1
00:00:54,000 --> 00:00:58,995
جاهز، هنا نَذْهبُ
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

2
00:00:59,280 --> 00:01:01,357
مساء الخير مأساة في تايوان

3
00:01:01,441 --> 00:01:04,478
كارثة في الدنمارك
فوضى في ماليزيا

4
00:01:04,521 --> 00:01:06,680
تلك القصصِ و الأكثرِ لاحقاً

5
00:01:06,762 --> 00:01:09,799
ظاهرة العاب الكمبيوتر

6
00:01:09,842 --> 00:01:14,089
وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا الروسي المزعومِ
قسطانطين كونالي

7
00:01:14,090 --> 00:01:19,251
فَاجأَ العالم بعاصفة
ليست المناخِ الباردِ لروسيا

8
00:01:19,252 --> 00:01:21,744
ولكن بأحر العاب
الكمبيوتر احساسا

9
00:01:21,804 --> 00:01:23,796
ببساطة مسمّى اللعبةِ إد؟

10
00:01:24,763 --> 00:01:28,678
إد، ماذا تَعْملُ؟
أنت يجب انت تجرب هذه اللعبةِانها عظيمة

11
00:01:29,404 --> 00:01:31,693
لَيسَ الآن، إد
في الشهور الستّة الماضية

12
00:01:31,764 --> 00:01:35,763
اللعبة أدخلت
أكثر من مليار دولار ونصف من الدخلِ

13
00:01:35,765 --> 00:01:40,226
كسرت كُلّ الارقام السابقة
إحصلْ عليه، أنت يا دبّ يا بائس

14
00:01:40,227 --> 00:01:44,142
ما الذي يجْعلُ هذه اللعبةِ تَبْرزُ؟
هذه المرة الأولى التي فيها لعبة فيديو

15
00:01:44,143 --> 00:01:46,017
تناشدَ الشاب
إد

16
00:01:46,086 --> 00:01:48,079
بالإضافة إلى سوق أكثر تعقيدا

17
00:01:48,166 --> 00:01:51,084
أوه
اللعبة متوفرة في خراطيشِ

18
00:01:51,126 --> 00:01:54,377
بالإضافة إلى الأقراصِ المرنةِ للكمبيوترِ
ممكن كُلّ شخصِ يلعب

19
00:01:54,407 --> 00:01:55,985
خُذْها، لليندساي، خذُه

20
00:01:56,087 --> 00:02:00,381
المبتكر والمسوّق الجماعي
للعبة هو  قسطانطين كونالي

21
00:02:00,382 --> 00:02:03,882
-زعماً رئيس المافيا الروسيةِ
لا، لا، لا

22
00:02:03,888 --> 00:02:07,092
كونالي و
ماذا يَفْعلُ في موسكو؟

23
00:02:07,128 --> 00:02:08,409
ابعدي يديك عنه

24
00:02:08,528 --> 00:02:11,233
ابعدي يديك عن اللعبةِ
-اريد تلك اللعبةِ

25
00:02:11,568 --> 00:02:15,401
لن أَعطيك لعبتَي
أعطها لي

26
00:02:15,409 --> 00:02:18,114
أنتم تستمعون لهذه المحطةِ
أنتم تستمعون إليها

27
00:02:47,852 --> 00:02:50,308
ميشا، اعتني بسكيبي

28
00:02:58,213 --> 00:03:00,337
ليوند، ليوند، ليوند

29
00:03:00,734 --> 00:03:05,231
بما فيه الكفاية المعيشة في الظّل

30
00:03:12,295 --> 00:03:14,003
يوماً ما

31
00:03:15,256 --> 00:03:19,171
...هذا سوف يكون كله

32
00:03:19,576 --> 00:03:21,865
لي

33
00:03:23,257 --> 00:03:26,922
مشكلةِ الجريمةِ هذه خارجة عن السيطرة
نعم، بوريس نيكولايفيتش

34
00:03:26,937 --> 00:03:28,977
نَحتاجُ إلى مساعدةً

35
00:03:29,057 --> 00:03:32,391
يمكنني أَنْ أَوصي برجل قابلته
أثناء المؤتمر الدولي

36
00:03:32,417 --> 00:03:35,169
أَفْهمُ بأنّه
كَانَ يتعامل مَع كونالي

37
00:03:35,218 --> 00:03:36,594
عندما كَانَ كونالي في أمريكا

38
00:03:36,698 --> 00:03:39,154
أنا سَأَوضحِ هذا جيداً

39
00:03:39,219 --> 00:03:42,754
هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُنا لنَحْصلُ على كونالي؟

40
00:03:42,857 --> 00:03:47,935
نعم، بوريس نيكولايفيتش
إنَه الرجل المناسب للمهمة

41
00:03:47,936 --> 00:03:50,558
أبلغني بآخر المستجدَات

42
00:04:11,542 --> 00:04:13,001
!آه

43
00:04:27,544 --> 00:04:29,003
!أوه

44
00:04:30,464 --> 00:04:32,540
أحسنت،  يا بني

45
00:04:37,385 --> 00:04:39,009
كيف حال المُجنَّدون الجدّد؟

46
00:04:39,105 --> 00:04:42,060
قَدْ يَكُونوا أفضل متدربين
ماعدا رجلِ واحد

47
00:04:42,185 --> 00:04:46,349
إنَه يخاف من المرتفعاتِ
حاول أن تفعل شيئاً من أجله

48
00:04:46,350 --> 00:04:51,807
أَجِدُ أحياناً هؤلاء الطلاب العسكريون
أفضل ضبَاط شرطة

49
00:04:51,808 --> 00:04:53,931
سيَدي العميد لاسارد، ارْمي لنا الكرةَ
من فضلك

50
00:04:57,307 --> 00:04:58,588
مِنْ لوحةِ النتائج

51
00:04:59,067 --> 00:05:01,605
مِنْ الأرضيةِ، مِنْ الحائطِ

52
00:05:01,667 --> 00:05:02,996
مِنْ أحمرِ الشعر

53
00:05:03,548 --> 00:05:04,876
لا مكان عدا شبكة

54
00:05:16,589 --> 00:05:20,717
مقبول
انا احبُّ هذه اللعبة

55
00:05:25,230 --> 00:05:26,890
كونرز. اين كونرز؟

56
00:05:27,030 --> 00:05:29,403
شكراً، كونرز انت أصلحته

57
00:05:31,431 --> 00:05:33,258
ذلك ملف اًلشرطة المصنف

58
00:05:33,351 --> 00:05:37,136
الأكاديمية جمّعتْ فريقاً خاصّاً
للذهاب بمهمّة إلى موسكو

59
00:05:37,151 --> 00:05:39,358
أتوق بشَدة للحصول على تلك الوظيفة

60
00:05:40,752 --> 00:05:42,579
ويبستر على القائمة. لماذا هو؟

61
00:05:42,672 --> 00:05:44,879
لأنه تَخرّجَ الاول على دفعتنا

62
00:05:47,393 --> 00:05:49,849
نعم، جيّد

63
00:05:50,473 --> 00:05:51,932
هَلّ يستطيع أَنْ يفعل هذا؟

64
00:05:54,393 --> 00:05:55,768
نعم

65
00:05:56,553 --> 00:05:58,048
هَلّ يستطيع أَنْ يَفعل هذا؟

66
00:06:00,394 --> 00:06:03,479
نعم
هذا كل ما لديَ

67
00:06:08,915 --> 00:06:10,291
ماذا الَذي تفعله؟

68
00:06:10,435 --> 00:06:14,481
حَسناً، لقد ذهبت إلى روسيا من قبل
حسنا، الآن أرجعه كما كان

69
00:06:14,482 --> 00:06:16,606
كونرز، العريف يُريدُك

70
00:06:17,356 --> 00:06:20,143
نعم
الآن

71
00:06:29,797 --> 00:06:33,582
أَنا  مسرور جداً لرُؤيتك

72
00:06:33,758 --> 00:06:36,925
شرطة موسكو
طَلبَت مِنْا أن نساعدهم

73
00:06:36,958 --> 00:06:40,908
-في إعتِقال قسطانطين كونالي
روسكيز؟

74
00:06:40,958 --> 00:06:43,664
العرَاب الروسي
للجريمة المُنظَّمة

75
00:06:44,159 --> 00:06:45,736
يا جماعة

76
00:06:47,119 --> 00:06:48,993
...قبل ستّة سنوات

77
00:06:49,079 --> 00:06:52,698
ساعدَ كونالي في تَأسيس فرع
...المافيا الروسيةِ هنا

78
00:06:52,719 --> 00:06:55,045
في بلادِنا

79
00:06:55,120 --> 00:06:56,947
...كدنا نقبض عليه ثم

80
00:06:57,041 --> 00:07:01,703
لسوء الحظ، إنزلقَ من خلال
أصابعنا وهَرب إلى موسكو

81
00:07:01,704 --> 00:07:04,373
حيث يَستمرُّ
بنشاطاته الإجرامية

82
00:07:04,401 --> 00:07:09,278
يساعدَ مِن قِبل أَخِّيه ميخائيل
والأفعى سكيبي

83
00:07:11,002 --> 00:07:12,283
إكمال الدورة

84
00:07:12,402 --> 00:07:17,528
الآن لدينا فرصةِ أخرى
لإعتِقاله

85
00:07:25,764 --> 00:07:27,092
!يا له من مخنَث

86
00:07:30,004 --> 00:07:33,338
كونرز، انْزلُ هنا
فأنت لن تنجح في الإختبار طوال حياتك

87
00:07:33,364 --> 00:07:35,903
يجب ان انجح، أبي كَانَ شرطيَاً

88
00:07:35,965 --> 00:07:39,714
أبوه كَانَ شرطيَاً
أبوه كَانَ لص خيول

89
00:07:39,725 --> 00:07:43,177
لقد أصبت بدوار، لنذهب
دوار، هه؟

90
00:07:43,245 --> 00:07:44,656
لم أصب بدوار

91
00:07:44,766 --> 00:07:46,593
كونرز، هل تُريدُ كعكة؟

92
00:07:49,686 --> 00:07:52,094
مقبولة
...كونرز، واجه الحقيقة

93
00:07:52,166 --> 00:07:55,037
إنَك لا تملك الشروط الكافية
لِكي تَكُون شرطيَاً

94
00:07:55,086 --> 00:07:57,293
خُذْ هذا إلى مكتب العميد
لاسارد

95
00:07:57,367 --> 00:08:01,412
وهو سَيُوقّعُ على مستندات طردِكَ
تبَاً، يا رجل

96
00:08:01,413 --> 00:08:02,694
...الآن، أُريدُكم أَنْ تقابلوا

97
00:08:04,207 --> 00:08:05,999
إضافة جديدة إلى فريقِنا

98
00:08:07,488 --> 00:08:09,397
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الطالب كونرز
مرحباً

99
00:08:09,489 --> 00:08:13,024
أَنا معجب جداً جداً، بملفِكَ

100
00:08:13,049 --> 00:08:14,876
الطالب العسكري كايل كونرز
ممم

101
00:08:14,968 --> 00:08:17,590
معدل الدرجةِ الأعلى في الدفعة

102
00:08:17,649 --> 00:08:19,642
سيدي، أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بشيءَ

103
00:08:19,889 --> 00:08:22,096
مبروك

104
00:08:22,170 --> 00:08:25,290
شكراً، لكن انا لست في الواقع الرجل
الذي في ذلك الملف

105
00:08:25,330 --> 00:08:27,323
أوه، أَعْرفُ ما تَعْنيه

106
00:08:27,411 --> 00:08:31,575
هذه التقاريرِ أبداً لن تعطي
صورة دقيقة لحقيقتنا

