1
00:00:20,498 --> 00:00:44,997
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>

2
00:00:57,177 --> 00:01:03,357
<font color="#008008" > "الآلات الفانية: مدينة الموتى" </font>

3
00:01:25,659 --> 00:01:28,035
أجل، أعرف ولكن عندما تخبرني
بفعل شيء، سأفعله

4
00:01:28,036 --> 00:01:30,038
.لذا أراسله إلكترونياً الآن

5
00:01:31,706 --> 00:01:35,085
لا أعرف مدى سرعته في الرد
لأنه لا يتفقدها بعض الأوقات

6
00:01:36,419 --> 00:01:39,005
،أجل وبعد جلسة الشِعر
لن أذهب للمنزل

7
00:01:39,214 --> 00:01:43,635
،أعني، هذا عيد ميلادي
.لذا أريد الذهاب للنادي

8
00:01:46,554 --> 00:01:50,016
(كلا يا (سايمون
لن أكذب عليها

9
00:01:50,225 --> 00:01:52,269
.أنا فقط .. سأخبرها

10
00:01:56,398 --> 00:01:58,066
.دعيني أذهب وأركن الشاحنة

11
00:01:58,441 --> 00:02:00,360
أراكِ لاحقاً، حسنُ؟ -
حسنُ -

12
00:02:12,747 --> 00:02:14,708
(مرحبا يا (دورثيا
كيف حالك؟

13
00:02:18,003 --> 00:02:20,255
.أنا بخير، شكراً على السؤال

14
00:02:20,505 --> 00:02:23,674
،لذا سأتصل فحسب
أعتقد أن هناك تذاكر إضافية

15
00:02:23,676 --> 00:02:25,427
أجل، بالتأكيد
.سأفعل في الحال

16
00:02:25,428 --> 00:02:27,471
مرحبا -
(سايمون) -

17
00:02:29,682 --> 00:02:31,057
(مرحبا يا (سايمون -
أجل -

18
00:02:31,058 --> 00:02:33,269
"إنه يقول "هاتفينني

19
00:02:34,478 --> 00:02:36,397
أجل، لقد عادت
.للمنزل لتوها

20
00:02:36,564 --> 00:02:38,941
،أنا متأكدة أنها تسمعك
.إنها تقف هنا

21
00:02:39,775 --> 00:02:41,318
(أهلا يا (لوك -
كيف الحال يا (كليري)؟ -

22
00:02:41,319 --> 00:02:42,944
.كلا، سأرتدي ملابسي سريعاً

23
00:02:42,945 --> 00:02:43,987
أتريدين بعض القهوة؟

24
00:02:43,988 --> 00:02:45,781
.إن استمررت في التحدث، سأتأخر

25
00:02:46,073 --> 00:02:48,326
.أجل، سأقابلك هناك، وداعاً

26
00:03:04,800 --> 00:03:07,303
هل قمتي للتو بـ ..؟ -
كيف حالكِ؟ -

27
00:03:07,720 --> 00:03:09,263
بخير، لماذا؟

28
00:03:11,349 --> 00:03:13,892
تأكدي أن تعودي
للمنزل هذه الليلة

29
00:03:13,893 --> 00:03:17,313
أمي، بحقك إنها مجرد
.ندوة شعرية

30
00:03:17,522 --> 00:03:18,732
.أعرف

31
00:03:24,988 --> 00:03:26,323
.وداعاً

32
00:03:29,701 --> 00:03:31,453
(عليكِ التحدث إليها يا (غوسلين

33
00:03:34,122 --> 00:03:39,290
ليست مستعدة، ليس بعد -
.بلى إنها مستعدة، أنتِ لا تريدين -

34
00:03:42,547 --> 00:03:46,050
بالمناسبة، شكراً على
هذا، فالشعر يعني له الكثير

35
00:03:46,051 --> 00:03:47,719
.هذا سبب وجود الأصدقاء

36
00:03:48,220 --> 00:03:49,221
.. أقبلي

37
00:03:50,305 --> 00:03:54,642
،يا حبي الطاغي
يا تنورتي الشائنة

38
00:03:54,643 --> 00:03:59,314
تُسرف كل بثرة
لديكِ بالحماس المُتقد

39
00:04:01,149 --> 00:04:06,029
الكرب  والعذاب

40
00:04:06,238 --> 00:04:08,118
،لا أستطيع سماع هذا
أتريدين كوب قهوة آخرة؟

41
00:04:08,240 --> 00:04:09,408
.أجل

42
00:04:09,574 --> 00:04:12,786
ملتفة مثل بتلات الزعفران
التي توحي بالموت

43
00:04:13,788 --> 00:04:17,041
كابتشينو وإسبرسو -
.الأمطار أغرقت الأرض -

44
00:04:17,375 --> 00:04:18,417
مرحبا -
أهلا -

45
00:04:18,418 --> 00:04:23,256
ترتجف همساتها من خلال
.أعراض مرضِ قاحل

46
00:04:24,382 --> 00:04:26,801
.الورم هو عذابي

47
00:04:27,093 --> 00:04:30,346
تفضلي -
.شكراً لك -

48
00:04:32,432 --> 00:04:35,101
،تلك الفتاة الشقراء
كانت تغازلك بشكلِ واضح

49
00:04:35,601 --> 00:04:36,936
.أطلب منها الخروج

50
00:04:37,270 --> 00:04:39,439
كلا، لن يكون عدلاً -
لماذا؟ -

51
00:04:39,981 --> 00:04:44,443
لأنني أوفر نفسي
.لشخصِ آخر يستحق

52
00:04:44,444 --> 00:04:46,779
من يكون؟ -
.هو عذابي ... -

53
00:04:48,781 --> 00:04:50,783
.شكراً جزيلاً لكم

54
00:05:01,294 --> 00:05:04,296
،أعتقد أن الأمر يزداد سوءًا
كصديق له، يجب أن تخبره

55
00:05:04,297 --> 00:05:07,383
،ربما شِعره هذا رائع
.ولكننا لا نعرف هذا بعد

56
00:05:09,261 --> 00:05:13,723
لندخل إلى هنا، أريد
أن أعرف معنى هذا الرمز

57
00:05:13,724 --> 00:05:15,142
.كليري) لن يسمحوا لنا بالدخول)

58
00:05:15,684 --> 00:05:17,978
كن متفائلاً كبيراً

59
00:05:18,979 --> 00:05:22,024
.هذا ليس من شيمتكِ -
.جاري الموضوع ولو مرة واحدة -

60
00:05:24,485 --> 00:05:27,279
مرحبا، ما معنى هذا الرمز؟

61
00:05:30,991 --> 00:05:32,868
أي رمز؟ -
أجل، أي رمز؟ -

62
00:05:33,535 --> 00:05:35,662
إنه هناك، ألا تراه؟

63
00:05:35,996 --> 00:05:37,164
.كلا

64
00:05:41,168 --> 00:05:42,669
.كان هذا رائعاً

65
00:05:50,719 --> 00:05:52,304
.أجل، نحن مناسبين

66
00:05:53,263 --> 00:05:54,765
.اذهب

67
00:05:56,475 --> 00:05:58,852
أتريدين شراب يا (كليري)؟ -
أجل -

68
00:07:38,120 --> 00:07:40,831
كليري)، ما الأمر؟)

69
00:07:45,252 --> 00:07:46,462
ألم ترى هذا؟

70
00:07:51,800 --> 00:07:54,260
أعرف ما رأيت، لقد قتل
الرجل الذي سمح لنا بالدخول

71
00:07:54,261 --> 00:07:56,179
هل شربتِ شيئاً ما؟ -
(رباه، كلا يا (سايمون -

72
00:07:56,181 --> 00:07:58,557
لقد سمعت أنهم يضخون
.. بعض غازات الهلوسة أحياناً

73
00:07:58,558 --> 00:08:00,309
في مراوح الهواء، كي يتأكدوا
.أن الناس كلها تستمتع

74
00:08:00,310 --> 00:08:02,436
حسنُ، كيف تأتى أنك بخير؟
هل تنفست هواءاً مختلفاً عني؟

75
00:08:02,437 --> 00:08:04,439
.لا أعرف، فلنعد للمنزل فحسب

76
00:09:33,028 --> 00:09:34,822
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

77
00:09:35,698 --> 00:09:37,283
.كنتِ نائمة طوال اليوم

78
00:09:38,701 --> 00:09:40,452
ولم تأتي متأخرة
.للمنزل ليلة أمس

79
00:09:40,453 --> 00:09:41,954
حسنُ، جئت للمنزل، حسنُ؟

80
00:09:44,290 --> 00:09:45,541
لا يمكنك الذهاب

81
00:09:45,708 --> 00:09:48,084
قمت ببيع لوحة أخرى
وأود الاحتفال معكِ

82
00:09:48,086 --> 00:09:50,546
لمن، لذلك المشترِي الوحيد؟
من هذا الشخص على أي حال؟

83
00:09:50,547 --> 00:09:52,298
إنه تقريباً يشتري
لوحاتك لأنه يريدكِ

84
00:09:52,299 --> 00:09:54,659
أعتقد أنكِ ستُطيلين معه
.(كثيراً مثلما تفعلين مع (لوك

85
00:09:54,885 --> 00:09:56,427
أتريدين خوض هذه
المحادثة الآن؟

86
00:09:56,428 --> 00:09:57,971
ما المفترض أن يعني هذا؟

87
00:09:58,638 --> 00:10:00,681
(سايمون) -
إنه كالأخ لي -

88
00:10:00,682 --> 00:10:02,559
.أشك أنه يشعر هكذا

89
00:10:03,560 --> 00:10:04,685
حسنُ، أريد الذهاب

90
00:10:04,686 --> 00:10:06,854
كلا، لا يمكنك الذهاب -
هذا سخيف -

91
00:10:06,855 --> 00:10:09,733
أين تذهبين؟ -
(سأذهب إلى (جافا جونز -

92
00:10:10,108 --> 00:10:12,109
!يا يسوع -
!كلا، هذا أنا فحسب -

93
00:10:12,110 --> 00:10:13,862
(هيا بنا يا (سايمون -
.. (كليري) -

94
00:10:14,112 --> 00:10:16,114
هناك شيء أود
إخبارك به، حسنُ؟

95
00:10:17,449 --> 00:10:19,993
.بوسعنا التحدث بهذا الأمر لاحقاً -
(وداعاً سيدة (فراي -

96
00:10:28,919 --> 00:10:30,128
.أنظر

97
00:10:30,253 --> 00:10:33,414
فجأةً أصبحت أرسم المئات من هذه
.الأشياء ولا يوجد لديّ أدنى فكرة ما هي

98
00:10:33,757 --> 00:10:35,677
.لا أعرف .. أعتقد أنني أفقد صوابي

99
00:10:36,718 --> 00:10:39,011
أتعلمين؟ ربما أنتِ مثل ذلك
" الشخص في برنامج "كلوز إنكوترز

100
00:10:39,012 --> 00:10:42,265
الجميع كانوا يقولون أنه مصاب
.. بجنون العظمة وبعدها تبين أنه

101
00:10:42,892 --> 00:10:45,101
.تفسير غامض ومعقول ..

102
00:10:45,102 --> 00:10:46,813
.رباه!، هذا لا يحدث

103
00:10:48,481 --> 00:10:50,608
ماذا؟ -
!هذا لا يحدث -

104
00:10:51,275 --> 00:10:52,819
.حسنُ، أنتِ تُخيفيني الآن

105
00:10:55,905 --> 00:10:57,740
كليري)، هل أنتِ ..؟)

106
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
إلام تنظرين؟

107
00:11:06,165 --> 00:11:07,166
.انتظر هنا

108
00:11:31,440 --> 00:11:33,401
أين الكأس يا (غوسي)؟

109
00:11:40,659 --> 00:11:44,580
كيف عثرتم علي؟ -
.الفضل في ذلك يعود لإبنتكِ -

110
00:11:46,206 --> 00:11:47,665
لماذا أراك بينما
لا يراك أحد؟

111
00:11:47,666 --> 00:11:49,543
كنت سأطرح عليكِ
نفس السؤال

112
00:11:50,669 --> 00:11:52,461
لا أعرف لماذا أتحدث إليك
حتى، أنت قاتل

113
00:11:52,462 --> 00:11:55,215
.قاتل متبلد -
وهل يفترض أن أكون قاتل محبوب؟ -

114
00:11:55,465 --> 00:11:58,427
.أعرف ما رأيت -
تعتقدين أنكِ تعرفين -

115
00:12:01,430 --> 00:12:03,015
لماذا أرسم هذا؟

116
00:12:06,101 --> 00:12:08,103
كنت محقاً، لستِ
.من الفانيين

117
00:12:08,437 --> 00:12:12,263
المعذرة، ما هو الفاني؟ -
شخص ما من العالم البشري -

118
00:12:12,691 --> 00:12:14,052
إن لم أكن بشرية، فماذا أكون؟

119
00:12:17,195 --> 00:12:18,697
.اذهب وجِد الكأس

120
00:12:58,613 --> 00:12:59,947
متى بدأ حدوث هذا؟ -
كلا، كلا -

121
00:12:59,948 --> 00:13:01,866
لماذا أرسم هذا؟

122
00:13:02,951 --> 00:13:04,369
!أجبني

123
00:13:11,668 --> 00:13:12,752
!(سايمون)

124
00:13:31,772 --> 00:13:34,065
ربما عليكِ الإجابة على المكالمة
.قد يكون حبيبك بانتظارك

125
00:13:34,066 --> 00:13:36,318
.ليس حبيبي -
أيعرف هذا؟ -

126
00:13:39,655 --> 00:13:41,073
.أرجوكِ، هذا مزعج

127
00:13:43,909 --> 00:13:46,327
!أنا قادمة للمنزل يا أمي -
!كلا، لا تأتي للمنزل -

128
00:13:46,328 --> 00:13:47,662
!أتفهمين؟ لا تأتي للمنزل

129
00:13:47,663 --> 00:13:50,666
اتصلي بـ (لوك) وأخبريه
.أن (فالنتين) حي وعثر علي

130
00:13:51,875 --> 00:13:53,544
.أحبك -
!أمي -

131
00:14:02,553 --> 00:14:04,972
أخبر (فالنتين) أنه لن
.يضع يده على الكأس قط

132
00:14:06,932 --> 00:14:09,351
!لا تشربي، لا تفعلي

133
00:14:15,566 --> 00:14:16,692
!هيّا

134
00:14:37,964 --> 00:14:41,509
أنا آسفة، هل أنت بخير؟ -
أأنتِ بخير؟ لا تتحركي -

135
00:15:03,198 --> 00:15:04,491
أمي؟

136
00:15:08,745 --> 00:15:10,038
أمي؟

137
00:17:47,448 --> 00:17:49,575
هيّا، هيّا

138
00:17:54,580 --> 00:17:56,081
!هذا يكفي -
!لا -

139
00:17:56,082 --> 00:18:00,086
!هذا يكفي، إنه ميت

140
00:18:02,296 --> 00:18:03,589
ما هذا بحق الجحيم؟

141
00:18:05,800 --> 00:18:09,551
.لن تصدقيني إن أخبرتك -
جربني -

142
00:18:11,848 --> 00:18:13,225
.كان شيطاناً

143
00:18:15,978 --> 00:18:19,481
.أنت محق، أنا لا أصدقك

144
00:18:20,857 --> 00:18:24,444
وذلك الشيء الذي شاهدتني
.. وأنا أقتله في النادي

145
00:18:25,988 --> 00:18:27,572
.كان شيطاناً هو الآخر ...

