1
00:00:21,688 --> 00:00:24,983
<i> ترجمة الباز هشام++ أنا دائماً أُدهشتُ
تلك الكويكباتِ يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ في المجموعاتِ. . . </i>

2
00:00:25,150 --> 00:00:29,696
<i>. . . لملايينِ السَنَواتِ
وأبداً لا يَمْسُّ بعضهم البعض أَو يُوصلُ. </i>

3
00:00:30,697 --> 00:00:32,490
<i> هم صخرةَ ميتةَ. . . </i>

4
00:00:32,699 --> 00:00:36,327
<i>. . . لذا يَجِدونَ مدارَهم المثاليَ
ويَتمسّكُ به. </i>

5
00:00:36,703 --> 00:00:40,165
<i> نُريدُ أيضاً أَنْ نَجِدَ
ذلك المكانِ مِنْ الكمالِ. </i>

6
00:00:41,041 --> 00:00:46,004
<i> لَكنَّنا لَسنا كويكباتَ.
نَتغيّرُ، وتلك المشكلةُ. </i>

7
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
<i> الأكثر تُحاولُ خَلْق a جنة. . . </i>

8
00:00:49,341 --> 00:00:51,718
<i>. . . الأكثر أنت سَتَستاءُ من السجنِ. </i>

9
00:00:53,053 --> 00:00:56,139
<i> وكُلّ أنت تَتْركُ مَع أحلامُ
a مستقبل. . . </i>

10
00:00:57,057 --> 00:00:58,683
<i>. . . الذي مَا حَدثَ. </i>

11
00:02:32,318 --> 00:02:34,446
<i> إقتِراب سنفةِ غير معروفِ. </i>

12
00:02:45,749 --> 00:02:48,168
رمز تعريفِ سفينةِ مَسْحِ.

13
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
<i> مَسْح. </i>

14
00:03:06,936 --> 00:03:10,732
<i> عَدّ تنازليا. خمسة، أربعة. . . </i>

15
00:03:11,274 --> 00:03:14,944
<i>. . . ثلاثة، إثنان، واحد. . . </i>

16
00:03:29,876 --> 00:03:32,379
الملازم أوّل مارلو،
أنت بريء للإنزال.

17
00:03:32,587 --> 00:03:35,799
مرحباً بكم في <i> أوميغا 76 </i>.
غرفتكَ عددُ 3 على بي مستوى.

18
00:03:35,965 --> 00:03:39,761
أصبحْ واقعاً، يُخبرُ طبياً.
أنا سَأُقابلُك على الجسرِ في الساعة الـ1800.

19
00:03:43,390 --> 00:03:45,642
<i> إرساء إفتتاح بابِ خليجِ. </i>

20
00:03:49,312 --> 00:03:51,398
<i> إرساء إغلاق بابِ خليجِ. </i>

21
00:03:54,567 --> 00:03:57,862
<i> مرحباً بكم في </i> أوميغا 76 <i>
تَزْويد بالوقود المحطةِ. </i>

22
00:03:58,238 --> 00:04:01,282
<i> أنت في حاجةِ الغذاءِ أو سكن أَو وقودِ؟ </i>

23
00:04:01,908 --> 00:04:03,910
لا، شكراً لكم.

24
00:04:45,744 --> 00:04:48,538
<i> حذر. أشعة يو في حاضر. </i>

25
00:04:48,955 --> 00:04:50,123
الأمّ؟

26
00:05:00,800 --> 00:05:04,012
<i> مستوى رئيسي. أبواب مصعدِ تَغْلقُ. </i>

27
00:05:05,889 --> 00:05:07,015
مرحباً.

28
00:05:39,589 --> 00:05:43,968
<i> الرائد مارلو،
رجاءً إحضرْ إلى الكبسولةِ الطبيةِ. </i>

29
00:05:50,016 --> 00:05:52,018
يَعطي الطلقاتَ.

30
00:05:53,061 --> 00:05:55,355
هو فقط a طبيعي روتيني.

31
00:05:56,523 --> 00:05:58,692
يَحتاجونَ للتَأْكيد
أنا لَمْ أَجْلبْ أيّ شئَ. . .

32
00:05:58,858 --> 00:06:00,735
. . . في السفينةِ التي هم لا يَعْرفونَ حول.

33
00:06:07,450 --> 00:06:10,078
<i> يَبْدأُ فحص الثدي الشعاعي التشخيصيَ. </i>

34
00:06:14,749 --> 00:06:17,669
<i> نَتائِج نسيجِ غدّيةِ طبيعية. </i>

35
00:06:27,637 --> 00:06:28,888
هو باردُ.

36
00:06:29,055 --> 00:06:30,640
<i> الرائد مارلو. . . </i>

37
00:06:30,807 --> 00:06:33,727
<i>. . . إكتشفتُ بَعْض المخالفاتِ
في الرحمِ. </i>

38
00:06:33,893 --> 00:06:36,021
أَنا مدرك للمخالفاتِ.

39
00:06:37,897 --> 00:06:40,900
الدّكتور Bot، مرحباً.

40
00:06:41,109 --> 00:06:42,402
<i> مرحباً، ضبابي. </i>

41
00:06:42,569 --> 00:06:45,405
أَحتاجُ لإخْبارك
أنا ما زِلتُ أَشْعرُ. . .

42
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
. . . كثيراً مراهن
منذ أن بَدأنَا معالجةً.

43
00:06:48,283 --> 00:06:51,161
أَعْني، مثل، حتى فقط أحلامي
ما زالَ يُحسّنُ أوضاع.

44
00:06:51,494 --> 00:06:54,581
تَعْرفُ، مثل، أنا ما كُنْتُ سَيكونُ عِنْدي
كُلّ تلك المشاعرِ. . .

45
00:06:54,748 --> 00:06:56,875
. . . وأَنا فَقَطْ أَشْعرُ حقاً
في الآن.

46
00:06:57,042 --> 00:07:01,046
<i> مشاعر يُمْكِنُ أَنْ أحياناً تَسْحبَ واحد
الآن ووَضعَهم في آنذاكِ. </i>

47
00:07:01,212 --> 00:07:02,964
<i> يَعِيشُ في الآن، لَيسَ في آنذاكِ. </i>

48
00:07:03,131 --> 00:07:05,592
أنا لا wanna يَكُونُ في آنذاكِ.
أنا wanna يَكُونُ في الآن.

49
00:07:05,759 --> 00:07:08,470
<i> يَتحدّثُ عن الآن يُمْكِنُ أَنْ يَضعَ واحد
في آنذاكِ. </i>

50
00:07:08,636 --> 00:07:12,474
أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ في آنذاكِ، أُريدُ
لِكي يَكُونَ في الآن. أنا wanna يَتقدّمُ للأمام. . .

51
00:07:12,640 --> 00:07:15,435
<i> لا يَدْفعُ بعيد جداً إلى الأمام،
أنت سَتَكُونُ خارج الآن. </i>

52
00:07:15,602 --> 00:07:17,687
- لَيسَ بعيد جداً للأمام.
- <i> يَبْقى في الآن. </i>

53
00:07:17,854 --> 00:07:21,733
أُريدُ البَقاء في الآن.
أَنا في الآن. الآن.

54
00:07:22,692 --> 00:07:25,236
هذا المقبضِ سيطرةُ دفعةِ السفينةَ. . .

55
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
. . . الذي يَعْملُ على a مِقياس منزلق مِنْ 50.

56
00:07:28,406 --> 00:07:30,742
من الواضح، نحن لَنْ نَفترضَ بعيداً.

57
00:07:31,159 --> 00:07:33,787
إذا، في حالة a تحذير قربِ. . .

58
00:07:33,953 --> 00:07:37,624
. . . هذا الضوءِ الأحمرِ هنا سَيَنفجرُ
وإنذار سَيَبْدو. . .

59
00:07:37,791 --> 00:07:40,460
. . . الذي يَجْلبُني
إلى أنظمةِ الملاحةَ.

60
00:07:41,211 --> 00:07:44,047
شغّلَك
بأيّ إف سلسلة؟

61
00:07:44,714 --> 00:07:47,467
عَملتُ
بكامل إف سلسلة، سيد

62
00:07:48,051 --> 00:07:49,552
- إف 15؟
- نعم يا سيدي.