107
00:08:31,576 --> 00:08:33,865
هممم؟
...نعم، لكن

108
00:08:33,931 --> 00:08:35,260
!أوه

109
00:08:35,411 --> 00:08:37,451
!أوه

110
00:08:37,571 --> 00:08:38,852
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

111
00:08:43,012 --> 00:08:44,471
أوه! هه

112
00:08:44,612 --> 00:08:47,068
تعال، هيَا، تعال

113
00:08:51,293 --> 00:08:54,544
لنسحب كلَنا سويَة
حسناً

114
00:08:56,534 --> 00:09:01,446
حسنا، سويةً، إلى ثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

115
00:09:05,215 --> 00:09:07,006
أوه، يا إلهي
سيدي

116
00:09:07,135 --> 00:09:11,180
آه النّقيب هاريس، خبيرنا في
المراقبة، سَيُرافقُنا

117
00:09:11,181 --> 00:09:13,755
!أيَها الفريق، كلنا إلى روسيا

118
00:09:13,815 --> 00:09:16,900
لتلقين العديد العديد من الأوغاد
!دروساً

119
00:09:38,658 --> 00:09:42,110
آه، ألكساندر نيكولوفيتش

120
00:09:50,299 --> 00:09:51,841
يا جماعة

121
00:09:52,219 --> 00:09:58,056
أقدَم لكم العميد الشريف
ألكساندر نيكولوفيتش راكوف

122
00:09:58,380 --> 00:10:00,788
ساشا
...هَلْ لي أَنْ اقُولُ بأنّه شرفُ

123
00:10:00,861 --> 00:10:04,230
لزيارة العميد العظيمُ
لاسارد لبلادَنا؟

124
00:10:04,261 --> 00:10:06,420
نعم، أسمح لك
هَلْ لي أَنْ اقبّلُك ثانيةً؟

125
00:10:06,501 --> 00:10:08,874
كلَا، لا اسمح لك
هَلْ لي أَنْ ارافقُك للداخل؟

126
00:10:08,942 --> 00:10:10,270
نعم، أسمح لك

127
00:10:11,462 --> 00:10:14,214
انة لرائعُ جداً
أَنْ تزورنا هنا في روسيا

128
00:10:14,262 --> 00:10:16,302
...رجاءً أنقل سلامي إلى زوجتِكَ الرائعةِ

129
00:10:16,383 --> 00:10:18,625
واخبرُهابأني آسف
لانها لَيستْ هنا مَعك

130
00:10:20,103 --> 00:10:21,977
نعم الملازم يوري تالينيسكي

131
00:10:22,063 --> 00:10:24,768
رئيس وحدةِ جريمتِنا المُنظَّمةِ

132
00:10:25,463 --> 00:10:30,007
رجاءً، لا تُقلّلْ من تقدير
قوَّة المافيا الروسيةِ

133
00:10:30,008 --> 00:10:33,128
المنظمة الأكثر ساديّة
في العالمِ

134
00:10:33,505 --> 00:10:34,880
كاتيا

135
00:10:39,465 --> 00:10:41,672
...أقدَم لكم العريف كاتيا سيرجي

136
00:10:41,745 --> 00:10:44,699
لقد إختيرتْ
لِكي تكُونَ دليلَكم ومترجمَتكم

137
00:10:44,745 --> 00:10:47,747
ملازم تالينيسكي
...اعينك مسؤول شخصياً

138
00:10:47,786 --> 00:10:51,784
على راحةِ وأمانِ جميع الضبَاط
الأمريكان وطبعاً، العميد لاسارد

139
00:10:51,906 --> 00:10:55,655
نعم يا سيدي
...الآن، أيَها الأمريكان والروس

140
00:10:55,787 --> 00:10:58,574
يَجِبُ أَنْ نَمْسكَ كونالي
مثل الحشرة والَذي هو فعلاً كذلك

141
00:10:58,627 --> 00:11:01,000
ويَجِبُ أَنْ نَسْحقُه

142
00:11:01,707 --> 00:11:04,163
!يا إلهي
إفسح الطريق، جونز، جونز

143
00:11:04,227 --> 00:11:05,805
جونز، إفسح الطريق، إفسح الطريق
أوه

144
00:11:05,908 --> 00:11:08,696
أَنا النّقيبُ ثاديوس هاريس
وفي هذه القضية

145
00:11:08,748 --> 00:11:11,785
انا عِنْدَي أحدث
أجهزة المراقبةِ الأمريكية

146
00:11:11,828 --> 00:11:15,197
سأخلَصك من أعمال
كونالي في بضعة أيام

147
00:11:15,709 --> 00:11:19,375
أعذرْني، ريكي
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى المرحاض

148
00:11:19,389 --> 00:11:20,718
نعم، بالطبع

149
00:11:20,990 --> 00:11:24,026
المعذرة، أَيّ منهم هي سيارتي؟
الَتي في المقدمة

150
00:11:24,109 --> 00:11:26,897
الَتي في المقدمة، أوه، نعم

151
00:11:30,631 --> 00:11:33,336
ماذا قالَ؟
...حَسناً، لقد قالَ بأنّك تملك

152
00:11:33,391 --> 00:11:37,888
موقف رائع وأنه
مسرور للعَمَل مَعك، سيدي

153
00:11:39,312 --> 00:11:42,183
سَأَبقي عينَي عليك

154
00:11:45,472 --> 00:11:50,181
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط

155
00:11:52,593 --> 00:11:54,633
الَتي في المقدمة

156
00:11:54,713 --> 00:11:59,210
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط

157
00:11:59,211 --> 00:12:01,453
أوه، مرحباً

158
00:12:01,714 --> 00:12:04,881
الملازم تالينيسكي لَمْ
يخبرْني بأن عائلتَه سَتَكُونُ هنا

159
00:12:04,914 --> 00:12:07,452
لطيف جداً منكم أن تأتوا لتحيَوني

160
00:12:07,674 --> 00:12:11,803
كاترينا، أُريدُك أَنْ تُفكّرَي بي
كسفير أمريكا للنوايا الحسنة

161
00:12:11,804 --> 00:12:14,556
وأنت أن تُفكّرُ بي
كمترجمة ودليلة

162
00:12:20,836 --> 00:12:24,170
!توقّفْ! توقّفْ

163
00:12:28,116 --> 00:12:29,694
أَنا في مشكلة

164
00:12:48,679 --> 00:12:54,101
نقيب كالاهان، 511
عريف جونز، 513

165
00:12:54,102 --> 00:13:00,106
عريف تاكلبيري، 514
الطالب العسكري كونرز، 520

166
00:13:00,107 --> 00:13:03,975
نقيب هاريس، 515

167
00:13:03,976 --> 00:13:06,432
هذا ليس بالضبط  فندق أربع نجوم، أليس كذلك؟

168
00:13:06,433 --> 00:13:09,684
حَسناً، نَصْرفُ ميزانية شرطتَنا
...على محاربة المجرمين

169
00:13:09,685 --> 00:13:11,844
ولَيسَ على تَدليل
الزوّارِ القادمين من الخارج

170
00:13:11,882 --> 00:13:13,922
حكومتك هي من جلبتنا إلى هنا

171
00:13:14,002 --> 00:13:15,995
ويَجْلبونَ القرودَ أيضاً لحديقةِ الحيوانات

172
00:13:16,082 --> 00:13:19,582
لَكنَّنا لا نَضِعُهم
في الفنادقِ الأربعة نجومِ

173
00:13:20,723 --> 00:13:24,638
حَسناً، أنا فقط سأَذْهبُ لاري
العميد لاسارد

174
00:13:30,404 --> 00:13:33,524
!لاسارد. لاسارد. أنت

175
00:13:36,605 --> 00:13:37,933
أنت

176
00:13:38,324 --> 00:13:40,816
مممم
أنت

177
00:13:47,366 --> 00:13:50,237
لديَ عمل لك

178
00:13:50,526 --> 00:13:53,978
ثانيةً عندما تَسْمعُ الباب
:تَقُولُ

179
00:13:54,006 --> 00:13:56,130
انا في الحمّامِ
سَأُقابلُك هناك

180
00:13:56,246 --> 00:13:59,782
انا في الحمّامِ
سأقابلك هناك

181
00:14:01,447 --> 00:14:02,776
ثانيةً

182
00:14:02,887 --> 00:14:07,135
انا في الحمّامِ
سَأُقابلُك هناك

183
00:14:07,136 --> 00:14:11,264
انا في الحمّامِ
ساقابلْك هناك

184
00:14:15,329 --> 00:14:17,073
ادخل

185
00:14:18,729 --> 00:14:20,307
ثانيةً

186
00:14:21,730 --> 00:14:26,392
انا في الحمّام سأقابلك هناك

187
00:14:31,931 --> 00:14:34,007
المعذرة
هَلْ العميد موجود؟

188
00:14:34,091 --> 00:14:39,466
حَسناً، لقد رَأيتُه للتو هو مُتعِبُ جداً
ويتَمَتُّع بلحظةِ مِنْ الإستراحة

189
00:14:39,467 --> 00:14:40,748
آه شكراً لك

190
00:14:50,052 --> 00:14:53,967
يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى المرحلة التالية

191
00:14:57,893 --> 00:15:02,805
اتبَحْث عن شيءِ، سيَدي النقيب؟
البق. الحذر غير كافي

192
00:15:02,806 --> 00:15:06,389
أسميني مذعوراً
أنت مذعور

193
00:15:06,695 --> 00:15:09,945
لديَ حياةِ واحدة ولا أَستطيع
أن أنجح

194
00:15:10,135 --> 00:15:12,092
هَلّ بالإمكان أَنْ اريك خدعة صَغيرة؟

195
00:15:14,495 --> 00:15:17,864
أنت فقط تُريدُ الدبَّ
يرُجُوع ثلاثة فراغات، صحيح؟

196
00:15:21,336 --> 00:15:22,747
راقب

197
00:15:24,577 --> 00:15:27,068
لقد نجح بالوصول للمرحلة التالية

198
00:15:27,137 --> 00:15:29,295
لقد نجحت، شكراً لك
اللعبة

199
00:15:33,217 --> 00:15:35,044
صباح الخير جميعاً

200
00:15:38,298 --> 00:15:41,833
أَفْهمُ بأنّ عميدكم
لَنْ يَلتحقَ بنا اليوم

201
00:15:41,859 --> 00:15:44,943
على أية حال، نحن سَنَمْضي
بالتوجيهات

202
00:15:45,619 --> 00:15:49,154
قسطانطين كونالي
عرَاب المافيا الروسيِة

203
00:15:51,340 --> 00:15:52,799
جونز

204
00:15:55,459 --> 00:15:58,959
أَخّوه والرجل الثاني في القيادة
ميخائيل كونالي

205
00:16:08,821 --> 00:16:12,440
قسطانطين كونالي متورط
...في جرائم إبتزازِ

206
00:16:12,462 --> 00:16:15,582
القمار، مبارزة ,مجوهراتِ
...تجارة الأسلحة

207
00:16:15,623 --> 00:16:17,580
...لَكنَّه لا يورَط نفسه

208
00:16:19,063 --> 00:16:22,267
محشي أكثر من اللازم
...في الإدارة اليومية للعمليَات

209
00:16:22,303 --> 00:16:25,719
الذي يَجْعل القبض عليه صعب
على أية حال

210
00:16:25,783 --> 00:16:29,318
نحن نَعْرفُ ثلاثة أماكنَ
يَتردّدُ إليها بإنتظام

211
00:16:29,383 --> 00:16:30,961
مطعمه

212
00:16:31,064 --> 00:16:33,556
حيث تجري الإجتماعاتَ
في المكتب الخلفي

213
00:16:33,624 --> 00:16:35,950
...قصره الريفي. وثالثاً

214
00:16:36,024 --> 00:16:37,518
مرحباً، مرحباً

215
00:16:37,624 --> 00:16:42,536
مخزنه، حيث تجري
صناعة ألعاب الفيديو الشرعيَة الآن

