1
00:00:00,570 --> 00:00:25,207
ترجمة : سوق الترجمات العربية
<font color="#ffff00"> www.MovizLand.com

1
00:00:30,570 --> 00:00:35,207
مدينة نيويورك عام 1991

2
00:00:35,958 --> 00:00:37,770
أنت بحاجة لبعض
المُساعدة، يا رفيقى

3
00:00:38,259 --> 00:00:39,915
يا إلاهى

4
00:00:39,916 --> 00:00:41,598
لا عليك

5
00:00:41,633 --> 00:00:43,913
إن أردت العبث بحياتك

6
00:00:43,914 --> 00:00:46,750
فقط لا تعبث بحياتى أيضًا

7
00:00:47,328 --> 00:00:49,341
أريدك أن تحمى ظهرى

8
00:00:49,342 --> 00:00:54,801
لا أن تتسبّب فى نهايتى -
لا تقلق على رأسك الجميلة المُتحدّثة هُنا -

9
00:00:57,884 --> 00:01:00,917
على أيّة حال، هذا ما أردت قوله

10
00:01:00,918 --> 00:01:03,356
أهذا كُلّ شيئ ؟

11
00:01:03,357 --> 00:01:08,156
أنت تعلم -
عليك اللعنة -

12
00:01:17,629 --> 00:01:19,650
سكودر

13
00:02:03,986 --> 00:02:07,034
مرحبًا

14
00:02:09,403 --> 00:02:14,836
أتتذكّرنا ؟ -
حسنًا، لقد أخبرتك بالشهر الماضى -

15
00:02:18,180 --> 00:02:21,538
هيّا، اسرع بالخروج
تحرّك، تحرّك

16
00:02:34,741 --> 00:02:37,489
يا إلاهى

17
00:02:37,524 --> 00:02:40,534
هل أنت بخير ؟

18
00:03:31,720 --> 00:03:36,633
جــــــــــولــــــــــة بــــيــــن شــــــــــواهــــــــــد
الـــــــــــــــــــــقُـــــــــــــــــــــبــــــــــــــــــــــور

19
00:05:40,972 --> 00:05:44,502
مدينة نيويورك عام 1999

20
00:05:53,106 --> 00:05:55,419
مرحبًا يا مات

21
00:05:56,341 --> 00:05:58,631
أنا بيتر

22
00:05:59,452 --> 00:06:02,932
أنا بيتر كريستو -
أها، بيتر، مرحبًا بك -

23
00:06:03,944 --> 00:06:06,111
هل أعرفك يا بيتر ؟

24
00:06:06,112 --> 00:06:09,595
نعم، لقد قابلتك مُنذ
عدّة أسابيع مضت

25
00:06:10,009 --> 00:06:12,451
أنا الرسّام

26
00:06:12,604 --> 00:06:14,613
من تلك المُشكلة
بمدرسة الفنون

27
00:06:14,614 --> 00:06:20,149
نعم، أنت الرجل الذى قُمت بتضميد
.. جاكسون بولوك بشأن الدماء و

28
00:06:20,150 --> 00:06:21,990
الإبرة الطبّية -
نعم -

29
00:06:21,991 --> 00:06:24,134
نعم، كان هذا أنا -
ما هى قصّتك ؟ -

30
00:06:24,402 --> 00:06:26,708
شُكرًا، أُقدّر هذا

31
00:06:27,584 --> 00:06:31,297
هل تُمانع ؟ -
بالطبع، تفضّل -

32
00:06:33,472 --> 00:06:35,732
التدخين ممنوع هُنا

33
00:06:35,733 --> 00:06:38,773
نعم -
هل من شيئ خاطئ يا بيتر ؟ -

34
00:06:40,008 --> 00:06:43,491
إنّه أخى، أنت تعلم
إنّه بحاجة لمُساعدتك

35
00:06:44,110 --> 00:06:46,494
أىّ نوع من المُساعدة ؟

36
00:06:47,108 --> 00:06:51,177
أعتقد أنّه من الأفضل أن تكون
فى تلّ كلينتون، لتتحدّث معه

37
00:06:51,178 --> 00:06:52,838
تل كلينتون ؟

38
00:06:52,839 --> 00:06:58,615
نعم، سيدفع ثمن سيّارتك الأُجرة
و يُعيدك فى الوقت، هل تقبل ذلك ؟

39
00:07:00,754 --> 00:07:03,704
من فضلك، هو فقط يُريد
التحدّث معك، هذا كُلّ شيئ

40
00:07:03,705 --> 00:07:06,695
متى يُريد أخوك هذه الدردشة ؟

41
00:07:07,609 --> 00:07:10,010
أنت تعلم، الآن

42
00:07:10,011 --> 00:07:12,443
خشيت أن تقول هذا

43
00:07:12,444 --> 00:07:13,622
تفضّل يا مات -
شُكرًا لك -

44
00:07:13,623 --> 00:07:15,493
نعم، أنا آسف

45
00:07:15,494 --> 00:07:17,742
أنت تتناول طعامك

46
00:07:18,039 --> 00:07:20,724
سأعود ثانية

47
00:07:20,920 --> 00:07:23,426
.. نعم، إن كُنـ

48
00:07:38,241 --> 00:07:42,320
جينى، أبقى هذا الطعام دافئًا
لأجلى من فضلك، سأعود

49
00:08:02,172 --> 00:08:06,698
حسنًا يا سيّدى تفضّل أنت
التدخين بالبيت ليس مسموحًا

50
00:08:09,144 --> 00:08:14,066
مرحبًا يا كينى
سيّد سكودر، تفضّل

51
00:08:19,655 --> 00:08:21,343
هل أجلبك لك مشروبًا ؟

52
00:08:21,344 --> 00:08:26,775
لا كُحّوليات، فنحن لدينا مشروبات
بلا كافيين أو صودا لأجل بيتر

53
00:08:26,776 --> 00:08:28,340
أنا بخير

54
00:08:28,341 --> 00:08:30,771
إذًا، أنت مُحقّق خاص
أليس هذا صحيحًا ؟

55
00:08:30,772 --> 00:08:33,512
حسب القائمة -
ماذا يعنى هذا ؟ -

56
00:08:33,905 --> 00:08:39,399
هذا يعنى، أنّى أحيانًا أقوم بأعمال مجانية
للناس، و أحيانًا بعضهم يُعطينى هدايا بالمُقابل

57
00:08:39,400 --> 00:08:41,675
هدايا ؟

58
00:08:41,676 --> 00:08:44,222
لقد كُنت شُرطيًا
أليس كذلك ؟

59
00:08:44,223 --> 00:08:47,860
نعم، لقد كُنت بالقطاع
السادس لبعض الوقت

60
00:08:47,861 --> 00:08:50,717
قبل ذلك، كُنت هُناك
بالمنطقة 75

61
00:08:50,718 --> 00:08:52,671
إذًا، لماذا استقلت ؟

62
00:08:52,831 --> 00:08:54,963
لم يُعجبنى الأمر يا سيّد كريستو

63
00:08:54,964 --> 00:08:57,887
تقصد الفساد ؟ أليس كذلك ؟

64
00:08:57,888 --> 00:08:59,360
ليس حقيقةً

65
00:08:59,361 --> 00:09:02,246
لقد كان من الصعب
دعم عائلتى بدون هذا

66
00:09:05,942 --> 00:09:08,658
إذًا، ماذا يُمكننى
أن أقوم به لأجلك ؟

67
00:09:10,215 --> 00:09:14,096
لقد كانت فكرة أخى، أنت تعلم
جلبك إلى هُنا

68
00:09:14,696 --> 00:09:18,172
لا بأس، يُمكننى الرحيل -
أحد ما اختطف زوجتى -

69
00:09:20,260 --> 00:09:23,102
هذا أمر يخصّ الشُرطة -
أخبرونى بعدم الإتّصال بالشُرطة -

70
00:09:23,103 --> 00:09:26,460
هذا أمر طبيعى
متى حدث هذا ؟

71
00:09:26,461 --> 00:09:27,719
بالأمس

72
00:09:27,720 --> 00:09:30,508
ينبغى عليك التحدّث مع الشُرطة الفيدرالية -
أنا أتحدّث إليك -

73
00:09:30,509 --> 00:09:32,374
انظر، يا سيّد كريستو -
كينى -

74
00:09:32,601 --> 00:09:36,830
كينى، إن كُنت تطلب منّى أن
.. أحمل حقيبة أو أوصّل المال

75
00:09:37,160 --> 00:09:40,515
.. هذا ليس شيئ يُـ -
لقد دفعت لهم بالفعل -

76
00:09:41,085 --> 00:09:42,885
متى ؟

77
00:09:42,886 --> 00:09:45,198
الليلة الماضية -
كم دفعت ؟ -

78
00:09:45,199 --> 00:09:47,813
أربعمائة ألف

79
00:09:49,031 --> 00:09:51,202
و زوجتك، أين هى ؟

80
00:09:51,203 --> 00:09:53,943
لقد ماتت

81
00:09:54,724 --> 00:09:58,090
لقد دفعت لهم، لكنّهم
قتلوها على أيّة حال

82
00:10:04,004 --> 00:10:06,247
أرى هذا

83
00:10:07,912 --> 00:10:09,894
أنا آسف -
لا أُريدك أن تتأسّف -

84
00:10:09,895 --> 00:10:13,513
أُريدك أن تجد من فعل هذا
و جلبهم إلىّ

85
00:10:13,514 --> 00:10:17,822
أنت تقول بأنّك دفعت المبلغ بنفس اليوم ؟ -
هذا صحيح -

86
00:10:19,737 --> 00:10:23,805
هل تُمانع أن أسألك، أىّ نوع
من الأعمال تقوم بها ؟

87
00:10:24,957 --> 00:10:28,070
الإنشاءات -
أىّ شيئ تحديدًا تقوم بإنشائه ؟ -

88
00:10:28,071 --> 00:10:30,532
المنازل

89
00:10:31,407 --> 00:10:35,208
أعتقد أنّ بيتر يقف
.. بالخارج الآن لأنّه

90
00:10:35,342 --> 00:10:38,209
لا يروقه قواعدك بالبناء

91
00:10:38,560 --> 00:10:41,370
بيتر، ليس مُفترضًا به
التشارك مع أناس مثلى

92
00:10:41,371 --> 00:10:43,834
أُناس من نفس مهنتى

93
00:10:43,835 --> 00:10:47,080
مُنذ متى أصبحت تجارة
المُخدّرات مهنة ؟

94
00:10:47,081 --> 00:10:49,374
أعنى، هذا على الأقل
يبدو منطقيًا

95
00:10:49,375 --> 00:10:51,987
أنا أجلس هُنا لست كشُرطى
أنت تاجر مُخدّرات

96
00:10:51,988 --> 00:10:57,438
فى الواقع، أنا فقط مُهرّب، أعتقد
أنّك تعى الفارق هُنا، ألست كذلك ؟

97
00:10:57,663 --> 00:11:00,667
أنا حقًا لا أكترث هُنا
بين هذا و ذاك

98
00:11:01,193 --> 00:11:06,163
لكن، الرجل الذى قتل زوجتك
لم يلتقط اسمك من القُبّعة

99
00:11:06,449 --> 00:11:09,129
لابد أنّه لديك فكرة حول
من دفعت له هذا المبلغ

100
00:11:09,130 --> 00:11:11,469
هذا فقط ما أُريدك أن تكتشفه

101
00:11:11,470 --> 00:11:13,426
من يكون هذا ؟

102
00:11:13,427 --> 00:11:16,746
هذه 20 ألفًا اعتبرها
كهديتى لك

103
00:11:16,781 --> 00:11:21,047
و لك 20 أُخرى إن وضعت
أمامى من قاموا بقتلها

104
00:11:21,871 --> 00:11:24,995
حينها، يُمكنك قتلهم

105
00:11:32,619 --> 00:11:34,345
أنا آسف

106
00:11:34,346 --> 00:11:37,206
لكن، لا يُمكننى مُساعدتك

107
00:11:46,552 --> 00:11:49,372
كان من الأفضل أن تُخبرنى
من كان أخوك

108
00:11:49,373 --> 00:11:53,014
لم تكن لتأتى ؟ -
هذا صحيح، لم أكن لآتى -

109
00:12:01,232 --> 00:12:04,314
توقّفت عن الشراب ذلك اليوم

110
00:12:04,890 --> 00:12:07,936
توقّفت عن المرح
بعد ذلك

111
00:12:08,429 --> 00:12:13,038
حسنًا، أظنّ
.. أنّى فقط

112
00:12:14,131 --> 00:12:18,177
على أيّة حال، أنا
مُقلع مُنذ 8 سنوات

113
00:12:18,406 --> 00:12:21,280
.. و أنا، حسنًا

114
00:12:22,989 --> 00:12:26,062
هذا كُلّ شيئ
شُكرًا لكم

115
00:12:43,432 --> 00:12:45,513
مرحبًا

116
00:12:45,780 --> 00:12:48,802
من أين جلبت هذه ؟ -
لقد وجدتها بالنفايات -

117
00:12:48,803 --> 00:12:54,548
هذه لـ دولجرين بـ 202، أخذتها بعدما
توفّى السيّد ديه الأسبوع الماضى

118
00:12:56,001 --> 00:12:58,185
هل من رسائل لى ؟

119
00:13:05,251 --> 00:13:08,281
لم أُخبرك اسمها أبدًا

120
00:13:11,493 --> 00:13:14,858
لا أُريدك أن تظنّ
بأنّى شخص قاسِ

121
00:13:15,239 --> 00:13:17,884
أو غير مُهتم

122
00:13:21,540 --> 00:13:24,192
فقط أعجز عن قول هذا

123
00:13:28,581 --> 00:13:31,333
ماذا حدث ؟

124
00:13:38,680 --> 00:13:41,254
مرحبًا -
مرحبًا -

125
00:13:41,255 --> 00:13:46,508
اللعبة بدأت -
مرحبًا -

126
00:13:46,509 --> 00:13:49,279
لم تأتى إلى البيت أبدًا، صحيح ؟

127
00:13:49,733 --> 00:13:53,768
معذرةً -
نحن لدينا زوجتك أيّها الأحمق -

128
00:13:58,650 --> 00:14:01,287
كارى

129
00:14:06,219 --> 00:14:08,947
كارى

130
00:14:09,962 --> 00:14:12,268
هل أنت هُناك بالأعلى ؟

131
00:14:23,747 --> 00:14:27,168
ما الذى تُريده ؟ -
نودّ مُساعدتك على استعادة زوجتك -

132
00:14:27,169 --> 00:14:29,780
إن كُنت تُريد استعادتها -
بالطبع أُريد ذلك -

133
00:14:29,781 --> 00:14:31,751
جيّد، ابق بقُرب الهاتف

134
00:14:31,752 --> 00:14:33,954
لا تتّصل بالشُرطة

135
00:14:33,955 --> 00:14:36,838
سأبقى على إتّصال
قريبًا جدًا

136
00:14:36,839 --> 00:14:39,690
لقد مرّ قُرابة عشرة دقائق
قبل أن يتّصل مرّة أُخرى

137
00:14:39,691 --> 00:14:42,695
كم هو مقدار وزن زوجتك
يا سيّد كريستو ؟

138
00:14:42,819 --> 00:14:48,284
قُرابة 110 أو 120 رطلًا، شيئ ما
يُساوى 50 كيلو جرام، كما أظنّ

139
00:14:49,098 --> 00:14:53,950
إنّها 50 كيلو جرام، 20 ألفًا
للكيلو، لا أعلم كم يُساوى هذا

140
00:14:55,130 --> 00:14:57,383
يُساوى مليون، أليس كذلك ؟

141
00:14:57,671 --> 00:15:00,788
ما الذى تُريد الوصول إليه ؟ -
ما أصل إليه -

142
00:15:01,286 --> 00:15:06,205
ما أصل إليه هو أن تدفع مليون
دولار لأجلها إن كانت مُنتجًا

143
00:15:06,206 --> 00:15:08,103
إن كانت مسحوق مُخدّر

144
00:15:08,104 --> 00:15:10,847
يا سيّد كريستو، أليست تُساوى أكثر
لك إن كانت بشحمها و لحمها ؟