63
00:07:49,719 --> 00:07:51,971
أنت هَلْ عِنْدَكَ الإستعمال المُبحَر إف 15؟

64
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
نعم.

65
00:07:54,224 --> 00:07:58,561
- أنا لا أَعْرفُ لِماذا أنت لَمْ تُتوقّفْني.
- أَنا آسفُ، أنا لَمْ أُردْ مُقَاطَعَتك.

66
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
حَسناً، إف 15. . .

67
00:08:01,731 --> 00:08:03,733
حَسناً، قليلاً سيدة، أَنا معجبُ.

68
00:08:04,651 --> 00:08:06,903
- هو جيسيكا.
- الذي؟

69
00:08:07,070 --> 00:08:09,155
اسمي جيسيكا، سيد

70
00:08:10,573 --> 00:08:14,577
أَعْرفُ اسمَكَ، الملازم أوّل مارلو.
شكراً لكم.

71
00:08:15,829 --> 00:08:18,873
<i> النّقيب جلين تيري،
هنا هارفيكَ Wallbanger. </i>

72
00:08:19,040 --> 00:08:20,625
- أنا لَمْ أَطْلبْ ذلك. <i>
- لكن السيدَ </i>

73
00:08:20,792 --> 00:08:23,044
أنا لَنْ أَطْلبَ مشروب كحولي
على الجسرِ.

74
00:08:23,211 --> 00:08:25,051
<i> - طَلبتَ في بالضبط. . . </i>
- تيد طَلبَ ذلك.

75
00:08:25,213 --> 00:08:27,549
<i> - سجلاتي تُشيرُ إليك طَلبتَ. . . </i>
- وارد ذلك إلى تيد.

76
00:08:27,966 --> 00:08:32,387
لذا، حَسناً، أَحْزرُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَطْفرَ
هكذا تَعمَلُ أنت ما، وصحّحَك للعَمَل.

77
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
ذلك الذي أَنا هنا ل، سيد

78
00:08:42,564 --> 00:08:43,898
<i> إنتباه، طاقم. </i>

79
00:08:44,065 --> 00:08:48,069
<i> يَبْدأُ luau اللّيلة في غرفةِ rec
في الساعة الـ1800. </i>

80
00:08:56,870 --> 00:08:59,873
- أليس كذلك هَلْ الذي اللّيلة؟
- نعم.

81
00:09:00,749 --> 00:09:04,210
<i> تقني صيانةِ تيد،
هنا هارفيكَ Wallbanger. </i>

82
00:09:04,377 --> 00:09:06,880
- أنا لَمْ أَطْلبْ ذلك.
- أنا سَآخذُه.

83
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
كيف كَانَ يومكَ؟

84
00:09:12,093 --> 00:09:15,347
أنا فقط كَانَ عِنْدي بَعْض القضايا مِنْ اليوم.

85
00:09:17,599 --> 00:09:19,684
العسل، أنت يَجِبُ أَنْ لا تَأْخذَ أولئك مَع alc. . .

86
00:09:22,729 --> 00:09:24,647
- على أية حال، قضيتي. . .
- قضيتكَ، نعم.

87
00:09:24,814 --> 00:09:26,900
قضيتي
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحمّلَ شراء بالكاد. . .

88
00:09:27,067 --> 00:09:31,780
-. . . تعليم مدرسةِ شروقِ الشمس السَنَة القادمة.
- أنا سَأُعلّمُ في البيت شروقَ شمس، كذلك لا يَقْلقَ.

89
00:09:32,405 --> 00:09:36,201
الموافقة. نعم، يَجِبُ أَنْ آي .. . ؟ تُريدُ
ني إلى، لَرُبَّمَا، يُساعدُك بذلك؟

90
00:09:36,368 --> 00:09:38,578
نحن لا يَجِبُ أنْ نَتكلّمَ
حول كُلّ هذه المادةِ. . .

91
00:09:38,745 --> 00:09:42,832
. . . مباشرةً قبل نَنَامُ.
هو مرهقُ جداً.

92
00:09:45,251 --> 00:09:47,545
الموافقة. حَسَناً.

93
00:09:47,712 --> 00:09:51,257
شعوركَ الكامل فقط يُشدّدُني.

94
00:09:52,217 --> 00:09:53,301
نعم.

95
00:10:07,357 --> 00:10:08,900
أي قائد نسائي؟

96
00:10:09,067 --> 00:10:11,778
الرائد.
هناك لَيسَ أيّ سيدة قائداتِ.

97
00:10:11,945 --> 00:10:14,114
مثل القادةِ الحقيقيينِ،
على حد علمي. الحقّ؟

98
00:10:15,198 --> 00:10:16,199
الحقّ.

99
00:10:17,242 --> 00:10:21,621
حَسناً، هي فقط مراهن يَلْبسُ a حمالة صدر.
الذي كُلّ أَقُولُ.

100
00:10:22,664 --> 00:10:24,874
على أية حال، أنا لا أَعْرفُ
الذي الإهتمام كلّ شيء عن.

101
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ
إذا أنا كان لا بُدَّ أنْ أُديرَ هذه السفينةِ؟

102
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
أنا لا أَستطيعُ الجَعْل حتى
عمل رمي قمامتِنا.

103
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
أنا أَصْدمُنا حقَّ إلى a شمس.

104
00:10:31,631 --> 00:10:34,217
هو a شيء جيد أنت لَسْتَ
مسيطرة على السفينةِ.

105
00:10:34,384 --> 00:10:35,802
أَعْرفُ، ذلك الذي قُلتُ.

106
00:10:39,723 --> 00:10:41,975
هو بخيرُ. أنا يَجِبُ أَنْ أَبْدأَ.

107
00:11:02,370 --> 00:11:06,374
يا، هكذا لَها الأشياءُ
مَعك رجالِ منذ الطفل الرضيعِ؟

108
00:11:06,666 --> 00:11:08,543
- عظيم.
- نعم؟

109
00:11:09,044 --> 00:11:11,963
لا، أَعْني، أنت رجالَ. . . ؟

110
00:11:12,797 --> 00:11:14,299
هي ما زالَتْ. . . ؟

111
00:11:15,383 --> 00:11:18,386
- حَسناً، أليس ضبابي؟
- أوه، نعم.

112
00:11:18,720 --> 00:11:22,307
نعم، رجل، كُلّ الوَقت.
أَخذَ فترةَ، تَعْرفُ؟

113
00:11:22,682 --> 00:11:25,226
Yep، نحن أبقينَاه على قيد الحياة
أثناء الحملِ.

114
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
وَجدتْ الطرقُ لتَقَدُّمه.

115
00:11:30,065 --> 00:11:32,067
- تَرى البنتَ الجديدةَ؟
- لا.

116
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
حمار نيس.

117
00:11:33,902 --> 00:11:35,403
أَنا a جامع معلومات، تَعْرفُ؟

118
00:11:35,570 --> 00:11:40,408
سيقان نيس. ثدي نيس. حمار نيس.
أوه، أنا أَحبُّ إلى:

119
00:11:49,376 --> 00:11:51,795
- أليس كذلك؟
- الذي؟

120
00:11:53,254 --> 00:11:55,215
- أبداً إحتيال؟
- جحيم، لا.

121
00:11:57,926 --> 00:11:59,344
مارسْ الجنس معه، نعم.

122
00:12:07,143 --> 00:12:09,979
مرحباً عربة! أَنا دونا.

123
00:12:10,480 --> 00:12:12,982
التحيات.
نحن سعيد جداً بِحيث هنا.

124
00:12:13,149 --> 00:12:14,984
حقاً، شكراً لكم. ذلك a. . . ذلك. . .

125
00:12:16,069 --> 00:12:17,862
جَلبتُك بعض الشيء.

126
00:12:18,029 --> 00:12:19,906
لي؟ النجاح الباهر، شكراً لكم.

127
00:12:20,073 --> 00:12:22,283
هذه هَلْ ورقة محلية؟
هَلْ جَعلتَ هذا؟

128
00:12:22,450 --> 00:12:25,578
أَنا جداً إلى الفنونِ والحِرَفِ.
أنت سَتَتعلّمُ الذي عنيّ.