216
00:16:44,145 --> 00:16:46,636
نحن نَعتقدُ بأنَ كونالي
يخطط لشيء كبيرِ

217
00:16:46,706 --> 00:16:50,455
لسوء الحظ، المحاولات
لإختِراق عملياتِه فَشلتْ

218
00:16:50,466 --> 00:16:55,212
لَكنَّنا سَنَعْملُ الآن سوية
ونقبض على كونالي

219
00:17:13,429 --> 00:17:15,386
المعذرة
!اوووه

220
00:17:17,389 --> 00:17:19,298
آدم

221
00:17:19,389 --> 00:17:21,098
سعيد جداً لرُؤيتك

222
00:17:21,190 --> 00:17:24,939
شكراً لدعوتي، سّيد كونالي
...على أية حال، خدمة تسليمك قانونيَة

223
00:17:24,950 --> 00:17:27,904
أقل ممَا هو... مطلوب

224
00:17:27,950 --> 00:17:31,996
أنا لديَ الخطةُ المثاليةُ
لَكنِّي أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

225
00:17:31,997 --> 00:17:35,165
مساعدتي؟
اريدُك أَنْ تُصمّمَ برنامجاً

226
00:17:35,191 --> 00:17:38,642
يتجاوز النظام الأمني
لأيّ كمبيوتر في العالمِ

227
00:17:38,672 --> 00:17:41,543
ويجعلني أصل إلى الملفاتِ السرية

228
00:17:41,592 --> 00:17:43,217
...أنت تَتحدّثُ عن

229
00:17:43,952 --> 00:17:46,408
كلمة السر؟
أحسنت

230
00:17:46,792 --> 00:17:49,414
لا وجود لشيء كهذا
إخلقْه

231
00:17:50,912 --> 00:17:53,700
أُريد أن أكون قادراً على الدخول
إلى بنوكِ العالمَ

232
00:17:53,753 --> 00:17:58,997
واعالجْ أسواق الأسهم الماليةَ للعالم
وأن أعرفْ ما يعرفه رؤساء الدول

233
00:17:58,998 --> 00:18:01,536
يُمْكِنُ أَنْ نُسيطرَ على العالمِ

234
00:18:01,553 --> 00:18:05,053
أعلى، ميشا أنا لا أعتقد
ان كُلّ موسكو سَمعَتك

235
00:18:05,074 --> 00:18:10,615
حتى لو خلقت كلمة المرور هذه
كيف ستصل إلى حاسباتِهم؟

236
00:18:10,616 --> 00:18:12,656
لقد فكّرتُ بذلك

237
00:18:12,715 --> 00:18:18,719
أنت، يا آدمي العزيز، سَتصمّمُ
نسخة جديدة من اللعبة

238
00:18:18,756 --> 00:18:20,832
...سنطلق عليها

239
00:18:22,356 --> 00:18:24,812
اللعبة الجديدة

240
00:18:24,876 --> 00:18:27,581
و سَنَضِعُ كلمة المرور فيها

241
00:18:27,637 --> 00:18:31,007
...وعندما تَنزلقُ إلى كمبيوترِك

242
00:18:31,037 --> 00:18:35,700
عندها سَيكون سهلاً عليَ الوصول
إلى الملفاتِ المنيعة جداً، أليس كذلك؟

243
00:18:37,318 --> 00:18:39,276
لاسارد

244
00:18:39,398 --> 00:18:42,519
نخبة الشرطة الأمريكية

245
00:18:42,918 --> 00:18:43,998
!اووه

246
00:18:47,839 --> 00:18:49,962
يا أولاد، راقبُوهم

247
00:18:50,039 --> 00:18:52,328
أُريدُ معْرِفة كُلّ تحرّكاتهم

248
00:18:55,680 --> 00:18:58,171
حظ سعيد , بابوشكا

249
00:18:58,281 --> 00:18:59,561
!أوه

250
00:19:01,240 --> 00:19:05,535
أنا في الحمَام، سأقابلك هناك

251
00:19:05,536 --> 00:19:07,114
في الحمّامِ، نعم

252
00:19:11,201 --> 00:19:13,111
سيدي، يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن

253
00:19:15,962 --> 00:19:17,706
سيدي؟
في الحمّام

254
00:19:17,962 --> 00:19:21,497
ساقابلْك هناك
هل كُلّ شيءِ على ما يرام؟

255
00:19:21,523 --> 00:19:26,814
العميد لديه
بَعْض المشاكلِ في... الضبط

256
00:19:26,815 --> 00:19:28,642
وهو سَيُقابلُنا هناك
أوه

257
00:19:33,404 --> 00:19:36,820
هل تَعْرفون؟ في أمريكا
الجنائز في تكون باللغةِ الإنجليزية

258
00:19:36,844 --> 00:19:38,754
هل هذا هو محل إقامتك؟

259
00:19:39,685 --> 00:19:41,393
نهاراً طيَباً

260
00:19:46,846 --> 00:19:48,126
عِنْدي سمكةُ

261
00:19:50,486 --> 00:19:52,278
وهي تعِيشُ في طاسة أيضاً

262
00:19:56,326 --> 00:19:59,945
عِنْدَكم شُقَّة رائعة رائعة

263
00:20:00,407 --> 00:20:04,488
بطريقةٍ ما، أَشْعرُ تماماً وكإنَني
في بيتي هنا

264
00:20:04,488 --> 00:20:06,481
أكاديمية شرطةِ روسكي
يا لها من نكتة

265
00:20:09,408 --> 00:20:12,113
في غيابِ لاسارد أنا سأتولى
أمر الكلام

266
00:20:12,168 --> 00:20:15,004
أنتم لن تقولوا شيئاً ولن تفعلوا شيئاً
...راقبوا كلّ حركة من حركاتكم

267
00:20:15,049 --> 00:20:18,418
كونوا حذرين، فأيَ حركة خاطئة
ستحرجنا كلَنا

268
00:20:18,449 --> 00:20:20,110
ولا تثقوا بهؤلاء الرجالِ

269
00:20:20,210 --> 00:20:23,045
فقط لأننا نعمل كفريق
...مَعهم الآن

270
00:20:23,089 --> 00:20:26,375
لا تَنْسِوا بأنهم
...كَانوا أعدائنا اللدودين

271
00:20:28,650 --> 00:20:31,486
قبل فترة ليست بطويلة فحسب

272
00:20:31,930 --> 00:20:34,967
!تحرَكوا! تحرَكوا! تحرَكوا
غبي

273
00:20:35,211 --> 00:20:39,161
إنّ موضوعَ اليوم هو تكتيكات
الشرطة

274
00:20:39,331 --> 00:20:42,001
الطريقة الروسية و الأمريكية

275
00:20:42,052 --> 00:20:44,757
الشرطة الأمريكية، جيد

276
00:20:45,332 --> 00:20:48,666
ربما يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
حول إعتِقال المجرمين

277
00:20:48,972 --> 00:20:50,550
انا؟
أنت، أنت

278
00:21:04,894 --> 00:21:06,436
!بحقَ الله

279
00:21:07,214 --> 00:21:08,625
سيَدي الرائد
حضرة العريف

280
00:21:08,734 --> 00:21:12,483
أيَها الصف، أقدَم لكم العريفُ تاكلبيري

281
00:21:14,415 --> 00:21:17,452
...حسنا أنتم تَعْرفون، كشرطة

282
00:21:17,496 --> 00:21:19,405
...ليس من الضروري أن أُخبرُكم بهذا

283
00:21:19,496 --> 00:21:22,069
من الصعب تقييد القانون
...لكن في الولايات المتحدة

284
00:21:22,136 --> 00:21:25,968
يَجِبُ أَنْ نَتعاملَ معه على وفق
...تعليمات الشرطة المتغيَرة

285
00:21:25,976 --> 00:21:29,844
أَعْني، على سبيل المثال
قضية القوةِ المفرطة

286
00:21:30,457 --> 00:21:33,993
- أحتاج إلى متطوّع
- تاكلبيري، ما الَذي تفعله؟

287
00:21:34,018 --> 00:21:35,512
أَنا المسؤول هنا

288
00:21:35,617 --> 00:21:38,572
سيَدي النقيب هاريس
ربما يَجِبُ أن تتطوَع

289
00:21:38,618 --> 00:21:42,451
حَسناً، هذا سيكون أفضل
...عودوا إلى الماضي

290
00:21:42,459 --> 00:21:46,243
ستجدون عدم وجود أي شيء نستطيع فعله
لمحاولة إعتِقال مذنب

291
00:21:46,418 --> 00:21:50,002
على سبيل المثال
الخنق الفعَال جدَاً

292
00:21:50,020 --> 00:21:51,598
تاكلبيري

293
00:21:51,700 --> 00:21:55,698
حَسناً، في الوقت الحاضر هذا يعتَبَر
قوةً مفرطةً

294
00:21:58,340 --> 00:21:59,835
!أَوه

295
00:21:59,940 --> 00:22:04,437
المعتمد عليه أبداً، والموثوق به دوماً
عصا الشرطة بي كي 24

296
00:22:04,438 --> 00:22:07,225
بضربة واحدة
...للجسمِ

297
00:22:07,261 --> 00:22:09,088
...لنقُلْ على الفخذ

298
00:22:11,462 --> 00:22:14,878
تجعل الجسم في حالة عجز
تام

299
00:22:16,502 --> 00:22:17,996
...لكن، لا، لا

300
00:22:18,102 --> 00:22:22,266
في الوقت الحاضر هذا أيضاً يُعتَبَرُ
...قوةً مفرطةً

301
00:22:25,703 --> 00:22:27,910
...يُريدونَني أَنْ أُطبَق القانون

302
00:22:27,984 --> 00:22:30,938
...لَكنَّهم يقيَدون يديَ

303
00:22:33,504 --> 00:22:36,174
...لحسن الحظ

304
00:22:37,065 --> 00:22:39,983
هناك وسائل قديمة موثوقة بها دائماً

305
00:22:40,825 --> 00:22:42,533
لماذا نعبث بالنجاح؟

306
00:22:45,585 --> 00:22:47,958
اوة ، شكراً

307
00:22:50,066 --> 00:22:51,347
هَلْ رَأيتَ لاسارد؟

308
00:22:52,946 --> 00:22:54,607
كَانَ هنا مَع فاشليك

309
00:22:54,706 --> 00:22:58,040
أنا سَآسرُ كونالي
لأن أَستعملُ رأسي

310
00:22:58,067 --> 00:23:01,686
نعم، صح
هل تعتقدون بأنَنا سنفقده؟

311
00:23:02,507 --> 00:23:06,375
المعذرة
هَل من الممكن أن تساعدني؟

312
00:23:06,388 --> 00:23:09,093
...أكيد. آه

313
00:23:09,148 --> 00:23:12,102
لم لا تذهبون يا جماعة
وأنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً

314
00:23:12,148 --> 00:23:15,185
هههه، طبعاً

315
00:23:19,869 --> 00:23:21,909
كاترينا، كَيْفَ أُساعدُك؟

316
00:23:21,989 --> 00:23:24,860
هل سبق وأردت شيئاً وهو يجرح
بشدَة؟

317
00:23:25,150 --> 00:23:28,104
نعم
...ولا يهم كم تنتظر

318
00:23:28,150 --> 00:23:32,018
وتأمل أكثر ولا تحصل على ما تريد؟

319
00:23:32,031 --> 00:23:33,822
حَسناً، نعم

320
00:23:33,911 --> 00:23:39,119
لكن نصيحتَي هي أن لا تستلمي
قومي بذلك فحسب

321
00:23:40,031 --> 00:23:43,448
...أريد
أنت فتاة، إتبعي قلبك

322
00:23:44,312 --> 00:23:47,064
...أريد
قُوليها

323
00:23:48,232 --> 00:23:50,308
أريد إجازتي
ماذا؟

324
00:23:50,392 --> 00:23:54,640
أَنتظرتُ ثلاث سَنَوات، ثلاث سَنَواتِ
ثمّ أنتم الأمريكان اتيتم