145
00:15:10,882 --> 00:15:13,222
لا يُمكننى دفع ذلك
ليس لدىّ هذا المبلغ

146
00:15:13,523 --> 00:15:15,903
كم مقدار ما لديك ؟

147
00:15:17,969 --> 00:15:20,065
400 -
500 -

148
00:15:20,205 --> 00:15:23,470
لقد أخبرتك بأنّ كُلّ ما
أملكه الآن هو 400

149
00:15:23,471 --> 00:15:25,434
حسنًا

150
00:15:25,435 --> 00:15:28,236
هذا أفضل ما يُمكنك عمله

151
00:15:28,237 --> 00:15:29,719
إذًا، 400

152
00:15:29,720 --> 00:15:32,824
قبل أن أدفع أىّ شيئ، أنا
بحاجة للاطمئنان على زوجتى

153
00:15:32,825 --> 00:15:35,526
حسنًا، هذا مُستحيل
أنا على هاتف بالعُملة

154
00:15:35,527 --> 00:15:37,724
كيف أُصدّق إنّها معك
من الأساس ؟

155
00:15:37,725 --> 00:15:40,448
هل مألوف لديك مفاتن جسدها ؟ -
معذرةً -

156
00:15:40,449 --> 00:15:42,959
إنّها جميلة أليست كذلك ؟ هل
كُنت لتتذكّر أحد هذه المفاتن ؟

157
00:15:42,960 --> 00:15:46,713
هذه هى الطريقة الأسهل
يُمكننى قطع جُزء منها

158
00:15:46,714 --> 00:15:49,826
سأتركها أمام باب بيتك
فى ضوء القمر

159
00:15:49,827 --> 00:15:52,466
إن كان هذا قد يُريحك -
بحقّ السيّد المسيح، لا تقل هذا -

160
00:15:52,467 --> 00:15:56,754
حسنًا، لنتوقّف عن التحدّث
حول التأكّد من وجودها، اتفقنا ؟

161
00:15:56,902 --> 00:15:59,936
ضع المال فى كيسان

162
00:15:59,937 --> 00:16:03,578
اذهب إلى الزاوية بين شارعى كولومبيا
و كونفيرس، عند الهاتف بالعُملة

163
00:16:03,613 --> 00:16:07,016
و انتظر اتصالى

164
00:16:14,825 --> 00:16:16,543
مرحبًا

165
00:16:16,544 --> 00:16:20,008
أين المال ؟ -
بالسيّارة، فى كيسان كما طلبت -

166
00:16:20,009 --> 00:16:24,991
جيّد، الآن اتركه، تمشّى بطول
كولومبيا نحو شارع ريتشارد

167
00:16:25,383 --> 00:16:27,636
ثمّ ماذا ؟ -
.. انتظر بالزاوية -

168
00:16:27,637 --> 00:16:32,595
لخمس دقائق، ثمّ عُد لتدخل
سيّارتك عائدًا إلى بيتك

169
00:16:33,026 --> 00:16:35,476
و ماذا بشأن زوجتى ؟

170
00:16:35,477 --> 00:16:38,058
ستكون بالسيّارة فى انتظارك

171
00:16:45,037 --> 00:16:47,249
كارى

172
00:16:49,778 --> 00:16:52,112
اللعنة

173
00:17:01,234 --> 00:17:05,934
جعلونى أدور، ثمّ اتصلوا بى أخيرًا
ليُخبروننى بأنّها بالبيت تنتظرنى

174
00:17:05,935 --> 00:17:08,029
ذهبت إلى البيت، و لم
تكن هُناك ايضًا

175
00:17:08,030 --> 00:17:10,239
كارى

176
00:17:15,051 --> 00:17:16,541
الهاتف رنّ مرّة أُخرى

177
00:17:16,542 --> 00:17:18,922
اللعنة

178
00:17:21,803 --> 00:17:23,494
أين هى ؟

179
00:17:23,495 --> 00:17:26,361
أرسلنى إلى شارع
ريد هوك

180
00:17:26,486 --> 00:17:30,259
أخبرنى أنّها فى داخل
صندوق سيّارة قديمة

181
00:18:10,828 --> 00:18:14,383
أخذت هذه من داخل
صندوق السيّارة

182
00:18:14,635 --> 00:18:19,140
مع ملحوظة مكتوب عليها
هذه لأجل استمتاعك بالسماع

183
00:18:30,194 --> 00:18:33,317
هذا هو رقم هاتفى

184
00:18:44,155 --> 00:18:45,869
لا بأس

185
00:18:45,870 --> 00:18:49,112
انظرى إلى هذا
أُريد منك هذا

186
00:18:49,613 --> 00:18:52,847
لديك هُنا شيئًا قويًا

187
00:18:54,359 --> 00:18:57,431
أنت تكونين ساخنة عندما
تخافين، ألست كذلك ؟

188
00:18:57,432 --> 00:18:59,287
لا تفعل هذا، أرجوك

189
00:18:59,288 --> 00:19:01,779
حسنًا، قبّلينى

190
00:19:01,780 --> 00:19:03,233
نعم

191
00:19:03,382 --> 00:19:06,624
هيّا، لنخلع هذا الشريط
عن شفتيك

192
00:19:07,378 --> 00:19:10,550
مرحبًا يا كارى آن

193
00:19:10,551 --> 00:19:12,896
أنت حقًا جميلة

194
00:19:19,131 --> 00:19:21,863
نعم

195
00:19:22,312 --> 00:19:25,313
أين فى ريد هوك ؟

196
00:19:52,388 --> 00:19:56,749
لقد أعطتنى دولارين، ضعف أىّ علاوة
يدفعها أىّ شخص يركن هُنا

197
00:19:56,856 --> 00:20:00,435
هل لاحظت سيّارة كبيرة ؟ -
نعم، كانت تركن هُنا تمامًا -

198
00:20:00,436 --> 00:20:01,966
خرج منها رجلان

199
00:20:01,967 --> 00:20:04,506
أذكر أنّهما بديا بشكل جيّد

200
00:20:04,507 --> 00:20:07,754
كانا يرتديان مثل بعضهما
نوعٌ ما كزىّ موحّد

201
00:20:09,364 --> 00:20:11,579
لقد انطلقوا خلف السيّدة كريستو

202
00:20:11,580 --> 00:20:14,317
قطعا الطريق على
السيّارة الكاديلاك

203
00:20:14,606 --> 00:20:16,970
هل تذكر شكل السيّارة الكبيرة ؟ -
نعم -

204
00:20:16,971 --> 00:20:20,147
كانت زرقاء فاتحة، بالقطع
كانت زرقاء فاتحة اللون

205
00:20:21,553 --> 00:20:22,963
أعتقد أنّها كانت طاهية جيّدة

206
00:20:22,964 --> 00:20:24,765
لا يوجد شيئ مُجمّد بالمكان

207
00:20:24,766 --> 00:20:28,407
أعتقد أنّها كانت تصنع الكُنافة، يطلبها
بعض اللبنانيين القاطنين بآخر الشارع

208
00:20:28,408 --> 00:20:30,397
نعم، السيّدة عبر الشارع

209
00:20:30,398 --> 00:20:31,809
ظننت أنّها كانت تطلب طلبية

210
00:20:31,810 --> 00:20:33,472
لا أتذكّر السيّارة

211
00:20:33,473 --> 00:20:39,790
أتذكّر قُدوم تلك السيّدة المُذهلة، حيث
تجعلك تقول، ماذا حدث ؟ هل نحن بخير ؟

212
00:20:42,965 --> 00:20:47,293
لقد كان هُناك رجلان و امرأة
ركضا عبر المتجر

213
00:20:47,294 --> 00:20:51,358
و دخلا بها فى سيّارة كبيرة
ظنّت بأنّها سرقت شيئًا من المتجر

214
00:20:51,359 --> 00:20:53,316
رجلان ؟

215
00:20:54,003 --> 00:20:54,935
نعم

216
00:20:54,936 --> 00:20:57,867
أعتقد أنّهما كانا لديهما
شيئًا ما على الجانب

217
00:20:57,902 --> 00:21:00,825
حرفان مُختصران مثل
تليفزيون بى آر

218
00:21:00,826 --> 00:21:02,976
بلا شكّ مُدفّئ حرارية جيه إم

219
00:21:03,184 --> 00:21:04,767
نظام صوتى آر إل

220
00:21:04,768 --> 00:21:08,369
أجهزة بى إيه

221
00:21:39,574 --> 00:21:41,117
.. البحث عن رجل مفقود مُنذ

222
00:21:43,855 --> 00:21:45,439
.. امرأة مفقودة بعد احتراق مخزن

223
00:21:46,041 --> 00:21:47,676
.. ولد مفقود مُنذ

224
00:21:53,276 --> 00:21:54,937
تمّ العثور على جثمان
امرأة بأرض خلاء

225
00:21:54,938 --> 00:21:55,828
جُثمان

226
00:21:55,829 --> 00:21:56,721
العثور

227
00:21:56,722 --> 00:21:57,670
خلاء

228
00:21:57,671 --> 00:21:58,515
أرض

229
00:21:58,516 --> 00:22:01,292
مارى جوتسكيند فى عام 1998، أبلغ والديها باختفائها
.. فى أغسطس، أفاد الشهود رؤيتها آخر مرّة فى ليلة

230
00:22:18,678 --> 00:22:21,280
تى جيه، هل لى بكلمة معك ؟

231
00:22:21,401 --> 00:22:24,179
الآن، من فضلك

232
00:22:27,824 --> 00:22:30,275
أنا أعلم، أنّك كُنت
تبيت هُنا

233
00:22:30,276 --> 00:22:32,381
اللعنة

234
00:22:32,562 --> 00:22:38,458
أعلم ذلك، لأنّ السيّد كايزر قال بأنّك
خلّفتت فوضى عارمة بحمّام الرجال

235
00:22:39,846 --> 00:22:43,342
و ذكر النفايات التى
تركتها أيضًا

236
00:22:44,475 --> 00:22:49,146
.. تى جيه، أنت لديك -
أنت، قُومى بذلك لاحقًا، حسنًا ؟ -

237
00:22:49,147 --> 00:22:52,535
الآن، هو يُساعدنى بشيئ ما

238
00:22:59,887 --> 00:23:03,358
هل لديك أخبار سيّئة
بجرائد نيويورك أو شيئ ما ؟

239
00:23:03,661 --> 00:23:05,557
لأجل ماذا ؟

240
00:23:05,558 --> 00:23:07,300
لا، أنا بخير

241
00:23:07,301 --> 00:23:09,130
من مكانى هُنا

242
00:23:09,131 --> 00:23:13,995
أوّل شيئ سيأتى
إلىّ سأوصّله إليك

243
00:23:14,440 --> 00:23:17,007
حسنًا

244
00:23:27,264 --> 00:23:30,011
ابن الله

245
00:23:30,876 --> 00:23:32,383
ماذا ؟

246
00:23:32,384 --> 00:23:37,541
الاسم، جوتسكيند يعنى
ابن الله، إنّه ألمانى

247
00:23:39,981 --> 00:23:44,063
إلّا إن كان الله لم يهتمّ
أبدًا بشأن مريم العذراء

248
00:23:56,139 --> 00:24:00,075
تى جيه، هل هذا
اختصار لشيئ ما ؟

249
00:24:00,076 --> 00:24:03,212
نعم، اختصار لـ تى جيه

250
00:24:05,920 --> 00:24:07,827
أنت مُحقّق ؟ -
لا -

251
00:24:07,828 --> 00:24:11,269
لكنّك، تبدو بلعنة الله -
أنا أعمل بشكل شخصى -

252
00:24:11,769 --> 00:24:14,506
حقًا ؟ مثل سام سبيد ؟

253
00:24:14,593 --> 00:24:16,764
نعم، مثله تمامًا

254
00:24:16,893 --> 00:24:20,491
ما أقوله هو، لقد قرأت بشأنه
مُنذ شهر أو شهرين

255
00:24:20,492 --> 00:24:22,064
جميعهم

256
00:24:22,065 --> 00:24:25,164
تقضى الكثير من الوقت هُنا ؟ -
بعض الوقت -

257
00:24:25,165 --> 00:24:29,271
مُعظم الناس فى الإيجارات، يبدون
مثل الصوت الذى سمعته، أتفهمنى ؟

258
00:24:29,641 --> 00:24:31,426
مات

259
00:24:31,543 --> 00:24:34,449
اختصار لـ ماثيو

260
00:24:34,608 --> 00:24:37,796
لماذا تبحث عن العاهرات
الميّتة يا ماتيو ؟

261
00:25:10,184 --> 00:25:15,010
إذًا، أولئك الرفاق الذين تبحث عنه
هُم مثل 7:30 أم فقط هكذا ؟

262
00:25:15,171 --> 00:25:18,154
مثل أشخاص حقيقيّين -
7:30 -

263
00:25:18,155 --> 00:25:21,252
إنّه وقت منح الدواء
للمرضى العقليّين

264
00:25:21,253 --> 00:25:23,285
صحيح، 7:30

265
00:25:23,286 --> 00:25:26,086
هل يُمكن لهذا البرنامج
أن يعود لسنة أُخرى ؟

266
00:25:26,087 --> 00:25:28,748
استمع إلى نفسك، هذا البرنامج

267
00:25:28,749 --> 00:25:33,487
فقط ابق لدقيقة ربّما، ستكتشف
كيف تستعمل ياهو بنفسك

268
00:25:33,488 --> 00:25:35,038
لماذا قد أفعل ؟

269
00:25:35,039 --> 00:25:38,685
كُلّ ما أسمعه هو طلقات مُنذ 6 أشهر -
من فضلك، من فضلك يا رجل -

270
00:25:38,720 --> 00:25:44,727
لدىّ الكثير من الأشياء لأهتمّ بها عن
هذا، لماذا قد أهتمّ بتلك التفاهات ؟

271
00:25:45,469 --> 00:25:47,818
ياللسُخرية

272
00:25:47,819 --> 00:25:51,555
ماذا لديك ؟ -
يوجد جثّة مُلقاة بالمقابر -

273
00:25:51,556 --> 00:25:56,905
يوم الثلاثاء، جُثّة ليلى أندرسون، 25 عامًا
خريجة جامعة بروكلين فى التصميم

274
00:25:56,906 --> 00:25:59,160
وُجدت جُثّتها بالمقابر

275
00:25:59,161 --> 00:26:04,880
أندرسون مُختفية مُنذ يومين، حتّى قام إدوارد
سولومون يعمل بالورود بالشارع المُقابل للمقابر

276
00:26:04,881 --> 00:26:10,622
وجد ضحيّة بصندوق النفايات خلف المتجر
تمّ لاحقًا التحقّق منها هويتها

277
00:26:10,752 --> 00:26:16,745
بنفس اليوم اكتشف المزيد من جُثث أُناس
خلف المقابر بواسطة حارس المقابر

278
00:26:16,746 --> 00:26:22,087
الشهود أفادوا بأنّ السيّدة أندرسون شوهدت
لآخر مرّة تدخل سيّارة زرقاء كبيرة مع 3 رجال

279
00:26:24,991 --> 00:26:30,868
خطيب أندرسون، أخبر الشُرطة، أنّه
كان يُفترض به مُقابلة ليلى لأجل الغداء

280
00:26:31,465 --> 00:26:33,773
حيث لم تظهر أبدًا

281
00:26:33,774 --> 00:26:36,726
أحسنت، شُكرًا
لمُساعدتك لى

282
00:26:36,905 --> 00:26:39,540
ما هذا ؟ -
ما هو ماذا ؟ -

283
00:26:39,769 --> 00:26:41,897
وقتى ثمين

284
00:26:41,898 --> 00:26:44,562
كم هو ثمين ؟

285
00:26:46,930 --> 00:26:49,747
عشرة دولارات

286
00:26:50,996 --> 00:26:54,065
إليك 20، خُذ الأمر برويّة

287
00:26:58,133 --> 00:27:01,255
سأذهب جلب
شيئًا ما لتناوله

288
00:27:04,656 --> 00:27:08,024
هل تُريد هامبورجر
أو شيئ ما ؟

289
00:27:08,025 --> 00:27:10,758
لا آكل اللحوم

290
00:27:10,759 --> 00:27:15,058
حسنًا، سُررت بلقائك يا تى جيه

291
00:27:16,351 --> 00:27:19,697
ما أقوله هو أنّى
لا أهتمّ بـ البقر

292
00:27:19,993 --> 00:27:22,118
فقط أهتمّ بما أضعه
بداخل جسدى

293
00:27:22,119 --> 00:27:25,947
لا لحوم، لا مشروبات غازية، لا
مقليّات، لا شيئ من تلك النفايات

