1
00:01:12,705 --> 00:01:13,865
"(بناية (ميونغ جين"

2
00:02:03,656 --> 00:02:04,588
!إنتظر

3
00:02:38,391 --> 00:02:43,829
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}"الهـدف"
<font color=#FF4500>تـرجمة</font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

4
00:03:38,417 --> 00:03:39,782
!حالة طارئة

5
00:03:46,025 --> 00:03:47,390
هل كانت حادثة سيّارة؟

6
00:03:47,693 --> 00:03:48,625
سيّدي، إستيقظ من فضلك

7
00:03:49,395 --> 00:03:50,726
.إجلبي قياس ضغط دمه

8
00:03:51,363 --> 00:03:53,490
أيّ علامة لكسرٍ ما؟

9
00:03:58,871 --> 00:04:00,133
أليس هذا جرحٌ من طلق ناري؟

10
00:04:02,174 --> 00:04:04,438
دكتور ، ألا ينبغي علينا إبلاغ الشرطة؟

11
00:04:04,877 --> 00:04:06,105
!بالطبع

12
00:04:16,388 --> 00:04:17,412
..الأيدي

13
00:04:18,257 --> 00:04:19,224
..الساقين

14
00:04:19,492 --> 00:04:20,652
!أراها تتحرك

15
00:04:22,628 --> 00:04:24,459
!مرحباً -
كيف هي الأمور؟ -

16
00:04:24,530 --> 00:04:26,361
.لديها إنخفاض في ضغط الدم

17
00:04:26,665 --> 00:04:27,529
حقاً؟

18
00:04:27,800 --> 00:04:28,732
!لا بأس

19
00:04:28,934 --> 00:04:31,198
.سأحضر لكِ بعض مُكمّلات الحديد

20
00:04:31,337 --> 00:04:32,304
!شكراً لكِ

21
00:04:33,873 --> 00:04:34,862
!سأساعدكِ

22
00:04:39,912 --> 00:04:41,140
.عُدْ للعمل

23
00:04:41,247 --> 00:04:44,371
هناك الكثير من الممرضات
.سوف أمشّيكِ للخارج

24
00:04:49,655 --> 00:04:50,747
!سأكونُ هناك حالاً

25
00:04:51,056 --> 00:04:52,216
!سآتي

26
00:04:53,058 --> 00:04:54,560
!آسف -
!إستعجل -

27
00:04:54,560 --> 00:04:55,527
!أنا آسف

28
00:04:55,761 --> 00:04:58,531
.أنا سأحضّر الفطور -
.حسنٌ -

29
00:04:58,531 --> 00:05:00,396
.لا تدعيني أصبح الزوج السيىء كثيراً

30
00:05:00,499 --> 00:05:01,761
!لا تتأخر

31
00:05:02,334 --> 00:05:03,335
"مستشفى باكوون"

32
00:05:03,335 --> 00:05:06,498
.أشعر بالوحدة كثيراً

33
00:05:07,039 --> 00:05:09,441
!فقط أعطني حقنة واحدة

34
00:05:09,441 --> 00:05:10,976
!سيّدي، لا يُمكنكَ عمَل هذا هنا

35
00:05:10,976 --> 00:05:14,914
.المتاجر لن تبيعني الجلوكوز
!أنا وحيد جدَّاً

36
00:05:14,914 --> 00:05:16,182
!إستدعي الأمن -
!حسنٌ -

37
00:05:16,182 --> 00:05:17,513
...جلوكوز

38
00:05:17,583 --> 00:05:19,949
!تباً -
!توقف عن هذا -

39
00:05:25,124 --> 00:05:27,092
!إنهض من فضلك -
!حسنٌ، سأذهب -

40
00:05:27,760 --> 00:05:29,421
"!أنتم تؤلِمانني"

41
00:05:39,705 --> 00:05:40,729
!المعذرة

42
00:05:41,674 --> 00:05:42,868
!المعذرة، يا سيّدي

43
00:05:47,413 --> 00:05:48,641
ماذا حدث؟

44
00:05:49,582 --> 00:05:51,379
لماذا كل الخطوط مقطوعة؟

45
00:05:54,620 --> 00:05:56,247
.أحضري حقيبة الإنعاش -
!حسنٌ -

46
00:05:56,622 --> 00:05:58,089
!جهاز مزيل الرجفان، بسرعة

47
00:06:22,014 --> 00:06:23,208
.سيكون على مايرام

48
00:06:26,018 --> 00:06:27,586
تحققي منه كلَّ (10) دقائق
.و أعطيني تقرير عنهُ

49
00:06:27,586 --> 00:06:28,610
.حسنٌ

50
00:06:30,022 --> 00:06:32,285
!لقد أتيت -
"لماذا تأخرتِ كثيراً؟" -

51
00:06:33,359 --> 00:06:35,020
"ناوليني هذا" -
"حسنٌ" -

52
00:06:38,264 --> 00:06:39,663
!(المعذرة دكتور (لي

53
00:06:55,781 --> 00:06:58,416
!سأضع مكمّلات الحديد هنا -
.حسنٌ -

54
00:07:00,352 --> 00:07:02,184
تعالي هنا -
ما الأمر؟ -

55
00:07:02,755 --> 00:07:04,052
!هنا

56
00:07:04,857 --> 00:07:05,983
ما هذا؟

57
00:07:08,427 --> 00:07:09,416
!حسنٌ

58
00:07:09,728 --> 00:07:11,491
!رائع! هذا لطيف

59
00:07:12,765 --> 00:07:15,461
متى كان لديك الوقت
للحصول على هذا؟

60
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
ما الأمر؟

61
00:07:21,807 --> 00:07:23,798
!تبدينَ مثيرة جدَّاً اليوم

62
00:07:25,144 --> 00:07:26,634
.يجب عليَّ فقط أن أقفز عليكِ

63
00:07:26,912 --> 00:07:28,880
ما خطبكَ؟

64
00:07:37,423 --> 00:07:40,825
هل تناولتِ المُكمّلات الحديدية؟
.أُراهن أنّكِ لم تتناوليها

65
00:07:42,428 --> 00:07:44,555
!(هي جو) -
!(تا جون) -

66
00:07:52,972 --> 00:07:55,805
"!(تا جون)"

67
00:08:05,184 --> 00:08:08,051
"!(تا جون)"

68
00:08:28,207 --> 00:08:30,242
!(هي جو)

69
00:08:30,242 --> 00:08:31,231
"!إخرس" -
!(هي جو) -

70
00:08:32,644 --> 00:08:34,134
"..من الآن فصاعداً"

71
00:08:35,581 --> 00:08:37,071
"..إذا لم تفعل كما أقول لك"

72
00:08:37,883 --> 00:08:39,350
".هذه الإمرأة سوف تموت.."

73
00:08:41,153 --> 00:08:42,882
ما الّذي تريدهُ مني؟

74
00:08:43,188 --> 00:08:44,052
(13)

75
00:08:45,391 --> 00:08:46,915
"..(المريض رقم (13"

76
00:08:47,426 --> 00:08:50,395
"أخرجهُ من المستشفى"

77
00:08:50,496 --> 00:08:51,428
ماذا!؟

78
00:08:51,530 --> 00:08:55,227
"..إذا فشلتَ، أو إستدعيتَ الشرطة"

79
00:08:58,370 --> 00:08:59,837
مرحباً؟
مرحباً؟

80
00:08:59,938 --> 00:09:02,099
مرحباً؟

81
00:09:02,674 --> 00:09:05,006
مرحباً؟

82
00:09:05,411 --> 00:09:07,276
!(هي جو)

83
00:09:07,780 --> 00:09:08,747
مرحباً؟

84
00:09:14,119 --> 00:09:16,713
دكتور، ليس لديك
!دوام هذا الصباح

85
00:09:16,822 --> 00:09:17,982
!لقد غيّرتُ مناوبتي

86
00:09:19,558 --> 00:09:20,923
مَنْ ذلك الرجل؟

87
00:09:21,693 --> 00:09:22,819
!إنّهُ مُحقق

88
00:09:22,928 --> 00:09:26,293
عندما يستيقظ
.سوف ينقولونهُ إلى مستشفى الشرطة

89
00:09:27,032 --> 00:09:28,260
ها، حقَّاً؟

90
00:09:28,634 --> 00:09:31,068
نعم، سيّدي"
"أنا في غرفة الطوارىء

91
00:09:31,503 --> 00:09:32,435
!مرحباً

92
00:09:32,571 --> 00:09:34,306
كيف تسير الأمور؟ -
!على ما يرام -

93
00:09:34,306 --> 00:09:36,069
أين هو؟ -
!هُنا -

94
00:09:36,542 --> 00:09:38,877
"!أتيتِ باكراً" -
"من هو الطبيب المسؤول عنهُ؟" -

95
00:09:38,877 --> 00:09:41,947
...إنّهُ -
!أنا هو الطبيب -

96
00:09:41,947 --> 00:09:43,505
!من هُنا

97
00:09:45,317 --> 00:09:47,478
المفتشة (جونغ يونغ جو) من
.قسم الشرطة المركزي

98
00:09:49,521 --> 00:09:52,581
هل يُمكنكَ أن تخبرني
متى وصلَ المريض؟

99
00:09:55,794 --> 00:09:56,783
دكتور؟

100
00:09:57,763 --> 00:09:58,787
أيُّها الطبيب؟

101
00:09:59,531 --> 00:10:03,496
نعم؟ -
ويلاه! أنت تنزف، هل أنت بخير؟

102
00:10:03,902 --> 00:10:04,891
"أنتَ تنزف"

103
00:10:07,239 --> 00:10:09,965
!هذا لا شيء
.سأرتدي معطفي

104
00:10:16,014 --> 00:10:18,608
!هذا ليس جسماً عادياً

105
00:10:20,319 --> 00:10:26,420
مَنْ يكون؟ -
هاتفهُ الخلوي مُحطَّم، ولا يمكن إستعادتهُ -

106
00:10:26,525 --> 00:10:31,730
قمتُ بأخذ بصمات الأصابع، لكن
.المُختبر يقول بأنّهُ سيأخذ بعض الوقت

107
00:10:31,730 --> 00:10:38,628
!أخبرهم أن يستعجلوا -
!أخبرتُهم بذلك، لكنَّكِ تعرفينَ أولئكَ الأوغاد. آسف -

108
00:10:39,204 --> 00:10:42,131
هل إكتشفتِ أمراً؟ -
"(إنّها قضيّة قتل في بناية (ميونغ جين" -

109
00:10:42,241 --> 00:10:44,610
"!(الضحيّة يُدعى (دونغ يانغ سوك" -
بناية (ميونغ جين)؟ -

110
00:10:44,610 --> 00:10:47,880
".يانغ)، يمتلك البناية)" -
!حسنٌ، تعالي و إنضمي معنا هنا حاليّاً -

111
00:10:47,880 --> 00:10:48,780
"!حسنٌ، سيّدتي"