325
00:23:54,641 --> 00:23:56,468
تالينيسكي هو من عيَنني من أجلكم

326
00:23:56,553 --> 00:23:59,175
همممم
الآن أنا لا أَستطيعُ الذهاب

327
00:24:00,513 --> 00:24:02,340
عِنْدي خطة

328
00:24:02,433 --> 00:24:05,055
...كونرز، أنا لا أَتْركُك

329
00:24:06,994 --> 00:24:08,868
بدون أي واحد

330
00:24:08,995 --> 00:24:12,696
هيَا، انا أَخترت بديلاً مناسباً
من أجلك

331
00:24:12,715 --> 00:24:15,171
إنَها أفضل من في القسمِ

332
00:24:16,475 --> 00:24:18,764
نعم، انا متأكّد من أنَها كذلك

333
00:24:18,876 --> 00:24:22,411
انظر، كُلّ ما أَعْرفُه ان لاسارد
...إختفِى في المطارِ

334
00:24:22,436 --> 00:24:26,766
نظَم عملية بحث، وجِدُ لاسارد
لكن إبق الأمر سرَاً

335
00:24:26,797 --> 00:24:28,873
ما الَذي تفعليه هنا؟
أتجوَل فحسب

336
00:24:28,957 --> 00:24:30,238
آه

337
00:24:30,357 --> 00:24:35,269
يوري، هذه المترجمِة، كاترينا؟
إنَها جيد جداً، ممتازةُ

338
00:24:35,270 --> 00:24:37,180
كُلّ شعبنا ممتاز

339
00:24:37,238 --> 00:24:40,572
على سبيل المثال، هذا ايرينا بيتروفيسكايا

340
00:24:40,598 --> 00:24:42,840
إنَها خبيرةُ في في الطب الشرعي

341
00:24:42,919 --> 00:24:45,326
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك كُلّ شيء
حول الشخصِ

342
00:24:45,399 --> 00:24:47,855
فقط بالنَظْر إلى شَعرِة واحدة مِنْ
الرأس

343
00:24:47,919 --> 00:24:49,199
!آه

344
00:24:52,879 --> 00:24:58,420
ملاحظاتي تَستنتجُ بأنَ
...هذا الرجلِ آكلُ صعب الإرضاء

345
00:24:58,440 --> 00:24:59,851
...ويخاف من المرتفعات

346
00:25:01,121 --> 00:25:04,537
وما زال عذراء
ماذا؟

347
00:25:07,481 --> 00:25:09,189
لَستُ بآكل صعب الإرضاء

348
00:25:10,882 --> 00:25:13,669
الطالب العسكري كونرز أيضاً خبير شرعي

349
00:25:13,722 --> 00:25:17,257
لَرُبَّمَا أنت سَتَكُونُ كريمَ جداً
لكي تشتركُ معنا بخبرتَكَ

350
00:25:17,282 --> 00:25:22,526
اكيد
هذه الحالة تحيَرنا

351
00:25:22,527 --> 00:25:27,154
لقد إستطعنا إزالة بصمة أصابع
واحدة مِنْ مشهدِ الجريمة

352
00:25:27,155 --> 00:25:29,065
...هذا هو دليلنا الوحيد

353
00:25:29,083 --> 00:25:30,708
على هوية المجرمِ

354
00:25:31,244 --> 00:25:32,786
...حسناً

355
00:25:35,804 --> 00:25:38,130
لا عَجَب أنَك مشوَشة
هذا الزجاجِ كلَه متصدَع

356
00:25:39,244 --> 00:25:40,822
!يكفي

357
00:25:41,885 --> 00:25:44,803
المهمة القادمة، شيرونوبيل

358
00:25:44,925 --> 00:25:46,633
...المعذرة يا سيادة الملازم

359
00:25:46,725 --> 00:25:50,510
لكن رئيس الشرطة قال بأنَك ورجالَكَ
سَتكونون تحت تصرَفنا

360
00:25:51,206 --> 00:25:57,660
بالتأكيد، نقيب كالاهان
وأنا عندي الرجال المناسبين لك

361
00:26:05,607 --> 00:26:07,399
هؤلاء الرجالِ هم من الشرطة؟

362
00:26:08,127 --> 00:26:10,915
هل تشعرون بأنَنا غير مرغوب بنا
هنا؟

363
00:26:10,968 --> 00:26:12,925
سَأُخبرُك ما علينا فعله

364
00:26:13,008 --> 00:26:15,796
نَحتاجُ لتَرْك كونالي يَعْرفُ بأنَنا
هنا على أرضه

365
00:26:15,848 --> 00:26:18,256
نضربه حيث يؤلمه
أَحْبُّ ذلك

366
00:26:18,328 --> 00:26:20,571
نتحدَاه
سنلقَن البعض دروساً

367
00:26:20,649 --> 00:26:21,930
من الافضل ان تحْصلُ على كاترينا

368
00:26:32,891 --> 00:26:36,307
هيه بود، عمل جميل

369
00:26:36,331 --> 00:26:39,451
سَيَكُونُ شيئاً مؤسفاً
رُؤية هذا كُلّه يَذْهبُ مع الدخان

370
00:26:39,491 --> 00:26:41,947
ماذا تعني؟
...الحوادث تَحْدثُ

371
00:26:42,011 --> 00:26:44,467
النار تَندلع، الأعمدة تسقط
...بالعمَال

372
00:26:44,531 --> 00:26:45,860
إخرجْ

373
00:26:45,972 --> 00:26:48,546
أخبرْ كونالي بأنَني لَنْ أَدْفعَ
مالاً جرَاء إبتزازه

374
00:26:54,533 --> 00:26:59,611
أيَها الرفيق، العميد لاسارد
يُرسلُ تحيَاته

375
00:27:00,214 --> 00:27:04,378
...أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف أشعر

376
00:27:04,379 --> 00:27:09,421
وأنا أقابل
بسخاء من عائلتِكَ

377
00:27:25,176 --> 00:27:26,635
!أوه

378
00:27:51,139 --> 00:27:53,096
سأتولَى الأمور بنفسي

379
00:27:53,179 --> 00:27:54,840
ما الَذي يفعله؟

380
00:28:05,021 --> 00:28:08,687
سيدي، هَلْ توَدُّ أَنْ تأخُذَ الغداء؟
قابلْني في غرفةِ النوم

381
00:28:10,341 --> 00:28:11,622
في الحمّامِ

382
00:28:12,622 --> 00:28:15,195
سيدي؟
قابلْني هناك

383
00:28:15,262 --> 00:28:17,753
!سأقابلك هناك! سأقابلك هناك

384
00:28:19,903 --> 00:28:22,145
هذه البالوعةِ مقرفة

385
00:28:26,543 --> 00:28:31,621
لهذا الأمريكان يرحلون
...بدون قول مع السّلامة

386
00:28:31,622 --> 00:28:35,621
بينما الروس يَقُولونَ مع السّلامة
بدون رحيل

387
00:28:43,545 --> 00:28:45,752
أوه، المعذرة

388
00:28:55,706 --> 00:28:57,035
!أوه

389
00:28:57,187 --> 00:28:58,681
إنَه فاسد

390
00:29:13,788 --> 00:29:16,362
بعد اليوم، كونالي سَيَعْرفُ
ان هذا الشرطي موجود في البلدة

391
00:29:16,428 --> 00:29:20,379
هذا حمام روسي مثالي

392
00:29:24,669 --> 00:29:27,077
حسنا، إذاً هذا هو حمامُ بُخار كونالي

393
00:29:27,150 --> 00:29:30,934
إنَه واجهة فحسب، الناس يأتون هنا
لتصريف الجواهرِ المسروقة

394
00:29:30,951 --> 00:29:33,620
حَسَناً، لنخلع ملابسنا

395
00:29:33,670 --> 00:29:35,746
هيَا، هيَا

396
00:29:49,553 --> 00:29:50,833
مرحباً، سيداتي

397
00:29:56,874 --> 00:29:58,701
مرحباً

398
00:29:58,793 --> 00:30:00,620
عندك مكان جميل هنا

399
00:30:13,675 --> 00:30:14,955
قف مكانك

400
00:30:18,556 --> 00:30:22,008
...تستطيع أن تكمل

401
00:30:22,036 --> 00:30:25,073
مهما كان ما تفعله

402
00:30:29,917 --> 00:30:33,915
حسناً، حسناً، يَجِبُ أَنْ أكُونَ
تحت مطعمِ كونالي

403
00:30:48,079 --> 00:30:51,579
هَل عجبك العقدَ؟
أوه، نعم، يا بوشكيتي

404
00:30:51,599 --> 00:30:55,846
كم أعجبك؟
في الحقيقة، إنَه كل ما أرتديه

405
00:30:55,847 --> 00:30:57,389
...قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً

406
00:30:57,480 --> 00:31:02,189
أن أرتدي الماس فقط
الماس والماس

407
00:31:03,600 --> 00:31:06,139
نعم
حقاً؟

408
00:31:06,201 --> 00:31:09,535
سأراك فيما بعد، حسناً؟
أوه، أَتمنّى هذا

409
00:31:09,561 --> 00:31:11,969
سَأَجلب لك مفاجأةً كبيرة

410
00:31:12,362 --> 00:31:14,734
ماذا؟
ماذا عَنْ سكيبي كبير؟

411
00:31:14,801 --> 00:31:17,127
انا احب سكيبي كبير
وسكيبي صغير

412
00:31:17,202 --> 00:31:19,029
لا، لَيسَ الصَغيرَ

413
00:31:19,122 --> 00:31:22,658
إنَه يُضايقُني
حَسَناً، سأكلمك لاحقاً

414
00:31:22,683 --> 00:31:25,803
هيه، تحرّك، إلى الأمام

415
00:31:33,084 --> 00:31:35,955
سّيد كونالي، عِنْدَنا أخبارُ سيئةُ

416
00:31:36,004 --> 00:31:37,333
الشرطة الأمريكية

417
00:31:37,445 --> 00:31:41,395
إنَهم يَعْبثونَ
بعملياتِنا ثانيةً

418
00:31:47,285 --> 00:31:49,824
 هذا يكفي، هل تَسْمعُني؟

419
00:31:52,486 --> 00:31:57,066
إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ سأضع
عقداً لقتل لاسارد وفريقه

420
00:31:57,067 --> 00:31:59,143
سنَسْحقُهم

421
00:32:00,767 --> 00:32:03,259
سمكتي، العائمة لاسارد

422
00:32:03,327 --> 00:32:06,447
انة يَأْكلُ في هذا الوقتِ كُلّ يوم

423
00:32:13,208 --> 00:32:16,376
هذا سيكون ممتعاً

424
00:32:37,651 --> 00:32:39,478
!هيه، أيَها الأخرق، إبتعد

425
00:32:39,571 --> 00:32:42,775
!هيه! إنصرف

426
00:32:44,331 --> 00:32:46,324
هل أنت بخير؟
نعم

427
00:32:46,412 --> 00:32:49,698
إسمعْ، فقط لأنهم جيدون على الدراجاتِ
فإنَ هذا لا يَجْعلُهم رجالَ لطفاءَ

