1
00:00:14,987 --> 00:00:18,448
{\fs40\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}حــافـّــة الغـــد

2
00:00:39,187 --> 00:00:44,401
لا أعرف إنْ كنّا على الهواء
...إنّها سلسلة انفجارات

3
00:00:44,436 --> 00:00:47,722
هذا حادثٌ هائل
...وقد أُعلنت حالة الطوارئ

4
00:00:47,757 --> 00:00:49,249
وقد أبلغوا عن أضواء ساطعة
وتوهّج برتقاليّ

5
00:00:49,284 --> 00:00:54,614
تلك هي لحظة سقوط المذنّب -
يبدو الآن أنّه اعتداء كبير -

6
00:00:54,649 --> 00:00:59,279
منذ هبوطهم خارج "هامبورغ" قبل 5 سنوات
"وهم في تقدّم ثابت عبرَ "أوروبا

7
00:00:59,314 --> 00:01:05,440
...تكبّدنا ملايين الضحايا ومع ذلك -
ما يزال إخلاء مسئولي الحكومة مستمرّاً -

8
00:01:05,475 --> 00:01:09,446
لمْ يستطع أيّ شيء إيقاف تقدّمهم -
كان لأوروبا النصيب الأكبر مِن الضحايا -

9
00:01:09,481 --> 00:01:14,630
يبدو أنّهم يقلّدون أفعالنا وحتّى يتوقّعونها -
..."ما لمْ نستطع هزيمتهم في "فرنسا -

10
00:01:14,665 --> 00:01:18,415
"فسنضطرّ لمواجهتهم في شوارع "لندن
"ثمّ "نيويورك" ثمّ "طوكيو

11
00:01:19,189 --> 00:01:23,635
البشريّة بأسرها في خطر -
أخيراً وبعد خمس سنوات حقّقنا نصراً -

12
00:01:23,670 --> 00:01:29,023
"وصلتنا هذه الصور للتو مِنْ "فردان -
...التحالف السريع قلّل مِنْ أعداد الضحايا -

13
00:01:29,058 --> 00:01:33,465
شهدنا نصراً باهراً هنا اليوم
...إذ استطاعت قوّة الدفاع المتّحدة

14
00:01:33,500 --> 00:01:37,658
كيف ستقنع الناس أنّها معركة
يمكن الانتصار بها؟

15
00:01:37,693 --> 00:01:39,841
هذا اجتياحٌ مِن الكائنات الفضائيّة
وهي حربٌ عالميّة

16
00:01:39,876 --> 00:01:45,113
بتقنيّة السترة الجديدة ومقدار محدود
مِن التدريب استطعنا إنتاج جنودٍ خارقين

17
00:01:45,148 --> 00:01:47,139
(انظري إلى (ريتا فيرتاسكي
"ملاك "فردان

18
00:01:47,174 --> 00:01:49,569
"يدعونها "ملاك فردان

19
00:01:50,482 --> 00:01:52,884
يبدو أنّها الأمل الجديد
للانتصار بهذه الحرب

20
00:01:52,919 --> 00:01:54,154
إنّها تقنيّة استثنائيّة

21
00:01:54,189 --> 00:01:56,598
بتقنيّة السترة الجديدة
...ومقدار محدود مِن التدريب

22
00:01:56,633 --> 00:02:00,838
تمكّنت (ريتا فيرتاسكي) مِنْ
"قتل مئات الـ"ميمك : المقلّد

23
00:02:03,130 --> 00:02:10,046
السترة تعتبر تقنيّة ثوريّة جديدة -
لا ينقصها إلّا انضمامكم إلينا -

24
00:02:10,311 --> 00:02:14,017
تمكّنَتْ مِنْ قتل مئات الميمك
فقط في يومها الأوّل في المعركة

25
00:02:14,052 --> 00:02:16,917
(تخيّلوا جيشاً مِنْ (ريتا فيرتاسكي

26
00:02:16,952 --> 00:02:20,512
استطعنا إيقافهم عند القناة
الانكليزيّة، ولكنْ إلى متى؟

27
00:02:20,547 --> 00:02:23,595
المهمّة صعبة ويسهل علينا فهم
ارتياب الناس منها

28
00:02:23,630 --> 00:02:26,232
ما يربو عن 17 بلداً انضمّ إلى
قوّات الدفاع المتّحدة

29
00:02:26,267 --> 00:02:29,392
التي يؤمل منها دحرهم نهائيّاً -
تمّ احتواء الهجوم -

30
00:02:29,427 --> 00:02:32,211
وبهذه التقنية الجديدة سنهزمهم

31
00:02:32,246 --> 00:02:36,352
"ستكون عمليّة "داونفول : السقوط
أضخم اجتياح مدرّع في تاريخ البشريّة

32
00:02:36,387 --> 00:02:40,897
سننتصر
سنحارب، هذا ما نجيده

33
00:02:40,852 --> 00:02:45,277
{\pos(55,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"لندن"

34
00:03:36,030 --> 00:03:41,070
الرائد (كيج) مِن الجيش الأمريكيّ -
أهلاً بك يا حضرة الرائد -

35
00:03:41,205 --> 00:03:43,205
{\pos(130,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مقرّ قوّات الدفاع المتّحدة

36
00:03:48,495 --> 00:03:50,453
سيقابلك العماد الآن

37
00:03:51,436 --> 00:03:52,552
شكراً لك

38
00:03:54,512 --> 00:03:55,905
"عمليّة "داونفول

39
00:03:55,940 --> 00:03:57,601
القوّة الكاملة لقوّات
...الدفاع المتّحدة

40
00:03:57,636 --> 00:04:00,704
"ستزحف مِنْ "فرنسا
..."البحر المتوسّط، "اسكندنافيا

41
00:04:00,739 --> 00:04:05,394
لتخفيف الضغط عن الجبهة الشرقيّة
ما يسمح للروس والصينيّين بصدّ العدوّ

42
00:04:05,429 --> 00:04:10,356
وسنتلاقى جميعنا في الوسط
ساحقين هذا البلاء مِن الميمك في طريقنا

43
00:04:10,832 --> 00:04:13,431
الكثير مِن الجنود الصالحين
سيموتون غداً يا حضرة الرائد

44
00:04:13,466 --> 00:04:15,953
وعندما ينجلي غبار المعركة
...وتعود الأكفان إلى الديار

45
00:04:15,988 --> 00:04:19,390
سيبدأ الناس بالبحث عن شخص
يلومونه، شخص مثلي أنا

46
00:04:19,506 --> 00:04:22,146
مِنْ ناحية المبدأ
أفضّل سيناريو مختلفاً

47
00:04:22,934 --> 00:04:23,930
تفضّل

48
00:04:24,990 --> 00:04:27,686
كالمذكّرات الأكثر مبيعاً مثلاً؟

49
00:04:28,914 --> 00:04:31,180
أو ربّما تفضّل منصباً سياسيّاً؟

50
00:04:32,812 --> 00:04:37,212
أفضل عنوان يخطر ببالي للمذكّرات
"المنطق الواضح للقدر"

51
00:04:37,247 --> 00:04:39,610
"مِن الفقر للثراء"
"الفقر يترقّى في الرتب"

52
00:04:39,645 --> 00:04:43,509
"مِن الولادة إلى الموت"
فالناس يحبّون هذه الأشياء

53
00:04:43,544 --> 00:04:44,821
لقد أسأتَ فهمي يا حضرة الرائد

54
00:04:44,856 --> 00:04:47,910
فلمْ أطلب منك الترويج لمذكّراتي
وإنّما الترويج للاجتياح

55
00:04:47,945 --> 00:04:48,933
حسناً

56
00:04:48,968 --> 00:04:52,557
ستبحر مِن المرفأ بعد ساعة
رفاقك على أهبة الاستعداد

57
00:04:52,592 --> 00:04:55,072
ستصل إلى الشاطئ مع
ساعات الصباح الأولى

58
00:04:56,961 --> 00:05:00,891
عفواً، ساعات الصباح الأولى؟
الشاطئ؟ تعني الجبهة؟

59
00:05:00,926 --> 00:05:02,225
"فرنسا"

60
00:05:02,633 --> 00:05:05,463
يُظهر القمر الصناعيّ أنّ حركة العدوّ
في حدودها الدنيا على الساحل

61
00:05:05,498 --> 00:05:07,362
توجد مقاومة صغيرة هناك

62
00:05:07,397 --> 00:05:09,154
ستكون روايةً مثيرة تقصّها
على أحفادك

63
00:05:09,189 --> 00:05:12,051
أنا ممتنّ على ثقتك
يا حضرة العماد

64
00:05:12,086 --> 00:05:15,633
أنا أزاول عملي
لأتجنّب أمراً كهذا

65
00:05:17,061 --> 00:05:20,875
كنتُ في فيلق تدريب الضبّاط
الاحتياط في الجامعة

66
00:05:20,910 --> 00:05:26,149
وعندما نشبت الحرب
خسرت وكالة الإعلانات وهأنذا

67
00:05:26,184 --> 00:05:35,275
لي عملي ولكم عملكم
لكنّي لستُ جنديّاً في واقع الأمر

68
00:05:36,194 --> 00:05:40,963
طبعاً لستَ كذلك ولهذا نضعك
بين مئات آلاف الجنود مِنْ رجال ونساء

69
00:05:41,087 --> 00:05:44,320
هذا شرف لي يا حضرة العماد
لكنّي مضطرّ لرفضه للأسف

70
00:05:44,350 --> 00:05:48,544
لا أحتمل منظر الدماء
ولا حتّى الناجم عن جرح بسيط

71
00:05:53,909 --> 00:06:03,192
لكنْ بجلوسي هنا والتفكير بالأمر
تخطر ببالي بضعة أسماء أرشّحها لك

72
00:06:03,227 --> 00:06:05,722
هذا ليس عرضاً يا حضرة الرائد
وإنّما أمر

73
00:06:07,753 --> 00:06:11,899
يا حضرة العماد، أنا ضابط
في الجيش الأمريكيّ

74
00:06:11,934 --> 00:06:15,132
...وأنتَ لا تملك الصلاحيّة -
تحدّثتُ مع قيادتك -

75
00:06:15,167 --> 00:06:17,522
والآن أصبحتَ تحت إمرتي

76
00:06:17,557 --> 00:06:20,292
ستحافظ على رتبتك
الحاليّة طبعاً

77
00:06:20,642 --> 00:06:23,089
سكرتيرتي لديها كلّ التفاصيل

78
00:06:24,893 --> 00:06:27,053
قم بعمل جيّد يا حضرة الرائد

79
00:06:27,647 --> 00:06:29,944
حظّاً طيّباً
يمكنك الانصراف

80
00:06:44,030 --> 00:06:45,242
...حضرة العماد

81
00:06:47,844 --> 00:06:52,551
ألهمتُ للتو ملايين الناس
للانضمام إلى جيشكم

82
00:06:54,299 --> 00:06:59,456
وعندما تعود الأكفان إلى الديار
...ويبحث الناس عن شخص يلومونه

83
00:06:59,491 --> 00:07:05,430
كم سيكون صعباً عليّ برأيك
أنْ أقنع الناس على لومك؟

84
00:07:06,198 --> 00:07:10,223
أتخيّل أنّ العماد يفضّل
تجنّب ذلك الأمر

85
00:07:12,780 --> 00:07:15,286
أتبتزّني يا حضرة الرائد؟

86
00:07:16,050 --> 00:07:22,934
أفضّل عدم تمثيل فيلم عن البطولة
والجسارة على ذلك الشاطئ غداً

87
00:07:35,913 --> 00:07:37,490
لن تمثّله

88
00:07:39,950 --> 00:07:44,989
يسرّني أنّنا توصّلنا لتوافق
...والآن عن إذنك يا حضرة العماد، سوف

89
00:07:49,253 --> 00:07:50,427
شكراً لك

90
00:07:51,975 --> 00:07:53,718
اعتقلوا هذا الرجل

91
00:07:54,541 --> 00:07:55,627
ماذا؟

92
00:08:44,944 --> 00:08:45,983
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مطار "هيثرو

93
00:08:48,725 --> 00:08:50,772
انهض أيّها اليرقة

94
00:08:53,804 --> 00:08:56,458
ليس لائقاً أنْ تخاطب
ضابطاً هكذا أيّها الرقيب

95
00:08:56,493 --> 00:09:01,404
هكذا أخاطب مجنّداً مشدوهاً
قبل أنْ أدخل كعبي في مؤخّرته أيّها اليرقة

96
00:09:01,439 --> 00:09:03,304
رويدك أيّها الرقيب

97
00:09:04,624 --> 00:09:06,665
أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟

98
00:09:07,635 --> 00:09:09,210
أين أنا بحقّ الجحيم
أيّها الرقيب؟

99
00:09:09,245 --> 00:09:11,106
"في "هيثرو
"قاعدة العمليّة "فولينغ

100
00:09:11,141 --> 00:09:15,776
وصلتَ للتو مع المجنّدين الجدد -
أأبدو لكَ مجنّداً جديداً؟ -

101
00:09:16,423 --> 00:09:20,393
لا يا سيّدي لا تبدو كذلك -
أنا الرائد (ويليام كيج) وأنا ضابط أمريكيّ -

102
00:09:20,428 --> 00:09:24,381
ضابط؟ في قاعدة التجهيزات
لا يوجد ضبّاط هنا

103
00:09:24,416 --> 00:09:26,422
سأتولّى الأمر أيّها الرقيب

104
00:09:26,640 --> 00:09:30,184
كيف وصلتَ إلى قاعدة
التجهيزات بحقّ الجحيم؟

105
00:09:30,219 --> 00:09:33,643
ما السبب؟ سهرة بوكر؟
حفلة عزوبيّة؟

106
00:09:33,678 --> 00:09:35,765
إنْ كانت كلّها سيّان بالنسبة لك
...يا حضرة الرقيب

107
00:09:35,800 --> 00:09:40,262
فأودّ أنْ أشرح الأمر لقائدي في
واشنطن"، لذا هلّا أرشدتني إلى هاتف؟"

108
00:09:40,297 --> 00:09:44,230
أوَلمْ تسمع؟
نحن في عدّ تنازليّ لساعاتنا الأخيرة

109
00:09:44,475 --> 00:09:46,588
"إنّنا نتحضّر لاجتياح "فرنسا

110
00:09:46,623 --> 00:09:51,119
المنطقة بأسرها مغلقة
ولا اتّصالات واردة أو صادرة