146
00:18:28,740 --> 00:18:32,703
الشياطين بوسعها الاستحواذ على
.هيئة أي مخلوق حي، لا يمكنك الوثوق بأحد

147
00:18:33,120 --> 00:18:34,871
.حتى من تعرفيهم

148
00:18:35,497 --> 00:18:37,249
ولماذا أثق بك إذن؟

149
00:18:42,629 --> 00:18:44,381
لقد أنقذت حياتك للتو

150
00:18:48,885 --> 00:18:50,762
!دورثيا) افتحي، أرجوكِ)

151
00:18:53,890 --> 00:18:54,975
هل بوسعك ..؟

152
00:18:58,145 --> 00:19:00,022
أتعرفين ماذا حدث لوالدتي؟

153
00:19:04,527 --> 00:19:05,737
أتعرفين؟

154
00:19:07,613 --> 00:19:10,616
مهلاً، أيمكنك رؤية هذا الشخص؟ -
بالطبع تستطيع لأنها ساحرة -

155
00:19:15,121 --> 00:19:17,874
تركت منزل الزنجبيل الكبير
إلى منزل بغرفة واحدة؟

156
00:19:18,249 --> 00:19:21,293
أتعرفين أين والدتي؟ -
آسفة، لا أملك أدنى فكرة -

157
00:19:21,294 --> 00:19:23,921
!(ولكنها ذكرت اسم (فالنتين

158
00:19:25,381 --> 00:19:27,049
عليكِ المغادرة -
كلا، أرجوكِ -

159
00:19:27,050 --> 00:19:30,136
.لن أرحل إلا عندما تخبريني بأي شيء

160
00:19:59,416 --> 00:20:01,377
.لنرى ما رأيّ البطاقات في هذا

161
00:20:02,169 --> 00:20:04,045
آسفة، ولكنك تعرفين أنني
.. لا أصدق بأي من

162
00:20:04,046 --> 00:20:05,172
.اجلسي

163
00:20:07,800 --> 00:20:10,177
.حركي يدك فوق البطاقات

164
00:20:14,390 --> 00:20:18,228
أمي من رسمها -
أجل، كانت هدية -

165
00:20:19,186 --> 00:20:21,313
.لنرى أي بطاقة سيتم اختيارها

166
00:20:48,757 --> 00:20:50,426
.ورقة الكؤوس

167
00:20:51,009 --> 00:20:53,095
هذا الكأس الفاني -
إذن؟ -

168
00:20:53,221 --> 00:20:54,346
.تجاهليه

169
00:20:54,347 --> 00:20:56,432
إنه واحد من الآلات الفانية الثلاثة
المقدسة التي يحتفظ بها شعبي

170
00:20:56,433 --> 00:20:58,100
ماذا يفعل هنا؟ -
أنا لا أفهم -

171
00:20:58,101 --> 00:21:00,102
.ما علاقة هذا بأمي ..

172
00:21:00,103 --> 00:21:05,607
.والدتك كانت صائدة أشباح مثله تماماً -
كلا، والدتي كانت رسامة -

173
00:21:05,608 --> 00:21:07,901
لم تخبرك بأي من هذا، صحيح؟

174
00:21:07,902 --> 00:21:12,153
انظري، ما أعرفه أنها اختفت ولا يوجد
لدي أدنى فكرة من أين أبدأ البحث

175
00:21:15,285 --> 00:21:16,870
.دعيني أقرا ما بداخلك

176
00:21:39,517 --> 00:21:41,519
.هناك شيء ما يحجب تفكيرك

177
00:21:42,937 --> 00:21:45,814
تخميني أن والدتك قامت بتعيين
شخص ذو مهارة شديد كي يحميكِ

178
00:21:45,815 --> 00:21:48,443
من ماذا؟ -
من ذكرياتك -

179
00:21:48,903 --> 00:21:52,448
لماذا؟ أنا لا أتذكر أي
.شيء تريد مني نسيانه

180
00:22:13,802 --> 00:22:14,845
... مهلاً

181
00:22:15,846 --> 00:22:17,223
.سعدت بلقائك

182
00:22:30,986 --> 00:22:32,321
ماذا بحق الجحيم؟

183
00:22:32,947 --> 00:22:35,491
!لقد أخفتني -
ماذا حدث هنا؟ -

184
00:22:37,326 --> 00:22:38,952
أمي مفقودة -
ماذا؟ -

185
00:22:38,953 --> 00:22:41,747
شخص ما خطفها
.وقام بتدمير المكان

186
00:22:43,624 --> 00:22:45,084
.. حسنُ

187
00:22:46,836 --> 00:22:52,259
،هذا الشخص يساعدني في العثور عليها ...
.. ولا يمكنك رؤيته لأنه

188
00:22:53,260 --> 00:22:54,386
. (كليري)

189
00:22:55,136 --> 00:22:58,139
ممتاز، أنا أيضاً
لا أستطيع رؤيته الآن

190
00:22:59,975 --> 00:23:02,394
(جيس وايلاند)
.صائد شياطين

191
00:23:04,771 --> 00:23:08,775
سايمون لويس) لاعب كرة قدم)
هل أنت البواب؟

192
00:23:08,900 --> 00:23:10,276
.ليس لدي أدنى فكرة عما تقول

193
00:23:10,277 --> 00:23:13,738
مهلاً، أيمكنك رؤيته الآن؟
ماذا؟ -

194
00:23:14,155 --> 00:23:15,990
،بالطبع أستطيع رؤيته
عم ماذا تتحدثين؟

195
00:23:15,991 --> 00:23:18,285
كلا، انتظر قليلاً
هذا مُحير

196
00:23:19,244 --> 00:23:20,370
من هذا؟

197
00:23:20,870 --> 00:23:22,914
إنه والدي، لقد مات
.عندما كان عمري عامين

198
00:23:29,254 --> 00:23:30,755
كليري)، ماذا؟)

199
00:23:31,131 --> 00:23:33,674
.. والدتك مفقودة

200
00:23:33,675 --> 00:23:37,929
وأنتِ تتسكعين مع شخص
ذو شعر أشقر مصبوغ وغريب الأطوار؟

201
00:23:38,680 --> 00:23:40,264
كيف قابلتي هذا الرجل؟

202
00:23:40,266 --> 00:23:43,893
.لم أقابله .. هو من عثر علي -
ماذا؟ لقد عثر عليكِ -

203
00:23:43,894 --> 00:23:45,396
.. أعرف أنه غير -
تفقدي هذا -

204
00:23:46,063 --> 00:23:48,441
لزيادة المعرفة، شعري
.أشقر بطبيعته

205
00:23:51,277 --> 00:23:56,198
(كليري)، (كليري)
سايمون)؟) هل اتصلت بك؟)

206
00:23:57,575 --> 00:23:58,909
لمَ لم تجيب عليها؟

207
00:23:59,577 --> 00:24:01,703
إن كنت أعرف أن الأمر جاد
.لكنت رددت عليها

208
00:24:01,704 --> 00:24:03,789
وكيف ستعرف إن لم تجيب عليها؟

209
00:24:06,792 --> 00:24:07,960
ما هذا؟

210
00:24:11,464 --> 00:24:12,715
.ليس بشير خير

211
00:24:13,090 --> 00:24:14,966
هل لديكِ أي فكرة
كيف حصلت على هذه؟

212
00:24:14,967 --> 00:24:16,594
.(علي إيجاد (لوك

213
00:24:28,356 --> 00:24:30,316
!هذا غريب للغاية، شاحنته هنا

214
00:24:30,608 --> 00:24:31,984
.من هنا

215
00:24:33,819 --> 00:24:36,947
كلا، انتظر هنا -
من عينك الرئيس؟ -

216
00:24:37,616 --> 00:24:39,993
لا بأس، أعلمنا فحسب
.إن جاء أحدهم

217
00:24:41,328 --> 00:24:44,247
أعرف (لوك) منذ فترة طويلة
.ولكنني لم آتي هنا قط

218
00:24:54,883 --> 00:24:56,093
ماذا؟

219
00:24:56,343 --> 00:24:58,135
هيّا يا صاح -
.لا أعرف -

220
00:24:58,136 --> 00:25:02,724
أنظر، كل ما عليك فعله
هو قول الحقيقة فحسب

221
00:25:14,903 --> 00:25:17,405
كما أخبرتك أنا لا أعرف
.أين مكان الكأس

222
00:25:17,406 --> 00:25:21,701
،أعرف أنك و(غوسي) كنتما مقربان
لست غبياً، هل أبدو كذلك؟

223
00:25:21,702 --> 00:25:23,120
.لا تجيب على هذا

224
00:25:23,662 --> 00:25:27,290
اسمع يا صاح، أخبرني أين
الكأس الفانية فحسب

225
00:25:28,375 --> 00:25:32,878
وحينها ستكون (غوسي) بخير
.لوكي) أخبرني الحقيقة)

226
00:25:32,880 --> 00:25:35,882
لا أعرف -
!لن تجعلني أغضب الآن -

227
00:25:35,883 --> 00:25:37,385
.. أنا أقول لك

228
00:25:39,303 --> 00:25:41,388
سأسألك مرة أخرى يا صاح

229
00:25:41,389 --> 00:25:43,891
أين الكأس؟ -
لا أعرف -

230
00:25:44,684 --> 00:25:47,770
كلانا يريد نفس الشيء
يا (لوكي)، أليس كذلك؟

231
00:25:48,438 --> 00:25:52,817
الاختلاف بيننا أنك تعرف
مكانه، أليس كذلك؟

232
00:25:53,317 --> 00:25:55,069
!هيّا، تحدث

233
00:25:55,570 --> 00:25:58,156
.يجب أن نذهب -
.كلا، أرجوك عليك مُساعدته -

234
00:25:58,698 --> 00:26:01,784
أنتِ لا تفهمين إنهم
(يعلمون لصالح (فالنتين

235
00:26:02,702 --> 00:26:04,411
إنه في تعداد الموتى
.لا يمكنني مساعدته

236
00:26:04,412 --> 00:26:05,912
.إنه عائلتي

237
00:26:05,913 --> 00:26:10,084
أتعرف ما المذهل؟ انك
تبدو مثل البشر تماماً

238
00:26:10,918 --> 00:26:12,336
أليس هذا عظيماً؟

239
00:26:18,092 --> 00:26:19,301
.أرجوك

240
00:26:19,302 --> 00:26:21,094
حسنُ، ستغضب الآن
وتتحول بعدها

241
00:26:21,095 --> 00:26:22,597
.وأريد أن أراك وأنت تتحول

242
00:26:23,723 --> 00:26:25,725
أرني كيف تتغير؟

243
00:26:26,058 --> 00:26:27,185
!أنظروا لهذا

244
00:26:30,063 --> 00:26:33,483
!الكلب قادم الآن
أتريد مضاجعة قدمي؟

245
00:26:33,484 --> 00:26:35,819
أتريد مضاجعة قدمي؟ هكذا؟

246
00:26:35,986 --> 00:26:37,780
أتريد شم مؤخرتي؟

247
00:26:41,200 --> 00:26:43,202
!أريد رؤيتك وأنت تتحول

248
00:26:44,369 --> 00:26:46,954
ستخبرني الآن أين تخفي
.(غوسلين) الكأس

249
00:26:46,955 --> 00:26:50,709
،وبعد ذلك ستستعيدها
.وستكون بأمان

250
00:26:53,128 --> 00:26:57,131
،لا أريد عودتها
أنا لا أكترث

251
00:26:57,132 --> 00:26:59,759
.. لقد قضيت أعوام

252
00:26:59,760 --> 00:27:02,846
أتملق لهذه المرأة وابنتها
.المزعجة من أجل الكأس الفانية

253
00:27:03,263 --> 00:27:05,098
،بانغبورن)، أنصت لي)

254
00:27:05,265 --> 00:27:07,643
أريد أن أكون الشخص
(الذي يعطي الكأس لـ (فالنتين

255
00:27:07,976 --> 00:27:09,770
أجل، صحيح

256
00:27:12,648 --> 00:27:15,274
.أنت تقترف خطأ كبير

257
00:27:15,275 --> 00:27:17,611
أنا لا أصدقك، أتصدقه؟

258
00:27:25,119 --> 00:27:26,913
!(اهربي يا (كليري -
!(أنصتي يا (كليري -

259
00:27:38,299 --> 00:27:43,137
معذرة أيها الضابط
أود الإبلاغ عن اقتحام

260
00:27:43,805 --> 00:27:45,139
.وشخص مفقود ..