428
00:32:49,733 --> 00:32:52,022
!يا رجل، إنظر إلى نفسك، هيَا

429
00:32:54,613 --> 00:32:56,321
هذا لَك، يا ولد

430
00:32:56,413 --> 00:32:58,739
الآن، أنظر إلى هذا

431
00:33:07,654 --> 00:33:09,528
هناك، لا تخطأه

432
00:33:22,736 --> 00:33:24,195
إنهض

433
00:33:28,736 --> 00:33:32,900
أَكْرهُ الكلاب، سَاضْربُ كُلّ كلب
أَراه

434
00:33:43,259 --> 00:33:47,506
ماذا لدينا هنا؟
...عود ثقاب مَع خَطّ أحمر خلال

435
00:34:18,182 --> 00:34:20,756
أنا هنا منذ 30 دقيقةِ

436
00:34:20,822 --> 00:34:23,195
ألا يَجب أنْ نَرى فيما إذا كان كونالي
بالداخل؟

437
00:34:24,663 --> 00:34:26,074
اخلاق العملِ الروسيِ

438
00:34:26,183 --> 00:34:28,853
هل تعرفين يا كاترينا؟ أنت تأخذين
هذه الوظيفة بجدَيَة أكثر من اللازم

439
00:34:28,903 --> 00:34:31,110
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمي المرح

440
00:34:31,184 --> 00:34:33,853
أُريد أن أمرح

441
00:34:33,904 --> 00:34:36,692
...كانت لدي خطَة لقضاء عطلة على الشاطيء

442
00:34:36,744 --> 00:34:39,745
والآن أنا أَجْلسُ على هذا المقعدِ هنا
معك

443
00:34:39,784 --> 00:34:41,777
هل أنت متأكّد من أنَك تَكلّمُت مَع
تالينيسكي؟

444
00:34:42,424 --> 00:34:46,588
تالينيسكي
انا لا افْهمَ

445
00:34:46,589 --> 00:34:48,582
أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا

446
00:34:48,666 --> 00:34:54,005
حَسناً، هل تعرفين يا كاترينا؟ أحياناً
يَجِبُ أَنْ تَتوقّعَي ما هو غير متوقّع

447
00:34:58,587 --> 00:35:00,876
اَعْرفُ نوعَكَ
نوعي؟

448
00:35:01,227 --> 00:35:04,976
أنت مثل صياد الثعالبِ
تَحْبُّ المطاردةَ

449
00:35:04,987 --> 00:35:09,484
كاترينا، اخْرجي معي اللّيلة
فقط موعد واحد

450
00:35:09,587 --> 00:35:12,458
أعطِني فرصة

451
00:35:15,948 --> 00:35:18,618
سأَخْرجُ معك اللّيلة

452
00:35:18,669 --> 00:35:20,080
ممتاز

453
00:35:20,269 --> 00:35:22,096
...أيها السيدات والسادة

454
00:35:24,229 --> 00:35:26,103
...أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم

455
00:35:26,190 --> 00:35:30,936
المشهورون عالمياً
عائلة السيرك، زيمسكوفا

456
00:35:41,391 --> 00:35:43,550
انها عائلة زيمسكوفا، انهم عظماء

457
00:35:48,112 --> 00:35:51,114
يَعْملونَ بهذا العمل
لأكثر من 100 سَنَة

458
00:35:51,153 --> 00:35:54,024
يَبْدونَ نشطاءَ بشكل مدهش
بالنسبة لأعمارهم

459
00:35:56,913 --> 00:35:59,404
عائلة زيمسكوفا
...تتوارث

460
00:35:59,473 --> 00:36:02,391
مِنْ الجَدِّ إلى الأبِّ
إلى الإبنِ والبنتِ

461
00:36:02,433 --> 00:36:05,269
إنَها التقاليد، ابقاء الأسرار في
العائلة

462
00:36:15,115 --> 00:36:16,574
!أوه

463
00:36:16,715 --> 00:36:19,254
ربَما يجب أن يبقوا هذا سرَاً

464
00:36:19,316 --> 00:36:22,519
واحد زيادة من هذا، وقد تكُونَ
نهاية عائلةِ زيمسكوفا

465
00:36:33,277 --> 00:36:38,272
والآن ايفان زيمسكوفا
سَيُؤدّي المستحيل

466
00:36:38,717 --> 00:36:42,502
القفزة الثلاثية

467
00:36:52,439 --> 00:36:54,812
ايفان زيمسكوفا

468
00:36:54,999 --> 00:36:56,328
أَعْرفُ

469
00:36:56,440 --> 00:36:58,598
تعرفين ماذا؟
أنت تكذب

470
00:36:58,680 --> 00:37:02,014
اخبرتُني انك أبعدتني عن
...حالة المترجمة

471
00:37:02,040 --> 00:37:04,614
المعذرة؟
...بدلاً من ان تُخبر تالينيسكي

472
00:37:04,681 --> 00:37:08,097
كم أنا مترجمة عظيمة
:الترجمة

473
00:37:08,121 --> 00:37:10,613
لا إجازة لي

474
00:37:10,681 --> 00:37:12,425
...لذا

475
00:37:12,521 --> 00:37:14,893
اللّيلة تعادلت، أليس كذلك؟

476
00:37:14,962 --> 00:37:20,336
دعنا نَسْمعُه
فنانو عائلةِ العظماءِ زيمسكوفا

477
00:37:26,283 --> 00:37:31,029
أيها السيدات والسادة
ايجور و اندروشا

478
00:37:31,044 --> 00:37:34,496
المعذرة يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إلى غرفةِ المهرّجين الصِغارِ

479
00:37:36,164 --> 00:37:38,702
أمسكوه

480
00:37:39,124 --> 00:37:42,244
لا، لا، لا، لا
...أنا أرغب بذلك، لكن لا

481
00:37:42,284 --> 00:37:44,324
لا، لا

482
00:37:44,405 --> 00:37:48,320
سَأَرْجعُ في خلال خمس دقائقِ
أعدكم بذلك

483
00:37:48,805 --> 00:37:51,296
ما هذا؟ هل سيكون مؤلماً؟

484
00:37:51,366 --> 00:37:54,035
انه ليست مزيّتاً
!آه! آه

485
00:38:19,688 --> 00:38:21,765
لا تفعلوا ذلك أيَها المهرَجون
أعرف متى يجب أن أتوقَف

486
00:38:21,849 --> 00:38:26,144
لنفعلها، لا تخف
إغلقْ عينيك

487
00:38:26,145 --> 00:38:28,387
!إهدأوا جميعكم

488
00:38:34,130 --> 00:38:37,714
هه؟ حَسَناً اسمع، أيَها الأبله

489
00:38:55,533 --> 00:38:58,783
لا تَنْسِ، أنتم من إتَصل بنا طلباً
للمساعدة، أيَها السافل

490
00:38:58,813 --> 00:39:01,933
جيّد لكن المعذرة أيَها السافل
فأنا لم أجري المكالمة

491
00:39:05,654 --> 00:39:08,407
نفق عظيم عظيم، رائع

492
00:39:08,454 --> 00:39:12,619
أَعْني، نيويورك هي مرحاض
لكن هذا عظيمُ

493
00:39:12,620 --> 00:39:14,945
حَسناً، هل أنت قادرون
علي أن تقبضوا علي كونالي؟

494
00:39:15,015 --> 00:39:16,592
لقد أغلقنا الموضوع

495
00:39:23,176 --> 00:39:26,297
إصغي إليَ وإستعملْ أجهزتَي
عندها ستَأْسرَه في يومين

496
00:39:39,977 --> 00:39:42,895
ماذا عن هذا الطعام الروسيِ؟
تُريدُ برسكوت؟ توقَف

497
00:39:42,938 --> 00:39:44,314
أنا لا أُريدُ أيّ برسكوت

498
00:39:44,579 --> 00:39:47,580
لذا الآن نحن متعادلان، أليس كذلك؟

499
00:39:47,619 --> 00:39:51,238
كاترينا، كلا. لقد قضيت وقتاً رائعاً

500
00:39:51,259 --> 00:39:54,011
حَسَناً، لقد قضيت وقتاً فظيعاً
وأنا على وشك أن أقذف

501
00:39:54,059 --> 00:39:57,642
لكن على الأقل قضيت
بَعْض الوقتِ مَعك

502
00:39:58,179 --> 00:40:01,466
وأنا قضيت وقتاً طيباً أيضاً

503
00:40:02,380 --> 00:40:04,373
أَنا آسف على ما فعلت
...أنا فقط

504
00:40:04,461 --> 00:40:08,506
فقط أردت أن أبقيك قريبة

505
00:40:09,181 --> 00:40:11,672
لا بأس

506
00:40:12,541 --> 00:40:15,293
بماذا تُفكّر؟

507
00:40:15,342 --> 00:40:18,047
هل بالإمكان أن تقبَلني روسيَة؟

508
00:40:19,902 --> 00:40:22,572
أَنا أهمس

509
00:40:34,743 --> 00:40:38,694
لا يبدو أنَ شيئاً فقد في الترجمة

510
00:40:41,384 --> 00:40:43,543
...أنت تَعْرف بأنَ كونالي

511
00:40:43,625 --> 00:40:46,792
...قام بالعديد مِنْ الأشياءِ السيئة

512
00:40:47,025 --> 00:40:48,852
لَكنَّه جَلبَك هنا

513
00:40:50,546 --> 00:40:53,037
أين يتسكع كونالي في الليل؟

514
00:40:53,105 --> 00:40:57,318
في الكازينو
فجأة أَشْعرُ بالحاجة للمُقَامَرَة

515
00:41:03,027 --> 00:41:06,692
لا مراهاناتَ أكثرَ، رجاءً لا مراهاناتَ أكثر

516
00:41:07,987 --> 00:41:11,154
السّيد كونالي، دائماً  مسرور
لرُؤيتك، سيدي

517
00:41:11,188 --> 00:41:14,024
جاكوت ، هل تستطي أن تري السّيدَ كونالي
منضدته؟

518
00:41:15,428 --> 00:41:17,006
إنَه هو

519
00:41:17,108 --> 00:41:19,350
ضِعْ مراهاناتَك

520
00:41:19,429 --> 00:41:22,845
أمسية سعيدة، سيدي
ماذا لو إكتشف بأنك شرطي؟

521
00:41:22,869 --> 00:41:26,737
أوه، سيكتشف ذلك عندما أعتقله

522
00:41:27,429 --> 00:41:31,475
عامل البار ,مارجريتا من فضلك

523
00:41:49,992 --> 00:41:54,240
تفضَل، سيد بوند
ماذا عَنْ  بيرير في قنينة؟

524
00:42:45,358 --> 00:42:46,817
مقبولة , هه، سّيد كونالي؟

525
00:42:46,918 --> 00:42:49,872
لم يسبق أن رأيت
مثل هذا الظهورِ

526
00:42:49,919 --> 00:42:52,327
لننهض

527
00:42:52,399 --> 00:42:54,641
صح

528
00:42:55,279 --> 00:42:57,853
مثل هذه الرؤيةِ الأنثويَة

529
00:43:51,126 --> 00:43:54,163
أوه، نعم
سّيد كونالي، قابلُ ديبي

530
00:43:54,206 --> 00:43:58,952
ديبي، الاسم يَغنّي لي

531
00:43:59,206 --> 00:44:02,207
ديبي

532
00:44:03,327 --> 00:44:04,821
نعم
آه

533
00:44:06,167 --> 00:44:09,584
أنا أَقُولُ بأنَها ستنجح. سأعود بعد قليل

534
00:44:19,249 --> 00:44:23,543
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على توقيعِ؟
هيه، الرئيس مشغول

535
00:44:23,544 --> 00:44:27,128
آسف، سيستغرق ذلك ثانيةً فقط
لقد قلَت بأنَ الرئيس مشغول