111
00:09:53,421 --> 00:09:56,641
اسمك (فاريل)؟ -
(صحيح، الرقيب أوّل (فاريل -

112
00:09:56,676 --> 00:09:58,070
(حضرةَ الرقيب أوّل (فاريل
أنتَ أمريكيّ؟

113
00:09:58,105 --> 00:10:01,058
لا يا سيّدي
"أنا مِنْ "كنتاكي

114
00:10:01,655 --> 00:10:06,615
حسناً إذاً، انظر إليّ
وانظر أين أنا

115
00:10:08,355 --> 00:10:13,484
أخطأتُ المحطّة
وواضحٌ أنّي لا أنتمي لهذا المكان

116
00:10:14,168 --> 00:10:18,651
لذا أرجوك يا حضرة الرقيب
لا بدّ أنّ هناك طريقة لإجراء مكالمة

117
00:10:23,792 --> 00:10:26,357
سأدبّر لك ذلك يا سيّدي -
شكراً لك -

118
00:10:26,392 --> 00:10:28,129
تفضّل مِنْ هنا

119
00:10:34,226 --> 00:10:35,597
"مِنْ أين أنتَ في "كنتاكي
يا حضرة الرقيب؟

120
00:10:35,632 --> 00:10:37,617
"بلدة تدعى "سيانس هيل
أسمعتَ بها؟

121
00:10:37,652 --> 00:10:38,632
سمعتُ بها الآن

122
00:10:38,667 --> 00:10:41,118
ماذا عنك؟ مِنْ أين أنت؟ -
"كرانبيري - نيوجيرسي" -

123
00:10:41,153 --> 00:10:44,598
أيزرعون "كرانبيري : التوت البرّي" هناك؟ -
بل الطماطم، الأشهى على الإطلاق -

124
00:10:44,633 --> 00:10:46,438
لمَ يسمّونها "كرانبيري" إذاً؟

125
00:10:46,473 --> 00:10:50,557
لمَ يسمّونها "ساينس هيل : تلّة العِلم"؟ -
لمْ أسأل قطّ ولا أبالي -

126
00:10:54,224 --> 00:10:55,946
مِنْ بعدك

127
00:10:59,995 --> 00:11:02,013
أنتَ لا تصطحبني إلى الهاتف
أليس كذلك يا حضرة الرقيب؟

128
00:11:02,048 --> 00:11:04,014
نعم صحيح

129
00:11:04,356 --> 00:11:08,703
يبدو أنّ الشيء الصادق الوحيد الذي
قلته لي حتّى الآن هو اسمك

130
00:11:10,040 --> 00:11:12,175
مذكورٌ هنا أنّكَ فارّ

131
00:11:12,313 --> 00:11:15,150
مذكورٌ أنّه قُبض عليكَ
منتحلاً صفة ضابط

132
00:11:15,185 --> 00:11:19,798
مذكورٌ أنّكَ تودّ إجراء مكالمة خارجيّة
حتّى لو هدّدت أمن العمليّة

133
00:11:19,833 --> 00:11:22,766
وقد تفعل أيّ شيء للهروب مِنْ
واجبك في المعركة غداً

134
00:11:22,801 --> 00:11:28,368
لكنّ هذا لن يحدث أبداً
(أيّها الجنديّ (كيج

135
00:11:39,805 --> 00:11:41,710
الشائعة أمرٌ فظيع

136
00:11:41,745 --> 00:11:45,112
وعدم التحاقك بهؤلاء الرجال
يوصلنا جميعاً للاستنتاج ذاته

137
00:11:45,147 --> 00:11:48,553
وهو أنّكَ جبانٌ وكاذب
إذ تفضّل حياتك على حياتهم

138
00:11:48,588 --> 00:11:50,854
الخبر الطيّب هو أنّ لديك
أملاً أيّها الجنديّ

139
00:11:50,889 --> 00:11:55,657
أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة
فالمعركة هي الخلاص العظيم

140
00:11:55,692 --> 00:11:59,177
إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

141
00:11:59,212 --> 00:12:02,127
وهي المكان الوحيد الذي يتشارك فيه
كلّ الرجال الرتبة ذاتها

142
00:12:02,162 --> 00:12:06,107
بغضّ النظر عن نوع الحياة
التافهة التي كانوا يعيشونها

143
00:12:07,293 --> 00:12:13,247
(أيّتها الفرقة، أعرّفكم بالجنديّ (كيج
"أيّها الجنديّ (كيج)، هذه الفرقة "جي

144
00:12:13,282 --> 00:12:18,250
أليس هذا زيّ ضابط؟ -
لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط -

145
00:12:19,968 --> 00:12:23,416
أرى أنّ الجميع يحظى
بصباح منتج

146
00:12:23,451 --> 00:12:27,462
أشعر بفخر عندما أعرف
...أنّ جنوداً

147
00:12:27,497 --> 00:12:30,397
على درجتكم هذه مِن القدرة
سيتولّون المسئوليّة غداً

148
00:12:30,432 --> 00:12:34,425
ستكونون رأس الرمح
...وحدّ السكّين

149
00:12:34,460 --> 00:12:37,284
وسحقاً لما أرى

150
00:12:37,656 --> 00:12:38,603
اللعنة

151
00:12:38,638 --> 00:12:41,661
أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي
بالقمار داخل الثكنة؟

152
00:12:41,696 --> 00:12:44,648
(لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل -
ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ -

153
00:12:44,683 --> 00:12:47,727
لأنّه يوحي بأنّ قدرنا
في أيادٍ غير أيادينا

154
00:12:47,762 --> 00:12:51,834
وما هي نظرتي الجازمة
لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟

155
00:12:51,869 --> 00:12:55,604
بالجاهزيّة والانضباط
نغدو أسياد قدرنا

156
00:12:57,367 --> 00:13:00,264
يمكن أنْ تسمّيها نظرة
مثيرة للسخرية

157
00:13:00,299 --> 00:13:04,026
لكنْ ثق بي
ستقتنع بها

158
00:13:05,562 --> 00:13:08,190
كيج) جنديّ فارّ)

159
00:13:08,632 --> 00:13:12,309
وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه

160
00:13:12,344 --> 00:13:15,174
يجب أنْ يكون جاهزاً للمعركة
عند السادسة مِنْ صباح الغد

161
00:13:15,209 --> 00:13:15,830
جاهز للمعركة؟

162
00:13:15,865 --> 00:13:20,925
الجنديّ (كيج) يتوهّم أنّه لا ينتمي
إلى هنا وعلينا إيقاظه مِنْ وهمه

163
00:13:20,960 --> 00:13:24,925
إنْ حاول الهروب فلكم الحرّيّة بإعاقته
حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً

164
00:13:24,960 --> 00:13:26,343
حضرة الرقيب، عليك الإصغاء لي

165
00:13:26,378 --> 00:13:29,516
لن أكون أبداً جاهزاً للمعركة -
(أحسدكَ يا (كيج -

166
00:13:29,551 --> 00:13:33,859
غداً سيتمّ تعميدك
مع ولادتك الجديدة

167
00:13:34,678 --> 00:13:37,191
إلى التمارين البدنيّة
بعد 10 دقائق

168
00:13:46,942 --> 00:13:50,804
إنّكَ لا ترتدي الزيّ الرسميّ
أيّها الجنديّ

169
00:13:59,185 --> 00:14:01,436
إنّه يومٌ جديد أيّها الرفاق

170
00:14:01,536 --> 00:14:03,281
القدر ينادينا

171
00:14:03,316 --> 00:14:07,234
ينتظر العالَم أمراً واحداً منّا
وهو الانتصار

172
00:14:39,350 --> 00:14:41,456
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"متفجّرات"

173
00:14:47,960 --> 00:14:50,284
هيّا بنا، هيّا
إليّ بها

174
00:14:54,858 --> 00:14:58,690
(حبّاً بالله يا (كيمل -
أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل -

175
00:15:01,290 --> 00:15:04,470
حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

176
00:15:05,002 --> 00:15:07,900
ما هذا الضجيج؟ -
هيّا بنا -

177
00:15:07,935 --> 00:15:10,249
اسمع يا رجل
لمْ أرتدِ سترةَ كهذه مِنْ قبل

178
00:15:10,284 --> 00:15:12,361
وأنا لمْ أكن برفقة فتاتَين
في الوقت نفسه مِنْ قبل

179
00:15:12,396 --> 00:15:15,448
لكنْ ثق أنّه عندما يأتي ذلك اليوم
سأجعله يوماً مشهوداً

180
00:15:16,272 --> 00:15:18,350
...(كيمل) -
(أدعى (غريف -

181
00:15:18,385 --> 00:15:22,340
غريف)، حسناً أصغِ لي)
فكّر بالأمر يا رجل

182
00:15:22,375 --> 00:15:26,403
قد ألحق الأذى بأحد ما -
لن تفعل بوجود نظام الأمان -

183
00:15:26,901 --> 00:15:31,323
لكنْ، أين نظام الأمان؟ -
بالضبط -

184
00:15:41,861 --> 00:15:43,217
حان الوقت

185
00:16:09,434 --> 00:16:12,386
...اللعنة، إنّها الفتاة المعدنيّة

186
00:16:13,222 --> 00:16:14,497
تحرّكوا

187
00:16:15,898 --> 00:16:17,140
(غريف) -
نعم يا حضرة الرقيب -

188
00:16:17,175 --> 00:16:20,082
(اعتنِ بالجنديّ (كيج -
طيلة اليوم؟ -

189
00:16:20,117 --> 00:16:23,247
ينبّئني حدسي أنّه لن يحتاج
عنايتك كلّ تلك المدّة

190
00:17:03,962 --> 00:17:06,626
(غريف)
(انتبه لـ(كيج

191
00:17:30,955 --> 00:17:34,467
"خسرنا "ألمانيا
"وخسرنا "فرنسا

192
00:17:34,502 --> 00:17:38,065
إنْ خسرنا اليوم لن نتمكّن
مِن التقدّم كفاية

193
00:17:38,100 --> 00:17:40,760
أعرف أنّ الضغط هائل عليكم

194
00:17:41,115 --> 00:17:43,084
دقيقتان للإنزال المظلّيّ

195
00:17:43,128 --> 00:17:47,991
لا بأس إنْ كنتم خائفين
تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف

196
00:17:51,693 --> 00:17:55,336
يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً
في سترتك

197
00:17:55,371 --> 00:17:58,850
نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت

198
00:18:00,106 --> 00:18:05,561
اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي -
فلا أحد آخر سيعتني بك -

199
00:18:06,049 --> 00:18:09,354
دقيقة واحدة
دقيقة واحدة للإنزال

200
00:18:17,471 --> 00:18:18,876
ما الأمر؟

201
00:18:19,771 --> 00:18:23,066
كيف ألغي نظام الأمان عن سلاحي؟ -
ماذا؟ -

202
00:18:23,101 --> 00:18:28,341
...كيف ألغي نظام الأمان
يا إلهي

203
00:18:33,167 --> 00:18:36,851
استعدّوا
ثلاثون ثانية للإنزال

204
00:18:37,287 --> 00:18:40,931
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

205
00:18:40,966 --> 00:18:44,087
شغّلوا وضعيّة الإنزال
...وتذكّروا

206
00:18:46,243 --> 00:18:48,844
اقفزوا، اقفزوا

207
00:18:54,542 --> 00:18:59,795
اقفز، هيّا
اقفز، هيّا بنا

208
00:19:00,623 --> 00:19:02,508
اقفز، اقفز

209
00:19:05,677 --> 00:19:08,546
كيج)، إمّا تقفز أو تموت)

210
00:19:51,593 --> 00:19:56,832
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

211
00:22:05,344 --> 00:22:07,054
ما هذا بحقّ الجحيم؟

212
00:22:19,237 --> 00:22:24,954
كيج)، إنّك تسير في الاتّجاه الخطأ)
ستفوّت لحظتك المهمّة

213
00:22:25,029 --> 00:22:29,198
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لمْ يكن يفترض أنّهم يعرفون بقدومنا

214
00:22:29,233 --> 00:22:33,146
إنّه مسلخ يا رجل
إنّه مسلخ

215
00:22:33,321 --> 00:22:37,045
(تمالك نفسك يا (فورد -
انهضوا يا رفاق -

216
00:22:37,411 --> 00:22:40,298
اصطفّوا
نانس)، أمّني لي إشارة اتّصال)

217
00:22:40,333 --> 00:22:43,541
نظام الأمان لسترتي؟ -
غريف)، (فورد)، إلى الجبهة) -

218
00:22:43,576 --> 00:22:47,736
نظام الأمان
...كيف ألغي نظام

219
00:22:48,710 --> 00:22:49,702
(إنّي أنتظر يا (نانس

220
00:22:49,737 --> 00:22:53,052
التقطتُ آثاراً على بُعد 500 متر
وهم يقتربون بسرعة

221
00:22:53,087 --> 00:22:54,856
اللعنة

222
00:22:56,261 --> 00:22:59,225
كن حذراً
الأفضل أنْ تبتعد عن الطريق

223
00:23:03,501 --> 00:23:06,892
ها قد أتوا
في غاية التصميم والقذارة

224
00:23:06,927 --> 00:23:10,930
انتظروا حتّى تصل المركبة
الأخرى فوقنا، بضع ثوان أخرى

225
00:24:24,991 --> 00:24:28,849
أعد التذخير

226
00:24:30,950 --> 00:24:32,392
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هذه الجهة باتّجاه العدوّ

227
00:24:59,561 --> 00:25:01,740
انهض أيّها اليرقة

228
00:25:06,390 --> 00:25:09,299
ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل
كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة

229
00:25:09,334 --> 00:25:11,127
رويدك يا حضرة الرقيب

230
00:25:14,215 --> 00:25:16,334
أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟

231
00:25:17,107 --> 00:25:19,422
(الرقيب (فاريل

232
00:25:19,990 --> 00:25:22,002
هذا هو اسمي

233
00:25:23,329 --> 00:25:26,684
أظنّني فهمت
ما كان سبب اعتقالك؟

234
00:25:26,719 --> 00:25:31,872
لعبة بوكر؟ حفلة عزوبيّة؟ -
لا، لستُ متأكّداً -

235
00:25:32,870 --> 00:25:34,715
هذا أمرٌ وارد الحدوث

236
00:25:35,926 --> 00:25:40,218
سأهتمّ بأمرك يا سيّدي
دعني أحمل هذه عنك

237
00:25:42,015 --> 00:25:45,065
في أيّ يوم نحن؟ -
...بالنسبة لك -

238
00:25:47,310 --> 00:25:49,168
إنّه يوم الحساب

239
00:25:49,864 --> 00:25:52,291
الخبر الطيّب هو أنّ هناك
أملاً لك أيّها الجنديّ