261
00:28:25,055 --> 00:28:27,349
.. منزل صديقتي تم اقتحامه

262
00:28:29,310 --> 00:28:32,605
!ووالدتها مفقودة -
!كلا، اهرب -

263
00:28:43,866 --> 00:28:47,703
!لقد قتلت شرطيين للتو -
كلا، ليسوا شرطة، لنذهب -

264
00:28:59,256 --> 00:29:03,135
(لا يمكنك البقاء هنا يا (كليري
سيعثرون عليكِ

265
00:29:04,511 --> 00:29:06,764
كيف يقول (لوك) أنه لا يكترث؟

266
00:29:07,264 --> 00:29:09,642
.أنا أعرفه  حسبما أتذكر

267
00:29:10,476 --> 00:29:13,770
كان يقرأ لي كل ليلة
!وكان يصطحبني من المدرسة لأعوام

268
00:29:13,772 --> 00:29:18,774
،ربما تكون هذه الذكريات مزيفة
أتتذكرين ما أخبرتك به؟

269
00:29:19,235 --> 00:29:20,862
.لا يمكنك الوثوق بأي أحد

270
00:29:22,656 --> 00:29:24,239
،علي إيجاد أمي
!يجب أن أعود للمنزل

271
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
!لابد من وجود شيء تركته

272
00:29:25,241 --> 00:29:30,169
أنصتي لي، حسنُ؟ سنجد حل لهذا، ليس هنا
.وليس الآن، يجب أن نذهب لمكانِ آمن

273
00:29:31,122 --> 00:29:34,250
.أنا صائد أشباح يا (كليري) وسأحميك بحياتي

274
00:29:35,794 --> 00:29:39,547
.ها أنتم، خلتكم ورائي
.ظننت أنني فقدتك

275
00:29:40,131 --> 00:29:42,675
.حسنُ، سأتبعك

276
00:29:42,676 --> 00:29:44,927
أواثقة من هذا؟
!لقد قتل لتوه شرطيين

277
00:29:44,928 --> 00:29:46,137
.أجل، لم يكونوا من الشرطة

278
00:29:47,013 --> 00:29:51,190
كانا شرطيان حقيقيان بالنسبة لي -
.لم يكونا شرطيون حقيقيون -

279
00:29:53,144 --> 00:29:54,896
كيف حصلوا على السيارة إذن؟

280
00:29:58,566 --> 00:30:00,193
!ليسوا شُرطيان حقيقيان

281
00:30:10,538 --> 00:30:13,931
.سنكون بأمان هنا -
ما هذا المكان القذر؟ -

282
00:30:14,583 --> 00:30:16,043
!ليس مكاناً قذراَ

283
00:30:17,420 --> 00:30:19,338
!أنت لا تراه فحسب

284
00:30:53,039 --> 00:30:55,708
ماذا يحدث هنا؟
ماذا يفعلون هنا؟

285
00:30:56,250 --> 00:30:59,753
لقد عضها شيطان -
.(كليري)! إفعل أي شيء يا (جيس) -

286
00:30:59,754 --> 00:31:01,254
أليس من المفترض أن تبدأ
...الآن في تمزيق

287
00:31:01,255 --> 00:31:03,883
قطعاً من قميصك لتضمد
بها جراحي؟

288
00:31:04,592 --> 00:31:07,219
،لو كنتِ تريدينني أن أخلع ثيابي
.ما كان عليكي إلا أن تطلبي

289
00:31:27,407 --> 00:31:28,742
.إنها تستيقظ

290
00:31:50,180 --> 00:31:53,891
أنا فقدت الوعي وأنتم وشمتموني؟
.ظننت أن هذا يحدث في (فيجاس) فحسب

291
00:31:53,892 --> 00:31:55,768
.هذا ليس وشماً-
.إنه حرف روني-

292
00:31:55,769 --> 00:31:59,522
إنها متعددة الأغراض، إنها قادرة على
.جعلكِ خفية أو قوية أو لها قدرات معالجة

293
00:31:59,523 --> 00:32:02,274
.وهي أيضاً تجعلك ظاهرة للأعين
.ولهذا السبب صرت أراه فجأة

294
00:32:02,276 --> 00:32:04,153
...وحتى إذا كنت جائعة-
.كلا-

295
00:32:06,656 --> 00:32:10,034
إن تأثير الحرف الروني عليك يفسر
.قدرتك على رؤيتنا

296
00:32:10,201 --> 00:32:12,577
.لست أفهم-
.إن الفانون لا يمكنهم تحمل الأمر-

297
00:32:12,578 --> 00:32:14,788
إن الحروف الرونية تفوق قدرتهم
...على التحمل، لذا

298
00:32:14,789 --> 00:32:16,915
حسناً، نحن الآن صرنا نعرف يقيناً
."أنكِ من نسل "صائدي الأشباح

299
00:32:16,916 --> 00:32:18,708
مهلاً، ألم يكن الأمر مؤكداً من قبل؟

300
00:32:18,709 --> 00:32:21,546
حسناً، لقد صار مؤكداً عندما نجت
.من الموت، بلى

301
00:32:21,921 --> 00:32:25,924
.هاكِ، جربي قياس هذه الثياب
.نحن لا نستقبل زواراً كل يوم

302
00:32:25,925 --> 00:32:27,468
.وخاصةً ليس الفتيات

303
00:32:38,938 --> 00:32:42,733
ألا يجدر بنا إبلاغ الشرطة؟
أعني الشرطة الحقيقية؟

304
00:32:43,568 --> 00:32:44,985
.تلك فكرة رائعة

305
00:32:44,986 --> 00:32:47,947
لا أدري لِم لم تخطر ببالنا هذه
.الفكرة منذ ألف سنة مضت

306
00:32:49,740 --> 00:32:51,450
.هودج) مستعد لأجلها)

307
00:32:52,577 --> 00:32:54,871
إنه يريد مقابلتها بمفردها
.في المكتبة

308
00:32:56,707 --> 00:32:57,749
من يكون (ودج)؟

309
00:32:57,958 --> 00:32:59,960
.إنه المسئول عن المعهد

310
00:33:00,586 --> 00:33:01,712
.حسناً، هيا بنا

311
00:33:02,254 --> 00:33:05,007
"لقد إعتاد المئات من "صائدي الأشباح
.البحث عن مأوى بهذا المكان

312
00:33:05,132 --> 00:33:08,886
ولكن، كما تريا، بالوقت الحالي
.نحن الوحيدون

313
00:33:09,511 --> 00:33:12,222
دون الكأس الفانية، نحن
.مجرد سلاسة تختضر

314
00:33:13,015 --> 00:33:15,017
..."إما أن تكونين من نسل "صائدي الأشباح

315
00:33:15,350 --> 00:33:17,269
أو عليكي أن تشربي من
.الكأس الفانية

316
00:33:24,985 --> 00:33:26,153
أأنتِ آتية؟

317
00:33:29,489 --> 00:33:31,408
الوضع مختلف عن (بروكلين)، أليس كذلك؟

318
00:33:32,993 --> 00:33:35,037
.(إبقي بعيدة عن (جايس

319
00:33:40,125 --> 00:33:42,376
قد تجدين (هودج) غريب الأطوار
.نوعاً ما

320
00:33:42,377 --> 00:33:45,047
ولكنه واحد من أعظم صائدي الأشباح
.الذي عاشوا يوماً

321
00:33:45,923 --> 00:33:47,382
.أعطيني هذا

322
00:34:26,422 --> 00:34:27,798
...ألا تعتقد أنه من المجازفة

323
00:34:27,799 --> 00:34:30,885
أن تدعو غريبة عنا لزيارة
قلب المعهد؟

324
00:34:31,469 --> 00:34:34,221
.كلا، أعتقد أنها أهل للثقة

325
00:34:34,222 --> 00:34:37,642
وماذا عن صديقها الفاني؟-
.حسناً، كان ذلك تهوراً مني-

326
00:34:38,059 --> 00:34:40,353
عندما تتصرف بتهور، فعادةً
.ما تسوء الأمور

327
00:34:45,108 --> 00:34:49,404
كن حذراً فحسب، فالحرف اللازم لإصلاح
.قلب جريح هو أكثرها إيلاماً

328
00:34:49,697 --> 00:34:52,408
سيغادرا المكان بعد أقل من
.يوم، أعدك بهذا

329
00:34:59,832 --> 00:35:00,874
.(جايس)

330
00:35:06,255 --> 00:35:09,758
،لقد كانت واحدة من الأفضل
.أعني أمكِ

331
00:35:10,884 --> 00:35:13,429
...ولكنني لست أفهم لِم قامت-
...بالأمس، أنتِ كنت-

332
00:35:13,595 --> 00:35:15,306
.مجرد فتاة عادية

333
00:35:15,431 --> 00:35:20,436
واليوم، تشعرين أن عالمكِ بأكمله
.قد إنقلب رأساً على عقب

334
00:35:24,481 --> 00:35:27,276
ليس هناك سوى أمر واحد
.تحتاجين لمعرفته

335
00:35:27,943 --> 00:35:30,404
...القصص التي سمعتيها في طفولتكِ

336
00:35:30,863 --> 00:35:33,281
...بشأن الوحوش والكوابيس

337
00:35:33,282 --> 00:35:36,035
الأساطير التي تُروى همساً
...حول نيران المخيم

338
00:35:38,120 --> 00:35:39,872
!جميعها حقيقية

339
00:35:41,290 --> 00:35:43,375
شيطان؟-
.بلى-

340
00:35:47,422 --> 00:35:48,506
شيطان؟

341
00:35:48,715 --> 00:35:50,466
.كلا، المستذئبون ليسوا شياطيناً

342
00:35:50,467 --> 00:35:52,427
هناك هدنة بيننا وبين قاطني
.العالم السفلي

343
00:35:52,927 --> 00:35:57,139
،قاطني العالم السفلي؟ ماذا
أتعنين أسفل شارع 14؟

344
00:35:57,140 --> 00:35:59,558
حسناً، قاطني العالم السفلي
.مصطلح شامل بمجمله

345
00:35:59,559 --> 00:36:02,478
مصاصي الدماء، والمستذئبون
.والمشعوذون

346
00:36:02,479 --> 00:36:04,314
!المشعوذون؟ رائع

347
00:36:04,898 --> 00:36:06,566
إذا كيف يمكن قتل كائن زومبي؟

348
00:36:07,067 --> 00:36:09,735
.نحن لا نقتلهم-
.بالتأكيد، إنهم ميتين بالفعل-

349
00:36:09,736 --> 00:36:11,321
!كلا، لا وجود لهم

350
00:36:13,740 --> 00:36:16,575
إذاً، أهذا هو الكأس الشهير الذي
يتحدث عنه الجميع؟

351
00:36:16,576 --> 00:36:18,828
.إنه نسخة مطابقة، ولكن أجل

352
00:36:20,830 --> 00:36:24,249
أتعلمين؟ (شيب) يبدو كما لو
.كان يحمل عبئاً هائلاً على كتفيه

353
00:36:24,250 --> 00:36:27,011
كنت لتفعل أنت الآخر، لو شاهدت
.أباك يقتل أمامك وأنت طفل

354
00:36:27,170 --> 00:36:28,962
.لولاه، للقينا جميعاً حتفنا

355
00:36:28,963 --> 00:36:31,383
لقد أنقذ حيواتنا مرات عديدة
.لا أحصيها

356
00:36:33,968 --> 00:36:35,178
.أجل

357
00:36:40,226 --> 00:36:41,769
...تقول الأسطورة

358
00:36:42,478 --> 00:36:45,272
.أن المحاربون الصليبيون إستحضروا ملاكاً

359
00:36:46,232 --> 00:36:47,858
.(الملاك ( رازييل

360
00:36:48,609 --> 00:36:51,277
...وصبّ (رازييل) دماءه في كأس

361
00:36:51,278 --> 00:36:55,073
وصار كل من شرب من الكأس نصف
.ملاك ونصف آدمي

362
00:36:55,074 --> 00:36:56,450
."صائدو الأشباح"

363
00:36:57,243 --> 00:37:00,371
.وكذلك فعل أبناءهم وأبناء أبنائهم

364
00:37:00,538 --> 00:37:02,539
.مخلوقات ذات قوى خارقة

365
00:37:02,540 --> 00:37:05,083
...قوية بالقدر الكافي لإعادة التوازن

366
00:37:05,084 --> 00:37:08,461
وحماية العالم في حرب
...ضد الشر

367
00:37:08,462 --> 00:37:10,506
...حرب لا يمكن الفوز بها قط

368
00:37:12,091 --> 00:37:14,301
.ولكن يلزم خوضها دوماً

369
00:37:16,220 --> 00:37:18,556
.الشياطين لا يموتون بسهولة

370
00:37:19,723 --> 00:37:23,769
...أما نحن
.فقد بقينا كلنا فانيين

371
00:37:23,978 --> 00:37:27,022
ولماذا لم يستخدموا الكأس فحسب
لخلق مزيد من صائدي الأشباح؟

372
00:37:27,356 --> 00:37:29,399
.هذه كلمات (فالنتين) بعينها

373
00:37:29,400 --> 00:37:33,820
الـ(كلايف)، حراس الكأس...كانوا خائفون
.من إستغلال قوته

374
00:37:33,821 --> 00:37:36,991
كانوا يدركون أن من يشرب من
.الكأس كان يظل حياً بالكاد

375
00:37:37,659 --> 00:37:41,538
فالنتين مورجنسترن) كوّن)
..دائرة من الإصدقاء المقربين

376
00:37:41,872 --> 00:37:45,083
...صائدو أشباح شبان مثاليون

377
00:37:47,252 --> 00:37:50,839
لكي يساعدوه بسرقة الكأس الفانية
.(من الـ(كلايف

378
00:37:53,133 --> 00:37:56,052
.ولكنه لم يرغب بحماية البشرية

379
00:37:56,636 --> 00:38:00,347
كان يؤمن بحتمية أن تكون هناك
..."طفرة لـ"صائدي الأشباح

380
00:38:00,348 --> 00:38:02,349
.شيئ أكثر قوة

381
00:38:02,350 --> 00:38:05,353
وبدأ في إجراء التجارب مستخدماً
.الكأس الفانية

382
00:38:05,937 --> 00:38:08,857
.وتعلم كيفية إستحضار الشياطين

383
00:38:10,484 --> 00:38:14,863
بل وحقن نفسه بدماء الشياطين
.لكي يستطيع السيطرة عليهم

384
00:38:15,614 --> 00:38:17,449
.لقد أراد أن يحكم

385
00:38:19,117 --> 00:38:23,121
ولمنع غايته هذه، قامت أمكِ
...بسرقة الكأس منه

386
00:38:23,288 --> 00:38:25,498
.وإختفت دون أثر

387
00:38:25,499 --> 00:38:28,584
ولكن إذا كانت هي الوحيدة التي
...تعرف مكان الكأس، إذاً

388
00:38:28,585 --> 00:38:32,130
.ربما لم تكن الوحيدة
.ربما أخبرت شخصاً آخر

389
00:38:33,341 --> 00:38:36,093
.شخص ما...لا تعرف أنها تعرف

390
00:38:40,890 --> 00:38:42,725
.الإخوة الصامتون مستعدون للقائها

391
00:38:46,646 --> 00:38:48,146
لِم لم يأتي (هودج) برفقتنا؟

392
00:38:48,147 --> 00:38:51,484
.إنه لم يغادر المعهد منذ سنوات
.البعض يقولون أنها تعويذة أُلقيت عليه

393
00:38:52,318 --> 00:38:54,153
.إنه يعاني من رهاب الأماكن المفتوحة

394
00:38:59,951 --> 00:39:01,159
أذلك هو؟

395
00:39:01,160 --> 00:39:03,246
.كلا، ذاك (هارولد)، حارس المقابر

396
00:39:04,413 --> 00:39:05,581
.ها هو ذا

397
00:39:18,469 --> 00:39:22,098
أأنت واثقة أنك تريدين المضي
قدماً بهذا؟

398
00:39:24,559 --> 00:39:27,228
.سوف نساعدكِ على التذكر

399
00:40:14,401 --> 00:40:15,611
.صه! سوف توقظين الموتى

400
00:40:19,781 --> 00:40:22,576
لا أصدق أن هذا المكان يقع
.خارج المدينة مباشرة

401
00:40:38,301 --> 00:40:40,303
."مرحباً بكما في "مدينة الموتى

402
00:40:47,435 --> 00:40:49,979
هذا هو المكان من حيث يستمد
...الإخوة الصامتون قوتهم

