,563 --> 00:04:10,927
« أرجع للبيت، أرضك تشير »

23
00:04:34,503 --> 00:04:39,873
المجد للإله

24
00:04:42,610 --> 00:04:46,933
نعم (لاجو) وصلت بسلام -
جيد -

25
00:05:02,567 --> 00:05:07,722
لما تضحك صغيرتي؟ -
أمي! كل يوم على مدى 20 سنة -

26
00:05:07,973 --> 00:05:09,634
أبي يسير في الشارع نفسه

27
00:05:09,635 --> 00:05:13,543
إلى الوجهة نفسها, ومع هذا
تتصلين به يومياً

28
00:05:14,208 --> 00:05:17,740
فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ -
أنت لن تفهمى -

29
00:05:17,742 --> 00:05:23,770
اعتبريها عادة -
عادة لا تتغير -

30
00:05:24,102 --> 00:05:28,801
تحولت إلى حاجة -
الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 -

31
00:05:29,092 --> 00:05:32,626
تكلمي كفتاة في 12 من عمرها
لما هذه الكلمات الكبيرة؟

32
00:05:32,918 --> 00:05:36,451
ليس هناك كبير وصغير

33
00:05:36,909 --> 00:05:41,607
عمر الشخص يحدده شعوره

34
00:05:42,063 --> 00:05:47,261
حسنا غلبتني, أذهبِ لمدرستك الأن
وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟

35
00:05:49,665 --> 00:05:52,491
لماذا تنسين اللوز كل يوم؟

36
00:05:52,493 --> 00:05:54,401
ما العمل؟ اعتبريها عادة

37
00:05:54,946 --> 00:05:55,978
هلا ذهبتي؟ -
إلى اللقاء أمي -

38
00:06:16,607 --> 00:06:19,642
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً

39
00:06:20,100 --> 00:06:22,926
شخص غريب لم أره من قبل
يأتيني في أحلامي

40
00:06:22,927 --> 00:06:25,211
! هذه مفكرتي -
ثم ماذا...؟ -

41
00:06:25,213 --> 00:06:28,288
أنا فقط أستطيع قراءتها -
ما كتبته مضحك -

42
00:06:28,289 --> 00:06:31,366
دعيني أقرأ المزيد -
مستحيل! هذه مفكرة خاصّة -

43
00:06:32,531 --> 00:06:35,439
لم تخفين أي شيء عني؟
عندما تكبر الفتاة

44
00:06:35,441 --> 00:06:39,348
تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها

45
00:06:39,349 --> 00:06:44,504
لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ -
أبداً -

46
00:06:44,505 --> 00:06:50,499
حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى -
حسنا جداً -

47
00:06:57,352 --> 00:07:00,720
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً

48
00:07:01,885 --> 00:07:05,417
شخص غريب لم أره من قبل يخطر في خيالي

49
00:07:07,871 --> 00:07:11,403
كالخيال أمام عيوني

50
00:07:13,026 --> 00:07:16,060
شخص ما يطرق على قلبي بقوة

51
00:07:17,850 --> 00:07:21,217
عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي

52
00:07:22,839 --> 00:07:26,371
عندما أنظر إلى يدي هناك وجها مرسوم عليها

53
00:07:26,954 --> 00:07:30,738
نسمة حريرية تلفح خدي

54
00:07:32,111 --> 00:07:35,436
شعري مازال يفوح بعطر يديه

55
00:07:36,768 --> 00:07:41,090
نعم, هذا يحدث للمرة الأولى خلال 18 عاماً

56
00:07:42,172 --> 00:07:48,581
لم أرى أبداً هذا الغريب الذي
يأتيني في أحلامي

57
00:07:50,902 --> 00:07:54,392
سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة)

58
00:07:54,394 --> 00:07:56,868
والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟

59
00:07:58,387 --> 00:08:01,091
أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً

60
00:08:01,714 --> 00:08:07,659
إذاً لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل
أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام

61
00:08:08,449 --> 00:08:12,314
وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد
هذا جنون

62
00:08:15,765 --> 00:08:20,588
لا امى. هذا ليس حلم

63
00:08:20,590 --> 00:08:23,956
ربما لم أقابله, أو أراه بعد

64
00:08:25,910 --> 00:08:32,361
لكنه موجود، في مكان ما

65
00:08:59,089 --> 00:09:02,456
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

66
00:09:03,245 --> 00:09:06,448
« الشخص الذي يغيضني »

67
00:09:15,843 --> 00:09:19,502
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

68
00:10:07,772 --> 00:10:11,015
« كيف يكون؟ من يكون؟ من يعلم أين هو الشخص »

69
00:10:20,412 --> 00:10:23,738
« الذي ستقول له شفاهي نعم ؟  »

70
00:10:24,571 --> 00:10:28,893
« أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟ »

71
00:10:28,895 --> 00:10:32,634
« أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟ »

72
00:10:32,635 --> 00:10:36,376
« يحدّق في، من البعيد، البعيد »

73
00:10:36,878 --> 00:10:40,701
« أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي »

74
00:10:41,366 --> 00:10:44,527
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

75
00:10:45,358 --> 00:10:48,560
« الشخص الذي يغيضني »

76
00:10:49,391 --> 00:10:53,299
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

77
00:11:24,940 --> 00:11:28,431
« نوع من السحر يسيطر علي »

78
00:11:37,412 --> 00:11:40,613
« أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه »

79
00:11:41,736 --> 00:11:48,596
« قلبي يقول لي أني مجنونة بك إذاً لم تستمر بالاختباء مني »

80
00:11:50,052 --> 00:11:53,586
« يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه »

81
00:11:54,043 --> 00:11:57,659
« أخبروه، بأني أريد القمر »

82
00:11:58,201 --> 00:12:01,651
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »

83
00:12:02,483 --> 00:12:05,851
« الشخص الذي يغيضني »

84
00:12:14,790 --> 00:12:18,448
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »

85
00:12:44,973 --> 00:12:48,009
! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل)
تستمتع طوال اللّيل و لا تنام

86
00:12:48,301 --> 00:12:52,000
وكيف تنهض في الصباح؟
! متأخر على التخّرج !أسرع

87
00:12:58,778 --> 00:13:01,223
هل اليوم عطلة. . . ؟
هيا أسرع, أسرع

88
00:13:07,717 --> 00:13:09,713
ما هذا (راج)؟ متأخر
على حفل تخرجك؟

89
00:13:10,012 --> 00:13:11,568
...ماذا أفعل؟ الليلة الماضية

90
00:13:14,501 --> 00:13:16,579
ماذا حدث له؟ هل شرب
الكثير من البيرة ؟

91
00:13:16,581 --> 00:13:19,825
سمعت أن أحد الطلاب قد
...رسب, والعميد قرر

92
00:13:20,072 --> 00:13:25,442
أن يعلن اسمه أمام الجميع

93
00:13:53,001 --> 00:13:56,701
لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول
!ببوصة ونصف في حذائه من الفخر

94
00:14:00,319 --> 00:14:05,183
أعتقد أنك لم تسمعني جيداً -
!عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما -

95
00:14:05,953 --> 00:14:11,606
وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة
بك! انظر، إنهم يبتسمون لك

96
00:14:12,605 --> 00:14:16,471
والد جدي (ديوان بريجناث) لم
يذهب إلى المدرسة أبداً

97
00:14:17,097 --> 00:14:21,130
ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب

98
00:14:21,378 --> 00:14:24,955
في امتحانات الصف الرابع
...والدي, جدك

99
00:14:25,577 --> 00:14:27,240
ديوان بوشكرناث) رسب في)
امتحانات الصف الثامن

100
00:14:27,241 --> 00:14:29,465
وأنا, والدك فشلت في
امتحانات الثانوية

101
00:14:30,567 --> 00:14:34,600
عدم الحصول على التعليم, والرسوب
...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد

102
00:14:34,850 --> 00:14:38,093
لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية
في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير

103
00:14:38,383 --> 00:14:41,459
نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت
!أتيت إلى (لندن) ورسبت

104
00:14:46,658 --> 00:14:49,315
أنت سعيد حقاً؟ -
مسرور -

105
00:14:49,317 --> 00:14:52,769
لا فائدة من كل هذا التعليم
...ملأ رأسك بالكتب

106
00:14:53,061 --> 00:14:54,305
لا يملأ جيوبك

107
00:14:54,306 --> 00:14:58,964
انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي
(تحول إلى ميلونير في (لندن

108
00:15:00,794 --> 00:15:03,954
إذاً, مهما يحصل فهو لسبب جيد
تعال إلى الشركة من الغد

109
00:15:04,285 --> 00:15:07,029
الشركة؟ من الغد؟ -
اليوم, إذا رغبت -

110
00:15:07,031 --> 00:15:09,772
لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن -
لما لا؟ -

111
00:15:09,773 --> 00:15:12,266
أبي, أنت رجل ذو خبرة

112
00:15:12,267 --> 00:15:17,174
أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء
ليفشل وأنا متعب أبي

113
00:15:17,673 --> 00:15:21,040
أريد إستراحة صغيرة، تعرف،
عطلة - العطلة الأوروبية

114
00:15:22,662 --> 00:15:26,194
عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ -
شهر أو شهر ونصف -

115
00:15:27,514 --> 00:15:31,750
هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت -
حضرت لي هدية أبي؟ -

116
00:15:35,260 --> 00:15:40,670
يا بليد! هل ربيتك  لأرى هذا اليوم؟

117
00:15:45,446 --> 00:15:48,424
لا، لا تسقط ذلك

118
00:15:55,716 --> 00:15:57,726
أبي, هل أنت بخير, أبي ؟

119
00:16:04,030 --> 00:16:07,690
أنت محقّ. أنا يجب أن
إعتن بعملك

120
00:16:08,521 --> 00:16:12,012
لقد أصبحت كبيرا في السن -.
تقول هذا لأبيك؟ -

121
00:16:16,504 --> 00:16:19,555
، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا
سأذهب إلى الشركة من الغد

122
00:16:19,581 --> 00:16:26,399
أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر
لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا

123
00:16:26,897 --> 00:16:30,389
لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد
أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي

124
00:16:32,720 --> 00:16:35,193
لا تقل أبداً أن أيام شبابك
أنتهت

125
00:16:37,873 --> 00:16:44,235
طوال حياتي كنت أعمل بجد
لأمنحك ما لم أحصل عليه

126
00:16:48,184 --> 00:16:51,276
أيام شبابي أتت وذهبت
دون أن أحس بها

127
00:16:53,007 --> 00:16:57,414
لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت
أن ابني سيعيش هذه الأيام عني

128
00:16:59,078 --> 00:17:02,208
إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من
...المرح

129
00:17:03,570 --> 00:17:06,935
إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب
أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة

130
00:17:08,558 --> 00:17:12,591
إذهب وعش أيام شبابي أنا

131
00:17:13,664 --> 00:17:19,322
أبي, أنت الأروع

132
00:17:20,838 --> 00:17:24,137
وأنت أيضاً, لا بأس بك -
شكراً لك -

133
00:17:36,798 --> 00:17:37,897
رسالة من (أجيت)؟

134
00:17:44,115 --> 00:17:49,105
(لاجو) انظري (لاجو)
رسالة من صديقي

135
00:17:50,267 --> 00:17:52,762
(إنها من (أجيت

136
00:17:52,764 --> 00:17:54,793
شمي رائحته يا امراة

137
00:17:56,420 --> 00:17:58,754
إنه أريج البنجاب, شمي

138
00:18:00,246 --> 00:18:02,948
نكهة كاري الخردل
على خبز الذرة الصفراء المخمّر

139
00:18:02,950 --> 00:18:08,643
تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير

140
00:18:08,644 --> 00:18:11,846
صديقي العزيز (بالديف), نحن
جميعا بخير

141
00:18:12,137 --> 00:18:16,169
نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك
وأبناءك جميعا بخير

142
00:18:17,291 --> 00:18:20,451
سيسرك أن تعلم أن ابني
قد أنهى دراسة الفنون

143
00:18:20,453 --> 00:18:24,985
وقد انضم إلى العمل معي بفضل
الله, وقد حان الوقت

144
00:18:25,442 --> 00:18:28,767
أن نطور صداقة الطفولة
لتصبح قرابة

145
00:18:28,768 --> 00:18:33,799
لنحقق العهد الذي قطعناه على
بعضنا منذ 20 سنة, أرجو

146
00:18:34,049 --> 00:18:37,833
أن تأتي إلى هنا قريباً
(لنزف (سـمـريـــن) إلى (كولجيت

147
00:18:39,039 --> 00:18:39,713
تابعي القراءة

148
00:18:44,029 --> 00:18:48,058
إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟

149
00:18:48,353 --> 00:18:52,010
ذلك سلوكنا، ثقافتنا

150
00:18:52,011 --> 00:18:57,570
ابنتي لا زالت تخجل من هذه
الأمور, أنا لست فاشلا

151
00:18:57,832 --> 00:19:02,473
أبقيت الهند حية في قلب
(لندن)

152
00:19:02,988 --> 00:19:08,379
ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك
ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا

153
00:19:08,686 --> 00:19:10,474
تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم)

154
00:19:10,476 --> 00:19:14,176
هل يمكنني قول شيء؟ -
شيء لا, قولي أربع أشياء -

155
00:19:14,632 --> 00:19:18,499
من المفروض أن نسأل (سـمـريـــن) أولاً -
ماذا تقولين؟ -

156
00:19:19,290 --> 00:19:22,081
إنها تعلم منذ أن كانت طفلة
(أنها مخطوبة لـ(كولجيت

157
00:19:22,308 --> 00:19:27,209
...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة -
لا تقلقي -

158
00:19:27,632 --> 00:19:30,539
سـمـريـــن) ستكون سعيدة جداً)
سعيدة جداً

159
00:19:30,541 --> 00:19:32,864
أنت إدعي لها حتى لا يحسدها
أحد

160
00:19:33,619 --> 00:19:39,641
سأكتب لـ(أجيت) على الفور
إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم

161
00:19:54,324 --> 00:19:55,838
سـمـريـــن)، ماذا تفعلين؟)

162
00:19:59,146 --> 00:20:03,013
لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي
الحق في الحلم حتى

163
00:20:03,969 --> 00:20:07,835
لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى

164
00:20:08,957 --> 00:20:11,102
لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل
أحلامك

165
00:20:14,322 --> 00:20:17,399
ومن يعرف، (كولجيت) قد
يكون رجل أحلامك

166
00:20:19,269 --> 00:20:21,887
لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت
لك تذكرة

167
00:20:21,888 --> 00:20:24,333
ستأتي إلى أوروبا معي -
لا أستطيع -

168
00:20:24,714 --> 00:20:28,374
أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية
لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر

169
00:20:28,624 --> 00:20:31,547
للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟
هذا مستحيل

170
00:20:32,367 --> 00:20:36,524
لدي الكثير من العمل هنا -
أنت تعرفني منذ سنوات -

171
00:20:36,856 --> 00:20:39,270
ألا يمكنك إختلاق عذر؟ -
ولكن أبي... - غبي -

172
00:20:39,518 --> 00:20:43,008
أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا
أحب الكذب على أبي

173
00:20:43,356 --> 00:20:47,466
(لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي
و(بايال) ستأتيان أيضاً

174
00:20:47,523 --> 00:20:49,081
لا يمكنك التملص منا
عليك الحضور

175
00:20:51,657 --> 00:20:55,012
حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ -
حسناً -

176
00:20:55,981 --> 00:20:58,225
أوروبا؟
نعم -

177
00:20:58,226 --> 00:21:01,010
مع الأصدقاء؟
نعم -

178
00:21:01,012 --> 00:21:03,182
لمدّة شهر؟
نعم -

179
00:21:06,043 --> 00:21:10,075
تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه)
أن (سـمـريـــن) قد فقدت عقلها

180
00:21:13,693 --> 00:21:16,893
هلا ألقيت نظرة أولاً؟ -
افحصي عقلك أولا -

181
00:21:17,351 --> 00:21:21,261
تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟
إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا

182
00:21:21,883 --> 00:21:26,914
الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها -
أمي, لن أكون لوحدي -

183
00:21:27,454 --> 00:21:31,612
سيكون معي صديقاتي -
لا جدوى من المجادلة معي -

184
00:21:32,279 --> 00:21:35,603
أنا لن أعارض, ولكنك
ستحتاجين إلى إذنه

185
00:21:35,604 --> 00:21:37,506
إسأليه عندما يأتي إلى المنزل
وكفي

186
00:21:40,592 --> 00:21:43,957
إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي
جيداً

187
00:21:58,766 --> 00:22:03,610
عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ -
أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً -

188
00:22:03,643 --> 00:22:09,683
أريد البيرة فقط, إنها هناك -
ألم أقل أن المحل مغلق -

189
00:22:10,612 --> 00:22:14,854
هيا إذهب من هنا, اخرج -
حسناً, على مهلك  - غبي -

190
00:22:17,597 --> 00:22:19,755
حصلت على البيرة؟ -
لم يقبل أن يعطيني -

191
00:22:19,757 --> 00:22:23,126
ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ -
كان الرجل غاضبا جداً -

192
00:22:23,583 --> 00:22:25,809
أنا سأحضرها -
لن تستطيع -

193
00:22:25,965 --> 00:22:26,595
!هاي أحمق

194
00:22:30,999 --> 00:22:33,906
المعذرة سيدي؟ -
نعم -

195
00:22:34,310 --> 00:22:37,301
أيمكنني الحصول على أسبرين؟ -
المحل مغلق -

196
00:22:37,303 --> 00:22:41,003
رأسي يوشك أن ينفجر! انه
إلتهاب الجيوب

197
00:22:41,253 --> 00:22:42,957
إذا لم أحصل على أسبرين
سيغمى علي

198
00:22:42,958 --> 00:22:45,076
كلّ المخازن الأخرى تغلق

199
00:22:45,078 --> 00:22:50,650
رجاء دعني آخذ أسبيرين
الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى

200
00:23:04,536 --> 00:23:06,917
المجد للإله -
تفضل -

201
00:23:07,602 --> 00:23:09,595
شكراً جزيلاً سيدي, تفضل

202
00:23:11,549 --> 00:23:16,060
أشعر بالذنب حول إجبارك إلى
فتح مخزنك لطلبّ صغير

203
00:23:16,344 --> 00:23:20,169
أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك

204
00:23:26,322 --> 00:23:28,816
سأخذ هذه البيرة, ليس لي

205
00:23:28,817 --> 00:23:32,972
أصدقائي هناك، يشربون

206
00:23:32,974 --> 00:23:35,346
ضعه من يدك -
لما سيدي؟ -

207
00:23:36,176 --> 00:23:39,211
أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيءا
ضعه من يدك

208
00:23:39,545 --> 00:23:42,369
أنت تغضب لأمر بسيط
أنت ستربح من هذا

209
00:23:42,370 --> 00:23:46,236
هل ستضعه من يدك؟ -
ليس بالمظلة -

210
00:23:47,692 --> 00:23:52,558
خذ هذا, سأزيد جنيه؟
لا إثنان. خذ, موافق؟

211
00:23:54,345 --> 00:23:55,285
عديم الحياء

212
00:23:56,507 --> 00:24:00,705
تدعو نفسك هندى؟
تعطي الهند اسم سيئ

213
00:24:01,663 --> 00:24:07,525
أنت كذاب ووقح
إخرج من هنا

214
00:24:07,526 --> 00:24:09,969
سأذهب, سأحتفظ هذا

215
00:24:16,439 --> 00:24:19,016
احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى
اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً

216
00:24:19,915 --> 00:24:26,240
لاكي), أسرع)

217
00:24:51,430 --> 00:24:52,220
!!أبي

218
00:25:04,734 --> 00:25:09,432
ما الأمر؟ أنت متأخر -
وغد وقح عديم الحياء -

219
00:25:10,554 --> 00:25:17,558
يدعون أنفسهم هنود! إنه عار
على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم

220
00:25:18,250 --> 00:25:22,610
الأوغاد! لا حياء, لا أدب
لا يحترمون الأكبر سناً

221
00:25:22,903 --> 00:25:25,740
هم لا يعلمون كيف -
هل تشاجرت مع أحد؟ -

222
00:25:26,770 --> 00:25:32,797
الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته
إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة

223
00:25:33,256 --> 00:25:36,623
هو حتى كسر تمثال
الإلاهة! المهجن الملعون!

