1
00:01:12,205 --> 00:01:13,365
"(بناية (ميونغ جين"

2
00:02:03,156 --> 00:02:04,088
!إنتظر

3
00:02:37,891 --> 00:02:43,329
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}"الهـدف"
<font color=#FF4500>تـرجمة</font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

4
00:03:37,917 --> 00:03:39,282
!حالة طارئة

5
00:03:45,525 --> 00:03:46,890
هل كانت حادثة سيّارة؟

6
00:03:47,193 --> 00:03:48,125
سيّدي، إستيقظ من فضلك

7
00:03:48,895 --> 00:03:50,226
.إجلبي قياس ضغط دمه

8
00:03:50,863 --> 00:03:52,990
أيّ علامة لكسرٍ ما؟

9
00:03:58,371 --> 00:03:59,633
أليس هذا جرحٌ من طلق ناري؟

10
00:04:01,674 --> 00:04:03,938
دكتور ، ألا ينبغي علينا إبلاغ الشرطة؟

11
00:04:04,377 --> 00:04:05,605
!بالطبع

12
00:04:15,888 --> 00:04:16,912
..الأيدي

13
00:04:17,757 --> 00:04:18,724
..الساقين

14
00:04:18,992 --> 00:04:20,152
!أراها تتحرك

15
00:04:22,128 --> 00:04:23,959
!مرحباً -
كيف هي الأمور؟ -

16
00:04:24,030 --> 00:04:25,861
.لديها إنخفاض في ضغط الدم

17
00:04:26,165 --> 00:04:27,029
حقاً؟

18
00:04:27,300 --> 00:04:28,232
!لا بأس

19
00:04:28,434 --> 00:04:30,698
.سأحضر لكِ بعض مُكمّلات الحديد

20
00:04:30,837 --> 00:04:31,804
!شكراً لكِ

21
00:04:33,373 --> 00:04:34,362
!سأساعدكِ

22
00:04:39,412 --> 00:04:40,640
.عُدْ للعمل

23
00:04:40,747 --> 00:04:43,871
هناك الكثير من الممرضات
.سوف أمشّيكِ للخارج

24
00:04:49,155 --> 00:04:50,247
!سأكونُ هناك حالاً

25
00:04:50,556 --> 00:04:51,716
!سآتي

26
00:04:52,558 --> 00:04:54,060
!آسف -
!إستعجل -

27
00:04:54,060 --> 00:04:55,027
!أنا آسف

28
00:04:55,261 --> 00:04:58,031
.أنا سأحضّر الفطور -
.حسنٌ -

29
00:04:58,031 --> 00:04:59,896
.لا تدعيني أصبح الزوج السيىء كثيراً

30
00:04:59,999 --> 00:05:01,261
!لا تتأخر

31
00:05:01,834 --> 00:05:02,835
"مستشفى باكوون"

32
00:05:02,835 --> 00:05:05,998
.أشعر بالوحدة كثيراً

33
00:05:06,539 --> 00:05:08,941
!فقط أعطني حقنة واحدة

34
00:05:08,941 --> 00:05:10,476
!سيّدي، لا يُمكنكَ عمَل هذا هنا

35
00:05:10,476 --> 00:05:14,414
.المتاجر لن تبيعني الجلوكوز
!أنا وحيد جدَّاً

36
00:05:14,414 --> 00:05:15,682
!إستدعي الأمن -
!حسنٌ -

37
00:05:15,682 --> 00:05:17,013
...جلوكوز

38
00:05:17,083 --> 00:05:19,449
!تباً -
!توقف عن هذا -

39
00:05:24,624 --> 00:05:26,592
!إنهض من فضلك -
!حسنٌ، سأذهب -

40
00:05:27,260 --> 00:05:28,921
"!أنتم تؤلِمانني"

41
00:05:39,205 --> 00:05:40,229
!المعذرة

42
00:05:41,174 --> 00:05:42,368
!المعذرة، يا سيّدي

43
00:05:46,913 --> 00:05:48,141
ماذا حدث؟

44
00:05:49,082 --> 00:05:50,879
لماذا كل الخطوط مقطوعة؟

45
00:05:54,120 --> 00:05:55,747
.أحضري حقيبة الإنعاش -
!حسنٌ -

46
00:05:56,122 --> 00:05:57,589
!جهاز مزيل الرجفان، بسرعة

47
00:06:21,514 --> 00:06:22,708
.سيكون على مايرام

48
00:06:25,518 --> 00:06:27,086
تحققي منه كلَّ (10) دقائق
.و أعطيني تقرير عنهُ

49
00:06:27,086 --> 00:06:28,110
.حسنٌ

50
00:06:29,522 --> 00:06:31,785
!لقد أتيت -
"لماذا تأخرتِ كثيراً؟" -

51
00:06:32,859 --> 00:06:34,520
"ناوليني هذا" -
"حسنٌ" -

52
00:06:37,764 --> 00:06:39,163
!(المعذرة دكتور (لي

53
00:06:55,281 --> 00:06:57,916
!سأضع مكمّلات الحديد هنا -
.حسنٌ -

54
00:06:59,852 --> 00:07:01,684
تعالي هنا -
ما الأمر؟ -

55
00:07:02,255 --> 00:07:03,552
!هنا

56
00:07:04,357 --> 00:07:05,483
ما هذا؟

57
00:07:07,927 --> 00:07:08,916
!حسنٌ

58
00:07:09,228 --> 00:07:10,991
!رائع! هذا لطيف

59
00:07:12,265 --> 00:07:14,961
متى كان لديك الوقت
للحصول على هذا؟

60
00:07:18,104 --> 00:07:19,731
ما الأمر؟

61
00:07:21,307 --> 00:07:23,298
!تبدينَ مثيرة جدَّاً اليوم

62
00:07:24,644 --> 00:07:26,134
.يجب عليَّ فقط أن أقفز عليكِ

63
00:07:26,412 --> 00:07:28,380
ما خطبكَ؟

64
00:07:36,923 --> 00:07:40,325
هل تناولتِ المُكمّلات الحديدية؟
.أُراهن أنّكِ لم تتناوليها

65
00:07:41,928 --> 00:07:44,055
!(هي جو) -
!(تا جون) -

66
00:07:52,472 --> 00:07:55,305
"!(تا جون)"

67
00:08:04,684 --> 00:08:07,551
"!(تا جون)"

68
00:08:27,707 --> 00:08:29,742
!(هي جو)

69
00:08:29,742 --> 00:08:30,731
"!إخرس" -
!(هي جو) -

70
00:08:32,144 --> 00:08:33,634
"..من الآن فصاعداً"

71
00:08:35,081 --> 00:08:36,571
"..إذا لم تفعل كما أقول لك"

72
00:08:37,383 --> 00:08:38,850
".هذه الإمرأة سوف تموت.."

73
00:08:40,653 --> 00:08:42,382
ما الّذي تريدهُ مني؟

74
00:08:42,688 --> 00:08:43,552
(13)

75
00:08:44,891 --> 00:08:46,415
"..(المريض رقم (13"

76
00:08:46,926 --> 00:08:49,895
"أخرجهُ من المستشفى"

77
00:08:49,996 --> 00:08:50,928
ماذا!؟

78
00:08:51,030 --> 00:08:54,727
"..إذا فشلتَ، أو إستدعيتَ الشرطة"

79
00:08:57,870 --> 00:08:59,337
مرحباً؟
مرحباً؟

80
00:08:59,438 --> 00:09:01,599
مرحباً؟

81
00:09:02,174 --> 00:09:04,506
مرحباً؟

82
00:09:04,911 --> 00:09:06,776
!(هي جو)

83
00:09:07,280 --> 00:09:08,247
مرحباً؟

84
00:09:13,619 --> 00:09:16,213
دكتور، ليس لديك
!دوام هذا الصباح

85
00:09:16,322 --> 00:09:17,482
!لقد غيّرتُ مناوبتي

86
00:09:19,058 --> 00:09:20,423
مَنْ ذلك الرجل؟

87
00:09:21,193 --> 00:09:22,319
!إنّهُ مُحقق

88
00:09:22,428 --> 00:09:25,793
عندما يستيقظ
.سوف ينقولونهُ إلى مستشفى الشرطة

89
00:09:26,532 --> 00:09:27,760
ها، حقَّاً؟

90
00:09:28,134 --> 00:09:30,568
نعم، سيّدي"
"أنا في غرفة الطوارىء

91
00:09:31,003 --> 00:09:31,935
!مرحباً

92
00:09:32,071 --> 00:09:33,806
كيف تسير الأمور؟ -
!على ما يرام -

93
00:09:33,806 --> 00:09:35,569
أين هو؟ -
!هُنا -

94
00:09:36,042 --> 00:09:38,377
"!أتيتِ باكراً" -
"من هو الطبيب المسؤول عنهُ؟" -

95
00:09:38,377 --> 00:09:41,447
...إنّهُ -
!أنا هو الطبيب -

96
00:09:41,447 --> 00:09:43,005
!من هُنا

97
00:09:44,817 --> 00:09:46,978
المفتشة (جونغ يونغ جو) من
.قسم الشرطة المركزي

98
00:09:49,021 --> 00:09:52,081
هل يُمكنكَ أن تخبرني
متى وصلَ المريض؟

99
00:09:55,294 --> 00:09:56,283
دكتور؟

100
00:09:57,263 --> 00:09:58,287
أيُّها الطبيب؟

101
00:09:59,031 --> 00:10:02,996
نعم؟ -
ويلاه! أنت تنزف، هل أنت بخير؟

102
00:10:03,402 --> 00:10:04,391
"أنتَ تنزف"

103
00:10:06,739 --> 00:10:09,465
!هذا لا شيء
.سأرتدي معطفي

104
00:10:15,514 --> 00:10:18,108
!هذا ليس جسماً عادياً

105
00:10:19,819 --> 00:10:25,920
مَنْ يكون؟ -
هاتفهُ الخلوي مُحطَّم، ولا يمكن إستعادتهُ -

106
00:10:26,025 --> 00:10:31,230
قمتُ بأخذ بصمات الأصابع، لكن
.المُختبر يقول بأنّهُ سيأخذ بعض الوقت

107
00:10:31,230 --> 00:10:38,128
!أخبرهم أن يستعجلوا -
!أخبرتُهم بذلك، لكنَّكِ تعرفينَ أولئكَ الأوغاد. آسف -

108
00:10:38,704 --> 00:10:41,631
هل إكتشفتِ أمراً؟ -
"(إنّها قضيّة قتل في بناية (ميونغ جين" -

109
00:10:41,741 --> 00:10:44,110
"!(الضحيّة يُدعى (دونغ يانغ سوك" -
بناية (ميونغ جين)؟ -

110
00:10:44,110 --> 00:10:47,380
".يانغ)، يمتلك البناية)" -
!حسنٌ، تعالي و إنضمي معنا هنا حاليّاً -