294
00:27:26,326 --> 00:27:29,170
كُنت أُفكّر بشأن
شيئ ما لأتناوله

295
00:27:29,312 --> 00:27:32,888
حسنًا، إذًا يُمكننا
كلانا أن نأكل معًا

296
00:27:33,009 --> 00:27:35,338
هيّا بنا

297
00:27:38,686 --> 00:27:40,961
هيّا يا واتسون

298
00:28:20,769 --> 00:28:22,357
أين تنام ؟

299
00:28:22,358 --> 00:28:25,509
هذه الليالى لا يُمكنك
أن تبيت بالمكتبة

300
00:28:26,146 --> 00:28:28,687
يوجد الكثير من
الأماكن لأبيت بها

301
00:28:28,688 --> 00:28:31,254
ماذا حدث لوالديك ؟

302
00:28:31,255 --> 00:28:33,786
أنت لن تشعر
بالأسف تجاهى

303
00:28:33,787 --> 00:28:36,477
لا أفعل -
جيّد -

304
00:28:39,223 --> 00:28:43,923
يُمكنك استئجارى، ربّما أكون شريكك -
لا أعتقد هذا -

305
00:28:43,924 --> 00:28:46,640
لماذا ؟ أتظنّ أنّى لست
جيّدًا لأن أكون مُحقّقًا ؟

306
00:28:46,641 --> 00:28:50,448
أثقّ بأنّك يُمكنك، فقط أرفض
نقطة المُحقّق الشريك

307
00:28:52,087 --> 00:28:54,649
ما الذى يتطلّبه الأمر لكى
أكون مُحقّقًا على أيّة حال ؟

308
00:28:54,650 --> 00:28:56,902
مثانة قوية

309
00:28:56,903 --> 00:28:58,958
جدّيًا

310
00:28:59,283 --> 00:29:01,541
لا أعلم ما يتطلّبه ذلك

311
00:29:01,542 --> 00:29:04,846
لا أعلم، الصبر، الحدس

312
00:29:04,847 --> 00:29:07,107
حظّ موفّق، غالبًا

313
00:29:07,108 --> 00:29:10,541
و اسم جيّد، الاسم الجيّد
هو شيئ هام للغاية

314
00:29:10,542 --> 00:29:14,665
اسم سهل الانتشار مثل
سام سبيد أو فيليب مارلو

315
00:29:14,817 --> 00:29:17,113
ما الخطأ فى اسمك أنت ؟

316
00:29:17,114 --> 00:29:20,907
لا أدرى، ربّما
.. شيئًا ما أكثر مثل

317
00:29:21,423 --> 00:29:23,634
دانتى كولبيبر

318
00:29:23,635 --> 00:29:26,907
ذلك الشُرطى من مينيسوتا

319
00:29:27,247 --> 00:29:31,744
إنّه اسمٌ رائع لمُحقّق، لكنّه
اسمًا مُريعًا لـ لاعب كُرة قدم

320
00:29:32,194 --> 00:29:34,605
دانتى كولبيبر

321
00:29:34,606 --> 00:29:36,956
نعم، دانتى كولبيبر

322
00:29:37,301 --> 00:29:39,512
المُحقّق الخاص

323
00:29:39,513 --> 00:29:41,781
يروقنى هذا الاسم بشدّة

324
00:29:41,782 --> 00:29:44,684
هل أنت مُتأكّد أنّك لا تُريد مشروبًا
غازيًا أو شيئًا ما يا عزيزى ؟

325
00:29:44,918 --> 00:29:49,348
أنا أعلم أنّك فقط تُحبّين منح شاب أسود
مثلى ذلك المشروب الغازى القاتل

326
00:29:49,349 --> 00:29:53,274
لكن، لا شُكرًا لك يا سيّدتى
سأبقى على الماء

327
00:29:56,835 --> 00:29:59,955
ماذا ؟ هٌم فقط يمنحون المشروبات
الغازية لذوى الدخل المحدود

328
00:29:59,956 --> 00:30:02,305
لكنّها، مُجرّد مجموعة من
المكوّنات الكيميائية التى تُعقّمك

329
00:30:02,306 --> 00:30:06,483
لهذا أشرب الماء فقط
جالون يوميًا و أبقى مُرتويًا

330
00:30:06,621 --> 00:30:08,586
ألا تأكل اللحم ؟

331
00:30:08,587 --> 00:30:13,085
ماذا إذًا ؟ هل لديك مُشكلة بهذا ؟ -
لا، على الإطلاق، زوجتى السابقة كانت نباتية -

332
00:30:13,086 --> 00:30:15,435
ماذا حدث ؟ لماذا انفصلتما ؟

333
00:30:15,436 --> 00:30:16,975
ماذا ؟ هل كانت مُتسكّعة ؟

334
00:30:16,976 --> 00:30:19,565
ماذا ؟ -
مُتسكّعة، مُغامرة -

335
00:30:19,566 --> 00:30:23,209
أنت تعلم، يوجد نساء يُحببنك
فقط إن منحتهن أشياء جميلة

336
00:30:23,210 --> 00:30:25,634
إن لم تُدلّلهم تجد النفايات

337
00:30:25,635 --> 00:30:27,527
ألا يُمكنك تحدّث الانجليزية ؟

338
00:30:27,528 --> 00:30:30,394
لقد خرجت عن شعورى، آسف

339
00:30:30,779 --> 00:30:32,795
انتظر دقيقة
كم الساعة الآن ؟

340
00:30:32,796 --> 00:30:37,019
تقريبًا 10 -
اللعنة، علىّ أن ألحق بالملجأ، يُغلق بالـ10 -

341
00:30:37,020 --> 00:30:40,314
شُكرًا على الفطائر المُحلّاة

342
00:32:01,032 --> 00:32:03,952
جوناس لوجان -
نعم -

343
00:32:03,953 --> 00:32:06,379
هل أنت الحارس هُنا ؟

344
00:32:06,700 --> 00:32:08,634
أنا حارس المقابر
هل يُمكننى مُساعدتك ؟

345
00:32:08,635 --> 00:32:11,133
أنا ماتيو سكودر

346
00:32:11,134 --> 00:32:16,603
كان هذا سريعًا، لقد أخبرنى من كان قبلى، أنّه
سيمرّ أسبوعًا على الأقلّ قبل أن يتّصلوا بك

347
00:32:16,604 --> 00:32:19,940
معذرةً -
هذا الأسبوع، فقط طُلب الكتاب الموثّق -

348
00:32:19,941 --> 00:32:22,468
كتاب ؟ -
ما كُتب به هو ما يُهمّ، أنت تعلم -

349
00:32:22,469 --> 00:32:25,557
تمضية بعض الوقت مع
شُرطيّين حقيقيّين

350
00:32:29,584 --> 00:32:33,517
ماذا تُريد ؟ -
كُنت آمل بالتحدّث إليك بشأن ليلى أندرسون -

351
00:32:33,883 --> 00:32:35,204
من ؟

352
00:32:35,205 --> 00:32:37,679
المرأة التى وجدوها هُنا

353
00:32:37,680 --> 00:32:40,095
نعم، لا أعلم شيئًا عن هذا

354
00:32:40,247 --> 00:32:42,940
لقد أخبرنى مُديرك أنّك
كُنت هُنا بذلك اليوم

355
00:32:43,193 --> 00:32:45,029
هل تحدّثت إلى لارى ؟ -
نعم -

356
00:32:45,030 --> 00:32:48,549
رائع، لأنّ مُديرى هو
جريتشن، حسنًا ؟

357
00:32:48,550 --> 00:32:51,234
بحقّك، لقد أخفقت

358
00:32:51,366 --> 00:32:54,727
أنا ذكىّ جدًا بالنسبة لى
يا جوناس اللعّين

359
00:32:54,977 --> 00:32:57,028
هل تظنّ أنّه بإمكانك
مُساعدتى على أيّة حال ؟

360
00:32:57,029 --> 00:32:59,626
لقد قُلت كُلّ ما
أعرفه للشُرطة

361
00:32:59,627 --> 00:33:04,463
إدوارد، الرجل مالك المتجر عبر الشارع
قال بأنّه رأى قُرابة 20 كيس للنفايات هُنا

362
00:33:04,464 --> 00:33:06,867
هل هذا صحيح ؟ -
إدوارد أخطأ، لقد كان هُنا 10 تقريبًا -

363
00:33:06,868 --> 00:33:09,286
أغلبهم كانوا بالحارة الخامسة

364
00:33:09,287 --> 00:33:12,178
و كان هُناك أربعة أكياس أُخرى
تطفو على سطح البركة هُناك

365
00:33:12,213 --> 00:33:14,518
إذًا، هل رأيتهم ؟

366
00:33:14,519 --> 00:33:17,081
رأيت الحمام أوّلًا

367
00:33:17,082 --> 00:33:19,561
أُبقى بيتًا لهم على
سطح منزلى

368
00:33:19,673 --> 00:33:21,405
كانت تلك الخوذة

369
00:33:21,406 --> 00:33:25,845
كانت وحيدة حيث إن لم تكن تعلم شيئًا بشأن
هذا، لكن الخوذة شيئ غير مألوف لهذا النوع

370
00:33:25,880 --> 00:33:29,731
قُمت بضرب الأكياس لإبعاد
ما كان بها هُناك

371
00:33:29,732 --> 00:33:32,860
فقط قُمت بجذبهم بعصا تهذيب
الحشائش و إلقائهم بعيدًا

372
00:33:32,861 --> 00:33:34,977
لم تقم بفتح الأكياس ؟

373
00:33:35,763 --> 00:33:41,077
ظننت أنّ تلك مُجرّد أكياس للنفايات
قام الفتية بإلقائها الليلة السابقة

374
00:33:41,494 --> 00:33:43,497
يفعلون ذلك، أتعلم ؟

375
00:33:43,498 --> 00:33:46,164
يُلقون بالنفايات و الفوارغ بالبركة

376
00:33:47,288 --> 00:33:51,440
هل رأيت الشُرطة عبر الشارع ؟ -
نعم، لم أتواصل معهم -

377
00:33:51,441 --> 00:33:53,635
فينس قام بذلك عند
الحارة الخامسة

378
00:33:53,670 --> 00:33:57,092
فينس ؟ -
نعم، إنّه الحارس الآخر -

379
00:33:57,210 --> 00:34:01,103
إنّه من وجد الأكياس بالخلف -
هل فينس بالجوار ؟ أودّ التحدّث معه -

380
00:34:01,104 --> 00:34:02,798
استقال

381
00:34:02,799 --> 00:34:05,445
فتح أحد تلك الأكياس

382
00:34:08,383 --> 00:34:11,516
أتعلم ؟ لقد كُنت بدأت
بنسيان أمرها

383
00:34:11,517 --> 00:34:14,146
شُكرًا لك لجلب
هذا مرّة أُخرى

384
00:34:14,286 --> 00:34:16,541
ماذا بشأن كتابك ؟

385
00:34:16,720 --> 00:34:20,142
لا تُكرّر هذا

386
00:35:49,263 --> 00:35:51,952
مرحبًا يا مات، كيف حالك ؟ -
ماذا تفعل يا تى جيه ؟ -

387
00:35:51,953 --> 00:35:54,343
لقد كُنت أتجوّل -
لا تمزح -

388
00:35:54,344 --> 00:35:59,132
حسنًا، لقد رأيت موضوعًا بخصوص
الشراب، لنلتقى بشأنه بالكنيسة

389
00:35:59,299 --> 00:36:01,834
أنت مازلت تشرب ؟

390
00:36:02,361 --> 00:36:05,515
لقد تتبّعت هذا الأمر حتّى
ذلك المبنى اللعّين

391
00:36:05,516 --> 00:36:09,469
.. ذلك الذى أعنيه -
أنا أعلم أين كُنت يا تى جيه -

392
00:36:10,309 --> 00:36:13,905
ربّما عند متجر الورود، صحيح ؟ -
لم لا تعد إلى النفق ؟ -

393
00:36:13,906 --> 00:36:19,235
اللعنة، ذلك الكتاب يقول بأنّه ينبغى
أن يكون لديك مُراقبًا هُناك

394
00:36:19,396 --> 00:36:22,096
و ماذا بذلك ؟ -
هذا يجعلنا نقول بأنّهم ثلاثة رجال -

395
00:36:22,097 --> 00:36:26,783
اثنان خلف السيّدة و الثالث عبر الشارع -
مُتأكّد، إذًا، نحن لدينا ثلاثة هُنا -

396
00:36:27,307 --> 00:36:30,806
أنت تعلم أنّك تقضى الكثير من الوقت
بالكنيسة و تستخدم الكثير من هواتف العُملة

397
00:36:30,841 --> 00:36:33,873
ثمّ ؟ -
ثمّ، أليس معك هاتف جوّال ؟ -

398
00:36:33,874 --> 00:36:37,076
لا أُحبّه -
لا تُحبّ الحواسيب و لا تُحبّ الهواتف الجوّالة -

399
00:36:37,077 --> 00:36:40,419
اللعنة، لم يعد أحد بهذه
الأفكار مثلك يا ماتيو

400
00:36:40,520 --> 00:36:43,474
أُريدك أن تجد صديقًا لك
قد يُساعدك بهذا الشيئ

401
00:36:43,475 --> 00:36:45,413
لا أتطلّع لهذا

402
00:36:45,414 --> 00:36:48,562
أنا أتبعك أثناء تتبّعك شخص آخر

403
00:36:48,563 --> 00:36:52,306
هذا ساخر حقًا -
اكتشاف جُثمان طالبة جامعة بروكلين بمقابر جرين وود -

404
00:37:00,047 --> 00:37:01,463
تى جيه -
نعم -

405
00:37:01,464 --> 00:37:04,581
توقّف عن تتبّعى

406
00:37:11,434 --> 00:37:14,195
روبن كوينتانا -
هل يُمكننى مُساعدتك أو شيئ ما ؟ -

407
00:37:14,196 --> 00:37:17,823
أنا أُدعى مات سكودر، كُنت أتسائل إن
كان بإمكانى التحدّث إليك بشأن خطيبتك

408
00:37:17,824 --> 00:37:20,602
خطيبتى ؟ -
ليلى أندرسون -

409
00:37:20,603 --> 00:37:21,902
.. نعم، ليلى، أنا

410
00:37:21,903 --> 00:37:25,594
أنت تعلم، علىّ أن أكون بمكان آخر -
فقط سيستغرق الأمر دقيقة -

411
00:37:25,595 --> 00:37:28,024
نعم، حسنًا

412
00:37:29,019 --> 00:37:31,412
نعم، تفضّل

413
00:37:31,716 --> 00:37:35,207
هل أجلب لك شيئًا ما لتشربه ؟ -
لا، شُكرًا لك -

414
00:37:36,498 --> 00:37:39,701
لابد أنه من الرائع
التدرّب بوسط اليوم

415
00:37:39,702 --> 00:37:42,952
أُفضّل العمل هُنا

416
00:37:43,054 --> 00:37:46,704
أنا مُمثّل -
نعم، لقد ظننتك مألوفًا لى -

417
00:37:46,705 --> 00:37:50,602
ألم أرك بشيئ ما مؤخّرًا ؟ -
ربّما، فأنا مازلت بالإعلانات -

418
00:37:50,603 --> 00:37:52,707
مُنذ سنوات قليلة مضت -
إعلانات حول القُبّعات -

419
00:37:52,708 --> 00:37:54,483
لا، بـ عُطور الكولونيا

420
00:37:54,484 --> 00:37:58,848
ربّما التقينا بنهائيات كأس ستانلى -
لا، لم أذهب -

421
00:38:00,146 --> 00:38:03,814
ليلى ذهبت لـ جامعة بروكلين
هل هذا صحيح ؟ لتدرس التصميم

422
00:38:03,815 --> 00:38:06,925
التصميمات الداخلية -
صحيح -

423
00:38:07,459 --> 00:38:10,243
أنت أخبرت الشُرطة بأنّ
ثلاثة رجال أخذوها

424
00:38:10,353 --> 00:38:12,726
نعم، هذا صحيح -
هل أنت مُتيقّن من هذا ؟ -

425
00:38:12,727 --> 00:38:15,072
نعم، لقد رأيتهم

426
00:38:15,177 --> 00:38:17,764
لقد كُنت بذلك المقهى
فى انتظارها

427
00:38:17,765 --> 00:38:19,952
اعتدنا أن نتلاقى
هُناك أحيانًا

428
00:38:19,953 --> 00:38:24,122
عندما رأيت رجلان بالقُرب من
السيّارة الكبيرة يأخذاها

429
00:38:25,750 --> 00:38:28,295
كيف كان شكلهما ؟ -
لم أتمكّن من رؤية الوجوه -

430
00:38:28,296 --> 00:38:32,512
لكنّى تمكّنت من رؤية
رجل ثالث بالسيّارة

431
00:38:34,423 --> 00:38:37,176
ماذا تفعلون بها ؟

432
00:38:37,177 --> 00:38:39,395
تلك كانت آخر مرّة أراها بها

433
00:38:39,396 --> 00:38:42,492
هذا مكان رائع
به أمور رائعة

434
00:38:42,493 --> 00:38:46,793
هل ليلى قامت بتصميمه ؟ -
نعم، عليك رؤية غُرف النوم -