112
00:10:48,780 --> 00:10:51,377
هل وَجدتْ أيّ شيء؟ -
!جريمة قتل -

113
00:10:52,251 --> 00:10:56,082
!وهو المُشتبه به الرئيسي
.راقبهُ جيّداً، سأذهب

114
00:11:08,600 --> 00:11:09,589
!المعذرة

115
00:11:13,872 --> 00:11:16,272
عفواً، ما الذي ستفعلهُ؟

116
00:11:17,042 --> 00:11:19,203
.هو يحتاج لأشعة مقطعية

117
00:11:19,311 --> 00:11:21,506
.أنت لا يُمكنكَ تحريكهُ بدون إذن

118
00:11:22,347 --> 00:11:24,941
يجب علينا أن نتأكّد إذا
.لم يكن هناك نزيفٌ داخل المخ

119
00:11:25,050 --> 00:11:28,952
إنّهُ المُشتبه الرئيسي بجريمة قتل
.إجلب أمراً رسميّاً

120
00:11:32,191 --> 00:11:35,524
الممرضة أخبرتني بأنّهُ سَيَستعيد
.الوعي قريباً

121
00:11:59,551 --> 00:12:00,518
ما الأمر!؟

122
00:12:00,886 --> 00:12:02,148
!لقد دخل في صدمةٍ مؤقتة

123
00:12:02,254 --> 00:12:04,845
ماذا؟ -
.لقد أخبرتُكَ أنّي بحاجةٍ لفحصه -

124
00:12:13,999 --> 00:12:15,933
!تبَّاً

125
00:12:16,368 --> 00:12:20,570
متى غادرت؟ حتّى بدون أن
تقول لي شيء، ما خطبك؟

126
00:12:25,077 --> 00:12:28,206
إلى أينَ ذهبوا؟ -
!سأتصل به -

127
00:12:31,483 --> 00:12:32,684
مرحباً؟ -
"ما الأمر؟" -

128
00:12:32,684 --> 00:12:35,654
أين أنت؟ -
"في المصعد مع الطبيب، لأجل عمل أشعة مقطعية" -

129
00:12:35,654 --> 00:12:36,814
أشعة مقطعية؟ -
"!أجل" -

130
00:12:36,922 --> 00:12:37,889
ماذا قال؟

131
00:12:38,323 --> 00:12:42,054
هو مع الطبيب، ذاهبون لعمل أشعة مقطعية
.هم في المصعدِ الآن

132
00:12:42,694 --> 00:12:44,753
!غرفة الأشعة المقطعية في الطابق الأوّل

133
00:12:45,731 --> 00:12:48,892
جيو هو)، غرفة الأشعة المقطعية في الطابق الأوّل)
إلى أينَ أنت ذاهب؟

134
00:12:49,268 --> 00:12:50,292
!إتبعيني

135
00:12:57,776 --> 00:13:03,206
ما خطبك يا هذا؟
ما الذي تنوي تفعلهُ؟

136
00:13:04,049 --> 00:13:05,880
!حاذر على رأسي، رأسي

137
00:13:09,288 --> 00:13:10,812
!تبَّاً

138
00:13:20,966 --> 00:13:22,194
!إبقَ كما أنت

139
00:13:23,468 --> 00:13:26,905
!لديَّ أسبابي للقيام بهذا -
.مهما يكن -

140
00:13:26,905 --> 00:13:28,964
.أتكلّمُ بجدّية
!لديَّ أسبابي

141
00:13:33,845 --> 00:13:36,900
!أيُّها الأحمق الّلعين -
!أتركني! أتركني -

142
00:13:41,653 --> 00:13:42,745
!الشرطة

143
00:13:45,157 --> 00:13:47,387
.إفتح الشاشة عند المصعد

144
00:13:47,492 --> 00:13:50,256
!أنت، إستيقظ

145
00:13:53,065 --> 00:13:55,533
هل أنت بخير؟
هل بإمكانكَ المشي؟

146
00:14:03,275 --> 00:14:04,435
ما هذا الذي يحصل؟

147
00:14:06,411 --> 00:14:08,610
.سيّدتي، إتصلي بي لاحقاً -
!أسرعي -

148
00:14:08,914 --> 00:14:12,274
يجب علينا أن نذهب الآن
.عدا ذلك، زوجتي سَتَموت

149
00:14:13,952 --> 00:14:17,183
كيف أصبحتُ هنا؟

150
00:14:17,389 --> 00:14:20,586
.حادثة سيارة، جئتَ على سيارة الإسعاف

151
00:14:20,959 --> 00:14:23,519
هل كنتُ لوحدي؟ -
!أجل -

152
00:14:24,296 --> 00:14:25,456
من ذلك الرجل؟

153
00:14:25,564 --> 00:14:28,995
!شرطة
.قالَ بأنّك المشتبه به في قضية قتل

154
00:14:32,637 --> 00:14:35,933
..يجب عليك أن
.يجب عليك أن تجيءَ مَعي

155
00:14:40,178 --> 00:14:42,043
!إنتظر

156
00:14:42,981 --> 00:14:44,710
!إنتظر

157
00:14:44,850 --> 00:14:45,612
!إنتظر

158
00:14:45,717 --> 00:14:49,646
،إختطفَ شخصٌ ما زوجتي
.و أمرَني أن أصطحبكَ إلى خارج المستشفى

159
00:14:49,988 --> 00:14:51,956
ليس لدينا الكثير من الوقت
.من فضلك، أتوسّلُ إليك

160
00:14:52,057 --> 00:14:54,218
!من فضلك

161
00:15:03,101 --> 00:15:05,329
!إنتظر، أرجوك
.يتحتّم علينا الذهاب سوياً

162
00:15:05,437 --> 00:15:09,541
!إنتظـر
.يتحتّم علينا الذهاب سوياً

163
00:15:09,541 --> 00:15:11,276
!أرجوك، يا سيّدي، أرجوك

164
00:15:11,276 --> 00:15:14,473
!أيُّها الأحمق الداعر

165
00:15:15,714 --> 00:15:17,516
حدّدْ مكان الرجل الذي غادرَ للتو
.من فضلك

166
00:15:17,516 --> 00:15:20,747
ليس هناك آلات تصوير مراقبة
.في الطابق السابع بسبب البناء

167
00:15:47,679 --> 00:15:48,805
!جيو هو)، إنهض)

168
00:15:50,715 --> 00:15:52,784
"نعم، سيّدتي" -
.أُنزلا من خلال سُلّم الطوارىء -

169
00:15:52,784 --> 00:15:53,808
"حسنٌ، فهمت"

170
00:15:58,089 --> 00:15:59,056
!كنْ هادئاً

171
00:16:07,332 --> 00:16:10,233
ذلك الرجل على الكرسي المتحرك
هل بإمكانكَ أن تُريَني ذلك الكرسي؟

172
00:16:10,335 --> 00:16:14,003
هاكِ، إنّهُ يتوجه إلى المبنى الملحق

173
00:16:30,388 --> 00:16:34,821
هو ينزف من جبهتهِ، هل رأيتيه؟ -
!أجل -

174
00:16:35,060 --> 00:16:37,894
ألستَ في إجازةٍ اليوم؟
!أنت

175
00:16:39,531 --> 00:16:41,333
هُنا يا بُني
!شكراً لك

176
00:16:41,333 --> 00:16:43,028
"البناية المُلحقة"

177
00:16:46,104 --> 00:16:47,036
!أعتذر

178
00:16:47,305 --> 00:16:48,272
"البناية المُلحقة"

179
00:16:59,084 --> 00:17:01,245
مَنْ أنت؟
.ليس بإمكانكَ المَجيء إلى هُنا

180
00:17:23,208 --> 00:17:24,607
أنت من كان في بناية
ميونغ جين)، أليس كذلك؟)

181
00:17:38,924 --> 00:17:44,257
!أنا قدِمتُ بعدَ الحادثة -
ماذا؟ ما الذي قلتهُ الآن؟ -

182
00:17:54,873 --> 00:17:56,306
!دعني! دعني

183
00:17:57,976 --> 00:17:58,670
!دعني

184
00:18:08,153 --> 00:18:09,211
!أيُّها الحقير

185
00:18:10,555 --> 00:18:12,889
!توقف! توقف

186
00:18:57,268 --> 00:18:58,860
!توقّف مكانك

187
00:20:07,706 --> 00:20:09,037
هل بالإمكان أنْ أستعملَ هاتفك؟

188
00:20:22,253 --> 00:20:25,222
جمعيّة مستأجرين و شركات أجنبية"
"(في حرب مُزايدات لشِراء بناية (ميونغ جين

189
00:20:50,515 --> 00:20:55,584
،شريط المُراقبة، سجلّ الطوارىء
.وتسجيلات المرضى، كلّهم إختفوا

190
00:20:55,987 --> 00:20:59,185
ماذا عن الطبيب؟ -
يُدعى (لي تا جون)، بعمر (32) عاماً -

191
00:20:59,257 --> 00:21:01,054
مُقيم منذ (3) سنوات

192
00:21:01,493 --> 00:21:04,985
(زوجتهُ تُدعى (جونغ هي جوو
.طبيبة نفسانيّة في نفس المستشفى

193
00:21:05,463 --> 00:21:09,195
،هي الآن في إجازة أمومة
.عنوانهم هو الشيء الوحيد الذي نملكهُ حاليّاً

194
00:21:09,300 --> 00:21:14,896
ماذا عن بناية (ميونغ جين)؟ -
البناية معروضة للمزاد، لذا أغلب المستأجرين إنتقلوا -

195
00:21:15,240 --> 00:21:19,810
،منذُ فترة و البناية تحت الصيانة
.لذلك لا يوجد كميرات مراقبة أو شهود

196
00:21:19,911 --> 00:21:21,071
و مَنْ هي دائرة الإختصاص؟

197
00:21:22,380 --> 00:21:23,904
"وحدة التحقيق العام"

198
00:21:29,187 --> 00:21:30,620
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

199
00:21:33,224 --> 00:21:34,919
!كم هذا صعبٌ

200
00:21:35,026 --> 00:21:39,656
السيّد المحقق (سونغ) من وحدة التحقيق العام
.سيتولّى الأمور من هُنا

201
00:21:42,433 --> 00:21:43,559
!(أُدعى (سونغ كي تشول

202
00:21:46,638 --> 00:21:49,869
هو المُشتبه به في قضيّتي
.أُقدّر تفهُمكِ

203
00:21:49,974 --> 00:21:54,479
،أحتاج إلى تفسير لكي أفهم
.لكن يبدو أنّهُ لا أحد يرغبُ بذلك

204
00:21:54,479 --> 00:21:57,549
أنتِ لستِ في موقف
.يُسمح لكِ بقول هذا

205
00:21:57,549 --> 00:22:01,586
،رجاءً تفهّمي الأمر
.نحنُ نوَدُّ أنْ نوحّد قوانا