224
00:25:37,745 --> 00:25:40,946
أقول لك (لاجو)، اشكر الله
أنك وبناتك

225
00:25:41,197 --> 00:25:43,023
لم تفسدوا كهذا
المتشبه بالإنجليز

226
00:25:43,025 --> 00:25:46,101
وإلا, كنا سنضيع هنا

227
00:25:47,309 --> 00:25:52,172
اللعنة على هؤلاء الأوغاد

228
00:25:52,174 --> 00:25:57,828
أبحر في المياه العاصفة، و
أنت في خطر الغرق

229
00:26:50,796 --> 00:26:54,870
كنت صغيرة جدا عندما
...جلبناك هنا. والآن

230
00:26:56,368 --> 00:27:00,025
قالوا ان الفتاة البالغة
عبء على الرجل

231
00:27:01,066 --> 00:27:06,886
لكن فتاة مثلك تملئ
صدر أبيها بالفخر

232
00:27:09,547 --> 00:27:11,672
أنت فتاتي الصالحة

233
00:27:16,532 --> 00:27:21,452
هل ستمنحني شيءا إذا طلبته؟ -
كل ما ترغبين به يا ابنتي -

234
00:27:23,184 --> 00:27:29,344
أرغب بالقاء نظرة على أوروبا

235
00:27:32,747 --> 00:27:36,446
يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر)
كل صديقاتي سيذهبن

236
00:27:42,227 --> 00:27:47,422
رجاءاً لا تتضايق, أنا لم
أعصي أوامرك أبداً أبي

237
00:27:49,377 --> 00:27:53,077
سأرحل إلى بلاد لم
أرها من قبل

238
00:27:54,866 --> 00:27:59,554
الرجل الذى سأتزوّجه
...غريب عني كلياً, ولكن

239
00:27:59,688 --> 00:28:03,763
أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك
ترى هذا في مصلحتي

240
00:28:05,759 --> 00:28:09,251
لكني لن أحصل على فرصة
ثانية كهذه

241
00:28:11,580 --> 00:28:14,572
أنا لا أدري حتى ما إذا كنت
...سأعود

242
00:28:14,573 --> 00:28:17,731
إذا كنت سأرى أصدقائي
مرة أخرى

243
00:28:17,733 --> 00:28:24,261
كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي
هذا الشهر سأعيش لكل حياتي

244
00:28:27,213 --> 00:28:32,909
من أجل سعادتي, ألن تمنحني
هذا الشهر من حياتي كلها؟

245
00:28:36,940 --> 00:28:40,142
رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر

246
00:28:52,449 --> 00:28:56,172
أذهبِ. تمتّعى بحياتك

247
00:29:00,598 --> 00:29:02,139
طفلتي الحبيبه

248
00:29:03,424 --> 00:29:05,584
أين (سـمـريـــن)؟ إنها لا تتأخر أبداً

249
00:29:06,719 --> 00:29:10,118
أين يمكن أن تكون؟ -
هل إنزلقت في المرحاض؟ -

250
00:29:10,712 --> 00:29:12,733
(أخبرتك أن توقظ (راج -
نعم -

251
00:29:13,050 --> 00:29:16,718
هل فعلت ذلك؟ -
لا, اللعنة -

252
00:30:11,581 --> 00:30:12,843
إفتح ياسمسم

253
00:30:15,435 --> 00:30:18,148
ألديك المفاتيح لهذا الباب؟
أنا أمزح

254
00:30:18,480 --> 00:30:19,617
سأحاول مرة أخرى

255
00:30:24,044 --> 00:30:26,122
أيوجد أحد بالبيت؟

256
00:30:29,874 --> 00:30:31,381
لا أحد بالبيت, مرحباً

257
00:30:46,746 --> 00:30:49,592
...المعذرة, أهذا

258
00:30:51,194 --> 00:30:51,982
هذا ما ظننته

259
00:31:27,111 --> 00:31:30,259
ألم أراك في مكان ما؟

260
00:31:32,581 --> 00:31:35,397
في حفل (روبي)، لا؟

261
00:31:35,399 --> 00:31:39,212
أنا لا أذهب إلى الحفلات -
عظيم! وأنا أيضاً، أبدا -

262
00:31:39,513 --> 00:31:42,010
لا أحبها بالمرة, اقرئي

263
00:31:53,677 --> 00:31:56,181
...عيونك

264
00:31:57,864 --> 00:31:59,096
ما هو الخطأ في عيوني؟

265
00:32:00,682 --> 00:32:04,054
تذكرني شخص ما -
حقاً؟ بمن؟ -

266
00:32:04,661 --> 00:32:11,000
جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة
من اللون الأصفر والأزرق

267
00:32:11,599 --> 00:32:17,678
انظر, أرجوك دعني لوحدي -
حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي -

268
00:32:28,658 --> 00:32:32,121
إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف
كيف يمكنك القراءة بالمقلوب

269
00:32:32,484 --> 00:32:35,949
أسلوب مثير للأهتمام -
!هذا يكفى -

270
00:32:35,951 --> 00:32:37,903
سـمـريـــن)، أنت هنا؟)

271
00:32:38,396 --> 00:32:40,369
مرحباً -
(مرحباً  - (راج -

272
00:32:40,983 --> 00:32:44,573
سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار -
لا, لقد لحقته -

273
00:32:44,904 --> 00:32:48,399
...كنت خائفة -
بالمناسبة, ما اسمك؟ -

274
00:32:48,444 --> 00:32:49,629
(شينا)

275
00:32:49,631 --> 00:32:53,691
شينا),مرحباً هل نذهب؟) -
لا تعقدي الأمور -

276
00:32:55,274 --> 00:32:59,710
اسمحي لي, إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

277
00:33:07,028 --> 00:33:08,241
أنا أكره الفتيات

278
00:33:09,109 --> 00:33:11,676
شده أكثر -
إنه مشدود, انظر -

279
00:33:11,677 --> 00:33:13,748
لا يوجد شيء -
راج) أين كنت؟) -

280
00:33:13,749 --> 00:33:15,986
كالعادة, علقت مع فتاة

281
00:33:15,988 --> 00:33:19,346
فتاة؟ -
ساعدتها بركوب القطار -

282
00:33:19,635 --> 00:33:21,954
وهي أعجبت بي -
ماذا؟ -

283
00:33:21,956 --> 00:33:25,810
لقد أزعجني, استفرد بي
وبدأ يغازلني

284
00:33:26,435 --> 00:33:29,746
الجملة القديمة نفسها,ألم
أراك قبل ذلك؟

285
00:33:29,747 --> 00:33:31,901
مشت بجانبى -
ماذا؟ -

286
00:33:31,903 --> 00:33:36,269
لقد أخافتني, المساحة كانت واسعة
وهي كانت ملتصقة بي

287
00:33:36,480 --> 00:33:39,750
وبعدها؟ -
وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني -

288
00:33:40,442 --> 00:33:46,113
ظل يمدح عيوني, لم يسكت
...بالمرة, شباب هذه الأيام

289
00:33:46,235 --> 00:33:49,393
بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت
بصعوبة من خروج بسلام

290
00:33:49,949 --> 00:33:52,708
ما هذا؟ -
دعوة إلى حفل -

291
00:33:52,796 --> 00:33:56,433
شركة (يوريل) تدعوكم إلى
(حفل في (باريس

292
00:33:56,867 --> 00:34:01,784
في (باريس) سيكون هناك
غناء وموسيقى ورقص

293
00:34:01,884 --> 00:34:04,431
وماذا؟ -
و شباب -

294
00:34:17,054 --> 00:34:19,034
يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً

295
00:34:19,050 --> 00:34:25,409
قلت لك, ستكون مملة -
أنت توقعت تحطم القطار -

296
00:34:25,702 --> 00:34:29,192
وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء
بعد العشاء في منتصف الصالة

297
00:34:29,193 --> 00:34:32,915
انظروا, شباب -
أين؟ -

298
00:34:35,316 --> 00:34:38,464
إنه نفس الشخص -
إنه ظريف جداً -

299
00:34:39,120 --> 00:34:41,832
إلى أين أحضرتنا؟ أكانت هذه
فكرتك؟

300
00:34:46,327 --> 00:34:51,631
تنادينا نحن أم النوادل؟ -
إنها تناديني,اتبعوني -

301
00:34:51,922 --> 00:34:53,158
روكي), أغلق فمك)

302
00:34:55,765 --> 00:34:58,896
أكان عليك دعوته؟ -
هيا (سـمـريـــن) انضجي -

303
00:35:00,654 --> 00:35:04,012
مرحباً -
مرحباً, لما لا تنضموا إلينا -

304
00:35:04,057 --> 00:35:06,215
...لا, في الواقع -
بالتأكيد -

305
00:35:10,566 --> 00:35:14,516
أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟

306
00:35:15,348 --> 00:35:19,672
أنا؟ حقا؟ أين؟ -
في حفل (روبي)؟ -

307
00:35:21,668 --> 00:35:24,188
ربما, فأنا أذهب إلى
العديد من الحفلات

308
00:35:27,738 --> 00:35:29,270
أتعلمين (شينا)؟ -
ماذا؟ -

309
00:35:30,148 --> 00:35:35,470
عيونك تذكّرني شخص ما -
عيوني؟ حقا؟ بمن؟ -

310
00:35:36,636 --> 00:35:37,579
جدتي

311
00:35:38,079 --> 00:35:40,273
كم هذا لطيف -
شكراً -

312
00:35:42,596 --> 00:35:44,163
هذه الموسيقى مملة جداً

313
00:35:44,453 --> 00:35:50,021
هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع
العزف على البيانو بطريقة أفضل

314
00:35:50,356 --> 00:35:54,513
تعرف عزف البيانو؟
أنا أحب البيانو

315
00:35:54,513 --> 00:35:59,001
أنا ولدت على البيانو. أعزف على
البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً

316
00:36:00,668 --> 00:36:05,531
تعرفين, في أصابعي سحر
بمجرد أن تلمس البيانو

317
00:36:06,154 --> 00:36:07,752
يبدأ بالعزف

318
00:36:14,660 --> 00:36:17,729
سيداتي سادتي, هلا
أعرتموني انتباهكم

319
00:36:18,295 --> 00:36:19,855
أليس هذا الصوت مألوف؟

320
00:36:20,367 --> 00:36:23,578
يوجد بيننا اليوم, عازف
بيانو رائع

321
00:36:23,776 --> 00:36:26,252
ويود أن يعزف لنا مقطوعة

322
00:36:26,462 --> 00:36:29,197
أرجو أن ترحبوا بالسيد
(راج )

323
00:36:50,477 --> 00:36:52,509
أكان هذا ضرورياً؟

324
00:36:52,680 --> 00:36:58,398
لما؟ ألا يجعل السحر في
أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟

325
00:37:01,045 --> 00:37:01,834
حظاً موفقاً

326
00:37:04,758 --> 00:37:06,100
أنا أكره الفتيات

327
00:39:50,467 --> 00:39:53,710
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »

328
00:39:54,874 --> 00:39:57,489
« أريد أن أسألك شيء »

329
00:39:59,574 --> 00:40:03,217
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

330
00:40:03,946 --> 00:40:06,503
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

331
00:40:08,472 --> 00:40:11,731
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »

332
00:40:12,942 --> 00:40:16,057
« يجب أن أسألك شيء »

333
00:40:17,383 --> 00:40:20,795
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

334
00:40:21,896 --> 00:40:25,152
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

335
00:40:26,423 --> 00:40:30,289
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »

336
00:40:31,247 --> 00:40:35,735
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

337
00:40:35,737 --> 00:40:39,313
« يجب أن أسألك شيء »

338
00:41:14,114 --> 00:41:17,937
« تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة »

339
00:41:18,437 --> 00:41:21,514
« أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون »

340
00:41:23,177 --> 00:41:26,669
«...نظراتها إليّ هادئة, ولكن »

341
00:41:27,667 --> 00:41:32,156
« شفتيها تحمل الكثير الاتهامات »

342
00:41:32,158 --> 00:41:35,857
« سأعطيها ما تشتكي منه بحق »

343
00:41:36,689 --> 00:41:40,319
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

344
00:41:41,139 --> 00:41:44,423
« أريد أن أسألك شيء »

345
00:41:45,794 --> 00:41:49,405
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

346
00:41:50,285 --> 00:41:53,621
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

347
00:42:19,639 --> 00:42:23,172
« لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي »

348
00:42:23,964 --> 00:42:27,868
« إذاً, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ »

349
00:42:28,870 --> 00:42:36,062
« من كرس لها هذا القلب نفسه لا تكون سوى صديقتك »

350
00:42:37,892 --> 00:42:41,384
« إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي لفترة قصيرة »

351
00:42:42,404 --> 00:42:45,406
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »

352
00:42:46,873 --> 00:42:49,413
« أريد أن أسألك شيءاً »

353
00:42:51,030 --> 00:42:54,191
« أأنت فتاة أم سحر؟ »

354
00:42:55,854 --> 00:42:58,508
« أهذا عطر أم مخدر؟ »

355
00:43:00,220 --> 00:43:03,960
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »

356
00:43:57,099 --> 00:43:59,362
بخصوص ليلة أمس ، أنا أشعر
بالخجل كثيراً

357
00:44:01,755 --> 00:44:05,455
لقد أسأت التصرف معك كثيراً

358
00:44:11,469 --> 00:44:12,505
أنا أسف

359
00:44:22,158 --> 00:44:26,834
أنا حقاً أسف جداً -
لا بأس  - شكراً -

360
00:44:30,775 --> 00:44:34,048
أردت أن أقول أمراً أخر

361
00:44:34,934 --> 00:44:36,512
ماذا؟ -
هذا -

362
00:44:38,301 --> 00:44:42,633
اجرى

363
00:45:01,959 --> 00:45:05,358
من يأتي أولاً, يخدم أولاً
سأخذ هذا, بكم؟

364
00:45:07,615 --> 00:45:13,816
أسرع! القطار يوشك أن ينطلق -
أين وضعت نقودي؟ ها هي -

365
00:45:14,724 --> 00:45:18,549
دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب
هذه العملة, الكثير من الفكة

366
00:45:18,550 --> 00:45:20,210
هيا أسرع -
دقيقة واحدة -

367
00:45:20,211 --> 00:45:23,537
أتستطيعين إخباري واحد
انصاف, أثمان؟

368
00:45:29,026 --> 00:45:31,873
توقف, انتظروا (شينا) انتظروا

369
00:45:37,343 --> 00:45:39,792
هل رحل القطار؟

370
00:45:45,700 --> 00:45:46,865
!لقد رحل القطار

371
00:45:50,896 --> 00:45:56,267
لا تبكي، سنيوريتا
فتاة جيدة

372
00:45:58,048 --> 00:46:01,704
لكنّك توقفتي عن البكاء للتو

373
00:46:01,706 --> 00:46:05,405
إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك
أنا معك, أنا هنا, انظري

374
00:46:07,529 --> 00:46:12,059
حسنا سأذهب سأذهب
خذي جرسك

375
00:46:13,975 --> 00:46:17,520
المعذرة, متى سينطلق القطار
التالي لـ(زيوريخ)؟

376
00:46:17,720 --> 00:46:20,021
القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق
في الساعة 8 مساءاً

377
00:46:30,433 --> 00:46:33,509
القطار التالي سينطلق في
وقت متأخر, لندرك بالقطار

378
00:46:33,511 --> 00:46:38,084
في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا
ركوب الباص أو استئجار سيارة

379
00:46:38,583 --> 00:46:41,275
ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟
أين هي؟

380
00:46:45,735 --> 00:46:48,228
منذ أن التقينا وأنت تضايقني

381
00:46:48,229 --> 00:46:50,723
ماذا تقولين؟ -
...طوال الرحلة -

382
00:46:50,724 --> 00:46:52,593
تقوم باستفزازي -
أنا؟ -

383
00:46:52,595 --> 00:46:56,128
بوجودك تحدث المشاكل
دوماً اليوم, فوت القطار

384
00:46:56,377 --> 00:46:58,205
بسببك -
بسببي؟ -

385
00:46:58,207 --> 00:47:03,322
أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير
لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي

386
00:47:04,611 --> 00:47:08,975
غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان
لنفس الوجهة, في نفس القطار

387
00:47:09,266 --> 00:47:14,630
لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي
عليه البقاء مع فتاة مثلك

388
00:47:14,840 --> 00:47:22,113
خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى
رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي

389
00:47:35,462 --> 00:47:40,249
أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة
سأشتري لك فستان جديد

390
00:48:10,700 --> 00:48:13,491
مرحباً  - مرحباً -
أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ -

391
00:48:14,625 --> 00:48:19,475
...جوازي ليس معي, ولكنني تركت -
أريد رؤية جوازسفرك؟ -

392
00:48:19,719 --> 00:48:24,580
لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته
(كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما

393
00:48:24,860 --> 00:48:26,526
لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر

394
00:48:27,083 --> 00:48:30,953
رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي -
أنت لا تفهم, كنت على متن القطار -

395
00:48:38,927 --> 00:48:46,112
عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي
حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً

396
00:48:46,176 --> 00:48:49,627
أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي
شكراً, مجانين, مجانين