435
00:38:47,825 --> 00:38:50,521
انتظر، هذا لا يبدو جيّدًا

436
00:38:50,522 --> 00:38:53,467
أنت لا تُتاجر بالمُخدّرات، ألست كذلك يا روبن ؟ -
ماذا ؟ -

437
00:38:53,468 --> 00:38:55,733
لقد سمعتنى -
هل تسألنى إن كُنت تاجر للمُخدّرات ؟ -

438
00:38:55,734 --> 00:38:57,983
إلّا إن كُنت تُفضّل كونك مُهرّب

439
00:38:57,984 --> 00:39:01,430
أم تودّ إخبارى بأنّك صنعت مالك من إعلانات
العطور و شبكة التليفزيون الرياضية ؟

440
00:39:01,431 --> 00:39:03,259
لدىّ ضامن إئتمانى

441
00:39:03,260 --> 00:39:05,455
هل عائلتك غنية ؟ -
نعم -

442
00:39:05,456 --> 00:39:08,276
لقد ورثت والدتى مُنذ مُدّة -
بحقّك يا روبن -

443
00:39:08,460 --> 00:39:11,884
و لا حتّى الكلاب قد تُصدّق هذا

444
00:39:11,972 --> 00:39:14,684
انظر، أنا لا أهتمّ بمصدر دخلك

445
00:39:14,685 --> 00:39:16,846
لكن أولئك من اختطفوا ليلى

446
00:39:16,847 --> 00:39:19,904
قد يهتمّون -
ما الذى تعنيه ؟ -

447
00:39:23,102 --> 00:39:27,110
ما الذى تعنيه ؟ -
شُكرًا على وقتك -

448
00:39:50,258 --> 00:39:54,127
يا جوناس

449
00:41:20,714 --> 00:41:28,148
الفصل الثانى، قام بحملها عبر الحقل، الزهور
و النباتات مازالت مُبتلّة مع ندى الصباح

450
00:41:28,685 --> 00:41:35,007
و أجلسها بجانب جدول الماء، يهمس
خلال خصلات شعرها الأصفر الرائع

451
00:41:35,008 --> 00:41:39,201
أنت فى أمان الآن
أنت فى أمان

452
00:41:40,283 --> 00:41:42,588
اللعنة

453
00:42:19,437 --> 00:42:21,937
جوناس

454
00:42:24,572 --> 00:42:27,583
لقد أمسكتنى

455
00:42:27,693 --> 00:42:30,635
لقد أعطيت الشُرطة عنوانًا
مُختلفًا، ألست كذلك ؟

456
00:42:30,867 --> 00:42:34,321
لأجل أن لا يعرفوا بأنّك
بالشارع المواجه لـ ليلى

457
00:42:35,519 --> 00:42:37,756
هذا مبنى والدتى

458
00:42:37,912 --> 00:42:41,175
أنا أحيا بـ سانست بارك، لكنّى ليس
مسموحًا لى بإبقاء الطيور هُناك

459
00:42:41,176 --> 00:42:44,180
حتّى بتلك الغُرفة على السطح

460
00:42:44,946 --> 00:42:49,531
هل والدتك بالبيت هُنا الآن ؟ ربّما يُمكننا أن
نتجمّع معًا لنتحدّث و نشرب كوبًا من القهوة

461
00:42:50,584 --> 00:42:52,982
لا يُمكننى تركك ترحل من هُنا

462
00:42:52,983 --> 00:42:56,397
سأُقتل إن لم أفعل هذا -
من سيفعل هذا ؟ -

463
00:42:56,398 --> 00:43:01,376
الاثنان الآخران -
ماذا الآن ؟ هل ستطعننى بتلك السكّينة الكبيرة -

464
00:43:02,783 --> 00:43:05,629
سيُزعجنى هذا أيضًا، لمُدّة
طويلة، أنا أعلم هذا

465
00:43:05,630 --> 00:43:10,074
كم مقدار ما سيُزعجك هذا، إن أخذت
منك تلك السكّينة و وضعتها بعنقك ؟

466
00:43:10,491 --> 00:43:13,341
هل أنت واثق من هذا ؟ -
نعم، حقًا يُمكننى -

467
00:43:13,342 --> 00:43:15,646
لكنّى، لا أُفضّل هذا

468
00:43:15,647 --> 00:43:18,226
ما رأيك بأن نتقايض على هذا ؟

469
00:43:19,406 --> 00:43:22,482
حسنًا -
انزل تلك أرضًا -

470
00:43:31,120 --> 00:43:34,057
ما الذى ستأخذه مُقابل هذا ؟ -
كُلّ شيئ -

471
00:43:34,058 --> 00:43:38,317
أنت غريب يا جوناس -
لم ألمس ليلى أبدًا -

472
00:43:39,483 --> 00:43:41,934
لكن، الاثنان الآخران هما من
عليك الاهتمام بشأنهما

473
00:43:41,935 --> 00:43:44,062
من هُما الاثنان الآخران ؟

474
00:43:46,829 --> 00:43:49,476
جوناس

475
00:43:50,165 --> 00:43:53,296
من هُما الاثنان الآخران ؟

476
00:43:59,135 --> 00:44:02,177
إنّهما ليسا من البشر

477
00:44:03,161 --> 00:44:05,764
كيف التقيت بهم ؟

478
00:44:09,880 --> 00:44:13,191
ذلك المتجر للأفلام بجوار بيتى

479
00:44:13,192 --> 00:44:17,894
به ذلك الدور الأرضى الذى يحتفظ فيه
بمزيد من الأشياء، أغراض أكتر خصوصيّة

480
00:44:19,230 --> 00:44:22,245
دومًا يدخلانه معًا

481
00:44:22,477 --> 00:44:25,152
لن تعرفه حقًا، إلّا
إن تحدّث إليك أحد

482
00:44:25,584 --> 00:44:29,499
أحدهما لديه لحية

483
00:44:29,500 --> 00:44:33,287
الآخر يبتسم كثيرًا
هو من يتحدّث

484
00:44:33,426 --> 00:44:34,859
ماذا بشأن اسميهما

485
00:44:34,860 --> 00:44:38,151
لن نتبادل الأسماء
بمكان كهذا

486
00:44:38,429 --> 00:44:40,119
ليست حقيقية على أيّة حال

487
00:44:40,120 --> 00:44:43,430
ودّا لو نذهب للمقابر
بدا هذا مرحًا

488
00:44:43,713 --> 00:44:46,060
قاما بدعوتى على
الكثير من المشروبات

489
00:44:46,395 --> 00:44:51,012
ذهبنا إلى الحانة بوسط اليوم
شربنا الكثير من الخمر

490
00:44:51,013 --> 00:44:53,322
نتحدّث حول الأفلام المُختلفة
التى أعجبتنا

491
00:44:53,323 --> 00:44:58,010
كان الأمر عبارة عن مزحة كبيرة
لقد كانوا كالمُخدّرين تمامًا

492
00:44:58,026 --> 00:45:00,377
كانا مهووسين بذلك
النوع من العالم

493
00:45:00,378 --> 00:45:03,876
مُتاجرى المُخدّرات، المُدمنين
مُختلف أنواع المُخدّرات

494
00:45:04,728 --> 00:45:07,850
لقد أخذانى للعمل مع إدارة مُكافحة المُخدّرات -
هل كانا شُرطيّان ؟ -

495
00:45:07,941 --> 00:45:10,476
لم يقولا هذا تأكيدًا

496
00:45:10,602 --> 00:45:13,215
قالا بأنّ هذا سرًا

497
00:45:14,199 --> 00:45:17,120
لكنّهما كانا يملكان أحد
تلك المذياعات الشُرطية

498
00:45:17,121 --> 00:45:19,097
أحد تلك المحاميل

499
00:45:19,098 --> 00:45:22,545
لديهما تلك الملفّات الخاصّة بـ تُجّار المُخدّرات
التى لدى مكتب مُكافة المُخدّرات

500
00:45:22,546 --> 00:45:24,923
أخبرانى أنّهما يقومان
بمُهمّات خاصّة

501
00:45:24,924 --> 00:45:26,622
أخبراك بشأن روبن

502
00:45:26,623 --> 00:45:29,342
أخبرتهم بشأن ليلى

503
00:45:29,343 --> 00:45:31,791
كى نقوم بإنقاذها من روبن

504
00:45:31,972 --> 00:45:35,633
لقد أتيا لهُنا و راقباهُما لمُدّة

505
00:45:35,980 --> 00:45:39,011
قالا بأنّهما يُريدان
مُساعدتها أيضًا

506
00:45:39,275 --> 00:45:43,599
إذًا، قُمتم بتتبّعها، قُمتم
بالتقاطها من الشارع

507
00:45:44,786 --> 00:45:46,940
ثمّ ماذا ؟ -
أخذناها -

508
00:45:46,941 --> 00:45:50,521
بالنهاية ركنوا السيّارة، بجوار
الماء فى بروكلين

509
00:45:50,522 --> 00:45:53,313
ليقوما بعمل فيلمهم الخاص

510
00:45:53,448 --> 00:45:56,739
لقد كانت خائفة حقًا
هُم أحبّوا ذلك

511
00:46:03,979 --> 00:46:06,821
كانا قذرين

512
00:46:09,447 --> 00:46:11,353
استمرّا بالكلام معها

513
00:46:11,354 --> 00:46:14,683
اختارى واحدًا، أيّهما
هو المُفضّل لديك ؟

514
00:46:15,054 --> 00:46:18,531
اختارى الواحد الذين تُريدين
و أنا سآخذ الآخر

515
00:46:18,532 --> 00:46:22,751
واحد لك و الآخر لى -
هذا عادل، أليس كذلك ؟ -

516
00:46:22,872 --> 00:46:26,201
ستختارين واحدًا أو
سآخذ كليهما

517
00:46:26,202 --> 00:46:29,289
هيّا، ما الذى تنتظره ؟
هذا إهدار الوقت

518
00:46:29,290 --> 00:46:33,160
هل تُحاولين إثارتى ؟
المسى الواحد الذى تُريدينه

519
00:46:33,161 --> 00:46:35,818
هذا، حسنًا، جيد

520
00:46:35,819 --> 00:46:37,595
لقد صنعت اختيارًا مُذهلًا

521
00:46:37,596 --> 00:46:41,969
حسنًا، هذا لك و هذا لى

522
00:46:41,970 --> 00:46:45,362
هذا رائع، اتفقنا
هذا اتفاق رائع

523
00:46:50,689 --> 00:46:53,833
بعد يومين من هذا
أعتقد أنّهما ظنّا هذا مرحًا

524
00:46:53,834 --> 00:46:57,347
ذلك العمل القبيح بشأن
وضع أكياس النفايات

525
00:46:57,885 --> 00:46:59,900
يعلمان أنّى لن
أقول أىّ شيئ

526
00:46:59,901 --> 00:47:02,104
أين كان هذا المتجر الخاص
بالأفلام حيث التقيت بهما ؟

527
00:47:02,139 --> 00:47:06,494
يوجد الكثير، إن كُنت بقيت هُنا، من يعلم ؟ -
كيف أدخل هُناك ؟ -

528
00:47:06,495 --> 00:47:10,039
إن كانوا يعرفونك -
ماذا لو أتيت أنت معى ؟ -

529
00:47:14,275 --> 00:47:17,789
هل يُمكننى إطعام
الطيور أوّلًا ؟

530
00:47:34,501 --> 00:47:37,935
راى -
ماذا كان هذا ؟ -

531
00:47:39,560 --> 00:47:44,333
هذا كان اسمه -
.. أىّ واحد منهما، ذلك المُلتحى أم -

532
00:47:57,839 --> 00:48:01,408
كُنت قد أنهيت الخدمة بذلك اليوم
عند حانة فى مُرتفعات واشنطن

533
00:48:01,700 --> 00:48:04,550
حيث ليس على الشُرطة
دفع مُقابل مشروباتها

534
00:48:05,231 --> 00:48:08,245
بضعة أشخاص أتوا لسرقة المكان

535
00:48:08,722 --> 00:48:12,347
لقد طاردتهم حتّى الشارع
و أرديت اثنين بالرصاص

536
00:48:12,451 --> 00:48:15,210
و أصبت واحدًا فى ساقه

537
00:48:15,332 --> 00:48:17,987
لم يتمكّن من السيّر مرّة أُخرى

538
00:48:18,907 --> 00:48:22,620
نعم، لقد توقّفت عن الشراب
مُنذ ذلك اليوم

539
00:48:23,451 --> 00:48:28,865
توقّفت عن المرح
بعد ذلك

540
00:48:31,474 --> 00:48:34,782
نهاية مسدودة

541
00:49:31,270 --> 00:49:33,773
الناس يخافون من
الأشياء الخاطئة

542
00:50:03,657 --> 00:50:06,277
سأعود على الفور

543
00:51:01,933 --> 00:51:05,226
أتسائل إن كان يدفع الكثير
لأجل المُمرّضة ؟

544
00:51:06,175 --> 00:51:09,663
لقد أخطأنا، هيّا بنا

545
00:51:14,674 --> 00:51:17,704
انتظر، انتظر

546
00:52:07,329 --> 00:52:12,664
يعملان بمكتب مُكافحة المُخدّرات اللعّين -
على الأغلب ليس طويلًا، و لست واثقًا بكونهما عميلان -

547
00:52:12,665 --> 00:52:16,903
إذًا، من يكونا ؟ -
لا أدرى، ربّما يستخدمان تلك المعلومات السرية -

548
00:52:16,904 --> 00:52:21,840
ربّما يقومون بأعمال مكتبية، على أيّة حال
لن يذهبا بعيدًا أو يدوما لوقت طويل

549
00:52:21,841 --> 00:52:24,517
و لمَ لا ؟ -
لأنّهما مجنونان -

550
00:52:24,614 --> 00:52:28,301
لقد تمكّنا من وضع يديهما على ملفّات
سرية و اسمى على واحد من هذه

551
00:52:28,302 --> 00:52:31,447
و إن كان اسمى على أحد ملفّات مُكافحة
المُخدّرات فهذا يعنى أنّى مُراقب، أليس كذلك ؟

552
00:52:31,448 --> 00:52:34,122
أو أنّك كُنت هكذا

553
00:52:34,228 --> 00:52:37,233
هل تعرف الكثير من الناس
يعملون فيما تعمل به ؟

554
00:52:37,390 --> 00:52:41,162
لم نقم بعمل اتحاد لنا، أو شيئ
ما بعد، لكنّى أعرف القليل

555
00:52:41,265 --> 00:52:44,024
أُريدك أن تتّصل بهم و تُخبرهم
بما حدث لـ كارى

556
00:52:44,025 --> 00:52:46,886
.. اخبرهم بما -
هل تمزح معى ؟ -

557
00:52:47,030 --> 00:52:50,391
.. و إن علموا بشأن كاى، فالشُرطة لن -
لقد فعلوا هذا من قبل -

558
00:52:50,540 --> 00:52:54,151
و سيفعلونه مرّة أُخرى، لكن
هذه المرّة أُريد أن أسمع بشأنها

559
00:52:54,286 --> 00:52:56,395
ماذا أقول لهم ؟

560
00:52:56,396 --> 00:52:59,002
جد شيئًا ما لتقوله

561
00:52:59,532 --> 00:53:02,058
كان بمقدورى أن أدفع لهم

562
00:53:02,685 --> 00:53:05,756
كان لدىّ المليون

563
00:53:06,361 --> 00:53:09,908
لقد كانت أموالنا التى
ادّخرناها لنخرج بعيدًا

564
00:53:09,909 --> 00:53:14,600
ذلك الرجل الذى أعرفه كان سيُعاوننى بالاستثمار
على الانترنت، سنبيع بعض الأحذية أو شيئ ما

565
00:53:14,635 --> 00:53:18,961
هذا كان مُستقبلنا و أنا لم أرد إعطائه
لهم، الآن، كم مقدار هذا الغباء اللعّين ؟