206
00:22:01,586 --> 00:22:04,722
ولكن هناكَ أمرٌ من فوق
أن يتمَّ التحقيق بهدوء

207
00:22:04,722 --> 00:22:09,293
أنتَ لن تضعهُ على قائمة المطلوبين؟ -
ألم تسمعي ذلك، هُناك أمرٌ من فوق -

208
00:22:09,661 --> 00:22:11,959
.سأوضّح لكِ الأمر

209
00:22:13,464 --> 00:22:21,539
كما تعلمين.. الضحيّة كان في جناح
..رقم (408)، و المشتبه به تشاجر معهُ

210
00:22:21,539 --> 00:22:25,109
الضحيّة أطلقَ النار على المشتبه به
..وبعد ذلك هرب المُشتبه به

211
00:22:25,109 --> 00:22:30,577
الضحيّة بطبيعة الحال وُجِدَ ميتاً
...في مكتبه، وكما تعلمين بالطبع

212
00:22:30,682 --> 00:22:33,173
المُشتبه به هرب
.هذا الصباح من المستشفى

213
00:22:33,751 --> 00:22:38,016
الناس فوق يعتقدون، أنَّهُ سيكون من الصعب
.التحقيق إذا ظهر علانيةً في الأخبار

214
00:22:38,122 --> 00:22:41,421
رجاءً أخبري مُخبريكِ أنْ تبقى الأفواه
.مُغلقة حولَ هذه القضيّة

215
00:22:47,999 --> 00:22:50,991
إذاً، سآخذ ذلك
.على أنّكِ فهمتي الأمر

216
00:22:53,872 --> 00:22:57,774
هل وحدة التحقيق العام
أخذت هذه القضيّة أيضاً؟

217
00:22:58,576 --> 00:22:59,838
دعينا نذهب و نقبض عليه

218
00:22:59,944 --> 00:23:02,313
نحن لا نستطيع حتّى
دخول مسرح الجريمة

219
00:23:02,313 --> 00:23:03,974
هل فقدتِ ثقتكِ بنفسك؟

220
00:23:07,185 --> 00:23:10,279
كلّا، أنا سأفعل ما تُخبريني به

221
00:23:11,022 --> 00:23:12,887
!لا يهم

222
00:23:32,277 --> 00:23:33,073
"!تبَّـاً"

223
00:24:13,918 --> 00:24:15,146
!كلُّ شيءٍ على ما يرام

224
00:24:27,231 --> 00:24:29,167
"(بناية (ميونغ جين"

225
00:24:29,167 --> 00:24:32,261
"أُحرسوا المدخل يا رجال" -
"لا يُمكنكِ المجيء إلى هنا" -

226
00:24:32,537 --> 00:24:33,868
"لا يُمكنكِ الدخول إلى هُنا"

227
00:24:35,606 --> 00:24:38,042
!كُلنا عائلة واحدة، هيّا

228
00:24:38,042 --> 00:24:40,445
هذه منطقة تحقيق النائب العام
.أعطنا بعض الخصوصية

229
00:24:40,445 --> 00:24:44,572
أحتاج فقط لـ(5) دقائق -
!قلتُ لا -

230
00:24:46,150 --> 00:24:48,419
!لا تلمسني -
ماذا؟ -

231
00:24:48,419 --> 00:24:50,751
قُمتَ بلمسي بشكلٍ حقيرٍ للغاية

232
00:24:52,090 --> 00:24:54,225
أنا؟ -
!أجل، أنت -

233
00:24:54,225 --> 00:24:55,692
إعتذرْ لها

234
00:24:56,561 --> 00:24:59,263
!أنا لم ألمسها -
.تلك إسمها تحرّش جنسي -

235
00:24:59,263 --> 00:25:00,321
!المعذرة

236
00:25:01,099 --> 00:25:02,225
ألستُ محقّة؟

237
00:25:02,867 --> 00:25:04,027
!أنت

238
00:25:38,603 --> 00:25:40,070
مرحباً؟

239
00:25:40,171 --> 00:25:42,531
!ضعهُ على الهاتف -
"عفواً؟" -

240
00:25:42,940 --> 00:25:48,275
.إتصلتُ بالمستشفى و قالوا لي أنّهُ خرج

241
00:25:49,213 --> 00:25:50,703
!أجل

242
00:25:50,882 --> 00:25:54,077
"هو معي" -
تا جون)، هل أنتَ بخير؟) -

243
00:25:54,218 --> 00:25:59,918
!تا جون)، إنّها أنا) -
!(هي جوو)! (هي جوو) -

244
00:26:00,358 --> 00:26:04,759
"هل (هي جوو) بخير؟" -
هي على ما يرام -

245
00:26:05,763 --> 00:26:10,363
!لذلك، ضَعهُ على الهاتف

246
00:26:13,037 --> 00:26:15,440
هو لا يُمكنهُ التحدّث الآن
.لأنّهُ على جهاز التنفس الصناعي

247
00:26:15,440 --> 00:26:19,039
!تبَّـاً! الأحمق

248
00:26:19,143 --> 00:26:20,201
!توقف

249
00:26:20,445 --> 00:26:23,081
!توقف

250
00:26:23,081 --> 00:26:24,673
!أوقفهُ

251
00:26:29,153 --> 00:26:31,383
!يا سيّد! يا سيّد

252
00:26:36,527 --> 00:26:40,987
!(أحضرهُ إلى سوق (ميسينابوليس

253
00:27:16,400 --> 00:27:21,462
حلّلنا بصمات أصابعه"
"يُدعى (بايك يو هوون)، بعمر (39) سنة

254
00:27:21,606 --> 00:27:26,100
لقد أُرسِلَ إلى"
"تيمور الشرقيّة)، كعريف قوات خاصة)

255
00:27:26,244 --> 00:27:29,680
عملَ أيضاً في الجيش الخاص"
"(مُرتزقة في جنوب شرق (آسيا

256
00:27:29,780 --> 00:27:30,715
قوّات مُرتزقة؟

257
00:27:30,715 --> 00:27:32,650
!أرسل هذه -
".حسنٌ" -

258
00:27:32,650 --> 00:27:33,742
!مهلاً لحظة

259
00:27:35,219 --> 00:27:39,290
رصاصة الصقر)، هي الشركة العسكرية)"
"(الخاصّة الوحيدة في (كوريا

260
00:27:39,290 --> 00:27:44,195
،بعد أن قضى خِدمة (10) سنوات كمرتزق"
"عاد إلى (كوريا) قبل (3) أشهر

261
00:27:44,195 --> 00:27:48,099
(إسمع، لا ترسل بيانات (بايك
.إلى وحدة التحقيق العام

262
00:27:48,099 --> 00:27:50,168
ماذا؟ -
"!لا ترسل البيانات" -

263
00:27:50,168 --> 00:27:52,866
!حسنٌ، أعدْ لي هذا

264
00:28:03,047 --> 00:28:06,312
(بناية (ميونغ جين"
"(جناح (408)، السيّد (جانغ

265
00:28:07,585 --> 00:28:08,984
...(السيّد (جانغ

266
00:28:19,997 --> 00:28:22,864
"(جانغ بيل جو)"
"(جانغ جوونغ هو)"

267
00:28:37,848 --> 00:28:42,079
"أأنتَ متأكد أنَّ هذا بيت (سونغ بايك هوون)"؟ -
"السيّد (جانغ) أعطاني هذا العنوان" -

268
00:28:52,396 --> 00:28:55,191
هل سَمعتَ ذلك؟ -
"أسمعْ ماذا؟" -

269
00:29:09,247 --> 00:29:11,681
تمَّ تشغيل هاتف"
".سونغ بايك هوون)، تمكّنتُ منهُ)

270
00:29:12,149 --> 00:29:13,275
"!دعني أرى"

271
00:29:13,951 --> 00:29:16,217
"!إنَّهُ يتحرك" -
"تمكّنتُ منكَ الآن، أيُّها الوغد" -

272
00:29:16,520 --> 00:29:17,487
"!لنذهب"

273
00:29:33,504 --> 00:29:34,562
!سأعطيكم واحدة جديدة

274
00:30:01,732 --> 00:30:03,894
مرحباً؟ -
"لماذا أنت لوحدك؟" -

275
00:30:04,001 --> 00:30:06,367
أخبرتُكَ أنّهُ
لا يقدر على الحركة تحت أيّ ظرف

276
00:30:06,470 --> 00:30:09,963
"لا تكذب عليَّ، الّلعنة"
أنا لا أكذب، لماذا سأكذب عليك؟ -

277
00:30:11,275 --> 00:30:12,674
مرحباً؟

278
00:30:15,546 --> 00:30:16,843
!تبَّـاً

279
00:30:17,481 --> 00:30:18,641
"فُقِدَ الإتّصال"

280
00:30:18,783 --> 00:30:21,612
!يا صاح، إستعجلْ

281
00:30:41,772 --> 00:30:44,639
أينَ أخيّ؟ خُذني إليه

282
00:30:45,242 --> 00:30:49,906
إن لم.. إن لم يكن موجودٌ هُناك
.ستموت الفتاة

283
00:30:52,950 --> 00:30:55,751
أخوكَ؟ -
خُذني إلى هُناك حالاً -

284
00:30:56,854 --> 00:31:00,088
أينَ هي (هي جوو)؟
.أريدُ رؤيتها أوّلاً

285
00:31:10,167 --> 00:31:11,998
!توقّف مكانك! توقف أيُّها الوغد

286
00:31:23,414 --> 00:31:24,403
!توقف

287
00:32:06,056 --> 00:32:07,751
!أتركني -
!كلّا -

288
00:32:07,892 --> 00:32:09,794
أينَ هي (هي جوو)؟
.دعنا نذهب لرؤيتها

289
00:32:09,794 --> 00:32:13,956
أحمق، ستتسببُ بمقتل كلانا -
أينَ هي (هي جوو)؟ -