129
00:12:25,912 --> 00:12:30,750
- وأنا أَجْعلُ مجوهراتَي الخاصةَ أيضاً.
- ذلك رحيمُ جداً منك. شكراً لكم.

130
00:12:30,917 --> 00:12:35,046
هو فقط a عُدّة بقاءِ مرحِ التي وَضعتُ سويّة.
فقط a باقة الأشياءِ المساعدةِ.

131
00:12:35,213 --> 00:12:38,883
أوه، لا تَكُنْ ثمين. هو a حزمة صَغيرة
منظّفِ للحُصُول على أنت بَدأتَ. . .

132
00:12:39,050 --> 00:12:40,927
. . . وأيضاً a خريطة السفينةِ.

133
00:12:41,094 --> 00:12:42,887
عظيم، هذا عظيمُ. شكراً لكم.

134
00:12:43,054 --> 00:12:44,681
- أوه، هو لا شيءُ.
- مدروس جداً.

135
00:12:44,848 --> 00:12:47,767
هو لا شيءُ.
لذا عددي هناك فوق في القمةِ.

136
00:12:48,184 --> 00:12:51,730
إستمعْ، أَعْرفُ كُلّ شيءَ
حول هذه السفينةِ. . .

137
00:12:51,896 --> 00:12:54,733
. . . لذا أنت فقط تَدْعوني
إذا هناك أيّ شئ الذي تَحتاجُ.

138
00:12:54,899 --> 00:12:57,402
عظيم، شكراً لكم. أنا سَ. شكراً لكم.

139
00:12:58,278 --> 00:13:01,197
عظيم. حَسناً، سَأُقلعُ
ويَعُودُ إلى بَعْض الأشياءِ.

140
00:13:01,364 --> 00:13:04,075
- أَفْهمُ.
- نعم. لذا. . .

141
00:13:04,576 --> 00:13:07,245
- تَقْضي a يوم جيد.
- شكراً لكم.

142
00:13:10,790 --> 00:13:13,877
الموافقة، كارول، يَستمعُ، أَحتاجُ للكَلام
إليك حول الشيءِ.

143
00:13:19,466 --> 00:13:22,927
- كُلّك ناس يُمارسونَ الجنس مع البلهاءِ!
- موافقة، الذي إذا نحن. . .

144
00:13:23,094 --> 00:13:26,806
ليس هناك "نحن، "فقط أنت.
أنت. يَعمَلُ شغلُكَ لوحدك!

145
00:13:27,557 --> 00:13:29,476
وأنا كُنْتُ، لكن آي .. .

146
00:13:29,642 --> 00:13:32,729
لا. لا. ليس هناك buts.
أنا غير مهتمّ بbutsكَ.

147
00:13:32,896 --> 00:13:35,190
أعذرْني،
أنت رجال حَصلوا على زخّاتِ مطر ماءِ؟

148
00:13:36,149 --> 00:13:39,819
نعم. أسفل القاعةِ على الحقِّ.
يَجيءُ مَع a يُحرّرُ فطوراً.

149
00:13:39,986 --> 00:13:42,530
هو سَيَبْدو جيد جداً
أَنْ يُصبحَ نظيف ثانيةً.

150
00:13:53,416 --> 00:13:57,379
يا، هو عظيمُ جداً
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ estrogen أكثر على السفينةِ.

151
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
- نيس لمُقَابَلَتك.
- فقط عظيمة أَنْ يَكُونَ عِنْدَها طاقةُ نسائيةُ أكثرُ.

152
00:14:01,549 --> 00:14:04,010
- يُوازنُ الأشياءَ حقاً خارج.
- كيف أنت؟

153
00:14:04,552 --> 00:14:08,473
- تلك شروقُ شمسي.
- هي جميلةُ جداً. حقاً، أَعْني. . .

154
00:14:08,640 --> 00:14:10,266
- نعم.
- كم عمرها؟

155
00:14:10,433 --> 00:14:12,686
كَمْ قديم تَعتقدُ بأنّها؟

156
00:14:13,395 --> 00:14:14,938
مثل , a تخمين؟

157
00:14:16,856 --> 00:14:18,817
مثل، أَحْزرُ بأنّها هَلْ حوالي 7؟

158
00:14:18,983 --> 00:14:21,069
أَحْبُّ التَفكير بها
كروح قديمة، لذا. . .

159
00:14:21,236 --> 00:14:24,864
أوه. هي قَدْ تَكُون. نعم.
لكن كم عمرها في سَنَواتِ ناسِ؟

160
00:14:25,031 --> 00:14:27,909
أنا لا أَحْبُّ حقاً أَنْ أَعتبرَها في الأعمارِ.

161
00:14:28,076 --> 00:14:31,079
نعم، أنا فقط لا أَعتقدُ حقاً
في الشيخوخةِ، لذا. . .

162
00:14:31,621 --> 00:14:33,915
حَسناً، أطفال رائعون جداً.

163
00:14:34,082 --> 00:14:37,377
- نُصبحُ منهمكينَ في حياتِنا اليوميةِ.
- نعم. ذلك حقيقيُ.

164
00:14:37,544 --> 00:14:39,921
كيف أنت؟ ماذا تَصِلُ إلى هناك؟

165
00:14:40,088 --> 00:14:42,465
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ. . . أوه، حَسناً. . .

166
00:14:45,719 --> 00:14:48,722
أنا كُنْتُ سأَقُولُ إذا أنت أبداً
شخص ما المطلوب إلى babysit أَو إلى. . .

167
00:14:48,888 --> 00:14:52,350
النجاح الباهر، أَلتقطُ مثل هذا
a طاقة أمومية عظيمة منك.

168
00:14:52,517 --> 00:14:55,562
- جيّد، نعم، أطفال عظماء.
- أوه، اللهي. هو جميلُ جداً.

169
00:14:55,729 --> 00:14:59,607
- لماذا عِنْدَكَ الأطفالُ؟
- أوه،، ي تَعْرفُ، يَعْملُ ويُوقّتُ. . .

170
00:14:59,774 --> 00:15:02,360
أوه، عِنْدَكَ gotta عِنْدَهُ a طفل.
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ.

171
00:15:02,527 --> 00:15:05,405
- هو مُدهِشُ. إنظرْ إليها.
- نعم. نعم، هي جميلةُ جداً.

172
00:15:05,572 --> 00:15:09,659
- أنا أَحبُّ إلى. أَعْني، عندما أَنا مستعدُّ.
- أوه، لكن لا يَنتظرُ، موافقة؟ لا تُنتظرْ.

173
00:15:09,826 --> 00:15:12,078
هناك أَبَداً الوقتُ الصحيحُ،
أَبَداً بما فيه الكفاية مالُ.

174
00:15:12,245 --> 00:15:14,622
- أنت يَجِبُ أَنْ تَحسَّ الطاقةَ. . .
- هو لَيسَ حول المالِ.

175
00:15:14,789 --> 00:15:16,458
. . . ويَرتكبُ ويُقرّرُ حقاً.

176
00:15:16,583 --> 00:15:19,252
- أعتقد الطاقة تَنفتحُ حقاً.
- أنا سَ. أنا سَ. أنا سَ.

177
00:15:19,419 --> 00:15:23,048
- الآن، هو حول المهنةِ لي وآي .. .
- لا، أوقات تَغيّرتْ، موافقة؟

178
00:15:23,214 --> 00:15:26,176
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ عملَكَ، لَهُ طفلكَ الرضيعُ.
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ هو.

179
00:15:26,343 --> 00:15:28,678
- أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَأخُذَ طفلكَ الرضيعَ.
- تَعْرفُ ما؟

180
00:15:28,845 --> 00:15:31,348
أنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ a طفل،
لذا أنا لَنْ سَيكونُ عِنْدي a طفل.

181
00:15:31,514 --> 00:15:34,851
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ a طفل رضيع. أي واحد يُمْكِنُ أَنْ
ضِعْ طفل. ماذا تَتحدّثُ عنه؟

182
00:15:35,018 --> 00:15:38,063
تَعْرفُ،
عِنْدي حالةُ طبيةُ فعليةُ. . .