566
00:53:19,004 --> 00:53:21,455
لقد كانت قد ماتت بالفعل

567
00:53:21,456 --> 00:53:24,549
و إن لم تكن، كان
سيقتلها على أيّة حال

568
00:53:24,854 --> 00:53:28,632
اتّصل بأصدقائك

569
00:53:50,242 --> 00:53:52,358
شرق البلدة
لأعمال السباكة

570
00:54:19,118 --> 00:54:21,254
جوتسكيند 

571
00:54:21,549 --> 00:54:23,791
فقط أعرفها مثل مارى

572
00:54:23,913 --> 00:54:26,360
خاسينتوا، يا رجلى

573
00:54:27,048 --> 00:54:29,770
أنت تعلم مكانها

574
00:54:31,435 --> 00:54:33,602
لقد عاشت هُنا

575
00:54:33,769 --> 00:54:36,184
لقد عملت هُنا -
أين ؟ -

576
00:54:36,185 --> 00:54:38,259
بالزاوية

577
00:54:38,363 --> 00:54:41,911
لا، والدتك تُريد واحدة أُخرى

578
00:54:42,284 --> 00:54:45,579
بحقّك، هل كانت تاجرة مُخدّرات ؟

579
00:54:46,672 --> 00:54:51,281
لقد عملت بمكان قريب من هُنا
إن كُنت تعى ما أقصده

580
00:54:59,067 --> 00:55:03,402
أترى ذلك المبنى هُناك
الذى به إصلاحات هُناك ؟

581
00:56:20,518 --> 00:56:24,537
حسنًا، اخبرنى أيّها الأحمق
ما الذى تُريده من مارى جى ؟

582
00:56:27,705 --> 00:56:30,552
أنت ضابط أيّها اللعّين -
مُتقاعد -

583
00:56:30,553 --> 00:56:33,523
ما الذى تبحث عنه ؟
العائلة ؟ اللعنة

584
00:56:33,770 --> 00:56:37,742
متى ستتركونا لحالنا ؟ لم نفعل شيئًا، حسنًا -
حسنًا -

585
00:56:37,777 --> 00:56:41,395
هل تعتقد لأنّك ضابط لعّين
يُمكنك أن تقتحم أبوابنا ؟

586
00:56:41,396 --> 00:56:44,673
نحن ملاعين، لكن
لسنا حمقى

587
00:56:45,524 --> 00:56:48,021
انتظر، مارى كانت مع الشُرطة

588
00:56:48,484 --> 00:56:53,300
من أنت ؟ -
أنا لست ألاحقك أنت و لا ابنك -

589
00:56:55,132 --> 00:56:57,249
.. أنا أُريد

590
00:56:58,702 --> 00:57:01,402
أُريد من قتلوا مارى

591
00:57:01,403 --> 00:57:04,167
ليس إن قتلتهم أنا أوّلًا

592
00:57:04,718 --> 00:57:08,088
هل تُتاجر بالمُخدّرات خارج المتجر ؟ -
ليس بعد الآن -

593
00:57:08,935 --> 00:57:11,137
لكنّها كانت تعمل هُنا

594
00:57:11,138 --> 00:57:16,014
تعمل هُنا ؟ ذلك الأحمق
اللعّين يُريد الزواج منها

595
00:57:16,015 --> 00:57:19,533
ذلك مقدار ما كانت رائعة

596
00:57:26,745 --> 00:57:29,144
مرحبًا، اسمى بيتر

597
00:57:29,262 --> 00:57:32,454
أنا مُدمن كُحولّيات و مازلت

598
00:57:32,455 --> 00:57:35,683
و توقّفت فى يوم -
مرحبًا يا بيتر -

599
00:57:35,684 --> 00:57:37,753
برؤية وجوهكم
الودودة مرّة أُخرى

600
00:57:37,754 --> 00:57:41,110
لازلتم لم تُديروا ظهركم لى

601
00:57:42,492 --> 00:57:45,095
لقد تعثّرت، أنت تعلم -
لا، لا شيئ -

602
00:57:45,096 --> 00:57:48,617
الأمر المُضحك أنّى بدأت هذا مُنذ سنّ الـ 28 -
حقًا ؟ -

603
00:57:48,618 --> 00:57:53,467
حتّى ذلك الحين لم أُدخّن سيجارة حشيش
حتّى و أنا عبر البحار بالتجنيد كُنت شبه مُدمنًا

604
00:57:53,468 --> 00:57:57,745
هل كُنت بالجيش ؟ -
نعم، فى ألمانيا، بعد حرب الخليج -

605
00:57:57,746 --> 00:58:01,742
رجعت للوطن و عُدت للدراسة
و أنا و كينى بدأنا بالمُتاجرة

606
00:58:05,102 --> 00:58:07,153
شرق البلدة لأعمال السباكة -
دخلت الجامعة -

607
00:58:07,154 --> 00:58:11,558
التحقت بمدرسة الفنون، لأتمّم
رحلة الإدمان و التجارة

608
00:58:11,722 --> 00:58:15,104
كينى استمر بالعمل، و هذا
جعله يجنى بعض المال

609
00:58:15,105 --> 00:58:18,216
بينما آكل من النفايات و أنام
بالمبانى المهجورة

610
00:58:18,381 --> 00:58:21,799
إلى أن جاءت ليلة أوشكت
بها على الضياع فى هارلم

611
00:58:21,800 --> 00:58:23,623
ما الذى ستفعله الآن ؟

612
00:58:23,624 --> 00:58:26,211
لقد حصلت على وظيفة
أصنع الخُبز

613
00:58:26,212 --> 00:58:28,927
كى أبقى مُنشغلًا طوال
الليل و أنام طوال النهار

614
00:58:28,928 --> 00:58:31,558
و أبتعد عن المشاكل

615
00:58:32,416 --> 00:58:35,002
حسنًا، أراك بالجوار -
كُن هادئًا -

616
00:58:35,037 --> 00:58:38,650
الرقم الذى تُحاول الإتّصال به
.. خارج الخدمة، من فضلك

617
00:58:40,194 --> 00:58:45,199
خدمة الهاتف -
أُريد رقم شرق البلدة، لأعمال السباكة من فضلك -

618
00:58:45,311 --> 00:58:47,993
بأىّ حىّ ؟ -
أفترض أنّه شرق البلدة -

619
00:58:47,994 --> 00:58:49,580
لحظة واحدة

620
00:58:49,581 --> 00:58:52,346
لا وجود لهذه الشرطة فى مانهاتن -
جرّبى بروكلين -

621
00:58:52,381 --> 00:58:55,736
لا شيئ فى بروكلين -
جرّبى فى بقيّة الأحياء -

622
00:58:56,404 --> 00:59:00,247
آسفة، لا يوجد شيئ -
شُكرًا لك -

623
00:59:20,548 --> 00:59:24,184
ماذا حدث لك ؟ -
لقد اصطدمت بشيئ ما، هل أنت بخير ؟ -

624
00:59:24,882 --> 00:59:26,642
أنا بخير

625
00:59:26,643 --> 00:59:28,943
ماذا لديك هُنا بحقيبتك ؟ -
لا شيئ -

626
00:59:28,944 --> 00:59:33,617
مُفكّرتى، بعض الحلوى
فقط بعض الأغراض بحقيبتى

627
00:59:33,757 --> 00:59:38,533
لا، أنا أتحدّث حول ذلك السلاح الأسود
ذو الشريط عند المقبض الذى خبّأته جانبًا

628
00:59:40,675 --> 00:59:42,327
تقصد هذا

629
00:59:42,328 --> 00:59:44,683
صديقى الجديد

630
00:59:46,313 --> 00:59:49,229
هذا رائع، ماذا تنوى أن تفعل به ؟

631
00:59:49,230 --> 00:59:51,885
لا أعلم يا رجل، الآن
هو فقط لأجل الحماية

632
00:59:51,886 --> 00:59:55,840
أعتقد أنّى عندما أكون مُحقّقًا
سأحتاج لواحد من هذا

633
00:59:56,196 --> 01:00:00,082
من أين جلبته ؟ -
كُنت فقط أنام بحارةٍ ما -

634
01:00:00,083 --> 01:00:04,228
سمعت بعض الخطوات، لقد رأيته
كمن يبحث عن بعض الرفاق

635
01:00:04,229 --> 01:00:07,778
وضعه فقط بكيس النفايات و انطلق

636
01:00:07,779 --> 01:00:10,331
لقد سرقته من النفايات

637
01:00:10,332 --> 01:00:14,175
لم أسرقه، الرجل هو
من تركه هُناك

638
01:00:14,540 --> 01:00:16,931
سيعودون لأجل السلاح
أنت تعلم هذا

639
01:00:16,932 --> 01:00:20,659
لا، هذا لا يُمكن يا رجل، ثق بى

640
01:00:20,660 --> 01:00:23,387
الشُرطة ستقضى عليهم

641
01:00:23,921 --> 01:00:26,323
هل تعرف كيفية استخدام هذا ؟

642
01:00:26,765 --> 01:00:29,026
اللعنة

643
01:00:29,027 --> 01:00:32,227
وجّهه نحوى، كما لو
كُنت ستُطلق علىّ

644
01:00:32,549 --> 01:00:34,604
هيّا

645
01:00:35,125 --> 01:00:38,017
هيّا

646
01:00:39,672 --> 01:00:41,888
هل هكذا تُمسك بالسلاح ؟

647
01:00:41,889 --> 01:00:44,081
نعم، هكذا أحمله

648
01:00:44,202 --> 01:00:48,368
هل تعلم كيف تُخرج مشط
الطلقات ؟ الفوارغ، تقوم بتنظيفه ؟

649
01:00:52,496 --> 01:00:55,695
السلاح مازال فارغًا
أنت تعلم هذا، صحيح ؟

650
01:00:56,199 --> 01:00:58,688
أتعلم، أنّه مازال به طلقة
فى غُرفة الإطلاق هُنا ؟

651
01:00:59,178 --> 01:01:02,714
الآن، أعد تجميعه

652
01:01:08,721 --> 01:01:12,900
أمسكه، افركه، كما
لو كان جزءً منك

653
01:01:14,142 --> 01:01:16,433
يُشعر بشعور رائع
أليس كذلك ؟

654
01:01:16,434 --> 01:01:19,918
جدًا، يبدو لامعًا

655
01:01:19,919 --> 01:01:22,565
انزع الأمان

656
01:01:24,949 --> 01:01:27,261
قُم بشدّ أجزاءه

657
01:01:31,255 --> 01:01:34,966
الآن، ضعه على رأسك
و اجذب الزناد اللعّين

658
01:01:35,615 --> 01:01:37,470
ماذا ؟ -
أنت سمعتنى -

659
01:01:37,471 --> 01:01:41,188
اطلق الرصاص على رأسك
على الأقل ستُنهى الأمر الآن

660
01:01:41,189 --> 01:01:45,040
إن أردت أن تتعامل بالسلاح، فعاجلًا
أم آجلًا سيحدث هذا على أيّة حال

661
01:01:45,241 --> 01:01:49,522
لا أهمّية لذلك، لن تذهب لتحصل على الذرة
المقلية، ثمّ تعود ثانيةً لمُشاهدة العرض

662
01:01:49,523 --> 01:01:53,168
إنّه فقط أنت و هذا السلاح بيدك
و تلك النظرة الحمقاء على وجهك

663
01:01:53,557 --> 01:01:56,945
و بقاياك المُتناثرة على الحائط

664
01:01:57,593 --> 01:02:01,166
خُذ الأمور برويّة يا تى جيه

665
01:02:13,146 --> 01:02:15,987
شرق البلدة لأعمال السباكة

666
01:02:49,543 --> 01:02:51,643
اللعنة

667
01:02:56,036 --> 01:02:59,824
سكودر، أفترض أنّك لن تُطلق
النار على عميل فيدرالى

668
01:02:59,825 --> 01:03:02,466
ارنى شارتك، الآن -
حسنًا -

669
01:03:02,467 --> 01:03:04,986
سأجلبها لك يا رفيقى

670
01:03:06,468 --> 01:03:09,730
ستوفر، من مكتب
مُكافحة المُخدّرات

671
01:03:09,731 --> 01:03:11,372
اللعنة

672
01:03:11,523 --> 01:03:14,897
رائع، لقد كُسرت -
فى المرّة القادمة، عرّف نفسك -

673
01:03:14,898 --> 01:03:18,063
ربّما علينا التوقّف جانبًا
لنرى أمر هذه اللكمة

674
01:03:18,064 --> 01:03:20,477
و لنرى ما ستفعله

675
01:03:20,512 --> 01:03:22,517
هذا يكفى

676
01:03:22,639 --> 01:03:24,492
ما الذى تبحث عنه ؟
كينى كريستو ؟

677
01:03:24,493 --> 01:03:26,740
لا يُمكننى القول -
بحقّك يا سكودر -

678
01:03:26,741 --> 01:03:29,190
ليس لديك رُخصة
لذا ليس لديك امتياز

679
01:03:29,191 --> 01:03:34,437
و مُتقاعد، إذًا هذا قد يجعل
منك رجل بريد لعيّن

680
01:03:34,955 --> 01:03:37,625
فقط اخبرنى بما تتسكّع
لأجله مع تُجّار المُخدّرات

681
01:03:37,626 --> 01:03:40,405
اسمع، يُمكنك الذهاب للتحقيق
و عدم التحدّث بشأن هذا

682
01:03:40,406 --> 01:03:43,545
أنا أُحاول إيجاد راى
رفيقك ذلك ما اسمه

683
01:03:43,546 --> 01:03:46,129
أنت تعلم الاثنان اللذان
قتلا مارى جوتسكند ؟

684
01:03:46,130 --> 01:03:50,892
لا أفهم ما تعنيه -
حقًا ؟ ما أقوله أنّه من مكتب مُكافحة المُخدّرات

685
01:03:50,893 --> 01:03:53,914
دومًا يقوم بتقطيع الناس
إلى أشلاء صغيرة

686
01:03:53,915 --> 01:03:57,170
هل جوتسكند لها علاقة بـ كينى كريستو ؟ -
لا يُمكننى الإجابة على هذا -

687
01:03:57,171 --> 01:03:59,473
ربّما السيّدة كريستو تهتمّ بهذا

688
01:03:59,474 --> 01:04:02,446
نحن لم نرها بالجوار مُنذ مُدّة
طويلة، أليس كذلك يا رفاق ؟

689
01:04:02,712 --> 01:04:04,008
أعلم

690
01:04:04,009 --> 01:04:06,863
ربّما عليك التحدّث لأخيه، بيتر

691
01:04:06,864 --> 01:04:10,089
يبدو أنّك تقضى الكثير
من الوقت معه

692
01:04:10,635 --> 01:04:13,275
أتعلم ماذا ؟ لقد كُنت مُخطئًا

693
01:04:13,276 --> 01:04:16,718
هذا الرجل ليس لديه أىّ شيئ
لعّين، فكّوا قيده

694
01:04:17,522 --> 01:04:19,959
لقد انتهينا منه هُنا

695
01:04:51,693 --> 01:04:54,683
نحن لدينا مثلًا بـ برنامج مُقاومة الإدمان

696
01:04:54,996 --> 01:04:57,928
لا تستسلم فى خلال خمس دقائق
قبل أن تتحقّق المُعجزة

697
01:04:57,929 --> 01:05:01,500
سكودر -
.. النقطة من هذا المثل هى، إن استسلمت -

698
01:05:01,633 --> 01:05:04,542
لن تعرف أبدًا -
ما الذى تفعله هُنا ؟ -

699
01:05:07,961 --> 01:05:10,611
أُقدّر حقًا ورق الحائط خاصّتك

700
01:05:11,512 --> 01:05:15,598
تلك دراسات نقوم بها هُنا -
تقوم بها على الحائط هُنا -

701
01:05:15,599 --> 01:05:17,882
نعم، ينبغى علينا هذا

702
01:05:17,883 --> 01:05:22,586
سنجعلها مُفاجأة لـ كينى -
هل هو حقًا ؟ تفاجأ ؟ -

703
01:05:23,682 --> 01:05:25,644
ماذا تُريد يا رجل ؟

704
01:05:25,645 --> 01:05:29,079
أنت و كارى بلّغتما مكتب مُكافحة
المُخدّرات عن أخيك، صحيح ؟

705
01:05:29,175 --> 01:05:32,782
أها -
لم أكن لألومك لأجل كرهك له -

706
01:05:32,783 --> 01:05:34,838
ليس لأنّه لديه زوجة جميلة

707
01:05:34,839 --> 01:05:40,593
إنّه ليس فقط امتلاكه لكُلّ تلك الأموال
بينما أنت تعمل كادحًا لجلب بعض الفطائر