290
00:32:15,199 --> 00:32:16,427
أينَ هي (هي جوو)؟

291
00:32:18,002 --> 00:32:19,560
ما الذي تنوي فعلهُ، يا أحمق؟

292
00:32:28,779 --> 00:32:29,643
من أنت؟

293
00:32:49,366 --> 00:32:51,493
أين الرجل الذي
أخرجتهُ خُفيةً من المستشفى؟

294
00:32:53,838 --> 00:32:57,234
أينَ هو؟ -
!أنا حقَّـاً لا أعلم -

295
00:33:02,112 --> 00:33:03,170
لا تعلم؟

296
00:33:44,655 --> 00:33:45,849
أين هو (سونغ هوون)؟

297
00:33:46,891 --> 00:33:48,290
!كيف لي أن أعرف

298
00:33:49,426 --> 00:33:50,256
!إجري

299
00:33:54,498 --> 00:33:56,295
!أيُّـها الوغد

300
00:35:34,665 --> 00:35:36,496
!أنا سأشربهُ

301
00:35:48,679 --> 00:35:50,914
!لابأس

302
00:35:50,914 --> 00:35:52,313
!تبَّـاً
!تبَّـاً

303
00:35:53,784 --> 00:35:59,347
الّلعنة! الّلعنة! الّلعنة
!توقف! توقف

304
00:35:59,657 --> 00:36:00,487
!أنت

305
00:36:00,591 --> 00:36:02,456
!إنَّ هذا خطأي

306
00:36:08,465 --> 00:36:10,933
!الّلعنة
!الّلعنة

307
00:36:14,171 --> 00:36:16,503
!الّلعنة
!الّلعنة

308
00:36:17,074 --> 00:36:19,508
!الّلعنة
!الّلعنة

309
00:36:23,580 --> 00:36:26,344
،توقف عن ضرب نفسك
.و أنظر إليَّ

310
00:36:27,651 --> 00:36:28,982
!الوغد

311
00:36:30,654 --> 00:36:31,814
!أنا آسف

312
00:36:32,456 --> 00:36:34,583
!لا بأس! لا بأس

313
00:36:35,693 --> 00:36:41,695
،أعلم أنَّ هذا هو مثل العُطاس بالنسبة لك
.و أعلمُ أنَّك لا تستطيع إيقافهُ

314
00:36:42,966 --> 00:36:44,331
!أخبرني

315
00:36:46,270 --> 00:36:48,033
ما الأمر؟

316
00:36:49,907 --> 00:36:52,068
..بسببـ
..بسببي

317
00:36:54,278 --> 00:37:00,580
!أخي.. الّلعنة
.أخي تأذّى بشدة

318
00:37:03,287 --> 00:37:05,983
..هو يُمكن
.هو يُمكن أن يموت

319
00:37:06,523 --> 00:37:07,990
هل لديك أخ؟

320
00:37:10,728 --> 00:37:14,027
!أجل! هو أخي

321
00:37:16,066 --> 00:37:20,833
أخي.. أخي..
!أنا لديَّ أخ

322
00:37:21,371 --> 00:37:24,305
!إنّها تُمطر
.إذهب للداخل

323
00:37:29,346 --> 00:37:33,972
هل هناك رائحة؟ -
.عندما كانت أميّ تغسلُها، كانتْ رائحتهُ زكية دائماً -

324
00:37:34,084 --> 00:37:37,212
!رائع
هل تتذكر ذلك؟

325
00:37:37,554 --> 00:37:40,148
ولكن لماذا عندما نقوم نحن بغسلها
.لا تكون رائحتها كتلك

326
00:37:43,393 --> 00:37:46,161
!إنتظر! إنتظر! لحظة -
!أيُّـها الأحمق -

327
00:37:47,231 --> 00:37:50,567
مرحباً سيّد (جانغ)؟
.أجل، لحظة من فضلك

328
00:37:50,567 --> 00:37:52,836
!أنت -
!لا.. لا تغلق الهاتف -

329
00:37:52,836 --> 00:37:55,168
.أنهِ ما كنتَ قد بدأتَ به أوّلاً

330
00:37:56,507 --> 00:38:01,001
أنا دائماً ممنون لك لأجل العمل
.الذي تُعطيني إيَّاه، سيّدي

331
00:38:01,345 --> 00:38:03,180
تعال، تعال إلى هُنا"
"و امسح أقدامك

332
00:38:03,180 --> 00:38:04,204
أين؟

333
00:38:04,882 --> 00:38:08,218
!(يونغ ديونغ بو)

334
00:38:08,218 --> 00:38:11,016
!(إذهب إلى (سونغ هوون

335
00:38:12,923 --> 00:38:16,087
(سونغ هوون)
ما الذي تكتبهُ بعنايةٍ هكذا؟

336
00:38:16,260 --> 00:38:21,729
،أنا أتقاضى راتب مرّة كلِّ شهر
.و اليوم هو يوم الدفع

337
00:38:22,533 --> 00:38:25,369
ما رأيكَ أن تأتي معي؟
.سأشتري.. سأشتري لك شريحة لحم

338
00:38:25,369 --> 00:38:27,200
!لا شكراً
.لا تتعب نفسك

339
00:38:28,539 --> 00:38:30,006
!دعنا نذهــب

340
00:38:32,309 --> 00:38:33,333
!...أيُّها الصغير

341
00:38:34,711 --> 00:38:36,008
أصبحتَ كبيراً بما فيه الكفاية
لتتحداني الآن؟

342
00:38:38,882 --> 00:38:41,043
!حجرة ورقة مقصّ -
!حجرة ورقة مقصّ -

343
00:38:41,185 --> 00:38:44,380
!حسنٌ، أنا ربحتْ
.إذهب أنت و أحصل عليه

344
00:38:44,488 --> 00:38:47,851
.أنتَ دائماً أردتَ أن تأمرني -
!أنا سأوقف المصعد -

345
00:38:48,125 --> 00:38:50,058
!فكّرْ بشأن ماذا سنأكل على العشاء -
.حسنٌ -

346
00:38:50,460 --> 00:38:52,955
جناح (408)، أليس كذلك؟ -
!أجل -

347
00:38:59,203 --> 00:39:00,727
"!أتيتُ إلى هنا لآخذ الوثيقة"

348
00:39:30,267 --> 00:39:31,291
(يو هوون)؟

349
00:39:33,203 --> 00:39:34,431
(يو هوون)؟

350
00:39:41,311 --> 00:39:44,147
لقد قالَ بأنَّك أخاه؟
هل هذا صحيح؟

351
00:39:45,048 --> 00:39:47,977
!هذا صحيح -
!إتصل به -

352
00:39:52,522 --> 00:39:54,422
،لقد فعلتْ
.لكنَّ هاتفهُ مغلق

353
00:39:54,925 --> 00:39:56,552
!إذاً حاول مُجدداً -
!إليكَ عني -

354
00:40:10,874 --> 00:40:12,307
!أيُّـها الحقير المُتسكّع

355
00:40:14,578 --> 00:40:15,442
!حقيرٌ متسكّع

356
00:40:15,579 --> 00:40:17,604
ما الخطأ الذي إقترفتهُ أنا، يا حقير؟

357
00:40:19,850 --> 00:40:21,511
!أحمقٌ داعر

358
00:40:21,718 --> 00:40:24,482
ما الخطأ الذي إقترفتهُ أنا؟

359
00:40:25,055 --> 00:40:26,249
!تبَّـاً لكم

360
00:40:27,291 --> 00:40:29,384
!إتصل بالوغد، حتّى يرد عليك

361
00:40:29,493 --> 00:40:31,324
!حتّى يردَّ عليك

362
00:40:31,561 --> 00:40:35,964
أخوكَ المُتخلّف عقلياً
.قام بخطف زوجتي

363
00:40:39,002 --> 00:40:40,492
!لا تدعوه بذلك إطلاقاً

364
00:41:02,259 --> 00:41:05,717
أولئك الرجال كانوا بعدنا
.منذُ ليلة الأمس

365
00:41:07,464 --> 00:41:08,726
.على أيّ حال، أنا آسف

366
00:41:10,033 --> 00:41:14,265
!أخي تحت المُراقبة

367
00:41:15,806 --> 00:41:20,541
أخشى أنّهُ.. قد يرتكب
.حماقةً في مكانٍ ما

368
00:42:35,952 --> 00:42:37,317
"(المفتش (جونغ يونغ جوو"

369
00:42:58,875 --> 00:42:59,899
مرحباً؟

370
00:43:00,510 --> 00:43:04,375
"!(أدعى (لي تا جون"
.زوجتي أُختطـفتْ

371
00:43:05,782 --> 00:43:08,080
.أنا بحاجة للمساعدة

372
00:43:09,519 --> 00:43:11,714
.ليس لي مكانٌ آخر ألجى إليه

373
00:43:12,522 --> 00:43:15,150
"لا تقلق، وإبقى حيثُ أنت"

374
00:43:18,361 --> 00:43:21,559
وجدتُ (بايك)، إنّهُ في مرسى السفن"
"(في الجانب الشمالي لجسر (يانجوا

375
00:43:21,665 --> 00:43:23,155
"إجلبْ كلَّ الأفراد، إستعجلْ"

376
00:43:35,645 --> 00:43:38,141
لا يجب عليك الحركة الآن -
ليس لديَّ الكثير من الوقت -

377
00:43:41,985 --> 00:43:43,282
!أنا لا أثقُ فيك

378
00:43:43,854 --> 00:43:45,981
!قُلتَ أنَّ أخاكَ تحت المُراقبة

379
00:43:51,895 --> 00:43:52,987
"أُدلف للداخل"

380
00:43:58,435 --> 00:43:59,800
!هاجمني مثل المرّة السابقة

381
00:44:03,173 --> 00:44:04,538
.ضعْ كِلتا يديك فوق رأسك

382
00:44:07,844 --> 00:44:10,642
،إلتقيتُ بالخاطف قبل ساعةٍ من الآن
.لكنّي أضعتهُ

383
00:44:10,981 --> 00:44:12,573
!هناكٌ أشخاصٌ يلاحقوننا

384
00:44:13,884 --> 00:44:16,977
أشخاصٌ يلاحقونكم؟ -
!أجل -

385
00:44:18,722 --> 00:44:21,389
"أين المحقق (كيم) و (أوه)؟" -
"هم بالطريق الآن" -

386
00:44:22,959 --> 00:44:25,757
.أنت، إبقى هُنا من أجل المُراقبة

387
00:44:27,564 --> 00:44:29,926
"من الذي بلّغ عنهُ؟" -
"(دورية نهر (الهان" -

388
00:44:30,033 --> 00:44:34,092
،وصف الرجل تطابق تقارير مركز التسوّق"
".وهي مطابقة جدَّاً

389
00:44:35,772 --> 00:44:39,139
المفتشة (جونغ) ما الذي تفعلينهُ هنا؟

390
00:44:40,710 --> 00:44:42,575
!الطبيب (لي تا جون) إتصل بي

391
00:44:46,383 --> 00:44:48,783
هذا هو المُشتبه به في
(قضية بناية (ميونغ جين

392
00:44:50,253 --> 00:44:51,185
!إعتقلهُ

393
00:44:52,489 --> 00:44:53,581
!يديكَ للخلف

394
00:44:55,192 --> 00:44:59,128
(هل تعلم بأنَّ أخ (بايك
إختطفَ زوجة هذا الرجل؟

395
00:45:02,232 --> 00:45:04,428
هل هذا صحيح؟ -
أخبرهُ، أيُّـها الحقير -

396
00:45:12,509 --> 00:45:14,974
!إنّهُ الخاطف -
ضعهُ على مُكبر الصوت -

397
00:45:16,746 --> 00:45:19,811
مرحباً؟ -
"ماذا حدثَ لأخيّ؟" -

398
00:45:20,050 --> 00:45:23,178
أخوكَ بأمان، ماذا عن زوجتي؟

399
00:45:23,520 --> 00:45:26,623
"وماذا عن أخيّ؟" -
ضعْ زوجتي على الهاتف أوّلاً -