403
00:40:50,104 --> 00:40:52,231
.من عظام ورفات صائدي الأشباح

404
00:40:53,691 --> 00:40:55,526
أكلهم مدفونون هنا؟

405
00:40:55,693 --> 00:41:00,281
!أجل، يوماً ما، سأصير أنا إلى هنا

406
00:41:10,249 --> 00:41:12,084
.سينتهي بي المطاف هنا

407
00:41:12,085 --> 00:41:13,544
.ستكونين على ما يرام

408
00:41:15,546 --> 00:41:17,256
إذاً، أفعلت هذا من قبل؟

409
00:41:19,468 --> 00:41:20,803
.لا

410
00:41:33,357 --> 00:41:36,026
.لابد أن تنصتي بإستخدام عقلكِ

411
00:42:29,873 --> 00:42:31,082
أمي؟

412
00:42:32,876 --> 00:42:34,711
أمي؟

413
00:42:41,801 --> 00:42:44,220
.إذهبي، إذهبي

414
00:42:49,142 --> 00:42:50,934
.(كليري)، أعرفكِ إلى (لوك)

415
00:42:50,935 --> 00:42:54,731
.إنه أعز أصدقائي
.تستطيعين الوثوق به

416
00:42:55,148 --> 00:42:56,816
.(مرحباً (كليري

417
00:42:58,568 --> 00:43:00,570
.لا تبوحي لأحد

418
00:43:11,999 --> 00:43:13,667
.لا تلمسي هذا الشيء القديم

419
00:43:15,586 --> 00:43:17,630
.(إنها مجرد كأس قديمة يا (كليري

420
00:43:23,928 --> 00:43:24,970
...(كليري)

421
00:43:25,930 --> 00:43:27,389
كليري)، أأنتِ بخير؟)

422
00:43:27,932 --> 00:43:28,933
.(كليري)

423
00:43:34,688 --> 00:43:36,816
.إن العائق أقوى مما كنا نتوقع

424
00:43:37,691 --> 00:43:39,944
لا يمكن إزالته إلا على يديّ
.من وضعه بالمقام الأول

425
00:43:40,653 --> 00:43:42,613
.لا أملك أية فكرة عمن وضعه هناك

426
00:43:42,738 --> 00:43:43,989
!أنتِ كتبته

427
00:43:51,789 --> 00:43:53,957
.إن عقلك يتذكر الصورة المقلوبة

428
00:43:53,958 --> 00:43:55,960
عليكي فقط أن تنظري إليها
.بشكل مختلف

429
00:43:57,628 --> 00:43:59,421
.(ب ا ي ن)

430
00:44:01,173 --> 00:44:02,716
.(باين)-
مَـن؟-

431
00:44:03,008 --> 00:44:05,844
.ماجنوس باين)، إنه مشعوذ)
.كان يجدر بي أن أعلم

432
00:44:05,846 --> 00:44:07,389
.حسناً، دعنا نتحدث إليه إذاًَ

433
00:44:07,806 --> 00:44:08,974
.الأمر لا يجري على هذا النحو

434
00:44:10,058 --> 00:44:11,935
.(أنتِ بحاجة لبعض العون من (إيزابيل

435
00:44:13,395 --> 00:44:15,981
.هذا قميص-
.إنه ثوب-

436
00:44:17,899 --> 00:44:19,442
.لا أستطيع القيام بهذا

437
00:44:19,818 --> 00:44:21,777
...حسناً، بالواقع مع الحذاء الملائم

438
00:44:21,778 --> 00:44:26,032
،كلا، أعني أن هذا الثوب ضيق للغاية
.كما لو كان جلداً ثانياً

439
00:44:27,993 --> 00:44:29,828
أليس لديكٍ أي رداء آخر؟

440
00:44:30,829 --> 00:44:32,580
...إذا خرجت في هيئتك الفانية

441
00:44:32,581 --> 00:44:34,999
فلن تقربي من (ماجنوس باين) لمسافة
.أقل من مائة ياردة

442
00:44:35,000 --> 00:44:36,751
.(إنه كبير المشعوذين في (بروكلين

443
00:44:37,252 --> 00:44:39,796
،والآن توقفي عن التذمر
.وتعالي إلى هنا

444
00:44:42,591 --> 00:44:43,675
.أمسكي بهذه

445
00:44:46,928 --> 00:44:49,180
.ذلك الشاب (أليك) لا يستلطفني كثيراً

446
00:44:49,472 --> 00:44:51,266
.ذلك الشاب (أليك) هو شقيقي

447
00:44:54,060 --> 00:44:56,271
وهل يعرف (جايس) بماهية
مشاعر (أليك) نحوه؟

448
00:44:58,774 --> 00:45:00,318
هل الأمر بادٍ لهذا الحد؟

449
00:45:00,610 --> 00:45:02,320
.إنه ليس بالأمر الجلل لهذا الحد

450
00:45:02,987 --> 00:45:07,283
.ليس كذلك بالنسبة لي أنا الأخرى
.(ولكنه أمر جلل بالنسبة للـ(كلاف

451
00:45:07,700 --> 00:45:09,201
.لست أنا من أضع القواعد

452
00:45:11,287 --> 00:45:13,873
.أترين؟ أنت جميلة

453
00:45:15,041 --> 00:45:17,542
كيف يمكن لإرتدائي ثياب أشبه بالعاهرة
أن يساعدني بالعثور على أمي؟

454
00:45:17,543 --> 00:45:19,545
.حاذري، تلك هي ثيابي

455
00:45:20,713 --> 00:45:22,297
أليست رائعة يا (أليك)؟

456
00:45:22,298 --> 00:45:25,301
تبدو لي كفتاة ممن تكتبن أرقام هواتفهن
!بداخل دورات مياه الرجال

457
00:45:31,015 --> 00:45:32,475
.أعتقد أنك تبدين رائعة

458
00:45:47,573 --> 00:45:50,242
.مهلاً، لقد أتيت هنا من قبل

459
00:46:19,940 --> 00:46:21,775
.تمهلي-
ما الأمر؟-

460
00:46:29,950 --> 00:46:32,786
أهذا أفضل؟-
.هذا أفضل، بلى-

461
00:46:47,384 --> 00:46:50,470
.حسناً، إنظروا لما هنا

462
00:46:50,596 --> 00:46:53,141
لست أتذكر دعوتي لأي من أطفال
.العمالقة

463
00:46:53,391 --> 00:46:56,144
.ماجنوس باسن)، إننا بحاجة للتحدث)

464
00:46:56,477 --> 00:46:59,896
،أنت تعلمون أنكم لا تروقون لي
.ولكني سأدعكم تبقون

465
00:46:59,897 --> 00:47:01,314
.ولكن فقط لأجل المثير الذي برفقتكم

466
00:47:01,315 --> 00:47:02,567
.شكراً لك-
.شكراً-

467
00:47:02,900 --> 00:47:03,901
ماذا؟

468
00:47:05,236 --> 00:47:06,571
!لقد عنيته هو

469
00:47:06,904 --> 00:47:08,573
.ذو العينين الزرقاوتين

470
00:47:11,576 --> 00:47:13,119
.(ولأجل (كليري

471
00:47:13,619 --> 00:47:15,662
مهلاً، كيف تعرف إسمها؟

472
00:47:15,663 --> 00:47:17,165
.تعالي برفقتي

473
00:47:21,002 --> 00:47:22,670
أين والدتكِ؟-
.إنها مفقودة-

474
00:47:24,213 --> 00:47:25,631
.هذا يفسر الأمر

475
00:47:27,717 --> 00:47:29,426
.كانت تجلبكِ إلى هنا في كل عام

476
00:47:29,427 --> 00:47:31,179
.إنها لم تفوّت موعداً قط

477
00:47:32,764 --> 00:47:35,933
إن النجاح لا يُكتب لكل تعويذة، كتلك
.التي ألقيتها عليكي

478
00:47:38,519 --> 00:47:41,730
بمجرد أن بدأتِ في رسم الحروف
...الرونية الملائكية

479
00:47:41,731 --> 00:47:43,441
كانت تلك علامة على إمكانية
.إسترجاعكِ لذاكرتك

480
00:47:43,649 --> 00:47:47,153
لقد غرست ذلك بعقلكِ، لكي تدرك
.متى يحين الوقت لتعيدكِ ثانيةً

481
00:47:47,946 --> 00:47:51,199
،أية لمحة رأيتيها من عالم الأشباح
...سوف تنسيها

482
00:47:51,200 --> 00:47:52,659
.حتى وإن رأيتيها

483
00:47:52,951 --> 00:47:56,121
ولكن مع تقدمكِ بالعمر، صرت بحاجة
.إلى علاجي بشكل أكثر

484
00:47:56,538 --> 00:47:59,666
،وأدركت أن عليها أن تخبركِ يوماً ما
...ولكن حتى تصيرين مستعدة

485
00:47:59,958 --> 00:48:03,670
.فقد أرادت أن تبقي الغمامة على عقلكِ
.هكذا كان الأمر كما أرادته تماماً

486
00:48:11,386 --> 00:48:13,096
إذاً، كم من الوقت تظنين أننا سنظل هنا؟

487
00:48:13,097 --> 00:48:14,723
إسترخ يا (سايمون)، حسناً؟

488
00:48:20,312 --> 00:48:21,396
!لا تشرب هذا

489
00:48:24,066 --> 00:48:25,150
!(سايمون)

490
00:48:28,737 --> 00:48:30,071
.ستزول آثار التعويذة مع مرور الوقت

491
00:48:30,072 --> 00:48:32,491
لقد بدأت تزول بالفعل، وإلا لما
.جئتِ إلى هنا

492
00:48:32,699 --> 00:48:34,118
.أنا أحتاج للتذكر

493
00:48:34,243 --> 00:48:37,496
الوقت ليس في صالح أمي. أرجوك، لابد
.أن هناك ما يمكنك فعله

494
00:48:45,046 --> 00:48:47,674
أنت ذلك الشخص الذي كان يبتاع كل
.لوحات أمي

495
00:48:50,260 --> 00:48:51,928
لماذا إبتعتها جميعاً؟

496
00:48:52,720 --> 00:48:54,097
.كنت أعلم أنها بحاجة للمال

497
00:48:54,347 --> 00:48:56,307
.إنك تملك لوحة لأبي

498
00:48:57,725 --> 00:49:01,270
.هذا ليس أبوكِ
.إنه جندي لقي حتفه بالعراق

499
00:49:01,271 --> 00:49:03,148
.غوسلين) لم تلتقِ بالرجل قط)

500
00:49:03,273 --> 00:49:06,525
لقد طُلب منها أن ترسم اللوحة، ولكنها
.كانت مؤلمة للغاية بالنسبة للأرملة

501
00:49:06,526 --> 00:49:09,366
...إلا أنها أبقت على اللوحة-
.لكي يمكنها أن توهمني أنه أبي-

502
00:49:12,198 --> 00:49:14,033
.كل شيء فعلته، فعلته لأجلك

503
00:49:14,284 --> 00:49:18,036
،كيان أمكِ بأكمله...الفرار، الإختباء
...الأكاذيب

504
00:49:18,037 --> 00:49:19,289
.كان الهدف منها إبقائك آمنة

505
00:49:20,498 --> 00:49:22,542
أكان أياً مما أخبرتني به حقيقياً؟

506
00:49:25,128 --> 00:49:27,130
هناك خريطة كنز بداخل رأسكِ
.(يا (كليري

507
00:49:28,173 --> 00:49:30,216
.إعثري على الكأس، وستقودكِ إلى أمكِ

508
00:49:30,967 --> 00:49:32,302
.(لقد أخذوا (سايمون

509
00:49:32,552 --> 00:49:34,512
مَن تعني؟-
.مصاصو الدماء-

510
00:49:36,556 --> 00:49:40,268
"تذكري فقط، أنهم كانوا "صائدو أشباح
.من كانت امكِ تفر منهم

511
00:49:42,980 --> 00:49:44,356
.(دعنا نذهب لإيجاد (سايمون

512
00:49:48,736 --> 00:49:50,987
لا يمكننا إقتحام عرين لمصاصي
...الدماء. إننا لا نتعلم قط

513
00:49:50,988 --> 00:49:53,115
.لا تبدأ من جديد-
.جايس)، أنت تعلم القواعد)-

514
00:49:53,616 --> 00:49:56,367
ما الذي نفعله هنا يا رفاق؟
.(ظننت أننا نحاول إيجاد (سايمون

515
00:49:56,368 --> 00:49:59,163
نحن نعلم مكانه، ولكننا فقط بحاجة
.لجلب بعض الأغراض

516
00:50:01,332 --> 00:50:03,573
ما هذا، أهو إتفاق من نوع ما أبرمتموه
مع الكنيسة؟

517
00:50:05,085 --> 00:50:08,339
إن الشياطين تعيش في شتى بقاع العالم
.بأشكالها المتنوعة المختلفة

518
00:50:08,797 --> 00:50:12,258
إن "صائدو الأشباح" لا يتمسكون
.بديانة معينة

519
00:50:12,259 --> 00:50:14,344
وبالتالي، فإن كل الأديان تساعدنا
.في معركتنا

520
00:50:14,345 --> 00:50:18,891
كان بإمكاننا بمنتى البساطة أن نلجأ
.لمعبد يهودي أو معبد للشينتو

521
00:50:21,393 --> 00:50:22,519
.ها هو ذا

522
00:50:29,693 --> 00:50:32,154
...أسفل كل مذبح بداخل كل كنيسة

523
00:50:34,366 --> 00:50:35,867
.سوف تجدين هذا

524
00:50:48,838 --> 00:50:50,465
إذاً، بماذا تؤمنون؟

525
00:50:50,924 --> 00:50:52,384
.إنني أؤمن بنفسي

526
00:50:52,550 --> 00:50:55,135
.أنا أعلم أن عملي هو قتل الشياطين
.لست مضطراً للتصديق بأي شيء آخر

527
00:50:55,136 --> 00:50:57,889
وماذا عن الملاك (رازييل)؟-
.إنه يصلح كقصة لظيفة-

528
00:50:58,098 --> 00:51:01,893
...ولكن (هودج) يقول-
.إن (هودج) بحاجة للإختلاط بالعالم أكثر-

529
00:51:02,060 --> 00:51:03,394
...ظننت أن-
.إسمعي-

530
00:51:03,395 --> 00:51:05,396
إنني أصيد الشياطين منذ فترة تناهز
.ثلثي حياتي

531
00:51:05,397 --> 00:51:08,275
وطيلة تلك الفترة بأسرها، لم أصادف
.ملاكاً واحداً