536
00:44:27,130 --> 00:44:30,630
!أوه، يا إلهي
ساخبرُك لم لا

537
00:44:30,650 --> 00:44:33,058
هل نقذف قطعة نقود؟
...إذا كسبت

538
00:44:33,130 --> 00:44:34,790
...احْصلُ على التوقيعِ

539
00:44:34,890 --> 00:44:37,097
وإذا كسبت انت فإنَني سأرحل

540
00:44:37,171 --> 00:44:38,963
جاهز؟ رمية

541
00:44:46,251 --> 00:44:48,624
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تعنونه إلى فريدي

542
00:44:48,692 --> 00:44:49,972
هيه، يا ولد

543
00:44:50,252 --> 00:44:53,336
هل لديك وظيفة؟
لاانا فقط هنا لأتناول سمك الرنجة

544
00:44:53,932 --> 00:44:55,593
يجب أن تعمل لديَ

545
00:44:58,533 --> 00:45:01,238
بإمكان ولد مثلك أَنْ يذْهبَ بعيداً

546
00:45:01,293 --> 00:45:04,460
هَلْ تَعْرض خطَة أسنان؟

547
00:45:07,014 --> 00:45:09,090
أَحبُّ هذا الولد

548
00:45:09,175 --> 00:45:10,883
حَسناً، جيّد، حَسناً

549
00:45:10,975 --> 00:45:14,475
يمكنك أَنْ تَذْهبَ وتَلْعبَ
ألعابكَ السريّة الصَغيرة

550
00:45:14,495 --> 00:45:18,078
وعندما يحين الوقت مناسب
سَأَعتقلُ كونالي

551
00:45:31,937 --> 00:45:34,226
أُريدُ أن أريك صورة
لطفلي الرضيعِ

552
00:45:35,697 --> 00:45:37,489
هذا هو اليومُ الذي جَلبتُها به للبيت

553
00:45:38,978 --> 00:45:41,303
هذه هي في 0,000 1 ميلِ

554
00:45:41,378 --> 00:45:44,213
وهذا بعد ضبطِها الأول

555
00:45:45,778 --> 00:45:47,736
سيارة جميلة

556
00:45:50,859 --> 00:45:55,154
هَل أنت تملك ولا تؤجَر؟
...كُلّ شيء أَلمْسُّه

557
00:45:55,155 --> 00:45:57,064
املكه

558
00:45:59,580 --> 00:46:03,032
لا بدَ أنَ لديك قائمةُ رواتب كبيرة
جدَاً

559
00:46:03,700 --> 00:46:05,740
كفى كلاماً عنَي

560
00:46:08,781 --> 00:46:10,774
...أخبريني

561
00:46:10,861 --> 00:46:13,483
هَلْ هذا هو شَعرِكَ الحقيقيِ؟

562
00:46:14,982 --> 00:46:18,565
كُلّ شيء يخصَني حقيقي

563
00:46:20,102 --> 00:46:21,383
حقاً؟

564
00:46:23,102 --> 00:46:24,383
حقاً

565
00:46:24,503 --> 00:46:28,584
أُريدُ معْرِفة كلّ شيء عنك
أَجِدُك سِاحْراً

566
00:46:28,585 --> 00:46:31,456
عندنا موعد مع القدرِ

567
00:46:32,384 --> 00:46:33,759
لكن لَيسَ اللّيلة

568
00:46:35,223 --> 00:46:36,801
متى؟

569
00:46:37,544 --> 00:46:39,453
غداً

570
00:46:41,104 --> 00:46:43,062
القهوة والكعكة

571
00:46:43,545 --> 00:46:45,289
سأُرسلُ سيارتَي لَك

572
00:46:45,985 --> 00:46:47,693
سيارة جميلة

573
00:47:13,588 --> 00:47:16,791
!عميد لاسارد

574
00:47:17,268 --> 00:47:20,104
إخرجْ، اخْرجُ، حيثما أنت

575
00:47:20,309 --> 00:47:23,310
أعطِني  سيجارة
هَلْ رَأيتَ صديقةَ كونالي؟

576
00:47:23,349 --> 00:47:25,923
المزلاجة الأمريكية

577
00:47:28,430 --> 00:47:30,838
أوه، مزلاجة لطيفة

578
00:47:37,751 --> 00:47:40,955
حسناً، أجلب لي بَعْض الفودكا

579
00:48:01,113 --> 00:48:02,489
!اللعنة

580
00:48:02,594 --> 00:48:06,806
لماذا لا تُحاولُ
مِنْ روسيا مع الحبّ؟

581
00:48:09,635 --> 00:48:12,470
روسيا مع الحب

582
00:48:13,275 --> 00:48:15,398
مَنْ أنت؟
ليس من شأنك

583
00:48:15,475 --> 00:48:17,883
ما الَذي تفعله هنا؟
العب الألعاب

584
00:48:18,915 --> 00:48:21,751
هيه، كفاية

585
00:48:23,076 --> 00:48:25,068
هيه، كفاية

586
00:48:25,476 --> 00:48:27,434
أَعْرفُ ما تُريدُ

587
00:48:27,516 --> 00:48:29,723
لَكنَّك لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه

588
00:48:30,877 --> 00:48:32,953
ماذا بك؟
هل عَرفتَ

589
00:48:33,036 --> 00:48:37,580
بأنّني كُنْتُ في هذه الغرفةِ
لـ72 ساعةِ مباشرة بدون غذاءِ؟

590
00:48:38,117 --> 00:48:40,609
فقط أنا

591
00:48:41,558 --> 00:48:42,969
والدبّ

592
00:48:43,078 --> 00:48:45,071
لا طعام؟

593
00:48:45,398 --> 00:48:46,941
كلا

594
00:48:47,039 --> 00:48:48,284
البندق؟

595
00:48:50,599 --> 00:48:53,766
لعبتكَ الصَغيرة إنتهت
لا، ليست بعد

596
00:48:53,799 --> 00:48:56,172
غداً سيكون كل شيء قد
إنتهى

597
00:48:56,479 --> 00:48:59,017
وكونالي سَيكونُ عِنْدَه القوَّةَ

598
00:48:59,080 --> 00:49:01,749
هل من الممكن أن تتركني أنهض الآن
من فضلك؟

599
00:49:01,800 --> 00:49:03,710
لدي موعد نهائي

600
00:49:07,481 --> 00:49:09,308
...ومَع كونالي

601
00:49:09,401 --> 00:49:12,486
فإنه يَأْخذُ الموعد النهائي بشكل حرفي

602
00:49:16,361 --> 00:49:18,769
أَوْشَكْتُ أَنْ أظهر للعالمَ
...شيئاً أكبر

603
00:49:18,842 --> 00:49:22,176
مِنْ أي شيء رأوه
في وجودِهم الضئيلِ

604
00:49:22,203 --> 00:49:24,445
...لكن

605
00:49:25,123 --> 00:49:28,658
أريد أن أظهر لك حاجتي أولاً

606
00:49:29,283 --> 00:49:32,569
إنَه شيءُ يُمْكِنُ أَنْ
الفّةْ حول رقبتِي؟

607
00:49:32,804 --> 00:49:34,382
أنت دافئة

608
00:49:34,484 --> 00:49:38,316
هَلْ هو شيء يمكنني أَنْ أَلْعبَ به؟

609
00:49:38,324 --> 00:49:42,619
أنت تُصبحين أدفأ
أوه، الترقّب يَقْتلُني، كوني

610
00:49:42,620 --> 00:49:46,286
أخبرْني ما هو
انها لعبة

611
00:49:47,125 --> 00:49:49,118
...لكن ليس فقط أيّ لعبة

612
00:49:49,205 --> 00:49:51,162
النسخة الجديدة للعبةِ القديمة

613
00:49:51,245 --> 00:49:54,200
حيث سأُصبحُ الرابح الكبير
!أوه

614
00:49:54,246 --> 00:49:57,781
بمساعدة  مفتاح سري
المفتاح السري؟

615
00:49:57,806 --> 00:49:59,799
مفتاح؟

616
00:50:01,807 --> 00:50:03,966
ما الَذي تفعله؟

617
00:50:05,087 --> 00:50:06,997
لا شيء

618
00:50:07,087 --> 00:50:09,329
يُريدُ الرئيسُ مفتاحِ كمبيوترِه
مِنْ مكتبِه

619
00:50:09,408 --> 00:50:11,780
انه لَيسَ هنا
انه في مكتبِه الآخرِ

620
00:50:11,848 --> 00:50:14,055
في المطعمِ

621
00:50:14,408 --> 00:50:15,950
مع السلامة

622
00:50:49,292 --> 00:50:51,830
تلك شبكة ليزرِ
وَضعنَا قدماً واحدة على تلك الأرضية

623
00:50:51,892 --> 00:50:54,466
وكُلّ جرس إنذار
في هذا المكانِ يدوَي

624
00:50:54,532 --> 00:50:57,368
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى
مفتاح القطعِ هناك

625
00:51:36,217 --> 00:51:39,384
هيه تاك، لقد حَصلتُ عليه

626
00:51:40,377 --> 00:51:43,996
حسنا، اَرْجعُ للوراء هناك طريقة واحدة فقط
لفَتْح هذه الحزنة

627
00:51:44,018 --> 00:51:48,432
انتظر دقيقة سنَنْفخُ ذلك الشيءِ
كونالي سَيَعْرفُ بأنّنا كُنّا هنا

628
00:51:48,433 --> 00:51:52,182
ما الَذي سنفعله؟

629
00:52:14,421 --> 00:52:16,498
أنت مُدهِش

630
00:52:18,782 --> 00:52:20,740
ليس يوجد مفتاح هنا

631
00:52:35,184 --> 00:52:36,928
المفاتيح

632
00:52:37,024 --> 00:52:40,358
تحرّك
لا تؤلمني، حسناً

633
00:52:41,825 --> 00:52:44,660
هيه
آدم

634
00:52:45,585 --> 00:52:49,001
هل معك اللعبة؟
أكيّد

635
00:52:49,425 --> 00:52:51,999
أنا بنفسي فوجئت بهذه اللعبة

636
00:52:52,066 --> 00:52:54,308
سَتكُونُ أكبر حتى
مِنْ الأخيرة

637
00:52:54,386 --> 00:52:57,222
إنّ العالمَ لي

638
00:52:58,466 --> 00:53:01,136
إذهبْ و زوَر بعض النسخِ
يَجِبُ أَنْ نَختبرَها

639
00:53:01,186 --> 00:53:05,232
أرسلْها إل البعض كهديَة
...منَا

640
00:53:05,233 --> 00:53:07,272
الرئيس، رئيس البلدية

641
00:53:07,347 --> 00:53:09,921
مدير الشرطة راكوف

642
00:53:09,988 --> 00:53:12,479
هَلّ بالإمكان أَنْ آخذ أجوري الآن؟

643
00:53:12,547 --> 00:53:13,828
أوه

644
00:53:13,948 --> 00:53:15,609
انه في البريد

645
00:53:16,228 --> 00:53:18,517
وكذلك أنت

646
00:53:21,228 --> 00:53:23,898
أوه، لا لَيسَ ثانيةً

647
00:53:23,949 --> 00:53:25,657
...إذاً

648
00:53:25,749 --> 00:53:29,534
هَلْ حَصلتَ عَلى أيّ مِنْ فريقِ لاسارد؟
كلَا

649
00:53:31,589 --> 00:53:34,128
لَكنَّك حَصلتَ على لاسارد، نعم؟

650
00:53:34,190 --> 00:53:35,850
كلا

651
00:53:37,871 --> 00:53:40,409
!أيَها الأغبياء

652
00:53:40,471 --> 00:53:43,556
وتسمَون أنفسكم رجالاً؟

653
00:53:44,351 --> 00:53:48,184
لابدّ من وجود شخص ما نستطيع الإتَصال
به

654
00:53:49,992 --> 00:53:53,196
نحن لم نستدعي الشرطة

655
00:54:27,916 --> 00:54:30,752
:الشرطةِ الأمريكيةِ

656
00:54:30,797 --> 00:54:33,039
مسرح بولشوي ، اللّيلة

657
00:54:33,116 --> 00:54:37,031
كونالي سَيَشتري
الشحنة المسروقة للأسلحة

658
00:54:37,037 --> 00:54:38,366
يَجِبُ أَنْ تَوقّفَه

659
00:54:38,477 --> 00:54:40,933
صديق

660
00:54:41,958 --> 00:54:43,832
تَعْرفُ بأنّني لا أَتكلّمُ اللغة
الروسيَة

661
00:54:43,918 --> 00:54:46,291
لكن، حبيبتي، إنَه باليرينا

662
00:54:46,358 --> 00:54:49,810
هيه، مَنْ يُريدُ بَعْض البندقِ؟
!عندي بندقِ طازج هنا، امسك