111
00:10:47,380 --> 00:10:48,280
"!حسنٌ، سيّدتي"

112
00:10:48,280 --> 00:10:50,877
هل وَجدتْ أيّ شيء؟ -
!جريمة قتل -

113
00:10:51,751 --> 00:10:55,582
!وهو المُشتبه به الرئيسي
.راقبهُ جيّداً، سأذهب

114
00:11:08,100 --> 00:11:09,089
!المعذرة

115
00:11:13,372 --> 00:11:15,772
عفواً، ما الذي ستفعلهُ؟

116
00:11:16,542 --> 00:11:18,703
.هو يحتاج لأشعة مقطعية

117
00:11:18,811 --> 00:11:21,006
.أنت لا يُمكنكَ تحريكهُ بدون إذن

118
00:11:21,847 --> 00:11:24,441
يجب علينا أن نتأكّد إذا
.لم يكن هناك نزيفٌ داخل المخ

119
00:11:24,550 --> 00:11:28,452
إنّهُ المُشتبه الرئيسي بجريمة قتل
.إجلب أمراً رسميّاً

120
00:11:31,691 --> 00:11:35,024
الممرضة أخبرتني بأنّهُ سَيَستعيد
.الوعي قريباً

121
00:11:59,051 --> 00:12:00,018
ما الأمر!؟

122
00:12:00,386 --> 00:12:01,648
!لقد دخل في صدمةٍ مؤقتة

123
00:12:01,754 --> 00:12:04,345
ماذا؟ -
.لقد أخبرتُكَ أنّي بحاجةٍ لفحصه -

124
00:12:13,499 --> 00:12:15,433
!تبَّاً

125
00:12:15,868 --> 00:12:20,070
متى غادرت؟ حتّى بدون أن
تقول لي شيء، ما خطبك؟

126
00:12:24,577 --> 00:12:27,706
إلى أينَ ذهبوا؟ -
!سأتصل به -

127
00:12:30,983 --> 00:12:32,184
مرحباً؟ -
"ما الأمر؟" -

128
00:12:32,184 --> 00:12:35,154
أين أنت؟ -
"في المصعد مع الطبيب، لأجل عمل أشعة مقطعية" -

129
00:12:35,154 --> 00:12:36,314
أشعة مقطعية؟ -
"!أجل" -

130
00:12:36,422 --> 00:12:37,389
ماذا قال؟

131
00:12:37,823 --> 00:12:41,554
هو مع الطبيب، ذاهبون لعمل أشعة مقطعية
.هم في المصعدِ الآن

132
00:12:42,194 --> 00:12:44,253
!غرفة الأشعة المقطعية في الطابق الأوّل

133
00:12:45,231 --> 00:12:48,392
جيو هو)، غرفة الأشعة المقطعية في الطابق الأوّل)
إلى أينَ أنت ذاهب؟

134
00:12:48,768 --> 00:12:49,792
!إتبعيني

135
00:12:57,276 --> 00:13:02,706
ما خطبك يا هذا؟
ما الذي تنوي تفعلهُ؟

136
00:13:03,549 --> 00:13:05,380
!حاذر على رأسي، رأسي

137
00:13:08,788 --> 00:13:10,312
!تبَّاً

138
00:13:20,466 --> 00:13:21,694
!إبقَ كما أنت

139
00:13:22,968 --> 00:13:26,405
!لديَّ أسبابي للقيام بهذا -
.مهما يكن -

140
00:13:26,405 --> 00:13:28,464
.أتكلّمُ بجدّية
!لديَّ أسبابي

141
00:13:33,345 --> 00:13:36,400
!أيُّها الأحمق الّلعين -
!أتركني! أتركني -

142
00:13:41,153 --> 00:13:42,245
!الشرطة

143
00:13:44,657 --> 00:13:46,887
.إفتح الشاشة عند المصعد

144
00:13:46,992 --> 00:13:49,756
!أنت، إستيقظ

145
00:13:52,565 --> 00:13:55,033
هل أنت بخير؟
هل بإمكانكَ المشي؟

146
00:14:02,775 --> 00:14:03,935
ما هذا الذي يحصل؟

147
00:14:05,911 --> 00:14:08,110
.سيّدتي، إتصلي بي لاحقاً -
!أسرعي -

148
00:14:08,414 --> 00:14:11,774
يجب علينا أن نذهب الآن
.عدا ذلك، زوجتي سَتَموت

149
00:14:13,452 --> 00:14:16,683
كيف أصبحتُ هنا؟

150
00:14:16,889 --> 00:14:20,086
.حادثة سيارة، جئتَ على سيارة الإسعاف

151
00:14:20,459 --> 00:14:23,019
هل كنتُ لوحدي؟ -
!أجل -

152
00:14:23,796 --> 00:14:24,956
من ذلك الرجل؟

153
00:14:25,064 --> 00:14:28,495
!شرطة
.قالَ بأنّك المشتبه به في قضية قتل

154
00:14:32,137 --> 00:14:35,433
..يجب عليك أن
.يجب عليك أن تجيءَ مَعي

155
00:14:39,678 --> 00:14:41,543
!إنتظر

156
00:14:42,481 --> 00:14:44,210
!إنتظر

157
00:14:44,350 --> 00:14:45,112
!إنتظر

158
00:14:45,217 --> 00:14:49,146
،إختطفَ شخصٌ ما زوجتي
.و أمرَني أن أصطحبكَ إلى خارج المستشفى

159
00:14:49,488 --> 00:14:51,456
ليس لدينا الكثير من الوقت
.من فضلك، أتوسّلُ إليك

160
00:14:51,557 --> 00:14:53,718
!من فضلك

161
00:15:02,601 --> 00:15:04,829
!إنتظر، أرجوك
.يتحتّم علينا الذهاب سوياً

162
00:15:04,937 --> 00:15:09,041
!إنتظـر
.يتحتّم علينا الذهاب سوياً

163
00:15:09,041 --> 00:15:10,776
!أرجوك، يا سيّدي، أرجوك

164
00:15:10,776 --> 00:15:13,973
!أيُّها الأحمق الداعر

165
00:15:15,214 --> 00:15:17,016
حدّدْ مكان الرجل الذي غادرَ للتو
.من فضلك

166
00:15:17,016 --> 00:15:20,247
ليس هناك آلات تصوير مراقبة
.في الطابق السابع بسبب البناء

167
00:15:47,179 --> 00:15:48,305
!جيو هو)، إنهض)

168
00:15:50,215 --> 00:15:52,284
"نعم، سيّدتي" -
.أُنزلا من خلال سُلّم الطوارىء -

169
00:15:52,284 --> 00:15:53,308
"حسنٌ، فهمت"

170
00:15:57,589 --> 00:15:58,556
!كنْ هادئاً

171
00:16:06,832 --> 00:16:09,733
ذلك الرجل على الكرسي المتحرك
هل بإمكانكَ أن تُريَني ذلك الكرسي؟

172
00:16:09,835 --> 00:16:13,503
هاكِ، إنّهُ يتوجه إلى المبنى الملحق

173
00:16:29,888 --> 00:16:34,321
هو ينزف من جبهتهِ، هل رأيتيه؟ -
!أجل -

174
00:16:34,560 --> 00:16:37,394
ألستَ في إجازةٍ اليوم؟
!أنت

175
00:16:39,031 --> 00:16:40,833
هُنا يا بُني
!شكراً لك

176
00:16:40,833 --> 00:16:42,528
"البناية المُلحقة"

177
00:16:45,604 --> 00:16:46,536
!أعتذر

178
00:16:46,805 --> 00:16:47,772
"البناية المُلحقة"

179
00:16:58,584 --> 00:17:00,745
مَنْ أنت؟
.ليس بإمكانكَ المَجيء إلى هُنا

180
00:17:22,708 --> 00:17:24,107
أنت من كان في بناية
ميونغ جين)، أليس كذلك؟)

181
00:17:38,424 --> 00:17:43,757
!أنا قدِمتُ بعدَ الحادثة -
ماذا؟ ما الذي قلتهُ الآن؟ -

182
00:17:54,373 --> 00:17:55,806
!دعني! دعني

183
00:17:57,476 --> 00:17:58,170
!دعني

184
00:18:07,653 --> 00:18:08,711
!أيُّها الحقير

185
00:18:10,055 --> 00:18:12,389
!توقف! توقف

186
00:18:56,768 --> 00:18:58,360
!توقّف مكانك

187
00:20:07,206 --> 00:20:08,537
هل بالإمكان أنْ أستعملَ هاتفك؟

188
00:20:21,753 --> 00:20:24,722
جمعيّة مستأجرين و شركات أجنبية"
"(في حرب مُزايدات لشِراء بناية (ميونغ جين

189
00:20:50,015 --> 00:20:55,084
،شريط المُراقبة، سجلّ الطوارىء
.وتسجيلات المرضى، كلّهم إختفوا

190
00:20:55,487 --> 00:20:58,685
ماذا عن الطبيب؟ -
يُدعى (لي تا جون)، بعمر (32) عاماً -

191
00:20:58,757 --> 00:21:00,554
مُقيم منذ (3) سنوات

192
00:21:00,993 --> 00:21:04,485
(زوجتهُ تُدعى (جونغ هي جوو
.طبيبة نفسانيّة في نفس المستشفى

193
00:21:04,963 --> 00:21:08,695
،هي الآن في إجازة أمومة
.عنوانهم هو الشيء الوحيد الذي نملكهُ حاليّاً

194
00:21:08,800 --> 00:21:14,396
ماذا عن بناية (ميونغ جين)؟ -
البناية معروضة للمزاد، لذا أغلب المستأجرين إنتقلوا -

195
00:21:14,740 --> 00:21:19,310
،منذُ فترة و البناية تحت الصيانة
.لذلك لا يوجد كميرات مراقبة أو شهود

196
00:21:19,411 --> 00:21:20,571
و مَنْ هي دائرة الإختصاص؟

197
00:21:21,880 --> 00:21:23,404
"وحدة التحقيق العام"

198
00:21:28,687 --> 00:21:30,120
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

199
00:21:32,724 --> 00:21:34,419
!كم هذا صعبٌ

200
00:21:34,526 --> 00:21:39,156
السيّد المحقق (سونغ) من وحدة التحقيق العام
.سيتولّى الأمور من هُنا

201
00:21:41,933 --> 00:21:43,059
!(أُدعى (سونغ كي تشول

202
00:21:46,138 --> 00:21:49,369
هو المُشتبه به في قضيّتي
.أُقدّر تفهُمكِ

203
00:21:49,474 --> 00:21:53,979
،أحتاج إلى تفسير لكي أفهم
.لكن يبدو أنّهُ لا أحد يرغبُ بذلك

204
00:21:53,979 --> 00:21:57,049
أنتِ لستِ في موقف
.يُسمح لكِ بقول هذا

205
00:21:57,049 --> 00:22:01,086
،رجاءً تفهّمي الأمر
.نحنُ نوَدُّ أنْ نوحّد قوانا