400
00:45:26,623 --> 00:45:28,318
(سونغ هوون)؟ -
!أطبقْ فمك -

401
00:45:28,558 --> 00:45:30,827
!(يو هوون)! (يو هوون)

402
00:45:30,827 --> 00:45:32,926
هل أنتَ بخير؟ -
!سونغ هوون)، أنا بخير) -

403
00:45:34,030 --> 00:45:36,692
(أين هي زوجة السيّد (لي
ضعها على الهاتف؟

404
00:45:36,766 --> 00:45:38,256
..نحنُ لم
..ذلك الرجل

405
00:45:38,602 --> 00:45:40,160
نحنُ لم نقتلهُ
!الّلعنة

406
00:45:40,437 --> 00:45:41,665
"!(يو هوون)"

407
00:45:42,105 --> 00:45:43,902
..قلْ
...قلْ شيئاً ما

408
00:45:44,040 --> 00:45:45,803
هل أنت أيضاً ذهبتَ
إلى بناية (ميونغ جين)؟

409
00:45:45,942 --> 00:45:47,307
!(يو هوون)

410
00:45:47,711 --> 00:45:55,941
لقد حاولوا قَتْـلنا
!صحيح؟ قُلْ شيئاً يا أخي

411
00:45:56,286 --> 00:45:57,378
!(سونغ بايك هوون)

412
00:45:57,754 --> 00:46:01,546
أنا من الشرطة، إذا قُمتَ بتسليم نفسك
.سوف تلقى معاملة منصفة

413
00:46:01,658 --> 00:46:05,829
،أنت، أخاكَ، الطبيب وزوجتهُ
.الكل سيكونون على ما يرام

414
00:46:05,829 --> 00:46:07,524
أخبرني أينَ أنتَ الآن؟

415
00:46:08,765 --> 00:46:10,027
!حسنٌ

416
00:46:12,269 --> 00:46:15,071
خُـذ (بايك) إلى المركز  -
يجب عليك فتح تحقيق عام -

417
00:46:15,071 --> 00:46:20,603
سوف أنهي هذا الأمر -
يبدو أنَّ هذا التحقيق بدءَ الآن -

418
00:46:20,844 --> 00:46:23,013
.شخصٌ ما خلفَ هذان الإثنان

419
00:46:23,013 --> 00:46:26,412
أأنتِ تصدّقينَ كلامهم؟ -
هل رأيتَ البناية من الخارج؟ -

420
00:46:28,818 --> 00:46:30,581
!حصل هُناكَ إطلاق نار

421
00:46:33,757 --> 00:46:35,816
.تحتاج للعودة إلى مسرح الجريمة

422
00:46:43,333 --> 00:46:46,526
!هذا رائع
.أرجو مساعدتكِ لنا في التحقيق

423
00:46:49,139 --> 00:46:50,834
.و سأقدّم التقرير إلى المقرّ

424
00:46:56,379 --> 00:46:58,711
"(لقد عثرنا على (سونغ بايك هوون"

425
00:47:24,874 --> 00:47:26,705
!تبَّـاً

426
00:47:29,346 --> 00:47:33,106
ماذا؟ -
!أيُّـها الوغد الحقير -

427
00:47:37,754 --> 00:47:39,915
إبقى ساكناً، أيُّها الوغد
!لا تتحرك

428
00:47:44,027 --> 00:47:45,085
!ضعوا شاراتِكم

429
00:47:46,129 --> 00:47:47,460
!إبقَ ثابتاً

430
00:47:47,931 --> 00:47:50,661
!عمل جيّد، يا ملاعين

431
00:47:53,203 --> 00:47:55,797
!شرطي ميّت، بسبب إهمالكم

432
00:47:56,005 --> 00:47:59,508
!نعتذر يا سيّدي -
!أنظرا إلى نفسيكما -

433
00:48:02,178 --> 00:48:03,907
كيف يُمكننا أن نُرتّب هذه الفوضى؟

434
00:48:19,596 --> 00:48:23,094
هل تؤلم؟ -
!كلّا، يا سيّدي -

435
00:48:24,234 --> 00:48:26,065
دعنا نقول ذلك
أنت جُرِحتَ هُنا

436
00:48:27,971 --> 00:48:29,268
!أجل، يا سيّدي

437
00:48:32,108 --> 00:48:34,269
.إذا لم يُصب أحدٌ، سيكون الأمر مملٌّ

438
00:48:53,196 --> 00:48:55,926
إذاً، نحنُ كنَّا نحارب هؤلاء الإثنان

439
00:48:58,701 --> 00:49:03,399
!سيّدي
"دعنا نُنظّم هذا، لا تنسَ إجراء التحقيق أوّلاً"

440
00:49:03,506 --> 00:49:04,598
!أترك

441
00:49:08,178 --> 00:49:10,476
!لقد بعثرتَ سلسلة أفكاري، تبَّــاً

442
00:49:13,483 --> 00:49:16,748
أعتقد أنّهُ يمكنكَم القول أنَّ هذا غير عادل

443
00:49:17,954 --> 00:49:19,114
.إذاً أنتم يا شباب من فعلها

444
00:49:20,390 --> 00:49:24,690
إذاً، أنتم تقاتلتم معهم
.و قتلتموهم

445
00:49:31,868 --> 00:49:33,233
!أنظروا إلى هذا الشيء العصبي

446
00:49:46,382 --> 00:49:49,880
.دعونا نذهب لكتابة المزيد من النصوص
!بسرعة

447
00:49:54,724 --> 00:49:55,918
!إدفنهُ هنا

448
00:49:57,427 --> 00:49:58,792
"أين (سونغ بايك هوون)؟"

449
00:50:02,699 --> 00:50:05,558
!سيّدي، المحقق (أوه) و (كيم) دخلا للتوّ

450
00:50:30,260 --> 00:50:32,524
"!جانغ بيل جو)، الّلعنة عليك)"

451
00:50:34,297 --> 00:50:36,824
!أنت ستفجّر طبلةَ أُذني -
"ماذا؟" -

452
00:50:37,033 --> 00:50:40,570
أرجو أن تتحدّث بهدوء -
كيف يُمكنني ذلك؟ -

453
00:50:40,570 --> 00:50:45,264
كلُّ شيءٍ في حالةٍ من الخراب -
و أنا لستُ في حالةٍ أفضل -

454
00:50:45,742 --> 00:50:50,202
أنا مشغول بتهدئة المتوالي معنا
.بحقيبةٍ من المال

455
00:50:50,346 --> 00:50:53,281
هو لم يفعل أيَّ شيء
لماذا ستعطيه كل هذا المال؟

456
00:50:53,483 --> 00:50:54,609
!أنا عَمِلتُ كلَّ شيء

457
00:50:56,986 --> 00:50:59,255
أنت تعرف أنّني سآخذ
نصف الأسهم في هذه القضيّة

458
00:50:59,255 --> 00:51:04,887
أنت تعلم أنّهُ سيُدفع لك
.عندما تغلق الشرطة القضيّة

459
00:51:05,094 --> 00:51:08,257
!الّلعنة! أنا الشرطة
.لقد أخبرتُك أنّني سأنهيها

460
00:51:08,665 --> 00:51:12,358
!بالطبع
!أنت محق

461
00:51:12,802 --> 00:51:15,066
.من الأفضل أن تهتم بالحوالة المصرفيّة

462
00:51:18,841 --> 00:51:22,769
أيُّها الحقير، هل ستتوقف عند كلِّ إشارة؟  -
!آسف، لقد فهمت -

463
00:51:25,148 --> 00:51:26,615
!تبَّـاً

464
00:51:28,585 --> 00:51:29,779
!وغد

465
00:51:55,478 --> 00:51:56,570
!فتّش جيوبه

466
00:52:00,149 --> 00:52:01,309
!إنَّهُ محطَّم

467
00:52:03,586 --> 00:52:06,615
إلى أينَ ذهبوا؟ -
!لا أعلم -

468
00:52:11,027 --> 00:52:12,358
إلى أينَ ذهبوا؟

469
00:52:13,896 --> 00:52:15,830
.(بالقرب من حديقة (مانغو دونغ

470
00:52:22,805 --> 00:52:26,070
.لقد قُضيَ عليكما الآن

471
00:52:26,309 --> 00:52:27,708
!أقتلني
!هيَّـا

472
00:52:28,611 --> 00:52:31,910
!حذاري
أتريدُ أن تكون قاتل حقيقيّ؟

473
00:52:34,117 --> 00:52:35,141
!يجب أن نذهب

474
00:52:54,137 --> 00:52:55,434
"!الرئيسة"

475
00:53:00,576 --> 00:53:01,770
!(سوو جين)

476
00:53:03,946 --> 00:53:06,141
!(بارك سوو جين)
!إستيقظي

477
00:53:18,561 --> 00:53:22,560
!إستدعوا سيّارة إسعاف
.بسرعة يا أحمق

478
00:53:29,539 --> 00:53:31,404
"!توقفوا، يا أوغاد"

479
00:53:32,041 --> 00:53:33,235
!توقفوا

480
00:53:47,190 --> 00:53:48,282
!آسف على هذا

481
00:53:48,658 --> 00:53:50,785
!أسرع، يجب علينا أن نصلَ هُناك أوّلاً

482
00:53:56,599 --> 00:53:58,533
أنا أسعى وراء مشتبه به
.في قتل شرطي

483
00:53:59,168 --> 00:54:00,965
!(رقم لوحة المشتبه به هي (5987

484
00:54:01,170 --> 00:54:04,105
(يتجهون إلى (دونغ مانغو
.(مِنْ شمال جسر (يانغوا