240
00:25:52,326 --> 00:25:57,159
أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة
فالمعركة هي الخلاص العظيم

241
00:25:57,194 --> 00:26:02,383
...إنّها النار والبوتقة التي -
يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون -

242
00:26:02,857 --> 00:26:05,873
هل قمت بمقاطعتي للتو
أيّها الجنديّ؟

243
00:26:09,759 --> 00:26:15,358
حضرة الرقيب، لن تصدّق
ما أنا بصدد قوله لك

244
00:26:15,393 --> 00:26:17,260
صحيح، لن أصدّق

245
00:26:17,666 --> 00:26:19,719
والآن ماذا كنت أقول؟

246
00:26:20,927 --> 00:26:23,064
النار والبوتقة

247
00:26:23,217 --> 00:26:27,613
النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

248
00:26:27,648 --> 00:26:30,325
المكان الوحيد الذي يتشارك فيه
كلّ الرجال الرتبة ذاتها

249
00:26:30,360 --> 00:26:34,665
بغضّ النظر عن نوع الحياة
التافهة التي كانوا يعيشونها

250
00:26:36,354 --> 00:26:39,827
أيّتها الفرقة
(أعرّفكم بالجنديّ (كيج

251
00:26:41,398 --> 00:26:44,802
(أيّها الجنديّ (كيج
"هذه الفرقة "جي

252
00:26:44,837 --> 00:26:48,143
أليس هذا زيّ ضابط؟ -
لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط -

253
00:26:48,178 --> 00:26:51,917
أشعر بفخر عندما أعرف
...أنّ جنوداً

254
00:26:51,952 --> 00:26:54,720
على درجتكم هذه مِن القدرة
سيتولّون المسئوليّة غداً

255
00:26:54,755 --> 00:26:57,801
ستكونون رأس الرمح
...وحدّ السكّين

256
00:26:57,836 --> 00:27:00,226
وسحقاً لما أرى

257
00:27:00,333 --> 00:27:03,560
أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي
بالقمار داخل الثكنة؟

258
00:27:03,595 --> 00:27:06,512
(لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل -
ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ -

259
00:27:06,547 --> 00:27:10,082
لأنّه يوحي بأنّ قدرنا
في أيادٍ غير أيادينا

260
00:27:10,117 --> 00:27:14,772
وما هي نظرتي الجازمة
لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟

261
00:27:14,807 --> 00:27:18,474
بالجاهزيّة والانضباط
نغدو أسياد قدرنا

262
00:27:19,628 --> 00:27:22,503
يمكن أنْ تسمّيها نظرة
مثيرة للسخرية

263
00:27:22,538 --> 00:27:25,557
لكنْ ثق بي
ستقتنع بها

264
00:27:25,592 --> 00:27:29,450
(حبّاً بالله يا (كيمل -
أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل -

265
00:27:29,485 --> 00:27:32,442
حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

266
00:27:38,069 --> 00:27:40,076
ماذا دهاك يا رجل؟

267
00:27:40,321 --> 00:27:42,773
ألمْ ترتدِ سترةً مِنْ هذه سابقاً؟

268
00:27:43,725 --> 00:27:45,271
ربّما

269
00:27:46,265 --> 00:27:48,291
أتعرف أين نظام الأمان؟

270
00:27:49,549 --> 00:27:52,469
لستُ متأكّداً -
جيّد -

271
00:27:53,931 --> 00:27:56,712
أعرف أنّ الضغط هائل عليكم

272
00:27:56,992 --> 00:27:58,899
دقيقتان للإنزال المظلّيّ

273
00:27:59,131 --> 00:28:03,943
لا بأس إنْ كنتم خائفين
تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف

274
00:28:05,231 --> 00:28:09,096
يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً
في سترتك

275
00:28:09,226 --> 00:28:12,739
نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت

276
00:28:14,692 --> 00:28:19,781
اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي -
فلا أحد آخر سيعتني بك -

277
00:28:20,425 --> 00:28:22,385
إنّه نصيبك

278
00:28:28,177 --> 00:28:31,347
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

279
00:28:31,382 --> 00:28:35,120
شغّلوا وضعيّة الإنزال
...ثلاثون ثانية، وتذكّروا

280
00:29:07,929 --> 00:29:12,771
رائع، لقد نجحنا -
انتبه خلفك -

281
00:29:53,003 --> 00:29:54,786
احذري

282
00:29:57,452 --> 00:29:59,669
لقد أُصبت

283
00:30:01,035 --> 00:30:02,674
ما مدى سوء الإصابة؟

284
00:30:03,378 --> 00:30:06,879
أهناك الكثير مِن الدماء؟

285
00:30:07,448 --> 00:30:09,694
ثمّة فتحة في صدرك

286
00:30:10,528 --> 00:30:12,676
حقّاً؟ -
أجل -

287
00:30:17,700 --> 00:30:22,133
هل أخذتِ مدّخرتي؟

288
00:30:26,063 --> 00:30:27,954
اللعنة

289
00:30:33,829 --> 00:30:38,294
انهض أيّها اليرقة -
(حضرة الرقيب (فاريل -

290
00:30:38,840 --> 00:30:41,369
أأستطيع مساعدتك؟ -
(أنا الرائد (بيل كيج -

291
00:30:41,404 --> 00:30:42,966
مِن وحدة العلاقات الإعلاميّة
للجيش الأمريكيّ

292
00:30:43,001 --> 00:30:44,622
لمْ أكن في حفلة عزوبيّة
ولا لعبة بوكر

293
00:30:44,657 --> 00:30:48,332
وأنتَ تحمل أمراً في جيبك الأيسر
يقول أنّي فارّ ومنتحلٌ لصفة ضابط

294
00:30:48,367 --> 00:30:53,366
لكنْ ما لا يقوله هو أنّ اسمك الرقيب
"أوّل (فاريل) مِنْ "ساينس هيل - كنتاكي

295
00:30:53,401 --> 00:30:59,454
وإذا أعطيتني 30 ثانية لأشرح كيف عرفتُ ذلك
فربّما تنقذ حياة كلّ الجنود في هذه القاعدة

296
00:31:00,932 --> 00:31:04,803
عليك أنْ تصغي لي
إنّهم يعلمون بقدومنا وهم بانتظارنا

297
00:31:04,838 --> 00:31:09,835
لقد كنتُ هناك ورأيت ذلك
كلّكم هالكون، هالكون

298
00:31:09,870 --> 00:31:13,334
حسناً لقد هدأت
أنا على ما يرام

299
00:31:13,834 --> 00:31:16,773
هذه هي الفرقة "جي"، صحيح؟ -
هذه الفرقة "جي"، أجل -

300
00:31:16,808 --> 00:31:19,036
لا يفترض أنّي أعرف ذلك
...لكنْ لا بأس

301
00:31:19,071 --> 00:31:22,871
أسبق لأحدكم أنْ قابلني؟ -
أنا لا أعرفك -

302
00:31:22,906 --> 00:31:25,212
بالضبط، أجل، شكراً لك

303
00:31:25,247 --> 00:31:28,177
(اسمكِ (نانس) وأنتَ (بيمل
(لا بل (كيمل)، (كيمل

304
00:31:28,212 --> 00:31:30,876
تحارب وخصيتاك
ظاهرتان فعليّاً

305
00:31:30,992 --> 00:31:34,841
(أنتَ (فورد)، (سكينر
...غريف) وأنت)

306
00:31:36,225 --> 00:31:39,520
إنّه قليل الكلام
لكنْ هناك أوراق لعب تحت فراشه

307
00:31:39,555 --> 00:31:40,929
شكراً جزيلاً أيّها الوغد

308
00:31:40,964 --> 00:31:44,857
كيمل) معه أوراق مِن النوع ذاته)
مِن البستوني... لا بل الإسباتي

309
00:31:46,373 --> 00:31:50,298
وأنتَ ستجعلهم يأكلون تلك الأوراق
أأنا محقّ؟

310
00:31:56,123 --> 00:31:58,718
سيبدو ما سأقوله
ضرباً مِن الجنون

311
00:31:59,196 --> 00:32:03,933
لكنّه حقيقيّ
وعليكم الإنصات لي

312
00:32:05,901 --> 00:32:09,504
حياتكم تعتمد على ذلك

313
00:32:12,605 --> 00:32:14,227
دقيقة واحدة

314
00:32:22,734 --> 00:32:27,280
ماذا يقول؟
نانس)، ما الذي يقوله؟)

315
00:32:37,214 --> 00:32:40,413
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

316
00:32:40,448 --> 00:32:43,833
...شغّلوا وضعيّة الإنزال -
المركبة على وشك الانفجار -

317
00:32:53,654 --> 00:32:59,035
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

318
00:33:00,852 --> 00:33:03,807
انهض قبل أنْ أُدخل كعبي
في مؤخّرتك

319
00:33:03,842 --> 00:33:09,187
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

320
00:33:37,667 --> 00:33:40,039
آسف
إنّي أحاول إنقاذك

321
00:33:40,074 --> 00:33:43,640
إنّنا نتعرّض لمذبحة
وعليك إخراجنا مِنْ هذا الشاطئ

322
00:33:48,370 --> 00:33:51,268
علينا الذهاب، سفينة الإنزال هذه
على وشك الانفجار

323
00:33:51,303 --> 00:33:53,268
علينا الذهاب الآن

324
00:33:53,806 --> 00:33:54,787
انتظري

325
00:34:01,000 --> 00:34:02,224
هيّا بنا

326
00:34:12,964 --> 00:34:14,260
هيّا بنا

327
00:34:17,598 --> 00:34:21,680
هيّا بنا، هذه السفينة
على وشك الانفجار

328
00:34:21,888 --> 00:34:26,008
ماذا تفعلين؟ -
ابحث عنّي عندما تستيقظ -

329
00:34:26,332 --> 00:34:29,229
ماذا؟ -
تعال وابحث عنّي عندما تستيقظ -

330
00:34:32,149 --> 00:34:34,070
انهض أيّها اليرقة

331
00:34:37,883 --> 00:34:40,941
ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل
كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة

332
00:34:40,976 --> 00:34:43,082
الخبر الطيّب هو أنّ هناك
أملاً لك أيّها الجنديّ

333
00:34:43,117 --> 00:34:44,591
المعركة هي الخلاص العظيم

334
00:34:44,626 --> 00:34:47,749
إنّها النار والبوتقة التي
يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون

335
00:34:47,784 --> 00:34:51,398
المكان الوحيد الذي يتشارك
...فيه كلّ الرجال

336
00:34:56,315 --> 00:35:00,631
...أيّتها الفرقة، أعرّفكم بـ -
"الجنديّ (كيج)، ولا بدّ أنّكم الفرقة "جي -

337
00:35:00,817 --> 00:35:03,705
يسرّني لقاؤكم -
أليس هذا زيّ ضابط؟ -

338
00:35:03,740 --> 00:35:06,762
...لكنّها حتماً -
ليست أصفاد ضابط -

339
00:35:08,964 --> 00:35:13,264
المفاتيح في جيبك الأيسر
على الأرجح

340
00:35:17,054 --> 00:35:23,465
كيج) جنديّ فارّ)
وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه

341
00:35:23,500 --> 00:35:27,141
سيكون جاهزاً للمعركة عند
السادسة مِنْ صباح الغد

342
00:35:27,356 --> 00:35:30,048
يتوهّم الجنديّ (كيج) أنّه
لا ينتمي إلى هذا المكان

343
00:35:30,083 --> 00:35:33,224
وعلينا أنْ نوقظه مِنْ وهمه
...إنْ حاول الهروب

344
00:35:33,259 --> 00:35:35,848
...فلكم الحرّيّة في ردعه -
لا، لا، لن أهرب منكم يا رفاق -

345
00:35:35,883 --> 00:35:38,720
محال -
حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً -

346
00:35:38,755 --> 00:35:40,746
(أشكرك يا حضرة الرقيب (فاريل

347
00:35:52,791 --> 00:35:57,853
ما التالي؟ بعض التدريبات البدنيّة؟ -
إلى التدريبات البدنيّة بعد 10 دقائق -

348
00:35:58,019 --> 00:36:01,987
يسار، يسار، يسار

349
00:36:02,022 --> 00:36:05,161
ما الذي تمثّلونه؟ -
محاربين -

350
00:36:05,196 --> 00:36:07,009
ما الذي يفعله المحارب؟ -
يقتل -

351
00:36:07,044 --> 00:36:08,887
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

352
00:36:08,922 --> 00:36:10,861
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

353
00:36:10,896 --> 00:36:14,726
ستكون معركتي العشرين غداً يا رجل -
لمْ تخض عشرين معركة يا رجل -

354
00:36:14,761 --> 00:36:15,924
خضتها أيضاً

355
00:36:15,959 --> 00:36:18,202
ستموت فزعاً لحظةَ وصولنا
إلى الشاطئ غداً

356
00:36:18,237 --> 00:36:21,655
ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً
مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟

357
00:36:21,690 --> 00:36:24,915
أنتِ فتاة مرحة لكنّي أراهنك
بأنّي سأسجّل رقماً قياسيّاً غداً

358
00:36:24,950 --> 00:36:28,986
في الركض للخلف
وأنتَ تتعثّر مِنْ هلعك

359
00:36:29,154 --> 00:36:31,508
حرّكوا مؤخّراتكم اللعينة

360
00:36:31,978 --> 00:36:35,002
خذ هذا أيّها الرقيب -
توقّفوا -

361
00:36:37,070 --> 00:36:39,291
...أيّها الجنديّ قم بـ

362
00:36:40,923 --> 00:36:42,988
خمسون حركة يا حضرة الرقيب؟

363
00:36:43,334 --> 00:36:46,294
صحيح، خمسون

364
00:36:47,210 --> 00:36:52,666
أيّتها الفصيلة قوموا بخمسين حركة
(لتؤنسوا الجنديّ (كيج