183
00:15:38,229 --> 00:15:41,483
. . . حيث أنا لا أَستطيعُ في الحقيقة
لَهُ جسدياً a طفل.

184
00:15:41,649 --> 00:15:44,235
هَلْ تَعْرفُ ما أَعْني؟
هَلْ تَعْرفُ ما أَقُولُ؟

185
00:15:44,402 --> 00:15:47,197
أوه، ي. . . أوه، اللهي.

186
00:15:48,531 --> 00:15:51,618
أوه، الله. آسف جداً.

187
00:15:51,785 --> 00:15:53,745
لا، أَعْني، أنت لَمْ تَعْرفْ.

188
00:15:53,912 --> 00:15:58,541
لا، أنا لَمْ. أنا فقط. . . آي .. .
لكن آسف جداً لَك. هو فظيعُ.

189
00:15:58,708 --> 00:16:00,251
لا، هو لَيسَ فظيعَ. هو بخيرُ.

190
00:16:00,418 --> 00:16:04,047
أُحرجُ لذا. .
عِنْدي كُلّ شيءُ وأَجْلسُ هنا. . .

191
00:16:04,214 --> 00:16:06,508
. . . أَخْذ كُلّ بركاتِي طبيعياً.

192
00:16:06,675 --> 00:16:09,886
تَعْرفُ، وأنا يُمكنُ أَنْ آخذَ a طفل. . .

193
00:16:10,053 --> 00:16:13,723
. . . وهنا لَستُ حتى إدْراك
بأنّك فقط لا تَستطيعُ و. . .

194
00:16:13,890 --> 00:16:18,395
تَعْرفُ، كلنا عِنْدَنا الأشياءُ، وأنا عِنْدي
a مهنة وأنا عِنْدي a حياة، تَعْرفُ؟

195
00:16:18,561 --> 00:16:21,272
وهو لَيسَ الطريقَ الوحيدَ أنا، تَعْرفُ،
يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ a طفل.

196
00:16:21,439 --> 00:16:23,566
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتبنّى وهو سَيَحْسبُ.

197
00:16:23,733 --> 00:16:26,152
تَعْرفُ، أنا سَيكونُ عِنْدي واحد.
هي لَيستْ قضية كبرى لي.

198
00:16:26,319 --> 00:16:29,739
يا، يا، يا.
لا يَحصَلُ عَلى دفاعيِ، موافقة؟

199
00:16:33,201 --> 00:16:37,080
أنا أُقدّرُ حقاً إذا أنت
لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ إلى أي واحد، رجاءً.

200
00:16:37,247 --> 00:16:39,416
- بالطبع لَيسَ. لا.
- موافقة. شكراً لكم.

201
00:16:40,458 --> 00:16:43,044
- أنت محظوظ جداً.
- أَنا محظوظُ جداً.

202
00:17:10,655 --> 00:17:13,491
مومي يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ للعَمَل.
راقبْ أشرطةَ مدرستِكِ.

203
00:17:19,080 --> 00:17:22,083
<i> وصلة صيدليةِ نشّطتْ.
ضبابي، يَذْكرُ وصفتَكَ. </i>

204
00:17:22,250 --> 00:17:23,543
Valium.

205
00:17:31,217 --> 00:17:33,803
<i> آرجيل. "أي" ل"argyle." </i>

206
00:17:34,304 --> 00:17:36,723
<i> طفل رضيع. "بي" ل"طفل رضيع." </i>

207
00:17:37,390 --> 00:17:38,892
<i> سطل. "بي" ل. . . </i>

208
00:17:46,608 --> 00:17:49,819
<i> مرحباً ناس رائعون مِنْ مملكتِي. </i>

209
00:17:50,153 --> 00:17:53,156
<i> مرحباً بكم في عالمِ الخيالِ. </i>

210
00:17:53,323 --> 00:17:54,657
<i> أَحبُّك، ملك. </i>

211
00:17:56,409 --> 00:18:00,580
<i> يُنشّطُ تحضيرَ خدمةِ غذاءِ.
إخترتَ وجبةَ طعام طاقمِ. </i>

212
00:18:00,747 --> 00:18:03,667
<i> بقرة، باستا. . . </i>

213
00:18:04,542 --> 00:18:05,835
<i>. . . القرنبيط. . . </i>

214
00:18:07,671 --> 00:18:09,047
<i>. . . الفطيرة. </i>

215
00:18:10,465 --> 00:18:13,635
<i> وجبة طعام طاقمِ سَتَكُونُ متوفرة
في الساعة الـ1700. </i>

216
00:18:59,014 --> 00:19:01,224
- مرحباً.
- مرحباً.

217
00:19:03,727 --> 00:19:05,812
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ قائداً.

218
00:19:08,273 --> 00:19:11,276
حَسناً، ذلك. . . هي الكثير مِنْ المسؤوليةِ.

219
00:19:11,443 --> 00:19:14,446
الكثير مِنْ ساعاتِ طويلةِ، الكثير مِنْ. . .

220
00:19:16,573 --> 00:19:18,366
هَلْ تَحْبُّ إستراحتَكَ؟

221
00:19:18,908 --> 00:19:22,287
نعم، أنا أعْمَلُ. أَحْبُّه الكثير.

222
00:19:22,454 --> 00:19:27,375
هو أحد أكثر أشيائِي المفضّلةِ
حول أنْ يَكُونَ a قائد.

223
00:19:31,713 --> 00:19:34,341
مومي قالتْ بأنّها a شيء سيئ
إذا تُدخّنُ.

224
00:19:34,507 --> 00:19:36,718
نعم، هو سيئُ. هي مادةُ سيئةُ.

225
00:19:37,385 --> 00:19:40,347
تَعلّمنَا في المدرسةِ
تلك سيئةُ لرئتينِكِ.

226
00:19:40,513 --> 00:19:42,515
هو يُمْكِنُ أَنْ يَدُورَهم أسودَ.

227
00:19:42,682 --> 00:19:44,684
حقاً؟ النجاح الباهر، أسود.

228
00:19:44,934 --> 00:19:47,896
ذلك a. . . تلك أخبارُ سيئةُ.

229
00:19:49,731 --> 00:19:54,235
لكن شكراً للرأسِ. الموافقة.

230
00:19:58,239 --> 00:20:00,742
- هَلْ تَحْبُّ شغلَكَ؟
- نعم، أَحْبُّ شغلَي.

231
00:20:02,786 --> 00:20:05,538
- ما مقدار تَحْبُّه؟
- أَحْبُّه الكثير. أَحبُّه.

232
00:20:05,705 --> 00:20:09,542
أَنا a جداً، رجل محظوظ جداً.

233
00:20:09,709 --> 00:20:11,419
يوم واحد جَعلتُ سفينتي الفضائيةَ الخاصةَ. . .

234
00:20:11,586 --> 00:20:14,047
. . . وأنا تُوجّهتُ إلى الأرضِ،
ونحن لا نَستطيعُ أَنْ. . .

235
00:20:14,214 --> 00:20:17,425
لَيسَ حقَّاً إنَّها، تَدلّي مملّ جداً
مَعي فوق هنا؟

236
00:20:17,592 --> 00:20:19,511
هو يُوْصَلُ إلى يَكُونُ التَجْويف إليك.

237
00:20:19,678 --> 00:20:21,721
- أمّي تَقُولُ. . .
- لا، لا، لا.

238
00:20:21,888 --> 00:20:25,725
لا أمَّ. إذهبْ بحثاً أمِّكَ.
فتّشْ كامل السفينةِ بحثاً عن أمِّكَ.

239
00:20:27,227 --> 00:20:28,228
الموافقة؟

240
00:20:28,937 --> 00:20:31,231
هو إستراحتُي أيضاً، تَعْرفُ.