485
00:54:05,675 --> 00:54:07,006
..أكرّر

486
00:54:12,148 --> 00:54:14,173
.أسعى خلف مشتبه به بجريمة قتل

487
00:54:48,885 --> 00:54:49,749
!إلتفَ يميناً

488
00:55:09,238 --> 00:55:10,205
!أسرع

489
00:55:53,449 --> 00:55:55,041
.كلُّ شيءٍ سيكون على ما يرام

490
00:55:57,787 --> 00:56:01,746
!لقد عَمِلتُ شيئاً غبيّاً جدَّاً

491
00:56:03,492 --> 00:56:06,222
.إنَّهُ لمن الجيّد أنّك أدركتَ هذا

492
00:56:09,265 --> 00:56:10,892
...أنا
!أنا آسف

493
00:56:12,969 --> 00:56:16,666
كنتُ سألمّ الشمل مع
أخي بعد (10) سنوات

494
00:56:17,840 --> 00:56:21,833
.أخشى أن أفترقَ عنهُ مرَّةً أخرى

495
00:56:22,211 --> 00:56:28,783
عندما أجد أخي.. الّلعنة
.سأقوم بتسليم نفسي

496
00:56:41,264 --> 00:56:44,088
!حمقاء و أغبياء
.وداعاً

497
00:56:45,701 --> 00:56:46,895
ما الخطب؟

498
00:56:50,640 --> 00:56:52,540
.لقد فقدوا أولئكَ الإثنان

499
00:56:53,276 --> 00:56:54,937
.أنتَ خُذْ البنت بعيداً عن هُنا

500
00:56:55,645 --> 00:56:56,703
!ودعونا نبتسم

501
00:57:01,851 --> 00:57:03,011
هل أنتم بخير؟

502
00:57:04,987 --> 00:57:07,649
هل زوجي على ما يرام؟

503
00:57:07,757 --> 00:57:10,783
،زوجكِ بأحسنِ حال
.من فضلكِ إتبعي هذا المحقق

504
00:57:13,663 --> 00:57:15,255
ماذا؟
ما الخطب؟

505
00:57:16,599 --> 00:57:18,726
!بحذر -
!من فضلكِ، تعالي من هُنا -

506
00:57:20,903 --> 00:57:23,736
ما الأمر؟ -
يجب أن نتحدّث أوّلاً؟ -

507
00:57:33,816 --> 00:57:34,805
!إجلس هُنا

508
00:57:35,284 --> 00:57:37,081
!أنت راقب المكان

509
00:57:37,920 --> 00:57:39,854
هل ستغادر بدون إلقاء التحيّة، أيُّها الوقح؟

510
00:57:41,691 --> 00:57:42,885
!إجلس! إجلس

511
00:57:46,829 --> 00:57:48,888
ما خطبك؟

512
00:57:49,432 --> 00:57:53,368
هل هو صعبٌ عليك أن
تجلب قطعة ورق واحدة؟

513
00:57:53,703 --> 00:57:59,431
لماذا قُمتَ بجلبِ أخاكَ إلى هناك؟
لقد أمرتُكَ أنت لتفعلها، أيُّها الأبله

514
00:58:00,409 --> 00:58:03,913
!من فضلكَ إسمح لي أن أقابلَ أخي -
!إجلس! ولا تتحرك -

515
00:58:03,913 --> 00:58:05,710
!أنظر إليَّ! أنظر إليَّ

516
00:58:08,751 --> 00:58:10,582
!أنا أنظر، الّلعنة

517
00:58:12,722 --> 00:58:13,814
الّلـعنة؟

518
00:58:15,524 --> 00:58:16,650
!"الوغد يقول "الّلـعنة

519
00:58:40,082 --> 00:58:40,912
(سونغ هوون)؟

520
00:58:42,752 --> 00:58:43,741
(هي جوو)؟

521
00:58:50,493 --> 00:58:52,017
(سونغ هوون)؟ -
(هي جوو)؟ -

522
00:58:52,328 --> 00:58:53,386
(هي جوو)؟

523
00:59:03,806 --> 00:59:04,830
!(سونغ هوون)

524
00:59:14,817 --> 00:59:15,943
!ساعدهُ -
!إنتظر -

525
00:59:18,487 --> 00:59:20,387
.يتحتَّم علينا نقلهُ للمستشفى حالاً

526
00:59:21,457 --> 00:59:22,389
!(سونغ هوون)

527
00:59:22,858 --> 00:59:26,985
(يو هوون)؟ -
!أجل، أنا هُنا، ستكونُ على مايرام -

528
00:59:28,064 --> 00:59:29,395
..هم

529
00:59:32,034 --> 00:59:33,524
.أخذوها..

530
00:59:37,239 --> 00:59:38,467
..معي

531
00:59:38,707 --> 00:59:40,004
..هي كانت

532
00:59:43,012 --> 00:59:45,438
.لقد كانت جيّدةً معي -
.حسنٌ -

533
00:59:46,382 --> 00:59:48,850
.أنا آسف جدَّاً لذلك
كيف يُمكنني أن أعوّضكم؟

534
00:59:49,985 --> 00:59:51,111
..أنت

535
00:59:53,556 --> 00:59:56,747
.أنقــــذها.. -
.حسنٌ -

536
01:00:04,900 --> 01:00:07,300
..هي ذكّرتْني

537
01:00:09,538 --> 01:00:12,632
.ذكّرتني بزوجتِكَ..

538
01:00:15,344 --> 01:00:21,248
..أنا.. برفقتِكَ

539
01:00:23,119 --> 01:00:30,022
!الدجاج المقليّ! الدجاج المقليّ
.أردتُ فتح مطعم دجاج مقليّ معكَ

540
01:00:31,727 --> 01:00:33,058
.دعنا نفعلها

541
01:00:35,865 --> 01:00:39,367
!(يو هوون) -
!(سونغ هوون) -

542
01:00:48,177 --> 01:00:49,439
(سونغ هوون)؟

543
01:01:37,993 --> 01:01:40,359
هذا المكان كان مخبأ"
"سونغ هوون) منذُ أن كان طفلاً)

544
01:01:41,430 --> 01:01:47,366
،بعد أن كان الأطفال يُخوِّفونه"
"كان ينتظرُني هُنا حتّى آتي

545
01:01:50,439 --> 01:01:52,066
"كيف يُمكن أن يحدث هذا؟"

546
01:01:53,242 --> 01:01:54,766
"!هذا أمرٌ لا يُصدّق"

547
01:02:03,819 --> 01:02:09,256
أحتاج أن أعرف"
"(لماذا قتلوا (سونغ هوون

548
01:02:09,692 --> 01:02:13,093
"ولماذا قاموا بأخذ زوجتك؟"

549
01:02:15,598 --> 01:02:17,930
"ليس لديك أيَّ سبب لمساعدتكَ لي"

550
01:02:18,667 --> 01:02:23,001
إذا لم أساعدك، فسَيُعرف
سونغ هوون) للأبد بمُختطف المرأة الحُـبلى)

551
01:02:24,506 --> 01:02:25,871
ماذا نفعل الآن؟

552
01:02:30,746 --> 01:02:32,338
.دعنا نجِدُ زوجتك

553
01:02:36,885 --> 01:02:38,147
...وذلك الوغد

554
01:02:41,023 --> 01:02:42,650
.سأقتلهُ مهما تطلّب الأمر..

555
01:03:12,888 --> 01:03:16,589
هل أنتَ (جانغ جين سونغ)؟ -
!أجل، هذا أنا -

556
01:03:22,631 --> 01:03:27,466
سونغ هوون)، حاول جاهداً
للحصول على عمل محترم

557
01:03:32,675 --> 01:03:35,405
هل تعرف أيَّـاً من هذه الأسماء؟

558
01:03:35,944 --> 01:03:36,879
(جانغ بيل جو)؟

559
01:03:36,879 --> 01:03:39,177
(أنا لا أعرف (جانغ جوونغ هو
لكنّي أعرف هذا الرجل

560
01:03:39,281 --> 01:03:42,273
إلتقاه (سونغ هوون) في كثير من الأحيان
هو أتى إلى متجري عدّة مرات

561
01:03:44,286 --> 01:03:49,786
ما هو عملهُ؟ -
كان شخصاً غامضاً، يُغيّر السيارات كثيراً -

562
01:03:49,892 --> 01:03:55,729
،كان يُرسل أخوكَ كثيراً ليقومَ بمهماتهِ
.كتوصيل الأغراض و قيادة السيارة

563
01:04:01,103 --> 01:04:02,127
!إنتظر هُنا

564
01:04:03,405 --> 01:04:04,633
!سأذهب معك

565
01:04:06,608 --> 01:04:09,839
،إذا حدثَ شيءٌ لي
.أنت على الأقل يجب أن تبقى حيَّـاً

566
01:04:10,913 --> 01:04:14,349
،على أحدنا أن يبقى حيَّـاً
.وهو لن يستطيع إيذاء زوجتكَ

567
01:04:15,617 --> 01:04:16,948
.لكن، دعني أُساعد بطريقةٍ ما

568
01:04:33,635 --> 01:04:36,968
"الأمل للتوظيف"

569
01:04:37,239 --> 01:04:40,376
!رائع! إنَّها أصليّة -
"هل السيّد (جانغ) في الداخل؟" -

570
01:04:40,376 --> 01:04:42,537
"!بالطبع هو موجود" -
"!دعنا نذهب" -

571
01:04:44,213 --> 01:04:47,549
!إنَّها مؤلمة للغاية
.إذا كان لديَّ مسدّس، سأطلق عليك

572
01:04:47,549 --> 01:04:48,607
!أعلم ذلك

573
01:04:49,518 --> 01:04:51,586
من يكون هذا؟ -
"مهلاً لحظة" -

574
01:04:52,521 --> 01:04:55,212
"هل جِئتَ من أجل عمل؟" -
!إرجعْ في صباح الغدّ -

575
01:04:55,391 --> 01:04:56,722
!أنظر إلى هذا الأحمق

576
01:04:57,526 --> 01:05:00,256
لماذا قُمتَ بإغلاق الباب؟ -
لماذا فعلتَ ذلك؟ -

577
01:05:00,429 --> 01:05:03,226
لا تتحدّث بوقاحةٍ معي -
أنظر إلى هذا الوغد -

578
01:05:07,136 --> 01:05:08,103
!أيُّـها الحقير

579
01:05:21,216 --> 01:05:22,148
"ما هذا؟"

580
01:05:30,225 --> 01:05:31,192
!أيُّـها الوغد

581
01:05:41,336 --> 01:05:42,360
ماذا بحقِّ الجحيم؟

582
01:06:39,161 --> 01:06:40,492
أين هو (جانغ بيل جو)؟

583
01:06:42,564 --> 01:06:43,826
!الطابق الأعلى

584
01:06:47,836 --> 01:06:50,771
!هذا شعورٌ رائع

585
01:06:53,342 --> 01:06:55,071
!(أحبُّ (تايلند

586
01:06:56,612 --> 01:06:58,739
!أقوى

587
01:07:00,682 --> 01:07:02,650
ما الخطب؟

588
01:07:11,760 --> 01:07:12,954
"(جانغ بيل جو)"

589
01:07:13,095 --> 01:07:17,322
من أنت بحقِّ الجحيم؟
!سوف أقتُلك

590
01:07:39,154 --> 01:07:43,251
هل جعلتَ (سونغ هوون) يقوم بعمل مهامكَ؟ -
!أجل -

591
01:07:45,761 --> 01:07:51,523
مَنْ يكون ذلك الشرطي؟ -
الرئيس (سونغ) من وحدة التحقيق العام -

592
01:08:02,844 --> 01:08:06,913
مَنْ؟ -
(وحدة التحقيق العام، (سونغ كي تشول -

593
01:08:07,082 --> 01:08:10,618
من يكون؟ -
هو يعمل كمُتعّهد مقابل المال -

594
01:08:10,719 --> 01:08:12,619
قاتل أجير؟ -
!أجل -

595
01:08:13,388 --> 01:08:16,949
ما الذي كنتَ تريد عملهُ مع (سونغ هوون)؟

596
01:08:18,193 --> 01:08:20,522
!كبش فداء -
!فصّـلْ -

597
01:08:21,129 --> 01:08:23,256
"لقد كان هو "كبش الفداء

598
01:08:23,632 --> 01:08:26,863
من المفترض أن يظهر الأمر مثل الضحيّة
..قتلهُ أخوك دفاعاً عن النفس

599
01:08:27,302 --> 01:08:32,171
.ثمَّ نُلقي الّلوم بأكملهِ عليه

600
01:08:33,909 --> 01:08:38,003
ما الدافع لإختيار (سونغ هوون)؟ -
طبقاً للملفات فهو يتيم -

601
01:08:52,294 --> 01:08:53,784
!أتوسّلُ إليك لا تقتلني

602
01:09:08,477 --> 01:09:10,001
...إجلبْ لي

603
01:09:13,315 --> 01:09:16,182
.الكشوفات التي لديك عليه..