206
00:22:01,086 --> 00:22:04,222
ولكن هناكَ أمرٌ من فوق
أن يتمَّ التحقيق بهدوء

207
00:22:04,222 --> 00:22:08,793
أنتَ لن تضعهُ على قائمة المطلوبين؟ -
ألم تسمعي ذلك، هُناك أمرٌ من فوق -

208
00:22:09,161 --> 00:22:11,459
.سأوضّح لكِ الأمر

209
00:22:12,964 --> 00:22:21,039
كما تعلمين.. الضحيّة كان في جناح
..رقم (408)، و المشتبه به تشاجر معهُ

210
00:22:21,039 --> 00:22:24,609
الضحيّة أطلقَ النار على المشتبه به
..وبعد ذلك هرب المُشتبه به

211
00:22:24,609 --> 00:22:30,077
الضحيّة بطبيعة الحال وُجِدَ ميتاً
...في مكتبه، وكما تعلمين بالطبع

212
00:22:30,182 --> 00:22:32,673
المُشتبه به هرب
.هذا الصباح من المستشفى

213
00:22:33,251 --> 00:22:37,516
الناس فوق يعتقدون، أنَّهُ سيكون من الصعب
.التحقيق إذا ظهر علانيةً في الأخبار

214
00:22:37,622 --> 00:22:40,921
رجاءً أخبري مُخبريكِ أنْ تبقى الأفواه
.مُغلقة حولَ هذه القضيّة

215
00:22:47,499 --> 00:22:50,491
إذاً، سآخذ ذلك
.على أنّكِ فهمتي الأمر

216
00:22:53,372 --> 00:22:57,274
هل وحدة التحقيق العام
أخذت هذه القضيّة أيضاً؟

217
00:22:58,076 --> 00:22:59,338
دعينا نذهب و نقبض عليه

218
00:22:59,444 --> 00:23:01,813
نحن لا نستطيع حتّى
دخول مسرح الجريمة

219
00:23:01,813 --> 00:23:03,474
هل فقدتِ ثقتكِ بنفسك؟

220
00:23:06,685 --> 00:23:09,779
كلّا، أنا سأفعل ما تُخبريني به

221
00:23:10,522 --> 00:23:12,387
!لا يهم

222
00:23:31,777 --> 00:23:32,573
"!تبَّـاً"

223
00:24:13,418 --> 00:24:14,646
!كلُّ شيءٍ على ما يرام

224
00:24:26,731 --> 00:24:28,667
"(بناية (ميونغ جين"

225
00:24:28,667 --> 00:24:31,761
"أُحرسوا المدخل يا رجال" -
"لا يُمكنكِ المجيء إلى هنا" -

226
00:24:32,037 --> 00:24:33,368
"لا يُمكنكِ الدخول إلى هُنا"

227
00:24:35,106 --> 00:24:37,542
!كُلنا عائلة واحدة، هيّا

228
00:24:37,542 --> 00:24:39,945
هذه منطقة تحقيق النائب العام
.أعطنا بعض الخصوصية

229
00:24:39,945 --> 00:24:44,072
أحتاج فقط لـ(5) دقائق -
!قلتُ لا -

230
00:24:45,650 --> 00:24:47,919
!لا تلمسني -
ماذا؟ -

231
00:24:47,919 --> 00:24:50,251
قُمتَ بلمسي بشكلٍ حقيرٍ للغاية

232
00:24:51,590 --> 00:24:53,725
أنا؟ -
!أجل، أنت -

233
00:24:53,725 --> 00:24:55,192
إعتذرْ لها

234
00:24:56,061 --> 00:24:58,763
!أنا لم ألمسها -
.تلك إسمها تحرّش جنسي -

235
00:24:58,763 --> 00:24:59,821
!المعذرة

236
00:25:00,599 --> 00:25:01,725
ألستُ محقّة؟

237
00:25:02,367 --> 00:25:03,527
!أنت

238
00:25:38,103 --> 00:25:39,570
مرحباً؟

239
00:25:39,671 --> 00:25:42,031
!ضعهُ على الهاتف -
"عفواً؟" -

240
00:25:42,440 --> 00:25:47,775
.إتصلتُ بالمستشفى و قالوا لي أنّهُ خرج

241
00:25:48,713 --> 00:25:50,203
!أجل

242
00:25:50,382 --> 00:25:53,577
"هو معي" -
تا جون)، هل أنتَ بخير؟) -

243
00:25:53,718 --> 00:25:59,418
!تا جون)، إنّها أنا) -
!(هي جوو)! (هي جوو) -

244
00:25:59,858 --> 00:26:04,259
"هل (هي جوو) بخير؟" -
هي على ما يرام -

245
00:26:05,263 --> 00:26:09,863
!لذلك، ضَعهُ على الهاتف

246
00:26:12,537 --> 00:26:14,940
هو لا يُمكنهُ التحدّث الآن
.لأنّهُ على جهاز التنفس الصناعي

247
00:26:14,940 --> 00:26:18,539
!تبَّـاً! الأحمق

248
00:26:18,643 --> 00:26:19,701
!توقف

249
00:26:19,945 --> 00:26:22,581
!توقف

250
00:26:22,581 --> 00:26:24,173
!أوقفهُ

251
00:26:28,653 --> 00:26:30,883
!يا سيّد! يا سيّد

252
00:26:36,027 --> 00:26:40,487
!(أحضرهُ إلى سوق (ميسينابوليس

253
00:27:15,900 --> 00:27:20,962
حلّلنا بصمات أصابعه"
"يُدعى (بايك يو هوون)، بعمر (39) سنة

254
00:27:21,106 --> 00:27:25,600
لقد أُرسِلَ إلى"
"تيمور الشرقيّة)، كعريف قوات خاصة)

255
00:27:25,744 --> 00:27:29,180
عملَ أيضاً في الجيش الخاص"
"(مُرتزقة في جنوب شرق (آسيا

256
00:27:29,280 --> 00:27:30,215
قوّات مُرتزقة؟

257
00:27:30,215 --> 00:27:32,150
!أرسل هذه -
".حسنٌ" -

258
00:27:32,150 --> 00:27:33,242
!مهلاً لحظة

259
00:27:34,719 --> 00:27:38,790
رصاصة الصقر)، هي الشركة العسكرية)"
"(الخاصّة الوحيدة في (كوريا

260
00:27:38,790 --> 00:27:43,695
،بعد أن قضى خِدمة (10) سنوات كمرتزق"
"عاد إلى (كوريا) قبل (3) أشهر

261
00:27:43,695 --> 00:27:47,599
(إسمع، لا ترسل بيانات (بايك
.إلى وحدة التحقيق العام

262
00:27:47,599 --> 00:27:49,668
ماذا؟ -
"!لا ترسل البيانات" -

263
00:27:49,668 --> 00:27:52,366
!حسنٌ، أعدْ لي هذا

264
00:28:02,547 --> 00:28:05,812
(بناية (ميونغ جين"
"(جناح (408)، السيّد (جانغ

265
00:28:07,085 --> 00:28:08,484
...(السيّد (جانغ

266
00:28:19,497 --> 00:28:22,364
"(جانغ بيل جو)"
"(جانغ جوونغ هو)"

267
00:28:37,348 --> 00:28:41,579
"أأنتَ متأكد أنَّ هذا بيت (سونغ بايك هوون)"؟ -
"السيّد (جانغ) أعطاني هذا العنوان" -

268
00:28:51,896 --> 00:28:54,691
هل سَمعتَ ذلك؟ -
"أسمعْ ماذا؟" -

269
00:29:08,747 --> 00:29:11,181
تمَّ تشغيل هاتف"
".سونغ بايك هوون)، تمكّنتُ منهُ)

270
00:29:11,649 --> 00:29:12,775
"!دعني أرى"

271
00:29:13,451 --> 00:29:15,717
"!إنَّهُ يتحرك" -
"تمكّنتُ منكَ الآن، أيُّها الوغد" -

272
00:29:16,020 --> 00:29:16,987
"!لنذهب"

273
00:29:33,004 --> 00:29:34,062
!سأعطيكم واحدة جديدة

274
00:30:01,232 --> 00:30:03,394
مرحباً؟ -
"لماذا أنت لوحدك؟" -

275
00:30:03,501 --> 00:30:05,867
أخبرتُكَ أنّهُ
لا يقدر على الحركة تحت أيّ ظرف

276
00:30:05,970 --> 00:30:09,463
"لا تكذب عليَّ، الّلعنة"
أنا لا أكذب، لماذا سأكذب عليك؟ -

277
00:30:10,775 --> 00:30:12,174
مرحباً؟

278
00:30:15,046 --> 00:30:16,343
!تبَّـاً

279
00:30:16,981 --> 00:30:18,141
"فُقِدَ الإتّصال"

280
00:30:18,283 --> 00:30:21,112
!يا صاح، إستعجلْ

281
00:30:41,272 --> 00:30:44,139
أينَ أخيّ؟ خُذني إليه

282
00:30:44,742 --> 00:30:49,406
إن لم.. إن لم يكن موجودٌ هُناك
.ستموت الفتاة

283
00:30:52,450 --> 00:30:55,251
أخوكَ؟ -
خُذني إلى هُناك حالاً -

284
00:30:56,354 --> 00:30:59,588
أينَ هي (هي جوو)؟
.أريدُ رؤيتها أوّلاً

285
00:31:09,667 --> 00:31:11,498
!توقّف مكانك! توقف أيُّها الوغد

286
00:31:22,914 --> 00:31:23,903
!توقف

287
00:32:05,556 --> 00:32:07,251
!أتركني -
!كلّا -

288
00:32:07,392 --> 00:32:09,294
أينَ هي (هي جوو)؟
.دعنا نذهب لرؤيتها

289
00:32:09,294 --> 00:32:13,456
أحمق، ستتسببُ بمقتل كلانا -
أينَ هي (هي جوو)؟ -