365
00:36:52,701 --> 00:36:54,320
شكراً يا حضرة الرقيب

366
00:36:54,355 --> 00:36:56,002
واحد -
واحد -

367
00:36:56,037 --> 00:36:57,265
اثنان -
اثنان -

368
00:36:57,300 --> 00:36:58,955
ثلاثة

369
00:37:09,319 --> 00:37:11,640
فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ الجحيم؟

370
00:37:11,675 --> 00:37:15,319
ثمّة أملٌ لك أيّها الجنديّ
أملٌ يتمثّل بمعركة بطوليّة

371
00:37:15,354 --> 00:37:17,107
المعركة هي الخلاص العظيم

372
00:37:17,142 --> 00:37:18,145
اثنان

373
00:37:18,180 --> 00:37:19,666
ثلاثة -
ثلاثة -

374
00:37:19,701 --> 00:37:21,194
أربعة -
أربعة -

375
00:37:21,229 --> 00:37:22,902
خمسة

376
00:38:00,970 --> 00:38:03,991
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ممنوع العبور

377
00:38:06,055 --> 00:38:08,722
المعذرة
(حضرة الرقيب (فيرتاسكي

378
00:38:11,756 --> 00:38:12,952
المعذرة

379
00:38:14,144 --> 00:38:15,943
(حضرة الرقيب (فيرتاسكي

380
00:38:36,027 --> 00:38:39,376
المعذرة -
ماذا؟ مَنْ قال أنّ بوسعك مخاطبتي؟ -

381
00:38:40,220 --> 00:38:42,214
أهناك شيء على وجهي
أيّها الجنديّ؟

382
00:38:42,249 --> 00:38:46,682
أنتِ قلتِ، أنتِ
غداً على الشاطئ، غداً

383
00:38:46,717 --> 00:38:48,074
...على الشاطئ

384
00:38:49,440 --> 00:38:50,882
سنلتقي

385
00:38:51,055 --> 00:38:54,580
طلبتِ أنْ أبحث عنكِ
عندما أستيقظ

386
00:38:56,824 --> 00:39:02,506
تعرفين ما يجري لي -
رافقني الآن -

387
00:39:02,756 --> 00:39:05,724
لا تتحدّث عن هذا مع أيّ أحد سواي

388
00:39:05,759 --> 00:39:09,093
على أفضل تقدير قد ينتهي
بك الأمر في مصحّ عقليّ

389
00:39:09,128 --> 00:39:13,016
وبأسوأ الأحوال سيشرّحونك للدراسة
هذا واضح، صحيح؟

390
00:39:13,051 --> 00:39:13,911
أجل

391
00:39:13,946 --> 00:39:16,579
ماذا حدث عندما متَّ
أوّل مرّة؟ قتلتَ ميمك؟

392
00:39:16,614 --> 00:39:19,017
أجل -
صفه لي -

393
00:39:19,271 --> 00:39:22,941
كان مختلفاً، كان أكبر حجماً
ومائلاً للون الأزرق

394
00:39:22,976 --> 00:39:25,253
وغمرتك دماؤه

395
00:39:25,699 --> 00:39:30,731
في واقع الأمر، أجل -
يعلمون بقدومنا إلى الشاطئ غداً -

396
00:39:30,766 --> 00:39:32,843
ستكون مذبحة
أليس كذلك؟

397
00:39:33,385 --> 00:39:35,602
كيف عرفتِ هذا؟

398
00:39:36,156 --> 00:39:39,478
...هلّا شرحتِ
مهلاً، مهلاً

399
00:39:40,044 --> 00:39:43,300
هلّا شرحتِ لي مِنْ فضلك
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

400
00:39:43,335 --> 00:39:45,725
ما حدث لك حدث لي

401
00:39:45,760 --> 00:39:48,295
كنتُ أمتلكها وخسرتها
فهمت؟

402
00:39:48,330 --> 00:39:50,916
عظيم، فهناك علاجٌ إذاً
كيف أتخلّص منها؟

403
00:39:50,951 --> 00:39:55,372
أوّلاً أحتاج مساعدتك -
مساعدة في ماذا بالضبط؟ -

404
00:39:55,672 --> 00:39:57,391
في الانتصار بالحرب

405
00:39:57,877 --> 00:39:59,599
فلنذهب
هيّا بنا

406
00:40:37,385 --> 00:40:38,496
ما هذا يا (ريتا)؟

407
00:40:38,531 --> 00:40:40,777
ماذا تفعلين هنا؟
يفترض أنْ تعطيني تنبيهاً

408
00:40:40,812 --> 00:40:42,006
ومَنْ هذا؟

409
00:40:42,041 --> 00:40:46,247
"هذا مثلي قبل "فردان
وسوف يساعدنا

410
00:40:50,093 --> 00:40:53,317
...ماذا؟ تعنين أنّه -
أجل -

411
00:40:55,733 --> 00:40:58,939
متى مات وأين؟ -
على الشاطئ غداً -

412
00:41:00,585 --> 00:41:04,747
كم إصبعاً أخفي وراء ظهري؟ -
كيف لي أنْ أعرف؟ -

413
00:41:05,749 --> 00:41:10,257
حسناً، فهذه أوّل مرّة نجري
هذه المحادثة إذاً؟

414
00:41:10,292 --> 00:41:12,213
علينا تجربة هذا عليه

415
00:41:12,248 --> 00:41:14,659
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لن يجدي نفعاً -

416
00:41:16,337 --> 00:41:18,393
أراودته أيّة رؤيا حتّى الآن؟ -
رؤيا عن ماذا؟ -

417
00:41:18,428 --> 00:41:19,767
ما يزال أمامنا وقت إذاً -
أجل -

418
00:41:19,802 --> 00:41:24,145
وقت؟ عذراً، مَنْ هذا؟
مَنْ أنت؟

419
00:41:24,280 --> 00:41:28,146
أنا د.(كارتر) اختصاصيّ في
فيزياء الجسيمات الدقيقة المتقدّمة

420
00:41:28,181 --> 00:41:31,198
كما أنّه الوحيد غيري
الذي سيصدّق ما يحدث لك

421
00:41:31,233 --> 00:41:33,909
لا أحد يفهم بيولوجيا الميمك
أفضل منه

422
00:41:33,944 --> 00:41:35,951
إنّه رئيس المحلّلين
لدى الحكومة البريطانيّة

423
00:41:35,986 --> 00:41:39,030
كنتُ كذلك إلى أنْ
...قابلتُ (ريتا) وأنا الآن مجرّد

424
00:41:39,065 --> 00:41:43,968
"ميكانيكيّ يعاني توهّمات نفسيّة" -
كارتر)، أرِه) -

425
00:41:44,704 --> 00:41:45,904
تفضّل

426
00:41:52,880 --> 00:41:59,799
قبل كلّ شيء أنتَ لا تقاتل جيشاً
وإنّما عليك اعتباره كائناً حيّاً مفرداً

427
00:41:59,834 --> 00:42:03,049
هذه الآليّات المسيّرة
تعمل كمخالب له

428
00:42:03,084 --> 00:42:06,934
"إنّها حوّامات "ألفا
وذاك الذي قتلتَه أكثر ندرة بكثير

429
00:42:06,969 --> 00:42:10,083
نعم تبلغ نسبتها 6.18 بالمليون
وفق تخميني

430
00:42:10,218 --> 00:42:13,847
...إنّها تتصرّف كأعداء -
تعتبر كأنّها جهازه العصبيّ المركزيّ -

431
00:42:13,882 --> 00:42:17,497
بينما هذا هو الدماغ

432
00:42:17,727 --> 00:42:21,860
وهو يتحكّم بهم جميعاً
"وهذا هو "أوميغا

433
00:42:21,895 --> 00:42:25,792
والأوميغا يمتلك القدرة
على التحكّم بالزمن

434
00:42:25,827 --> 00:42:31,557
كلّما قُتل "ألفا" تنطلق
ردّة فعل تلقائيّة

435
00:42:31,592 --> 00:42:34,375
فيعيد الـ"أوميغا" اليوم
مِنْ جديد

436
00:42:34,410 --> 00:42:39,613
لكنْ بإمكانه هذه المرّة أنْ يتذكّر
ما سيحدث تماماً كما تتذكّره أنت

437
00:42:39,648 --> 00:42:42,130
إنّه يعرف تماماً ما سنفعله
قبل أنْ نفعله

438
00:42:42,165 --> 00:42:45,698
والعدوّ الذي يعرف المستقبل
لا يمكن أنْ يُهزم

439
00:42:48,303 --> 00:42:50,491
لكنْ إنْ كان هذا صحيحاً
فكيف انتصرتم في "فردان"؟

440
00:42:50,526 --> 00:42:52,780
سُمح لنا أنْ ننتصر

441
00:42:52,815 --> 00:42:55,735
يريدنا هذا الكائن أنْ نعتقد
أنّ بوسعنا الانتصار

442
00:42:55,770 --> 00:42:59,044
يريدنا أنْ نزجّ بكلّ ما لدينا
في الاجتياح

443
00:42:59,079 --> 00:43:04,030
عمليّة "داونفول" ليست نهاية لعبتنا
وإنّما نهاية لعبة العدوّ

444
00:43:04,178 --> 00:43:11,088
ما يجب أنْ تعيه هو أنّ هذا
الكائن متطوّر جدّاً يقهر العالَم

445
00:43:11,713 --> 00:43:17,700
ووفق معلوماتنا هناك الآلاف بل الملايين
مِنْ هذه الكويكبات تطفوا في الكون كالفيروس

446
00:43:17,735 --> 00:43:21,591
وهي بانتظار الهبوط في عالَم
ذي طبيعة مناسبة لهم

447
00:43:21,626 --> 00:43:25,855
ولا يحتاجون إلّا بنية
...الحياة السائدة ليهجموا و

448
00:43:25,890 --> 00:43:29,715
ولن يكون هناك مجالٌ لإيقاف
الميمك عن إخضاع بقيّة العالَم

449
00:43:30,157 --> 00:43:33,209
إلّا إذا غيّرتَ النتيجة

450
00:43:33,640 --> 00:43:34,519
أنا؟

451
00:43:34,554 --> 00:43:37,774
عندما قتلتَ ذاك الـ"ألفا" دخلتَ
بغير قصد في الجهاز العصبيّ للعدوّ

452
00:43:37,809 --> 00:43:43,607
كيج)، لقد استوليتَ على قدرة)
الـ"أوميغا" في إعادة ضبط اليوم

453
00:43:44,356 --> 00:43:45,801
كيف يمكن ذلك؟

454
00:43:45,836 --> 00:43:51,121
ربّما نقطة الضعف الوحيدة
لهذا الكائن هي البشر

455
00:43:51,156 --> 00:43:52,882
...بغضّ النظر عن ذلك

456
00:43:52,917 --> 00:43:57,186
أنتَ تتحكّم بالقدرة الآن
"كما كنتُ أتحكّم بها في "فردان

457
00:43:57,692 --> 00:43:59,813
سأعيد ضبط اليوم إذاً؟

458
00:44:01,649 --> 00:44:05,701
حسناً
كيف أتحكّم بها؟

459
00:44:08,073 --> 00:44:09,877
عليك أنْ تموت

460
00:44:10,597 --> 00:44:14,504
كلّ يوم -
"إلى أنْ يتدمّر الـ"أوميغا -

461
00:44:26,968 --> 00:44:30,579
بادئ ذي بدء
كان عرضاً مذهلاً

462
00:44:30,842 --> 00:44:32,618
مذهل

463
00:44:33,184 --> 00:44:37,095
أنا أعرف العماد
وعلينا أنْ ننقل هذا إليه

464
00:44:37,130 --> 00:44:41,743
...قولا له كلّ ما قلتماه لي، وسيعرف -
(ذهبتُ لرؤية العماد يا (كيج -

465
00:44:41,778 --> 00:44:43,927
مرّات عديدة

466
00:44:44,491 --> 00:44:47,916
سيخضعونك للدراسة
النفسيّة والتشريح، أتذكر ذلك؟

467
00:44:50,470 --> 00:44:53,420
ماذا تتوقّعان منّي؟

468
00:44:55,818 --> 00:44:58,370
أرأيتَ أيّ شيء غريب؟

469
00:44:59,076 --> 00:45:00,757
أيمازحني؟

470
00:45:00,792 --> 00:45:04,619
يقصد رؤى -
رؤى، أرأيتَ رؤى كهذه؟ -

471
00:45:05,204 --> 00:45:07,957
الأوميغا يركّز تفكيره عندما يفقد
السيطرة على قدرته

472
00:45:07,992 --> 00:45:10,563
حتّى أنّه الآن يحاول
العثور عليك ذهنيّاً

473
00:45:10,598 --> 00:45:14,019
عندما يقترب مِن العثور عليك
ستبدأ الرؤى تراودك

474
00:45:14,054 --> 00:45:17,830
ستبدأ برؤية هذا -
حتّى أنّكَ سترى أين هو -

475
00:45:19,560 --> 00:45:22,716
وراودتكِ تلك الرؤى؟ -
أجل -

476
00:45:25,206 --> 00:45:30,045
لكنّكِ بالمحصّلة رأيتِه
أعني أنّكِ رأيتِه فعلاً، صحيح؟

477
00:45:32,391 --> 00:45:34,504
لمْ أره شخصيّاً قطّ

478
00:45:38,364 --> 00:45:42,915
فإذاً كلّ هذا مجرّد فرضيّة؟

479
00:45:43,323 --> 00:45:45,930
لستِ متأكّدة مِنْ وجود
هذا الكائن حتّى

480
00:45:46,065 --> 00:45:49,154
"الرؤى أرتني أنّه في "فردان
استطعتُ رؤيته

481
00:45:49,189 --> 00:45:55,477
إلّا أنّي خسرتُ قدرتي
قبل أنْ أتمكّن مِن الوصول إليه

482
00:45:56,193 --> 00:46:01,239
"ولدى سيطرتنا على "فردان
كان الأوميغا قد رحل

483
00:46:03,989 --> 00:46:12,189
كلّ ما عليّ فعله هو انتظار هذه
الرؤى وإخباركما بمكان الأوميغا هذا؟

484
00:46:12,224 --> 00:46:18,807
(لا يا (كيج
ستأخذني إلى هناك وسأقتله

485
00:46:19,395 --> 00:46:21,042
آخذكِ إلى هناك؟

486
00:46:22,828 --> 00:46:25,706
لستُ مدرّباً لخوض المعركة حتّى

487
00:46:41,283 --> 00:46:44,148
"أعد التذخير"