663
00:54:50,198 --> 00:54:53,698
تفضَل، سيدي
لا، إنَه لم يَصلْك لمدة طويلة

664
00:54:53,719 --> 00:54:56,341
!فوق

665
00:54:56,720 --> 00:54:59,721
مكانك هناك، سّيد بني

666
00:54:59,840 --> 00:55:02,711
آه
آسف، سيدتي

667
00:55:04,881 --> 00:55:07,798
مَنْ يُريدُ البندقُ؟ هنا

668
00:55:44,765 --> 00:55:48,430
المعذرة , بابوشكا
انا آسف، المعذرة، سيَدتي

669
00:55:48,445 --> 00:55:50,521
التذكرة، رجاءً
ليس لديَ تذكرة

670
00:55:50,605 --> 00:55:53,809
تَحتاجُ لتذكرة
...أنا نقيب شرطة أمريكيِ

671
00:55:53,846 --> 00:55:56,468
وفي مهمةِ
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى تذكرة

672
00:55:56,526 --> 00:55:59,646
انا آسفة، يَجِبُ أَنْ يكونَ لديكَ تذكرة
ألا تَفْهمُ؟

673
00:55:59,686 --> 00:56:01,679
يَجِبُ أَنْ أَعتقلَ شخص ما هناك

674
00:56:01,766 --> 00:56:04,174
أنت لا تَستطيعُ إعتِقال أي حد
بدون تذكرة

675
00:56:04,247 --> 00:56:08,411
تَعتقدين ذلك؟
حَسناً، سننظر بهذا الأمر

676
00:56:08,412 --> 00:56:11,698
المعذرة، إفسحوا الطريق

677
00:56:56,172 --> 00:56:58,331
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنالك بديل

678
00:57:00,453 --> 00:57:03,739
نقيب هاريس، يجب أن تخرج من هنا
تاكلبيري

679
00:57:03,774 --> 00:57:05,434
الآن
ما الَذي تفعله هنا؟

680
00:57:05,533 --> 00:57:06,862
يَجِبُ أَنْ نَنْزلُ

681
00:57:07,254 --> 00:57:08,998
إذهبْ

682
00:57:14,654 --> 00:57:16,777
تاكلبيري، كونالي
هنا

683
00:57:16,855 --> 00:57:19,144
امشي
يجب ان نخْرجُ من هنا

684
00:57:19,215 --> 00:57:20,495
انه كونالي

685
00:57:23,055 --> 00:57:26,804
تعال، قَبْلَ أَنْ يَرانا، تعال

686
00:57:33,256 --> 00:57:36,377
رَأيتُ كونالي، كونالي، رَأيتُ كونالي

687
00:57:36,417 --> 00:57:39,418
ذلك كونالي، أنزلْني
انا اعْرفُ، سيدي أَعْرفُ، سيدي

688
00:57:39,457 --> 00:57:41,865
كونالي
انا اعْرفُ

689
00:57:43,538 --> 00:57:44,819
مكانك

690
00:57:45,898 --> 00:57:47,179
أنت مقبوض عليك

691
00:57:47,298 --> 00:57:49,505
ما الَذي تعتقدين بأنَك تفعليه؟
اعتقلُك

692
00:57:49,579 --> 00:57:52,201
!إنَه لي! أنا سَأَعتقلُه

693
00:57:52,259 --> 00:57:54,929
لبيع الأسلحة
لمجرم معروف

694
00:57:58,980 --> 00:58:00,807
أطفال الشروق

695
00:58:04,420 --> 00:58:07,090
لقد تمَت تهيأتنا

696
00:58:10,021 --> 00:58:12,691
أُشعر بالقرف الكلَي منكم جميعاً

697
00:58:12,741 --> 00:58:16,786
أَنا مسرورُ بأنَ صديقُي الحميم، العميد
لاسارد، لم يعرف شيئاً حول هذا

698
00:58:16,787 --> 00:58:19,539
...أنت عار على أزيائكم الرسمية

699
00:58:19,582 --> 00:58:23,366
...ومصدر إحراج لي

700
00:58:23,383 --> 00:58:25,708
يوري، تَعْرفُ ما عليك فعله
!إفعله

701
00:58:39,624 --> 00:58:42,032
...مُنذُ أن عُادُ من موسكو

702
00:58:42,104 --> 00:58:46,019
وأنا احاول أن
أقبض على كونالي متلبّساً بالجريمة

703
00:58:47,305 --> 00:58:53,474
والآن أنتم يا رعاة البقر ترْقصونَ الرابح
وتحطّمُوا عملَي

704
00:58:54,346 --> 00:58:58,676
لذا، الآن إذا كانت
نظرتي البوليسيَة إلى كونالي خاطئة

705
00:58:58,677 --> 00:59:01,512
فإنَ كونالي سَيَصْرخ بشدَة

706
00:59:02,987 --> 00:59:04,814
الأمريكان

707
00:59:05,827 --> 00:59:09,695
بموجب هذا أنتم ستؤمرون
بتَرْك روسيا

708
00:59:11,308 --> 00:59:13,597
هل تفهم؟

709
00:59:15,348 --> 00:59:17,056
إخرجوا

710
00:59:18,748 --> 00:59:20,540
بحلول الغد

711
00:59:23,309 --> 00:59:25,385
...وإلاَّ

712
00:59:27,069 --> 00:59:28,398
...وأما بالنسبة لك

713
00:59:51,152 --> 00:59:55,020
سيدي؟ اريد ان اذكّرُك

714
00:59:55,032 --> 00:59:57,488
في الحمّامِ

715
00:59:58,353 --> 01:00:00,227
سيدي؟

716
01:00:03,433 --> 01:00:06,637
هنالك شيء حول تلك الإشارة

717
01:00:07,394 --> 01:00:08,853
ماما

718
01:00:09,554 --> 01:00:12,757
ماذا تَقُولُ لو قمنا...؟
انا معك

719
01:00:20,916 --> 01:00:22,494
سيدي؟

720
01:00:39,197 --> 01:00:44,323
الحقيبة الأخرى، الحقيبةِ الكبيرةِ
الحقيبة الكبيرة هنا، اعطها لي

721
01:00:44,598 --> 01:00:46,472
جونز، ساعدني

722
01:00:46,558 --> 01:00:49,512
لم يسبق لي أن ذللت هكذا
من قبل

723
01:00:49,558 --> 01:00:52,844
لذا أنت ذللت بطرقَ أخرى؟
!إخرس فحسب يا جونز

724
01:00:52,879 --> 01:00:54,587
أوه , نعم يا سيدي
كونرز

725
01:00:54,679 --> 01:00:56,885
إعتقدتُ بأنّك لن تأتي

726
01:00:59,000 --> 01:01:01,835
لَم أرد لقلبي أن يتحطَم، والآن
فات الأوان

727
01:01:10,361 --> 01:01:12,021
كالاهان، لقد حَصلوا على كالاهان

728
01:01:16,122 --> 01:01:17,949
مَنْ بحق الجحيم؟
كالاهان

729
01:01:18,042 --> 01:01:20,580
كونرز
دعنا نَذْهبُ

730
01:01:20,641 --> 01:01:23,975
لاتقلق عليّ
إعتنِ بنفسك

731
01:01:24,322 --> 01:01:26,896
إذهبْ إذهبْ إذهبْ إذهبْ

732
01:01:28,403 --> 01:01:30,312
توقّفْ توقّفْ توقّفْ توقّفْ

733
01:01:30,403 --> 01:01:36,524
!هيَا! تزلَجوا! تزلَجوا! تزلَجوا
!إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ

734
01:01:37,163 --> 01:01:40,580
كونرز، إنتظر، كونرز

735
01:01:43,204 --> 01:01:44,485
إخرسي

736
01:01:45,724 --> 01:01:48,512
أيَها العريف، هل بإمكانك أن تَسرع؟
إجعلْ هذا الشيءِ ينطلق

737
01:01:48,605 --> 01:01:52,603
سيقتل
لا أحد في فريقِي يُقتل

738
01:01:52,605 --> 01:01:55,939
وذلك امر
انا سأقتل

739
01:01:59,526 --> 01:02:01,317
أسقطه

740
01:02:10,247 --> 01:02:12,489
تاكلبيري، اعطيني سلاحك
حاضر، سيدي

741
01:02:12,607 --> 01:02:17,104
هذه رصاصة مكتشفة، نستطيع أن نضرب السيَارة
بهذا الشيء، نستطيع أن نحصل عليه من أيَ مكان

742
01:02:17,728 --> 01:02:19,009
حاضر، سيدي

743
01:02:19,128 --> 01:02:21,666
ساشا، فقط أعطني فرصة واحدة

744
01:02:21,728 --> 01:02:24,267
أطلقْها، تاك أطلقْها، لنذهب

745
01:02:25,369 --> 01:02:28,406
تاكلبيري، قم بعمل بالشكل الصحيح
كتغيير، اضرب تلك السيارةِ

746
01:02:30,569 --> 01:02:31,850
قبضت عليك

747
01:02:44,011 --> 01:02:45,969
رفيقي، ساعدْني
روسكيز

748
01:02:46,052 --> 01:02:48,175
روسكيز، في الدراجة البخارية

749
01:02:54,372 --> 01:02:57,374
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ

750
01:03:03,213 --> 01:03:05,965
ألا تَفْهمُ الإنجليزية؟
أسرع

751
01:03:07,574 --> 01:03:09,816
ما هذا,  مسابقة رعاة بقر؟ هيَا

752
01:03:17,655 --> 01:03:19,233
إقتربْ أكثر

753
01:03:31,056 --> 01:03:32,634
كونرز

754
01:03:42,218 --> 01:03:46,216
كونرز، من الأفضل أن تَكُون مسروراً لأنك
لَمْ تقتل لأن عندي خطة

755
01:03:46,218 --> 01:03:48,295
!إستعجل، تحرَك! تحرَك! تحرَك

756
01:03:50,018 --> 01:03:51,596
انها تعْمل

757
01:04:03,820 --> 01:04:08,648
جَلبت العار علي أمام رجالِي
نظرائي

758
01:04:09,180 --> 01:04:12,431
مامي
آسفة بخصوص ذلك

759
01:04:20,661 --> 01:04:23,995
ستدفعين ثمناً كبيراً لما فعلته

760
01:04:26,422 --> 01:04:28,047
أَعْرفُ

761
01:04:35,744 --> 01:04:39,908
ستتزوَجينني

762
01:04:39,909 --> 01:04:42,994
شكراً

763
01:04:45,184 --> 01:04:50,476
سَنَشتركين في كُلّ شيءِ
حسناً

764
01:05:02,186 --> 01:05:04,262
حتي في العيون الزرقاء

765
01:05:07,587 --> 01:05:12,499
أنا لا أَستطيعُ تصديق عنادُك
كان بإمكانك أن تحصلي على كل شيء