397
00:48:49,628 --> 00:48:56,444
(هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا
وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي

398
00:49:16,410 --> 00:49:17,350
كيف تجرؤ على لمسي؟

399
00:49:17,481 --> 00:49:18,634
ما الذي ورطت نفسي فيه؟

400
00:49:19,078 --> 00:49:20,691
من تحسب نفسك على أية حال؟

401
00:49:21,360 --> 00:49:23,828
!قلت لك لا تلاحقني
من تحسب نفسك؟

402
00:49:23,983 --> 00:49:25,351
اخرسي, اخرسي

403
00:49:26,515 --> 00:49:29,754
من تحسبين نفسك أنت؟
أنا لم أكن ألحق بك

404
00:49:29,755 --> 00:49:33,000
ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني
وصلت في الوقت المناسب

405
00:49:33,332 --> 00:49:36,534
وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم
بمساعدتها, وتقول هذا الكلام

406
00:49:36,785 --> 00:49:38,576
تعالوا خذوها,أسكتي

407
00:50:23,142 --> 00:50:23,854
أنا آسفة

408
00:50:24,811 --> 00:50:27,159
ماذا, ماذا قلت؟

409
00:50:29,649 --> 00:50:32,841
أنا آسفة, بالغت كثيراً
في ردة فعلي

410
00:50:34,862 --> 00:50:39,537
لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن
الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث

411
00:50:40,848 --> 00:50:46,625
ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ -
صديقتي الأولى كانت اسبانية -

412
00:50:49,453 --> 00:50:54,278
لما انفصلت عنها؟ -
كانت تكره الهنود -

413
00:50:57,936 --> 00:51:02,423
تحبين الهنود, أليس كذلك؟ -
متى نصل لـ(زيوريخ)؟ -

414
00:51:03,258 --> 00:51:06,319
ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه
هي (أوروبا) الحقيقية

415
00:51:07,913 --> 00:51:13,324
جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى
عليها من التلوث

416
00:51:15,396 --> 00:51:18,762
تزورينها للمرة الأولى؟ -
نعم - جيد جيد, جيد جداً -

417
00:51:18,764 --> 00:51:21,756
أيمكنك أن تقود أسرع؟ -
ولم العجلة "سينيوريتا"؟ -

418
00:51:21,757 --> 00:51:25,831
القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30
غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار

419
00:51:26,454 --> 00:51:28,193
سنصل في الوقت المناسب -
...ولكن إذا أمكننا -

420
00:51:28,207 --> 00:51:29,767
"اهدئي, اهدئي "سينيوريتا

421
00:51:30,280 --> 00:51:33,438
ما كان سيحصل قد حصل
الأن أنت معي

422
00:51:33,439 --> 00:51:35,133
لن تحدث أي مشكلة

423
00:51:49,443 --> 00:51:52,480
أوروبا) أفضل  مشيا على)
الأقدام

424
00:52:01,668 --> 00:52:05,825
(نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي
تتصرف أكبر من سنها بكثير

425
00:52:07,487 --> 00:52:12,643
وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم
لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً

426
00:52:15,804 --> 00:52:20,626
لا تستطيعين العيش بقية حياتك
...مع الأصدقاء, يوما ما

427
00:52:20,959 --> 00:52:25,323
ستحتاجين إلى شخص ليكون
بجانبك طوال حياتك

428
00:52:28,816 --> 00:52:31,851
لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة -
أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ -

429
00:52:32,849 --> 00:52:39,043
لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب
ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار

430
00:52:42,003 --> 00:52:45,051
إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً
جزيلاً, يا لهذه الطفلة

431
00:52:48,814 --> 00:52:51,691
تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت
لهذه الليلة

432
00:52:53,777 --> 00:52:55,224
يا لها من غرفة جميلة

433
00:52:59,164 --> 00:53:00,044
أيّن غرفتك؟

434
00:53:04,029 --> 00:53:07,354
الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى
غرفة واحدة

435
00:53:10,016 --> 00:53:13,508
وخيالك صور لك أننا سنقضى
الليلة في نفس الغرفة؟

436
00:53:14,339 --> 00:53:17,830
مضطران لذلك -
لا لست مضطرة -

437
00:53:17,832 --> 00:53:21,988
لن أبقى هنا دقيقة واحدة -
خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة -

438
00:53:22,322 --> 00:53:24,246
لا مشكلة -
مستحيل, سأغادر -

439
00:53:24,312 --> 00:53:25,002
حسناً, إلى اللقاء

440
00:53:26,978 --> 00:53:29,847
أنا لا أمزح, سأذهب من هنا -
وماذا في ذلك؟ -

441
00:53:29,848 --> 00:53:32,687
أهذا يعني أن السرير سيكون
لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء

442
00:53:34,612 --> 00:53:37,719
حسناً, إلى اللقاء -
إلى اللقاء, إلى اللقاء -

443
00:54:14,251 --> 00:54:17,365
يا لها من غرفة جميلة

444
00:54:18,861 --> 00:54:21,147
كم هذا جميل, كم هو رومانسي

445
00:54:22,853 --> 00:54:26,588
وهذه الستائر, هذه الستائر جميلة
جداً, انظري

446
00:54:28,175 --> 00:54:29,766
!وهذا المنظر

447
00:54:32,166 --> 00:54:32,859
لا يوجد خيول؟

448
00:54:34,327 --> 00:54:36,704
المكان دافئ جداً

449
00:54:37,862 --> 00:54:41,115
واو! أوقدت النار, لا؟

450
00:54:43,265 --> 00:54:47,422
أعترف بهذا, لديك ذوق رائع

451
00:54:49,085 --> 00:54:54,074
لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء
الليل, صحيح؟

452
00:54:58,897 --> 00:55:01,058
كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة

453
00:55:01,060 --> 00:55:05,383
لكنك تفضلين قضاء الليلة معي
في الإسطبلات. ليس في الغرفة

454
00:55:06,381 --> 00:55:08,064
يا إلهي, أنا أكره الفتيات

455
00:55:09,300 --> 00:55:12,824
خذي, كلي هذا -
لست جائعه -

456
00:55:15,778 --> 00:55:19,643
حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟

457
00:55:56,098 --> 00:55:58,100
خذي, كلي هذا

458
00:55:59,803 --> 00:56:00,725
قلت لك, لست جائعة

459
00:56:03,297 --> 00:56:07,710
...هيا الأن, كلي, أنا
أنا أسف

460
00:56:10,281 --> 00:56:10,857
ماذا قلت؟

461
00:56:13,560 --> 00:56:19,287
أنا أسف, بالغت كثيراً في
ردة فعلي

462
00:56:21,935 --> 00:56:22,801
لا عليك

463
00:56:24,332 --> 00:56:27,462
في الأماكن الكبيرة, أشياء
صغيرة كهذه تحدث

464
00:56:29,904 --> 00:56:33,353
أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة
في هذه الحظيرة

465
00:56:34,144 --> 00:56:38,135
ليست موجودة في تلك الغرفة -
ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ -

466
00:56:38,385 --> 00:56:43,498
لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب
...القطار في (بيرن), وصباح الغد

467
00:56:43,705 --> 00:56:46,633
نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد
عرفت كل هذه المعلومات

468
00:56:46,928 --> 00:56:48,214
لا تقلقي بالمرة

469
00:56:50,650 --> 00:56:53,963
الأن, لن تحدث أي مشكلة
لا شيء

470
00:57:20,790 --> 00:57:23,025
ما هذا؟ -
الحياة -

471
00:57:27,566 --> 00:57:29,391
ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟

472
00:57:30,394 --> 00:57:33,553
أفضل من الموت أمام السيدة
...إذا أردت النجاة

473
00:57:34,051 --> 00:57:37,211
عليك أن تأخذي القليل أيضاً -
إياك أن تقترب مني -

474
00:57:38,209 --> 00:57:39,700
حسنا، لا تفعلي

475
00:57:53,343 --> 00:57:56,793
سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة

476
00:57:57,708 --> 00:57:59,173
حتى ذلك الحين، طابت ليلتك

477
00:58:55,933 --> 00:58:59,213
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »

478
00:58:59,551 --> 00:59:02,817
« هل أدور قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »

479
00:59:03,085 --> 00:59:06,328
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »

480
00:59:06,785 --> 00:59:11,192
« سأحلق بعيداً مع الريح »

481
00:59:13,647 --> 00:59:18,345
« يا إلهي ! ساعدني »

482
00:59:21,339 --> 00:59:24,861
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

483
00:59:25,316 --> 00:59:28,565
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »

484
00:59:29,027 --> 00:59:32,147
« تعال وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »

485
00:59:32,357 --> 00:59:37,749
« سأحلق بعيداً مع الريح »

486
00:59:39,393 --> 00:59:45,589
« يا إلهي! ساعدني »

487
01:00:17,059 --> 01:00:22,714
« الرياح الباردة تشعل النار في جسمي »

488
01:00:24,212 --> 01:00:27,524
« ...إنه يتوق لأن »

489
01:00:28,205 --> 01:00:31,363
« يجعل منك حبيباً »

490
01:00:31,364 --> 01:00:34,688
« لم أشعر هكذا من قبل »

491
01:00:34,690 --> 01:00:38,017
« طريقة مشي قد تبدلت الأن »

492
01:00:38,682 --> 01:00:42,882
« سأحلق بعيداً مع الريح »

493
01:00:45,668 --> 01:00:50,242
« يا إلهي! ساعدني »

494
01:00:53,403 --> 01:00:56,603
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

495
01:00:57,229 --> 01:01:00,264
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

496
01:01:00,721 --> 01:01:03,921
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »

497
01:01:30,495 --> 01:01:36,274
« إلى أين تظنين نفسك ذاهبة عزيزتي, يا حبي »

498
01:01:37,771 --> 01:01:43,426
« أنت فتاة جميلة. وأنا في ريعان شبابي »

499
01:01:45,089 --> 01:01:48,706
« سأخذك بين ذراعي , تعالي هنا »

500
01:01:48,707 --> 01:01:52,198
« تعالي لأخبئك في عيوني »

501
01:01:52,199 --> 01:01:56,523
« يا إلهي، أنا سكران »

502
01:01:59,185 --> 01:02:04,009
« يا إلهي! ساعدني »

503
01:02:07,044 --> 01:02:10,120
« هل أتمايل قليلاً؟  , لا أرجوك لا, لا »

504
01:02:10,785 --> 01:02:14,445
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »

505
01:02:14,446 --> 01:02:17,520
« تعالي وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »

506
01:02:17,522 --> 01:02:21,972
« يا إلهي، أنا سكران »

507
01:02:25,132 --> 01:02:29,665
« يا إلهي !   ساعدني »

508
01:03:28,470 --> 01:03:30,372
حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل

509
01:03:41,026 --> 01:03:42,034
كيف وصلت لهنا؟

510
01:03:44,687 --> 01:03:47,730
معي, ليلة أمس

511
01:03:49,343 --> 01:03:51,217
أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً
من قبل

512
01:03:53,669 --> 01:03:54,732
وقد شربت أكثر من اللازم

513
01:03:56,829 --> 01:03:57,458
خذي

514
01:04:00,154 --> 01:04:01,405
ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟

515
01:04:04,895 --> 01:04:11,090
ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما
كان مقدراً أن يحدث

516
01:04:14,708 --> 01:04:17,743
لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة

517
01:04:19,199 --> 01:04:22,103
قل لي الحقيقة، (راج), ما
الذي حدث ليلة أمس؟

518
01:04:23,190 --> 01:04:24,787
كيف أجيب هذا السؤال، (سـمـريـــن)؟

519
01:04:27,058 --> 01:04:33,211
انظرى, انظري في عيوني
ألا تقول عيوني الحقيقة؟

520
01:04:36,040 --> 01:04:38,738
لا! لا يمكن ان يحدث هذا

521
01:04:41,113 --> 01:04:44,771
لا يمكن أن يحدث هذا -
هذا ما حدث، (سـمـريـــن) هذا ماحدث -

522
01:04:47,765 --> 01:04:50,098
من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر
سـمـريـــن)؟)

523
01:04:51,092 --> 01:04:54,085
أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟

524
01:04:54,087 --> 01:04:57,994
(لا (سـمـريـــن -
رجاء قل أنك تكذب -

525
01:04:57,996 --> 01:05:02,780
أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب

526
01:05:04,567 --> 01:05:06,330
لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟

527
01:05:08,764 --> 01:05:09,295
(قولي (سـمـريـــن

528
01:05:10,263 --> 01:05:12,551
قولي (سـمـريـــن)! أهذه منك؟

529
01:05:15,043 --> 01:05:17,954
لا تبكى! لقد كنت أمزح

530
01:05:17,955 --> 01:05:21,490
هذه ليست حقيقية! إنظرى
إستعملت أحمر شفاهك

531
01:05:24,276 --> 01:05:27,478
لقد أكثرت من المشروب
وكنت مبللة

532
01:05:27,726 --> 01:05:30,803
لم يكن لدي خيار, كان علي أن
أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح

533
01:05:31,428 --> 01:05:34,794
نمت لوحدك على السرير, أنا
نمت هناك, كنت أمزح! أقسم

534
01:05:35,045 --> 01:05:36,122
لا تبكى (سـمـريـــن)، لا تبكي

535
01:05:36,366 --> 01:05:39,398
سـمـريـــن) اسمعيني, اسمعيني)
سـمـريـــن) اسمعيني)

536
01:05:43,985 --> 01:05:51,178
أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين
أنني لا أصلح لشيء

537
01:05:53,839 --> 01:05:59,162
لست حثالة (سـمـريـــن), أنا هندى

538
01:06:00,826 --> 01:06:03,783
وأنا أعرف ما معنى الشرف
للمرأة الهندية

539
01:06:05,815 --> 01:06:11,306
حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل
(أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سـمـريـــن

540
01:06:12,137 --> 01:06:19,204
أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيء
الليلة الماضية, كانت مزحة

541
01:06:21,200 --> 01:06:21,968
صدقيني

542
01:06:30,351 --> 01:06:34,050
أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر
أنت لا تعلم ما كنت سأفعله

543
01:06:34,840 --> 01:06:39,827
أرجوك، لا تمزح هكذا -
أنا أسف (سـمـريـــن) أنا أسف -

544
01:06:39,829 --> 01:06:43,074
أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً
أنا أسف

545
01:07:06,195 --> 01:07:08,984
بدلي ملابسك, بسرعة
يجب أن ندرك الحافلة

546
01:07:10,116 --> 01:07:11,977
وبالمناسبة, هل أستطيع
استعادة قميصي؟

547
01:07:30,768 --> 01:07:33,891
الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة
أتريدين أن تأكلي شيءاً؟

548
01:07:35,925 --> 01:07:37,865
لا، لست جائعه -
حسناً -

549
01:07:42,748 --> 01:07:44,187
يا لها من كنيسة جميلة

550
01:07:44,739 --> 01:07:47,982
تعال، لنلقي نظرة عليها -
وما الشيء المميز بالكنائس؟ -

551
01:07:48,009 --> 01:07:48,364
لن أذهب

552
01:07:48,754 --> 01:07:54,649
هيا (راج) إنها جميلة جداً -
نعم, إنها جميلة حقاً -

553
01:08:37,009 --> 01:08:38,754
ماذا؟ -
أسرعي, ستفوتنا الحافلة -

554
01:09:14,682 --> 01:09:18,548
هل نذهب؟ -
! لا لنحتسي الشاي أولاً -

555
01:09:23,830 --> 01:09:28,030
ماذا سألت في صلاتك ؟ -
لا يجب أن نقول ما سألنا -

556
01:09:29,484 --> 01:09:31,757
إذاً لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك
سيستجاب

557
01:09:33,145 --> 01:09:37,177
اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما
سألت بالتأكيد

558
01:09:40,880 --> 01:09:43,041
إذهبي أنت, سأتي بعد قليل -
ماذا هناك؟ -

559
01:09:43,042 --> 01:09:44,814
إذهبي, وسألحق بك إذهبي

560
01:09:58,176 --> 01:10:00,839
(أنا (راج

561
01:10:00,840 --> 01:10:06,035
أنا أسف،  لا أعرف كيفية الصلاة
لكنني لا أريد شيءاً لي أنا سعيد

562
01:10:08,241 --> 01:10:14,270
لكن تلك الفتاة (سـمـريـــن)، إنها
لطيفة جدا و قلبها صافي

563
01:10:15,432 --> 01:10:21,304
أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً

564
01:10:33,065 --> 01:10:33,814
أين كنت ؟

565
01:10:37,554 --> 01:10:38,440
في الكنيسة؟

566
01:10:50,766 --> 01:10:54,465
نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة
حليب، قليل من القشدة. قهوتك

567
01:10:56,754 --> 01:11:00,078
أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ -
أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ -

568
01:11:00,079 --> 01:11:03,615
إذا وصل بطاقة مني لأهلي
فإن أبي سيظن أنني سأموت

569
01:11:05,068 --> 01:11:07,396
هل سبق أن تصرفت بجدية؟ -
حتى الأن, أبداً -

570
01:11:07,398 --> 01:11:10,408
إذا حصل, سيكون لمرة واحدة -
متى؟ -

571
01:11:12,055 --> 01:11:14,761
عندما أقع في الحب -
لا تقل لي -

572
01:11:15,091 --> 01:11:18,457
شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ -
كان هناك العديد من العلاقات -

573
01:11:18,957 --> 01:11:22,826
لكنني لم أقع في الحب أبداً
سينيوريتا", لم أجدها بعد"

574
01:11:23,656 --> 01:11:24,858
عن أي نوع من الفتيات تبحث؟

575
01:11:26,817 --> 01:08:27,073
أأخبرك؟

576
01:11:30,142 --> 01:11:32,553
...هذه الفتاة ما أن أراها

577
01:11:32,555 --> 01:11:36,962
كل ما رغبت به وحلمت به
سيصبح واقعا

578
01:11:38,959 --> 01:11:44,445
هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً
من وراء السحاب, يناديني

579
01:11:46,442 --> 01:11:54,052
فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل
متى ستنقشع الغيوم؟

580
01:11:59,167 --> 01:12:02,534
ألم يحدث هذا معك من قبل؟ -
لا -

581
01:12:03,657 --> 01:12:07,025
ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟

582
01:12:08,481 --> 01:12:11,223
لا مكان للغرباء في أحلامي

583
01:12:14,802 --> 01:12:16,331
أنا مخطوبة وزواجي قد حدد

584
01:12:22,329 --> 01:12:25,060
أنت ستتزوجين ؟ -
نعم -

585
01:12:25,314 --> 01:12:26,255
تهانينا

586
01:12:27,026 --> 01:12:30,228
أين خطيبك؟ في لندن؟ -
لا، في الهند -

587
01:12:30,518 --> 01:12:33,511
كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟

588
01:12:33,513 --> 01:12:36,493
لا اعرف, لم أره من قبل

589
01:12:38,669 --> 01:12:42,537
ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟

590
01:12:43,493 --> 01:12:48,024
ليس ضروريا, أبي قد رآه
إنه ابن صديقه

591
01:12:49,980 --> 01:12:57,214
ستقضين ما تبقى من حياتك مع
شخص لم تقابليه أبداً؟

592
01:12:59,253 --> 01:13:01,328
بالنسبة لك يكون غريب تماما؟

593
01:13:03,411 --> 01:13:09,747
هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا -
وأنت  سعيدة بهذا القرار؟ -

594
01:13:21,873 --> 01:13:22,593
وصل القطار

595
01:14:07,986 --> 01:14:14,639
صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها
وصور عرسك أيضا

596
01:14:15,139 --> 01:14:18,464
ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ -
من سيسافر لكل هذه المسافة؟ -

597
01:14:18,964 --> 01:14:23,122
شينا)، عليك الحضور) -
كنت أمزح, بالطبع سأتي -

598
01:14:23,621 --> 01:14:28,277
سأتي لأرى العريس, من يعلم
أي مغفل ستتزوج؟

599
01:14:32,540 --> 01:14:35,699
عذراً, لقد أوقعت هذه -
شكراً -

600
01:15:12,636 --> 01:15:14,980
ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟

601
01:15:16,711 --> 01:15:19,265
(أريد أن أخبرك شيءاً (سـمـريـــن

602
01:15:20,703 --> 01:15:21,285
ماذا؟

603
01:15:24,029 --> 01:15:25,912
لقد وقعت في حبك

604
01:15:30,243 --> 01:15:31,172
(أنا أحبك (سـمـريـــن

605
01:15:46,110 --> 01:15:47,201
أنظري إلى وجهك

606
01:15:50,433 --> 01:15:51,753
ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟

607
01:15:54,259 --> 01:15:57,459
غريبة أنت (سـمـريـــن), لقد
...عرفتني مدة كافية

608
01:15:57,670 --> 01:16:03,241
ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟
تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً

609
01:16:04,028 --> 01:16:06,478
انظري إلى وجهك -
هذا كثير -

610
01:16:07,233 --> 01:16:12,097
كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها
...لم أتمكن بعد من فهم

611
01:16:12,762 --> 01:16:18,292
كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع
فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات

612
01:16:19,290 --> 01:16:23,490
فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه
رائعة, وأخرى بشعر جذاب

613
01:16:23,948 --> 01:16:26,109
أنتم الشباب كلكم متشابهون -
أنا أوافقك -

614
01:16:27,065 --> 01:16:29,678
لكن أنت مختلفة عنا جميعا

615
01:16:31,600 --> 01:16:38,460
أنت على وشك أن تقضي حياتك مع
شخص لا تعرفين شكله حتى

616
01:16:40,748 --> 01:16:43,781
واو لا بد أنه الحب الحقيقي

617
01:16:51,850 --> 01:16:55,799
إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا
إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟

618
01:16:56,339 --> 01:16:59,999
أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا
ما إلتقيته في هذه الرحلة

619
01:17:00,499 --> 01:17:04,713
لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني
وأنا أيضا أحبك

620
01:17:09,147 --> 01:17:15,468
ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين
للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟

621
01:17:17,629 --> 01:17:20,830
أم أنك ستتحلين بالشجاعة
لتتابعي قصة حبك؟

622
01:17:24,466 --> 01:17:25,222
ماذا ستفعلين؟

623
01:17:35,843 --> 01:17:40,541
لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى -
أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى -

624
01:17:41,832 --> 01:17:44,575
ماذا قلت ؟ -
لم أقل شيءاً -

625
01:17:49,965 --> 01:17:53,872
راج) إذا كانت تحبك ستستدير)

626
01:17:58,311 --> 01:17:58,931
استديرى

627
01:18:06,185 --> 01:18:06,778
استديرى

628
01:18:57,192 --> 01:19:01,226
عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر
بسرعة, لم أشعر بالوقت

629
01:19:03,686 --> 01:19:08,292
شكراً, على كل شيء -
لا بأس -

630
01:19:09,324 --> 01:19:10,117
أصدقاء؟

631
01:19:24,084 --> 01:19:26,573
شكراً, أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

632
01:19:27,877 --> 01:19:33,275
راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل)
لك دعوة لحضور زفافي

633
01:19:33,578 --> 01:19:34,264
أنت ستأتي، أليس كذلك؟

634
01:19:37,898 --> 01:19:39,499
لا، أنا لن أتي

635
01:20:08,124 --> 01:20:13,652
« من يعلم »

636
01:20:15,983 --> 01:20:18,971
« ما الذي حصل لقلبي؟ »

637
01:20:20,139 --> 01:20:27,664
« كان هنا والأن فقدته »

638
01:20:29,952 --> 01:20:35,312
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »

639
01:20:37,433 --> 01:20:42,673
« كان هنا والأن فقدته »

640
01:20:59,637 --> 01:21:03,336
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

641
01:21:04,626 --> 01:21:07,993
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

642
01:21:09,406 --> 01:21:13,189
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

643
01:21:14,188 --> 01:21:17,889
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

644
01:21:18,541 --> 01:21:20,576
« إنه الحب حبيبي »

645
01:21:20,903 --> 01:21:22,848
« حبيبي، هذا هو الحب »

646
01:21:33,396 --> 01:21:37,012
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

647
01:21:38,176 --> 01:21:41,878
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

648
01:21:42,501 --> 01:21:46,700
« حبيبتي, هذا هو الحب »

649
01:22:12,021 --> 01:22:16,054
« لم تلتفتي حتى لتنظري إلي »

650
01:22:16,845 --> 01:22:21,540
« لكنني ما زلت أنتظر »

651
01:22:21,543 --> 01:22:25,784
« عندما أراد قلبي أن يوقفك »

652
01:22:26,614 --> 01:22:30,772
« كنت قد ذهبت بعيداً »

653
01:22:30,773 --> 01:22:34,264
« ما الذي حدث؟ لا أعلم حتى »

654
01:22:35,595 --> 01:22:38,919
« لما أصيب قلبي بجنون الحب؟ »

655
01:22:40,419 --> 01:22:44,242
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

656
01:22:45,240 --> 01:22:49,064
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

657
01:22:49,896 --> 01:22:53,764
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

658
01:22:55,052 --> 01:22:58,834
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

659
01:22:59,460 --> 01:23:03,761
« حبيبي, هذا هو الحب »

660
01:23:38,126 --> 01:23:42,160
« أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر »

661
01:23:42,948 --> 01:23:47,689
« عد للوراء, عد أدراجك »

662
01:23:47,690 --> 01:23:51,640
« لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما »

663
01:23:52,680 --> 01:23:56,669
« هناك حيت التفت »

664
01:23:56,670 --> 01:24:00,160
« أين أنا؟ أين أنت؟ »

665
01:24:01,451 --> 01:24:04,900
« ما هذا...؟ السحر؟ »

666
01:24:06,440 --> 01:24:10,390
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

667
01:24:11,347 --> 01:24:14,836
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

668
01:24:15,955 --> 01:24:20,031
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »

669
01:24:21,158 --> 01:24:24,856
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »

670
01:24:25,483 --> 01:24:29,474
« حبيبي، هذا هو الحب »

671
01:25:05,686 --> 01:25:15,390
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »

672
01:25:16,912 --> 01:25:25,589
« كان هنا والآن فقدته »

673
01:25:27,224 --> 01:25:30,455
« لقد فقدته »

674
01:25:47,494 --> 01:25:50,112
أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت
عنه في مفكرتي؟

675
01:25:51,985 --> 01:25:55,018
ذاك الوجه الذي تخيلت أني
أمسك بيدي؟

676
01:25:56,808 --> 01:25:58,840
الشخص الذي أردت أن يواجهني

677
01:26:00,633 --> 01:26:03,957
لقد وجدته أمي, لقد واجهته

678
01:26:03,959 --> 01:26:06,619
ماذا؟

679
01:26:06,620 --> 01:26:11,317
ماذا تقولين (سمي)؟ -
أجل أمي, عندما بدأت رحلتي -

680
01:26:11,527 --> 01:26:14,643
كنت أعي ما سأحصل عليه
في هذه الحياة

681
01:26:14,644 --> 01:26:19,550
لشهر, أردت أن أحصل على أكبر
قدر من السعادة, ثم أعود

682
01:26:20,173 --> 01:26:24,663
وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية
حياتي مع شخص غريب

683
01:26:25,663 --> 01:26:30,692
لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني
...لم أكن أعلم

684
01:26:31,649 --> 01:26:35,847
ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى

685
01:26:36,804 --> 01:26:39,693
وجرفني كورق الشجر المتساقط

686
01:26:43,624 --> 01:26:47,032
حب كهذا, بهذه الطريقة
قرأت عنه, سمعت به

687
01:26:48,029 --> 01:26:53,227
لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم
لي يده للمرة الألى

688
01:26:53,478 --> 01:26:57,259
لم أفهمه, أمضيت معه
وقتاً طويلا

689
01:26:58,715 --> 01:27:04,761
ولم أفهم شيءاً, ولكن اليوم
...عندما افترقنا في المحطة

690
01:27:06,532 --> 01:27:10,896
للمرة الأولى أحسست بأنني بعد
...هذه اللحظة

691
01:27:11,854 --> 01:27:18,047
لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر
إليه, ولكنه كان يبتعد

692
01:27:19,380 --> 01:27:24,244
أردت أن أوقفه، أردت أن أقول
شيءاً, أردت أن أسمع شيءاً

693
01:27:26,572 --> 01:27:31,603
لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت
أن هذا هو الحب

694
01:27:33,556 --> 01:27:40,250
ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف
حتى ما إذا كان يحبّني أم لا

695
01:27:41,705 --> 01:27:47,400
كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة
لا يمكنني أن أكون لغيره أمي

696
01:27:48,570 --> 01:27:50,590
...أنا أحبه أمي, أنا حقاً

697
01:28:05,113 --> 01:28:07,840
أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا
كنا نتكلم

698
01:28:08,336 --> 01:28:11,641
لقد عادت بعد غياب طويل
ولم نشعر بالوقت

699
01:28:28,106 --> 01:28:32,511
قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً

700
01:28:35,630 --> 01:28:40,494
أعطيتني وعداً بذلك, وأنت
قمت بخداعي

701
01:28:41,284 --> 01:28:43,778
لا أبي -
استمع, إسألها أولاً -

702
01:28:43,780 --> 01:28:48,102
لا أريد أن اسمع شيءاً

703
01:28:48,103 --> 01:28:52,467
إحزمي الحقائب, غداً صباحاً
سنرحل للهند

704
01:28:54,756 --> 01:28:59,626
للأبد للأبد للأبد

705
01:29:02,489 --> 01:29:04,983
دعيها تبكي

706
01:29:04,984 --> 01:29:08,807
لقد كتبت هذا على نفسها

707
01:29:08,808 --> 01:29:12,300
عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا
الأمر بنفسها, دعيها تبكي

708
01:29:49,777 --> 01:29:54,432
ما اسم الفتاة؟ -
(سـمـريـــن) -

709
01:29:54,433 --> 01:29:57,424
أي فتاة أبي؟

710
01:29:57,427 --> 01:30:01,251
من ترى وجهها في القمر

711
01:30:01,253 --> 01:30:03,663
...لست كهؤلاء

712
01:30:03,664 --> 01:30:06,781
الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة -
!نعم, نسيت -

713
01:30:06,782 --> 01:30:12,941
للبعض شفاه جميلة, والبعض
لديه عيون رائعة

714
01:30:13,309 --> 01:30:17,301
أين تسكن؟ -
من, أبي؟ -

715
01:30:17,302 --> 01:30:22,670
(هذه الـ(سـمـريـــن

716
01:30:24,618 --> 01:30:28,152
لا أعرف -
كيف تبدو؟ -

717
01:30:29,940 --> 01:30:33,597
جميلة جدا

718
01:30:33,598 --> 01:30:36,591
إذاً ما المشكلة؟

719
01:30:36,593 --> 01:30:42,164
المشكلة أنها ستتزوج قريباً -
لما لا توقف الزواج؟ -

720
01:30:44,533 --> 01:30:49,853
أيامك كانت مختلفة أبي, الأن
الأوقات تغيرت

721
01:30:49,855 --> 01:30:54,844
االحب ما زال "الحب", هذا لم
يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً

722
01:30:58,005 --> 01:31:01,711
ستكون لشخص أخر -
العروس تكون للرجل -

723
01:31:01,912 --> 01:31:07,364
الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك
لتعزف الكمان, نحن لسنا

724
01:31:08,397 --> 01:31:10,475
كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك
للقمر

725
01:31:10,477 --> 01:31:13,468
أحضرها إلى البيت. إذهب

726
01:31:13,470 --> 01:31:19,672
ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟

727
01:32:00,536 --> 01:32:03,528
لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج

728
01:32:03,529 --> 01:32:08,899
باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب

729
01:32:33,569 --> 01:32:36,325
(أنا قادم (سـمـريـــن

730
01:32:38,087 --> 01:32:39,014
أنا قادم

731
01:32:39,015 --> 01:32:47,472
Sync By: Tal Al-Abraq

732
01:33:40,193 --> 01:33:45,144
« عندما البنات يذهبن إلى ضفّة النهر تسمع رنين خلخالهم »

733
01:33:45,811 --> 01:33:48,472
« عندما تتمايل ثمار الخردل الناضج في المزارع »

734
01:33:48,473 --> 01:33:52,966
« أنت ستعرف أن سنة انقضت »

735
01:33:52,967 --> 01:33:57,836
« تعال اليوم، جاء بإبتسامة أجلب لي أغنية، أنتظر »

736
01:33:58,461 --> 01:34:02,872
« صافرة القطار المدوية »

737
01:34:04,038 --> 01:34:08,239
« إرجع للوطن أيها التائه أصحابك يريدونك »

738
01:34:09,364 --> 01:34:14,738
« إرجع للوطن أيها التائه »

739
01:34:15,356 --> 01:34:18,393
« أرضك تريدك »

740
01:34:38,675 --> 01:34:40,922
باركيني، يا أمى

741
01:34:50,161 --> 01:34:52,191
لا تبكي يا أمى

742
01:34:55,322 --> 01:35:03,245
بنى، حبست دموعي لـ20 سنة

743
01:35:06,558 --> 01:35:11,092
اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم

744
01:35:17,750 --> 01:35:20,247
سـمـريـــن)، طفلتي)

745
01:35:20,248 --> 01:35:25,624
وهذه صغيرتي الجميلة

746
01:35:26,905 --> 01:35:30,234
كيف حالك؟ -
!لم أتغير مطلقاً -

747
01:35:30,235 --> 01:35:34,437
أصبحت عمة العروس, حان الوقت
لتجدي لنفسك عريساً جيداً

748
01:35:34,730 --> 01:35:37,851
لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات)
ولكن في هذه القرية

749
01:35:37,852 --> 01:35:41,804
لا يوجد من يناسبني, إذاً
ما العمل؟

750
01:35:42,096 --> 01:35:45,841
بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون
شخصاً من الخارج

751
01:35:46,090 --> 01:35:48,293
لم تتغيري بالمرة -
بالمرة -

752
01:35:48,295 --> 01:35:52,665
لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية
حال, المهم أنك أتيت

753
01:35:52,956 --> 01:35:55,994
يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ -
أنا ذاهبة -

754
01:35:59,948 --> 01:36:03,941
تعالي, (بالديف)، من هذه؟
انظر إليها

755
01:36:03,943 --> 01:36:06,980
ألم تتعرف عليها؟ هذه
(ابنتي (بريتي

756
01:36:07,439 --> 01:36:10,683
(أخت (كولجيت -
لم أرها منذ زمن, باركك الإله -

757
01:36:12,680 --> 01:36:16,052
رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة
كل الأولاد كبروا

758
01:36:17,051 --> 01:36:19,129
إنها جميلة -
ابنة أبيها, صحيح؟ -

759
01:36:19,132 --> 01:36:21,044
إذهب من هنا

760
01:36:21,045 --> 01:36:23,041
أين (كولجيت)؟ -
نعم، أين (كولجيت)؟ -

761
01:36:23,043 --> 01:36:29,042
لقد ذهب أخى للصيد, سيعود
بعد قليل

762
01:36:50,176 --> 01:36:52,589
احترامى -
باركك الإله بني -

763
01:36:52,590 --> 01:36:56,583
احترامى -
باركك الإله بني -

764
01:36:56,585 --> 01:37:00,619
هذا فتى البنجاب القوي -
هذا هو ابني -

765
01:37:00,911 --> 01:37:02,576
اخرس

766
01:37:02,578 --> 01:37:05,739
تفضلوا الفطور جاهز -
نعم أسرعوا, فأنا جائع -

767
01:37:05,740 --> 01:37:08,067
تعالوا يا أولاد

768
01:37:08,068 --> 01:37:12,271
هذا لك، هذا لك وهذا لك

769
01:37:12,731 --> 01:37:15,100
لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً

770
01:37:15,101 --> 01:37:20,103
بالتأكيد أختي

771
01:37:46,438 --> 01:37:48,346
يا اولاد، الجدة تريد الجميع
في الطابق السفلي

772
01:38:09,864 --> 01:38:15,358
أتعلمين (سمي)، عندما  كنت
صغيرة، كان أبي يقول لي

773
01:38:16,690 --> 01:38:23,058
ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة
الكل لديه نفس الحقوق

774
01:38:25,054 --> 01:38:30,090
في طفولتي, اعتقدت أن هذا
...صحيح, لكن عندما كبرت

775
01:38:31,754 --> 01:38:36,745
أدركت أنها كانت أكذوبة

776
01:38:36,746 --> 01:38:39,785
لم أحصل على التعليم, لأنه
...كان من الضروري

777
01:38:40,036 --> 01:38:44,113
أن يتعلم إخوتي, هذه كانت
تضحيتي الأولى

778
01:38:46,236 --> 01:38:50,439
وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة
أو كأخت

779
01:38:51,229 --> 01:38:56,762
أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي

780
01:38:56,763 --> 01:38:59,758
...لكن عندما ولدت

781
01:38:59,759 --> 01:39:04,003
عندما حملتك بين ذراعي
...للمرة الأولى

782
01:39:04,005 --> 01:39:11,660
قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح
أن يتكرر  ما حدث لي مع ابنتي

783
01:39:13,825 --> 01:39:18,487
لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة
أو أخت أو زوجة

784
01:39:20,151 --> 01:39:24,313
ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها
أن تعيش حياتها كما ترغب

785
01:39:25,478 --> 01:39:30,514
عليها أن تنال حصتها من السعادة
(لكني كنت مخطئة (سـمـريـــن