488
00:47:03,088 --> 00:47:05,026
أأنتَ بخير يا (كيج)؟

489
00:47:05,330 --> 00:47:08,474
أعتقد أنّي كسرتُ شيئاً -
ما هو؟ -

490
00:47:09,170 --> 00:47:14,379
ظهري
لا أشعر إلّا بشفتَيّ

491
00:47:14,774 --> 00:47:18,056
أصغِ بانتباه
هذه قاعدة مهمّة جدّاً

492
00:47:18,194 --> 00:47:20,258
بل إنّها القاعدة الوحيدة

493
00:47:20,402 --> 00:47:24,174
إذا أُصبتَ في ميدان القتال
فاحرص على أنْ تموت

494
00:47:24,366 --> 00:47:27,457
لماذا؟ -
...في آخر معركة لي -

495
00:47:27,492 --> 00:47:32,251
تعرّضتُ لإصابة ونزفت
لكنْ لمْ يكن نزيفاً سريعاً كفاية لأموت

496
00:47:32,286 --> 00:47:38,133
استيقظت في مشفى ميدانيّ
مع لتر ونصف مِنْ دم شخصٍ آخر فخسرتها

497
00:47:38,791 --> 00:47:42,100
خسرتُ قدرتي
أتفهم ذلك؟

498
00:47:42,585 --> 00:47:44,479
مِن الأفضل أنْ تبدأ مِنْ جديد
أليس كذلك؟

499
00:47:44,514 --> 00:47:45,708
ماذا؟

500
00:47:49,658 --> 00:47:52,171
ألا يعرف أحد ماذا حدث
للجنديّ (كيج)؟

501
00:47:52,206 --> 00:47:56,688
(لقد كان بجوارك يا (سكينر
أتقول أنّكَ لا تعرف أين ذهب ذاك الوغد؟

502
00:47:56,723 --> 00:47:59,470
لا يا حضرة الرقيب -
لا بأس -

503
00:48:00,025 --> 00:48:02,603
سنقوم بـ 50 تمريناً آخر
هلّا فعلنا؟

504
00:48:02,638 --> 00:48:03,807
واحد -
بئساً -

505
00:48:03,842 --> 00:48:04,743
لا، مهلاً مهلاً

506
00:48:04,778 --> 00:48:09,316
أنا (بيل كيج) وقد التقينا على الشاطئ
أقصد سنلتقي على الشاطئ غداً

507
00:48:09,351 --> 00:48:11,272
لديّ القدرة التي كانت لديكِ

508
00:48:16,554 --> 00:48:18,638
حسناً، فلنبدأ مِنْ جديد

509
00:48:22,136 --> 00:48:23,692
لا تملك وقتاً للتفكير

510
00:48:23,727 --> 00:48:29,809
تذكّر أنّ معرفة مكان تواجدهم
لا تكفي بل عليك أنْ تعرف كيف تقتلهم

511
00:48:34,092 --> 00:48:37,752
هذا يكفي، انتظري
اسمعي، اسمعي

512
00:48:39,020 --> 00:48:40,586
حسناً، افعليها

513
00:48:42,309 --> 00:48:44,096
انهض أيّها اليرقة

514
00:48:47,956 --> 00:48:50,521
توقّفي، مهلاً، مهلاً

515
00:48:50,556 --> 00:48:53,633
توقّفي مهلاً
انتظري لحظة، انتظري لحظة

516
00:48:54,035 --> 00:48:57,419
انتظري لحظة
كنتُ أفكّر بأمر

517
00:48:59,140 --> 00:49:05,179
قدرتي هذه في دمي لذا قد تكون
هناك طريقة لأنقلها لكِ

518
00:49:05,214 --> 00:49:08,935
جرّبتُ كلّ شيء ولمْ يفلح -
...وهل -

519
00:49:12,103 --> 00:49:18,124
جرّبتِ... كلّ الخيارات؟ -
تقصد الجنس؟ أجل جرّبته -

520
00:49:18,446 --> 00:49:20,458
كم مرّة؟ -
حسناً -

521
00:49:23,103 --> 00:49:25,349
يسارك، يسارك

522
00:49:28,805 --> 00:49:30,580
ابقَ يقظاً

523
00:49:33,044 --> 00:49:34,365
مجدّداً

524
00:49:34,661 --> 00:49:37,072
مجدّداً

525
00:49:39,986 --> 00:49:41,033
مجدّداً

526
00:49:47,615 --> 00:49:50,608
مهلاً انتظري
أعتقد أنّي على ما يرام

527
00:49:51,788 --> 00:49:54,600
انهض أيّها اليرقة
يرقة... يرقة

528
00:49:54,635 --> 00:49:57,649
سئمتُ معاملتك بلطف
أيّها اليرقة والآن تحرّك

529
00:49:59,985 --> 00:50:02,897
أأنتَ على ما يرام يا (كيج)؟ -
أجل أجل أنا بخير، بخير -

530
00:50:02,932 --> 00:50:06,828
ساقك مكسورة -
لا، ما أزال أشعر بأصابع قدمي -

531
00:50:08,408 --> 00:50:09,923
بالله عليكِ

532
00:50:29,527 --> 00:50:34,062
ريتا)، (ريتا)، ما هذا)
ماذا تفعلين هنا؟ مَنْ هذا الرجل؟

533
00:50:34,097 --> 00:50:36,389
"إنّه مثلي... قبل "فردان -
"قبل "فردان -

534
00:50:36,424 --> 00:50:38,529
...ماذا تعنين؟ هل هو -
أجل، أجل -

535
00:50:38,564 --> 00:50:41,072
متى مات وأين؟ -
على الشاطئ غداً -

536
00:50:41,107 --> 00:50:42,381
(أنا (بيل كيج
(وأنتَ الد.(كارتر

537
00:50:42,416 --> 00:50:45,347
سبق أنْ أجرينا هذه المحادثة
وأنتَ تخفي إصبعَين وراء ظهرك

538
00:50:45,382 --> 00:50:48,772
راودتني الرؤى
رأيتُ الأوميغا

539
00:50:54,068 --> 00:50:59,461
نهاية اللعبة محتومة غداً
لذا أيمكننا المتابعة بالأمر؟

540
00:50:59,496 --> 00:51:01,987
حسناً، أين؟

541
00:51:02,403 --> 00:51:06,567
ثمّة سدّ قربَ الجبال
رأيتُ كتابةً عليه باللغة الألمانيّة

542
00:51:06,602 --> 00:51:08,373
أتظنّ بإمكانك تحديد موقعه؟

543
00:51:08,408 --> 00:51:13,593
لا توجد أماكن كثيرة تطابق هذا الوصف
سأرى ما يمكنني فعله

544
00:51:13,628 --> 00:51:16,908
انتهى التدريب، أراك غداً

545
00:51:16,943 --> 00:51:19,868
لا نعرف إلى أين سنذهب حتّى -
سنعرف قريباً -

546
00:51:19,903 --> 00:51:23,651
في هذه الأثناء عليك إيجاد
طريقة لإخراجنا مِنْ ذلك الشاطئ

547
00:51:45,272 --> 00:51:47,706
ماذا بعد؟ أين سنذهب؟ -
...حسناً -

548
00:51:47,741 --> 00:51:49,218
مِنْ أيّ اتّجاه؟
ركّز تفكيرك، مِنْ أيّ اتّجاه؟

549
00:51:49,253 --> 00:51:51,463
إنّي أفكّر، أفكّر -
حسناً -

550
00:51:51,498 --> 00:51:52,738
بئساً

551
00:51:52,773 --> 00:51:58,845
كم تقدّمنا؟ -
يصعب القول -

552
00:51:59,817 --> 00:52:03,729
مهلاً، مهلاً
حسناً الآن

553
00:52:05,091 --> 00:52:06,511
ابن اللعينة

554
00:52:06,546 --> 00:52:10,961
...اعتقدتُ أنّ خطوة يساراً والجثيّ -
حسناً، الاتّجاه يساراً والجثيّ يميناً -

555
00:52:10,996 --> 00:52:14,265
خطوة يميناً... خطوة يساراً
والجثيّ يميناً

556
00:52:14,551 --> 00:52:15,815
تقدّم

557
00:52:19,065 --> 00:52:24,885
مهلاً، تذكّري عبورَ الخندق إلى الأمام
مباشرةً ثمّ انظري إلى يمينك

558
00:52:31,359 --> 00:52:36,299
لمْ تكن دقيقاً
عليك أنْ تحدّد بدقّة وإلّا سأموت

559
00:52:36,334 --> 00:52:37,508
...(ريتا)

560
00:52:42,202 --> 00:52:44,215
هذا يوصلنا إلى بداية الخندق

561
00:52:44,250 --> 00:52:47,512
سأخطو إلى اليسار
حيث سأجد ميمك وأقتله

562
00:52:56,468 --> 00:52:59,437
سيقع انفجار، سأركض 30 خطوة
إلى الشمال الغربيّ

563
00:52:59,472 --> 00:53:03,716
سأجثو عند بداية ذلك الخندق
ثمّ سأستدير نحو اليسار

564
00:53:11,781 --> 00:53:14,129
أهناك شيء على وجهي؟

565
00:53:15,968 --> 00:53:17,085
لا

566
00:53:24,969 --> 00:53:28,297
(كيج)
بحثنا في كلّ مكان عنك

567
00:53:28,811 --> 00:53:30,191
(كيج)

568
00:53:32,136 --> 00:53:37,867
يا رفاق، أيمكننا ألّا نفعل
هذا اليوم؟

569
00:53:37,902 --> 00:53:43,108
عمّ تتحدّث؟ (فاريل) ينهال
تعذيباً بنا لأنّنا فقدنا أثرك

570
00:53:44,741 --> 00:53:47,370
(حسناً يا (سكينر
راقب هذا

571
00:53:48,385 --> 00:53:50,542
سأغمض عينَيّ الآن

572
00:53:50,577 --> 00:53:51,941
مستعدّ؟ -
أجل -

573
00:53:59,583 --> 00:54:01,892
لمْ أعترض على تمارين
الضغط الإضافيّة

574
00:54:11,709 --> 00:54:13,832
إنّه يوم جديد يا رفاق

575
00:54:14,095 --> 00:54:15,748
القدر ينادينا

576
00:54:15,783 --> 00:54:19,583
لا يتوقّع العالَم منّا إلّا أمراً واحداً
وهو الانتصار

577
00:54:35,108 --> 00:54:39,779
تُظهر الأحداث الحاليّة على الجبهة
أعداداً هائلة مِن الضحايا

578
00:54:39,814 --> 00:54:42,272
حان الوقت لنُظهر إلى هؤلاء
معدننا الحقيقيّ

579
00:54:42,307 --> 00:54:48,195
"سافر والدي لينخرط في معركة "بريطانيا
قبل اشتراك الأمريكيّين في الحرب بثلاث سنوات

580
00:54:48,230 --> 00:54:51,381
تعرّض لكسور
في عموده الفقريّ

581
00:54:51,416 --> 00:54:54,768
نزل عمّي (جورج) على شاطئ النورمانديّ -
حقّاً؟ -

582
00:54:54,803 --> 00:54:57,700
في زمانهم كانت هذه الحرب
لتضع أوزارها الآن

583
00:54:57,735 --> 00:54:59,861
ما الذي يريدونه منّا
على أيّ حال؟

584
00:54:59,896 --> 00:55:01,803
الأمر واضح، أليس كذلك؟
المعادن

585
00:55:01,838 --> 00:55:04,183
معادن؟ -
أجل معادن ويريدون الأوكسجين -

586
00:55:04,218 --> 00:55:05,410
أوكسجين؟ -
...فكّر بالأمر -

587
00:55:05,445 --> 00:55:09,727
ما الفرق؟
إنّهم هنا وينتصرون

588
00:55:09,762 --> 00:55:12,787
ومهما كان مرادهم
سيحصلون عليه

589
00:55:12,822 --> 00:55:14,935
ألا يفترض أنْ تكون هناك؟

590
00:55:15,437 --> 00:55:19,867
كنتُ هناك أكثر بكثير مِنْ أيّ أحد

591
00:55:19,902 --> 00:55:24,549
وفي واقع الأمر
عادةً ما أكون ميتاً في مثل هذا الوقت

592
00:55:26,453 --> 00:55:27,924
جبان

593
00:55:30,936 --> 00:55:34,207
ماذا يحدث؟ -
انقطعت الكهرباء -

594
00:56:42,098 --> 00:56:45,082
عثرت على الأوميغا
عثرت عليه، لا بدّ أنّه هو

595
00:56:45,117 --> 00:56:48,338
"سدّ "غروبر" في "ألمانيا
حتماً ذلك فهو يطابق المواصفات

596
00:56:48,373 --> 00:56:50,989
أجل لقد عثرت عليه
مجدّداً

597
00:56:51,329 --> 00:56:55,487
ما الفرق؟ لأنّنا لن
نصل إلى هناك أبداً

598
00:56:56,411 --> 00:57:04,087
مهما فعلنا ومهما خطّطنا بحذر
لا يمكننا مغادرة ذلك الشاطئ

599
00:57:14,221 --> 00:57:20,400
تستطيع القيام بهذا فعلاً
عد كلّ يوم وسأدرّبك

600
00:57:23,068 --> 00:57:25,052
لقد درّبتِني فعلاً

601
00:57:44,105 --> 00:57:47,693
(إنّي أنتظر يا (نانس -
يبعدون 500 متر ويقتربون بسرعة -

602
00:57:48,289 --> 00:57:49,883
...ماذا بحقّ الـ

603
00:57:58,129 --> 00:57:59,442
"أعد التذخير"

604
00:58:11,125 --> 00:58:12,694
ماذا الآن؟

605
00:58:14,256 --> 00:58:18,177
محاولة للركض مباشرةً لأعلى التلّ -
حسناً -

606
00:58:19,100 --> 00:58:23,815
يا حضرة الرقيب، ذكّرني باسم
الرجل الجديد

607
00:58:27,328 --> 00:58:30,096
نحتاج عربة للتقدّم أكثر
داخل البلد

608
00:58:30,131 --> 00:58:31,112
ما المشكلة؟

609
00:58:31,147 --> 00:58:35,603
المشكلة هي أنّ كميناً ينتظرنا هناك
لقد قتلونا قبل أنْ نجد سيّارةً تعمل