241
00:20:46,913 --> 00:20:49,708
<i> عسل، شروق شمس، لا. لا، ليس بعد، موافقة؟ </i>

242
00:20:49,874 --> 00:20:52,043
<i> الطفل الرضيع شاب جداً.
أنت لا تَستطيعُ مَجيء وزيَاْرَة. </i>

243
00:20:52,210 --> 00:20:54,963
<i> أنت لا تَعْرفُ حول الجراثيمِ على الأصابعِ
وهو فقط أيضاً قريباً. </i>

244
00:20:55,296 --> 00:20:59,300
<i> لَنْ أُخبرَك ثانيةً. شكراً لكم،
الحبّوب. أَنا آسفُ جداً. لكن شكراً لكم. </i>

245
00:21:22,323 --> 00:21:24,534
مرحباً. رجاءً راقبْ حيث تَخْطو.

246
00:21:24,701 --> 00:21:28,663
يا، نعم. النجاح الباهر.
حَصلتْ على الكثير مِنْ النباتاتِ الجديدةِ هنا.

247
00:21:28,830 --> 00:21:32,959
نعم، أُجرّبُ
مَع a مبني على الصويا جديد. . .

248
00:21:33,126 --> 00:21:36,338
كان هناك بَعْض النباتاتِ هناك
بأنّني كُنْتُ أَعتني به.

249
00:21:36,504 --> 00:21:38,673
نعم، لاتقلق.
حرّكتُهم إلى الظهرِ.

250
00:21:38,840 --> 00:21:41,176
الموافقة. أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً، موافقة؟

251
00:21:42,177 --> 00:21:43,178
مرحباً.

252
00:21:47,891 --> 00:21:49,851
أنت أبداً لا تَجيءُ إلى المشتلِ؟

253
00:21:50,435 --> 00:21:54,147
لا، نَنْظرُ إلى الأشجارِ
في غرفةِ التقديرَ.

254
00:21:56,566 --> 00:21:58,068
لا طريقَ.

255
00:21:59,235 --> 00:22:01,654
أنت يَجِبُ أَنْ عِنْدَكَ الشيء الأصيلُ.

256
00:22:02,322 --> 00:22:05,784
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونُ قادر على مَسّهم
ويَشتمُّهم.

257
00:22:06,034 --> 00:22:09,371
يَبْعثونَ أوكسجيناً، تَعْرفُ.
هَلْ عَرفتَ ذلك؟ المادة نَتنفّسُ.

258
00:22:10,747 --> 00:22:13,667
كان هناك a وقت عندما أرض
غُطّى فيهم. . .

259
00:22:13,833 --> 00:22:16,711
. . . والحيوانات تَرْكضُ بحرية
بينهم.

260
00:22:20,256 --> 00:22:23,802
يا، لاتقلق حول تلك النباتاتِ
إدعمْ هناك. أنا سَأَعتني بأولئك.

261
00:22:23,968 --> 00:22:26,221
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بهم.
- لا، تَعْرفُ ما؟

262
00:22:26,388 --> 00:22:29,474
هم فقط حقاً. . .
هم صعبون وأنا سَفقط. . . أنا سَأعْمَلُ هو.

263
00:22:30,433 --> 00:22:32,435
نعم. شروق الشمس، يَجيءُ.

264
00:22:35,355 --> 00:22:38,817
يَكُونُ بخيرَ إذا شروقِ شمس
بَقى هنا مَعي لa فترة قليلة؟

265
00:22:40,902 --> 00:22:44,155
متأكّد. نعم، أمّها
أشباه بيتها بحلول الـ5.

266
00:22:44,322 --> 00:22:45,407
الموافقة.

267
00:22:45,699 --> 00:22:47,909
أنا سَأراك فيما بعد. وقتاً ممتعاً، أنت إثنان.

268
00:23:27,741 --> 00:23:31,286
لا تُلتقطْها، حبّوب.
تَحتاجُ إستراحتَها.

269
00:23:31,453 --> 00:23:34,956
- متى الأطفال الرُضَّع يَجيئونَ؟
- حَسناً، أيّ يوم الآن.

270
00:23:36,166 --> 00:23:39,961
الذي لا تَذْهبُ تُصبحَ a جورب خارج كَ
ساحب الأَبِّ ووَضعَه في هناك مَعها.

271
00:23:40,128 --> 00:23:41,921
الذي يَجِبُ أَنْ يَجْعلَها
أكثر راحة.

272
00:23:53,892 --> 00:23:55,435
أين أنت؟

273
00:24:04,027 --> 00:24:07,864
السيد، أمس على صعود السيد المسيحِ
على neutrite. . .

274
00:24:08,031 --> 00:24:11,326
. . . لاحظتُ بأنّك سَددتَ
بالأحرى بسرعة؟

275
00:24:11,493 --> 00:24:13,078
نعم. نعم، نعم.

276
00:24:14,829 --> 00:24:18,541
حَسناً، الذي حَدثَ كَانَ
وَقعنَا في جيبِ نجميِ.

277
00:24:18,708 --> 00:24:21,044
لَمْ يُظهرْ حقاً على الرادارِ.

278
00:24:21,294 --> 00:24:23,922
إذا أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ هنا الشهر الماضي،
أنت would've رَآه.

279
00:24:24,089 --> 00:24:26,341
- لكن. . .
- نوع جاءَ خارج ليس في أي مكان.

280
00:24:27,550 --> 00:24:30,512
- أنا أيضاً لاحظتُ. . .
- نعم، سَيكونُ عِنْدي لسُؤالك. . .

281
00:24:30,679 --> 00:24:33,264
. . . للبَقاء على ذلك، الآن،
إذا نحن سَنُناقشُ هذا.

282
00:24:33,932 --> 00:24:37,310
لاحظتُ أيضاً متى أنا كُنْتُ أسفل
في أرشيفاتِ spacial. . .

283
00:24:37,477 --> 00:24:40,772
. . . a تجميع الرسوم البيانية
بأنّني أَحْسبُ سلفَي. . .

284
00:24:40,939 --> 00:24:44,109
- اسمُه دانيال، سيد؟
- نعم.

285
00:24:44,275 --> 00:24:45,610
- سيد، دانيال؟
- نعم.

286
00:24:45,777 --> 00:24:48,947
نعم. الذي دانيال وَضعَ سويّة
جداً، حَسناً جداً، أنا قَدْ أُضيفُ.

287
00:24:49,114 --> 00:24:51,157
أَعْني، هم إستثنائي جداً. . .

288
00:24:51,324 --> 00:24:55,745
. . . تَخطيط trajectories والطريق
لنا لتَفادي جيوبِ نجميةِ.

289
00:24:55,912 --> 00:24:58,998
نعم، أَعْرفُ، هو رائعُ.
هو a فكرة مثيرة جداً.

290
00:24:59,165 --> 00:25:02,752
حَسناً، أَعْني، أعتقد هذا كُلّ
"مجيئ مِنْ خارج ليس في أي مكان" شيء. . .

291
00:25:02,919 --> 00:25:05,046
. . . a خطر إلى حدٍّ ما. هَلْ لا تَعتقدُ؟

292
00:25:05,213 --> 00:25:07,841
نعم، نعم.
لا، أنا سَأَعطيه بَعْض الإعتبارِ لاحقاً.

293
00:25:08,008 --> 00:25:10,719
الآن
أَنا a قليلاً مشغول بعملِي.

294
00:25:10,885 --> 00:25:13,263
حَسناً، أنا في الحقيقة، سيد، عِنْدي هم هنا.

295
00:25:13,430 --> 00:25:15,390
- حقّ.
- إذا كنت تودُّ للنَظْر إليهم.

296
00:25:15,557 --> 00:25:19,352
نعم، أنا مُجَرَّد a مشغول إلى حدٍّ ما
بعملِي.

297
00:25:20,395 --> 00:25:22,731
الموافقة. أنا سَ. . .

298
00:25:22,897 --> 00:25:26,901
أنا سَأَتْركُ فقط هم هنا لَك
ولَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلقي a نظرة. . .

299
00:25:27,068 --> 00:25:29,904
-. . . فيهم متى أنت لَسْتَ. . .
- أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ مع الشيءِ.

300
00:25:30,071 --> 00:25:34,242
أنا لا أَعْرفُ إذا إسلوبِي عنيفُ
أَو مُقرف أحياناً.

301
00:25:34,409 --> 00:25:36,745
أنا لا أَعْرفُ إذا كa إمرأة
تَجِدُه ذلك الطريقِ.

