1
00:00:10,000 --> 00:00:35,929
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated By Aladdin El Khudary

2
00:00:35,930 --> 00:00:37,097
هيا، يا أولاد!

3
00:00:37,140 --> 00:00:38,911
إجرى، ماريا!

4
00:00:38,954 --> 00:00:40,985
- ماريا! ماريا!
- أوه!

5
00:00:41,028 --> 00:00:43,836
ماريا، إجرى!

6
00:00:45,607 --> 00:00:48,372
هيا، يا أولاد!

7
00:00:48,415 --> 00:00:51,093
- أنا قادم، غراهام!
- هيا.

8
00:00:53,556 --> 00:00:55,068
هيا، إركبى على القارب.

9
00:00:55,111 --> 00:00:56,849
أنا لا أريد!

10
00:00:56,888 --> 00:00:58,389
ماريا!

11
00:00:58,428 --> 00:01:00,917
ماريا!

12
00:01:03,168 --> 00:01:04,866
- ماريا!
- تعالى!

13
00:01:04,905 --> 00:01:06,288
انه على ما يرام، ماريا.

14
00:01:08,697 --> 00:01:11,026
لقد أمسكت بك!
ستكون بخير!

15
00:01:13,080 --> 00:01:16,555
انزل من على الشاطئ!
انزولوا لأسفل!

16
00:01:17,543 --> 00:01:18,609
غراهام!

17
00:01:18,649 --> 00:01:20,268
إسبحى!

18
00:01:24,612 --> 00:01:26,507
إسبحى، ماريا!

19
00:01:26,547 --> 00:01:28,561
إسبحى!
إخفضوا رؤوسكم!

20
00:01:28,600 --> 00:01:30,654
إخفضوا رؤوسكم!

21
00:01:32,827 --> 00:01:34,328
تحرك!

22
00:01:34,367 --> 00:01:35,552
تحرك!

23
00:01:35,591 --> 00:01:36,957
تعال.
يمكننا أن نفعل ذلك!

24
00:01:39,727 --> 00:01:41,639
إسبح! لوقا!

25
00:01:41,678 --> 00:01:43,747
لوقا!

26
00:01:45,463 --> 00:01:47,531
لوقا!

27
00:01:48,546 --> 00:01:51,491
- هيا!
- لوقا!

28
00:01:52,566 --> 00:01:53,680
هيا!

29
00:01:56,306 --> 00:01:59,770
- يمكنك أن تفعلى ذلك! إسبحى!
- ماريا، إسبحى!

30
00:01:59,809 --> 00:02:01,799
إسبحى، طفلتى، إسبحى.
هيا!

31
00:02:01,839 --> 00:02:03,152
حسنا، هيا!

32
00:02:04,108 --> 00:02:06,614
خذى يدي!

33
00:02:06,654 --> 00:02:09,877
نعم. هذا هو ما يجب. نعم!

34
00:02:09,917 --> 00:02:13,460
تعال. هيا، أنت بخير.
أنت بخير. دعونا نذهب.

35
00:02:13,500 --> 00:02:15,131
فلنذهب.

36
00:03:18,610 --> 00:03:20,321
استمع.

37
00:03:21,316 --> 00:03:23,545
انا سوف أنشط رقاقة واحدة.

38
00:03:26,262 --> 00:03:28,736
ستكون استراتيجيتنا إسقاط
الأسهم و التعدين ...

39
00:03:28,776 --> 00:03:30,398
لا تقلق عن نصائحك.

40
00:03:30,399 --> 00:03:32,749
لقد أرسلت فقط كل ما عندي من
أوراق الأبحاث للطباعة.

41
00:03:32,750 --> 00:03:34,453
هذا يمنحك ثلاث ساعات أكثر...

42
00:03:34,493 --> 00:03:38,223
لقد تسللنا عبر كل شيء يتحرك
فى البورصة من خلال هاتف واحد

43
00:03:39,196 --> 00:03:40,616
إعزل المحادثة.

44
00:03:44,507 --> 00:03:46,130
دولار، وليس الين؟

45
00:03:46,171 --> 00:03:49,047
هى ذلك أو شاهد
خمسين مليار تخرج من السوق.

46
00:03:49,048 --> 00:03:51,117
- لا يمكننا تحمل ذلك.
- إنه صحيح.

47
00:03:51,157 --> 00:03:53,955
حسنا، أنا سأصرح بخمسة بلايين دولار

48
00:03:53,996 --> 00:03:57,117
لشراء تقديري
حتى الساعة 1100 ساعة.

49
00:03:57,158 --> 00:03:59,103
أتريد الشراء اليوم،
ستصبح ثريا غدا؟

50
00:03:59,104 --> 00:04:01,496
ماذا عن معلومات الجيش ؟

51
00:04:01,497 --> 00:04:04,577
لسماع الاوامر الاستراتيجية للقيادة الجوية ،
نحن في حاجة فقط لواحد من هواتفنا.

52
00:04:04,578 --> 00:04:07,049
الناتو، وكالة المخابرات المركزية والأمم المتحدة

53
00:04:07,050 --> 00:04:09,321
طريقهم السريع سينتهي هنا.

54
00:04:12,970 --> 00:04:16,457
- الآن أرني المرحلة الثانية.
- بهذه السرعة؟

55
00:04:16,498 --> 00:04:18,208
أرني.

56
00:04:21,031 --> 00:04:23,934
- أنا سوف أبيع في 3-5-1.
- 51، هونغ كونغ للطيران لدى طلب 51.