610
00:58:35,638 --> 00:58:37,874
حسناً، ما هي خطّتنا الحاليّة؟

611
00:58:38,038 --> 00:58:40,492
...السيّارتان اللتان لمْ أجرّبهما هما الشاحنة -
أجل -

612
00:58:40,527 --> 00:58:42,682
والسيّارة الخضراء رباعيّة الدفع -
حسناً -

613
00:58:42,717 --> 00:58:45,768
سأتّجه إلى رباعيّة الدفع وأجذب
الميمك إليّ وأنتِ نحو الشاحنة

614
00:58:45,803 --> 00:58:48,932
شغّليها وانطلقي بسرعة
غادري ولا تنتظريني

615
00:58:48,967 --> 00:58:49,820
حسناً

616
00:58:49,855 --> 00:58:54,608
لكنْ لا تنسَي أنْ تفصلي المقطورة
قبل أنْ تقلعي

617
00:58:54,643 --> 00:58:58,318
ستكونين على عجلة
ولا يجب أنْ تكون لديكِ حمولة زائدة

618
00:59:23,081 --> 00:59:24,348
هيّا

619
00:59:39,024 --> 00:59:40,827
(هيّا يا (كيج

620
00:59:46,541 --> 00:59:48,175
لا أستطيع الرؤية

621
00:59:49,915 --> 00:59:51,482
...ألمْ تفصلي

622
00:59:59,722 --> 01:00:02,648
ابقوا في أماكنكم
وحافظوا على هدوئكم

623
01:00:02,827 --> 01:00:07,128
إنْ كنتم في سيّارة فيرجى
إغلاق الأبواب والبقاء في الداخل

624
01:00:15,073 --> 01:00:20,374
"وصل العدوّ إلى "لندن
أكرّر، "لندن" تتعرّض للهجوم

625
01:00:24,836 --> 01:00:28,445
أحسنتِ القيادة -
نسيتُ أنْ أفصل المقطورة -

626
01:01:13,883 --> 01:01:15,968
أنتِ لا تكثرين الكلام

627
01:01:16,696 --> 01:01:19,552
لا أهواه -
الكلام؟ -

628
01:01:19,743 --> 01:01:22,038
لا أهوى الكلام، صحيح

629
01:01:23,200 --> 01:01:26,037
لكنّكِ في النهاية تتحدّثين معي

630
01:01:27,391 --> 01:01:33,376
عادةً قربَ "ليون" تخبرينني عن ذهابكِ
إلى هناك برفقة عائلتك حيث أضعتم أخاكِ

631
01:01:35,108 --> 01:01:37,219
لمْ أزر "ليون" قطّ

632
01:01:37,527 --> 01:01:39,604
قلتِ لي اسمكِ الأوسط

633
01:01:40,869 --> 01:01:42,196
(بايتن)

634
01:01:44,250 --> 01:01:46,299
هذا ليس اسمي الأوسط

635
01:01:51,013 --> 01:01:53,878
عثرتم على أخيكِ في
ملهى الألعاب بالمناسبة

636
01:01:55,644 --> 01:01:59,290
ربّما اختلقتُ القصّة لأبقيكَ صامتاً -
لكنّكِ تتحدّثين معي فعلاً -

637
01:01:59,325 --> 01:02:01,526
كيج)، لستُ بحاجة للتعرّف عليك)

638
01:02:01,561 --> 01:02:04,903
وإنْ كنتَ تعرف مصلحتك
فما كنتَ لترغب بالتعرّف عليّ أيضاً

639
01:02:04,938 --> 01:02:07,585
إنّها الطريقة الوحيدة
لتنجح في هذا الأمر

640
01:02:08,121 --> 01:02:10,472
ماذا عن (هندريكس)؟
لقد تقرّبتِ منه

641
01:02:10,787 --> 01:02:13,614
كيف عرفتَ هذا الاسم؟ -
أنتِ ذكرتِه -

642
01:02:14,000 --> 01:02:16,423
غير ممكن -
فكيف عرفتُ اسمه إذاً؟ -

643
01:02:16,458 --> 01:02:19,712
متى ذكرته؟
وتحت أيّة ظروف؟

644
01:02:20,611 --> 01:02:22,945
أبسببه لا تريدين التحدّث معي؟

645
01:02:26,452 --> 01:02:28,898
لا تذكر اسمه ثانيةً

646
01:02:29,914 --> 01:02:32,832
لماذا؟ أأنتِ مغرمة به؟ -
إنّه متوفّى -

647
01:02:36,212 --> 01:02:40,066
وقد شاهدته يموت 300 مرّة
...وأتذكّر

648
01:02:40,188 --> 01:02:44,682
كلّ تفصيل وكلّ شيء
لذا لا أريد التحدّث عن ذلك

649
01:02:49,469 --> 01:02:52,800
آسف -
إنّها الحرب -

650
01:03:55,791 --> 01:03:57,978
لا شيء هنا
تابع طريقك

651
01:04:21,415 --> 01:04:23,377
علينا أنْ نجد المفاتيح

652
01:04:24,027 --> 01:04:28,076
فلنسحب الوقود منها وحسب -
لمَ نقود وبوسعنا التحليق؟ -

653
01:04:28,111 --> 01:04:31,545
في هذا الشيء؟
دعني أخمّن، تخشى المرتفعات -

654
01:04:31,580 --> 01:04:34,846
بل أخشى التحطّم
ولا يحرجني الاعتراف بذلك إطلاقاً

655
01:04:34,881 --> 01:04:37,526
(ستكون على ما يرام يا (كيج
سوف تتعلّم

656
01:04:38,916 --> 01:04:41,749
ما الأمر؟ -
لا شيء، أنا بخير -

657
01:04:42,210 --> 01:04:44,101
ما الأمر؟ -
لا شيء -

658
01:04:44,136 --> 01:04:44,889
...(ريتا)

659
01:04:48,769 --> 01:04:50,135
أريني

660
01:05:10,268 --> 01:05:14,901
علينا أنْ نجد مفاتيح الطوّافة -
أنا متأكّد أنّها في مكان ما بالجوار -

661
01:05:15,042 --> 01:05:19,087
الطوّافة ممتلئة بالوقود
وقد وجدتُ خرطوماً

662
01:05:19,381 --> 01:05:21,484
(سنحلّق بها يا (كيج

663
01:05:24,969 --> 01:05:30,669
فلنقل أنّنا وجدنا المفاتيح
وشغّلنا تلك الطوّافة

664
01:05:30,704 --> 01:05:35,699
لن تكون السترتان معنا ولا الذخيرة
وسيحلّ الظلام بعد بضع ساعات

665
01:05:37,531 --> 01:05:40,411
قد يكون مِن الأفضل أنْ
نعود إلى البيت الريفيّ

666
01:05:40,446 --> 01:05:42,628
ونرى ما يمكننا جمعه

667
01:05:42,663 --> 01:05:46,062
نمضي الليلة هناك
ونعود إلى هنا عند الصباح

668
01:05:46,097 --> 01:05:49,416
ونجلس قربَ النار
ونفتح زجاجة نبيذ؟

669
01:05:52,896 --> 01:05:55,073
علينا البدء مِنْ جديد

670
01:05:55,108 --> 01:05:56,609
مهلاً، انتظري -
إنّه طريق مسدود -

671
01:05:56,644 --> 01:06:00,351
إنْ كان كلّ هذا سيّان بالنسبة لك
فأنا متعبة ومتألّمة وأفضّل بدايةً جديدة

672
01:06:00,386 --> 01:06:00,956
سأقول لكِ أمراً

673
01:06:00,991 --> 01:06:05,526
استريحي بضع دقائق، القهوة جاهزة
وسأبحث عن المفاتيح، هذا عملٌ مثمر

674
01:06:05,561 --> 01:06:07,632
عشر دقائق -
حسناً -

675
01:06:07,667 --> 01:06:10,805
ثمّ سأقتلك -
لا بأس -

676
01:06:14,258 --> 01:06:16,484
لا أصدّق أنّكَ وجدتَ قهوة

677
01:06:18,217 --> 01:06:19,666
شكراً لك

678
01:06:22,894 --> 01:06:25,249
مع سكّر، صحيح؟ -
أجل -

679
01:06:31,068 --> 01:06:34,841
شكراً لك -
مهلاً، ثلاثة، تحبّينها مع ثلاث قطع -

680
01:06:47,826 --> 01:06:50,749
ثمّة قميص هناك
يفترض أنْ يكون على مقاسك

681
01:06:58,677 --> 01:07:01,120
كم مرّة جئنا إلى هنا؟

682
01:07:06,979 --> 01:07:08,784
كم مرّة؟

683
01:07:09,279 --> 01:07:11,035
أين المفاتيح؟

684
01:07:11,991 --> 01:07:14,112
أين المفاتيح اللعينة؟ -
حسناً -

685
01:07:17,104 --> 01:07:19,341
تستطيع التحليق بها، أليس كذلك؟ -
لا -

686
01:07:19,376 --> 01:07:22,901
أجل، أعني أستطيع الإقلاع بها
وما أزال أتدرّب على الهبوط

687
01:07:22,936 --> 01:07:25,441
ما الذي نفعله هنا؟
إنّك تهدر الوقت

688
01:07:25,476 --> 01:07:28,298
ريتا)، إنْ شغّلتِ ذلك المحرّك)
ستموتين

689
01:07:31,462 --> 01:07:33,295
هذا أبعد حدّ تصلين إليه

690
01:07:33,444 --> 01:07:38,677
مهما فعلت، هذا أبعد
حدّ تصلين إليه

691
01:07:46,041 --> 01:07:49,466
ثمّة ميمك مدفون على بعد
عشرين ياردة

692
01:07:49,524 --> 01:07:52,013
سيهاجم عندما تشغّلين المحرّك

693
01:07:52,946 --> 01:07:55,585
هاتِ سلاحك واصعد
(إلى الطوّافة يا (كيج

694
01:07:55,620 --> 01:07:58,044
وهناك المزيد في
ميدان المعركة هناك

695
01:07:59,996 --> 01:08:02,178
واحد منّا فقط ينجو -
اصعد -

696
01:08:02,213 --> 01:08:05,312
السيناريو الوحيد الذي لمْ نجرّبه
هو تراجعك والعودة إلى البيت الريفيّ

697
01:08:05,347 --> 01:08:09,610
يوجد طعام هناك، انتظريني
حتّى أعود وستكونين بأمان

698
01:08:09,645 --> 01:08:16,424
أنا جنديّة، لقد تطوّعت ولن أتراجع -
ستموتين هنا، في هذا المكان تماماً -

699
01:08:16,459 --> 01:08:19,570
لا أستطيع إنقاذكِ

700
01:08:19,608 --> 01:08:24,559
وإنْ تابعتُ طريقي وقتلتُ الأوميغا
ستبقين ميتة إلى الأبد

701
01:08:24,594 --> 01:08:27,325
لمَ يهمّك ما سيحدث لي؟

702
01:08:30,566 --> 01:08:34,232
أتمنّى لو لمْ أعرفكِ

703
01:08:36,028 --> 01:08:37,806
لكنّي تعرّفت عليكِ

704
01:10:08,434 --> 01:10:13,198
(اسمي الأوسط هو (روز

705
01:10:32,972 --> 01:10:35,129
انهض أيّها اليرقة

706
01:10:45,954 --> 01:10:51,098
الخبر الطيّب هو أنّ لديك أملاً أيّها الجنديّ
أمل متمثّل بمعركة بطوليّة

707
01:10:51,240 --> 01:10:53,065
المعركة هي الخلاص العظيم

708
01:10:53,100 --> 01:10:56,637
إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

709
01:10:56,672 --> 01:10:58,958
...وهي المكان الوحيد الذي

710
01:11:08,111 --> 01:11:12,499
ماذا؟
مَنْ قال أنّ بإمكانك مخاطبتي؟

711
01:11:15,750 --> 01:11:18,396
أهناك شيء على وجهي
أيّها الجنديّ؟

712
01:11:21,294 --> 01:11:23,551
أعتذر على مضايقتكِ
يا حضرة الرقيب

713
01:11:45,414 --> 01:11:48,363
حسناً إذاً، فلنبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

714
01:11:50,665 --> 01:11:52,115
أين خوذتك؟

715
01:11:53,593 --> 01:11:57,138
لمْ أعتمر خوذةً قطّ
إنّها تسبّب إلهاءً

716
01:11:59,148 --> 01:12:00,341
أكنتَ تحتسي الكحول؟

717
01:12:00,376 --> 01:12:02,787
أحتاج ثلاثة مخازن أخرى
عيار 556

718
01:12:02,822 --> 01:12:06,094
وثماني قنابل
ومدّخرة إضافيّة

719
01:12:09,430 --> 01:12:10,695
أحضرها

720
01:12:18,839 --> 01:12:22,864
يا صاح، أعتقد أنّ هناك
مشكلة في سترتك

721
01:12:23,661 --> 01:12:25,912
بداخلها شخصٌ في عداد الموتى

722
01:12:26,256 --> 01:12:30,721
رائع، لقد نجحنا
حمداً لله على نجاحنا

723
01:14:32,945 --> 01:14:34,452
أنهِ الأمر

724
01:15:29,388 --> 01:15:31,747
ليس هناك -
ماذا تعني بأنّ الأوميغا ليس هناك؟ -

725
01:15:31,782 --> 01:15:34,809
تخميني أنّه لمْ يتواجد هناك قطّ -
كانوا يعلمون بقدومنا -

726
01:15:34,844 --> 01:15:37,695
لقد نصبوا لنا كميناً
الرؤى كانت فخّاً

727
01:15:39,017 --> 01:15:42,210
(تماماً كما كانت رؤى (ريتا
"فخّاً في "فردان

728
01:15:42,860 --> 01:15:45,858
كان بوسعه قتلي لكنّه لمْ يفعل
كان يريد دمي

729
01:15:45,893 --> 01:15:47,958
...إنّهم يعرفونكَ إذاً

730
01:15:49,054 --> 01:15:50,180
يريدون استعادة قدرتهم

731
01:15:50,215 --> 01:15:54,477
وسيحصلون عليها بطريقة أو بأخرى
ما لمْ نعثر على الأوميغا

732
01:15:54,512 --> 01:15:56,067
ما مِنْ طريقة أخرى
لقد انتهى أمرنا

733
01:15:56,102 --> 01:15:58,317
لا، لمْ ينتهِ أمرنا

734
01:15:58,352 --> 01:15:59,592
لا يعمل ولا أستطيع
أنْ أجعله يعمل

735
01:15:59,627 --> 01:16:01,106
صنعتَ أنموذجاً أوّليّاً
عند الحكومة البريطانيّة