290
00:32:14,699 --> 00:32:15,927
أينَ هي (هي جوو)؟

291
00:32:17,502 --> 00:32:19,060
ما الذي تنوي فعلهُ، يا أحمق؟

292
00:32:28,279 --> 00:32:29,143
من أنت؟

293
00:32:48,866 --> 00:32:50,993
أين الرجل الذي
أخرجتهُ خُفيةً من المستشفى؟

294
00:32:53,338 --> 00:32:56,734
أينَ هو؟ -
!أنا حقَّـاً لا أعلم -

295
00:33:01,612 --> 00:33:02,670
لا تعلم؟

296
00:33:44,155 --> 00:33:45,349
أين هو (سونغ هوون)؟

297
00:33:46,391 --> 00:33:47,790
!كيف لي أن أعرف

298
00:33:48,926 --> 00:33:49,756
!إجري

299
00:33:53,998 --> 00:33:55,795
!أيُّـها الوغد

300
00:35:34,165 --> 00:35:35,996
!أنا سأشربهُ

301
00:35:48,179 --> 00:35:50,414
!لابأس

302
00:35:50,414 --> 00:35:51,813
!تبَّـاً
!تبَّـاً

303
00:35:53,284 --> 00:35:58,847
الّلعنة! الّلعنة! الّلعنة
!توقف! توقف

304
00:35:59,157 --> 00:35:59,987
!أنت

305
00:36:00,091 --> 00:36:01,956
!إنَّ هذا خطأي

306
00:36:07,965 --> 00:36:10,433
!الّلعنة
!الّلعنة

307
00:36:13,671 --> 00:36:16,003
!الّلعنة
!الّلعنة

308
00:36:16,574 --> 00:36:19,008
!الّلعنة
!الّلعنة

309
00:36:23,080 --> 00:36:25,844
،توقف عن ضرب نفسك
.و أنظر إليَّ

310
00:36:27,151 --> 00:36:28,482
!الوغد

311
00:36:30,154 --> 00:36:31,314
!أنا آسف

312
00:36:31,956 --> 00:36:34,083
!لا بأس! لا بأس

313
00:36:35,193 --> 00:36:41,195
،أعلم أنَّ هذا هو مثل العُطاس بالنسبة لك
.و أعلمُ أنَّك لا تستطيع إيقافهُ

314
00:36:42,466 --> 00:36:43,831
!أخبرني

315
00:36:45,770 --> 00:36:47,533
ما الأمر؟

316
00:36:49,407 --> 00:36:51,568
..بسببـ
..بسببي

317
00:36:53,778 --> 00:37:00,080
!أخي.. الّلعنة
.أخي تأذّى بشدة

318
00:37:02,787 --> 00:37:05,483
..هو يُمكن
.هو يُمكن أن يموت

319
00:37:06,023 --> 00:37:07,490
هل لديك أخ؟

320
00:37:10,228 --> 00:37:13,527
!أجل! هو أخي

321
00:37:15,566 --> 00:37:20,333
أخي.. أخي..
!أنا لديَّ أخ

322
00:37:20,871 --> 00:37:23,805
!إنّها تُمطر
.إذهب للداخل

323
00:37:28,846 --> 00:37:33,472
هل هناك رائحة؟ -
.عندما كانت أميّ تغسلُها، كانتْ رائحتهُ زكية دائماً -

324
00:37:33,584 --> 00:37:36,712
!رائع
هل تتذكر ذلك؟

325
00:37:37,054 --> 00:37:39,648
ولكن لماذا عندما نقوم نحن بغسلها
.لا تكون رائحتها كتلك

326
00:37:42,893 --> 00:37:45,661
!إنتظر! إنتظر! لحظة -
!أيُّـها الأحمق -

327
00:37:46,731 --> 00:37:50,067
مرحباً سيّد (جانغ)؟
.أجل، لحظة من فضلك

328
00:37:50,067 --> 00:37:52,336
!أنت -
!لا.. لا تغلق الهاتف -

329
00:37:52,336 --> 00:37:54,668
.أنهِ ما كنتَ قد بدأتَ به أوّلاً

330
00:37:56,007 --> 00:38:00,501
أنا دائماً ممنون لك لأجل العمل
.الذي تُعطيني إيَّاه، سيّدي

331
00:38:00,845 --> 00:38:02,680
تعال، تعال إلى هُنا"
"و امسح أقدامك

332
00:38:02,680 --> 00:38:03,704
أين؟

333
00:38:04,382 --> 00:38:07,718
!(يونغ ديونغ بو)

334
00:38:07,718 --> 00:38:10,516
!(إذهب إلى (سونغ هوون

335
00:38:12,423 --> 00:38:15,587
(سونغ هوون)
ما الذي تكتبهُ بعنايةٍ هكذا؟

336
00:38:15,760 --> 00:38:21,229
،أنا أتقاضى راتب مرّة كلِّ شهر
.و اليوم هو يوم الدفع

337
00:38:22,033 --> 00:38:24,869
ما رأيكَ أن تأتي معي؟
.سأشتري.. سأشتري لك شريحة لحم

338
00:38:24,869 --> 00:38:26,700
!لا شكراً
.لا تتعب نفسك

339
00:38:28,039 --> 00:38:29,506
!دعنا نذهــب

340
00:38:31,809 --> 00:38:32,833
!...أيُّها الصغير

341
00:38:34,211 --> 00:38:35,508
أصبحتَ كبيراً بما فيه الكفاية
لتتحداني الآن؟

342
00:38:38,382 --> 00:38:40,543
!حجرة ورقة مقصّ -
!حجرة ورقة مقصّ -

343
00:38:40,685 --> 00:38:43,880
!حسنٌ، أنا ربحتْ
.إذهب أنت و أحصل عليه

344
00:38:43,988 --> 00:38:47,351
.أنتَ دائماً أردتَ أن تأمرني -
!أنا سأوقف المصعد -

345
00:38:47,625 --> 00:38:49,558
!فكّرْ بشأن ماذا سنأكل على العشاء -
.حسنٌ -

346
00:38:49,960 --> 00:38:52,455
جناح (408)، أليس كذلك؟ -
!أجل -

347
00:38:58,703 --> 00:39:00,227
"!أتيتُ إلى هنا لآخذ الوثيقة"

348
00:39:29,767 --> 00:39:30,791
(يو هوون)؟

349
00:39:32,703 --> 00:39:33,931
(يو هوون)؟

350
00:39:40,811 --> 00:39:43,647
لقد قالَ بأنَّك أخاه؟
هل هذا صحيح؟

351
00:39:44,548 --> 00:39:47,477
!هذا صحيح -
!إتصل به -

352
00:39:52,022 --> 00:39:53,922
،لقد فعلتْ
.لكنَّ هاتفهُ مغلق

353
00:39:54,425 --> 00:39:56,052
!إذاً حاول مُجدداً -
!إليكَ عني -

354
00:40:10,374 --> 00:40:11,807
!أيُّـها الحقير المُتسكّع

355
00:40:14,078 --> 00:40:14,942
!حقيرٌ متسكّع

356
00:40:15,079 --> 00:40:17,104
ما الخطأ الذي إقترفتهُ أنا، يا حقير؟

357
00:40:19,350 --> 00:40:21,011
!أحمقٌ داعر

358
00:40:21,218 --> 00:40:23,982
ما الخطأ الذي إقترفتهُ أنا؟

359
00:40:24,555 --> 00:40:25,749
!تبَّـاً لكم

360
00:40:26,791 --> 00:40:28,884
!إتصل بالوغد، حتّى يرد عليك

361
00:40:28,993 --> 00:40:30,824
!حتّى يردَّ عليك

362
00:40:31,061 --> 00:40:35,464
أخوكَ المُتخلّف عقلياً
.قام بخطف زوجتي

363
00:40:38,502 --> 00:40:39,992
!لا تدعوه بذلك إطلاقاً

364
00:41:01,759 --> 00:41:05,217
أولئك الرجال كانوا بعدنا
.منذُ ليلة الأمس

365
00:41:06,964 --> 00:41:08,226
.على أيّ حال، أنا آسف

366
00:41:09,533 --> 00:41:13,765
!أخي تحت المُراقبة

367
00:41:15,306 --> 00:41:20,041
أخشى أنّهُ.. قد يرتكب
.حماقةً في مكانٍ ما

368
00:42:35,452 --> 00:42:36,817
"(المفتش (جونغ يونغ جوو"

369
00:42:58,375 --> 00:42:59,399
مرحباً؟

370
00:43:00,010 --> 00:43:03,875
"!(أدعى (لي تا جون"
.زوجتي أُختطـفتْ

371
00:43:05,282 --> 00:43:07,580
.أنا بحاجة للمساعدة

372
00:43:09,019 --> 00:43:11,214
.ليس لي مكانٌ آخر ألجى إليه

373
00:43:12,022 --> 00:43:14,650
"لا تقلق، وإبقى حيثُ أنت"

374
00:43:17,861 --> 00:43:21,059
وجدتُ (بايك)، إنّهُ في مرسى السفن"
"(في الجانب الشمالي لجسر (يانجوا

375
00:43:21,165 --> 00:43:22,655
"إجلبْ كلَّ الأفراد، إستعجلْ"

376
00:43:35,145 --> 00:43:37,641
لا يجب عليك الحركة الآن -
ليس لديَّ الكثير من الوقت -

377
00:43:41,485 --> 00:43:42,782
!أنا لا أثقُ فيك

378
00:43:43,354 --> 00:43:45,481
!قُلتَ أنَّ أخاكَ تحت المُراقبة

379
00:43:51,395 --> 00:43:52,487
"أُدلف للداخل"

380
00:43:57,935 --> 00:43:59,300
!هاجمني مثل المرّة السابقة

381
00:44:02,673 --> 00:44:04,038
.ضعْ كِلتا يديك فوق رأسك

382
00:44:07,344 --> 00:44:10,142
،إلتقيتُ بالخاطف قبل ساعةٍ من الآن
.لكنّي أضعتهُ

383
00:44:10,481 --> 00:44:12,073
!هناكٌ أشخاصٌ يلاحقوننا

384
00:44:13,384 --> 00:44:16,477
أشخاصٌ يلاحقونكم؟ -
!أجل -

385
00:44:18,222 --> 00:44:20,889
"أين المحقق (كيم) و (أوه)؟" -
"هم بالطريق الآن" -

386
00:44:22,459 --> 00:44:25,257
.أنت، إبقى هُنا من أجل المُراقبة

387
00:44:27,064 --> 00:44:29,426
"من الذي بلّغ عنهُ؟" -
"(دورية نهر (الهان" -

388
00:44:29,533 --> 00:44:33,592
،وصف الرجل تطابق تقارير مركز التسوّق"
".وهي مطابقة جدَّاً

389
00:44:35,272 --> 00:44:38,639
المفتشة (جونغ) ما الذي تفعلينهُ هنا؟

390
00:44:40,210 --> 00:44:42,075
!الطبيب (لي تا جون) إتصل بي

391
00:44:45,883 --> 00:44:48,283
هذا هو المُشتبه به في
(قضية بناية (ميونغ جين

392
00:44:49,753 --> 00:44:50,685
!إعتقلهُ

393
00:44:51,989 --> 00:44:53,081
!يديكَ للخلف

394
00:44:54,692 --> 00:44:58,628
(هل تعلم بأنَّ أخ (بايك
إختطفَ زوجة هذا الرجل؟

395
00:45:01,732 --> 00:45:03,928
هل هذا صحيح؟ -
أخبرهُ، أيُّـها الحقير -

396
00:45:12,009 --> 00:45:14,474
!إنّهُ الخاطف -
ضعهُ على مُكبر الصوت -

397
00:45:16,246 --> 00:45:19,311
مرحباً؟ -
"ماذا حدثَ لأخيّ؟" -

398
00:45:19,550 --> 00:45:22,678
أخوكَ بأمان، ماذا عن زوجتي؟

399
00:45:23,020 --> 00:45:26,123
"وماذا عن أخيّ؟" -
ضعْ زوجتي على الهاتف أوّلاً -