302
00:25:37,746 --> 00:25:40,373
لكن أَنا فَقَطْ أُحاولُ
ليَعمَلُ عملُي هنا، موافقة؟

303
00:25:40,540 --> 00:25:43,877
أَنا جداً مسرور مِنْ عملِكَ.
أنت مدرّب جيداً وكفوء.

304
00:25:44,044 --> 00:25:48,757
أعتقد هذا سَيَكُونُ a تجربة جيدة،
a تَعَلّم تجربةِ لكِلانَا.

305
00:25:50,050 --> 00:25:51,885
- حقّ؟
- حقّ.

306
00:25:52,719 --> 00:25:55,055
لذا أَنا سعيدُ جداً
بأنّك عِنْدَكَ أفكارُ جديدةُ.

307
00:25:55,221 --> 00:25:58,266
وأنا سَأعلمك
عندما أَنا مستعدُّ للنَظْر إليهم.

308
00:26:00,560 --> 00:26:05,440
لا سوء فهم، سيد
أعتقد رجال ونِساء، كلنا كفء.

309
00:26:06,149 --> 00:26:07,734
جيد جداً.

310
00:26:48,066 --> 00:26:50,694
- يا.
- مرحباً.

311
00:26:54,114 --> 00:26:56,574
يوم هامبرغرِ اليوم.

312
00:27:14,551 --> 00:27:16,136
أوه. كَانتْ أنت. . . ؟

313
00:27:16,845 --> 00:27:18,722
حَسناً، أنا فقط سَأَجْلسُ.

314
00:27:18,888 --> 00:27:20,682
- نعم. أَنا مُنهى.
- حقّ.

315
00:27:23,059 --> 00:27:24,352
الحقّ.

316
00:28:14,277 --> 00:28:16,613
<i> الماء دافئ، جلين. تعال في. </i>

317
00:28:16,780 --> 00:28:18,907
<i> أوه، هو حارُ. </i>

318
00:28:19,157 --> 00:28:23,912
<i> - لكن يَبْدو لطيفاً.
- لا، هذا لطيفُ. تغلّبْ على هنا. </i>

319
00:28:48,395 --> 00:28:51,064
<i> حمل زائد كهربائي في سنفةِ الحمّامِ. </i>

320
00:28:51,606 --> 00:28:53,608
<i> يُصحّحُ دوائرَ كهربائيةَ. </i>

321
00:29:00,699 --> 00:29:02,951
<i> طاقة كهربائية إستقرّتْ. </i>

322
00:30:44,344 --> 00:30:45,345
الأمّ؟

323
00:32:01,379 --> 00:32:02,547
إشعرْ بالتحسّن؟

324
00:32:02,881 --> 00:32:04,758
بَدا مثل رأسهَ إختفىَ.

325
00:32:04,924 --> 00:32:07,927
نعم. هو كَانَ.

326
00:32:08,261 --> 00:32:09,596
أين ذَهبَ؟

327
00:32:11,348 --> 00:32:13,141
جربوع مومي أَكلَه.

328
00:32:14,059 --> 00:32:15,894
- الذي؟
- هَلْ مَسستَه؟

329
00:32:16,061 --> 00:32:17,187
لا.

330
00:32:18,646 --> 00:32:22,192
الموافقة. لا تَمْسسْ الأطفال الرُضَّع.

331
00:32:23,401 --> 00:32:25,904
يَجْعلُ الماما تَأْكلُهم.

332
00:32:26,071 --> 00:32:28,114
لكن بإِنَّهَا. . . ؟

333
00:32:29,574 --> 00:32:33,953
عِنْدَكَ خمسة أكثرُ.
فقط يَرتاحُ وتَركَ عملَ الحبةَ.

334
00:32:37,374 --> 00:32:39,709
أنت لا تَعطي المخدّراتَ إلى a بعمر 7 سنوات!

335
00:32:39,876 --> 00:32:42,629
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَ بنتَنا!
- أعطيتُ نِصْفَها فقط!

336
00:32:42,796 --> 00:32:45,215
أنا لا أَهتمُّ كَمْ!
لا تَعطيها Valiumكِ!

337
00:32:45,382 --> 00:32:50,470
- لا يُخبرُني كيف لرَفْع بنتِي!
- بنتكَ؟ هي لي أيضاً!

338
00:32:50,637 --> 00:32:53,056
- تَحتاجُ للتَبريد خارج!
- لَنْ أُبرّدَ خارج!

339
00:32:53,223 --> 00:32:55,767
- أنا لَنْ أَحْصلَ على catatonic مثل أنت تَعمَلُ طِوال النهار!
- الله!

340
00:32:55,934 --> 00:32:59,187
<i> - أَعْرفُ الذي أَعْملُ.
- أنت لا تَستطيعُ إعْطاء المخدّراتِ إلى بنتِنا. </i>

341
00:32:59,354 --> 00:33:01,648
<i> أنا لا أَستطيعُ التَحَدُّث عن هذا مَعك.
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ! </i>

342
00:33:01,815 --> 00:33:05,402
<i> - أنا لا أَستطيعُ إعادة قولبته. أنا لا أَستطيعُ مُعَالَجَة هذا.
- غرامة، ضبابية! </i>

343
00:33:16,496 --> 00:33:17,664
<i> تيد؟ </i>

344
00:33:18,873 --> 00:33:20,458
جيسيكا؟

345
00:33:20,625 --> 00:33:23,169
<i> - هَلْ أنت لَكَ a لحظة؟ </i>
- نعم.

346
00:33:23,378 --> 00:33:24,754
إصمدْ.

347
00:33:33,471 --> 00:33:38,351
صحافة 7-8-3-6-7-5-9-1.

348
00:33:42,939 --> 00:33:44,566
- مرحباً.
- يا.

349
00:33:45,066 --> 00:33:47,736
آسف، يَدّي كَانتْ فقط إعادة شحن.

350
00:33:47,902 --> 00:33:50,572
القائد حقاً تَقَدُّمي
حول دباباتِ الهيدروجينَ.

351
00:33:50,739 --> 00:33:54,451
أَنا آسفُ. إذا أنا أَعْرفُ بأنّك تَحتاجُ أولئك،
أنا كُنْتُ سَأَكْسبُهم لَك.

352
00:33:54,617 --> 00:33:56,911
أَنا آسفُ،
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَصْعدَ متأخّر جداً.

353
00:33:57,078 --> 00:34:00,081
لا، لا، لائمتي، تَعْرفُ؟
يَلُومُني بما فيه الكفاية. نعم.

354
00:34:00,248 --> 00:34:03,001
- هو فقط شيء أكثر واحد.
- يُخبرُني عنه.

355
00:34:03,585 --> 00:34:05,211
هو هَلْ يَلُومُني؟

356
00:34:05,378 --> 00:34:08,923
لا. أَنا. . . لَيسَ أنت. أَنا. . . يَلُومُني.

357
00:34:10,216 --> 00:34:14,054
- يَلُومُ كُلّ شخصَ.
- لا يَستمعُ إليه. هو لذا ملئ بالهواءِ الحارِ.

358
00:34:14,220 --> 00:34:17,223
أنا لا أعتقد أصبحَ a درجة
في أدبِ الرعاية، تَعْرفُ؟

359
00:34:17,474 --> 00:34:19,768
تأكّدْ الإتصال الداخلي لَيسَ على.

360
00:34:19,934 --> 00:34:22,270
أوه، حقّ. Beep، أنت مُتسكّعَ.

361
00:34:24,814 --> 00:34:27,734
أَنا آسفُ، أَشْعرُ مثل أنا قاطعتُك.

362
00:34:27,901 --> 00:34:29,903
لا، لا،
هكذا شهركَ الأول على السفينةِ؟

363
00:34:31,738 --> 00:34:32,906
تَعْرفُ. . .

364
00:34:36,493 --> 00:34:40,288
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أنا أَسْألَأنت سؤالاً؟
- متأكّد. نعم.

365
00:34:41,081 --> 00:34:42,332
يَعمَلُ أنت. . . ؟

366
00:34:44,250 --> 00:34:46,211
لماذا دانيال تَركَ؟

367
00:34:46,378 --> 00:34:48,588
أوه، طوارئه العائلية.