786
01:39:31,802 --> 01:39:36,088
نسيت أن المرأة ليس لديها الحق
حتى بأن تعطي وعوداً

787
01:39:37,878 --> 01:39:44,079
لقد ولدت ليتم التضحية بها من
أجل الرجال, ومن أجل نساءهم

788
01:39:44,288 --> 01:39:48,074
الرجال لا يقدمون أي تضحية
ولن يفعلوا أبداً

789
01:39:49,533 --> 01:39:54,897
لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ
منك سعادتك

790
01:39:57,852 --> 01:40:04,760
إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك
لن تهمه دموعك بالمرة

791
01:40:07,384 --> 01:40:10,253
من أجل سعادة الجميع, أتوسل
إليك

792
01:40:10,254 --> 01:40:14,955
أن تنسيه يا ابنتي

793
01:40:34,931 --> 01:40:37,926
أنت محقه، أمي

794
01:40:37,927 --> 01:40:45,210
كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى
ما إذا كان يحبني

795
01:40:47,499 --> 01:40:52,656
وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان
دائماً يهتم بسعادتي

796
01:40:55,821 --> 01:40:59,483
ومن أجل سعادته, ألا يمكنني
أن أقدم هذه التضحية

797
01:41:02,479 --> 01:41:09,013
إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي
أنني مستعدة للزواج

798
01:41:12,010 --> 01:41:17,342
لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي

799
01:42:00,002 --> 01:42:03,498
عروسك  رائعة الجمال

800
01:42:04,331 --> 01:42:08,318
ليست الفتاة الرائعة لكن حظ
كولجيت) هو الرائع)

801
01:42:09,927 --> 01:42:11,954
تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة)

802
01:42:12,265 --> 01:42:18,520
(عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري
(الأنسة (راجيشواري سينغ

803
01:42:19,519 --> 01:42:23,596
إذا كانت الصغيرة هكذا
فكيف ستكون الكبرى؟

804
01:42:24,555 --> 01:42:29,131
أنا سأخبرك، بعد العرس

805
01:42:29,133 --> 01:42:32,378
إستمعوا إلي

806
01:42:32,379 --> 01:42:34,458
بعد غد الخطوبة

807
01:42:34,459 --> 01:42:39,833
و العرس في الخامس والعشرون

808
01:42:41,200 --> 01:42:46,243
الحلويات

809
01:43:32,177 --> 01:43:35,504
هناك ما يقلقني

810
01:43:35,505 --> 01:43:41,374
لا أعرف لما أرى هذا الحزن
(في عيون (سـمـريـــن

811
01:43:42,996 --> 01:43:48,198
حتى إبتسامتها متردّدة
هل هناك ما يقلقها؟

812
01:43:49,655 --> 01:43:51,484
لا شيء، أمي

813
01:43:51,486 --> 01:43:58,186
المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم
بمرور الأيام

814
01:43:59,018 --> 01:44:02,887
لا تقلقى بدون داعى

815
01:44:02,888 --> 01:44:07,547
ها أنت, تناول بعض الحساء

816
01:44:07,549 --> 01:44:13,083
سـمـريـــن) لم تنسه بعد؟) -
لقد وافقت على الزواج -

817
01:44:13,874 --> 01:44:19,408
مع الوقت ستنسى كل شيء -
إذا لم تنسه, ستندم -

818
01:45:30,484 --> 01:45:36,227
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

819
01:45:43,509 --> 01:45:48,419
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

820
01:45:51,782 --> 01:45:57,143
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

821
01:46:44,640 --> 01:46:47,844
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

822
01:46:49,676 --> 01:46:52,879
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

823
01:46:54,309 --> 01:46:58,281
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

824
01:46:59,471 --> 01:47:03,420
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

825
01:47:04,657 --> 01:47:08,193
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

826
01:47:09,816 --> 01:47:13,188
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

827
01:47:14,675 --> 01:47:18,990
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »

828
01:47:19,903 --> 01:47:23,940
« أن الحب جنون يا حبيبي »

829
01:47:24,996 --> 01:47:28,723
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

830
01:47:30,229 --> 01:47:33,082
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

831
01:47:35,228 --> 01:47:39,244
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

832
01:48:13,942 --> 01:48:15,579
« ...  بعيوني أنا »

833
01:48:16,614 --> 01:48:17,982
« أرى أحلامك أنت »

834
01:48:18,437 --> 01:48:21,863
« و بقلبي أحمل ذكراك »

835
01:48:23,843 --> 01:48:25,679
« لا أملك شيء »

836
01:48:26,602 --> 01:48:28,058
« فقد منحتك كل ما أملك »

837
01:48:29,008 --> 01:48:31,239
« حياتي، وكل أنفاسي لك »

838
01:48:33,501 --> 01:48:37,823
« عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك »

839
01:48:38,579 --> 01:48:41,698
« كل آلامي تحولت لابتسامات »

840
01:48:43,323 --> 01:48:46,693
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

841
01:48:48,483 --> 01:48:52,021
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

842
01:48:53,602 --> 01:48:58,809
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

843
01:48:58,886 --> 01:49:02,089
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

844
01:49:03,693 --> 01:49:07,486
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

845
01:49:29,429 --> 01:49:31,353
« قلبي لا يحس بشيء »

846
01:49:32,432 --> 01:49:33,901
« إلا في هذا المكان »

847
01:49:34,631 --> 01:49:37,238
« ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ »

848
01:49:39,240 --> 01:49:41,486
« ...تعالي هنا »

849
01:49:42,242 --> 01:49:43,930
« واجلسي أمامي »

850
01:49:44,785 --> 01:49:47,225
« حتى أنظر إليك باستمرار »

851
01:49:49,613 --> 01:49:53,815
« أنت ناديتني، وأنا قد أتيت »

852
01:49:54,274 --> 01:49:57,644
« أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ »

853
01:49:59,433 --> 01:50:02,846
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »

854
01:50:04,635 --> 01:50:07,881
« أن الحب جنون يا حبيبتي »

855
01:50:09,546 --> 01:50:12,876
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »

856
01:50:14,705 --> 01:50:17,868
« أن الحب جنون يا حبيبي »

857
01:50:19,699 --> 01:50:22,862
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »

858
01:50:24,693 --> 01:50:27,856
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

859
01:50:34,642 --> 01:50:39,717
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »

860
01:51:17,792 --> 01:51:20,341
خذني من هنا، راج
!خذني من هنا

861
01:51:21,453 --> 01:51:21,657
ماذا؟

862
01:51:24,099 --> 01:51:26,747
أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا

863
01:51:27,508 --> 01:51:33,478
بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان
كلّ الترتيبات جاهزة

864
01:51:35,268 --> 01:51:39,512
أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته
تعني حياته

865
01:51:41,303 --> 01:51:45,006
قد يفعل أي شيء, لكنه لن
يتراجع عن كلمته أبداً

866
01:51:46,879 --> 01:51:53,869
علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا -
لا (سـمـريـــن), لن أهرب -

867
01:51:54,120 --> 01:51:58,696
لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما
(أكون ولدت في (إنجلترا

868
01:51:59,695 --> 01:52:05,687
لكنني هندى أصيل. جئت
هنا لأخذك كزوجة

869
01:52:07,520 --> 01:52:13,386
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج

870
01:52:13,886 --> 01:52:17,548
!أنت لا تعرف أبى

871
01:52:17,549 --> 01:52:20,960
(علينا أن نذهب من هنا (راج
أرجوك خذني من هنا

872
01:52:26,244 --> 01:52:29,783
هل تحبينني؟ -
أكثر من أي أحد أخر -

873
01:52:31,573 --> 01:52:34,610
هل تثقين بي؟ -
أكثر من نفسي -

874
01:52:37,398 --> 01:52:42,099
إذاً استمعي جيداً لما سأقول
سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة

875
01:52:42,349 --> 01:52:47,634
نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت
لا تعرفيني, عودي للبيت

876
01:52:47,843 --> 01:52:52,627
دعي الأمور تأخذ مجراها
و إترك الباقي لي

877
01:52:52,628 --> 01:52:58,163
أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا
ولكنني أثق تماماً بحبنا

878
01:52:59,661 --> 01:53:03,157
ولكنني لا أستطيع المشي في
هذا الطريق لوحدي

879
01:53:04,489 --> 01:53:05,902
عليك أن تسانديني في هذا

880
01:53:05,903 --> 01:53:11,479
عليك معاونتي, أخبريني, هل
ستقفين بجانبي؟

881
01:53:17,139 --> 01:53:22,172
وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك
أنت, أنت وحدك

882
01:53:23,964 --> 01:53:29,914
إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً

883
01:53:36,031 --> 01:53:41,531
إسمعى، الشخص الذي من المفترض
أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟

884
01:53:42,190 --> 01:53:47,066
(كولجيت سينغ) -
(كولجيت سينغ) -

885
01:54:12,858 --> 01:54:16,188
النجدة!  أيوجد أحد هنا؟

886
01:54:16,189 --> 01:54:18,018
!ليساعدني أحد

887
01:54:18,020 --> 01:54:22,389
أين أنتم؟ النجدة

888
01:54:43,903 --> 01:54:48,779
أيوجد أحد هنا؟

889
01:54:54,349 --> 01:54:58,593
لولا وصول (راج) فى الوقت
المناسب، لأصبحت فريسة

890
01:54:59,757 --> 01:55:02,628
راج), أنت بطل)

891
01:55:02,629 --> 01:55:06,663
ماذا تقول؟ -
من أين أنت (راج)؟ -

892
01:55:06,665 --> 01:55:10,327
أنا لم أرك من قبل -
(أنا من (لندن -

893
01:55:10,328 --> 01:55:13,657
!(ضيفنا من (لندن

894
01:55:15,490 --> 01:55:21,147
لما أتيت إلى هنا؟ -
لإنجاز مهمة -

895
01:55:22,313 --> 01:55:25,308
لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا

896
01:55:25,310 --> 01:55:27,474
الأرض...الأرض -
الأرض؟ -

897
01:55:27,474 --> 01:55:31,800
نعم، إذا عثرت على قطعة أرض
جيدة, سأنشأ مصنعا عليها

898
01:55:32,967 --> 01:55:38,260
مصنع, لصنع ماذا؟ -
البيرة, مصنع بيرة -

899
01:55:41,539 --> 01:55:44,368
أخبرني (كولجيت) هل مبلغ
10-8ملايين جنيه سيكون

900
01:55:44,370 --> 01:55:47,696
كافيا لإنشاء مصنع؟

901
01:55:47,697 --> 01:55:50,942
ماذا حدث؟ -
10-8ملايين جنيه؟ -

902
01:55:50,943 --> 01:55:56,395
قليل؟ أستطيع أن أزيد -
لا! هذا كثير, سيكفي -

903
01:55:59,017 --> 01:56:04,051
الرب عظيم! جعلنا نلتقي
سنتفق جيداً مع بعضنا

904
01:56:05,175 --> 01:56:08,379
تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر
الأمر منتهياً

905
01:56:08,380 --> 01:56:11,083
اتفقنا يا صديقى

906
01:56:11,085 --> 01:56:14,578
...(بالمناسبة (راج

907
01:56:14,578 --> 01:56:20,282
أين تسكن؟ -
أنا لا أعرف أحداً هنا -

908
01:56:21,072 --> 01:56:23,235
لهذا سأسكن في الفندق

909
01:56:23,237 --> 01:56:26,897
غريب أنت! الأن تعرفني

910
01:56:26,898 --> 01:56:31,598
لدي منزل واسع, وأنت ستسكن
في فندق؟ مستحيل

911
01:56:31,890 --> 01:56:34,718
بندا)، اذهب واجلب أمتعته من)
الفندق, وخذها البيت

912
01:56:34,720 --> 01:56:37,716
ماذا تفعل، (كولجيت)؟ -
ولا كلمة -

913
01:56:37,717 --> 01:56:41,296
(لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت
ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟

914
01:56:42,420 --> 01:56:45,956
أعرف، أنت من (لندن), هنا
في (البنجاب)، نحن أسود

915
01:56:46,830 --> 01:56:50,327
سنستمتع كثيراً -
حسناً, إذا أصررت -

916
01:56:50,575 --> 01:56:53,488
كما تشاء -
هكذا أفضل -

917
01:56:53,489 --> 01:56:58,149
ماذا عن الفتيات الجميلات؟

918
01:56:58,151 --> 01:57:00,479
!سنقضي أوقات ممتعة

919
01:57:00,480 --> 01:57:02,641
ألم تذهب بعد؟

920
01:57:02,643 --> 01:57:06,308
هيا (بندا) أسرع, أحضر
(مشروباً لـ(راج

921
01:57:06,971 --> 01:57:10,631
(سأشرب المشروب مع (راج

922
01:57:10,633 --> 01:57:15,170
أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة
أيضاً

923
01:57:21,519 --> 01:57:25,387
لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك
(حياة (كولجيت

924
01:57:25,677 --> 01:57:30,709
لا, هذا واجبي -
باركك الإله بني -

925
01:57:31,999 --> 01:57:34,186
بريتي)، أعطي (راج) بعض)
الحلوى

926
01:57:35,941 --> 01:57:36,478
شكراً

927
01:57:42,644 --> 01:57:45,056
لقد أخذت

928
01:57:45,058 --> 01:57:47,716
10مليون جنية! لما لم تقل هذا
من قبل ذلك؟

929
01:57:47,717 --> 01:57:52,000
...كنت على وشك -
! راج)! بني) -

930
01:57:52,001 --> 01:57:53,746
الحلوى -
لقد أخذت -

931
01:57:53,748 --> 01:57:57,572
كلها من يدي, هكذا أفضل
تريد إنشاء مصنع, صح؟

932
01:57:57,573 --> 01:58:00,899
نحن سنبنيه  لك هنا -
ماذا قلت لك؟ -

933
01:58:00,901 --> 01:58:03,560
بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل
بالديف) لتناول الغداء)

934
01:58:03,562 --> 01:58:06,555
من (بالديف) هذا؟ -
إنه صديقي، يارجل -

935
01:58:06,556 --> 01:58:12,543
(إبنته ستتزوّج (كولجيت

936
01:58:12,544 --> 01:58:16,703
ماذا سأفعل هناك؟ -
هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ -

937
01:58:17,037 --> 01:58:20,736
لكن إذا أصريت, سأتي معكم -
هذا كلام جميل -

938
01:58:22,027 --> 01:58:26,808
بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق)
إذا تأخرنا

939
01:58:27,101 --> 01:58:29,593
لنصل على الموعد -
هذا كلام جميل -

940
01:58:29,594 --> 01:58:33,253
ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً
ما نتأخر بسببك

941
01:58:33,255 --> 01:58:36,455
كولجيت) أريد أن أخبرك شيءاً) -
لا تقلق بشان المصنع -

942
01:58:39,078 --> 01:58:40,551
لقد أخذت

943
01:58:42,238 --> 01:58:43,905
سأخذها كلها, شكراً

944
01:58:49,973 --> 01:58:55,426
مبروك

945
01:59:06,438 --> 01:59:11,811
مبروك لك

946
01:59:22,675 --> 01:59:26,249
اسمع -
أنا؟ -

947
01:59:27,706 --> 01:59:33,078
كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟

948
01:59:33,446 --> 01:59:38,435
لقد رأيتك من قبل في مكان ما -
لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً -

949
01:59:38,768 --> 01:59:42,428
في (لندن)؟ -
أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً -

950
01:59:43,592 --> 01:59:47,084
هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل
(للتو من (لندن

951
01:59:47,418 --> 01:59:50,244
ماذا تقول؟ -
...بالي), الطبيب) -

952
01:59:50,245 --> 01:59:54,617
(راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت)
البارحة

953
01:59:55,069 --> 01:59:58,439
تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً
سيصبح نسيبي

954
02:00:00,766 --> 02:00:03,594
بم تحدق؟ قدم احترامك

955
02:00:03,595 --> 02:00:04,716
احترامى لك

956
02:00:04,718 --> 02:00:09,915
أسرع! الطبيب يسأل عنك
و يريد رؤيتك

957
02:00:09,916 --> 02:00:13,450
هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل

958
02:00:13,452 --> 02:00:16,776
هذا العجوز ذاكرته قوية -
ماذا حدث؟ -

959
02:00:16,778 --> 02:00:20,978
لا شيء, هذا رائع, منزل جميل -
قلت لك -

960
02:00:26,758 --> 02:00:29,434
(هذا (راج) صديقي جاء من (لندن

961
02:00:30,584 --> 02:00:31,650
(وهذه (سـمـريـــن -
من؟ -

962
02:00:32,273 --> 02:00:35,680
سـمـريـــن) ياصديقي) -
(تحياتي (سـمـريـــن -

963
02:00:36,988 --> 02:00:41,853
لولا وجوده أمس, لما كنا
معاً الأن هنا

964
02:00:42,394 --> 02:00:43,328
...ما هذا الكلام

965
02:00:43,572 --> 02:00:45,742
أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟

966
02:00:48,878 --> 02:00:53,672
...أقيم في (هامرست) أنسة -
(أنسة (راجيشواري  -

967
02:00:55,328 --> 02:00:58,653
(سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري

968
02:00:59,652 --> 02:01:05,309
ما هذا؟ -
هدية صغيرة لعروس صغيرة -

969
02:01:06,962 --> 02:01:13,020
(كم هي جميلة, شكراً سيد (راج -
(أنت على الرحب أنسة (راجيشواري -

970
02:01:13,542 --> 02:01:19,239
سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب
(يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي

971
02:01:19,697 --> 02:01:26,724
حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني
(يناديني (راج). فقط (راج

972
02:01:27,272 --> 02:01:29,707
(حسناً (راج -
حسناً -

973
02:01:31,840 --> 02:01:34,446
(تحياتي (سـمـريـــن -
تحياتي -

974
02:01:34,834 --> 02:01:35,888
تعال, لنذهب

975
02:01:43,733 --> 02:01:45,481
هذا (راج)، صديقي البريطاني

976
02:01:46,396 --> 02:01:49,056
الفتى الذي أخبرتك عنه -
احتراماتي -

977
02:01:49,057 --> 02:01:51,299
باركك الإله بني -
أنا قادم -

978
02:01:51,302 --> 02:01:53,252
خذ بعض الحلوى -
شكرا عمتي -

979
02:01:55,378 --> 02:01:59,351
دعيني أساعدك بهذا -
لا،أنت من أصدقاء العريس -

980
02:01:59,702 --> 02:02:02,904
أنت ضيفنا -
أنت غريبة جداً عمتي -

981
02:02:04,027 --> 02:02:07,395
قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها
بلحظة تتبرأين مني؟

982
02:02:08,816 --> 02:02:09,595
هاتها

983
02:02:17,293 --> 02:02:20,786
جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي
تفضلي خالتي

984
02:02:21,118 --> 02:02:23,780
ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي

985
02:02:23,782 --> 02:02:25,440
ذلك ثوب رائع

986
02:02:26,609 --> 02:02:28,021
المعذرة, سأبتعد عن طريقك

987
02:02:31,099 --> 02:02:31,626
من بعدك

988
02:02:40,914 --> 02:02:44,072
لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن
الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي

989
02:02:44,073 --> 02:02:46,943
هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا
أحد يصغي إلي

990
02:02:46,944 --> 02:02:49,103
أقوم بكل الأعمال -
هذا ما قصدته -

991
02:02:49,105 --> 02:02:52,598
أنت, من تكون؟ -
(أنا؟ أنا (راج -

992
02:02:52,890 --> 02:02:55,863
راج) من؟) -
خطيب ابنتكم -

993
02:02:56,966 --> 02:02:59,499
كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟)
(أنا أكون صديقه (راج

994
02:02:59,960 --> 02:03:03,660
ابني العزيز! ضع الأكواب هنا -
بالطبع -

995
02:03:03,953 --> 02:03:04,821
كم هو لطيف

996
02:03:10,606 --> 02:03:14,306
اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة
...الأولى

997
02:03:14,557 --> 02:03:17,380
أرى (سـمـريـــن) تضحك من قلبها

998
02:03:21,169 --> 02:03:24,539
أعطني هذا -
لن أعطيك -

999
02:03:26,886 --> 02:03:30,626
صحيح, أمي (سـمـريـــن) تبدو مبتهجة
جداً

1000
02:03:46,554 --> 02:03:53,188
مالح أم حلو؟ هذا حلو
مالح؟ لا, خذ هذا

1001
02:03:58,251 --> 02:04:03,346
ابني (راج) مكانك ليس هنا
من الأفضل أن ترحل

1002
02:05:08,729 --> 02:05:13,593
أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا
أسرع, سنذهب للصيد

1003
02:05:18,043 --> 02:05:21,036
انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟
هيا انهض

1004
02:05:21,037 --> 02:05:23,865
أنا مريض, حرارتي مرتفعة

1005
02:05:23,866 --> 02:05:27,356
أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت
مرتدياً حذائي, انظر

1006
02:05:27,358 --> 02:05:31,347
ترتدي فردة حذاء واحدة -
هذه القدم التي أصيبت بالبرد -

1007
02:05:31,601 --> 02:05:36,228
صديقي، أنا أسف لكن بحالتي
هذه لا أستطيع للصيد معكم

1008
02:05:36,628 --> 02:05:41,332
لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف
جداًسأرسل الأدوية لك

1009
02:05:41,666 --> 02:05:43,120
حاول أن تتحسن قبل هذا المساء

1010
02:05:43,122 --> 02:05:45,823
سنتناول الدجاج على العشاء
لا تقلق, ستكون بخير

1011
02:05:45,824 --> 02:05:50,263
كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) -
(شكراً (راج -

1012
02:05:51,213 --> 02:05:52,133
أحمق

1013
02:05:53,309 --> 02:05:55,502
هيا (راج)، حان وقت العمل

1014
02:05:57,302 --> 02:06:00,505
ما هذا؟ -
هيا تحركوا -

1015
02:06:02,126 --> 02:06:05,869
ما كل هذا (راج)؟ -
حدث أمر رائع اليوم -

1016
02:06:06,534 --> 02:06:11,025
التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه
صديق طفولة أبي

1017
02:06:11,357 --> 02:06:14,561
أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا
بنفسي, لا تتعبي نفسك

1018
02:06:15,226 --> 02:06:18,718
كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل
بكل هذا السكر والرز والقمح؟

1019
02:06:19,052 --> 02:06:21,461
لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا,  فهناك
عرسُ وشيك الوقوع

1020
02:06:21,463 --> 02:06:24,373
قد تحتاجونها, صح؟ -
ربما سنفعل بني -

1021
02:06:24,375 --> 02:06:26,644
لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن
نأخذ منك شيءاً

1022
02:06:26,870 --> 02:06:30,529
اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا
ماذا أكون بالنسبة لك؟

1023
02:06:30,862 --> 02:06:34,023
إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني
أو أن تعامليني كإبن

1024
02:06:35,021 --> 02:06:38,014
كيف يعامل الأبناء؟ -
لا تتجادلين معهم -

1025
02:06:38,015 --> 02:06:40,769
حسنا, لن أجادل -
هذا أفضل -

1026
02:06:41,841 --> 02:06:45,042
والأن استمعي لأمر جاد, أمي
...اعتادت أن تقول

1027
02:06:45,708 --> 02:06:49,617
أن من يساعد في الأعراس, يحصل
على عروس جميلة

1028
02:06:51,572 --> 02:06:55,271
كل هذا لتحصل على عروس جميلة -
..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط -

1029
02:06:55,481 --> 02:06:58,599
يجدون لأنفسهم عروس مناسبة -
كيف تريد أن تكون عروسك؟ -

1030
02:07:03,548 --> 02:07:06,750
إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك

1031
02:07:08,373 --> 02:07:11,158
لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك

1032
02:07:11,159 --> 02:07:12,800
لا تقلق سوف تحصل على
الفتاة التي تريدها

1033
02:07:14,111 --> 02:07:16,904
حسنا، أنا ذاهب -
هلا فتحت هذا لي؟ -

1034
02:07:17,338 --> 02:07:17,849
بالطبع

1035
02:07:24,506 --> 02:07:27,748
خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري
هيا خذيها

1036
02:07:28,040 --> 02:07:30,700
من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب
(حتى في (دلهي) أو (بومباي

1037
02:07:30,702 --> 02:07:33,905
إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق
بك جميع الفتيات

1038
02:07:34,361 --> 02:07:37,895
هذا دون ذكر الشباب -
إنه جميل -

1039
02:07:45,257 --> 02:07:46,543
لكنه ليس مميزاً

1040
02:07:46,545 --> 02:07:50,454
أريني ذاك -
حسنا, تفضلي -

1041
02:07:51,744 --> 02:07:56,151
إنه ممتاز, انظري إلى الحواف
ستتألقين فيه كالبدر

1042
02:07:58,938 --> 02:08:02,097
ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك
شيء خاص، أرينى

1043
02:08:02,098 --> 02:08:05,259
يجب أن ألبسه في العرس -.
إذاً خذي هذا -

1044
02:08:05,259 --> 02:08:09,751
هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم
يعجبك, فلن أكون خبيراً

1045
02:08:10,583 --> 02:08:14,574
خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته
ستبدين مميزة

1046
02:08:15,281 --> 02:08:21,442
لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا
لهذه الدرجة

1047
02:08:22,434 --> 02:08:27,339
ليس بهذا السوء, سأخذه

1048
02:08:33,619 --> 02:08:35,760
لفه لي, وأعطني سعراً جيداً -
بالطبع, بالطبع -

1049
02:08:36,947 --> 02:08:42,485
لقد أتعبنتي من كثرة الثياب
التي عرضتها

1050
02:09:11,337 --> 02:09:14,497
راج) غني لنا أغنية) -
لا , لا أنا أجيد الغناء -

1051
02:09:14,830 --> 02:09:17,131
تخجل كالفتيات؟, غني -
...لا جدتي -

1052
02:09:17,545 --> 02:09:20,259
غني أغنية, أرجوك

1053
02:09:22,316 --> 02:09:28,352
« أنا مغرم, لما أنا خائف؟

1054
02:09:28,512 --> 02:09:31,296
أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيءاً

1055
02:09:31,298 --> 02:09:37,086
لما يجب أن أبكي سرّا؟

1056
02:09:39,365 --> 02:09:42,024
أنا سأعيش للحب،  وسأموت من
أجل الحب

1057
02:09:42,026 --> 02:09:46,393
ماذا تبقى لأفعله؟ -
أنا مغرم, لما أنا خائف؟ -

1058
02:09:50,636 --> 02:09:54,377
لقد ضاع أملك سرابا

1059
02:09:59,201 --> 02:10:03,068
أنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء

1060
02:10:11,968 --> 02:10:16,584
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1061
02:10:22,199 --> 02:10:27,063
وسيقف أهل العروس مشدوهين

1062
02:10:28,144 --> 02:10:32,428
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1063
02:10:42,618 --> 02:10:44,695
ماذا تفعل؟ الجميع موجودين
بالخارج, أتركني!

1064
02:10:44,718 --> 02:10:46,020
بشرط واحد -
ما هو؟ -

1065
02:10:46,333 --> 02:10:48,154
"أعطني قبلة  "سينيوريتا -
هل جننت؟ -

1066
02:10:48,812 --> 02:10:51,435
قبلة واحدة -
!قد ترانا أمي -

1067
02:10:54,783 --> 02:10:55,495
دعيها ترانا

1068
02:10:57,778 --> 02:11:00,945
تشوتكي) قد ترانا)  -
دعيها ترانا -

1069
02:11:03,577 --> 02:11:06,694
عمتي قد تأتي -
دعيها تأتى -

1070
02:11:08,319 --> 02:11:09,468
...جدتي

1071
02:11:13,857 --> 02:11:14,825
سـمـريـــن) يا ابنتي)

1072
02:11:18,464 --> 02:11:20,897
هذا الرجل العجوز سيتسبب
بموتي

1073
02:11:25,115 --> 02:11:28,151
ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟
لم يبقى لديك أي حل

1074
02:11:29,275 --> 02:11:32,552
للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك

1075
02:11:34,432 --> 02:11:38,880
نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني

1076
02:11:42,290 --> 02:11:46,821
انقله هنا,  وهكذا مات الشاه -
!رائع جدا -

1077
02:11:47,364 --> 02:11:50,024
نعم  سيدي, أنا رائع

1078
02:11:50,025 --> 02:11:52,684
كيف قام بذلك؟

1079
02:11:52,686 --> 02:11:56,970
لا , سأعيدها كما كانت -
لا, دعني ألقي نظرة -

1080
02:11:58,811 --> 02:12:02,565
أنت عبقري, لست عبقرياً فقط
أنت عبقرياً هندياً

1081
02:12:23,213 --> 02:12:23,813
ماذا حدث؟

1082
02:12:27,382 --> 02:12:28,752
أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟

1083
02:12:30,695 --> 02:12:31,444
ماذا سيحدث؟

1084
02:12:33,856 --> 02:12:39,352
(غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت -
آه نعم, تهانينا -

1085
02:12:40,639 --> 02:12:41,676
(كن جدياً (راج

1086
02:12:45,582 --> 02:12:49,533
غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على
هذا الإصبع

1087
02:12:52,567 --> 02:12:55,937
أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في
هذا الإصبع؟

1088
02:12:59,888 --> 02:13:03,090
لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل
مباشرة إلى القلب

1089
02:13:07,374 --> 02:13:09,438
لا أستطيع وضع خاتم شخص
(غيرك، (راج

1090
02:13:10,411 --> 02:13:13,902
إذا كنت تريدينني أن أقف أمام
الجميع, حاملاً الخاتم

1091
02:13:14,152 --> 02:13:18,598
وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ
لا مانع لدي

1092
02:13:18,600 --> 02:13:21,843
أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس
كذلك؟, كل ما أعانيه

1093
02:13:21,844 --> 02:13:25,205
أنت لا يمكنك التخيل -
انظرى إلي -

1094
02:13:25,273 --> 02:13:26,797
انظري, انظري

1095
02:13:27,958 --> 02:13:33,115
أنا أحس بكل شيء (سـمـريـــن), لهفتك
وألمك, ودموعك

1096
02:13:34,777 --> 02:13:37,294
لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط

1097
02:13:38,438 --> 02:13:40,647
هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا
حتى الأن

1098
02:13:42,429 --> 02:13:47,087
(أحتاج للمزيد من الوقت (سـمـريـــن
وأحتاج لدعمك

1099
02:13:48,749 --> 02:13:59,077
أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع
هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم

1100
02:14:00,810 --> 02:14:03,846
أنت لي, لي أنا وحدي

1101
02:14:12,452 --> 02:14:14,399
تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن)

1102
02:14:17,112 --> 02:14:17,812
إسمع

1103
02:14:41,937 --> 02:14:42,860
أختى

1104
02:14:45,679 --> 02:14:48,482
أأستطيع أن أقول شيءاً؟ -
قولي -

1105
02:14:49,174 --> 02:14:54,329
لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً
لا تتزوّجيه

1106
02:14:55,828 --> 02:14:57,840
لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم

1107
02:14:59,486 --> 02:15:04,518
أختي، أنا أحب هذا الفتى
الذي كنت معه على السطح

1108
02:15:08,055 --> 02:15:08,609
ماذا قلت؟

1109
02:15:15,040 --> 02:15:19,072
أختي, (راج) هو الشخص الذي
قابلت في (أوروبا)؟

1110
02:15:23,765 --> 02:15:24,432
نعم

1111
02:15:25,852 --> 02:15:31,256
إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به -
لا تقلقي -

1112
02:15:31,883 --> 02:15:33,446
لن أتزوج أحداً غيره

1113
02:15:42,235 --> 02:15:45,186
نعم جدتى؟ -
الفستق للشربات -

1114
02:15:45,188 --> 02:15:46,035
سأحضره جدتي

1115
02:15:47,225 --> 02:15:50,760
راج،) أين الزهور؟) -
وضعتها بجانب الدرج -

1116
02:15:51,010 --> 02:15:54,253
نسيت! لولاك لكان كل شيء
رأس عل عقب هنا

1117
02:15:54,503 --> 02:15:58,579
هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ
عروسه إلى بيته

1118
02:15:58,871 --> 02:16:02,404
راج)، ألست من طرف العريس؟)
... إذاً لما تحولت

1119
02:16:02,654 --> 02:16:06,271
لأهل العروس؟ -
يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ -

1120
02:16:06,562 --> 02:16:10,429
لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ -
لا عليك, اغرب عن وجهي -

1121
02:16:10,763 --> 02:16:11,493
أحمق

1122
02:16:30,932 --> 02:16:33,284
كولجيت) محظوظ جداً) -
صحيح -

1123
02:16:40,789 --> 02:16:42,060
اعطيها خاتمك الأن

1124
02:16:46,651 --> 02:16:48,529
سـمـريـــن)، قدمي يدك)

1125
02:16:49,846 --> 02:16:52,045
سـمـريـــن)، ارفعي يدك عزيزتي)

1126
02:16:54,731 --> 02:16:55,456
!(سـمـريـــن)

1127
02:16:56,465 --> 02:16:57,916
هيا, هيا, هيا

1128
02:17:00,649 --> 02:17:03,859
ما هذا؟

1129
02:17:05,570 --> 02:17:09,378
ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري
أنكسر أحدها وجرحني

1130
02:17:13,347 --> 02:17:15,791
لا يهم.  هاتي يدك الأخرى, هيا

1131
02:17:27,071 --> 02:17:30,190
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم »

1132
02:17:31,854 --> 02:17:35,013
« هؤلاء الفتيان عفاريت »

1133
02:17:36,660 --> 02:17:41,109
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم هؤلاء الفتيان عفاريت »

1134
02:17:41,254 --> 02:17:43,978
« الفتيات كالسم الفتيان عفاريت »

1135
02:17:53,644 --> 02:17:55,890
« زيني نفسك بالحناء »

1136
02:17:56,390 --> 02:17:58,337
« زيني مركبة العروس »

1137
02:17:58,882 --> 02:18:03,248
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1138
02:18:03,625 --> 02:18:08,074
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1139
02:18:08,540 --> 02:18:13,028
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1140
02:18:26,080 --> 02:18:30,034
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1141
02:18:30,702 --> 02:18:34,854
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1142
02:18:35,479 --> 02:18:39,710
« هذه مسألة تخص القلوب فأحفظه في قلبك »

1143
02:18:40,266 --> 02:18:44,682
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1144
02:18:45,337 --> 02:18:49,711
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1145
02:19:18,602 --> 02:19:22,593
« خصلات شعرك المتطايرة تبعث لي بإشارة »

1146
02:19:23,094 --> 02:19:27,127
« قبضين قلوبهم, جميع العزاب ينظرون إليك بوله »

1147
02:19:28,458 --> 02:19:32,117
« كل الفتيات في هذا البيت خبأن وجوههن خجلاً »

1148
02:19:32,823 --> 02:19:37,025
« إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب المجنون في المدينة »

1149
02:19:37,814 --> 02:19:41,848
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »

1150
02:19:43,137 --> 02:19:46,838
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »

1151
02:19:47,462 --> 02:19:52,072
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1152
02:19:52,637 --> 02:19:56,909
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1153
02:19:57,532 --> 02:20:01,722
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1154
02:20:31,334 --> 02:20:35,699
« أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة »

1155
02:20:36,449 --> 02:20:40,398
« إذا خفق قلبي من أجلك فما ذنبي أنا؟ »

1156
02:20:41,231 --> 02:20:45,432
« سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر »

1157
02:20:46,221 --> 02:20:50,254
« إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟ »

1158
02:20:51,047 --> 02:20:55,079
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »

1159
02:20:55,869 --> 02:21:00,069
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »

1160
02:21:00,860 --> 02:21:04,895
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »

1161
02:21:06,098 --> 02:21:09,717
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الآن »

1162
02:21:11,088 --> 02:21:14,790
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الأن »

1163
02:21:15,580 --> 02:21:19,614
« هذه مسألة تخص القلوب فاحفظه في قلبك »

1164
02:21:20,778 --> 02:21:24,603
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1165
02:21:25,561 --> 02:21:29,429
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1166
02:22:32,969 --> 02:22:35,191
« أيتها الحبيبة الغالية »

1167
02:22:38,127 --> 02:22:41,493
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »

1168
02:22:42,119 --> 02:22:45,361
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »

1169
02:22:46,693 --> 02:22:50,416
« أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »

1170
02:22:50,775 --> 02:22:52,629
« أيتها الحبيبة الغالية »

1171
02:22:53,129 --> 02:22:55,046
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »

1172
02:22:55,301 --> 02:22:59,397
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »

1173
02:22:59,772 --> 02:23:07,758
« أضحي بنفسي من أجلك حبيبتي أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »

1174
02:23:17,341 --> 02:23:21,209
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »

1175
02:23:22,373 --> 02:23:28,866
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »

1176
02:24:30,911 --> 02:24:35,318
سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها
من رقصة! تفوقت على الجميع

1177
02:24:36,984 --> 02:24:38,379
جيد, جيد جداً

1178
02:24:48,585 --> 02:24:51,447
لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط
إنها نظيفة الأن

1179
02:24:58,107 --> 02:25:02,472
السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس
...كذلك؟ الحمامة البيضاء

1180
02:25:04,969 --> 02:25:08,213
انظر, واحد، إثنان، ثلاثة

1181
02:25:10,958 --> 02:25:14,102
كلا، العدد نفسه كما بالأمس
إنه نفسه

1182
02:25:32,457 --> 02:25:37,862
(لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج
بهذا الأمر