400
00:45:26,123 --> 00:45:27,818
(سونغ هوون)؟ -
!أطبقْ فمك -

401
00:45:28,058 --> 00:45:30,327
!(يو هوون)! (يو هوون)

402
00:45:30,327 --> 00:45:32,426
هل أنتَ بخير؟ -
!سونغ هوون)، أنا بخير) -

403
00:45:33,530 --> 00:45:36,192
(أين هي زوجة السيّد (لي
ضعها على الهاتف؟

404
00:45:36,266 --> 00:45:37,756
..نحنُ لم
..ذلك الرجل

405
00:45:38,102 --> 00:45:39,660
نحنُ لم نقتلهُ
!الّلعنة

406
00:45:39,937 --> 00:45:41,165
"!(يو هوون)"

407
00:45:41,605 --> 00:45:43,402
..قلْ
...قلْ شيئاً ما

408
00:45:43,540 --> 00:45:45,303
هل أنت أيضاً ذهبتَ
إلى بناية (ميونغ جين)؟

409
00:45:45,442 --> 00:45:46,807
!(يو هوون)

410
00:45:47,211 --> 00:45:55,441
لقد حاولوا قَتْـلنا
!صحيح؟ قُلْ شيئاً يا أخي

411
00:45:55,786 --> 00:45:56,878
!(سونغ بايك هوون)

412
00:45:57,254 --> 00:46:01,046
أنا من الشرطة، إذا قُمتَ بتسليم نفسك
.سوف تلقى معاملة منصفة

413
00:46:01,158 --> 00:46:05,329
،أنت، أخاكَ، الطبيب وزوجتهُ
.الكل سيكونون على ما يرام

414
00:46:05,329 --> 00:46:07,024
أخبرني أينَ أنتَ الآن؟

415
00:46:08,265 --> 00:46:09,527
!حسنٌ

416
00:46:11,769 --> 00:46:14,571
خُـذ (بايك) إلى المركز  -
يجب عليك فتح تحقيق عام -

417
00:46:14,571 --> 00:46:20,103
سوف أنهي هذا الأمر -
يبدو أنَّ هذا التحقيق بدءَ الآن -

418
00:46:20,344 --> 00:46:22,513
.شخصٌ ما خلفَ هذان الإثنان

419
00:46:22,513 --> 00:46:25,912
أأنتِ تصدّقينَ كلامهم؟ -
هل رأيتَ البناية من الخارج؟ -

420
00:46:28,318 --> 00:46:30,081
!حصل هُناكَ إطلاق نار

421
00:46:33,257 --> 00:46:35,316
.تحتاج للعودة إلى مسرح الجريمة

422
00:46:42,833 --> 00:46:46,026
!هذا رائع
.أرجو مساعدتكِ لنا في التحقيق

423
00:46:48,639 --> 00:46:50,334
.و سأقدّم التقرير إلى المقرّ

424
00:46:55,879 --> 00:46:58,211
"(لقد عثرنا على (سونغ بايك هوون"

425
00:47:24,374 --> 00:47:26,205
!تبَّـاً

426
00:47:28,846 --> 00:47:32,606
ماذا؟ -
!أيُّـها الوغد الحقير -

427
00:47:37,254 --> 00:47:39,415
إبقى ساكناً، أيُّها الوغد
!لا تتحرك

428
00:47:43,527 --> 00:47:44,585
!ضعوا شاراتِكم

429
00:47:45,629 --> 00:47:46,960
!إبقَ ثابتاً

430
00:47:47,431 --> 00:47:50,161
!عمل جيّد، يا ملاعين

431
00:47:52,703 --> 00:47:55,297
!شرطي ميّت، بسبب إهمالكم

432
00:47:55,505 --> 00:47:59,008
!نعتذر يا سيّدي -
!أنظرا إلى نفسيكما -

433
00:48:01,678 --> 00:48:03,407
كيف يُمكننا أن نُرتّب هذه الفوضى؟

434
00:48:19,096 --> 00:48:22,594
هل تؤلم؟ -
!كلّا، يا سيّدي -

435
00:48:23,734 --> 00:48:25,565
دعنا نقول ذلك
أنت جُرِحتَ هُنا

436
00:48:27,471 --> 00:48:28,768
!أجل، يا سيّدي

437
00:48:31,608 --> 00:48:33,769
.إذا لم يُصب أحدٌ، سيكون الأمر مملٌّ

438
00:48:52,696 --> 00:48:55,426
إذاً، نحنُ كنَّا نحارب هؤلاء الإثنان

439
00:48:58,201 --> 00:49:02,899
!سيّدي
"دعنا نُنظّم هذا، لا تنسَ إجراء التحقيق أوّلاً"

440
00:49:03,006 --> 00:49:04,098
!أترك

441
00:49:07,678 --> 00:49:09,976
!لقد بعثرتَ سلسلة أفكاري، تبَّــاً

442
00:49:12,983 --> 00:49:16,248
أعتقد أنّهُ يمكنكَم القول أنَّ هذا غير عادل

443
00:49:17,454 --> 00:49:18,614
.إذاً أنتم يا شباب من فعلها

444
00:49:19,890 --> 00:49:24,190
إذاً، أنتم تقاتلتم معهم
.و قتلتموهم

445
00:49:31,368 --> 00:49:32,733
!أنظروا إلى هذا الشيء العصبي

446
00:49:45,882 --> 00:49:49,380
.دعونا نذهب لكتابة المزيد من النصوص
!بسرعة

447
00:49:54,224 --> 00:49:55,418
!إدفنهُ هنا

448
00:49:56,927 --> 00:49:58,292
"أين (سونغ بايك هوون)؟"

449
00:50:02,199 --> 00:50:05,058
!سيّدي، المحقق (أوه) و (كيم) دخلا للتوّ

450
00:50:29,760 --> 00:50:32,024
"!جانغ بيل جو)، الّلعنة عليك)"

451
00:50:33,797 --> 00:50:36,324
!أنت ستفجّر طبلةَ أُذني -
"ماذا؟" -

452
00:50:36,533 --> 00:50:40,070
أرجو أن تتحدّث بهدوء -
كيف يُمكنني ذلك؟ -

453
00:50:40,070 --> 00:50:44,764
كلُّ شيءٍ في حالةٍ من الخراب -
و أنا لستُ في حالةٍ أفضل -

454
00:50:45,242 --> 00:50:49,702
أنا مشغول بتهدئة المتوالي معنا
.بحقيبةٍ من المال

455
00:50:49,846 --> 00:50:52,781
هو لم يفعل أيَّ شيء
لماذا ستعطيه كل هذا المال؟

456
00:50:52,983 --> 00:50:54,109
!أنا عَمِلتُ كلَّ شيء

457
00:50:56,486 --> 00:50:58,755
أنت تعرف أنّني سآخذ
نصف الأسهم في هذه القضيّة

458
00:50:58,755 --> 00:51:04,387
أنت تعلم أنّهُ سيُدفع لك
.عندما تغلق الشرطة القضيّة

459
00:51:04,594 --> 00:51:07,757
!الّلعنة! أنا الشرطة
.لقد أخبرتُك أنّني سأنهيها

460
00:51:08,165 --> 00:51:11,858
!بالطبع
!أنت محق

461
00:51:12,302 --> 00:51:14,566
.من الأفضل أن تهتم بالحوالة المصرفيّة

462
00:51:18,341 --> 00:51:22,269
أيُّها الحقير، هل ستتوقف عند كلِّ إشارة؟  -
!آسف، لقد فهمت -

463
00:51:24,648 --> 00:51:26,115
!تبَّـاً

464
00:51:28,085 --> 00:51:29,279
!وغد

465
00:51:54,978 --> 00:51:56,070
!فتّش جيوبه

466
00:51:59,649 --> 00:52:00,809
!إنَّهُ محطَّم

467
00:52:03,086 --> 00:52:06,115
إلى أينَ ذهبوا؟ -
!لا أعلم -

468
00:52:10,527 --> 00:52:11,858
إلى أينَ ذهبوا؟

469
00:52:13,396 --> 00:52:15,330
.(بالقرب من حديقة (مانغو دونغ

470
00:52:22,305 --> 00:52:25,570
.لقد قُضيَ عليكما الآن

471
00:52:25,809 --> 00:52:27,208
!أقتلني
!هيَّـا

472
00:52:28,111 --> 00:52:31,410
!حذاري
أتريدُ أن تكون قاتل حقيقيّ؟

473
00:52:33,617 --> 00:52:34,641
!يجب أن نذهب

474
00:52:53,637 --> 00:52:54,934
"!الرئيسة"

475
00:53:00,076 --> 00:53:01,270
!(سوو جين)

476
00:53:03,446 --> 00:53:05,641
!(بارك سوو جين)
!إستيقظي

477
00:53:18,061 --> 00:53:22,060
!إستدعوا سيّارة إسعاف
.بسرعة يا أحمق

478
00:53:29,039 --> 00:53:30,904
"!توقفوا، يا أوغاد"

479
00:53:31,541 --> 00:53:32,735
!توقفوا

480
00:53:46,690 --> 00:53:47,782
!آسف على هذا

481
00:53:48,158 --> 00:53:50,285
!أسرع، يجب علينا أن نصلَ هُناك أوّلاً

482
00:53:56,099 --> 00:53:58,033
أنا أسعى وراء مشتبه به
.في قتل شرطي

483
00:53:58,668 --> 00:54:00,465
!(رقم لوحة المشتبه به هي (5987

484
00:54:00,670 --> 00:54:03,605
(يتجهون إلى (دونغ مانغو
.(مِنْ شمال جسر (يانغوا