766
01:05:12,588 --> 01:05:15,838
بدلاً من أن خيانتي
سَأَدْفنُك

767
01:05:17,908 --> 01:05:20,364
!ماذا؟ ماذا؟ انا مشغول

768
01:05:20,429 --> 01:05:22,885
اللعبة في دّاخلِ
حاسوب مركز الشرطة

769
01:05:28,310 --> 01:05:30,516
أَنا في الداخل، نعم

770
01:05:30,589 --> 01:05:35,382
الآن  المفتاح، رمزي السري
إستدر

771
01:05:35,470 --> 01:05:38,140
ثلاثة، أربعة، خمسة
نعم

772
01:05:38,270 --> 01:05:43,017
كُلّ شيء جاهز في المخزنِ؟
يجب ان اذهب

773
01:05:44,431 --> 01:05:47,101
سأَتّصلُ بك لاحقاً
حاولي أن تغيَري رأيك

774
01:05:50,311 --> 01:05:51,770
آه

775
01:06:04,633 --> 01:06:07,006
إضربْه

776
01:06:14,395 --> 01:06:16,553
انظر، لقد تَركَنا لنَلْعبُ لعبة

777
01:06:17,875 --> 01:06:19,868
أنا فعلاً بحاجة لهذا

778
01:06:19,995 --> 01:06:21,904
تاكلبيري، حطَم النافذةَ اليسرى

779
01:06:21,995 --> 01:06:24,569
جونز، كونرز، كاترينا
النافذة اليمنى

780
01:06:24,835 --> 01:06:27,753
أنا سَأَمْرُّ خلال السقفِ مَع الرجال

781
01:06:28,396 --> 01:06:31,682
ماذا عَنْ البابَ؟
!جيّد. تحرَك! تحرَك! تحرَك

782
01:06:32,437 --> 01:06:34,762
!خُذوا هذا، أيَها  المنحرفون

783
01:06:34,837 --> 01:06:38,253
يجب أن تكون الغرفة التالية
تحطّم خلال عدي لثلاثة

784
01:06:38,277 --> 01:06:41,232
...واحد، إثنان
!مكانك

785
01:06:41,278 --> 01:06:44,481
هل سمعني أحَد وأنا أقول ثلاثة؟
انا سأتولَى الأمر

786
01:06:44,957 --> 01:06:46,238
أين هو؟
لقد رحل

787
01:06:46,598 --> 01:06:49,172
كونالي غادر البناية

788
01:06:49,238 --> 01:06:52,192
بعض الاوامر سمحت له بإقتحام
نظام حاسوب الشرطة

789
01:06:52,238 --> 01:06:55,940
إذا دخل، فلن نَستطيعُ إيقافه
قرصانه كَانَ يَعْملُ من خلال اللعبة

790
01:06:55,959 --> 01:06:58,711
لا بدَ أنَ المفتاح بداخلها
انهم يُرسلونَ شحنة

791
01:06:58,759 --> 01:07:01,381
إنَهم في المخزن
لنَذْهبُ

792
01:07:02,320 --> 01:07:06,567
إنتظروا! تالينيسكي قالَ إذا لن
تسافروا فإنَه سَيَعتقلُكم

793
01:07:06,600 --> 01:07:09,851
انها على حق. لنَذْهبُ على أية حال

794
01:07:14,161 --> 01:07:17,246
ليس هنالك مشكلة
إذهبْ، اذْهبُ، يَذْهبُ

795
01:07:17,282 --> 01:07:19,405
انه تالينيسكي
حسناً، انها مشكلة

796
01:07:49,205 --> 01:07:52,621
جيد، جيد

797
01:07:52,645 --> 01:07:56,478
في غضون 48 ساعةِ، اللعبة الجديدة
سَتكُونُ في جميع المخازن حول العالم

798
01:08:06,086 --> 01:08:07,913
كيف سنركن السيَارة؟

799
01:08:14,487 --> 01:08:16,279
ساشا

800
01:08:23,849 --> 01:08:28,179
لنَذْهبُ، لنَذْهبُ
!تحرَك! تحرَك! تحرَك

801
01:08:28,180 --> 01:08:31,514
حَسَناً، انصتوا، انصتوا
جونز، اعطني تلك الأصفاد

802
01:08:31,530 --> 01:08:35,195
أنا سَأَعتقلُ كونالي
هيَا، هيَا، هيَا

803
01:08:35,210 --> 01:08:38,544
الآن، نُهاجمُ في ثلاثة
...واحد، إثنان

804
01:08:41,451 --> 01:08:43,278
توقّفْ، توقّفْ، توقّفْ

805
01:08:48,531 --> 01:08:52,316
الإعلانات ستنتشر في
الأيام المتتالية للشهور الثلاثة التالية

806
01:08:52,332 --> 01:08:55,037
وصباحاً موسكو تُريدُك ضيفاً عليها

807
01:08:56,412 --> 01:08:58,619
دع السيارة تسير

808
01:08:58,693 --> 01:09:02,394
أين القرص الرئيسي ومفتاح المرور؟
...في خزنتك

809
01:09:02,413 --> 01:09:04,620
في مكتبِ المطعم
كما طَلبتَ

810
01:09:04,693 --> 01:09:06,520
جيد

811
01:09:06,613 --> 01:09:09,283
هيه، ناتاشا

812
01:09:09,334 --> 01:09:13,118
سَأعلمك إذا أَحتاجُ لاي شئ آخر
تَحتاجُ  لمُحامي جيد

813
01:09:13,134 --> 01:09:16,468
قسطانطين كونالي، أَعتقلُك
بإسم القانون

814
01:09:16,495 --> 01:09:18,322
!توقّفوا! توقّفوا جميعاً

815
01:09:18,415 --> 01:09:23,042
!أبعد المسدس
انا سأعتقلَ كونالي، انه سجيني

816
01:09:23,055 --> 01:09:26,092
أنا لَنْ أُذلَ ثانيةً
مثل كارثة البولوشوي

817
01:09:26,856 --> 01:09:28,849
لقد رَأيتُ هذه من قبل

818
01:09:28,936 --> 01:09:31,178
لقد كُنْتُ أَلْعبُ بهذا
في مكتبِ راكوف

819
01:09:31,256 --> 01:09:34,542
محاميي سَيَقاضيك
للإدّعاءِ الخبيث

820
01:09:34,577 --> 01:09:38,527
المضايقة المتعمّدة
وتحطيم قلب رجلِ

821
01:09:38,897 --> 01:09:42,563
أنت لَنْ تَقاضي أي شخص
لأني سأُرسلُك للسَجْن

822
01:09:42,578 --> 01:09:46,706
هَلْ عندكَ دليل؟
دليل؟ دليل

823
01:09:47,258 --> 01:09:49,666
هَلْ عندنا دليل؟
نعم

824
01:09:49,938 --> 01:09:52,892
سيادة الملازم، بالضبط تحت أنفِك

825
01:09:55,499 --> 01:09:57,658
ما هو رقم
حاسوب الشرطة؟

826
01:09:57,739 --> 01:09:59,115
291 3855

827
01:09:59,219 --> 01:10:01,924
اعلي درجات السرية
اكتب كونالي

828
01:10:08,140 --> 01:10:11,141
هيَا ، كونرز إستمرّْ بالمُحَاوَلَة
حاول قسطانطين

829
01:10:15,261 --> 01:10:17,717
لا
إنتظروا، كَانت 5 حروف

830
01:10:17,781 --> 01:10:19,821
رَأيتُ كونالي يكتب 5 حروف

831
01:10:20,861 --> 01:10:22,190
طمع

832
01:10:23,502 --> 01:10:25,211
اكتبي طمع

833
01:10:30,263 --> 01:10:31,923
المعلومات السرية

834
01:10:32,023 --> 01:10:34,265
كونالي إخفى برنامج
في لعبةِ حاسوبه

835
01:10:34,343 --> 01:10:38,424
لا أحد يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك
سَمحَ له بالدْخولُ إلى الملفاتِ المستعملَة

836
01:10:38,424 --> 01:10:40,417
كسَرِقَة حلوى مِنْ طفل رضيع

837
01:10:40,504 --> 01:10:43,838
أَو معلومات سريّة للغاية
مِنْ الحكومة

838
01:10:44,625 --> 01:10:48,575
حَصلتُ عليك أخيراً، كونالي ها

839
01:10:48,785 --> 01:10:51,323
نّقيب هاريس؟

840
01:10:53,225 --> 01:10:55,265
أوه، لا

841
01:11:00,627 --> 01:11:05,669
نخب عائلتِي الروسية الجديدة

842
01:11:17,548 --> 01:11:21,628
المعذرة
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى غرفةِ الأولادَ

843
01:11:31,390 --> 01:11:33,098
أوه، المعذرة

844
01:11:33,190 --> 01:11:35,313
إعتقدَت ان هذا كَانَ الحمّام
!أنت

845
01:11:36,310 --> 01:11:38,184
لاسارد
...نعم

846
01:11:38,270 --> 01:11:41,188
أَنا سعيد لأنك عْرفُتني
...لست متأكَداً أين

847
01:11:41,231 --> 01:11:43,437
ليس بإمكانك أَنْ تَأخُذني
انا لا اريدُك

848
01:11:45,151 --> 01:11:46,610
على ماذا؟

849
01:12:04,193 --> 01:12:05,853
هَلْ عِنْدَكَ طلبات أخيرة؟

850
01:12:07,753 --> 01:12:10,375
يا إلهي! يا إلهي! سوني بونو

851
01:12:16,675 --> 01:12:18,050
إقحوان ديسي

852
01:12:21,715 --> 01:12:24,253
تَبْدو مألوفاً
لا تَلْعبْ مَعي، لاسارد

853
01:12:25,076 --> 01:12:26,985
هَلْ كان في باريس؟
لا، لَيسَ باريس

854
01:12:27,075 --> 01:12:29,282
روما؟
لَيسَ روما

855
01:12:29,356 --> 01:12:31,812
تَعتقدُ بأنّك تستطيع أن تلعب بي
وكإنَني أحمق؟

856
01:12:35,037 --> 01:12:37,076
أنت لَنْ تَأْخذَني، لاسارد

857
01:12:38,597 --> 01:12:41,931
لَيسَ قسطانطين كونالي

858
01:12:43,517 --> 01:12:47,100
آه، تذكَرتك الآن

859
01:12:51,119 --> 01:12:55,248
أنت مقبوض عليك
...للجرائمِ ضدّ روسيا

860
01:12:55,249 --> 01:12:59,414
وأمريكا ومواطنيهم

861
01:13:16,521 --> 01:13:18,728
...اليوم

862
01:13:19,921 --> 01:13:22,495
...أظهرنا

863
01:13:27,042 --> 01:13:30,708
...للناس في كل مكان

864
01:13:32,843 --> 01:13:36,711
بأنَ الأمريكان والروس
إخوةَ

865
01:13:40,244 --> 01:13:42,486
أُشرّفُك وفريقكَ

866
01:13:42,564 --> 01:13:46,265
عميد لاسارد
رجاءً إلتحقْ بي في المنصّة؟

867
01:14:01,646 --> 01:14:03,307
الرفيق

868
01:14:03,407 --> 01:14:09,197
والآن، كتقدير خاصّ
...إلى أصدقائِنا الأمريكان

869
01:14:09,198 --> 01:14:11,736
!فإنَني أحيّيكم جميعاً

870
01:14:42,643 --> 01:14:46,643
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