532
00:51:08,692 --> 00:51:09,859
.هـاك

533
00:51:11,069 --> 00:51:12,404
.هاكِ، خذي هذا السلاح

534
00:51:14,614 --> 00:51:17,700
...أنا لا أجيد-
.حسناً، دعيني أريكي-

535
00:51:17,701 --> 00:51:20,453
.إنه لقتل مصاصي الدماء
.عليكي أن تخترقي القلب

536
00:51:20,662 --> 00:51:22,247
.إدفعيه بمقابل الصدر

537
00:51:23,415 --> 00:51:24,666
.أطلقي النار

538
00:51:27,419 --> 00:51:28,753
.أعيدي التلقيم

539
00:51:28,879 --> 00:51:30,172
.وبعدها تصيرين مستعدة لإطلاقه ثانيةً

540
00:51:37,847 --> 00:51:38,972
فندق الموت"؟"

541
00:51:38,973 --> 00:51:41,100
لا يمكنكِ القول بأنهم لا يتمتعون
.بحس الدعابة

542
00:51:41,684 --> 00:51:42,685
.هيـا بنا

543
00:51:46,689 --> 00:51:48,940
ماذا يروق لك بشأنها؟-
.إنها جسورة-

544
00:51:48,941 --> 00:51:51,401
.نحن "صائدو أشباح"، كلنا جسورين-
.إنها لم تتربى مثلنا-

545
00:51:51,402 --> 00:51:54,196
.إنها مختلفة-
.سوف تودي بنا جميعاً إلى التهلكة-

546
00:52:56,009 --> 00:52:57,219
.(إنه قميص (سايمون

547
00:53:30,545 --> 00:53:31,754
!إنه بأعلى

548
00:53:37,385 --> 00:53:38,428
!(سايمون)

549
00:53:49,105 --> 00:53:51,774
!يا إلهي-
!كليري)، تمهلي)-

550
00:53:57,572 --> 00:53:59,282
!(كليري)-
!لا، أستطيع الإحساس به-

551
00:54:01,075 --> 00:54:02,243
.ساعدني

552
00:54:02,577 --> 00:54:03,870
.هيـا، هيـا

553
00:54:05,413 --> 00:54:06,831
!هذا الحذاء اللعين

554
00:54:10,042 --> 00:54:12,879
...هاك-
.ها أنتِ ذا-

555
00:54:13,087 --> 00:54:14,839
.هيا يا رفاق، ثبتوه جيداً

556
00:54:19,636 --> 00:54:21,263
.ببـطء

557
00:54:30,314 --> 00:54:31,607
.حاذري

558
00:54:32,524 --> 00:54:34,401
!إنه حي-
.حاذري-

559
00:54:36,612 --> 00:54:41,617
!إرحلوا، إخرجوا من هنا. إنهم لا يريدونني
!إنهم يريدوكم أنتم، إنهم يريدون الكأس

560
00:54:57,466 --> 00:54:59,467
.هيا بنا، فلنتحرك-
.أنا مستعدة-

561
00:54:59,468 --> 00:55:00,802
.هيا بنا

562
00:55:01,345 --> 00:55:03,096
.لا، من هذا الإتجاه

563
00:55:15,485 --> 00:55:16,653
!إلى هنـا

564
00:55:33,670 --> 00:55:34,879
!(جايس)

565
00:56:16,463 --> 00:56:17,673
!من خلفك

566
00:56:41,989 --> 00:56:42,990
!هيـا بنا

567
00:57:42,717 --> 00:57:44,094
.إن عددهم أكثر مما ينبغي

568
00:57:44,678 --> 00:57:46,054
.تحلي بقليل من الإيمان

569
00:58:15,710 --> 00:58:16,836
!إركضوا

570
00:58:30,891 --> 00:58:32,351
!جايس)، أحتاج لسكين)

571
00:58:35,688 --> 00:58:37,690
!الشمس-
!هيـا بنا-

572
00:58:48,534 --> 00:58:49,869
!(عليك بمساعدة (سايمون

573
00:59:03,675 --> 00:59:04,760
!(كليري)

574
00:59:07,804 --> 00:59:08,805
!تمسكي جيداً

575
00:59:22,486 --> 00:59:23,820
...شكراً لك

576
00:59:27,157 --> 00:59:28,867
.(لإنقاذك (سايمون

577
00:59:42,589 --> 00:59:44,382
هل أنت بخير؟-
.أنا بخير-

578
01:00:05,154 --> 01:00:06,197
كليري)؟)

579
01:00:07,448 --> 01:00:08,782
هل أستطيع التحدث إليكي؟

580
01:00:08,783 --> 01:00:10,868
.(أجل، كنت في طريقي لرؤية (سايمون

581
01:00:13,704 --> 01:00:15,414
.أريدكِ أن تغادري هذا المكان

582
01:00:15,540 --> 01:00:18,000
مـاذا؟-
.لقد كدتِ أن تتسببي بمقتلنا-

583
01:00:18,626 --> 01:00:21,962
.آسفة، ولكننا لم نكن نملك خيارأ
...كان علينا إنقاذ (سايمون)، و(جايس) كان

584
01:00:21,963 --> 01:00:24,757
.جايس) يعتقد أنه بحاجة لإنقاذ العالم)

585
01:00:24,882 --> 01:00:27,717
ولكنكِ لست بحاجة لتشجيعه
.على هذا

586
01:00:27,718 --> 01:00:29,845
.ولكن هذا ما تفعلونه يا رفاق-
!بلى-

587
01:00:29,846 --> 01:00:32,682
.نحن! هذا ما نفعله

588
01:00:32,974 --> 01:00:35,434
نحن فريقٌ واحد، وأنتِ عائقٌ لنا

589
01:00:35,893 --> 01:00:38,563
أنتِ إنسانة دنيوية -
أنا لست كذلك -

590
01:00:39,647 --> 01:00:42,190
وإن كنت بنصف الشجاعة التي
...تتظاهر بها ستعترف

591
01:00:42,191 --> 01:00:43,442
ماذا؟

592
01:00:44,194 --> 01:00:47,439
،)ستعترف بأنك مُغرم بـ (جايس
!وهذا هو كل ما يتعلق به الأمر

593
01:00:48,949 --> 01:00:54,659
!إن قلتِ أي شيءٍ كهذا مجدداً... سأقتلكِ

594
01:01:21,273 --> 01:01:25,359
منذ متى وأنا فاقدٌ للوعي؟ -
.طيلة اليوم، لقد وجدت نظارتك -

595
01:01:25,527 --> 01:01:27,279
إحدى العدسات كُسِرت

596
01:01:36,580 --> 01:01:38,040
!يا للغرابة

597
01:01:41,044 --> 01:01:43,004
!يبدو أنني لم أعد بحاجة إليها

598
01:01:45,965 --> 01:01:51,090
إذًا، ما الذي ترسمينه؟ -
لا شيء -

599
01:02:01,272 --> 01:02:04,734
هل أنت بخير؟ -
أجل، كان الأمر جنونيًّا -

600
01:02:08,905 --> 01:02:12,158
،آسفٌ لأني لم أصدقكِ قبلاً
.ولكني أتفهم الأمر الآن

601
01:02:14,327 --> 01:02:22,000
،لابد أني فقدت الوعي
وبعدها ظهرتِ أنتِ

602
01:02:22,543 --> 01:02:29,090
اسمعي، أنا أعلم... بأني كنت الشخص الذي
يحتاجكِ أكثر مما كنتِ أنتِ تحتاجين إليّ

603
01:02:29,092 --> 01:02:32,053
هذا ليس صحيحًا -
بلى هو كذلك، لكني لم أهتم أبدًا -

604
01:02:39,561 --> 01:02:42,523
.إنني لم أحظَ سوى بأمي و(لوك) وأنت

605
01:02:43,399 --> 01:02:46,318
.لا تتصور أبداً بأنك لم تكن مهمًا بالنسبة لي

606
01:02:47,528 --> 01:02:49,363
حسناً -
حسناً -

607
01:03:32,615 --> 01:03:37,072
ما الذي فعله هذا البيانو لك؟
أنت تعزف عليه وكأنك فقدت حب حياتك

608
01:03:37,412 --> 01:03:39,955
لسوء الحظ، حبيّ لنفسي هو
الحبّ الوحيد والحقيقي

609
01:03:39,956 --> 01:03:41,582
على الأقل لن تقلق بأن يتم رفضك

610
01:03:41,583 --> 01:03:45,372
ليس بالضرورة، أنا أعذب نفسي
غالباً لكيّ أبقي الأمر شيّقًا

611
01:03:46,004 --> 01:03:47,713
أنت تعزف بشغفٍ شديد

612
01:03:47,714 --> 01:03:50,174
هذه هي المشكلة، أنا أعزفها
بعاطفة أكثر من اللازم

613
01:03:50,175 --> 01:03:53,010
من المفترض أن يتم عزفها
بنغمة ممثلية وبسيطة

614
01:03:53,011 --> 01:03:54,929
لا يجب أن يكون هنالك تأويل

615
01:03:58,016 --> 01:04:00,894
من المفترض أن تحمل الموسيقى عاطفة

616
01:04:03,354 --> 01:04:09,442
الشياطين تتفاعل مع بعض الترددات
عندما تتقاطع نغمتيّن، هذا يقودهم للجنون

617
01:04:12,280 --> 01:04:18,282
أتري، (باخ) أكتشف هذه ووضعها في نظام
بإستعمال معادلات رياضيّة للتركيبات النغمية

618
01:04:18,286 --> 01:04:20,455
هذا يسمح لنا بكشف الشياطين

619
01:04:24,959 --> 01:04:28,002
إذاً (باخ) كان صائد أشباح؟-
أجل -

620
01:04:28,005 --> 01:04:31,132
...إذاً فـ(باخ) يمثل للشياطين

621
01:04:31,133 --> 01:04:34,220
.ما يمثله الثوم لمصاصي الدماء

622
01:04:35,262 --> 01:04:40,473
نوعًا ما، أنا أعني، يمكن أن ينفذ
!منكِ الثوم، ولكن لن تنفذ منكِ الموسيقى

623
01:04:44,230 --> 01:04:46,774
أتحتفظ هناك بكل ألعابك؟

624
01:04:48,484 --> 01:04:51,153
الأمر أكثر مرحاً هناك، هيّا بنا

625
01:04:51,695 --> 01:04:57,533
،)إنها بوابة، كـ (مثلث برمودا
.إنها ظاهرة طبيعيّة، المعهد بُنيَ حولها

626
01:04:57,993 --> 01:05:01,038
البعض يقول بأن المعهد
.(كان أول مبنى في مدينة (نيويورك

627
01:05:03,666 --> 01:05:09,713
،الأبعاد ليست كلها على خط مستقيم
هنالك إنحناءات وزوايا وطيّات

628
01:05:10,089 --> 01:05:12,341
...من الصعب شرح الأمر، لكن

629
01:05:13,259 --> 01:05:16,262
البوابة تستطيع أخذكِ إلى أي
مكان بهذا البعد

630
01:05:18,931 --> 01:05:21,266
...إذًا، حالما تخترقي هذا السطح

631
01:05:21,267 --> 01:05:23,560
ستنتقلين إلى المكان الذي تكمن
فيه كل مشاعرك الدفينة

632
01:05:23,562 --> 01:05:25,856
!إذًا هذا يعني أمي -
!انتظري -

633
01:05:27,107 --> 01:05:30,025
لقد قضينا كلّ حياتنا
...نتدرب على كيفيّة إستعمالها

634
01:05:30,026 --> 01:05:35,264
نتخيّل إلى أين ستأخذنا قبل أن نخطو
.خطوة فيها، وهذا يتطلّب تركيزاً هائلاً

635
01:05:38,243 --> 01:05:40,537
...لو خطوتي داخله بدون تدريب ملائم

636
01:05:41,121 --> 01:05:45,125
،سينتهي بكِ المطاف في النسيان
وستفقدين عقلكِ إلى الأبد

637
01:05:48,128 --> 01:05:50,630
دعني أريكِ

638
01:05:51,298 --> 01:05:52,757
هيّا

639
01:05:55,302 --> 01:05:56,887
!لا تختلسي النظر

640
01:06:33,633 --> 01:06:35,051
رائع، أليس كذلك؟

641
01:06:36,177 --> 01:06:42,885
الآن، أنا وأنتِ لدينا
عيد ميلاد للإحتفال به

642
01:06:42,892 --> 01:06:44,351
كيف عرفت ذلك؟

643
01:06:44,352 --> 01:06:47,230
قمت بالبحث عندما كنت أحاول إيجادكِ

644
01:06:51,692 --> 01:06:55,196
،لم يعد أحد يأتى لأعلى بعد الآن
.أصبح المكان ملكنا

645
01:06:56,155 --> 01:06:58,282
هذا فاتن

646
01:07:20,347 --> 01:07:25,386
آسف، لا توجد هنالك كعكة -
.لم أكن أتوقع شيئاً، لذا فهذا عظيم -

647
01:07:26,687 --> 01:07:28,897
يجب على الجميع أن يحصلوا
على شيءٍ في عيد ميلادهم

648
01:07:33,902 --> 01:07:37,239
ما الذي حصلت أنت عليه؟ -
الأسلحة في الغالب -

649
01:07:39,283 --> 01:07:42,828
أنا متأكد بأن هذا لا يفاجئكِ -
في هذه المرحلة، لا شيء يفاجئني -

650
01:07:45,664 --> 01:07:47,958
...عندما كنت في التاسعة من العمر

651
01:07:49,459 --> 01:07:51,419
أهداني والدي صقراً

652
01:07:51,420 --> 01:07:53,379
قال لي بأن أجعله مطيعاً

653
01:07:53,380 --> 01:07:57,301
،كان من المفترض أن أبقي الصقر أعمى
لكن لم أقوى على فعل ذلك

654
01:07:58,427 --> 01:08:01,596
لقد قمت بلمس ومداعبة
جناحيه، حتى وثق بي

655
01:08:02,097 --> 01:08:03,890
قمت بترويضه بإمتياز

656
01:08:05,183 --> 01:08:09,229
أخذته إلى والدي وأنا أظن
بأنه سيكون فخورًا بما أنجزته

657
01:08:10,106 --> 01:08:13,693
:لقد قال
"لقد أخبرتك بأن تجعله مطيعاً"

658
01:08:15,111 --> 01:08:17,155
"عوضًا عن ذلك، علمته أن يحبك"

659
01:08:17,405 --> 01:08:19,407
"أنت لم تروضه، أنت جرحته"