485
00:54:05,175 --> 00:54:06,506
..أكرّر

486
00:54:11,648 --> 00:54:13,673
.أسعى خلف مشتبه به بجريمة قتل

487
00:54:48,385 --> 00:54:49,249
!إلتفَ يميناً

488
00:55:08,738 --> 00:55:09,705
!أسرع

489
00:55:52,949 --> 00:55:54,541
.كلُّ شيءٍ سيكون على ما يرام

490
00:55:57,287 --> 00:56:01,246
!لقد عَمِلتُ شيئاً غبيّاً جدَّاً

491
00:56:02,992 --> 00:56:05,722
.إنَّهُ لمن الجيّد أنّك أدركتَ هذا

492
00:56:08,765 --> 00:56:10,392
...أنا
!أنا آسف

493
00:56:12,469 --> 00:56:16,166
كنتُ سألمّ الشمل مع
أخي بعد (10) سنوات

494
00:56:17,340 --> 00:56:21,333
.أخشى أن أفترقَ عنهُ مرَّةً أخرى

495
00:56:21,711 --> 00:56:28,283
عندما أجد أخي.. الّلعنة
.سأقوم بتسليم نفسي

496
00:56:40,764 --> 00:56:43,588
!حمقاء و أغبياء
.وداعاً

497
00:56:45,201 --> 00:56:46,395
ما الخطب؟

498
00:56:50,140 --> 00:56:52,040
.لقد فقدوا أولئكَ الإثنان

499
00:56:52,776 --> 00:56:54,437
.أنتَ خُذْ البنت بعيداً عن هُنا

500
00:56:55,145 --> 00:56:56,203
!ودعونا نبتسم

501
00:57:01,351 --> 00:57:02,511
هل أنتم بخير؟

502
00:57:04,487 --> 00:57:07,149
هل زوجي على ما يرام؟

503
00:57:07,257 --> 00:57:10,283
،زوجكِ بأحسنِ حال
.من فضلكِ إتبعي هذا المحقق

504
00:57:13,163 --> 00:57:14,755
ماذا؟
ما الخطب؟

505
00:57:16,099 --> 00:57:18,226
!بحذر -
!من فضلكِ، تعالي من هُنا -

506
00:57:20,403 --> 00:57:23,236
ما الأمر؟ -
يجب أن نتحدّث أوّلاً؟ -

507
00:57:33,316 --> 00:57:34,305
!إجلس هُنا

508
00:57:34,784 --> 00:57:36,581
!أنت راقب المكان

509
00:57:37,420 --> 00:57:39,354
هل ستغادر بدون إلقاء التحيّة، أيُّها الوقح؟

510
00:57:41,191 --> 00:57:42,385
!إجلس! إجلس

511
00:57:46,329 --> 00:57:48,388
ما خطبك؟

512
00:57:48,932 --> 00:57:52,868
هل هو صعبٌ عليك أن
تجلب قطعة ورق واحدة؟

513
00:57:53,203 --> 00:57:58,931
لماذا قُمتَ بجلبِ أخاكَ إلى هناك؟
لقد أمرتُكَ أنت لتفعلها، أيُّها الأبله

514
00:57:59,909 --> 00:58:03,413
!من فضلكَ إسمح لي أن أقابلَ أخي -
!إجلس! ولا تتحرك -

515
00:58:03,413 --> 00:58:05,210
!أنظر إليَّ! أنظر إليَّ

516
00:58:08,251 --> 00:58:10,082
!أنا أنظر، الّلعنة

517
00:58:12,222 --> 00:58:13,314
الّلـعنة؟

518
00:58:15,024 --> 00:58:16,150
!"الوغد يقول "الّلـعنة

519
00:58:39,582 --> 00:58:40,412
(سونغ هوون)؟

520
00:58:42,252 --> 00:58:43,241
(هي جوو)؟

521
00:58:49,993 --> 00:58:51,517
(سونغ هوون)؟ -
(هي جوو)؟ -

522
00:58:51,828 --> 00:58:52,886
(هي جوو)؟

523
00:59:03,306 --> 00:59:04,330
!(سونغ هوون)

524
00:59:14,317 --> 00:59:15,443
!ساعدهُ -
!إنتظر -

525
00:59:17,987 --> 00:59:19,887
.يتحتَّم علينا نقلهُ للمستشفى حالاً

526
00:59:20,957 --> 00:59:21,889
!(سونغ هوون)

527
00:59:22,358 --> 00:59:26,485
(يو هوون)؟ -
!أجل، أنا هُنا، ستكونُ على مايرام -

528
00:59:27,564 --> 00:59:28,895
..هم

529
00:59:31,534 --> 00:59:33,024
.أخذوها..

530
00:59:36,739 --> 00:59:37,967
..معي

531
00:59:38,207 --> 00:59:39,504
..هي كانت

532
00:59:42,512 --> 00:59:44,938
.لقد كانت جيّدةً معي -
.حسنٌ -

533
00:59:45,882 --> 00:59:48,350
.أنا آسف جدَّاً لذلك
كيف يُمكنني أن أعوّضكم؟

534
00:59:49,485 --> 00:59:50,611
..أنت

535
00:59:53,056 --> 00:59:56,247
.أنقــــذها.. -
.حسنٌ -

536
01:00:04,400 --> 01:00:06,800
..هي ذكّرتْني

537
01:00:09,038 --> 01:00:12,132
.ذكّرتني بزوجتِكَ..

538
01:00:14,844 --> 01:00:20,748
..أنا.. برفقتِكَ

539
01:00:22,619 --> 01:00:29,522
!الدجاج المقليّ! الدجاج المقليّ
.أردتُ فتح مطعم دجاج مقليّ معكَ

540
01:00:31,227 --> 01:00:32,558
.دعنا نفعلها

541
01:00:35,365 --> 01:00:38,867
!(يو هوون) -
!(سونغ هوون) -

542
01:00:47,677 --> 01:00:48,939
(سونغ هوون)؟

543
01:01:37,493 --> 01:01:39,859
هذا المكان كان مخبأ"
"سونغ هوون) منذُ أن كان طفلاً)

544
01:01:40,930 --> 01:01:46,866
،بعد أن كان الأطفال يُخوِّفونه"
"كان ينتظرُني هُنا حتّى آتي

545
01:01:49,939 --> 01:01:51,566
"كيف يُمكن أن يحدث هذا؟"

546
01:01:52,742 --> 01:01:54,266
"!هذا أمرٌ لا يُصدّق"

547
01:02:03,319 --> 01:02:08,756
أحتاج أن أعرف"
"(لماذا قتلوا (سونغ هوون

548
01:02:09,192 --> 01:02:12,593
"ولماذا قاموا بأخذ زوجتك؟"

549
01:02:15,098 --> 01:02:17,430
"ليس لديك أيَّ سبب لمساعدتكَ لي"

550
01:02:18,167 --> 01:02:22,501
إذا لم أساعدك، فسَيُعرف
سونغ هوون) للأبد بمُختطف المرأة الحُـبلى)

551
01:02:24,006 --> 01:02:25,371
ماذا نفعل الآن؟

552
01:02:30,246 --> 01:02:31,838
.دعنا نجِدُ زوجتك

553
01:02:36,385 --> 01:02:37,647
...وذلك الوغد

554
01:02:40,523 --> 01:02:42,150
.سأقتلهُ مهما تطلّب الأمر..

555
01:03:12,388 --> 01:03:16,089
هل أنتَ (جانغ جين سونغ)؟ -
!أجل، هذا أنا -

556
01:03:22,131 --> 01:03:26,966
سونغ هوون)، حاول جاهداً
للحصول على عمل محترم

557
01:03:32,175 --> 01:03:34,905
هل تعرف أيَّـاً من هذه الأسماء؟

558
01:03:35,444 --> 01:03:36,379
(جانغ بيل جو)؟

559
01:03:36,379 --> 01:03:38,677
(أنا لا أعرف (جانغ جوونغ هو
لكنّي أعرف هذا الرجل

560
01:03:38,781 --> 01:03:41,773
إلتقاه (سونغ هوون) في كثير من الأحيان
هو أتى إلى متجري عدّة مرات

561
01:03:43,786 --> 01:03:49,286
ما هو عملهُ؟ -
كان شخصاً غامضاً، يُغيّر السيارات كثيراً -

562
01:03:49,392 --> 01:03:55,229
،كان يُرسل أخوكَ كثيراً ليقومَ بمهماتهِ
.كتوصيل الأغراض و قيادة السيارة

563
01:04:00,603 --> 01:04:01,627
!إنتظر هُنا

564
01:04:02,905 --> 01:04:04,133
!سأذهب معك

565
01:04:06,108 --> 01:04:09,339
،إذا حدثَ شيءٌ لي
.أنت على الأقل يجب أن تبقى حيَّـاً

566
01:04:10,413 --> 01:04:13,849
،على أحدنا أن يبقى حيَّـاً
.وهو لن يستطيع إيذاء زوجتكَ

567
01:04:15,117 --> 01:04:16,448
.لكن، دعني أُساعد بطريقةٍ ما

568
01:04:33,135 --> 01:04:36,468
"الأمل للتوظيف"

569
01:04:36,739 --> 01:04:39,876
!رائع! إنَّها أصليّة -
"هل السيّد (جانغ) في الداخل؟" -

570
01:04:39,876 --> 01:04:42,037
"!بالطبع هو موجود" -
"!دعنا نذهب" -

571
01:04:43,713 --> 01:04:47,049
!إنَّها مؤلمة للغاية
.إذا كان لديَّ مسدّس، سأطلق عليك

572
01:04:47,049 --> 01:04:48,107
!أعلم ذلك

573
01:04:49,018 --> 01:04:51,086
من يكون هذا؟ -
"مهلاً لحظة" -

574
01:04:52,021 --> 01:04:54,712
"هل جِئتَ من أجل عمل؟" -
!إرجعْ في صباح الغدّ -

575
01:04:54,891 --> 01:04:56,222
!أنظر إلى هذا الأحمق

576
01:04:57,026 --> 01:04:59,756
لماذا قُمتَ بإغلاق الباب؟ -
لماذا فعلتَ ذلك؟ -

577
01:04:59,929 --> 01:05:02,726
لا تتحدّث بوقاحةٍ معي -
أنظر إلى هذا الوغد -

578
01:05:06,636 --> 01:05:07,603
!أيُّـها الحقير

579
01:05:20,716 --> 01:05:21,648
"ما هذا؟"

580
01:05:29,725 --> 01:05:30,692
!أيُّـها الوغد

581
01:05:40,836 --> 01:05:41,860
ماذا بحقِّ الجحيم؟

582
01:06:38,661 --> 01:06:39,992
أين هو (جانغ بيل جو)؟

583
01:06:42,064 --> 01:06:43,326
!الطابق الأعلى

584
01:06:47,336 --> 01:06:50,271
!هذا شعورٌ رائع

585
01:06:52,842 --> 01:06:54,571
!(أحبُّ (تايلند

586
01:06:56,112 --> 01:06:58,239
!أقوى

587
01:07:00,182 --> 01:07:02,150
ما الخطب؟

588
01:07:11,260 --> 01:07:12,454
"(جانغ بيل جو)"

589
01:07:12,595 --> 01:07:16,822
من أنت بحقِّ الجحيم؟
!سوف أقتُلك

590
01:07:38,654 --> 01:07:42,751
هل جعلتَ (سونغ هوون) يقوم بعمل مهامكَ؟ -
!أجل -

591
01:07:45,261 --> 01:07:51,023
مَنْ يكون ذلك الشرطي؟ -
الرئيس (سونغ) من وحدة التحقيق العام -

592
01:08:02,344 --> 01:08:06,413
مَنْ؟ -
(وحدة التحقيق العام، (سونغ كي تشول -

593
01:08:06,582 --> 01:08:10,118
من يكون؟ -
هو يعمل كمُتعّهد مقابل المال -

594
01:08:10,219 --> 01:08:12,119
قاتل أجير؟ -
!أجل -

595
01:08:12,888 --> 01:08:16,449
ما الذي كنتَ تريد عملهُ مع (سونغ هوون)؟

596
01:08:17,693 --> 01:08:20,022
!كبش فداء -
!فصّـلْ -

597
01:08:20,629 --> 01:08:22,756
"لقد كان هو "كبش الفداء

598
01:08:23,132 --> 01:08:26,363
من المفترض أن يظهر الأمر مثل الضحيّة
..قتلهُ أخوك دفاعاً عن النفس

599
01:08:26,802 --> 01:08:31,671
.ثمَّ نُلقي الّلوم بأكملهِ عليه

600
01:08:33,409 --> 01:08:37,503
ما الدافع لإختيار (سونغ هوون)؟ -
طبقاً للملفات فهو يتيم -

601
01:08:51,794 --> 01:08:53,284
!أتوسّلُ إليك لا تقتلني

602
01:09:07,977 --> 01:09:09,501
...إجلبْ لي

603
01:09:12,815 --> 01:09:15,682
.الكشوفات التي لديك عليه..