368
00:34:49,506 --> 00:34:52,509
لكن القائدَ أخبرَني
بأنّه أصبحَ روّجَ له.

369
00:34:54,135 --> 00:34:58,181
لا، لا، هو كَانَ a طوارئ عائلية.
أَعْني، ليس من السّهلِ ذلك أَنْ يُصبحَ روّجَ له.

370
00:34:58,348 --> 00:35:01,518
تَعْرفُ، أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَ في وقتِكَ
على a سفينة أصغر، لذا. . .

371
00:35:01,685 --> 00:35:04,562
مثل، عِنْدي سنتان أكثرُ هنا
وبعد ذلك آي .. .

372
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
- أَنا آسفُ، أُجوّفُك.
- لا، أنت لَسْتَ.

373
00:35:08,400 --> 00:35:10,735
تَحْبُّ جُلُوس أَو فقط. . .

374
00:35:11,069 --> 00:35:13,488
- متأكّد. شكراً لكم.
- نعم.

375
00:35:15,115 --> 00:35:17,992
أوه، الله! آسف. آسف على ذلك.

376
00:35:18,451 --> 00:35:19,577
آسف.

377
00:35:22,247 --> 00:35:25,875
نعم، لذا آي .. .
عِنْدَنا سنتان أكثرُ هنا. . .

378
00:35:26,042 --> 00:35:28,086
. . . وبعد ذلك نُصبحُ أرسلنَا
إلى a سفينة أكبر. . .

379
00:35:28,253 --> 00:35:31,172
. . . الذي أَنا حقاً تَمنّي <i>
Starship 8 </i> لأن عِنْدَهُمْ. . .

380
00:35:31,339 --> 00:35:34,592
. . . الأطفال يَرْكضونَ حول في كل مكان.
أعتقد شروق شمس حقاً تَحتاجُ تلك.

381
00:35:34,759 --> 00:35:39,931
- أوه، هي رائعةُ. هي إستثنائيةُ.
- نعم، هي عظيمةُ. هي عظيمةُ، نعم.

382
00:35:40,098 --> 00:35:42,434
- والضبابي. . .
- هي جيدةُ.

383
00:35:43,309 --> 00:35:45,311
- نعم، هي جيدةُ، لذا. . .
- نعم.

384
00:35:48,064 --> 00:35:51,776
أوه، نعم، ذلك مشمسُ.

385
00:35:52,777 --> 00:35:56,573
نحن لا نَتْركُ تنظيفَ الرجال الآليين هنا
لأن ضبابيةَ وأنا كَبرتُ على الأرضِ.

386
00:35:56,740 --> 00:35:59,284
نحن ما كَانَ عِنْدَنا رجال آليون
للفِعْل كل شيء لك، لذا. . .

387
00:35:59,451 --> 00:36:03,955
أنا فقط أَحسُّ من المهم لشروقِ الشمس
للتَعَلّم ليَعمَلُ أشياءُ لها، تَعْرفُ؟

388
00:36:04,122 --> 00:36:08,501
نعم، تَسائلتُ دائماً بإِنَّهُ
سَيَكُونُ مثل على الأرضِ. أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ.

389
00:36:09,169 --> 00:36:10,670
- أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ أرضاً؟
- لا.

390
00:36:10,837 --> 00:36:12,297
أنت هَلْ يَربّيني؟

391
00:36:12,797 --> 00:36:15,592
- أَمْزحُك لَسْتَ.
- نجاح باهر، أنت تَنحرمُ مِنْ حقاً.

392
00:36:15,759 --> 00:36:18,553
- ذلك الذي يَقُولونَ.
- لذا، الذي كَانتْ أنت , a طفل سفينةِ؟

393
00:36:18,720 --> 00:36:23,558
- هَلْ كَبرتَ على a مستعمرة قمرِ؟
- لا. أبويّ فُصِلوا لذا أنا فقط. . .

394
00:36:23,725 --> 00:36:26,061
. . . تَعْرفُ، رَحلَ السفينةَ للشَحْن.

395
00:36:27,187 --> 00:36:28,313
نعم، كَانَ عِنْدي. . .

396
00:36:28,480 --> 00:36:31,941
- أنت موافقة؟
- نعم. آسف، هو. . .

397
00:36:32,108 --> 00:36:33,693
يُصبحُ a قليلاً جثّة أحياناً.

398
00:36:35,111 --> 00:36:36,237
يُمْكِنُ أَنْ آي .. . ؟

399
00:36:37,781 --> 00:36:40,033
- هو هَلْ a Mach الثّاني حقّ؟
- نعم. نعم.

400
00:36:40,700 --> 00:36:43,244
ذلك مِنْ قبل ذلك
ثورة النجم الفلكي البعيدَ.

401
00:36:43,411 --> 00:36:45,580
- ذلك مدهشُ.
- نعم، هو. . .

402
00:36:46,539 --> 00:36:48,833
- آسف.
- هو بخيرُ. هو بخيرُ. أنت فقط gotta. . .

403
00:36:49,000 --> 00:36:51,086
- لَهُ a عقل ملكِه.
- نعم.

404
00:36:51,252 --> 00:36:55,340
هي طلباتُ عسكريةُ، لذا فقط gotta
خُذْ ما يَعطونَك، تَعْرفُ؟

405
00:36:55,715 --> 00:36:57,592
- أنت شجاع جداً.
- حَسناً. . .

406
00:36:58,218 --> 00:37:00,136
ماذا يُحاربُ هَلْ كان مِنْ؟

407
00:37:02,847 --> 00:37:06,893
لا، أَنا آسفُ، أَفْهمُ إذا أنت لا
أردْ التَحَدُّث عنه.

408
00:37:09,270 --> 00:37:10,689
أنت ليس من الضروري أن تَقُولُ.

409
00:37:13,608 --> 00:37:14,859
- أوه، مرحباً.
- يا.

410
00:37:15,735 --> 00:37:17,362
- مرحباً.
- أوه، مرحباً.

411
00:37:17,529 --> 00:37:19,864
- يا.
- كيف أنت؟

412
00:37:20,240 --> 00:37:21,658
عظيم. عظيم.

413
00:37:23,326 --> 00:37:27,372
- كيف أنت؟ أين كُنْتَ أنت؟
- أنا كُنْتُ فقط أُبرمجُ وجباتَ الطعام.

414
00:37:27,539 --> 00:37:30,208
أوه، غذائكَ يُبرمجُ، بالمناسبة،
عظيم.

415
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
- نعم، هي تَعمَلُ a شغل عظيم. <i>
- سفينة 3 </i> كَانَ سيئَ.

416
00:37:33,169 --> 00:37:36,256
- يا، تَعْرفُ ما؟ دعنا نَتناولُ a شراب.
. . . أوه، الله، لا. آي .. .

417
00:37:36,423 --> 00:37:37,757
لا، لا، أنت يَجِبُ أَنْ!

418
00:37:37,924 --> 00:37:39,676
- دعنا نَتناولُ a شراب.
- لا. شكراً لكم.

419
00:37:39,843 --> 00:37:42,220
- عسل، هي تُحْصَلُ على الكثير مِنْ العملِ.
- لا، لا يَتْركُ.

420
00:37:42,387 --> 00:37:44,681
دعنا نَبْقى. فقط a طاقية نوم.
فقط a طاقية نوم؟

421
00:37:44,848 --> 00:37:46,850
الدبابات، لَرُبَّمَا 9:30 غداً.

422
00:37:47,183 --> 00:37:50,103
أعتقد القائد يوَدُّ هم
في ذلك الوقت، فقط لذا تَعْرفُ.

423
00:37:50,854 --> 00:37:52,188
نعم يا سيدي.

424
00:37:53,148 --> 00:37:54,232
- موافقة.
- مع السلامة.

425
00:37:54,482 --> 00:37:56,860
- يَراك قريباً.
- يَحْذرُ.

426
00:38:00,739 --> 00:38:03,825
- كيف أنت؟
- كيف أنت؟

427
00:38:04,409 --> 00:38:05,744
نعم، هو. . .