660
01:08:20,408 --> 01:08:22,660
ثم أمسك بالصقر وكسر عنقه

661
01:08:24,662 --> 01:08:26,706
،لقد بكيت طوال الليل
وبعدها لم أبكي أبدًا

662
01:08:27,415 --> 01:08:29,042
هل سامحته أبدًا؟

663
01:08:30,710 --> 01:08:32,628
لقد فعل ذلك ليجعلني أقوى

664
01:08:38,217 --> 01:08:40,094
أهذا رمز عائلة (وايلاند)؟-
.بلى-

665
01:08:46,476 --> 01:08:49,517
منتصف الليل... شاهدي هذا

666
01:09:08,415 --> 01:09:12,919
،عندما تقول فتاة أنها ترغب بحجر كبير
.فهي لا تعني ذلك حرفيًّا

667
01:09:12,920 --> 01:09:15,339
كل صائد أشباح يجب أن يكون
لديه حجر ضوئي خاص به

668
01:09:24,723 --> 01:09:26,141
لدينا رفقة

669
01:09:27,393 --> 01:09:29,228
(ذلك طائر (هودج

670
01:09:31,814 --> 01:09:33,273
يجدر بنا الذهاب

671
01:10:37,505 --> 01:10:41,589
،آسفٌ بشأن المرشة
لقد نسيت أمرها

672
01:10:45,054 --> 01:10:47,799
أذاهبة للنوم؟ -
هل أنت متعب؟ -

673
01:10:48,266 --> 01:10:50,059
لم أكن أكثر نشاطاً أبداً

674
01:10:56,108 --> 01:10:59,653
...سايمون)! ظننت أنك) -
.نائم؟ أجل كنت كذلك -

675
01:10:59,904 --> 01:11:01,279
...لقد كنا

676
01:11:01,280 --> 01:11:06,650
في المرة القادمة سيكون لطيفاً إن ذكرتي أن هنالك
رجلٌ في فراشكِ، لكيّ نتجنب المواقف المزعجة

677
01:11:06,660 --> 01:11:08,953
لقد دعوته لينام معكِ؟ -
أنا أعلم، الأمر سخيف، أليس كذلك؟ -

678
01:11:08,954 --> 01:11:12,248
لم نكن ملائمين لبعضنا أبدًا -
أنا لم أدعه لينام معي -

679
01:11:12,249 --> 01:11:13,751
لقد كنّا نقبل بعضنا فحسب

680
01:11:15,419 --> 01:11:18,750
كم تجاهلتي حبّنا بسرعة -
!(جايس) -

681
01:11:19,131 --> 01:11:21,759
سايمون)، الوقت متأخر، آسفة لأننا أيقظناك) -
وأنا كذلك -

682
01:11:23,886 --> 01:11:26,679
هيّا، الحقي به، اذهبي واعتذري إليه

683
01:11:26,680 --> 01:11:28,973
اذهبي وأخبريه كم هو مميّز

684
01:11:28,974 --> 01:11:30,934
!توقّف عن التصرف هكذا -
مثل ماذا؟ -

685
01:11:30,935 --> 01:11:32,352
وكأن لا شيء يجرحك أبداً

686
01:11:32,353 --> 01:11:35,231
حسنًا، كان من المفترض أن
تفكري بهذا قبل أن تقبّليني

687
01:11:35,523 --> 01:11:36,857
أنا من قبلتك؟

688
01:11:37,650 --> 01:11:39,777
لا تقلقي، لم يكن الأمر
مميّزاً بالنسبة لي كذلك

689
01:11:45,658 --> 01:11:46,824
...(أنا آسفة جدًا يا (سايمون

690
01:11:46,825 --> 01:11:49,787
...لكن ألم تكن على -
لقد كنت أبحث عنكِ فحسب -

691
01:11:50,371 --> 01:11:52,330
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى المنزل -

692
01:11:52,332 --> 01:11:54,458
من الجليّ بأني ظللت
هنا أكثر من اللازم

693
01:11:54,459 --> 01:11:56,377
أنا آسفة، حسنًا؟
.لقد وقع الأمر بعفوية

694
01:11:56,378 --> 01:11:59,463
!دعيني أخمن: لقد حدث الأمر فجأة، بالله عليكِ

695
01:11:59,464 --> 01:12:03,801
...أنظر، أنا أعلم بأنك لا تحبه، لكن -
!في الواقع، أنا أكره ذلك الشخص -

696
01:12:03,802 --> 01:12:06,136
لماذا؟ -
!ظننت أنك أفضل من هذا -

697
01:12:06,137 --> 01:12:07,806
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

698
01:12:08,014 --> 01:12:11,476
،أنا الشخص الذي كان دائماً يساندك
!وليس هو

699
01:12:20,443 --> 01:12:22,529
أنا أحبكِ

700
01:12:32,914 --> 01:12:36,543
.ومن الواضح بأن الشعور ليس متبادلاً

701
01:12:37,627 --> 01:12:41,331
...الأمر -
توقفي، ليس هنالك ما تقوليه -

702
01:12:45,051 --> 01:12:48,763
كليري)، أنه يستغلكِ فحسب)
.ليحصل على الكأس

703
01:12:54,478 --> 01:12:55,563
...(سايمون)

704
01:14:50,430 --> 01:14:53,266
أمكِ كانت الشخص الآخر الوحيد
الذي بوسعه أن يفعل هذا

705
01:14:54,058 --> 01:14:56,352
لكني لم أكن قادرة على فعل هذا قبلاً

706
01:14:57,145 --> 01:15:02,814
على ما يبدو، فإن الحاجز لم يكن يكبح من
ذكرياتكِ فقط، بل كان يكبح قدراتكِ كذلك

707
01:15:23,087 --> 01:15:25,130
...جايس) أنا) -
...دعيني أخمن -

708
01:15:25,131 --> 01:15:27,759
لديكِ حالة رسمٍ طارئة، وأنتِ
تحتاجين إلى نموذج جديد

709
01:15:27,925 --> 01:15:29,969
أنا لست بمزاجٍ جيّد -
!أسمع -

710
01:15:30,720 --> 01:15:32,722
أنا أعلم أين أخفت أمي الكأس

711
01:15:45,652 --> 01:15:46,736
مرحباً-
مرحباً-

712
01:15:46,737 --> 01:15:49,156
،)عجبًا يا (كليري
أنتِ تبدين مختلفة

713
01:15:49,490 --> 01:15:51,867
أجل، لقد أستعرت شيئًا فحسب

714
01:15:52,534 --> 01:15:56,454
أنا أعني، إنه رداءٌ
جميل، إنه جيّد

715
01:15:56,455 --> 01:15:58,165
أجل... لا أستطيع الحديث الآن، آسفة

716
01:16:07,725 --> 01:16:09,971
سايمون)، لقد قابلت (كليري) الآن)"
"لتوّي أمام منزلها

717
01:16:30,406 --> 01:16:32,986
(كليري) -
(لقد أتيت من أجل بطاقات الـ (تاروت -

718
01:16:32,992 --> 01:16:34,409
لماذا؟ -
أنا أحتاجها -

719
01:16:34,410 --> 01:16:36,079
أتعلمين البطاقات التي رسمتها أمي؟

720
01:16:36,579 --> 01:16:39,541
أحتاج أن ألقي نظرة عليها
سريعاً، ومن ثم سأعيدها

721
01:16:40,917 --> 01:16:46,666
،هذه الأسلحة لن تدخل إلى هنا
هذا منزلٌ مسالم... ضعوها هنا

722
01:17:34,471 --> 01:17:35,973
كيف تشعرين اليوم؟

723
01:17:38,934 --> 01:17:41,812
بخير، بخير

724
01:18:07,338 --> 01:18:10,090
أيّها الشاب، هذا البيانو مخرب

725
01:18:11,508 --> 01:18:12,885
.رجاءاً لا تفعل

726
01:18:25,398 --> 01:18:26,608
...أيّها الشاب

727
01:18:30,278 --> 01:18:31,529
!توقف

728
01:18:43,625 --> 01:18:48,628
هذه الأغنية... ليست
من الأغاني المفضلة لدي

729
01:19:10,318 --> 01:19:11,778
!توقف

730
01:19:12,570 --> 01:19:13,780
!دعينا نلقي نظرة

731
01:20:02,788 --> 01:20:04,623
!(إخرجي يا (كليري

732
01:20:36,114 --> 01:20:41,700
مرحباً سيّدة (دوروثيا)، هل رأيتِ (كليري)؟
لقد تلقيت رسالة تقول لي بأنها هنا

733
01:20:41,703 --> 01:20:42,954
كلا

734
01:20:43,789 --> 01:20:45,164
...حسنًا، سأقوم فقط

735
01:20:45,165 --> 01:20:46,333
!(سايمون)

736
01:20:47,459 --> 01:20:48,752
!(سايمون)

737
01:20:49,669 --> 01:20:53,090
!سايمون)، ليست هي فعلًا)

738
01:21:03,517 --> 01:21:04,768
سأعتني به

739
01:21:05,852 --> 01:21:08,680
!سايمون)! إنّ الكأس بحوزتها)

740
01:21:22,829 --> 01:21:23,955
!(سايمون)

741
01:22:10,502 --> 01:22:13,130
أنا آسف، أنا آسف

742
01:22:25,517 --> 01:22:26,560
!(جايس)

743
01:22:31,190 --> 01:22:32,774
التعويذة (الرونية) لا تعمل

744
01:22:38,947 --> 01:22:40,324
.سايمون)، اتبعني)

745
01:22:49,499 --> 01:22:50,959
قم بقص هذه

746
01:22:53,962 --> 01:22:55,546
توقفي، لقد فعلتي ما يكفي -
لا تحادثيها هكذا، أنه ليس ذنبها -

747
01:22:55,547 --> 01:22:57,548
هذا صحيح، أنه ذنبك أنت

748
01:22:57,549 --> 01:22:59,175
!(إيزابيل) -
...لقد ظل (أليك) يخبرك -

749
01:22:59,177 --> 01:23:03,593
بأننا سنتأذى، وبأنك ستجلب الأذى لنا
.جميعًا، والآن هو من يحتضر

750
01:23:03,598 --> 01:23:04,932
كان يجب علينا أن نجلب الكأس الفانية

751
01:23:04,933 --> 01:23:07,733
لكن هنالك طرقٌ أخرى لكيّ تفعلها
بدون أن تتسبب بمقتل صديقك العزيز

752
01:23:10,313 --> 01:23:11,981
لمَ لا تذهبين لإحضار (هودج)؟

753
01:23:13,399 --> 01:23:16,486
لم أكن أريد بأن يحصل أي
شيء لـ (أليك)، أنا آسفة

754
01:23:21,491 --> 01:23:24,201
،لقد وافقنا بأن نفعل هذا سويّاً
.نحن فريقٌ واحد

755
01:23:24,202 --> 01:23:26,246
،منذ أن أتت (كليري) إلينا
.لم نعد فريقًا واحدًا

756
01:23:31,292 --> 01:23:32,460
!(هودج)

757
01:23:33,253 --> 01:23:34,420
!(هودج)

758
01:23:35,421 --> 01:23:38,213
حالة (أليك) أصبحت أسوأ -
أنا أعلم -

759
01:23:39,384 --> 01:23:41,302
.لقد أرسلت بطلب شخص ما بالفعل

760
01:23:43,012 --> 01:23:44,305
هل جلبتي الكأس؟

761
01:24:08,247 --> 01:24:09,415
ماذا الآن؟

762
01:24:14,753 --> 01:24:15,921
(هودج)

763
01:24:22,469 --> 01:24:27,224
ليست لديكِ أدنى فكرة عن
...(ماهية الحياة مع لعنة (كلايف

764
01:24:27,683 --> 01:24:30,436
لا تستطيعين وضع قدمكِ خارج منزلك

765
01:24:31,520 --> 01:24:34,231
.تخافين حتى من فتح النافذة

766
01:24:36,692 --> 01:24:39,153
حاولي بأن لا تحكمي
.(عليّ بصرامة يا (كليري

767
01:24:48,704 --> 01:24:50,205
هودج)، ما الذي فعلته؟)

768
01:25:13,938 --> 01:25:17,895
،لقد علمت دوماً بأنك ستحضر لي الكأس
.لقد كانت مسألة وقت فحسب

769
01:25:21,279 --> 01:25:22,530
أين هي؟

770
01:25:24,657 --> 01:25:25,909
إنها بخير

771
01:25:30,121 --> 01:25:31,956
،لقد حصلت على ما تريد
!الآن دعها تذهب

772
01:25:32,207 --> 01:25:34,250
يجب عليّ التأكد بأنكِ
أعطيتني الكأس الحقيقية

773
01:25:37,337 --> 01:25:39,547
الجميع يريد الكأس من أجل السبب الخاطئ

774
01:25:42,634 --> 01:25:44,051
وأنت لا تريد ذلك؟

775
01:25:44,052 --> 01:25:47,138
...أستطيع تطهير دماء أسلافنا بهذه الكأس

776
01:25:48,224 --> 01:25:49,767
أن أنقذ جنسنا

777
01:25:50,351 --> 01:25:53,020
ربما أنت لا تعلم الكثير
...عن التاريخ الدنيوي

778
01:25:53,979 --> 01:25:57,190
لكن دعني أقول لك، عندما يبدأ الناس
...التحدّث عن الحفاظ على جنس ما

779
01:25:57,191 --> 01:25:59,068
لا يسير الأمر بشكلٍ جيّد

780
01:26:00,653 --> 01:26:08,196
لهذا قضت أمي كلّ حياتها في تخبئتها منك -
.كلا، إنها لم تكن تخفي الكأس -

781
01:26:09,036 --> 01:26:10,830
بل كانت تخفيكِ أنتِ

782
01:26:13,165 --> 01:26:15,292
اشربي -
لن أشرب هذا -

783
01:26:16,001 --> 01:26:19,796
لمَ أنتِ خائفة؟
لقد كنتِ تشربي منه من قبل ولادتك

784
01:26:20,214 --> 01:26:23,759
لقد جعلت أمكِ تشرب منه
عندما كنتِ في رحمها

785
01:26:26,011 --> 01:26:29,472
هيّا يا (كليري)، لابد وأنكِ
خمنتِ هذا

786
01:26:29,473 --> 01:26:33,768
كل هذه المواهب العظيمة، التي
كانت أمكِ تحاول يائسةً بأن تكبحها

787
01:26:33,769 --> 01:26:35,729
من أين تعتقدين أنها أتت؟

788
01:26:37,982 --> 01:26:39,400
!أنتِ إبنتي

789
01:26:40,401 --> 01:26:43,404
دمي يجري في عروقكِ

790
01:26:43,864 --> 01:26:47,659
!والآن... اشربي

791
01:26:50,745 --> 01:26:51,830
!اشربي

792
01:27:03,216 --> 01:27:04,801
!أخرجيه

793
01:27:11,683 --> 01:27:12,851
!كلا

794
01:27:25,071 --> 01:27:28,447
شخص ما إخترق البوابة -
سأذهب لأتحقق -

795
01:29:03,755 --> 01:29:06,424
.أنا آسف، لقد تملكت مني الحماسة

796
01:29:06,425 --> 01:29:08,509
...لوك)، أنت) -
كليري)، أنصتي إلي) -

797
01:29:08,510 --> 01:29:11,805
أنصتي، لا تخافي، أنصتي -
!لا تلمسني -

798
01:29:13,015 --> 01:29:14,433
ليس هنالك سببٌ لفعل هذا

799
01:29:14,641 --> 01:29:18,729
،ذلك الشيء سيعود
نحن لسنا بأمان هنا

800
01:29:21,982 --> 01:29:24,860
لقد إخترقت البوابة، لأهرب
.(من (فالينتاين

801
01:29:25,193 --> 01:29:26,903
أعتقدت أنني سأكون مع أمي

802
01:29:30,908 --> 01:29:33,661
بدلًا من ذلك، إنتهى بي المطاف
في آخر مكان أود التواجد به