708
01:05:40,594 --> 01:05:43,363
لكن، ما أثّر بى حقًا

709
01:05:43,364 --> 01:05:46,392
أنّك كُنت تتجوّل بجوار
كُلّ هذه المُخدّرات

710
01:05:46,674 --> 01:05:49,187
و لم تستعملها أبدًا

711
01:05:50,655 --> 01:05:53,923
كارى ليس لها علاقة بهذا

712
01:05:57,233 --> 01:06:01,327
مُنذ تسعة أشهر مضت، ذهبا
إلى برمودا لأجل عيد زواجهما

713
01:06:02,120 --> 01:06:04,877
كارى طلبت منّى
أن أعتنى بالمنزل

714
01:06:05,604 --> 01:06:07,733
لقد كُنت فى أيّام مُذهلة

715
01:06:07,862 --> 01:06:11,815
لأجد بعض المال تركه كينى
هكذا و لم يُفكّر به

716
01:06:11,816 --> 01:06:15,977
ذهبت إلى كوينز حيث ذلك الرجل التاجر -
و تمّ الإمساك بك -

717
01:06:16,210 --> 01:06:19,932
نعم، وضعونى بالغُرفة حيث ذلك
عميل مكتب مُكافحة المُخدّرات

718
01:06:21,245 --> 01:06:23,747
لقد كانت لطيفةً جدًا معى

719
01:06:24,117 --> 01:06:28,805
جعلتنى أبيع كينى فى الحال -
بالطبع، لا حاجة بك لمُعاونة، فأنت تُحبّ زوجته -

720
01:06:29,328 --> 01:06:32,482
أحيانًا، أظنّ بأنّ كينى ترك
هذا المال لأجل غرض ما

721
01:06:32,701 --> 01:06:36,777
نعم، ينبغى أن تكون بهذه الطريقة

722
01:06:37,102 --> 01:06:40,497
أنا أثقّ أنّ هذا تمامًا
ما أراده

723
01:06:40,815 --> 01:06:44,063
ما الذى تتحدّث عنه ؟ -
العميلة الذى قبضت عليك -

724
01:06:44,064 --> 01:06:45,984
تلك اللطيفة

725
01:06:45,985 --> 01:06:48,811
اسمها كان مارى جوتسكيند

726
01:06:49,494 --> 01:06:52,452
لقد قُتلت بيدّ نفس الرجلين
الذين قتلا كارى

727
01:06:52,453 --> 01:06:55,035
كيف علما ذلك ؟ -
لقد سرقا الملفّات -

728
01:06:55,180 --> 01:06:58,989
و أحد هذه الملفّات بفضلك
كان عليه اسم كينى

729
01:07:03,179 --> 01:07:05,435
اخبر أخاك أنّى انتهيت

730
01:07:05,436 --> 01:07:07,935
سأُعيد ماله إليه بالغدّ

731
01:07:07,936 --> 01:07:10,084
هل كينى يعلم بشأنى ؟

732
01:07:10,085 --> 01:07:13,702
إلّا إن أخبرته أنت

733
01:07:22,848 --> 01:07:25,558
مهلًا، ذلك اللعّين هُناك

734
01:07:25,559 --> 01:07:27,177
اذهب إليه يا رجل

735
01:07:27,178 --> 01:07:30,618
يا تى جيه، تروقنى أحذيتك
الجديدة يا رجل

736
01:07:30,619 --> 01:07:32,667
أنا أعلم أنّك تسمعنى
أتحدّث إليك، صحيح ؟

737
01:07:32,668 --> 01:07:35,458
لنتحدّث إلى هذا الفتى، نعم

738
01:07:37,860 --> 01:07:40,502
هيّا توقّف يا رجل -
ما الأمر ؟ ما الأمر ؟ -

739
01:07:40,713 --> 01:07:42,823
لديك أشياء تخصّنى أيّها اللعّين

740
01:07:42,824 --> 01:07:45,804
ما الذى تتحدّث بشأنه يا رجل ؟ -
أين سلّاحى ؟ لقد كان المُفضّل لدىّ -

741
01:07:45,805 --> 01:07:47,974
لقد ألقيته بالنهر اللعّين يا رجل -
ماذا ؟ -

742
01:07:47,975 --> 01:07:50,930
هل تعبث معى ؟
هل حقًا ألقيته بالنهر ؟

743
01:07:51,212 --> 01:07:54,206
أين هو ؟ فقط نودّ
أخذه أيّها الاحمق

744
01:07:54,241 --> 01:07:56,366
بحقّ السيّد المسيح

745
01:07:57,824 --> 01:08:00,598
سأقطع هذه النفايات -
لا -

746
01:08:00,914 --> 01:08:02,918
يا رجل، من أين أتيت
بهذا المال

747
01:08:02,919 --> 01:08:04,435
إنّه من دولابى -
هل بعت سلاحى ؟ -

748
01:08:04,436 --> 01:08:06,780
لا -
لقد حصلت على أحذية جديدة يا رجل -

749
01:08:06,781 --> 01:08:09,946
لا يا رجل -
أيّها الحقير اللعّين -

750
01:08:09,947 --> 01:08:11,977
اللعنة ستقتله -
نعم -

751
01:08:12,211 --> 01:08:14,422
أين سلاحى ؟

752
01:08:17,293 --> 01:08:19,498
أيّة رسائل ؟

753
01:08:20,937 --> 01:08:23,326
نعم، تى جيه اتّصل بك -
تى جيه ؟ -

754
01:08:23,846 --> 01:08:27,144
نعم، فعل -
هل ترك رسالة ؟ -

755
01:08:27,145 --> 01:08:29,679
أعتقد، لا

756
01:08:29,680 --> 01:08:32,859
حسنًا، نعم، إنّه بالمُستشفى

757
01:08:34,722 --> 01:08:38,302
لقد أُوذى بشدّة، و كذلك
كان بالخارج فى الأمطار

758
01:08:38,303 --> 01:08:40,926
أنا لا أُريده أن يواجه الأزمة -
الأزمة ؟ -

759
01:08:40,927 --> 01:08:44,323
الأنيميا المنجلية، إنّه لديه
أنيميا منجلية

760
01:08:45,101 --> 01:08:46,554
لم تعلم بهذا ؟ -
لا -

761
01:08:46,555 --> 01:08:49,123
حسنًا، هذه الأنيميا
تُشعرك بالبرودة عند الإثارة

762
01:08:49,124 --> 01:08:52,161
أىّ يجعل نسبة دماء الشخص
العادى أكثر نشاطًا

763
01:08:52,162 --> 01:08:54,353
أىّ شيئ يجعل الجسم يُقاتل شيئ ما

764
01:08:54,354 --> 01:08:57,462
كُرات الدمّ الحمراء تمنعه
و تأخذ الشكلى المنجلى

765
01:08:57,463 --> 01:09:00,553
فى الواقع تقوم بعمل نوع ما
من الزحام داخل الأوردة 

766
01:09:00,554 --> 01:09:03,850
يُصبح الدمّ كثيفًا جدًا
و فجأة يخلو من الأوكسجين

767
01:09:03,851 --> 01:09:06,414
ماذا تفعلون لهذا ؟ -
حسنًا -

768
01:09:06,449 --> 01:09:08,943
نحن نجعله مرتويًا بالماء
و نُقلّل عنه الألم

769
01:09:08,944 --> 01:09:13,313
أنت تعلم الموقف، لقد جلبوه إلى هُنا
مُبكّرًا، لذا، لا أظنّ أنّه سيبقى طويلًا

770
01:09:13,314 --> 01:09:17,496
سأكون هُناك إن احتجت إلىّ -
شُكرًا لك يا طبيبة -

771
01:09:29,392 --> 01:09:31,909
لا تشعر بالأسف تجاهى

772
01:09:32,508 --> 01:09:35,040
أنا لا أفعل

773
01:09:37,260 --> 01:09:41,751
كم من الوقت ينبغى أن أبقى هُنا ؟ -
هذا يعتمد على مقدار تهذيبك -

774
01:09:42,703 --> 01:09:45,580
أتعلم أولئك الذين لديهم
هذا المرض ؟

775
01:09:45,852 --> 01:09:47,818
لا يُصابون أبدًا بالملاريا

776
01:09:47,982 --> 01:09:52,377
لذا، مرض الأنيميا المنجلية فى أفريقيا
هى مرض دفاعى ضدّ الملاريا

777
01:09:52,378 --> 01:09:54,693
أين والدتك يا تى جيه ؟

778
01:09:55,134 --> 01:09:58,180
هل أصبحت شُرطيًا ؟ -
اخبرنى -

779
01:10:01,112 --> 01:10:05,114
ظهرت لدىّ الأزمة عندما
كُنت فى الـ 11

780
01:10:05,115 --> 01:10:08,897
والدتى أخذتنى للمُستشفى
لكنّها لم تعد أبدًا لتتفقّد حالى

781
01:10:09,416 --> 01:10:13,645
أعتقد أنّها ظنّت بأنّها لو تركتنى
سيجلبوا إلىّ عائلة لطيفة لترعانى

782
01:10:13,942 --> 01:10:16,114
لم يكن هذا صائبًا

783
01:10:16,115 --> 01:10:21,255
لقد تعرّضت لتلك الأزمة عدّة مرّات
بالشارع، لكن ليس كهذه المرّة

784
01:10:21,982 --> 01:10:24,285
لقد كان لدىّ مُشكلات هذه المرّة

785
01:10:24,767 --> 01:10:27,046
إنّه دورك

786
01:10:27,047 --> 01:10:29,930
كُنت قد أنهيت الخدمة بيوم ما

787
01:10:29,931 --> 01:10:34,169
كُنت فى حانة بمُرتفعات واشنطن
حيث لا تدفع ثمن المشروبات

788
01:10:34,170 --> 01:10:37,580
انتظر لحظة -
ثلاثة شباب أتوا لسرقة المكان -

789
01:10:39,143 --> 01:10:42,536
قاما بإصابة بائع الحانة
بطلقة فى القلب

790
01:10:42,537 --> 01:10:45,240
لاحقتهم بالشارع

791
01:10:45,603 --> 01:10:49,945
قتلت اثنين منهم و أصبت الثالث فى ساقه -
لقد سمعت هذا من قبل -

792
01:10:49,946 --> 01:10:52,396
لا، لم تسمع

793
01:10:53,423 --> 01:10:55,326
أترى ؟

794
01:10:55,327 --> 01:10:59,796
طلقة واحدة
حسنًا، انحرفت

795
01:11:19,881 --> 01:11:23,077
أصابت فتاة فى السابعة
من عُمرها بالطريق

796
01:11:23,229 --> 01:11:25,244
قتلها أوقفنى

797
01:11:25,245 --> 01:11:28,112
أوشكت الطلقة على إصابة رأسها

798
01:11:28,113 --> 01:11:31,396
بعد هذه الصدمة السيّئة، انتهى كُلّ شيئ -
انتظر هُنا -

799
01:11:31,539 --> 01:11:35,306
قاموا بإقالتك عن العمل بعد أن قضيت
على أولئك الثلاثة الملاعين وحدك ؟

800
01:11:35,457 --> 01:11:39,522
منحونى توضية، فاستقلت بنفسى

801
01:11:40,740 --> 01:11:44,099
ليس الكثير لديه هذا النوع هُنا -
نوع ؟ -

802
01:11:44,367 --> 01:11:47,005
شجاعة

803
01:11:47,006 --> 01:11:49,586
لم أكن شُجاعًا

804
01:11:50,786 --> 01:11:53,342
لقد كُنت فقط ثملًا

805
01:11:55,313 --> 01:11:57,828
لا تشعر بالأسف تجاهى

806
01:12:00,136 --> 01:12:02,672
لا أفعل

807
01:12:07,853 --> 01:12:10,575
الآن، من فضلك

808
01:12:51,013 --> 01:12:53,071
واتسون

809
01:13:09,738 --> 01:13:12,088
واتسون

810
01:13:43,943 --> 01:13:47,117
أنت لا تدرين
كم أنت محظوظة

811
01:13:55,784 --> 01:13:57,791
سكودر

812
01:14:13,156 --> 01:14:15,813
مرحبًا

813
01:14:19,193 --> 01:14:21,767
كينى

814
01:14:24,094 --> 01:14:26,862
هل يوجد أحد بالمنزل ؟

815
01:14:35,841 --> 01:14:38,574
أين كُنت أنت ؟

816
01:14:40,494 --> 01:14:42,961
حاولت الإتّصال بك -
أين كينى ؟ -

817
01:14:42,962 --> 01:14:48,090
فى وايت ستون، مع صديق قال بأنّه
حدثت له نفس مُشكلة كينى

818
01:14:48,091 --> 01:14:49,727
زوجته ؟

819
01:14:49,728 --> 01:14:51,939
أسوأ

820
01:14:57,755 --> 01:15:00,150
ليس لدىّ هذا المال

821
01:15:04,537 --> 01:15:07,133
أنت المُحقّق ؟ -
مات سكودر -

822
01:15:07,134 --> 01:15:10,176
مرحبًا، دانى، لمَ لا تخرج
للخارج و تُراقب الأرجاء ؟

823
01:15:10,177 --> 01:15:12,646
سأفعل -
هذا، فتى صالح -

824
01:15:14,156 --> 01:15:16,388
الآن، لدىّ هاذان الحارسان

825
01:15:16,389 --> 01:15:20,112
كى لا تُسرق أحصنتى، أنا
أُحبّ الاسطبل، لأجل ماذا ؟

826
01:15:20,618 --> 01:15:25,060
ماذا سيُفيدنى بهذا الآن ؟
إنّها بالـ14 من عُمرها، بالـ 14

827
01:15:25,531 --> 01:15:28,425
هذه آنا، المُمرّضة

828
01:15:29,473 --> 01:15:31,805
لقد أخذوها الليلة الماضية

829
01:15:31,806 --> 01:15:33,734
اتصلوا بنا بالصباح

830
01:15:33,735 --> 01:15:36,501
أخبرونا بألّا نتّصل بالشُرطة

831
01:15:36,502 --> 01:15:40,243
تذكّرت عندما اتّصل بى كينى
و اخبرنى بنفس هذه المُشكلة

832
01:15:40,244 --> 01:15:42,308
سيّد لاندو، اسمعنى

833
01:15:42,309 --> 01:15:47,982
عليك معرفة أنّ، آسف، ما اسم ابنتك ؟ -
لوزميلا، لكنّنا ندعوها بـ لوسى -

834
01:15:48,656 --> 01:15:55,120
عليك معرفة بأنّ الرجال الذين اختطفوا لوسى
قتلوا بالفعل على الأقل امرأتين، منهما زوجة كينى

835
01:15:56,029 --> 01:16:00,905
أعتقد أنّك تفهم، بمدى المُخاطرة
حول إبقاء ابنتك على قيد الحياة

836
01:16:01,446 --> 01:16:05,113
فى الواقع، هُناك احتمالية كبيرة
بأن تكون قد ماتت بالفعل

837
01:16:05,114 --> 01:16:07,033
لا -
الشُرطة تعلم بشأن هاذين الاثنين -

838
01:16:07,034 --> 01:16:10,430
يعلمون من يكونون، يعلمون ما يفعلونه -
لا، لا شُرطة -

839
01:16:10,553 --> 01:16:14,103
عليك أن تُساعدنى، كينى قال
أنّه يُمكنك ذلك، سأدفع لك

840
01:16:14,226 --> 01:16:16,606
سأخوض بأىّ مُخاطرة

841
01:16:16,607 --> 01:16:18,475
من فضلك

842
01:16:25,954 --> 01:16:29,089
مرحبًا -
الآن، تعلم ما حدث، صحيح ؟ -

843
01:16:29,090 --> 01:16:32,180
نعم، أنا أسعى لذلك
أنا أعمل عليه

844
01:16:32,181 --> 01:16:34,606
اعمل بجهد أكثر يا يورى
نحن نُريد مالنا

845
01:16:34,607 --> 01:16:37,914
فقط امنحنى بعض الوقت من فضلك
.. سأعطيك كُلّ ما تُريد، لكن من فضلك

846
01:16:37,949 --> 01:16:39,952
الشيئ الوحيد الذى أُريده
هو التحدّث لابنتى، حسنًا ؟

847
01:16:39,953 --> 01:16:43,171
لا يُمكنك أن تتحدّث إليها -
.. لا، دعنى أتحدّث إليها من فضلك -

848
01:16:43,912 --> 01:16:48,394
إن ماتت، لن تحصل على شيئ -
من أنت أيّها اللعّين ؟ -

849
01:16:48,395 --> 01:16:51,656
أنا أفضل فُرصة لديك، إن
كُنت تُريد مالك

850
01:16:51,750 --> 01:16:56,082
الفتاة يجب أن تكون حيّة و قطعة واحدة
إن أردت أن يتمّ هذا النوع من الاتفاقات