1183
02:25:38,320 --> 02:25:41,355
أهو أمر يدعو للخجل؟ -
(لقد عاد (راج -

1184
02:25:42,022 --> 02:25:43,730
راج) عاد؟ بهذه السرعة؟)

1185
02:25:44,100 --> 02:25:49,838
راج), ابني العزيز, تعال هنا)
لقد كنا نتكلم عنك للتو

1186
02:25:53,999 --> 02:25:57,990
راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) -
بالطبع, تفضل -

1187
02:25:58,654 --> 02:26:03,686
مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل
ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا

1188
02:26:04,310 --> 02:26:06,679
فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ -
هيا أخبرني -

1189
02:26:06,681 --> 02:26:11,422
راج) أرغب في أن تتحول)
صداقتنا إلى قرابة

1190
02:26:11,713 --> 02:26:15,026
لما لا, لما لا؟ -
(من أجل ابنتي (بريتي -

1191
02:26:15,706 --> 02:26:18,603
أريد أن أخطبها لك

1192
02:26:22,276 --> 02:26:26,226
راج), عليك التفكير بحجة بسرعة)
وإلا فإنك سترتبط بهم

1193
02:26:26,766 --> 02:26:30,882
راج), هل لديك اعتراض؟) -
ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ -

1194
02:26:33,170 --> 02:26:35,622
بني العزيز -
ولكن لا يمكنن إتخاذ -

1195
02:26:35,625 --> 02:26:38,195
مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا
"عليك التحدث مع "بوبس

1196
02:26:38,329 --> 02:26:39,356
بوبس"؟" -
أقصد أبي -

1197
02:26:40,905 --> 02:26:44,232
فهمت؟ يا لك من ولد بار -
أنا لا أفعل أي شيء -

1198
02:26:44,557 --> 02:26:48,764
قد يعارض رغبات أبي -
لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه -

1199
02:26:49,057 --> 02:26:53,009
سأتحدث مع هاتفياً -
...رقم هاتـ...أنا -

1200
02:26:53,248 --> 02:26:56,284
(لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا -
!(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا -

1201
02:26:57,172 --> 02:27:01,129
سأتصل به لأطلب منه الحضور -
ليس هناك مشكلة -

1202
02:27:06,367 --> 02:27:11,274
(بلادي, أرضي, ابني (راج
لقد أتيت إليكم

1203
02:27:14,435 --> 02:27:17,635
أخرج من بلادك وستجد كل شيء

1204
02:27:18,093 --> 02:27:21,499
لكن مثل طعام  زوجتك لن تجد -
تهاني، زوجتي -

1205
02:27:21,545 --> 02:27:25,994
لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون
(نهر (الغانجا

1206
02:27:26,287 --> 02:27:31,939
ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت
لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه

1207
02:27:32,441 --> 02:27:33,601
كلام رائع -
كلام منطقي -

1208
02:27:33,603 --> 02:27:36,763
ماذا تعمل في (لندن)؟ -
...في (لندن) أنا -

1209
02:27:37,098 --> 02:27:40,424
لندن)؟) -
دعك من (لندن), كل ما أعرفه -

1210
02:27:40,426 --> 02:27:42,751
سواء ذهبت للشرق أو للغرب
تبقى (البنجاب) الأفضل

1211
02:27:43,626 --> 02:27:48,957
! بني

1212
02:27:49,780 --> 02:27:55,090
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء, إنهم أناس
مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني

1213
02:27:58,472 --> 02:28:01,090
أنت لم تقدمني إلى أبيك

1214
02:28:01,082 --> 02:28:04,056
كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات
كنا نتكلم عن أبيك

1215
02:28:04,365 --> 02:28:07,838
فأذهب لأجده في السوق يحمل
صورتك, ويسأل عنك

1216
02:28:07,942 --> 02:28:13,420
مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر
لنا, صحيح يا زوجتي؟

1217
02:28:13,644 --> 02:28:15,889
صحيح -
صحيح؟ -

1218
02:28:15,892 --> 02:28:19,386
أنت غريب! لست بحاجة لإذني
لأجل الأخبار المفرحة

1219
02:28:19,883 --> 02:28:22,543
ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي
طلب من قبل ؟

1220
02:28:22,544 --> 02:28:25,081
لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج
ابنتك ينتظر

1221
02:28:25,083 --> 02:28:26,743
في الحال -
أسرعي -

1222
02:28:26,744 --> 02:28:29,239
يجب أن يتم العرس في أقرب وقت
لا يجب تأجيل الأفراح

1223
02:28:29,241 --> 02:28:32,567
(كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت
و(راج) في نفس اليوم

1224
02:28:33,400 --> 02:28:34,731
كيف تفعل ذلك؟

1225
02:28:37,392 --> 02:28:38,384
قرار نهائي

1226
02:28:38,411 --> 02:28:42,237
راج)، هل أنت سعيد؟) -
نعم أبي -

1227
02:28:42,547 --> 02:28:43,428
جيد جداً -
!!سعيد جداً -

1228
02:28:43,449 --> 02:28:46,374
أعطني الحلوى! بسرعة
إبني سعيد

1229
02:28:49,699 --> 02:28:54,565
(الأن أنت ستتزوج (بريتي
...(وأخوها (كولجيت

1230
02:28:55,065 --> 02:29:01,122
هو الذي من سيتزوج (سـمـريـــن), وأنت لا
تحب (بريتي) (سـمـريـــن) هي من تحب

1231
02:29:01,759 --> 02:29:04,962
ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ -
(بريتي) لا, في (لندن) بل (سـمـريـــن) -

1232
02:29:05,253 --> 02:29:10,449
نعم (سـمـريـــن), من (سـمـريـــن) هذه؟ -
أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك-

1233
02:29:10,658 --> 02:29:12,896
هل يتم شيء بدون تفكير؟ -
أبي أرجوك -

1234
02:29:13,072 --> 02:29:19,718
لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيء -
شكراً أبي, لقد تقرر كل شيء -

1235
02:29:19,891 --> 02:29:24,423
الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب
تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟

1236
02:29:25,385 --> 02:29:26,425
لقد افتقدتك

1237
02:29:30,451 --> 02:29:34,653
لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر
سأخبرهم أنني نسيت

1238
02:29:34,903 --> 02:29:37,273
أمر ذكرى وفاة والدتك

1239
02:29:37,275 --> 02:29:38,613
المسألة ستؤجل لمدة شهر

1240
02:29:38,780 --> 02:29:40,303
(سـمـريـــن) -
(بريتي) -

1241
02:29:40,560 --> 02:29:41,983
(آه, (بريتي

1242
02:29:42,264 --> 02:29:45,422
أأستطيع الدخول؟ -
بالطبع, تفضلي -

1243
02:29:45,423 --> 02:29:49,955
ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و
أنا نتحدث عنك الأن

1244
02:29:50,413 --> 02:29:52,051
إجلسى يا ابنتي -
إلى اللقاء أبي -

1245
02:29:52,245 --> 02:29:54,652
أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟
شكراً لك

1246
02:29:55,487 --> 02:29:58,655
(غداً سيكون الـ(كورفا شوت -
ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ -

1247
02:29:59,478 --> 02:30:02,472
(أرغب بأن أصوم من أجل (راج
أيمكنني ذلك؟

1248
02:30:02,473 --> 02:30:04,450
بالتأكيد لا مشكلة -
صيام (كورفا شوت), أبي؟ -

1249
02:30:05,344 --> 02:30:08,668
صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً

1250
02:30:08,670 --> 02:30:11,747
لما لا؟ -
نعتقد أنه فأل سيئ -

1251
02:30:11,748 --> 02:30:14,125
أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس
لزوجها قبل الزواج

1252
02:30:14,181 --> 02:30:14,537
إلى اللقاء أبي

1253
02:30:14,825 --> 02:30:19,315
إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث
بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر

1254
02:30:19,981 --> 02:30:24,981
لأن والدة (راج) توفت في مثل
هذا الشهر

1255
02:30:24,991 --> 02:30:26,215
!أمي أنا؟ -
أجل -

1256
02:30:26,467 --> 02:30:30,004
علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف
لنذهب للتحدث مع والدك

1257
02:30:30,335 --> 02:30:32,387
(أجيت)

1258
02:30:37,937 --> 02:30:38,737
! (سـمـريـــن)

1259
02:30:43,432 --> 02:30:46,466
راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟)

1260
02:30:49,254 --> 02:30:53,285
ماذا يكون؟ -
غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي -

1261
02:30:54,575 --> 02:31:00,196
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1262
02:31:00,896 --> 02:31:02,750
ارفعي يدك -
لما؟ -

1263
02:31:03,142 --> 02:31:04,096
قلت لك, ارفعي يدك

1264
02:31:07,422 --> 02:31:11,956
سـمـريـــن) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني)
وأنا سأذهب من هنا

1265
02:31:12,495 --> 02:31:16,320
(عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت
وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية

1266
02:31:16,987 --> 02:31:20,312
هل قلت ما يزعجك؟ -
لا, أنت لا تقولين شيءاً, أبداً -

1267
02:31:21,811 --> 02:31:27,440
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1268
02:31:27,631 --> 02:31:30,125
هل  فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن
أقف أمام الجميع وأقول

1269
02:31:30,126 --> 02:31:33,951
مرحباً (سـمـريـــن), أنا سأصبح زوجك
خذي, اشربي الماء

1270
02:31:35,116 --> 02:31:37,275
لا يهمني, سأموت من الجوع

1271
02:31:37,276 --> 02:31:39,270
لكن شربة الماء الأولى ولقمة
...الطعام الأولى

1272
02:31:39,272 --> 02:31:42,426
لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ -
(انظري (سـمـريـــن), أسمعيني (سـمـريـــن) (سم -

1273
02:31:45,511 --> 02:31:46,503
إنها كوالدها تماماً

1274
02:31:47,827 --> 02:31:51,206
إذاً, لما أكون أنا موضع السخرية؟

1275
02:31:54,824 --> 02:31:59,355
(أنت عظيم، سيد (مالهوترا
لباسك لا يدل على

1276
02:31:59,564 --> 02:32:03,345
صلتك بالهند -
لا تنخدع بملابسي -

1277
02:32:04,636 --> 02:32:09,333
الهند موجودة في قلبي -
يا له من كلام رائع -

1278
02:32:09,710 --> 02:32:11,565
يا له من كلام صح؟, يا له من كلام

1279
02:32:14,491 --> 02:32:17,860
أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟

1280
02:32:18,441 --> 02:32:21,726
المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن
السبب الحقيقي

1281
02:32:22,018 --> 02:32:23,873
(أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج

1282
02:32:25,844 --> 02:32:29,666
الرجال جميعا يجلسون خارج البيت -
لما؟ -

1283
02:32:29,668 --> 02:32:32,702
يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا
في يوم النساء هذا

1284
02:32:33,827 --> 02:32:37,359
هل أنت صائمة أيضا؟ -
نعم -

1285
02:32:40,977 --> 02:32:45,384
(باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت
محظوظ لأنه حصل على

1286
02:32:45,634 --> 02:32:48,090
عروس مثلك, هيا لنذهب

1287
02:32:51,748 --> 02:32:54,906
عمتي، هذا"بوبس", أبي

1288
02:32:57,235 --> 02:33:00,975
ابنك قد سحر الجميع هنا -
هذا هو إبني -

1289
02:33:01,475 --> 02:33:03,003
لاجو)؟) -
أجل, أجل -

1290
02:33:03,387 --> 02:33:04,307
سآتي إليكما في الحال

1291
02:33:08,876 --> 02:33:10,440
...أبي هذه -
أعرف -

1292
02:33:12,203 --> 02:33:13,371
(لا يمكن أن تكون إلا (سـمـريـــن

1293
02:33:26,589 --> 02:33:29,217
جميلة, باركك الإله

1294
02:33:33,696 --> 02:33:36,358
أبي -
ممتازة, رائعة, تم هيا -

1295
02:33:42,724 --> 02:33:45,519
لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا
...الورود

1296
02:33:49,811 --> 02:33:50,635
أنا أسف

1297
02:33:52,452 --> 02:33:56,441
" لتمطر السماء ورودا! "

1298
02:33:56,444 --> 02:34:00,144
"محبوبي هنا"

1299
02:34:16,776 --> 02:34:19,884
كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي)
أحضريها

1300
02:34:21,920 --> 02:34:24,479
لو سمحت -
نعم -

1301
02:34:24,801 --> 02:34:28,460
(أنا والد (راج), من (لندن -
من (لندن)؟ -

1302
02:34:28,958 --> 02:34:32,159
في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش
في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟

1303
02:34:32,992 --> 02:34:35,834
(أنا عمة (سـمـريـــن -
لا, من غير الممكن -

1304
02:34:36,123 --> 02:34:38,357
ماذا؟ -
يمكن أن تكوني أختها -

1305
02:34:39,978 --> 02:34:46,512
إسمعي, هل أنت صائمة؟ -
لا, مازلت عزباء -

1306
02:34:46,797 --> 02:34:49,623
هذا أفضل ما سمعت -
ماذا؟ -

1307
02:34:49,624 --> 02:34:56,420
هذه إحدى ورودك -
لربما هى لك, إحتفظ بها -

1308
02:35:09,878 --> 02:35:11,157
(راج) -
نعم -

1309
02:35:11,760 --> 02:35:14,012
متى سيرتفع القمر ؟
أموت جوعا

1310
02:35:14,255 --> 02:35:16,295
أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك
أن تصومي؟

1311
02:35:23,402 --> 02:35:25,430
خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر

1312
02:35:25,926 --> 02:35:27,539
توقف -
لا تفعلي -

1313
02:35:31,109 --> 02:35:32,143
(سـمـريـــن) -
نعم -

1314
02:35:32,258 --> 02:35:33,892
لقد ظهر القمر -
أين؟ -

1315
02:35:33,957 --> 02:35:34,946
هناك

1316
02:36:04,816 --> 02:36:12,341
« في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة »

1317
02:36:15,334 --> 02:36:20,532
« أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة »

1318
02:36:21,321 --> 02:36:25,188
« ثم أنهي صيامي »

1319
02:36:28,474 --> 02:36:33,173
« أعطني الماء، و خذ عبدتك لملكتك »

1320
02:36:34,253 --> 02:36:38,036
« اللّيلة، امنحني ما أتمنى »

1321
02:36:39,535 --> 02:36:43,399
« عد إلى وطنك أيها التائه حبيبتك تناديك »

1322
02:36:56,041 --> 02:36:58,042
ماذا حدث؟ -
ماء -

1323
02:36:58,093 --> 02:36:59,294
ماذا حدث (سـمـريـــن)؟ -
(سـمـريـــن) -

1324
02:37:00,698 --> 02:37:01,908
سمي)، ابنتي) -
اشربي الماء -

1325
02:37:03,110 --> 02:37:07,184
ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ -
لا شيء عمتي, دوار خفيف -

1326
02:37:08,863 --> 02:37:11,284
إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي

1327
02:37:14,377 --> 02:37:17,357
ماذا حدث؟ -
إنها بخير, دوار خفيف هيا -

1328
02:37:19,907 --> 02:37:23,251
لم يحدث شيء, هيا لنأكل
هيا تعالوا

1329
02:37:25,064 --> 02:37:26,731
إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟

1330
02:37:29,721 --> 02:37:31,648
لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟

1331
02:37:32,550 --> 02:37:34,016
لا عمي -
إذاً, هيا بنا -

1332
02:37:36,041 --> 02:37:43,066
من الصعب عليه الحضور, الجميع
يطلبون (راج) طوال الوقت

1333
02:37:44,106 --> 02:37:47,225
لن يتمكن من الحضور أختي
أرجوك, كلي شيءاً

1334
02:37:47,599 --> 02:37:52,991
لن أكل, أفضل الموت جوعاً -
كما تريدين, اقتلي نفسك -

1335
02:37:59,741 --> 02:38:02,778
أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف
(مرحباً (تشوتكي

1336
02:38:03,233 --> 02:38:07,266
أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟
لم يريدوني أن أذهب

1337
02:38:07,723 --> 02:38:10,758
لقد خرجت بأعجوبة, خذي
خذي كلي هذه

1338
02:38:11,715 --> 02:38:12,428
كلي يا أختي

1339
02:38:15,624 --> 02:38:19,989
قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا
سيغمى عليك بحق

1340
02:38:23,727 --> 02:38:28,637
تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي)
ليقلق علي

1341
02:38:29,635 --> 02:38:35,789
أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع
بينما هو كان يستمتع بالطعام

1342
02:38:36,788 --> 02:38:41,280
على أية حال، هذا هو صومي الأول
لما عليه أن يوتّر نفسه؟

1343
02:38:42,443 --> 02:38:44,106
سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟

1344
02:38:44,107 --> 02:38:48,512
أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً
لم يأكل شيءاً طوال اليوم

1345
02:38:49,138 --> 02:38:53,794
أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني
ألا أخبرك شيءاً

1346
02:38:54,625 --> 02:38:56,632
آسفة (راج)، لكن لم أستطيع
البقاء صامتة أكثر

1347
02:39:06,850 --> 02:39:07,696
اقترب

1348
02:39:09,967 --> 02:39:12,444
تتكلمين معي؟ -
اقترب -

1349
02:39:28,702 --> 02:39:32,541
آسفة, لقد تماديت -
"لا تهتمي، "سنيوريتا -

1350
02:39:33,150 --> 02:39:36,167
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء
الصغيرة تحدث

1351
02:39:42,785 --> 02:39:46,000
هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري
أطعميني

1352
02:40:07,375 --> 02:40:11,421
أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي
ألم تنساه (سـمـريـــن) حتى الأن؟

1353
02:40:12,047 --> 02:40:14,276
إذا لم تنساه،  ستندم

1354
02:40:17,868 --> 02:40:20,860
ما حدث لي لن يحدث لابنتي

1355
02:40:20,861 --> 02:40:24,769
لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه
كأخت, كزوجة

1356
02:40:25,684 --> 02:40:29,219
ستعيش حياتها كما ترغب
ستنال حصتها من السعادة

1357
02:40:35,292 --> 02:40:36,237
تعالوا هنا

1358
02:41:02,493 --> 02:41:02,933
خذي هذه

1359
02:41:04,531 --> 02:41:08,730
أمي، ما هذا؟ -
ولا كلمة, أعرف كل شيء -

1360
02:41:10,684 --> 02:41:15,882
رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت
في أوروبا, أعرف

1361
02:41:16,881 --> 02:41:19,813
أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما
الأخر كثيراً

1362
02:41:20,705 --> 02:41:25,569
أنا كنت على خطأ (سـمـريـــن) ابنتى
لن تضحي بسعادتها