803
01:29:34,621 --> 01:29:35,747
...أنصتي

804
01:29:36,164 --> 01:29:39,167
،البوابة جلبتكِ إلى هنا
لأنكِ كنتِ تفكرين بي

805
01:29:39,375 --> 01:29:41,460
،في داخل أعماقكِ
تعلمين بأنه يمكنكِ الوثوق بي

806
01:29:41,461 --> 01:29:43,963
لقد قلت بأنك لن تهتم
بما سيحصل لنا

807
01:29:44,255 --> 01:29:45,964
لقد أردت الكأس مثل أي شخصٍ آخر

808
01:29:45,965 --> 01:29:48,467
،لقد قلت ذلك لحمايتك
ما الذي كان بإستطاعتي فعله؟

809
01:29:48,468 --> 01:29:50,386
لقد كنت أهتم بكِ
كل ذلك الوقت

810
01:29:58,603 --> 01:30:00,271
.أنت من كنت بالفندق

811
01:30:02,231 --> 01:30:03,650
!ّكانت رمية جيّدة بالمناسبة

812
01:30:08,780 --> 01:30:10,364
ماذا بشأني؟

813
01:30:10,365 --> 01:30:12,991
ماذا بشأنك؟ -
كان بيننا إتفاق -

814
01:30:12,992 --> 01:30:15,244
حسناً، ما زلت لا أمتلك كأسي، أليس كذلك؟

815
01:30:21,000 --> 01:30:23,419
لقد وفيت بجزئي من الصفقة

816
01:30:25,005 --> 01:30:28,300
كلا، لم تفعل -
لقد أعطيتك الكأس -

817
01:30:28,884 --> 01:30:32,846
،)وأنت سلمته لـ (كليري
.هذا ليس خطئي،والآن أزل التعويذة

818
01:30:33,472 --> 01:30:39,431
أنصت، الأمر كله يدور بعقلك -
كلا، كلا -

819
01:30:42,272 --> 01:30:45,859
هنالك تعويذة -
حقًّا؟ تعويذة؟ -

820
01:30:46,610 --> 01:30:48,904
...هذا مجرد عذر للمشكلة الحقيقيّة

821
01:30:49,571 --> 01:30:54,441
بداخل عقلك، أتعتقد أن
بمقدوري إصلاح ذلك؟

822
01:30:54,451 --> 01:30:57,287
،لقد أعطيتك الكأس
أزل عني الخوف

823
01:31:01,875 --> 01:31:04,044
بدون الكأس، أنا عالقٌ مثلك

824
01:31:04,962 --> 01:31:06,838
إلّا أن خوفي خوفٌ حقيقيّ

825
01:31:06,839 --> 01:31:12,251
كل كائنات الخلود، كل عضو من
مجموعة (كلايف)، كل صائدي الأشباح

826
01:31:12,261 --> 01:31:15,304
،يبحثون عني الآن
في كلتا جهتيّ البوابة

827
01:31:15,305 --> 01:31:17,391
سأحتاج إلى كل المساعدة
التي بوسعي الحصول عليها

828
01:31:17,933 --> 01:31:21,019
لا يجب عليك بأن تتحمل
.(عناء هذا يا (فالنتاين

829
01:31:21,688 --> 01:31:24,524
لم يطأ أي شيطان بقدميه هذا
.المعهد من قبل

830
01:31:25,900 --> 01:31:29,529
حسنًا، ربما حان الوقت ليفعلوا ذلك

831
01:31:30,864 --> 01:31:34,075
لقد كنت أنتظر كل
تلك السنوات لأفعل هذا

832
01:31:36,494 --> 01:31:38,496
كليري) لم تعطني أي خيار)

833
01:31:36,494 --> 01:31:38,496
.لم تترك (كليري) لي أي خيــار

834
01:31:41,708 --> 01:31:43,084
.سوف تعود

835
01:31:44,794 --> 01:31:46,171
حقــاً؟

836
01:31:46,921 --> 01:31:48,505
ومــا الذي يجعلك متـأكـدا؟

837
01:31:48,506 --> 01:31:51,176
.يوجد هنـا من تريده بمقدار حاجتها لأمها

838
01:31:51,926 --> 01:31:54,637
...إذا كذبت وأخبرتهمـا أنك والدهمـا

839
01:31:56,556 --> 01:31:58,349
.سوف تحطم قلبهمـا

840
01:31:58,725 --> 01:32:02,558
مـا الذي أستطيع قوله؟
.لقد حطمت أوفى أتباعي

841
01:32:03,438 --> 01:32:08,193
.إنظر إلى حـالك
.إن الحب يعني الدمار

842
01:33:04,375 --> 01:33:07,378
أين ذهب (هودج)؟
.الوقت ليس في صالحنا

843
01:33:09,505 --> 01:33:11,090
هل يبدو لكِ هذا جيدا؟

844
01:33:12,926 --> 01:33:14,010
.لا

845
01:33:14,845 --> 01:33:16,179
.إنظري

846
01:33:18,598 --> 01:33:19,891
مــاغنوس)؟)

847
01:33:22,561 --> 01:33:25,021
.سأحتاج إلى كل هذه المكونات
.الكثير منها

848
01:33:27,482 --> 01:33:28,775
.خذ هذا

849
01:34:02,434 --> 01:34:04,060
.أغلقوا هذا المكـان

850
01:34:04,970 --> 01:34:08,391
.وإقتلوا كل من ليس حليفاً لنا

851
01:34:23,080 --> 01:34:25,458
!لا تفعل ذلك

852
01:34:26,667 --> 01:34:27,960
.(فـالنتـين)

853
01:34:28,669 --> 01:34:29,879
.(جونـاثان)

854
01:34:31,505 --> 01:34:33,257
كيف عرفت إسمي الحقيقي؟

855
01:34:34,884 --> 01:34:36,552
.لا أحد ينـاديني بهذا

856
01:34:37,386 --> 01:34:41,682
هل هذا صحيح؟
هل (فالنتين) هو والدي؟

857
01:34:48,314 --> 01:34:50,316
...أتعلمين، لقد كـان رجلا عظيمـا

858
01:34:50,691 --> 01:34:52,109
.(حتى إختلف مع الـ(كلايف

859
01:34:52,777 --> 01:34:54,653
...لكن عندمـا أخذت أمك الكـأس وهربت به

860
01:34:54,654 --> 01:34:57,906
...(خاف من إنتقام الـ(كلايف

861
01:34:57,907 --> 01:35:00,284
.لذلك قام بإحراق منزلهم

862
01:35:02,537 --> 01:35:05,540
.أراد أن يعتقد الجميع أنه مـات

863
01:35:06,708 --> 01:35:10,963
.وجدنـا في الحطام بقايا رجل وصبي

864
01:35:11,880 --> 01:35:13,506
إنتظر لحظة، كان هنـاك صبي؟

865
01:35:13,507 --> 01:35:15,091
...كـان (فالنتين) سـاخطـاً جداً

866
01:35:15,092 --> 01:35:17,719
...أرادهـا أن تصدق أنه قتل نفسه وإبنهمـا

867
01:35:18,887 --> 01:35:20,055
.أخـوكِ

868
01:35:21,223 --> 01:35:22,683
لدي شقيق؟

869
01:35:28,105 --> 01:35:30,232
.(جونـاثان كريستوفر مورغنستورن)

870
01:35:31,024 --> 01:35:35,278
.أنت تكذب
.(إسمي (جـايس ويلاند

871
01:35:36,405 --> 01:35:38,532
.(وعـائلتي هي (آل ويلاند

872
01:35:39,700 --> 01:35:42,536
هل تعتقد أن (كليري) هي فقط من حجبت ذكرياتها؟

873
01:35:44,287 --> 01:35:46,164
.دعني أريك الحقيقة

874
01:35:51,211 --> 01:35:53,588
.أنت لم تطوعه
.لقد قمت بتحطيمه

875
01:35:54,172 --> 01:35:55,215
!لا

876
01:35:57,427 --> 01:35:58,970
.أنت لست والدي

877
01:36:00,763 --> 01:36:03,641
.لقد عدت لأسـاعدك على فهم من تكون حقيقةً

878
01:36:06,019 --> 01:36:09,772
.أعرف أنك غير سعيد هنـا
.تحكمك القوانين

879
01:36:11,024 --> 01:36:15,486
.مكــانك بجـانبي

880
01:36:16,154 --> 01:36:20,408
.(أنت من آل (مورغـانستون
.وأنت ولدي

881
01:36:34,005 --> 01:36:35,840
.(إسمي هو (جـايس وايلاند

882
01:36:39,010 --> 01:36:40,595
.(أنـا من آل (ويلاند

883
01:36:41,721 --> 01:36:45,308
،أنـا آسف لأني أخبرتك بهذا الآن
.لكن يجب أن تعرف الحقيقة

884
01:36:46,309 --> 01:36:47,393
.لا تفعل ذلك

885
01:36:50,313 --> 01:36:52,356
.الأمر كله محض إدراك

886
01:36:54,693 --> 01:36:57,613
.هل ترى؟ (مورغانستورن)

887
01:37:19,051 --> 01:37:20,511
.خذ هذا -
.حسناً -

888
01:37:33,357 --> 01:37:34,399
...(إيزابيل)

889
01:37:53,086 --> 01:37:55,338
كليري)؟)
.لقد وجدنـا أمكِ

890
01:37:55,588 --> 01:37:58,466
.لقد وجدوهـا
.إنهـا في المعهد

891
01:38:01,886 --> 01:38:03,220
.(ألاريك)

892
01:38:03,221 --> 01:38:05,556
لوك) يتحدث، هل بإمكـانك رؤيته؟)

893
01:38:05,557 --> 01:38:07,016
.أجل، يمكنني ذلك

894
01:38:09,144 --> 01:38:11,604
.يجب أن نذهب يا رفاق
.لوك) بحاجة لنا)

895
01:38:11,896 --> 01:38:14,898
إلى أين نذهب؟ -
.إلى المعهد -

896
01:38:14,899 --> 01:38:16,483
.سوف ننقض الإتفاقيات

897
01:38:16,484 --> 01:38:18,027
.ليس إذا بقينا بشريين

898
01:38:19,112 --> 01:38:21,822
!لنذهب -
!هيا، هيا -

899
01:38:21,823 --> 01:38:22,991
!هيا، تحركوا

900
01:38:30,498 --> 01:38:32,125
!إنطلقوا

901
01:38:32,417 --> 01:38:34,710
.نحن جـاهزون
.لقد أخبرنـا الجميع

902
01:38:34,711 --> 01:38:36,713
.(هذا (ألاريك
.إنه واحد منـا

903
01:38:41,634 --> 01:38:45,138
.إفعلها. بإمكانك إخراج رأسك من النافذة إذا أردت

904
01:38:45,848 --> 01:38:49,643
،أنـا مستذئب
.ولست كلب بيت

905
01:38:54,732 --> 01:38:55,816
!(ســايمون)

906
01:38:58,944 --> 01:39:00,862
.إنتظر هنـا، سوف أعود -
.مـاذا؟ لا -

907
01:39:00,863 --> 01:39:03,991
...إيزابيل)، بإمكـاني فقط)
.(لا يـا (إيزابيل

908
01:39:07,995 --> 01:39:10,289
إيزابيل)، أين أنتِ؟)

909
01:39:14,960 --> 01:39:16,170
!حسناً، تحركوا

910
01:39:16,795 --> 01:39:18,088
!هيـا، إذهبوا

911
01:39:25,095 --> 01:39:26,263
.حسناً

912
01:39:26,847 --> 01:39:28,641
.لقد حضر المستذئبون لنجدتنـا

913
01:39:29,975 --> 01:39:31,560
.لم أتوقع أبدا أني سأقول ذلك

914
01:39:37,233 --> 01:39:38,901
.(أخيراً! (إيزابيل

915
01:39:40,528 --> 01:39:42,072
.إفتح البـاب

916
01:40:13,436 --> 01:40:16,273
.يبدو أنه يتجاوب مع الدواء
.سوف ينجو

917
01:40:20,443 --> 01:40:21,987
!إحذري

918
01:40:24,197 --> 01:40:25,907
.هناك دخلاء

919
01:40:31,871 --> 01:40:36,167
...إستحضار كل هذه المخلوقات الملعونة

920
01:41:05,031 --> 01:41:06,365
!إهرب

921
01:41:14,415 --> 01:41:15,499
!إهرب

922
01:41:16,000 --> 01:41:18,377
إلى أين نذهب؟ -
!يوجد مخرج آخر -

923
01:41:19,587 --> 01:41:20,588
.إنتظري

924
01:41:34,728 --> 01:41:35,979
!(إيزابيل)

925
01:41:37,147 --> 01:41:39,232
.لقد كدت أقتلك -
.أجل -

926
01:41:41,151 --> 01:41:42,944
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنـا بخير -

927
01:41:43,528 --> 01:41:44,987
.هذا المكـان  مملوء بالشياطين

928
01:41:44,988 --> 01:41:48,282
.هذا غير ممكن
.المعهد مكـان مقدس

929
01:41:48,283 --> 01:41:50,202
!لا يبدو أن أحداً أخبرهم بهذا

930
01:41:51,119 --> 01:41:52,996
لابد أن شخص من الداخل قد
.سمح لهم بالدخول

931
01:42:00,712 --> 01:42:04,299
.هذه مهمة إنقاذ
.نحن لسنا مجهزين لمحاربة الشياطين

932
01:42:15,727 --> 01:42:17,270
.إنتشروا! من هنـا

933
01:42:19,564 --> 01:42:21,233
!تراجعوا! هيـا

934
01:42:36,499 --> 01:42:38,376
!(نحتاج إلى بعض المساعدة يـا (ألاريك

935
01:42:40,420 --> 01:42:41,546
!(ألاريك)