851
01:16:56,332 --> 01:16:59,331
هل تسمعنى أيّها اللعّين ؟

852
01:16:59,774 --> 01:17:02,647
اللعنة

853
01:17:04,563 --> 01:17:07,710
لا أُصدّق أنّك تحدّثت إليه -
هو يعلم ما يفعله -

854
01:17:07,711 --> 01:17:09,982
كُلّ ما يُهمّ الآن، هو
أن نُبقى لوسى حيّة

855
01:17:09,983 --> 01:17:14,278
هؤلاء الرجال يعلمون الآن أنّهم لن يحصلوا
على شيئ منكم قبل أن نطمئن على سلامتها

856
01:17:14,279 --> 01:17:16,356
لكن، ماذا لو جنّ عقلهم ؟ -
هم بالفعل مجانين -

857
01:17:16,357 --> 01:17:18,355
و أنت، أنت تمنحهم
العذر ليقلوها

858
01:17:18,356 --> 01:17:21,313
هُم لا يحتاجون لأىّ عذر
سيقتلونها على أيّة حال

859
01:17:21,586 --> 01:17:24,580
كّلّ ما نحتاجه هو سببًا، لكى
نُبقيها على قيد الحياة

860
01:17:24,676 --> 01:17:27,630
كم المال النقدى لديك ؟ -
.. أنا ليس لدىّ الكثير الآن، لكن -

861
01:17:27,746 --> 01:17:31,518
إن كان هؤلاء الملاعين يُريدون كوكايين، لأنّى يُمكننى
أن أجلب لهم 15 كيلو على بُعد 10 دقائق من هُنا

862
01:17:32,638 --> 01:17:36,795
لا أدرى، ربّما تحت يداى بضعة
.. مئات من آلاف الدولارات، لكن

863
01:17:36,796 --> 01:17:41,973
لا أضمن أن أحصل عليهم، و علىّ إعادتهم -
أنا لدىّ 500 ألف نقدًا -

864
01:17:43,295 --> 01:17:47,478
يُمكننى أن أذهب لجلبهم عند الحاجة -
هل لديك خطّ هاتف آخر يُمكننا استخدامه ؟ -

865
01:17:47,619 --> 01:17:50,985
يوجد هاتف بغُرفة ابنتى

866
01:17:55,628 --> 01:17:59,230
أنت تتّصل بالمُحقّق كولبيبر، دانتى يتحدّث -
أين أنت بحقّ الجحيم ؟ -

867
01:17:59,231 --> 01:18:02,600
فى مكتبى يا رجل، ما الأمر ؟ -
لماذا تركت المُستشفى ؟ -

868
01:18:02,601 --> 01:18:06,458
لا أحتاج لبعض الخدمة الاجتماعية
اللعّينة لتقوم بهذا معى

869
01:18:06,459 --> 01:18:09,783
هل يُمكنك أن تُسدينى معروفًا
و تجلب لى بعض المال من شقّتى ؟

870
01:18:09,784 --> 01:18:12,972
أين هذا ؟ -
فى صندوق فوق دولابى -

871
01:18:13,007 --> 01:18:16,967
أُريدك أن تجلبه إلىّ، الفتى
عند الاستقبال سيتركك تصعد

872
01:18:16,968 --> 01:18:19,836
الشقّة 11 جى، المفاتيح
تحت الباب

873
01:18:19,837 --> 01:18:22,876
سيُقابلك شخص يُدعى بيتر
اعطه المال

874
01:18:23,017 --> 01:18:26,201
ثمّ عُد ثانية للعمل
الذى كُنت تقوم به

875
01:18:34,281 --> 01:18:35,863
مرحبًا

876
01:18:35,864 --> 01:18:39,690
أنا أتفهّم أنّنا لدينا لاعبًا جديدًا هُنا
لا أُصدّق هذا الذى قُمت به

877
01:18:39,837 --> 01:18:42,544
أنا صديق للسيّد لاندو
و اسمى ليس مُهمًا

878
01:18:42,545 --> 01:18:46,017
أفترض أنّى أخبرت السيّد لاندو
بأن لا يتّصل بالشُرطة

879
01:18:46,018 --> 01:18:48,223
لم يفعل -
إذًا، من أنت ؟ -

880
01:18:48,224 --> 01:18:53,274
من الجيّد معرفة من يكون على الجانب الآخر -
نحن على نفس الجانب، لا نُريد هذا ليُحدث -

881
01:18:53,275 --> 01:18:55,600
جيّد، إذًا، كُلّ ما عليك
أن تتبع التعليمات

882
01:18:55,601 --> 01:18:58,920
لا، ليس بهذه البساطة -
بالطبع إنّه كذلك -

883
01:18:58,921 --> 01:19:03,005
نحن سنُخبرك بما عليك فعله، و ستفعله
إن كُنت تُريد رؤية الفتاة مرّة أُخرى

884
01:19:03,006 --> 01:19:06,568
عليك أن تُقنعنى بأنّها حيّة أوّلًا -
لديك كلمتى بهذا -

885
01:19:08,361 --> 01:19:10,607
هذا مُضحك -
ماذا ؟ اليس هذا كافيًا ؟ -

886
01:19:10,608 --> 01:19:15,826
فقط قُلت هذا الكلام عندما أرجعت
السيّدة كريستو بحالة سيّئة

887
01:19:15,827 --> 01:19:18,791
لقد كان هُناك ظوفًا خاصّة
بشأن السيّدة كريستو

888
01:19:18,792 --> 01:19:24,291
زوجها أراد مُخادعتنا، هو قام
.. بتقليل السعر، و نحن بالمُقابل

889
01:19:24,292 --> 01:19:27,863
أنت تعلم، يُمكنك إكمال
هذا بنفسك

890
01:19:27,864 --> 01:19:31,522
لكنّى، لن أُفاوضك بالسعر -
هل لديك مليونًا ؟ -

891
01:19:31,647 --> 01:19:35,489
لأجل الفتاة حيّة، سأفعل -
أنا أؤكّد لك ذلك -

892
01:19:35,490 --> 01:19:37,244
تأكيدك لا يعنى لى شيئًا

893
01:19:37,245 --> 01:19:42,830
اجلبها على الهاتف، و دع والدها يتحدّث إليها -
أخشى أنّه لا يُمكننى ذلك الآن -

894
01:19:42,831 --> 01:19:47,347
ضع 25 سنتًا أُخرى -
لقد سمعت هذا، اعطنى رقمًا سأتّصل بك ثانيةً -

895
01:20:00,807 --> 01:20:03,744
نعم -
أخشى أنّ الفتاة لا يُمكنها التحدّث على الهاتف -

896
01:20:03,745 --> 01:20:08,109
وجّه سؤالًا حيث يتأكّد
والدها من أنّها بخير

897
01:20:08,219 --> 01:20:12,020
انتظر، اخبرنى شيئًا
ابنتك قد تعلمه

898
01:20:12,138 --> 01:20:14,969
اسم الكلب -
قد يعرفون هذا -

899
01:20:14,970 --> 01:20:19,282
إنّهم كانوا ييتبّعونك، يعلمون جدول مواعيدك
.. و على الأغلب عندما دخلوا بيتك

900
01:20:19,402 --> 01:20:22,540
ربّما نادته باسمه، فكّر بشيئ آخر

901
01:20:22,541 --> 01:20:27,820
نعم، لقد كان لدينا كلبًا من قبل هذا
كان أبيض و أسود اللون، صدمته سيّارة

902
01:20:29,137 --> 01:20:32,643
اسم الكلب، و اسم الكلب الذى
كان قبل هذا الكلب

903
01:20:32,644 --> 01:20:36,657
صف لى شكل كليهما
و عاود الاتّصال بى مرّة أُخرى

904
01:21:20,263 --> 01:21:22,745
فى سنّ الـ 16 تزوّجنا

905
01:21:23,294 --> 01:21:26,182
لا أتذكّر أنّها أُصيبت
و لو بالبرد من قبل

906
01:21:26,928 --> 01:21:31,289
لكن، فى يوم ما صحوت، و قالت
أنّها لا يُمكنها شمّ رائحة أىّ شيئ

907
01:21:34,155 --> 01:21:37,794
أنت ضابط شُرطة ؟ -
نعم، كُنت ضابطًا -

908
01:21:38,172 --> 01:21:40,916
هل تعاملت مع مواقف كهذه ؟

909
01:21:41,300 --> 01:21:46,182
لا، ليس كهذه -
لازال لديك حدسًا، يُخبرك بشيئ ما -

910
01:21:46,588 --> 01:21:49,970
ماذا يُخبرك الآن ؟
هل هى حيّة ؟

911
01:21:56,335 --> 01:22:00,289
نعم ؟ -
مازلت أُريد معرفة ما ستكتشفه من هذا -

912
01:22:00,324 --> 01:22:04,350
اخبرنى باسم الكلب -
.. حسنًا إذًا، لنرى -

913
01:22:04,684 --> 01:22:07,254
ماذا لديك هُنا ؟

914
01:22:07,255 --> 01:22:13,078
فايدو، تاوزر، كينج، روفر
هل هذا كُلّه مألوفًا له ؟

915
01:22:13,079 --> 01:22:15,186
مهلًا، أنا أعرف اسمه

916
01:22:15,187 --> 01:22:17,931
ما رأيك بـ بينجو ؟

917
01:22:17,932 --> 01:22:20,812
هل هذا بعيد ؟
عند نقطة ما سأقترب

918
01:22:20,957 --> 01:22:23,057
ليس باسم سيّئ لكلب
من فصيلة الـ روت وايلر

919
01:22:23,408 --> 01:22:26,377
اسم الكلب واتسون -
واتسون -

920
01:22:28,087 --> 01:22:30,230
الكلب الآخر، الكلب السايق لهذا

921
01:22:30,231 --> 01:22:34,449
الفتاة أخبرتنى بأنّ الكلب الآخر
كان صغيرًا عندما مات

922
01:22:34,613 --> 01:22:39,302
لقد قالت أنّه كان ينبغى عليه أن ينام
هذا مُصطلح سخيف، ألا ترى هذا ؟

923
01:22:39,590 --> 01:22:44,215
عندما تكون ستقتل أحد ما، على الأقل
امتلك الشجاعة لقول أنّ هذا ما تُريده

924
01:22:45,117 --> 01:22:47,986
أنت لا تتحدّث، هل مازلت معى ؟ -
أنا هُنا -

925
01:22:47,987 --> 01:22:51,606
لدىّ الكثير من التخمينات بالقائمة
الكثير جدًا لأجل هذا

926
01:22:51,607 --> 01:22:54,794
الاسم ليس مُشكلة، أعنى
أنّه معى، حسنًا

927
01:22:54,795 --> 01:22:58,156
إنّه روسى، كيف حال
لُغتك الروسية يا صديقى ؟

928
01:22:58,255 --> 01:23:00,723
اخبرنى

929
01:23:00,724 --> 01:23:05,591
ربّما هذا اسمًا سيّئًا، بلالايكا -
بلالايكا -

930
01:23:05,794 --> 01:23:09,314
إنّه اسم آلة موسيقية
هذا ما أخبرتنى به

931
01:23:09,449 --> 01:23:13,714
ماذا ترى يا أخى ؟
هذا صحيح بالطبع

932
01:23:16,755 --> 01:23:20,772
أمامك ساعتان لتجلب المال إلىّ

933
01:23:30,005 --> 01:23:32,207
تى جيه

934
01:24:14,905 --> 01:24:17,162
تى جيه، ما الذى تفعله هُنا ؟

935
01:24:17,261 --> 01:24:20,493
أُعطيك هذا -
أخبرتك بأن تُعطيها لـ بيتر -

936
01:24:20,494 --> 01:24:23,507
لا أن تأتى إلى هُنا -
ماتيو -

937
01:24:23,508 --> 01:24:27,128
هذا الفتى كان غير مُريح
لم أكن لأعطه هذا المال أبدًا

938
01:24:27,129 --> 01:24:29,894
حسنًا

939
01:24:31,541 --> 01:24:34,043
كم مقدار ما لدينا ؟ -
انتظر ثانية -

940
01:24:34,044 --> 01:24:36,054
قسّمهم

941
01:24:36,793 --> 01:24:39,658
يا لها من لعنة

942
01:24:39,853 --> 01:24:43,285
هذا تى جيه، شريكى

943
01:24:45,479 --> 01:24:48,555
الورق جيّد، الطباعة
تبدو جيّدة

944
01:24:48,675 --> 01:24:51,209
جيّدة، تبدو كالحقيقية

945
01:24:51,210 --> 01:24:53,039
التغليف سيّئ

946
01:24:53,040 --> 01:24:57,100
نحن نُغلّف بطريقة خاطئة، لصوص البنوك يستبدلون
ستّة ورقات مُزيّفة بكلّ تغليفة بين الأوراق الحقيقية

947
01:24:57,101 --> 01:25:00,887
ثلاثة بالأعلى و ثلاثة بالأسفل
لنرى كم التعداد الآن ؟

948
01:25:00,888 --> 01:25:04,946
أنا لدىّ 210 ألفًا و كينى جلب 600 ألفًا

949
01:25:04,947 --> 01:25:06,851
نحن لدينا هُنا قُرابة 800

950
01:25:06,852 --> 01:25:09,610
هذا كافى

951
01:25:10,635 --> 01:25:15,008
علينا أن نلتقى وجهًا لوجه، لكى
نحصل على فُرصة تبادل المال

952
01:25:15,192 --> 01:25:17,167
علينا أن نرى الفتاة بخير

953
01:25:17,168 --> 01:25:20,762
ثمّ يأتى رجالك إلينا -
ستكون الفتاة معك -

954
01:25:20,763 --> 01:25:23,056
و سكّين على رقبتها -
إن أردت هذا -

955
01:25:23,057 --> 01:25:25,746
حافة الشفرة عند حلقها

956
01:25:25,747 --> 01:25:29,155
أيًا كان -
أنا لا أُحبّ عمل "الوجه بالوجه" هذا -

957
01:25:29,156 --> 01:25:31,280
سنبتعد عن بعضنا 50 ياردة

958
01:25:31,281 --> 01:25:34,115
ستكون فى المكان أوّلًا
سترى قُدومنا إليك

959
01:25:34,116 --> 01:25:37,019
تُرينا الفتاة، ثمّ آتى
إليك بالمال

960
01:25:37,148 --> 01:25:39,570
هل اتفقنا ؟ -
نعم -

961
01:25:39,571 --> 01:25:42,759
غير مُسلّح -
سيكون معى بكلّ يدّ حقيبة مليئة بالمال -

962
01:25:42,760 --> 01:25:45,263
لا أعتقد أنّى قد أتمكّن من هذا

963
01:25:45,264 --> 01:25:47,218
استمر بالحديث

964
01:25:47,219 --> 01:25:51,151
تحقّق من المال، عندما تشعر
بالرضا، اترك الفتاة ترحل

965
01:25:51,252 --> 01:25:55,989
رجلك يأخذ المال، و أنا
سأنتظر إلى أن تطمئن

966
01:25:56,361 --> 01:25:58,412
ثم نعود للبيت

967
01:25:58,413 --> 01:25:59,826
يُمكنك أن تُمسك بى

968
01:25:59,827 --> 01:26:04,432
سيكون لديك تلك السكّينة التى تتحدّث
بشأنها، يُمكنك أن تحمل سلاحًا إن شئت

969
01:26:04,524 --> 01:26:07,762
سترى وجهى -
ارتدى قناعًا -

970
01:26:07,763 --> 01:26:10,441
يحجب الرؤية

971
01:26:10,442 --> 01:26:13,886
أنا بالفعل أعرف كيف
تبدو يا راى

972
01:26:15,890 --> 01:26:18,082
كيف تعرف ذلك ؟

973
01:26:18,294 --> 01:26:22,284
أنا أعلم أنّك فاسد جينيًا، إن كُنت قد
.. قابلتك بالشوارع من 10 سنوات مضت

974
01:26:22,285 --> 01:26:25,535
كُنت لأُلقى بك من النافذة اللعّينة -
احترس -

975
01:26:25,536 --> 01:26:27,823
لقد كان عامًا مليئًا لك و لصديقك

976
01:26:27,824 --> 01:26:31,967
أنت تعلم، يُمكننى أن أقطع حلق
الفتاة و أرسلها لوالدها فى الحال

977
01:26:31,968 --> 01:26:34,311
و ستموت أنت -
أتتعهّد بهذا ؟ -

978
01:26:34,312 --> 01:26:36,084
نعم، أتعهّد بذلك

979
01:26:36,085 --> 01:26:41,067
هل تُريد مالك ؟ أم تُريد أن
تنظر خلفك لبقيّة حياتك اللعّينة ؟