604
01:09:16,451 --> 01:09:21,618
ماذا؟ -
بالتأكيد لديكَ دفتر محاسبة أو أيَّ شيء -

605
01:09:24,092 --> 01:09:25,855
!ليس هناك مثل هذا الشيء

606
01:09:31,533 --> 01:09:32,795
!إنتظـر

607
01:09:36,238 --> 01:09:41,871
ذلك الشيء هو تأميني على حياتي -
إذاً، حان الوقت للإستفادة من ذلك التأمين -

608
01:09:42,611 --> 01:09:44,374
!لا تقتلني
.إنَّها موجودة

609
01:09:45,280 --> 01:09:47,214
!سأستخدمها الآن

610
01:09:47,716 --> 01:09:48,808
!إنَّها هناك

611
01:10:14,876 --> 01:10:18,676
لا أحد يُمكنهُ إيقاف ذلك"
"(نابش الأموال التافه، (سونغ

612
01:10:19,381 --> 01:10:22,942
"الرجل الذي أفلسَ البناية (20) مليون"

613
01:10:23,518 --> 01:10:25,721
و جعلها عديمة القيمة"
"بعد (6) مناقصات فاشلة

614
01:10:25,721 --> 01:10:27,882
"!(كان عمل (يانغ"

615
01:10:29,024 --> 01:10:33,188
،لكنَّ شريك (يانغ) الذي أرادَ كلَّ شيءٍ لنفسهِ"
"دفعَ لنا من أجل قتلِ (يانغ

616
01:10:34,563 --> 01:10:40,092
تولّى (سونغ) القضيّة"
"وَوُعِدَ بنصف الوارد

617
01:10:41,002 --> 01:10:45,336
(وهو ما يعني لو ماتَ (يانغ"
"سونغ) سيحصل على (10) مليون)

618
01:10:45,974 --> 01:10:48,169
.نحنُ بحاجة إلى يتيم من أجل الإضافيين

619
01:10:51,379 --> 01:10:52,937
لماذا يتيم؟

620
01:10:53,915 --> 01:10:57,052
لأنَّهُ لن يكون هناك عائلة مفجوعة
.أو محامي متورط، يا غبي

621
01:10:57,052 --> 01:11:00,351
"هو بإمكانهِ قتل والديه لأجل المال"

622
01:11:00,856 --> 01:11:05,350
لهذا السبب أنا بحاجة إلى ضمان أمان"
".أو أنا سأضيع

623
01:11:05,961 --> 01:11:08,327
فريقهُ في كلِّ مكان"
"مع مُخبريه

624
01:11:08,597 --> 01:11:11,760
حصل على الكثير من المال"
"خلال الـ(5) سنوات الماضية

625
01:11:12,134 --> 01:11:14,728
"أزعجهُ، وسيقتُلكَ في الحال"

626
01:11:15,270 --> 01:11:16,965
لقد ظننتُ أنَّ
سونغ بايك هوون) كانَ يتيماً)

627
01:11:18,206 --> 01:11:21,835
.أبويه تطلّقا، حينما كان صغيراً

628
01:11:22,144 --> 01:11:25,272
في الوقت الراهن، ذلك النوع من المعلومات
.لا يظهر على مكتب التسجيل العائلي

629
01:11:30,218 --> 01:11:32,448
هل هذه هي الطريقة التي
تتعامل بها مع الموقف؟

630
01:11:33,622 --> 01:11:35,146
!سوف أجدهُ

631
01:11:37,893 --> 01:11:42,121
متى؟ -
!قريباً، على ما أظنُّ -

632
01:11:45,233 --> 01:11:46,632
على ما تظنُّ؟

633
01:11:48,003 --> 01:11:49,834
على ما تظنُّ؟ -
!سوف أجدهُ -

634
01:11:52,307 --> 01:11:55,174
،إذا لم نَجِدهُ هذه الّليلة
.سوف ننتهي

635
01:11:57,112 --> 01:11:58,670
ألا يُمكنكَ أن ترى ما في الخارج؟

636
01:12:00,982 --> 01:12:04,850
!تحوَّلَ التحقيق الجنائي إلى تحقيق خاصّ

637
01:12:10,192 --> 01:12:11,489
!إجمعْ لي الصحفيين

638
01:12:12,828 --> 01:12:14,193
ما الذي تنوي القيام به؟

639
01:12:18,233 --> 01:12:23,134
،إذا لم نكن قادرينَ على إيجادهم
.سنحملُهم على المجيء إلى هُنا

640
01:12:32,314 --> 01:12:36,614
(الشرطة تبحث عن (لي تا جون"
"(و (يو بايك هوون

641
01:12:36,918 --> 01:12:39,751
!أنت، أنتم على الأخبار

642
01:12:39,888 --> 01:12:42,379
المُشتبه بهم في جرائم قتل"
"(يانغ) و المحققة (جونغ جوو)

643
01:12:42,490 --> 01:12:46,187
(في الوقتُ نفسه، (سونغ بايك هوون"
"..الذي عُثِرَ عليه ميتاً في الحديقة

644
01:12:46,294 --> 01:12:50,924
تبيَّنَ أنَّهُ خطفَ زوجة"
"لي تا جون) هذا الصباح)

645
01:12:51,032 --> 01:12:54,669
عثرتْ الشرطة على بصمات أصابع"
"(يو بايك هوون) على الموتى

646
01:12:54,669 --> 01:12:58,127
يو بايك هوون)، مشتبه به أيضاً)"
"في هذه القضيّة

647
01:12:58,907 --> 01:13:09,882
نحنُ نستجوب زوجة (لي) كشاهدة"
"بينما البحث جاري عن المشتبه بهم

648
01:13:09,985 --> 01:13:13,421
وحدة التحقيق العام"
"..شكّلت لجنة عمل خاصّة

649
01:13:13,588 --> 01:13:15,453
"(جونغ يونغ جوو)"

650
01:13:16,992 --> 01:13:20,654
لماذا جلبتِ هذا إلى هُنا؟ -
.لستُ مسعدَّة لجعلها ترحل -

651
01:13:24,566 --> 01:13:30,205
لماذا يتم التحكّم بتلك المنطقة؟  - وحدة التحقيق العام -
.قالوا أنَّهم مسئوولون عن إستجواب الشهود الآن

652
01:13:30,205 --> 01:13:31,866
!إنَّهم حفنة من الشواذ

653
01:13:32,207 --> 01:13:35,732
مَنْ يظنّون أنفسم؟ المباحث الفيدرالية؟ -
إنتبهي إلى الرماد -

654
01:13:38,313 --> 01:13:39,280
مُحققة (بارك)؟

655
01:13:44,286 --> 01:13:47,219
مرحباً؟ -
!(أنا (لي تا جون -

656
01:14:03,004 --> 01:14:06,836
مُنذ متى غادر؟ -
حوالي (50) دقيقة -

657
01:14:07,142 --> 01:14:08,302
!وجبَ عليكَ أن تمنعهُ

658
01:14:11,513 --> 01:14:14,505
،لقد ذهب من تِلقاء نفسه
كيف لي أن أمنعهُ

659
01:14:16,351 --> 01:14:18,683
أنا لا أستطيع تسليم الدليل
.إلى الشرطة الآن

660
01:14:29,130 --> 01:14:31,832
تتوقّع منّي أن أصدّق تلك القصّة؟ -
!إنَّها الحقيّقة -

661
01:14:31,933 --> 01:14:34,569
إذاً، يجب عليك إخبار الجميع
لماذا تفعل هذا؟

662
01:14:34,569 --> 01:14:37,129
بمجرّد كشف الحقيّقة
.هو سيأذي زوجتي

663
01:14:37,339 --> 01:14:38,640
!أيُّها الوقح الأحمق

664
01:14:38,640 --> 01:14:39,971
!لديَّ دليل

665
01:14:42,143 --> 01:14:47,507
(مُسجّل صوت المفتشة (جونغ
رأيتُ الضوء الأحمر يلمع عليه

666
01:14:48,450 --> 01:14:49,576
...إنَّهُ في الداخل

667
01:14:51,453 --> 01:14:52,647
!إمضِ للخارج

668
01:14:54,022 --> 01:14:58,356
!أودُّ أن أجلس هُنا -
أتفهّم مشاعركِ، لكنّي سأتكفّل بالأمر -

669
01:14:58,460 --> 01:15:00,428
سيّدي؟ -
ألم تسمعينني؟ -

670
01:15:05,633 --> 01:15:06,691
!أُخرجي حالاً

671
01:15:07,535 --> 01:15:08,627
!دعني

672
01:15:32,727 --> 01:15:33,853
أوه، ذلك؟

673
01:15:36,965 --> 01:15:39,297
"ظبّاط الحكومة يخرجون من العمل مبكراً"

674
01:15:40,101 --> 01:15:41,966
.نحن الوحيدون في هذه الغرفة

675
01:15:46,508 --> 01:15:52,072
تعتقد أنَّهُ بإمكانكَ تغطية
أيَّ شيءٍ أقولهُ للشرطة؟

676
01:15:57,318 --> 01:15:59,548
لكن مهما كان صعباً
..أنت تحاول تغطيتهُ

677
01:16:03,224 --> 01:16:05,283
!الآن، أرني أوراقك

678
01:16:06,394 --> 01:16:09,852
مَشيتَ إلى هنا
.لإنقاذ زوجتك

679
01:16:11,566 --> 01:16:13,761
.بالتأكيد أنتَ جلبت شيئاً ما

680
01:16:14,602 --> 01:16:15,899
أليس كذلك؟

681
01:16:16,704 --> 01:16:18,103
!بالطبع أنا فعلت

682
01:16:19,874 --> 01:16:21,569
!أنظروا إلى هذا الأحمق

683
01:16:25,880 --> 01:16:28,280
...(إذا لم تُخبرني أينَ هو (بايك

684
01:16:30,318 --> 01:16:31,444
!ستمـوت

685
01:16:36,057 --> 01:16:41,761
،هُناك جيشٌ من الشرطة في الخارج
هل بإمكانكَ أن تطلق النار؟

686
01:17:04,419 --> 01:17:05,909
ما الّذي تفعلهُ؟

687
01:17:06,955 --> 01:17:08,422
!(أنا (يو بايك هوون

688
01:17:08,723 --> 01:17:13,026
إذا وضعتَ إصبع على (لي تا جون) و زوجتهُ
.سوف ترى بقيّة الصور على شاشة التلفزيون

689
01:17:13,495 --> 01:17:17,056
ما الّذي تريدهُ؟

690
01:17:17,632 --> 01:17:20,024
رأسكَ على طبق -
حقَّـاً؟ -

691
01:17:21,603 --> 01:17:24,705
أينَ يجب أن نلتقي؟ -
أنا قادمٌ إليك -

692
01:17:26,074 --> 01:17:29,168
!حسنٌ، تعال و أحصل عليَّ

693
01:17:35,416 --> 01:17:36,610
..أصغِ جيَّداً

694
01:17:38,386 --> 01:17:41,480
أنا على وشك إرسال
كافَّة المحقيقين الآخرين

695
01:17:42,490 --> 01:17:44,048
...سأقتُلكَ قريبـاً

696
01:17:44,993 --> 01:17:46,460
.وزوجتكَ أيضاً..