736
01:16:01,141 --> 01:16:04,086
أجل وطُردتُ بسببه
شكراً جزيلاً

737
01:16:04,121 --> 01:16:07,062
ما هذا الشيء على أيّ حال؟ -
إنّه مرسل، تثبّته على كائن ألفا -

738
01:16:07,097 --> 01:16:11,394
فيدخل على الموجة المتّصلة بالأوميغا
تلك هي الفكرة بأيّ حال

739
01:16:11,429 --> 01:16:15,437
لكنّي لا أستطيع تشغيله
بالمعدّات المتوفّرة لديّ

740
01:16:16,895 --> 01:16:19,837
كيف نأتيكَ بما تحتاج؟ -
تلك هي المشكلة -

741
01:16:19,872 --> 01:16:22,585
عندما كنتُ في مبنى الحكومة صنعتُ جهازاً
حتّى أنّي كنتُ مستعدّاً لتجربته

742
01:16:22,620 --> 01:16:25,391
لكنْ حين أخبرت مديري عنه
خسرت عملي

743
01:16:25,426 --> 01:16:27,346
ظنّوه مجنوناً

744
01:16:27,381 --> 01:16:29,528
ما علينا سوى الذهاب
إلى مبنى الحكومة إذاً

745
01:16:29,563 --> 01:16:32,090
سيُعتقل قبل وصوله
إلى الباب الأماميّ بعشرة أقدام

746
01:16:32,125 --> 01:16:34,471
سيقومون بتشريحك، أتذكر ذلك؟

747
01:16:34,837 --> 01:16:36,301
ألمْ تنسَي شيئاً؟

748
01:16:36,336 --> 01:16:39,178
يحتاج المرسل كائن ألفا حيّاً
ليجعله يعمل

749
01:16:39,213 --> 01:16:43,390
لا نحتاج واحداً
لدينا البديل الأفضل

750
01:16:46,294 --> 01:16:49,826
عندما يخرج الوفد الصينيّ
أسرعي الخطا

751
01:16:51,310 --> 01:16:53,947
الرجل ذو الرقعة الصفراء على ذراعه
يتعرّف عليكِ دائماً

752
01:16:53,982 --> 01:16:57,575
لذا أخفضي رأسكِ
وابقي إلى يميني

753
01:17:03,930 --> 01:17:05,552
أحسنتِ

754
01:17:08,229 --> 01:17:11,032
ثلاثة، اثنان، واحد
هيّا بنا

755
01:17:25,245 --> 01:17:29,789
استديري، حسناً واصلي المسير
إلى الأمام مباشرة

756
01:17:30,674 --> 01:17:32,153
(روبنسون)

757
01:17:32,537 --> 01:17:35,449
طلبت عدم الإزعاج
يجدر بالأمر أنْ يكون بالغ الأهمّيّة

758
01:17:35,484 --> 01:17:38,676
مصير البشريّة
أيبلغ مِن الأهمّيّة ما يكفي؟

759
01:17:38,836 --> 01:17:42,454
لا أصدّق ما أراه -
نلتُ نصيبي وأكثر مِنْ هذا -

760
01:17:42,489 --> 01:17:45,631
اجلس يا حضرة العماد
وابتعد عن مكتبك

761
01:17:45,666 --> 01:17:48,433
سآخذ كلامها على محمل الجدّ
لو كنتُ مكانك

762
01:17:49,707 --> 01:17:51,820
لا بدّ أنْ أقرّ لك يا حضرة الرائد

763
01:17:52,144 --> 01:17:57,152
عندما غادرتَ المكتب اليوم لمْ أتخيّل إطلاقاً
أنّكَ ستعود لا سيّما برفقة أجمل جنديّ لديّ

764
01:17:57,187 --> 01:17:59,891
سأقصّ عليك حكاية يا حضرة العماد
ستبدو سخيفةً في البداية

765
01:17:59,926 --> 01:18:03,038
لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام
ستبدو أكثر منطقيّة

766
01:18:03,073 --> 01:18:05,480
قل أنّكَ ستعاود الاتّصال به -
أقول لمَنْ؟ -

767
01:18:05,515 --> 01:18:10,251
"العماد أوّل (بومونت) يتّصل مِنْ "هلفاكس
وقد تأخّرت طائرته بسبب الأحوال الجوّيّة

768
01:18:10,286 --> 01:18:11,458
نعم؟

769
01:18:14,534 --> 01:18:16,994
(أشكرك يا (بومونت
سأعاود الاتّصال بك

770
01:18:19,108 --> 01:18:20,617
اجتياح الغدّ سيكون مذبحة

771
01:18:20,652 --> 01:18:24,746
سأموت بعد 5 دقائق مِنْ نزولنا على ذلك
الشاطئ مع كلّ الجنود الذين سترسلهم

772
01:18:24,781 --> 01:18:28,896
وهذا لأنّ العدوّ يعلم بقدومنا
تتساءل كيف أعرف هذا

773
01:18:28,931 --> 01:18:31,756
قبل موتي قتلتُ ميمك
إلّا أنّه كان مختلفاً

774
01:18:31,791 --> 01:18:33,885
لقد نقل إليّ شيئاً عبرَ دمي

775
01:18:33,920 --> 01:18:37,978
والآن أعاود عيش اليوم نفسه
مراراً وتكراراً مثلهم تماماً

776
01:18:38,013 --> 01:18:40,738
ومثلما كانت تفعل الرقيب
"فيرتاسكي) في "فردان)

777
01:18:40,773 --> 01:18:43,500
قل لسكرتيرتك أنّ كلّ شيء
على ما يرام

778
01:18:43,535 --> 01:18:45,233
أستميحك عذراً؟

779
01:18:48,190 --> 01:18:50,555
آسفة يا حضرة العماد
حسبتك لوحدك

780
01:18:50,590 --> 01:18:53,580
لا بأس -
طبعَتْ لك تلك الأوامر لإقرارها -

781
01:18:53,615 --> 01:18:56,994
لكنّها أغفلت الأمر المتعلّق
"بخزّانات الوقود في "غرينتش

782
01:18:58,878 --> 01:19:02,299
(اسمكِ (آيريس
عيد ميلادك في 17 سبتمبر/ أيلول

783
01:19:02,334 --> 01:19:07,630
وقد مارس العماد نفوذه لنقل ابنكِ الوحيد
إلى "استراليا" بعيداً عن الحرب قدر الإمكان

784
01:19:07,665 --> 01:19:11,444
أخبري العماد أنّ موعد الغداء أُلغي
الاتّصال وردكِ للتو

785
01:19:12,731 --> 01:19:17,044
أُلغي موعد الغداء -
نسيتِ أمر تفريغ الوقود -

786
01:19:17,480 --> 01:19:20,006
(أشكركِ يا (آيريس
هذا كلّ شيء

787
01:19:27,400 --> 01:19:30,141
كيج)، فلنذهب) -
...ريتا)، دعيني فقط) -

788
01:19:30,176 --> 01:19:32,955
ما الذي تفعله؟ -
أرجوكِ، لا تطلقي عليه مجدّداً -

789
01:19:32,990 --> 01:19:35,043
...اتّفقنا؟ فقط

790
01:19:38,710 --> 01:19:42,049
حضرة العماد، نحن لا نجري هذه
المحادثة للمرّة الأولى

791
01:19:42,084 --> 01:19:45,849
وهذا لأنّكَ عنيد

792
01:19:46,449 --> 01:19:49,959
لا تصدّقني عندما أخبركَ
بأنّ الد.(كارتر) كان محقّاً

793
01:19:50,151 --> 01:19:52,127
في مسألة قدرة العدوّ
على التلاعب بالزمن

794
01:19:52,162 --> 01:19:56,245
سيفشل الاجتياح مهما بلغ
عدد الضحايا التي سنتكبّدها هناك

795
01:19:56,280 --> 01:20:01,959
الطريقة الوحيدة لكسب هذه الحرب
هي بالعثور على مصدر قوّة العدوّ وقتله

796
01:20:01,994 --> 01:20:06,422
والوسيلة الوحيدة للعثور عليه
موجودة في تلك الخزنة

797
01:20:07,794 --> 01:20:10,447
مهما بلغ تكرار هذه المحادثة

798
01:20:10,482 --> 01:20:14,884
ستبقى ترفض التصديق بأنّ العدوّ
سيخترق "لندن" غداً وسنخسر

799
01:20:14,919 --> 01:20:17,176
سنخسر كلّ شيء

800
01:20:24,012 --> 01:20:29,699
فلنفرض جدلاً للحظة واحدة
...أنّ بإمكاني وضع تفسيرٍ عقلانيّ

801
01:20:30,166 --> 01:20:32,558
لخدعكِ المدهشة هنا

802
01:20:34,569 --> 01:20:41,327
أخبرني الد.(كارتر) أنّ هذا الجهاز
بحاجة إلى ميمك حيّ ليعمل فما فائدته لك؟

803
01:20:41,721 --> 01:20:44,229
هذا شأنٌ يخصّني -
على العكس -

804
01:20:44,264 --> 01:20:46,875
وفقاً لما تقوله
المسألة تخصّ العالَم بأسره

805
01:20:46,910 --> 01:20:50,708
ماذا كنتَ لتفعل بافتراض أنّكَ
صدّقتَ كلّ ما قلته لك؟

806
01:20:51,504 --> 01:20:53,317
...كنتُ سأجد هذا الـ -
أوميغا -

807
01:20:53,352 --> 01:20:54,996
وأنسفه عن الوجود

808
01:20:55,031 --> 01:20:59,118
لستَ مجهّزاً عقليّاً لمحاربة
هذا الشيء ولن تكون أبداً

809
01:21:15,470 --> 01:21:17,189
ماذا نفعل الآن؟

810
01:21:17,962 --> 01:21:20,749
لا أعلم
لمْ نصل سابقاً إلى هذا الحدّ

811
01:21:27,040 --> 01:21:29,815
كان ذلك سهلاً -
توقّفا، قفا مكانكما -

812
01:21:29,850 --> 01:21:32,869
لا تتحرّكا
لا يتحرّكنّ أحد

813
01:21:33,944 --> 01:21:35,311
ألقي السلاح

814
01:21:43,531 --> 01:21:46,252
ماذا يفترض أنْ أفعل بهذا؟ -
اغرزه في ساقك -

815
01:21:46,287 --> 01:21:47,378
نفّذ

816
01:22:05,539 --> 01:22:09,401
ماذا حدث يا (كيج)؟
تحدّث معي

817
01:22:09,406 --> 01:22:14,587
أشعر أنّه يأخذني إلى هناك -
ماذا ترى؟ -

818
01:22:15,896 --> 01:22:17,459
"إنّه "اللوفر

819
01:22:17,494 --> 01:22:22,127
أين أنت؟ -
أنا بداخله الآن وهو يطوف بالمياه -

820
01:22:22,619 --> 01:22:26,207
إنّي أنزل إلى مرآب
تحت المتحف

821
01:22:26,242 --> 01:22:28,709
وهل ترى الأوميغا؟

822
01:22:34,521 --> 01:22:36,085
"إنّه في "باريس

823
01:22:53,487 --> 01:22:54,472
(ريتا)

824
01:23:35,960 --> 01:23:37,588
ماذا فعلتم؟

825
01:23:38,112 --> 01:23:39,951
ماذا فعلتم؟

826
01:23:41,827 --> 01:23:44,595
ستكون على ما يرام
كنتَ بحاجة لنقل دم وحسب

827
01:23:44,630 --> 01:23:47,029
لا تدركين ما الذي فعلتموه

828
01:23:47,064 --> 01:23:50,320
لا يُسمح لي بالتحدّث معك -
كنتُ برفقة شخص -

829
01:23:51,694 --> 01:23:54,306
(ريتا فيرتاسكي)
أهي على قيد الحياة؟

830
01:23:54,341 --> 01:23:57,353
(ريتا فيرتاسكي)
أرجوكِ

831
01:23:58,067 --> 01:23:59,932
أجيبيني عن هذا فقط

832
01:24:01,906 --> 01:24:03,668
أخبريني مِنْ فضلك

833
01:24:04,030 --> 01:24:05,294
آسفة

834
01:24:42,301 --> 01:24:45,943
تحرّرتُ مِنْ هذه القيود في 3 دقائق
يا (كيج)، ما الذي جرى لك؟

835
01:24:47,408 --> 01:24:50,592
حسبتكِ ميتة -
ليس بعد -

836
01:24:55,591 --> 01:24:57,891
(آسفة يا (كيج -
لا، مهلاً انتظري -

837
01:24:57,926 --> 01:25:01,341
لقد فقدتها، فقدتها
نقلوا دماً لي

838
01:25:05,189 --> 01:25:07,019
فقدت القدرة

839
01:25:08,529 --> 01:25:12,871
أشعر بذلك
ما عدتُ أستطيع إعادة ضبط اليوم

840
01:25:27,863 --> 01:25:31,877
علينا أنْ نقتل الأوميغا
قبل أنْ يبدأ الاجتياح

841
01:25:32,273 --> 01:25:34,734
وهذا يمنحنا أقلّ مِنْ 3 ساعات

842
01:25:35,086 --> 01:25:38,085
نحتاج سفينة إنزال لنصل
إلى "باريس" في الوقت المناسب

843
01:25:38,549 --> 01:25:40,545
نحتاج المزيد مِن الجنود أيضاً

844
01:25:40,634 --> 01:25:43,559
لا أحد مجنون كفاية
"ليلحقنا إلى "باريس

845
01:25:50,033 --> 01:25:52,412
(كيج)، (كيج)

846
01:25:52,447 --> 01:25:54,188
يا رفاق -
كنّا نبحث عنك في كلّ مكان -

847
01:25:54,223 --> 01:25:55,267
أصغيا فقط

848
01:25:55,302 --> 01:25:58,059
يكاد (فاريل) يقضي علينا
لأنّنا فقدنا أثرك

849
01:25:58,094 --> 01:26:01,245
أصغيا وحسب
أنصحكما بسماع هذه القصّة

850
01:26:01,280 --> 01:26:03,834
سيبدو كلامي سخيفاً في البداية
لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام

851
01:26:03,869 --> 01:26:06,842
سيظهر كلامي أكثر منطقيّة -
حقّاً؟ -

852
01:26:06,877 --> 01:26:09,076
عرف اسم المدرسة التي ارتدتها

853
01:26:09,150 --> 01:26:13,124
ثمّ أخبرني أنّ معلّمتي في الصفّ
(الثاني كانت تدعى (بولي هوك

854
01:26:13,159 --> 01:26:16,172
كانت تمنعه مِن الذهاب إلى دورة
المياه فيبلّل سرواله

855
01:26:16,264 --> 01:26:17,857
اخرس

856
01:26:17,905 --> 01:26:23,163
اسمعوا، أقول لكم أنّه يعرف
كلّ شيء عنّا جميعاً

857
01:26:23,198 --> 01:26:25,730
هراء -
حقّاً؟ -

858
01:26:25,765 --> 01:26:28,803
(يقول أنّ اسمكَ ليس (فورد
في الحقيقة

859
01:26:28,840 --> 01:26:32,810
قال أنّ (فورد) كان صديقك
الذي مات في المعركة في أوّل أيّامه

860
01:26:32,845 --> 01:26:35,699
فحللتَ مكانه وبتّ ترسل
رواتبكَ إلى عائلته

861
01:26:35,734 --> 01:26:40,099
أيّها السافل المخادع -
يقول (كيج) أنّ العدوّ يعرفنا أيضاً -

862
01:26:40,134 --> 01:26:42,841
وهو بانتظارنا على الشاطئ
وأنّنا سنموت جميعاً

863
01:26:42,876 --> 01:26:45,430
وسيكون الاجتياح كلّه
بمثابة مذبحة

864
01:26:45,465 --> 01:26:47,249
هذا رائع

865
01:26:47,417 --> 01:26:49,829
كلامك مشجّعٌ جدّاً لمعركة الغد
(شكراً لك يا (كيج

866
01:26:49,864 --> 01:26:51,663
لكنْ بإمكاننا تغيير ذلك، صحيح؟

867
01:26:51,747 --> 01:26:56,895
أعني هناك ما يمكننا فعله
لا بدّ أنّ هناك طريقة لننتصر

868
01:26:57,289 --> 01:27:00,730
هنالك فرصة
وهي فرصة ضئيلة

869
01:27:01,592 --> 01:27:05,589
لكنّها تقتضي أنْ ترافقوني حالاً -
اسمع يا صاح -

870
01:27:05,624 --> 01:27:08,886
لا أبالي بما تعتقد
أنّك تعرفه عنّا

871
01:27:08,921 --> 01:27:10,842
لقد التقيناك للتو

872
01:27:11,820 --> 01:27:14,768
لمَ عسانا نلحق به إلى المعركة؟

873
01:27:19,247 --> 01:27:23,717
لا أتوقّع منكم أنْ تلحقوا بي
وإنّما أتوقّع أنْ تلحقوا بها

874
01:27:27,783 --> 01:27:30,357
...إنّها الفتاة الحديديّة -
"أيّتها الفرقة "جي -

875
01:27:30,961 --> 01:27:33,006
(هذه (ريتا فيرتاسكي

876
01:27:33,150 --> 01:27:35,712
...والمعروفة أيضاً -
أجل، أجل -

877
01:27:35,926 --> 01:27:38,324
"ملاك فردان"

878
01:27:48,396 --> 01:27:49,749
حسناً

879
01:27:58,861 --> 01:28:02,489
إنّه يوم جديد يا رفاق
والقدر ينادي

880
01:28:02,524 --> 01:28:06,014
لا ينتظر العالَم منّا إلّا أمراً واحداً
وهو أنْ ننتصر

881
01:28:06,049 --> 01:28:11,376
سيكون العدوّ ممتنّاً لكم إنْ لمْ
تبذلوا كامل طاقتكم اليوم أيّتها الفرقة

882
01:28:14,148 --> 01:28:16,129
أين الفرقة "جي"؟

883
01:28:33,924 --> 01:28:37,242
حسناً إذاً
الأوميغا يتحكّم بالزمن؟

884
01:28:37,277 --> 01:28:39,948
سنفجّره إلى أشلاء
ونعيده مِنْ حيث أتى

885
01:28:39,983 --> 01:28:41,793
ثمّ نعود إلى ديارنا

886
01:28:41,828 --> 01:28:45,547
إنّه محروس بكائنات ألفا -
سنقتله وحسب، اتّفقنا؟ -

887
01:28:45,582 --> 01:28:47,978
(لا، سمعتم ما قاله (كيج

888
01:28:48,013 --> 01:28:53,053
لا تقتلوا ألفا، وإلّا سيقوم الأوميغا
بإعادة ضبط اليوم مِنْ بدايته

889
01:28:53,113 --> 01:28:56,099
ولن نتذكّر محادثتنا هذه حتّى
وسيعرفون أنّنا قادمون

890
01:28:56,134 --> 01:28:59,525
ماذا يفترض بي فعله لو
أوشك أحد هؤلاء الألفا على قتلي؟

891
01:28:59,560 --> 01:29:01,765
ضحِّ بنفسك مِنْ أجل الفريق

892
01:29:04,703 --> 01:29:09,258
عندما نحطّ على الأرض، لن يطول
الوقت حتّى يعرفوا بوجودنا

893
01:29:10,511 --> 01:29:12,610
سنحتاج إلى مراقبة مِن الأعلى

894
01:29:13,494 --> 01:29:15,621
(سأشارك يا (كيج

895
01:29:26,636 --> 01:29:28,958
ثلاثون ثانية للهبوط

896
01:29:45,247 --> 01:29:47,081
كيمل)، لا)

897
01:29:55,454 --> 01:29:58,844
فورد)، هيّا بنا) -
(كيج) -

898
01:29:59,038 --> 01:30:01,100
علينا الذهاب -
اقفزي -

899
01:30:01,135 --> 01:30:06,287
إنّهم يعلمون بمجيئنا -
اقفزوا، اقفزوا -

900
01:30:08,175 --> 01:30:10,810
اقفزي -
لستَ متّصلاً به -

901
01:32:28,616 --> 01:32:30,568
ما الذي أخّرك؟

902
01:32:32,825 --> 01:32:34,528
أين الآخرون؟

903
01:32:38,993 --> 01:32:43,463
تنقصنا الذخيرة، بقي معي
(مخزن واحد وقد نفدت ذخيرتك يا (فورد

904
01:32:43,498 --> 01:32:46,542
بقي مع (غريف) نصف مخزن فقط
وبالكاد يستطيع التحرّك

905
01:32:46,577 --> 01:32:50,154
حسبتكَ تستطيع رؤية المستقبل -
لمْ أعايش هذا اليوم -

906
01:32:50,722 --> 01:32:52,633
ولا أعرف ماذا سيحدث

907
01:32:52,668 --> 01:32:56,820
لا يهمّ
المهمّ هو أنْ ننهي المهمّة

908
01:32:56,855 --> 01:32:58,287
بماذا؟

909
01:32:58,875 --> 01:33:02,565
غريف) يعجز حتّى عن السير)
ومات ثلاثة رجال منّا، بالله عليكم

910
01:33:02,600 --> 01:33:05,565
اسمعوا، الوقت يداهمنا
اجمعوا ذخيرتكم

911
01:33:05,600 --> 01:33:08,432
حتماً هناك ألف ميمك بيننا
وبين ذلك الهرم

912
01:33:08,467 --> 01:33:10,508
فماذا سنفعل؟ نسير ببساطة
نحو الباب الأماميّ؟ هذا هو الأمر؟

913
01:33:10,543 --> 01:33:15,198
إنْ بقينا هنا سنموت -
حقّاً؟ لن نعبرَ أبداً -

914
01:33:15,333 --> 01:33:16,808
بل نستطيع

915
01:33:18,597 --> 01:33:20,026
في تلك

916
01:33:21,401 --> 01:33:23,478
لن تحلّق تلك المركبة أبداً

917
01:33:23,934 --> 01:33:29,662
لا حاجة لأنْ تحلّق وإنّما فقط
أنْ توصلنا إلى هناك بسرعة

918
01:33:29,948 --> 01:33:34,480
إنْ كانت المحرّكات تعمل
فيمكننا التوجيه بعتلات الطاقة

919
01:33:35,092 --> 01:33:38,346
(سكينر)
افسح لنا الطريق

920
01:33:43,482 --> 01:33:45,418
جرّب ثانيةً الآن -
لا، إنّها لا تستجيب -

921
01:33:45,453 --> 01:33:47,490
ضاغط الوقود ضعيف

922
01:33:53,531 --> 01:33:55,305
الطاقة الكهربائيّة تعمل

923
01:33:58,184 --> 01:33:59,291
(غريف)

924
01:34:00,369 --> 01:34:02,709
علينا الذهاب
هيّا بنا

925
01:34:05,126 --> 01:34:07,296
لن أكون ذا فائدة هناك يا صاح

926
01:34:08,123 --> 01:34:10,119
دعني أوفّر لكم بعض الوقت

927
01:34:14,820 --> 01:34:16,209
الطاقة تعمل

928
01:34:16,741 --> 01:34:18,426
سينجح هذا العمل

929
01:34:20,134 --> 01:34:22,635
هيّا بنا يا رجل
علينا الذهاب

930
01:34:22,670 --> 01:34:27,256
لا تنتظرونا -
سكينر)، (غريف)، هيّا بنا) -

931
01:34:27,690 --> 01:34:30,860
نحن جاهزون للانطلاق، أين هما؟ -
أين (سكينر) و(غريف)؟ -

932
01:34:30,895 --> 01:34:32,571
لن يأتيا

933
01:34:45,505 --> 01:34:48,062
اذهب يا أخي
عليك الذهاب يا رجل

934
01:34:48,840 --> 01:34:50,860
أراك في الحياة التالية

935
01:34:55,610 --> 01:34:56,865
اللعنة

936
01:34:58,807 --> 01:35:01,256
ابتعد، ابتعد

937
01:35:02,756 --> 01:35:06,509
علينا الذهاب
بل علينا الذهاب فوراً

938
01:35:09,435 --> 01:35:11,215
(إنّهم قادمون يا (كيج

939
01:35:18,321 --> 01:35:21,418
مت أيّها اللعين
مت

940
01:35:21,453 --> 01:35:25,908
أعد التذخير

941
01:35:37,499 --> 01:35:39,554
نتعرّض لهجوم

942
01:35:48,187 --> 01:35:50,164
هيّا

943
01:36:09,832 --> 01:36:12,070
عليكِ أنْ تستلمي مكاني

944
01:37:04,270 --> 01:37:05,853
(ريتا)

945
01:37:07,319 --> 01:37:09,708
ادفعيها، ادفعيها

946
01:37:47,036 --> 01:37:49,027
تعرّضنا لما هو أسوأ

947
01:38:27,853 --> 01:38:28,975
حسناً

948
01:38:30,786 --> 01:38:32,025
إنّه هناك

949
01:38:33,209 --> 01:38:35,073
هناك في الماء

950
01:39:02,127 --> 01:39:06,705
هذا ألفا -
سأجذب هذا الشيء بعيداً -

951
01:39:07,296 --> 01:39:10,013
وأنتِ اقتلي الأوميغا -
لا -

952
01:39:10,048 --> 01:39:13,530
لن تتقدّم 10 خطوات دون
(أنْ يقتلك ذلك الشيء يا (كيج

953
01:39:13,565 --> 01:39:15,177
أستطيع فعلها -
خذ القنابل -

954
01:39:15,212 --> 01:39:16,797
أستطيع ذلك

955
01:39:16,979 --> 01:39:19,776
أصغِ إليّ
أصغِ

956
01:39:20,000 --> 01:39:23,146
لن يخرج أحدٌ منّا مِنْ هنا

957
01:39:45,612 --> 01:39:50,203
شكراً لك
على إيصالي إلى هذا الحدّ

958
01:39:54,945 --> 01:39:57,054
(إنّك رجل صالح يا (كيج

959
01:39:58,642 --> 01:40:01,598
ليت الفرصة واتتني
لأتعرّف عليك أكثر

960
01:43:31,110 --> 01:43:32,915
"أهلاً بك في "لندن
يا حضرة الرائد

961
01:43:32,950 --> 01:43:37,490
أنا العريف (مونتغمري) مشرفة
(المكتب الصحفيّ للعماد (بريام

962
01:43:37,525 --> 01:43:39,512
يسرّنا مجيئك

963
01:43:40,420 --> 01:43:42,189
هل سمعتَ الأخبار؟

964
01:43:50,895 --> 01:43:56,692
قُبيل بزوغ شمس هذا اليوم
"رُصد دفقٌ هائلٌ مِن الطاقة في "باريس

965
01:43:56,727 --> 01:44:05,641
لا نعرف مدلوله، إلّا أنّ النتيجة كانت
انهياراً كلّيّاً لقدرة العدوّ على القتال

966
01:44:06,163 --> 01:44:11,532
الجنود الروس والصينيّون يتقدّمون
الآن عبرَ "أوروبا" دونما مقاومة

967
01:44:12,206 --> 01:44:15,212
سنتقدّم غداً نحو الجبهة الغربيّة

968
01:44:15,247 --> 01:44:24,600
نعتقد أنّنا نزحف لإعلان الانتصار لنا
ولأحبّائنا ولمواطنينا وللإنسانيّة جمعاء

969
01:44:24,735 --> 01:44:27,372
ماذا تمثّل؟ -
محارب -

970
01:44:27,407 --> 01:44:29,168
ماذا يفعل المحارب؟ -
يقتل -

971
01:44:29,203 --> 01:44:30,800
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

972
01:44:30,835 --> 01:44:33,740
(لمْ تخض 20 معركة يا (فورد -
أنا خضتها أيضاً -

973
01:44:33,775 --> 01:44:36,110
ستخرّ فزعاً فورَ نزولنا
(على الشاطئ غداً يا (فورد

974
01:44:36,145 --> 01:44:39,842
ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً
مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟

975
01:44:39,877 --> 01:44:43,322
إنّكِ فتاة مرحة لكنّي أراهنكِ
على تحقيق رقم قياسيّ غداً

976
01:44:43,357 --> 01:44:47,722
رقم قياسيّ في الهروب
وأنتَ تتعثّر في خوفك

977
01:44:57,447 --> 01:44:58,817
انتباه

978
01:45:38,875 --> 01:45:42,218
نعم؟
ماذا تريد؟

979
01:45:46,210 --> 01:45:48,210
ترجمة: علي رمضان