980
01:26:41,562 --> 01:26:44,979
قُم بهذا الإتفاق، و لن
أقول شيئًا بشأنك

981
01:26:44,980 --> 01:26:48,619
يُمكنك أخذ ما لديك و الرحيل
إلى الجانب الآخر من البلاد

982
01:26:48,620 --> 01:26:51,773
هُناك الكثير من تُجّار المُخدّرات
فى لوس أنجلوس

983
01:26:58,531 --> 01:27:00,365
أين تُريدنا أن نقوم بهذا ؟

984
01:27:00,441 --> 01:27:03,328
ما رأيك بمقابر جرين وود ؟

985
01:27:03,420 --> 01:27:05,914
نعم، أعتقد أنّى أعلم هذا المكان -
ينبغى عليك هذا -

986
01:27:06,059 --> 01:27:08,598
هُناك حيث أخذت ليلى أندرسون

987
01:27:08,599 --> 01:27:11,397
يوجد مدخلان للحارة الخامسة

988
01:27:11,398 --> 01:27:16,229
خُذ مدخل الشارع 35 و توجّه
قُرابة 20 ياردة للداخل

989
01:27:16,230 --> 01:27:19,891
تذكّر أنّك فى الياردة الـ 25
ستكون اقربت منّى هُناك

990
01:27:19,892 --> 01:27:21,320
.. لنرى هُنا

991
01:27:21,321 --> 01:27:24,650
إنّها الـ 10:30، يلزمك ساعة
لتجلب الفتاة و تستقر هُناك

992
01:27:24,651 --> 01:27:27,819
ليلى، هل كان هذا اسمها ؟

993
01:27:27,958 --> 01:27:29,512
كُنت أُفكّر بأنّك قد تتذكّر

994
01:27:29,513 --> 01:27:32,582
لا، لقد كانت بالشاحنة
أشلاء جسدها

995
01:27:33,095 --> 01:27:37,217
فى الـ 10:30 -
يا إلاهى، لقد كانت خائفة جدًا -

996
01:27:38,980 --> 01:27:42,020
هل لديك بندقية هُنا ؟ -
دانى -

997
01:27:42,296 --> 01:27:44,960
هل هو مُصوّب جيّد ؟ -
أثناء النهار نعم -

998
01:27:44,961 --> 01:27:48,936
لكنّه ضعيف النظر قليلًا -
بيتر كان فى الجيش -

999
01:27:51,826 --> 01:27:54,252
نعم، لقد كُنت جيّدًا
بهذا، نعم

1000
01:27:54,972 --> 01:27:59,471
اعطه البُندقية، اترك دانى مع
الآخر هُنا ليعتنيا بزوجتك

1001
01:27:59,797 --> 01:28:02,458
لا أُريد إخافة أصدقائنا

1002
01:28:25,675 --> 01:28:28,414
من يرغب بقراءة
الـ 12 خطوة ؟

1003
01:28:34,788 --> 01:28:37,087
مرحبًا، أنا سارة
مُدمة كحولّيات

1004
01:28:37,088 --> 01:28:39,336
مرحبًا يا سارة

1005
01:28:40,182 --> 01:28:42,182
الخُطوة الأولى

1006
01:28:42,326 --> 01:28:45,527
اعترف بأنّك ضعيف
أمام الكحولّيات

1007
01:28:45,674 --> 01:28:48,526
بأنّ حياتنا خرجت
عن قدرة تحكّمنا

1008
01:29:26,940 --> 01:29:28,664
ما هو دورك ؟ -
أبقى بالسيّارة -

1009
01:29:28,665 --> 01:29:31,634
أغلق الأبواب، أتّصل بـ911
إن حدث أىّ شيئ

1010
01:29:31,772 --> 01:29:34,578
هذه مُجرّد تفاهات

1011
01:29:36,656 --> 01:29:39,112
الخُطوة الثانية

1012
01:29:39,776 --> 01:29:44,646
علينا ان نؤمن بأنّ قوّة أكبر بداخلنا
يُمكنها أن تُعيدنا إلى أنفسنا

1013
01:30:18,344 --> 01:30:21,392
هذا بعيد بما يكفى -
بعيد حيث لا يُمكننى رؤيتك -

1014
01:30:21,393 --> 01:30:24,810
أظهر الفتاة -
لدىّ سكّينة على حلقها -

1015
01:30:25,158 --> 01:30:28,596
يدى تنزلق -
لا داعى لذلك -

1016
01:30:28,597 --> 01:30:31,037
هل تلك أموالنا ؟

1017
01:30:35,800 --> 01:30:37,463
الخُطوة الثالثة

1018
01:30:37,464 --> 01:30:43,482
خُذ قرارك بأن تتحوّل إرادتنا و حياتنا
إلى عناية الله كما نعرفها

1019
01:30:46,278 --> 01:30:49,598
الآن، دعها تمضى -
ينبغى أن نقتل هذا اللعّين -

1020
01:30:49,599 --> 01:30:52,725
لا تُغيّر القواعد
هذا ليس جيّدًا

1021
01:30:58,094 --> 01:31:00,571
دعها تمضى

1022
01:31:01,362 --> 01:31:04,016
أيّتها الجميلة لوسى

1023
01:31:04,465 --> 01:31:07,339
أكره رؤيتك ترحلين

1024
01:31:08,761 --> 01:31:13,812
لوسى، سيرى نحوى
والدك جالس هُناك ينتظرك

1025
01:31:19,663 --> 01:31:21,494
الخُطوة الرابعة

1026
01:31:21,631 --> 01:31:24,850
ماذا بشأن يدها ؟ -
لا شيئ، إنّها سليمة تمامًا -

1027
01:31:24,851 --> 01:31:29,659
نقوم بالبحث داخل أنفسنا 

1028
01:31:34,990 --> 01:31:38,020
كان هذا قبل أن
تضع الشُروط

1029
01:31:39,854 --> 01:31:43,708
اذهبى إلى والدك
إلى والدك يا عزيزتى

1030
01:31:49,587 --> 01:31:52,694
هيّا، اخرجا من هُنا

1031
01:31:55,390 --> 01:31:58,649
لقد أعجبتنى، كانت جميلة

1032
01:32:03,319 --> 01:32:08,012
ما اللعنة التى بك يا رجل ؟
لماذا أنت خائف بشدّة ؟

1033
01:32:08,013 --> 01:32:10,138
لا أدرى

1034
01:32:10,712 --> 01:32:13,758
ربّما لا أكترث إن أطلقت
علىّ الرصاص أم لا ؟

1035
01:32:13,896 --> 01:32:18,263
أو ربّما لدىّ بندقية
موجّهة نحو رأسك

1036
01:32:25,085 --> 01:32:28,325
لازلت سأقتلك -
هُنا تمامًا -

1037
01:32:28,619 --> 01:32:31,832
إذًا، قد يُمكنك أن
تُسدينى معروفًا

1038
01:32:31,983 --> 01:32:36,241
لا، أعتقد أنّى سأختفى
فى الظلام

1039
01:32:36,853 --> 01:32:39,955
لقد خدعنا، اقتله

1040
01:32:40,654 --> 01:32:42,034
الخُطوة الخامسة

1041
01:32:42,035 --> 01:32:49,902
اعترف لله و لأنفسنا و للآخرين
بطبيعتنا على ارتكاب الأخطاء

1042
01:33:01,309 --> 01:33:03,117
الخُطوة السادسة

1043
01:33:03,118 --> 01:33:08,426
ابتهل لله صادقًا بأن يمحو
كُلّ تلك الصفات المسيئة

1044
01:33:09,575 --> 01:33:11,636
بيتر

1045
01:33:20,269 --> 01:33:22,368
الخُطوة السابعة

1046
01:33:22,369 --> 01:33:26,392
فقط اسأله بأن ينزع
عنّا قيودنا

1047
01:33:33,084 --> 01:33:34,391
الخُطوة الثامنة

1048
01:33:34,392 --> 01:33:40,318
اصنع قائمة بكُلّ من آذيتهم، و اعقد نيّتك
على أن تُصلح الأمر معهم جميعهم

1049
01:33:57,778 --> 01:34:01,273
لا تتحرّك -
يا كينى، علىّ أن أُخبرك شيئًا -

1050
01:34:01,481 --> 01:34:04,387
الأمر بخير -
عليك أن تعرف -

1051
01:34:05,576 --> 01:34:06,867
.. لقد أحببت

1052
01:34:06,902 --> 01:34:09,317
الخُطوة التاسعة

1053
01:34:09,318 --> 01:34:12,499
قُم بتصحيح مسار
هؤلاء الناس

1054
01:34:12,500 --> 01:34:14,972
.. لقد أحببت

1055
01:34:14,973 --> 01:34:17,887
أنا أيضًا أُحبّك يا أخى

1056
01:34:21,514 --> 01:34:26,407
ما عدا إن كُنت ما ستقوم به
سيُسبّب الجُرح للآخرين

1057
01:34:29,852 --> 01:34:32,455
من أىّ طريق ذهبوا ؟

1058
01:34:37,129 --> 01:34:40,146
لقد أصابنى

1059
01:34:44,074 --> 01:34:45,464
تى جيه

1060
01:34:45,465 --> 01:34:47,681
بحقّ السيّد المسيح

1061
01:34:47,682 --> 01:34:49,987
لابد أنّه هرب عندما
سمع صوت الطلقات

1062
01:34:49,988 --> 01:34:53,229
لا يُمكنه أن يبتعد مع هذا المطر
علينا أن نجده

1063
01:34:53,230 --> 01:34:55,833
لديه هاتف جوّال
أليس كذلك ؟

1064
01:35:23,036 --> 01:35:24,716
أحتاج للمُساعدة

1065
01:35:24,818 --> 01:35:27,125
ألبرت

1066
01:35:42,337 --> 01:35:44,558
اللعنة

1067
01:35:46,789 --> 01:35:49,145
مرحبًا

1068
01:35:49,146 --> 01:35:51,721
اللعنة

1069
01:35:51,722 --> 01:35:55,146
تى جيه -
سكودر، أنا بالشاحنة، هم لا يعرفون بوجودى -

1070
01:35:55,147 --> 01:35:57,565
اسمعنى، اخرج من
عندك، الآن

1071
01:35:57,566 --> 01:36:00,663
الأمر بخير، أنا فى الجراج، داخل المنزل -
أين يوجد هذا ؟ -

1072
01:36:00,664 --> 01:36:02,672
استرح

1073
01:36:03,471 --> 01:36:06,167
لم أُصب بطلقة من قبل

1074
01:36:06,391 --> 01:36:09,649
يوجد حقيبة إسعافات أوّلية بالحمّام

1075
01:36:44,050 --> 01:36:47,509
مهلًا، أنا لا أرى أيّة أرقام -
انظر الناحية الأُخرى -

1076
01:36:48,850 --> 01:36:51,160
إنّه، 6، 9، 7، لا
بل 6، 9، 2

1077
01:36:51,161 --> 01:36:53,497
حسنًا، الآن ابتعد عن المنزل

1078
01:36:53,498 --> 01:36:55,929
اذهب إلى الزواية

1079
01:36:56,595 --> 01:36:59,383
هل لديك أىّ نقود حقيقية ؟ -
بعضًا منها فقط -

1080
01:37:10,406 --> 01:37:13,240
حسنًا، شارع 51
ناصية الكنيسة

1081
01:37:13,418 --> 01:37:17,098
حديقة بورو -
إنّها ليست قريبة من هُنا -

1082
01:37:17,099 --> 01:37:18,866
ابق مكانك، أتسمعنى ؟

1083
01:37:18,867 --> 01:37:21,482
أيّها اللعّين

1084
01:37:33,812 --> 01:37:36,690
مهلًا، من هذا ؟

1085
01:37:39,606 --> 01:37:42,101
اللعنة، اللعنة

1086
01:39:17,337 --> 01:39:19,587
يُمكنك استعادة مالك

1087
01:39:19,588 --> 01:39:21,726
هذا أمر مُنتهى

1088
01:39:49,126 --> 01:39:51,108
أنت الزوج

1089
01:39:51,109 --> 01:39:53,478
و ماذا بذلك ؟ -
فقط أتسائل -

1090
01:39:53,479 --> 01:39:56,869
ألم يكن بمقدورك فقط تركه بالأسفل ؟ -
لا -

1091
01:39:57,002 --> 01:40:01,555
كان سيُبطئ من حركتى، و أنا كان
علىّ أن أُنظّف المكان قبل أرحل

1092
01:40:01,654 --> 01:40:03,858
ما الذى كُنت ستفعله به ؟

1093
01:40:03,859 --> 01:40:05,613
أُقطّعه

1094
01:40:05,614 --> 01:40:08,539
ألفّه، يوجد الكثير من الأكياس
النظيفة بالدولاب

1095
01:40:08,540 --> 01:40:13,026
ثمّ ماذا ؟ تقوم بوضعه بصندوق سيّارة أحدهم -
مُطلقًا -

1096
01:40:13,880 --> 01:40:16,099
هذا كان فقط لأجلك أنت

1097
01:40:17,278 --> 01:40:19,687
هو لا يستحقّ، صدّقنى

1098
01:40:19,881 --> 01:40:25,107
يوجد الكثير من الأدلّة ضدّ هذا الأحمق
لديه جُثّة قابعة بالدور السُفلى

1099
01:40:25,108 --> 01:40:27,365
و كذلك السيّارة بالجراج

1100
01:40:27,366 --> 01:40:31,459
ستكون مليئة بالآثار و الدماء
و الله وحده يعلم، ماذا أيضًا ؟

1101
01:40:32,308 --> 01:40:34,619
سيُحكم عليه بثلاثة
أحكام لمدى الحياة

1102
01:40:34,749 --> 01:40:38,754
سيحصل على 20 إلى 30
عامًا إضافيًا كعلاوة

1103
01:40:38,976 --> 01:40:41,510
ماذا بشأن الخيار الآخر ؟

1104
01:40:41,511 --> 01:40:43,861
ألا توافقنى به ؟

1105
01:40:46,613 --> 01:40:48,758
لا

1106
01:40:49,113 --> 01:40:53,122
لنُسلّمه فقط و ننام مُستريحين -
لا أظنّ أنّى يُمكننى هذا -

1107
01:40:53,123 --> 01:40:55,926
لذلك، ينبغى أن
يكون هذا قرارك

1108
01:40:57,872 --> 01:41:01,009
أعتقد أنّى فقط سآخذه

1109
01:41:02,125 --> 01:41:04,511
لأُريحه

1110
01:41:12,417 --> 01:41:15,119
هيّا بنا

1111
01:41:21,817 --> 01:41:24,707
أنت تعلم، يُمكننى
مُساعدتك بتلك اليدّ

1112
01:41:27,200 --> 01:41:29,261
حقًا ؟

1113
01:42:37,972 --> 01:42:41,361
الملجأ، لابد أنّه أُغلق
اذهب إلى بيتى

1114
01:42:41,362 --> 01:42:44,590
إلى أين ستذهب -
فقط، افعل ما أقوله لك -

1115
01:42:54,710 --> 01:42:56,610
الخُطوة العاشرة

1116
01:42:56,611 --> 01:43:02,625
استمر بإصلاح شخصيّتك، و إن
أخطأت اعترف بصراحة سريعًا

1117
01:43:02,626 --> 01:43:04,156
الخُطوة الحادية عشرة

1118
01:43:04,157 --> 01:43:10,513
التزم بالصلاة و الدعاء لتُحسّن
العلاقة مع الله كما نعرفه

1119
01:43:10,514 --> 01:43:15,901
فقط ادعوه لأن يمنحك معرفة حكمة
إرادته لنا و القوّة على أن نتحمّلها

1120
01:43:16,864 --> 01:43:18,378
الخُطوة الثانية عشرة

1121
01:43:18,379 --> 01:43:22,391
امتلك روح يقظة كنتيجة
لهذه الخُطوات

1122
01:43:22,392 --> 01:43:29,763
اجتهد على حمل هذه الرسالة إلى مُدمنى الكحول
الآخرين و العمل بهذه القواعد فى كُلّ شئوننا

1123
01:44:02,239 --> 01:44:04,427
كينى

1124
01:47:09,724 --> 01:47:12,226
أتعلم ؟

1125
01:47:12,227 --> 01:47:15,043
.. أنا فقط أردت أن

1125
01:47:20,227 --> 01:47:50,043
ترجمة : سوق الترجمات العربية
<font color="#ffff00"> www.MovizLand.com