697
01:18:06,614 --> 01:18:08,377
"هل رأيتَ البناية من الخارج؟"

698
01:18:08,650 --> 01:18:10,277
!حصل هُناك إطلاق نار

699
01:18:11,886 --> 01:18:13,820
.تحتاج للعودة إلى مسرح الجريمة

700
01:18:14,022 --> 01:18:17,122
!هذا رائع"
"أرجو مساعدتكِ لنا في التحقيق

701
01:18:17,358 --> 01:18:19,155
"و سأقدّم التقرير إلى المقرّ"

702
01:18:19,928 --> 01:18:22,055
"(لقد عثرنا على (سونغ بايك هوون"

703
01:18:27,402 --> 01:18:31,702
"شرطي ميّت، بسبب إهمالكم" -
"!نعتذر يا سيّدي" -

704
01:18:31,839 --> 01:18:34,069
"أنظرا إلى نفسيكما"

705
01:18:49,157 --> 01:18:50,988
لدينا مكان وجود (يو بايك هوون)، هيَّا بنا

706
01:18:51,326 --> 01:18:53,460
أين؟ -
في (جيمبو)، الأوامر أن تتواجد القوة بأكملها -

707
01:18:53,561 --> 01:18:55,085
!دعونا نسرع
!دعونا نذهب

708
01:18:55,463 --> 01:18:58,290
.(يتحتّم عليَّ إيجاد زوجة (لي تا جون
!إذهب أنتَ أوَّلاً

709
01:18:59,000 --> 01:19:00,126
!أنت

710
01:19:21,022 --> 01:19:23,650
هل ستأتي أمْ لا؟

711
01:19:26,494 --> 01:19:29,292
!تبَّـاً، أحتاج أن أذهبَ إلى البيت

712
01:19:35,937 --> 01:19:40,071
هل أنتم حقَّـاً مُباحث؟ -
!بالطبع نحن كذلك -

713
01:19:40,275 --> 01:19:41,674
.مُحقيّقيّن مَنْ يكتبون النصوص

714
01:19:44,779 --> 01:19:46,838
!و طبقاً لهم، أنتِ تموتينَ هُنا

715
01:20:23,051 --> 01:20:26,576
عربة و حدة التحقيق العام إنفجرتْ"
"المجموعة الأخيرة، عودوا إلى المركز

716
01:20:26,954 --> 01:20:29,218
!هيَّـا، إستديروا بسرعة

717
01:20:32,894 --> 01:20:34,794
!يو بايك هوون) الحقير فجّرَ سيارتي)

718
01:20:36,464 --> 01:20:39,422
مُحقق (لي)؟ -
!أجل، سيّدي -

719
01:20:40,668 --> 01:20:43,560
ما الذي تفعلهُ؟ -
هُنا، كان هنُا -

720
01:20:43,838 --> 01:20:46,462
هل إنتبهتَ لـ(لي تا جون)؟ -
(لي تا جون).. (لي تا جون).. -

721
01:20:46,574 --> 01:20:48,371
!تمالك نفسكَ، أيُّهـا الحقير -
!أجل، سيّدي -

722
01:20:48,543 --> 01:20:52,503
يو بايك هوون) هُـنا)
وهو يدعو كلَّ رجال الشرطة

723
01:20:53,648 --> 01:20:54,615
ما ذلك؟

724
01:21:02,190 --> 01:21:03,714
!لقد أغلقتُ البوابة المعدنيّة

725
01:21:10,131 --> 01:21:11,359
ما هذا؟

726
01:21:15,002 --> 01:21:16,367
!ذلك المجنون

727
01:22:10,324 --> 01:22:14,686
أينَ زوجتكَ؟ إذهب.. جِدْها -
ماذا عنك؟ -

728
01:22:25,373 --> 01:22:26,203
!إذهـبْ

729
01:22:29,677 --> 01:22:31,611
!أنظروا إلى هذا الحقير

730
01:22:45,126 --> 01:22:47,117
.إذاً أنتَ تريدُ حرباً

731
01:23:04,812 --> 01:23:07,346
ما هذا؟ -
أليس هذا السيّد المحقّق (سونغ)؟ -

732
01:23:10,785 --> 01:23:11,979
!أجل، هذا هوَ

733
01:23:13,988 --> 01:23:15,819
!الحقير الوغد

734
01:24:00,768 --> 01:24:01,894
!تبَّـاً

735
01:24:09,010 --> 01:24:13,242
إذاً، أيُّها الأبله
تريدُ تحدّي السلطة الحكومية؟

736
01:24:20,187 --> 01:24:21,176
!أيُّـها الحقير

737
01:24:59,026 --> 01:25:01,159
(هي جوو)؟
(هي جوو)؟

738
01:25:01,629 --> 01:25:04,189
(هي جوو)؟

739
01:25:05,933 --> 01:25:07,264
(هي جوو)؟

740
01:25:08,069 --> 01:25:09,195
..(تا جون)

741
01:25:21,248 --> 01:25:22,146
(هي جوو)؟

742
01:25:24,418 --> 01:25:25,214
(هي جوو)؟

743
01:25:39,133 --> 01:25:40,862
هل أنتِ بخير، (هي جوو)؟

744
01:25:42,637 --> 01:25:43,569
!(هي جوو)

745
01:25:55,616 --> 01:25:56,674
!دعيه يذهب

746
01:26:48,402 --> 01:26:49,767
!أيُّـها الحقير الوغد

747
01:26:51,706 --> 01:26:52,638
!أخرجْ

748
01:26:56,210 --> 01:26:57,336
!أخرجْ

749
01:26:58,079 --> 01:27:00,547
كنْ طمّاعاً و أخرجْ
!مثل ما فعلتَ سابقاً، أيُّها الحقير

750
01:27:03,484 --> 01:27:05,714
هل رأيتَ أخاكَ في الحديقة؟

751
01:27:07,021 --> 01:27:11,856
،إخوتُكَ ملاعين
!إختباء جيّد

752
01:27:18,099 --> 01:27:19,464
.لقد نفذَ منّي الرصاص

753
01:27:22,670 --> 01:27:27,866
هذه فرصتكَ للخروج
.فرصتُك الأخيرة

754
01:27:55,970 --> 01:27:59,030
!قبضتُ عليك الآن، أيُّها الحقير
هل تؤلم؟

755
01:28:00,708 --> 01:28:01,800
أينَ هم؟

756
01:28:03,911 --> 01:28:05,344
أينَ هم؟

757
01:28:06,981 --> 01:28:11,347
أين هي الصور؟ -
في معدتي، أيُّها الأحمق -

758
01:28:12,787 --> 01:28:14,448
.إفتحها و خذْ صورك

759
01:28:24,064 --> 01:28:27,090
.إذا كنتَ تتألّم، يُمكنكَ الصراخ

760
01:28:27,701 --> 01:28:29,032
.سأترككَ على قيد الحياة

761
01:28:31,839 --> 01:28:33,636
..دعنا نكنْ صريحين

762
01:28:34,642 --> 01:28:39,639
من لقوا حتفهم كانوا سيموتون
...على أيّ حال.. وهذا الشيء حولَ العاطفة

763
01:28:41,282 --> 01:28:43,307
.يدوم فقط للحظة بسيطة

764
01:28:44,552 --> 01:28:51,916
هل تعتقد.. أنَّ هذا سيُعيد
تأتأة أخوكَ إلى الحياة، يا حقير؟

765
01:28:59,600 --> 01:29:03,962
!هيَّـا
أُقتلني إن إستطعتْ، أيُّـها الأحمق

766
01:29:05,940 --> 01:29:08,909
أكتب نصَّ وصيّتك، يا حقير؟

767
01:29:09,710 --> 01:29:14,306
!لستُ كاتباً كبيراً

768
01:29:15,649 --> 01:29:16,707
!أُقتلني

769
01:29:18,519 --> 01:29:20,146
!أُقتلني، أيُّها الأحمق

770
01:29:21,088 --> 01:29:25,448
مفتّش (سونغ)؟
!إفتح البوابة

771
01:29:25,926 --> 01:29:27,985
هذا لن يُجدي نفعاً
إجلبْ المعدّات، أسرع

772
01:31:39,593 --> 01:31:41,795
على رسلكَ، يا أحمق -
!دعوني -

773
01:31:41,795 --> 01:31:44,064
سأقتل ذلك الحقير -
هذا يؤلم -

774
01:31:44,064 --> 01:31:45,156
!أفلتوني

775
01:32:15,996 --> 01:32:19,727
"بعد أربع سنوات"

776
01:33:31,138 --> 01:33:32,127
!(ماكس)

777
01:33:32,473 --> 01:33:35,567
!أبيّ -
مرحباً، (جايون) هل إستيقظتي؟ -

778
01:33:40,614 --> 01:33:41,603
!أنظري

779
01:33:42,950 --> 01:33:44,042
.(هذا عمُّكِ (يو هوون

780
01:33:44,551 --> 01:33:47,579
رحبّي بعمّكِ (يو هوون) -
مرحباً، عمّ (يو هوون) -

781
01:33:48,155 --> 01:33:50,819
أقوى -
مرحباً، عمّ (يو هوون) -

782
01:33:50,958 --> 01:33:54,086
!عزيزتي، ستبردين

783
01:33:54,661 --> 01:33:55,685
.الجوُّ بارد

784
01:34:12,685 --> 01:34:20,685
<font color=#FF4500>تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

785
01:34:52,600 --> 01:34:57,700
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"الهـــــدف"