604
01:09:15,951 --> 01:09:21,118
ماذا؟ -
بالتأكيد لديكَ دفتر محاسبة أو أيَّ شيء -

605
01:09:23,592 --> 01:09:25,355
!ليس هناك مثل هذا الشيء

606
01:09:31,033 --> 01:09:32,295
!إنتظـر

607
01:09:35,738 --> 01:09:41,371
ذلك الشيء هو تأميني على حياتي -
إذاً، حان الوقت للإستفادة من ذلك التأمين -

608
01:09:42,111 --> 01:09:43,874
!لا تقتلني
.إنَّها موجودة

609
01:09:44,780 --> 01:09:46,714
!سأستخدمها الآن

610
01:09:47,216 --> 01:09:48,308
!إنَّها هناك

611
01:10:14,376 --> 01:10:18,176
لا أحد يُمكنهُ إيقاف ذلك"
"(نابش الأموال التافه، (سونغ

612
01:10:18,881 --> 01:10:22,442
"الرجل الذي أفلسَ البناية (20) مليون"

613
01:10:23,018 --> 01:10:25,221
و جعلها عديمة القيمة"
"بعد (6) مناقصات فاشلة

614
01:10:25,221 --> 01:10:27,382
"!(كان عمل (يانغ"

615
01:10:28,524 --> 01:10:32,688
،لكنَّ شريك (يانغ) الذي أرادَ كلَّ شيءٍ لنفسهِ"
"دفعَ لنا من أجل قتلِ (يانغ

616
01:10:34,063 --> 01:10:39,592
تولّى (سونغ) القضيّة"
"وَوُعِدَ بنصف الوارد

617
01:10:40,502 --> 01:10:44,836
(وهو ما يعني لو ماتَ (يانغ"
"سونغ) سيحصل على (10) مليون)

618
01:10:45,474 --> 01:10:47,669
.نحنُ بحاجة إلى يتيم من أجل الإضافيين

619
01:10:50,879 --> 01:10:52,437
لماذا يتيم؟

620
01:10:53,415 --> 01:10:56,552
لأنَّهُ لن يكون هناك عائلة مفجوعة
.أو محامي متورط، يا غبي

621
01:10:56,552 --> 01:10:59,851
"هو بإمكانهِ قتل والديه لأجل المال"

622
01:11:00,356 --> 01:11:04,850
لهذا السبب أنا بحاجة إلى ضمان أمان"
".أو أنا سأضيع

623
01:11:05,461 --> 01:11:07,827
فريقهُ في كلِّ مكان"
"مع مُخبريه

624
01:11:08,097 --> 01:11:11,260
حصل على الكثير من المال"
"خلال الـ(5) سنوات الماضية

625
01:11:11,634 --> 01:11:14,228
"أزعجهُ، وسيقتُلكَ في الحال"

626
01:11:14,770 --> 01:11:16,465
لقد ظننتُ أنَّ
سونغ بايك هوون) كانَ يتيماً)

627
01:11:17,706 --> 01:11:21,335
.أبويه تطلّقا، حينما كان صغيراً

628
01:11:21,644 --> 01:11:24,772
في الوقت الراهن، ذلك النوع من المعلومات
.لا يظهر على مكتب التسجيل العائلي

629
01:11:29,718 --> 01:11:31,948
هل هذه هي الطريقة التي
تتعامل بها مع الموقف؟

630
01:11:33,122 --> 01:11:34,646
!سوف أجدهُ

631
01:11:37,393 --> 01:11:41,621
متى؟ -
!قريباً، على ما أظنُّ -

632
01:11:44,733 --> 01:11:46,132
على ما تظنُّ؟

633
01:11:47,503 --> 01:11:49,334
على ما تظنُّ؟ -
!سوف أجدهُ -

634
01:11:51,807 --> 01:11:54,674
،إذا لم نَجِدهُ هذه الّليلة
.سوف ننتهي

635
01:11:56,612 --> 01:11:58,170
ألا يُمكنكَ أن ترى ما في الخارج؟

636
01:12:00,482 --> 01:12:04,350
!تحوَّلَ التحقيق الجنائي إلى تحقيق خاصّ

637
01:12:09,692 --> 01:12:10,989
!إجمعْ لي الصحفيين

638
01:12:12,328 --> 01:12:13,693
ما الذي تنوي القيام به؟

639
01:12:17,733 --> 01:12:22,634
،إذا لم نكن قادرينَ على إيجادهم
.سنحملُهم على المجيء إلى هُنا

640
01:12:31,814 --> 01:12:36,114
(الشرطة تبحث عن (لي تا جون"
"(و (يو بايك هوون

641
01:12:36,418 --> 01:12:39,251
!أنت، أنتم على الأخبار

642
01:12:39,388 --> 01:12:41,879
المُشتبه بهم في جرائم قتل"
"(يانغ) و المحققة (جونغ جوو)

643
01:12:41,990 --> 01:12:45,687
(في الوقتُ نفسه، (سونغ بايك هوون"
"..الذي عُثِرَ عليه ميتاً في الحديقة

644
01:12:45,794 --> 01:12:50,424
تبيَّنَ أنَّهُ خطفَ زوجة"
"لي تا جون) هذا الصباح)

645
01:12:50,532 --> 01:12:54,169
عثرتْ الشرطة على بصمات أصابع"
"(يو بايك هوون) على الموتى

646
01:12:54,169 --> 01:12:57,627
يو بايك هوون)، مشتبه به أيضاً)"
"في هذه القضيّة

647
01:12:58,407 --> 01:13:09,382
نحنُ نستجوب زوجة (لي) كشاهدة"
"بينما البحث جاري عن المشتبه بهم

648
01:13:09,485 --> 01:13:12,921
وحدة التحقيق العام"
"..شكّلت لجنة عمل خاصّة

649
01:13:13,088 --> 01:13:14,953
"(جونغ يونغ جوو)"

650
01:13:16,492 --> 01:13:20,154
لماذا جلبتِ هذا إلى هُنا؟ -
.لستُ مسعدَّة لجعلها ترحل -

651
01:13:24,066 --> 01:13:29,705
لماذا يتم التحكّم بتلك المنطقة؟  - وحدة التحقيق العام -
.قالوا أنَّهم مسئوولون عن إستجواب الشهود الآن

652
01:13:29,705 --> 01:13:31,366
!إنَّهم حفنة من الشواذ

653
01:13:31,707 --> 01:13:35,232
مَنْ يظنّون أنفسم؟ المباحث الفيدرالية؟ -
إنتبهي إلى الرماد -

654
01:13:37,813 --> 01:13:38,780
مُحققة (بارك)؟

655
01:13:43,786 --> 01:13:46,719
مرحباً؟ -
!(أنا (لي تا جون -

656
01:14:02,504 --> 01:14:06,336
مُنذ متى غادر؟ -
حوالي (50) دقيقة -

657
01:14:06,642 --> 01:14:07,802
!وجبَ عليكَ أن تمنعهُ

658
01:14:11,013 --> 01:14:14,005
،لقد ذهب من تِلقاء نفسه
كيف لي أن أمنعهُ

659
01:14:15,851 --> 01:14:18,183
أنا لا أستطيع تسليم الدليل
.إلى الشرطة الآن

660
01:14:28,630 --> 01:14:31,332
تتوقّع منّي أن أصدّق تلك القصّة؟ -
!إنَّها الحقيّقة -

661
01:14:31,433 --> 01:14:34,069
إذاً، يجب عليك إخبار الجميع
لماذا تفعل هذا؟

662
01:14:34,069 --> 01:14:36,629
بمجرّد كشف الحقيّقة
.هو سيأذي زوجتي

663
01:14:36,839 --> 01:14:38,140
!أيُّها الوقح الأحمق

664
01:14:38,140 --> 01:14:39,471
!لديَّ دليل

665
01:14:41,643 --> 01:14:47,007
(مُسجّل صوت المفتشة (جونغ
رأيتُ الضوء الأحمر يلمع عليه

666
01:14:47,950 --> 01:14:49,076
...إنَّهُ في الداخل

667
01:14:50,953 --> 01:14:52,147
!إمضِ للخارج

668
01:14:53,522 --> 01:14:57,856
!أودُّ أن أجلس هُنا -
أتفهّم مشاعركِ، لكنّي سأتكفّل بالأمر -

669
01:14:57,960 --> 01:14:59,928
سيّدي؟ -
ألم تسمعينني؟ -

670
01:15:05,133 --> 01:15:06,191
!أُخرجي حالاً

671
01:15:07,035 --> 01:15:08,127
!دعني

672
01:15:32,227 --> 01:15:33,353
أوه، ذلك؟

673
01:15:36,465 --> 01:15:38,797
"ظبّاط الحكومة يخرجون من العمل مبكراً"

674
01:15:39,601 --> 01:15:41,466
.نحن الوحيدون في هذه الغرفة

675
01:15:46,008 --> 01:15:51,572
تعتقد أنَّهُ بإمكانكَ تغطية
أيَّ شيءٍ أقولهُ للشرطة؟

676
01:15:56,818 --> 01:15:59,048
لكن مهما كان صعباً
..أنت تحاول تغطيتهُ

677
01:16:02,724 --> 01:16:04,783
!الآن، أرني أوراقك

678
01:16:05,894 --> 01:16:09,352
مَشيتَ إلى هنا
.لإنقاذ زوجتك

679
01:16:11,066 --> 01:16:13,261
.بالتأكيد أنتَ جلبت شيئاً ما

680
01:16:14,102 --> 01:16:15,399
أليس كذلك؟

681
01:16:16,204 --> 01:16:17,603
!بالطبع أنا فعلت

682
01:16:19,374 --> 01:16:21,069
!أنظروا إلى هذا الأحمق

683
01:16:25,380 --> 01:16:27,780
...(إذا لم تُخبرني أينَ هو (بايك

684
01:16:29,818 --> 01:16:30,944
!ستمـوت

685
01:16:35,557 --> 01:16:41,261
،هُناك جيشٌ من الشرطة في الخارج
هل بإمكانكَ أن تطلق النار؟

686
01:17:03,919 --> 01:17:05,409
ما الّذي تفعلهُ؟

687
01:17:06,455 --> 01:17:07,922
!(أنا (يو بايك هوون

688
01:17:08,223 --> 01:17:12,526
إذا وضعتَ إصبع على (لي تا جون) و زوجتهُ
.سوف ترى بقيّة الصور على شاشة التلفزيون

689
01:17:12,995 --> 01:17:16,556
ما الّذي تريدهُ؟

690
01:17:17,132 --> 01:17:19,524
رأسكَ على طبق -
حقَّـاً؟ -

691
01:17:21,103 --> 01:17:24,205
أينَ يجب أن نلتقي؟ -
أنا قادمٌ إليك -

692
01:17:25,574 --> 01:17:28,668
!حسنٌ، تعال و أحصل عليَّ

693
01:17:34,916 --> 01:17:36,110
..أصغِ جيَّداً

694
01:17:37,886 --> 01:17:40,980
أنا على وشك إرسال
كافَّة المحقيقين الآخرين

695
01:17:41,990 --> 01:17:43,548
...سأقتُلكَ قريبـاً

696
01:17:44,493 --> 01:17:45,960
.وزوجتكَ أيضاً..