1363
02:41:26,859 --> 02:41:28,964
و لن تضحي بحبها أيضا

1364
02:41:32,347 --> 02:41:39,040
أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي
كثيراً, أنا أمنحكم بركتي

1365
02:41:40,206 --> 02:41:42,534
خذ ابنتي من هنا, إرحلوا

1366
02:41:43,948 --> 02:41:48,937
لا أحد هنا يبالي بحبكما
خذها من هنا

1367
02:41:50,558 --> 02:41:53,219
سأهتم بالأمور هنا -
لا عمتي -

1368
02:41:53,220 --> 02:41:57,086
لا أريد أن أسمع شيءاً, لا خذها
من هنا, لئلا تضعف عزيمتي

1369
02:41:58,305 --> 02:42:02,276
أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا
أرجوكم إرحلوا

1370
02:42:03,033 --> 02:42:06,567
أتوسل إليك بني -
سأفعل عمتي, سأخذها من هنا -

1371
02:42:09,228 --> 02:42:12,928
تعالي, إجلسى هنا

1372
02:42:16,256 --> 02:42:17,012
خذيي هذه

1373
02:42:20,954 --> 02:42:24,612
عمتي, لقد كنت صغيراً عندما
توفت أمي

1374
02:42:26,609 --> 02:42:28,675
لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها

1375
02:42:30,434 --> 02:42:34,924
حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته
...لي, كانت تقول

1376
02:42:36,256 --> 02:42:42,117
بني, في أمور الحياة يوجد طريقين
طريق الصواب وطريق الخطأ

1377
02:42:44,113 --> 02:42:49,102
طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك
...لكن طريق الصواب

1378
02:42:49,394 --> 02:42:52,132
سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار
والكثير من المشاكل

1379
02:42:54,466 --> 02:43:00,328
على طريق الخطأ، قد تجد
النجاح، و السعادة

1380
02:43:02,283 --> 02:43:07,813
لكن في النهاية، ستفقد كل شيء
وعلى الطريق الصواب

1381
02:43:09,602 --> 02:43:14,508
قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد
تواجه المخاطر والصعوبات

1382
02:43:16,504 --> 02:43:20,120
لكنك في النهاية, ستفوز دائماً

1383
02:43:23,988 --> 02:43:31,015
الأن أخبريني عمتي, هل أنا على
صواب، أو على خطأ؟

1384
02:43:35,465 --> 02:43:41,493
طريقك هو الصواب بالتأكيد بني
لكنك لا تعرف زوجي

1385
02:43:44,112 --> 02:43:48,186
و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني

1386
02:43:50,517 --> 02:43:55,390
(إذا كنت أريد الهرب مع (سـمـريـــن
لكنت فعلت هذا من البداية

1387
02:43:57,501 --> 02:44:01,033
لكنني أريد أن تعطى (سـمـريـــن) لي
لا أريد أن أسرقها

1388
02:44:02,533 --> 02:44:06,356
لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد
أن أفعل هذا بالعلن

1389
02:44:08,521 --> 02:44:12,511
بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد
سأخذ عروسي معي

1390
02:44:14,174 --> 02:44:20,868
لكن لن أخذها إلا عندما يوافق
والدها ويمنحني إياها برضاه

1391
02:44:23,530 --> 02:44:26,308
الأن (سـمـريـــن) لم تعد مسؤوليتك
أنا مسؤول عنها الأن

1392
02:44:27,522 --> 02:44:30,085
وما دمت قد أعطيتني ابنتك

1393
02:44:31,554 --> 02:44:34,921
إنها مسألة وقت الأن, حتى
أخذ العروس لبيتي

1394
02:44:48,352 --> 02:44:51,721
هل مرض البكاء وراثي؟

1395
02:45:08,768 --> 02:45:13,591
كم هذا غريب عمي, أخبرني -
تلك الفتاة, ما اسمها؟ -

1396
02:45:13,923 --> 02:45:17,583
نعم (سـمـريـــن) أنا أعتقد أنها
لا تصلح لك

1397
02:45:18,415 --> 02:45:21,906
لما لا عمي؟ -
الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك -

1398
02:45:22,405 --> 02:45:29,432
أنت أسد البنجاب القوى وهي
فتاة ضعيفة، و واهنة

1399
02:45:29,724 --> 02:45:34,753
هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك
الفتاة المشعة كالماسة

1400
02:45:34,754 --> 02:45:37,788
تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك
على العديد من الفتيات

1401
02:45:38,123 --> 02:45:39,463
اللواتي سيصبنك بالجنون
الجنون

1402
02:45:41,157 --> 02:45:50,307
(لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سـمـريـــن
تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع

1403
02:45:52,542 --> 02:45:54,767
تصطاد عصفوران بيد واحدة

1404
02:45:55,587 --> 02:45:59,287
هكذا سأنال الإثنان -
أيها الوغد -

1405
02:46:06,040 --> 02:46:13,066
في صغري، اعتدت الحضور إلى
الحقول على أكتاف أبي

1406
02:46:15,226 --> 02:46:20,093
منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع
هذه الحمامات, أحس هنا

1407
02:46:20,341 --> 02:46:23,208
بالكثير من السلام والهدوء

1408
02:46:23,210 --> 02:46:27,743
أحب قضاء الوقت مع الحمام

1409
02:46:30,031 --> 02:46:36,599
أخبرني عمي، هل الحمام هنا
مختلف عن الحمام في (لندن)؟

1410
02:46:42,921 --> 02:46:47,827
الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني
أنها تعلم من أنا

1411
02:46:48,449 --> 02:46:53,107
إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام
هناك يعتبر غريباً

1412
02:46:54,603 --> 02:47:01,964
أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟
ربما إحدى الحمامات هناك

1413
02:47:03,250 --> 02:47:08,948
طارت من هنا, من أرضك
حمامة تعرفت عليك

1414
02:47:10,278 --> 02:47:15,142
حمامة تعلم من تكون
ربما أنت لم تميزها؟

1415
02:47:24,931 --> 02:47:25,844
ماذا حدث؟

1416
02:47:30,760 --> 02:47:34,644
ماذا تفعل؟ -
أمي كانت تقول -

1417
02:47:35,101 --> 02:47:38,470
أن تربة هذه الأرض لديها القدرة
على الشفاء, ستكون بخير الأن

1418
02:47:39,760 --> 02:47:41,951
لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟

1419
02:47:47,354 --> 02:47:49,585
عمي، انظر

1420
02:47:57,586 --> 02:47:58,887
هيا نذهب -
...عمي -

1421
02:48:01,707 --> 02:48:04,257
أما زلت غاضبً مني بسبب
مسألة البيرة تلك؟

1422
02:48:06,598 --> 02:48:10,309
كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟

1423
02:48:12,649 --> 02:48:14,098
لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة

1424
02:48:15,849 --> 02:48:19,840
كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق

1425
02:48:22,170 --> 02:48:26,909
لم أستطع التميز, هيا لنذهب

1426
02:48:29,372 --> 02:48:30,321
!أسف

1427
02:48:36,514 --> 02:48:41,045
أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟

1428
02:48:42,502 --> 02:48:46,034
بني, لا يهمني ما يقول الطبيب

1429
02:48:47,409 --> 02:48:51,525
لكني, أعرف أن أجلي قد حان

1430
02:48:51,899 --> 02:48:55,350
تكلمي عن الأمور المفرحة أمي
ما هذا الكلام؟

1431
02:48:56,224 --> 02:49:00,089
لست خائفة, لقد عشت طويلاً
وحان وقت رحيلي

1432
02:49:03,376 --> 02:49:07,075
عشت حياة رائعة

1433
02:49:09,196 --> 02:49:11,969
ليس لدي أي شكوى

1434
02:49:13,687 --> 02:49:17,054
(لكن الأن وقد رأيت (سـمـريـــن

1435
02:49:18,511 --> 02:49:22,584
بعد كل هذه السنوات, أرغب
بأمر واحد

1436
02:49:25,412 --> 02:49:28,580
أريد أن أرى (سـمـريـــن) متزوجة

1437
02:49:30,776 --> 02:49:37,262
...قبل زواجها, أرجو أنني لن -
كيف تقولين هذا الكلام؟ -

1438
02:49:39,258 --> 02:49:40,110
اسمع بني

1439
02:49:42,252 --> 02:49:46,409
مركبة العروس عليها فقط الإنتقال
من بيت إلى أخر

1440
02:49:47,574 --> 02:49:52,106
وبما أن الجميع موجودين هنا, ما
الفرق إذا قدمنا

1441
02:49:53,061 --> 02:49:58,799
موعد العرس ليكون في الغد؟ -
هذا عين الصواب -

1442
02:49:59,259 --> 02:50:02,915
العرس سيكون في الغد, صح
بالديف)؟ سنقيمه غداً)

1443
02:50:02,916 --> 02:50:04,928
نعم أمي في الغد

1444
02:50:15,018 --> 02:50:17,010
علينا أن نأخذ (سـمـريـــن) معنا
ونهرب من هنا

1445
02:50:19,356 --> 02:50:23,722
لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء

1446
02:50:24,512 --> 02:50:28,753
سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر
في المحطة

1447
02:50:28,963 --> 02:50:31,663
بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي
(لهناك مع (سـمـريـــن

1448
02:50:31,664 --> 02:50:32,692
مهما يحدث بعدها, سنتصرف

1449
02:50:34,560 --> 02:50:35,427
هل تستمع إلي؟

1450
02:50:37,595 --> 02:50:41,254
أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد
أن تأخذ (سـمـريـــن) بهذه الطريقة

1451
02:50:42,085 --> 02:50:45,743
لكن بني, لم يعد هناك وقت
...إذا كنت تحب هذه الفتاة

1452
02:50:45,993 --> 02:50:51,066
إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها
عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟

1453
02:50:59,841 --> 02:51:04,310
أرجوك (راج), خذني من هنا
(أنت لا تعرف أبي (راج

1454
02:51:04,372 --> 02:51:09,861
علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا -
لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي -

1455
02:51:10,526 --> 02:51:15,921
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج بكامل إرادته

1456
02:51:16,346 --> 02:51:18,902
أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً

1457
02:51:23,006 --> 02:51:27,170
ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً

1458
02:51:31,300 --> 02:51:33,785
لكن عليك أن تثقي بي

1459
02:51:37,954 --> 02:51:44,633
مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون
من أجل كلينا

1460
02:51:50,633 --> 02:51:51,938
هل تحبّني؟

1461
02:51:54,624 --> 02:51:55,997
هل تثق في؟

1462
02:51:59,448 --> 02:52:04,937
إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ  العروس
لبيت زوجها, أليس كذاك؟

1463
02:52:13,668 --> 02:52:19,829
« أوه, حبيب القلب »

1464
02:52:20,487 --> 02:52:23,521
« أوه  ياحبيبي »

1465
02:52:30,133 --> 02:52:36,503
« ...سوف أهبك »

1466
02:52:37,119 --> 02:52:40,861
« إلى الإله ليرعاك »

1467
02:53:01,028 --> 02:53:03,521
« كم هي غريبة أساليب هذا العالم »

1468
02:53:03,522 --> 02:53:06,681
« القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة »

1469
02:53:06,682 --> 02:53:09,342
« ماذا تبقى لنسمعه؟  ماذا تبقى لنقوله؟ »

1470
02:53:09,343 --> 02:53:12,467
« لندع الأمر يبقى سراً بيننا »

1471
02:53:16,536 --> 02:53:21,526
« زمن اللهو قد انتهى فأنا سأتزوج الآن »

1472
02:53:27,555 --> 02:53:32,375
« كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا »

1473
02:53:32,564 --> 02:53:36,910
سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت)
لنضع لك الحناء

1474
02:53:51,380 --> 02:53:56,575
« أوه حبّي »

1475
02:53:56,578 --> 02:54:01,065
« أوه قمري »

1476
02:54:01,066 --> 02:54:04,601
« أنت حياتي »

1477
02:54:05,891 --> 02:54:09,091
« أنت حبيبي »

1478
02:55:09,383 --> 02:55:13,372
عمي أردت أن أقول لك

1479
02:55:16,892 --> 02:55:22,255
لقد كنت محقاً, لقد فشلت في
تميز نوعك

1480
02:55:24,875 --> 02:55:29,283
تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي

1481
02:55:30,779 --> 02:55:33,437
وتمس شرف عائلتي؟

1482
02:55:34,936 --> 02:55:38,803
لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك

1483
02:55:40,135 --> 02:55:42,613
سخرت من مودتنا لك؟

1484
02:55:44,191 --> 02:55:46,894
كيف تجرأت على أن تقيم
علاقة بـ(سـمـريـــن)؟

1485
02:55:47,619 --> 02:55:51,693
هل تصورت أنك ستتزوج (سـمـريـــن)؟
أنت لست جديراً بنفسك حتى

1486
02:55:51,694 --> 02:55:52,988
فكيف تكون جديراً بـ(سـمـريـــن)؟

1487
02:55:54,937 --> 02:55:59,801
كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي
الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً

1488
02:56:00,591 --> 02:56:03,410
ولكنهم يصبحون أسوأ
يصبحون أسوأ

1489
02:56:03,419 --> 02:56:06,662
لا أبى, لا

1490
02:56:15,145 --> 02:56:17,424
ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني
من هنا؟

1491
02:56:17,702 --> 02:56:20,453
ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟
لا أحد, ألم أقل لك؟

1492
02:56:21,298 --> 02:56:25,289
ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ -
لا (سـمـريـــن) لا تفعلي -

1493
02:56:27,286 --> 02:56:28,648
يمكننا الهرب فقط من الغرباء

1494
02:56:31,111 --> 02:56:33,298
إلى أين يمكننا الهرب من الذين
ندعوهم أهلنا؟

1495
02:56:41,439 --> 02:56:46,040
إنهم أهلنا, أباءنا

1496
02:56:48,458 --> 02:56:54,321
طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا
الكثير من الحب

1497
02:56:56,940 --> 02:56:59,929
هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا

1498
02:57:02,596 --> 02:57:07,833
ليس من حقنا أن نتسبب لهم
بالحزن من أجل سعادتنا

1499
02:57:14,654 --> 02:57:22,320
والدك محق, أنا كاذب و مخادع

1500
02:57:25,671 --> 02:57:32,532
حتى إذا كذبت من أجلك
فالكذب يبقى كذب

1501
02:57:36,982 --> 02:57:42,808
والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك

1502
02:57:45,837 --> 02:57:49,372
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
رؤية أحد  غيرك؟

1503
02:57:52,033 --> 02:57:56,096
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
التفكير بأحد غيرك؟

1504
02:57:58,519 --> 02:58:02,324
والدك محق, أنا لا أصلح لشيء

1505
02:58:04,839 --> 02:58:07,986
كيف فكرت بالزواج منك؟

1506
02:58:10,661 --> 02:58:16,665
وماذا يهم إذا كان هذا الضائع
يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟

1507
02:58:24,257 --> 02:58:26,344
الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟

1508
02:58:30,078 --> 02:58:31,692
(والدك محق، (سـمـريـــن

1509
02:58:34,070 --> 02:58:35,272
والدك محق

1510
02:58:42,886 --> 02:58:47,085
خذها سيدي, خذ ابنتك

1511
02:59:01,595 --> 02:59:04,473
لم أتي هنا لأجرح قلب أحد

1512
02:59:06,751 --> 02:59:08,681
أردت فقط أن أكسب قلوبكم

1513
02:59:12,405 --> 02:59:14,805
ربما لم أكن على مستوى توقعاتك

1514
02:59:15,069 --> 02:59:17,586
لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك

1515
02:59:20,929 --> 02:59:24,255
إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد
سـمـريـــن) أكثر)

1516
02:59:29,787 --> 02:59:30,870
إذاً أنت محق

1517
02:59:33,778 --> 02:59:38,144
(أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سـمـريـــن

1518
02:59:43,092 --> 02:59:46,125
سامحني

1519
03:00:44,837 --> 03:00:46,360
(سامحيني (بريتي

1520
03:00:48,330 --> 03:00:50,832
أعرف بأنني جرحتك

1521
03:01:45,717 --> 03:01:48,309
أين (سـمـريـــن)، (راج)؟
راج)، أين (سـمـريـــن)؟)

1522
03:01:49,874 --> 03:01:53,076
ستأتي أبي, ستأتي

1523
03:01:55,695 --> 03:01:57,708
والدها سيأتي بها, بنفسه

1524
03:01:58,524 --> 03:02:00,177
عليه أن يفعل ذلك

1525
03:02:25,549 --> 03:02:29,085
لا أرغب في سماع المزيد
أخرج من هنا

1526
03:02:30,042 --> 03:02:33,908
ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر
لنا طبيعته

1527
03:02:34,865 --> 03:02:37,779
لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً -
يكفي هذا -

1528
03:02:41,394 --> 03:02:45,260
ابني مصدر فخري, إياك أن
تمسه بكلمة

1529
03:04:03,179 --> 03:04:05,256
كولجيت) و(راج) يتقاتلان)
في المحطة

1530
03:04:05,258 --> 03:04:08,500
علينا أن نذهب هناك, قد يقتل
أحدهما الأخر

1531
03:04:09,167 --> 03:04:11,026
هيا لنذهب -
هيا بنا هيا -

1532
03:04:19,603 --> 03:04:21,492
تعالى (سـمـريـــن) تعالي معي

1533
03:05:14,862 --> 03:05:15,786
توقف

1534
03:06:53,256 --> 03:06:56,679
دعني أذهب أبي, أرجوك أبي
دعني أذهب

1535
03:06:57,119 --> 03:06:58,164
أبي أرجوك, أبي

1536
03:07:00,073 --> 03:07:03,234
أبي (راج) هو كل حياتي, لا
أستطيع العيش بدونه

1537
03:07:04,398 --> 03:07:06,224
(أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1538
03:07:07,226 --> 03:07:10,175
(أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1539
03:07:10,788 --> 03:07:12,177
أبي أرجوك, أتوسل إليك

1540
03:07:31,757 --> 03:07:33,060
أذهبِ (سـمـريـــن) إذهبي

1541
03:07:35,250 --> 03:07:40,542
لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر
مما يحبك هذا الفتى

1542
03:07:41,652 --> 03:07:45,104
أذهبِ يا ابنتي, أذهبِ إلى
(حبيبك (راج

1543
03:07:46,643 --> 03:07:50,019
إذهبي (سـمـريـــن), إذهبي واستمتعي
بحياتك

1544
03:07:50,732 --> 03:07:52,216
إذهبي يا ابنتي, إذهبي

1545
03:08:49,950 --> 03:08:52,486
أنا آسفة, أنا آسفة -
"لا بأس "سينيوريتا -

1546
03:08:53,668 --> 03:08:56,745
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه
الأشياء الصغيرة تحدث

1547
03:09:00,696 --> 03:09:05,228
المحب سيأخذ العروس للبيت