428
00:38:06,036 --> 00:38:07,203
أين كُنْتَ أنت؟

429
00:38:12,542 --> 00:38:14,294
ماذا هذا؟ Sangria؟

430
00:38:18,757 --> 00:38:21,634
يَذُوقُ مِنْ.
هَلْ طعم الفاكهةَ مِنْ إليك؟

431
00:38:24,471 --> 00:38:25,680
يَبْدو رفيعاً.

432
00:38:33,730 --> 00:38:35,857
تَعْرفُ ما؟ الأقراط. الأقراط.

433
00:38:43,990 --> 00:38:48,828
العسل، هو أيضاً قريباً. فقط. . .
دعْني أَدْخلُه. إصمدْ. إستمرّْ.

434
00:38:49,871 --> 00:38:51,748
<i> خمسمائة. </i>

435
00:38:52,582 --> 00:38:53,750
<i> خمسمائة. </i>

436
00:38:53,917 --> 00:38:58,046
<i> علاوة ذخيرةِ إضافيةِ. ألف. </i>

437
00:39:21,027 --> 00:39:22,862
<i> عشرة آلاف. </i>

438
00:39:23,905 --> 00:39:25,198
<i> علاوة ثلاثية. </i>

439
00:39:28,743 --> 00:39:30,787
أوه، نعم! نعم!

440
00:39:46,845 --> 00:39:49,556
أوه، نعم. نعم. نعم.

441
00:40:10,577 --> 00:40:13,038
<i> لعبة إنتهت! النتيجة العالية. </i>

442
00:40:13,580 --> 00:40:17,584
<i> تهاني الرائدِ
مارلو. أنت a فائز. </i>

443
00:40:28,261 --> 00:40:29,471
<i> محطة فضائية </i> لوريلي.

444
00:40:29,637 --> 00:40:31,806
مرحباً. كبسولة 436، رجاءً.

445
00:40:31,973 --> 00:40:34,476
<i> - لحظة واحدة، أنا سَأُوصلُك. </i>
- شكراً لكم.

446
00:40:35,977 --> 00:40:37,312
<i> مرحباً. </i>

447
00:40:38,438 --> 00:40:41,733
- أبّ؟ <i>
- حبّوب! أوه، هَلْ بأنّك؟ </i>

448
00:40:41,900 --> 00:40:43,943
مرحباً. مرحباً.

449
00:40:44,277 --> 00:40:46,946
<i> أوه، عزيز، كيف أنت؟ </i>

450
00:40:50,909 --> 00:40:56,373
في الحقيقة، لا أَبْدو جيد جداً اليوم،
وأنا فقط. . . أُريدُ حقاً. . .

451
00:40:56,539 --> 00:40:59,959
<i> قبضة التي إعتقدتْ. إحملْ تلك الثانية الواحدةِ.
أنا gotta يَذْهبُ يَحْصلَ على هاتفِ الفيديو. </i>

452
00:41:00,293 --> 00:41:04,047
لا، أنا حقاً. . . أنا فقط مطلوب جداً
لسَمْع صوتِكَ لمدّة ثانية.

453
00:41:04,214 --> 00:41:05,840
<i> هناك نَذْهبُ. </i>

454
00:41:06,341 --> 00:41:10,679
<i> الآن، هَلّ بالإمكان أَنْ تَراني؟ هَلْ أنا جيد؟ </i>

455
00:41:10,845 --> 00:41:14,307
إذهبْ أكثر قليلاً إلى يسارِكَ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نَتكلّمُ. أنا فقط مطلوب جداً. . .

456
00:41:14,474 --> 00:41:16,142
<i> هكذا هذا؟ هَلْ أنا جيد هنا؟ </i>

457
00:41:16,309 --> 00:41:19,562
- أنا لا أَستطيعُ رُؤية كلّكم حقاً. إدعمْ. . . <i>
- هنا؟ هَلْ أنا في؟ </i>

458
00:41:19,729 --> 00:41:23,566
<i> أمّكَ كَانتْ الواحد التي عَرفتْ
كَيفَ يَعْملُ هذا. هَلّ بالإمكان أَنْ تَراني؟ </i>

459
00:41:23,900 --> 00:41:26,569
الآن هو قَريبُ قليلاً.
فقط يَدْعمُ قليلاً.

460
00:41:26,736 --> 00:41:28,738
<i> ماذا عَنْ الآن؟ </i>

461
00:41:29,572 --> 00:41:31,074
- أنه بخير. <i>
- نعم؟ </i>

462
00:41:31,658 --> 00:41:34,786
<i> أوه، جيد. العزيز، كيف أنت؟ </i>

463
00:41:36,746 --> 00:41:38,415
أَنا عظيمُ.

464
00:41:40,041 --> 00:41:42,293
لَرُبَّمَا أنت تَلْعبُ موسيقاكَ
عالي جداً.

465
00:41:49,384 --> 00:41:51,302
وأنت ألَنْ يَمْسَّهم؟

466
00:41:59,519 --> 00:42:01,104
يسار واحد.

467
00:42:33,720 --> 00:42:34,763
تيد؟

468
00:42:38,224 --> 00:42:39,517
أوه، آسف. يا.

469
00:42:40,101 --> 00:42:41,644
أَنا فَقَطْ أُعيدُها.

470
00:42:41,811 --> 00:42:45,565
- لا، شكراً لكم. شكراً لمُرَاقَبَتها.
- هو كَانَ سرورَي.

471
00:42:51,279 --> 00:42:53,865
أوه، يُعذرُنا. نحن نَرْقصُ الآن.

472
00:43:42,914 --> 00:43:45,166
إخْتياَر Horsie a جولة.

473
00:43:45,625 --> 00:43:48,545
- موافقة. العسل، ساق الأبِّ مُتعِبُ، موافقة؟
- موافقة.

474
00:43:50,296 --> 00:43:54,009
يا، لذا جيسيكا بَدتْ مثل
هي كَانتْ في a مزاج جيد.

475
00:43:54,175 --> 00:43:56,011
ماذا كُنْتَ أنت رجال يَتحدّثونَ عنهم؟

476
00:43:58,263 --> 00:44:00,849
الأبّ، أنا مسرحيّة wanna
لعبة ضِدّ الجاذبية.

477
00:44:01,891 --> 00:44:05,562
الموافقة، عسل، تَعْرفُ الذي أمَّكَ
يَقُولُ حول ذلك، حَسَناً؟ هو لَيسَ آمنَ.

478
00:44:06,771 --> 00:44:08,356
أنت ليس من الضروري أن تُخبرُها.

479
00:44:08,565 --> 00:44:12,027
أوه، حقاً؟ لذا نحن نَبقي الأسرارَ
مِنْ أمِّكَ الآن؟

480
00:44:12,360 --> 00:44:16,072
هَلْ بأنّه؟ أسرار مِنْ مومي؟
أنا لا أعتقد لذا.

481
00:44:16,489 --> 00:44:18,408
الأبّ، يَدّكَ.

482
00:44:21,327 --> 00:44:24,539
الموافقة، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَلْعبَ اللعبةَ.

483
00:44:24,956 --> 00:44:28,043
حَسَناً، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَعدَني
أنت لَنْ تُخبرَ أي شخص.

484
00:44:28,209 --> 00:44:30,128
- أَعِدُ.
- موافقة.

485
00:44:30,587 --> 00:44:32,213
أنا سَأَذْهبُ دورَه أسفل.

486
00:44:45,894 --> 00:44:47,395
<i> تحذير. الجاذبية المُخَفِّضة. </i>

487
00:44:47,562 --> 00:44:51,024
حَسَناً، سفينة فضائية <i> شروق شمس </i>
على منصّةِ الإطلاق. هَلْ أنت مستعدّ؟

488
00:44:51,358 --> 00:44:53,068
<i> - في خمسة، أربعة. . . </i>
- نعم يا سيدي.

489
00:44:53,401 --> 00:44:56,529
<i> -. . . ثلاثة، إثنان، واحد. </i>
- في ثلاثة، إثنان، واحد.

490
00:44:56,696 --> 00:44:58,365
إنطلقْ!

491
00:45:08,708 --> 00:45:09,751
إنظرْ إليه 