697
01:18:06,114 --> 01:18:07,877
"هل رأيتَ البناية من الخارج؟"

698
01:18:08,150 --> 01:18:09,777
!حصل هُناك إطلاق نار

699
01:18:11,386 --> 01:18:13,320
.تحتاج للعودة إلى مسرح الجريمة

700
01:18:13,522 --> 01:18:16,622
!هذا رائع"
"أرجو مساعدتكِ لنا في التحقيق

701
01:18:16,858 --> 01:18:18,655
"و سأقدّم التقرير إلى المقرّ"

702
01:18:19,428 --> 01:18:21,555
"(لقد عثرنا على (سونغ بايك هوون"

703
01:18:26,902 --> 01:18:31,202
"شرطي ميّت، بسبب إهمالكم" -
"!نعتذر يا سيّدي" -

704
01:18:31,339 --> 01:18:33,569
"أنظرا إلى نفسيكما"

705
01:18:48,657 --> 01:18:50,488
لدينا مكان وجود (يو بايك هوون)، هيَّا بنا

706
01:18:50,826 --> 01:18:52,960
أين؟ -
في (جيمبو)، الأوامر أن تتواجد القوة بأكملها -

707
01:18:53,061 --> 01:18:54,585
!دعونا نسرع
!دعونا نذهب

708
01:18:54,963 --> 01:18:57,790
.(يتحتّم عليَّ إيجاد زوجة (لي تا جون
!إذهب أنتَ أوَّلاً

709
01:18:58,500 --> 01:18:59,626
!أنت

710
01:19:20,522 --> 01:19:23,150
هل ستأتي أمْ لا؟

711
01:19:25,994 --> 01:19:28,792
!تبَّـاً، أحتاج أن أذهبَ إلى البيت

712
01:19:35,437 --> 01:19:39,571
هل أنتم حقَّـاً مُباحث؟ -
!بالطبع نحن كذلك -

713
01:19:39,775 --> 01:19:41,174
.مُحقيّقيّن مَنْ يكتبون النصوص

714
01:19:44,279 --> 01:19:46,338
!و طبقاً لهم، أنتِ تموتينَ هُنا

715
01:20:22,551 --> 01:20:26,076
عربة و حدة التحقيق العام إنفجرتْ"
"المجموعة الأخيرة، عودوا إلى المركز

716
01:20:26,454 --> 01:20:28,718
!هيَّـا، إستديروا بسرعة

717
01:20:32,394 --> 01:20:34,294
!يو بايك هوون) الحقير فجّرَ سيارتي)

718
01:20:35,964 --> 01:20:38,922
مُحقق (لي)؟ -
!أجل، سيّدي -

719
01:20:40,168 --> 01:20:43,060
ما الذي تفعلهُ؟ -
هُنا، كان هنُا -

720
01:20:43,338 --> 01:20:45,962
هل إنتبهتَ لـ(لي تا جون)؟ -
(لي تا جون).. (لي تا جون).. -

721
01:20:46,074 --> 01:20:47,871
!تمالك نفسكَ، أيُّهـا الحقير -
!أجل، سيّدي -

722
01:20:48,043 --> 01:20:52,003
يو بايك هوون) هُـنا)
وهو يدعو كلَّ رجال الشرطة

723
01:20:53,148 --> 01:20:54,115
ما ذلك؟

724
01:21:01,690 --> 01:21:03,214
!لقد أغلقتُ البوابة المعدنيّة

725
01:21:09,631 --> 01:21:10,859
ما هذا؟

726
01:21:14,502 --> 01:21:15,867
!ذلك المجنون

727
01:22:09,824 --> 01:22:14,186
أينَ زوجتكَ؟ إذهب.. جِدْها -
ماذا عنك؟ -

728
01:22:24,873 --> 01:22:25,703
!إذهـبْ

729
01:22:29,177 --> 01:22:31,111
!أنظروا إلى هذا الحقير

730
01:22:44,626 --> 01:22:46,617
.إذاً أنتَ تريدُ حرباً

731
01:23:04,312 --> 01:23:06,846
ما هذا؟ -
أليس هذا السيّد المحقّق (سونغ)؟ -

732
01:23:10,285 --> 01:23:11,479
!أجل، هذا هوَ

733
01:23:13,488 --> 01:23:15,319
!الحقير الوغد

734
01:24:00,268 --> 01:24:01,394
!تبَّـاً

735
01:24:08,510 --> 01:24:12,742
إذاً، أيُّها الأبله
تريدُ تحدّي السلطة الحكومية؟

736
01:24:19,687 --> 01:24:20,676
!أيُّـها الحقير

737
01:24:58,526 --> 01:25:00,659
(هي جوو)؟
(هي جوو)؟

738
01:25:01,129 --> 01:25:03,689
(هي جوو)؟

739
01:25:05,433 --> 01:25:06,764
(هي جوو)؟

740
01:25:07,569 --> 01:25:08,695
..(تا جون)

741
01:25:20,748 --> 01:25:21,646
(هي جوو)؟

742
01:25:23,918 --> 01:25:24,714
(هي جوو)؟

743
01:25:38,633 --> 01:25:40,362
هل أنتِ بخير، (هي جوو)؟

744
01:25:42,137 --> 01:25:43,069
!(هي جوو)

745
01:25:55,116 --> 01:25:56,174
!دعيه يذهب

746
01:26:47,902 --> 01:26:49,267
!أيُّـها الحقير الوغد

747
01:26:51,206 --> 01:26:52,138
!أخرجْ

748
01:26:55,710 --> 01:26:56,836
!أخرجْ

749
01:26:57,579 --> 01:27:00,047
كنْ طمّاعاً و أخرجْ
!مثل ما فعلتَ سابقاً، أيُّها الحقير

750
01:27:02,984 --> 01:27:05,214
هل رأيتَ أخاكَ في الحديقة؟

751
01:27:06,521 --> 01:27:11,356
،إخوتُكَ ملاعين
!إختباء جيّد

752
01:27:17,599 --> 01:27:18,964
.لقد نفذَ منّي الرصاص

753
01:27:22,170 --> 01:27:27,366
هذه فرصتكَ للخروج
.فرصتُك الأخيرة

754
01:27:55,470 --> 01:27:58,530
!قبضتُ عليك الآن، أيُّها الحقير
هل تؤلم؟

755
01:28:00,208 --> 01:28:01,300
أينَ هم؟

756
01:28:03,411 --> 01:28:04,844
أينَ هم؟

757
01:28:06,481 --> 01:28:10,847
أين هي الصور؟ -
في معدتي، أيُّها الأحمق -

758
01:28:12,287 --> 01:28:13,948
.إفتحها و خذْ صورك

759
01:28:23,564 --> 01:28:26,590
.إذا كنتَ تتألّم، يُمكنكَ الصراخ

760
01:28:27,201 --> 01:28:28,532
.سأترككَ على قيد الحياة

761
01:28:31,339 --> 01:28:33,136
..دعنا نكنْ صريحين

762
01:28:34,142 --> 01:28:39,139
من لقوا حتفهم كانوا سيموتون
...على أيّ حال.. وهذا الشيء حولَ العاطفة

763
01:28:40,782 --> 01:28:42,807
.يدوم فقط للحظة بسيطة

764
01:28:44,052 --> 01:28:51,416
هل تعتقد.. أنَّ هذا سيُعيد
تأتأة أخوكَ إلى الحياة، يا حقير؟

765
01:28:59,100 --> 01:29:03,462
!هيَّـا
أُقتلني إن إستطعتْ، أيُّـها الأحمق

766
01:29:05,440 --> 01:29:08,409
أكتب نصَّ وصيّتك، يا حقير؟

767
01:29:09,210 --> 01:29:13,806
!لستُ كاتباً كبيراً

768
01:29:15,149 --> 01:29:16,207
!أُقتلني

769
01:29:18,019 --> 01:29:19,646
!أُقتلني، أيُّها الأحمق

770
01:29:20,588 --> 01:29:24,948
مفتّش (سونغ)؟
!إفتح البوابة

771
01:29:25,426 --> 01:29:27,485
هذا لن يُجدي نفعاً
إجلبْ المعدّات، أسرع

772
01:31:39,093 --> 01:31:41,295
على رسلكَ، يا أحمق -
!دعوني -

773
01:31:41,295 --> 01:31:43,564
سأقتل ذلك الحقير -
هذا يؤلم -

774
01:31:43,564 --> 01:31:44,656
!أفلتوني

775
01:32:15,496 --> 01:32:19,227
"بعد أربع سنوات"

776
01:33:30,638 --> 01:33:31,627
!(ماكس)

777
01:33:31,973 --> 01:33:35,067
!أبيّ -
مرحباً، (جايون) هل إستيقظتي؟ -

778
01:33:40,114 --> 01:33:41,103
!أنظري

779
01:33:42,450 --> 01:33:43,542
.(هذا عمُّكِ (يو هوون

780
01:33:44,051 --> 01:33:47,079
رحبّي بعمّكِ (يو هوون) -
مرحباً، عمّ (يو هوون) -

781
01:33:47,655 --> 01:33:50,319
أقوى -
مرحباً، عمّ (يو هوون) -

782
01:33:50,458 --> 01:33:53,586
!عزيزتي، ستبردين

783
01:33:54,161 --> 01:33:55,185
.الجوُّ بارد

784
01:34:12,185 --> 01:34:20,185
<font color=#FF4500>تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

785
01:34:52,100 --> 01:34:57,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"الهـــــدف"