936
01:42:44,799 --> 01:42:46,633
،لابد من وجود مخرج آخر من هنا
أليس كذلك؟

937
01:42:46,634 --> 01:42:47,884
!(لا، لا يوجد يا (سايمون

938
01:42:47,885 --> 01:42:49,679
.لا نستطيع مقاومتهم أكثر

939
01:43:38,562 --> 01:43:39,730
.إبتعدوا

940
01:43:41,690 --> 01:43:42,816
!إبتعدوا

941
01:44:12,846 --> 01:44:16,183
مـا هذا الرمز يا (كليري)؟

942
01:44:17,101 --> 01:44:19,228
...لا أعلم، إنه فقط -
.لم أره من قبل -

943
01:44:19,229 --> 01:44:21,314
حقــا؟ -
.لا وجود له بالكتـاب -

944
01:44:24,817 --> 01:44:25,944
.إنه يتلاشى

945
01:44:49,133 --> 01:44:51,636
.إنهم قادمون من مكان مـا
.سوف أقوم بإيقافهم

946
01:44:56,391 --> 01:44:57,475
.هيـا

947
01:44:57,892 --> 01:45:00,186
.إذهبوا أنتم
.سوف نلحق بكم

948
01:45:19,290 --> 01:45:20,332
!لا

949
01:45:48,652 --> 01:45:50,863
.إنهم قادمون من القبة
.هيا

950
01:46:03,083 --> 01:46:07,296
.(لم أتوقف عن حبك يا (غوسلين

951
01:46:07,880 --> 01:46:09,673
.لقد جئت لأعيــدك

952
01:46:12,260 --> 01:46:14,554
.لن تبارح مكانها

953
01:46:16,598 --> 01:46:18,350
كيف قدمتِ إلى هنـا؟

954
01:46:23,897 --> 01:46:26,732
.أنت حتى أقوى ممـا توقعت

955
01:46:26,733 --> 01:46:28,360
.إبتعد عنها

956
01:46:34,032 --> 01:46:35,324
مـا هذا؟

957
01:46:35,325 --> 01:46:37,077
.فقط إستمعي لمـا يقوله

958
01:46:38,787 --> 01:46:40,246
.الأمر ليس كما تظنين

959
01:46:43,625 --> 01:46:44,959
...أخيراً

960
01:46:46,628 --> 01:46:48,588
.إجتمع طفليّ

961
01:46:48,963 --> 01:46:52,676
.إبنتي وولدي

962
01:46:54,386 --> 01:46:55,929
.(أنــا آسف يـا (كليري

963
01:46:57,889 --> 01:46:59,224
.لم أكن أعرف

964
01:47:00,892 --> 01:47:02,394
.فالنتين) يكذب)

965
01:47:02,644 --> 01:47:05,938
.(أنت إبن (مـايكل وايلاند
.لقد قال (لوك) أن أخي قد مـات

966
01:47:05,940 --> 01:47:08,776
.لقد توفي في الحريق، ولقد وجدوا عظامه في الحطام

967
01:47:09,402 --> 01:47:11,778
.لقد أخذت (جونـاثان) معي عندمـا فررت

968
01:47:11,779 --> 01:47:14,281
.كانت تلك العظام لصبي قتلته الذئــاب

969
01:47:17,326 --> 01:47:18,828
.كنت أتمى ألاّ يكون ذلك حقيقيا

970
01:47:22,039 --> 01:47:23,958
...إنها لا تريد تصديقك

971
01:47:25,334 --> 01:47:29,337
.(لأنها تحبك يـا (جوناثان

972
01:47:29,338 --> 01:47:31,298
.(ظننت ان إسمك (جـايس

973
01:47:33,050 --> 01:47:34,677
.جــايس) إسم بديل)

974
01:47:39,974 --> 01:47:41,976
... (جونـاثان كريستوفر)

975
01:47:44,103 --> 01:47:45,688
."جي. سي"

976
01:47:48,441 --> 01:47:49,734
.(جــايس)

977
01:48:27,564 --> 01:48:28,732
.ها هي ذي الرافعة

978
01:48:29,065 --> 01:48:31,193
إقترب أنت بما يكفي من القبة
.وسـأقوم أنـا بتعطيلهم

979
01:48:39,534 --> 01:48:41,453
.(أخرجي الكأس يــا (كليري

980
01:48:46,249 --> 01:48:49,376
!أخرجي كـأسي
!أريد هذا الكـأس

981
01:48:49,377 --> 01:48:51,046
!قلت أنك لن تقوم بإيذائها

982
01:49:00,890 --> 01:49:02,266
.هذا يكفي

983
01:49:03,893 --> 01:49:04,977
!الآن

984
01:49:10,525 --> 01:49:12,610
!إنها عـالقة -
!أغلقهـا -

985
01:49:13,069 --> 01:49:14,237
!لا أستطيع

986
01:49:15,154 --> 01:49:16,989
!أعتقد أن هنـاك قطعة مفقودة

987
01:49:23,955 --> 01:49:25,081
!(كليري)

988
01:49:44,809 --> 01:49:46,435
!أنـا أحتاج هذا حقاً

989
01:50:10,043 --> 01:50:11,128
أمي؟

990
01:51:07,727 --> 01:51:09,854
.جِدا الآخرين -
.حسناً -

991
01:51:11,272 --> 01:51:14,692
حسناً، أتريد الذهاب لأعلى أم لأسفل؟

992
01:51:17,111 --> 01:51:19,697
.أنـا لا أحب القبو كثيرا

993
01:51:25,787 --> 01:51:27,872
.لا أستطيع كبحهم أكثر

994
01:51:30,583 --> 01:51:31,834
!(أسرع يـا (سايمون

995
01:51:41,552 --> 01:51:43,763
.(كليري)

996
01:51:50,312 --> 01:51:52,314
.(مرحبـا يا سيد (غـاروواي

997
01:51:52,648 --> 01:51:56,110
."يبدو أنك تمر بـيوم "راف = صعب

998
01:51:56,694 --> 01:52:01,739
...أظن أن الشيء الانساني الذي يمكن فعله في هذه الحالة

999
01:52:01,740 --> 01:52:03,325
.هو إنهاء حياتك

1000
01:52:03,993 --> 01:52:06,161
لكن هل تريد أن تراني أتحول؟

1001
01:52:06,328 --> 01:52:07,746
.نعم

1002
01:52:17,339 --> 01:52:18,590
!إنهض

1003
01:52:19,967 --> 01:52:23,053
إلى أي مدى تريد أن تصل يــا فتى؟

1004
01:52:25,431 --> 01:52:26,682
.إلى النهـاية

1005
01:52:49,456 --> 01:52:50,457
!(ســايمون)

1006
01:53:28,328 --> 01:53:29,370
!(إيزابيل)

1007
01:53:38,964 --> 01:53:40,049
!إتكئي علي

1008
01:53:57,817 --> 01:54:00,276
!إرحلا! إذهبـا

1009
01:54:00,277 --> 01:54:01,654
!إرحلا من هنــا

1010
01:54:04,365 --> 01:54:05,449
.هيــا

1011
01:54:09,120 --> 01:54:10,246
!إذهبـا

1012
01:54:15,334 --> 01:54:17,920
.أخبروني أنك تحب عزف الموسيقى

1013
01:54:20,798 --> 01:54:22,883
.(يجب أن تكون فخورا بنفسك يــا (جونـاثان

1014
01:54:32,894 --> 01:54:35,522
.(لأنك ستموت بسيف (رازييل

1015
01:54:36,398 --> 01:54:37,566
!توقف

1016
01:54:38,441 --> 01:54:40,110
!وإلا قمت بإسقاطه

1017
01:54:40,318 --> 01:54:41,862
.أنت لا تريدين فعل ذلك

1018
01:54:42,237 --> 01:54:43,947
.(لا تعطيه إيــاه يــا (كليري

1019
01:54:51,329 --> 01:54:53,039
.أحتاجكِ أن تسمعيني

1020
01:54:54,749 --> 01:54:57,419
.أنـا والدك وأترجــاكِ

1021
01:55:03,341 --> 01:55:06,177
،لو كنت بمثابة أب حقيقي لي
...كنت لتعرفني بما يكفي

1022
01:55:06,178 --> 01:55:07,929
.لتتصور أين أخفيت الكأس

1023
01:55:08,054 --> 01:55:10,307
.أين يمكن أن تأخذه أفكاري العميقة

1024
01:55:11,808 --> 01:55:13,602
.أنت لا تعرف أبسط الأمور عني

1025
01:55:15,478 --> 01:55:20,358
.أنت لست أبي
.ولن تكون كذلك أبداً

1026
01:55:20,650 --> 01:55:23,403
.أعدكِ أنكِ لن تريني مجددا

1027
01:55:29,535 --> 01:55:31,245
.(شكرا لكِ (كليري

1028
01:55:35,374 --> 01:55:38,461
.دون هذه الكأس، نحن ضائعون

1029
01:55:39,170 --> 01:55:40,463
..."لا يوجد "نحن

1030
01:55:42,798 --> 01:55:43,966
.بل أنت

1031
01:56:08,824 --> 01:56:10,326
!كليري)، لا)

1032
01:56:13,204 --> 01:56:15,414
!لا تتركني -
!أبـــدا -

1033
01:56:18,417 --> 01:56:19,502
!خذي

1034
01:57:18,438 --> 01:57:20,023
هل أنت بخير؟

1035
01:57:20,690 --> 01:57:22,066
.لا أعلم

1036
01:58:01,773 --> 01:58:04,108
.لقد تفهمت لمـا فعلتِ ما فعلتِ

1037
01:58:06,611 --> 01:58:08,279
.وأنــا أســامحك

1038
01:58:09,739 --> 01:58:11,532
...أريدكِ أن تعلمي

1039
01:58:13,535 --> 01:58:15,662
.أن سركِ بــأمـانٍ معي

1040
01:59:09,551 --> 01:59:12,387
كيف حــالها؟

1041
01:59:12,762 --> 01:59:13,805
.مستقرة

1042
01:59:14,681 --> 01:59:18,560
،لا يعلم الأطبـاء مـا الذي تنـاولته
.لذلك يجب أن ننتظر

1043
01:59:22,730 --> 01:59:24,190
.أنــا آسفة

1044
01:59:24,566 --> 01:59:26,443
.أظن أني رومـانسي من الطراز التقليدي

1045
01:59:26,609 --> 01:59:30,779
...تمنيت دوماً أنني عندمـا أقول "أنـا أحبكِ" لإحداهن

1046
01:59:30,780 --> 01:59:32,531
.ترد عليّ بالعبارة ذاتها

1047
01:59:32,532 --> 01:59:35,785
.وسيتحقق لك ذلك -
.أجل. أعلم ذلك -

1048
01:59:45,044 --> 01:59:48,590
.أنتِ متعبة، إذهبي للنوم
.سوف نهتم بــأمرهـا

1049
01:59:50,049 --> 01:59:52,135
.حسناً -
.حقاً؟ هيـا -

1050
01:59:59,017 --> 02:00:03,438
تحت الصدى

1051
02:00:03,647 --> 02:00:08,151
مدفون في الظلال

1052
02:00:08,152 --> 02:00:11,906
لأرى خيــالك

1053
02:00:12,698 --> 02:00:16,285
لكن يجب أن تعلم

1054
02:00:16,452 --> 02:00:21,790
أني سـأكون هنـا منتظرة

1055
02:00:22,082 --> 02:00:27,671
أتمنى، أتضرع أن

1056
02:00:28,714 --> 02:00:32,760
ينير الضوء طريق عودتك

1057
02:00:33,677 --> 02:00:39,141
عندمـا تحس بالضيــاع

1058
02:00:39,391 --> 02:00:43,311
ســـأترك حبي

1059
02:00:43,312 --> 02:00:44,873
.أعجبني مـا فعلته بالمنزل

1060
02:00:45,397 --> 02:00:47,233
.لقد كنت أُخفي بعض الحيل

1061
02:00:49,693 --> 02:00:51,779
.(نحن متخوفون من عدم عودتكِ يـا (كليري

1062
02:00:53,322 --> 02:00:54,948
.من الصعب عليّ حـالياً أن أكون بجواركم

1063
02:00:54,949 --> 02:00:56,617
.هذا صعب بالنسبة لي أيضـا

1064
02:00:58,286 --> 02:01:00,288
.لكن هذا الأمر لا يتعلق بنـا فقط

1065
02:01:02,290 --> 02:01:04,876
.لديك موهبة فريدة ونحن بحـاجة لك

1066
02:01:07,921 --> 02:01:09,297
.أنــا أحتــاجكِ

1067
02:01:10,590 --> 02:01:12,092
.أنـا فقط لا أعلم

1068
02:01:12,884 --> 02:01:15,220
هل تذكرين عندمـا أخبرتكِ أني لم أرى ملاكـاً من قبل؟

1069
02:01:19,307 --> 02:01:20,517
.حسناً، لقد كذبت

1070
02:01:30,318 --> 02:01:32,487
.لازلتِ أشجع كـائنة دنيوية قابلتها يحياتي

1071
02:01:36,741 --> 02:01:38,285
.أنــا لست كـائنـة دنيـوية

1072
02:01:40,912 --> 02:01:42,288
!(إنتظر يــا (جــايس

1073
02:01:42,289 --> 02:01:46,001
أبقى منتظرة

1074
02:01:46,751 --> 02:01:48,128
.خذي قدر مـا تحتـاجين من الوقت

1075
02:01:54,885 --> 02:01:56,679
.قلت أنك تحتـاجني

1076
02:01:58,306 --> 02:02:01,683
عندمــا تشعر

1077
02:02:01,684 --> 02:02:04,186
.يجب أن تحـافظي عليه في مكان آمن _
.أجل -

1078
02:02:05,855 --> 02:02:07,565
هل من الملائم إن ....؟

1079
02:02:08,649 --> 02:02:12,069
هل يمكنني ...؟ هل من الملائم ...؟ -
.أجل -

1080
02:02:15,406 --> 02:02:17,366
.إسمعي يا (كليري)، إنني لست أصدق

1081
02:02:17,867 --> 02:02:20,202
،هذا لا يبدو لي أشبه بالحقيقة
.ليس بصميم قلبي

1082
02:02:21,203 --> 02:02:23,789
.لا أعرف كيف ســأرى العالم بعد الآن

1083
02:02:24,332 --> 02:02:29,170
.لم أعد أرى أضواء الشوارع وإشـارات السير والسيارت
.أصبحت أرى شياطيناً وملائكة

1084
02:02:30,087 --> 02:02:32,673
.لقد تغير كل شيء -
.العالم مـازال على حـاله -

1085
02:02:33,841 --> 02:02:35,676
.أنتِ فقط من تغير

1086
02:02:42,433 --> 02:02:45,019
ألا تتذكرين مــا قاله (هودج)؟ -
مـاذا قـال؟ -

1087
02:02:45,353 --> 02:02:47,229
.كل القصص حقيقية

1088
02:02:48,899 --> 02:02:52,986
عندمـا يحل الظلام

1089
02:02:54,665 --> 02:03:22,687
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>