57
00:04:23,974 --> 00:04:26,519
51 هونغ كونغ للطيران.
لدى طلب 51.

58
00:04:26,559 --> 00:04:29,183
هذا سيكون اليوم الأعلى

59
00:04:38,449 --> 00:04:41,193
انهيار جميع المعلومات

60
00:04:41,233 --> 00:04:43,618
فى أي مكان لدينا الهاتف.

61
00:04:43,658 --> 00:04:48,510
لكن للسيطرة على الهواتف،
يحتاجون أداة واحدة نهائية.

62
00:04:48,550 --> 00:04:50,460
الآن نطلق القمر الصناعي.

63
00:04:53,365 --> 00:04:55,435
والآن تقرير روجر فلينت من وول ستريت.

64
00:04:56,152 --> 00:04:58,458
انهيار لبورصة هونغ كونغ أمس

65
00:04:58,459 --> 00:05:00,250
وصلت لوول ستريت بما يشبه إحتراق الأموال

66
00:05:00,251 --> 00:05:01,923
يمكنك أن تشعر بحالة الذعر من هنا.

67
00:05:01,962 --> 00:05:04,672
مع إنتهاء الجلسة انخفض
مؤشر داو جونز بأكثر من ألف نقطة.

68
00:05:04,709 --> 00:05:07,494
دان ماك غافين، وسيط مع <برينر،
ناثان، هارت > أفاد...

69
00:05:07,534 --> 00:05:09,882
بمجرد أن حصل جو أفرديش
عليها في رأسه

70
00:05:09,922 --> 00:05:12,867
خرج السوق عن نطاق السيطرة،
أنهم يريدون الخروج، بأي ثمن.

71
00:05:12,868 --> 00:05:15,891
كانوا يقولون لي،
"بيع، بيع، بيع،" ولكن لا أحد يرغب في الشراء.

72
00:05:15,892 --> 00:05:17,721
هذه المجموعة مجموعة عصبية.

73
00:05:17,722 --> 00:05:20,867
الآن نرى كيف أن إنهيار هونغ كونغ
أثر على صغار المستثمرين.

74
00:05:20,907 --> 00:05:24,170
لقد فقدنا كل شيء،
مدخرات أطفالنا ...

75
00:05:24,210 --> 00:05:26,240
من كان يفكر
عاصفة رعدية في هونغ كونغ

76
00:05:26,279 --> 00:05:27,752
يمكن أن تخلق مثل هذه الفوضى؟

77
00:05:27,792 --> 00:05:29,902
أعتقد أنه أكثر
من العواصف الرعدية.

78
00:05:29,941 --> 00:05:32,847
سيتم تعليق التداول في هونغ كونغ
...

79
00:05:32,887 --> 00:05:34,876
- سيدي.
- ما هو الأمر؟

80
00:05:34,916 --> 00:05:38,636
لقد فقدنا الاتصال مع
غراهام وشيهان في 0700.

81
00:05:38,675 --> 00:05:42,394
- وماذا عن أولاد الدبلوماسي ؟
- ولا كلمة.

82
00:05:42,434 --> 00:05:44,193
شكرا لك.

83
00:05:45,153 --> 00:05:47,433
وسط الفوضى المالية
العالمية،

84
00:05:47,473 --> 00:05:49,992
أخبار جيدة لسكان أمستردام.

85
00:05:50,032 --> 00:05:52,192
بعد عامين في جولة
فى تسعة مدن حول العالم

86
00:05:52,193 --> 00:05:54,910
لوحة "نايت ووتش" أكبر عمل رامبرانت
والتى لا تقدر بثمن سوف ،

87
00:05:54,911 --> 00:05:56,271
ترجع أخيرا إلى وطنها،

88
00:05:56,311 --> 00:05:57,990
متحف ريجيكس . أمستردام

89
00:05:58,030 --> 00:05:59,990
بداية من غد، القطعة الفريدة

90
00:06:00,030 --> 00:06:02,469
ستعرض مرة أخرى للجمهور المتلهف

91
00:06:02,509 --> 00:06:04,788
أروع مثال

92
00:06:04,828 --> 00:06:08,508
أفضل قطعة صنعت من عصر الباروك

93
00:06:08,548 --> 00:06:11,387
أوه، ما أروعها قطعة !

94
00:06:11,427 --> 00:06:14,186
أحضرى لي سلة.لا بد لي من رميها.

95
00:06:18,945 --> 00:06:20,584
أوه...

96
00:06:32,701 --> 00:06:34,221
ستيفاني.

97
00:06:34,261 --> 00:06:35,311
نعم؟

98
00:06:35,341 --> 00:06:37,100
أحضر لي إبراهام "رامبرانت".

99
00:06:37,140 --> 00:06:38,700
نعم، الدكتور أرماند.

100
00:06:40,059 --> 00:06:42,058
ما هو الأمر، لويس؟

101
00:06:42,099 --> 00:06:43,498
لاعب الدرامز.

102
00:06:43,538 --> 00:06:45,778
ماذا؟
ماذا تقصد؟

103
00:06:45,818 --> 00:06:48,656
ربما هى طبلته.

104
00:06:48,657 --> 00:06:52,016
- الصفحة 347، من فضلك.
- تبدو على ما يرام تماما بالنسبة لي.

105
00:06:53,016 --> 00:06:55,696
هاه!
ما هو لون هذه النقطة؟

106
00:06:55,736 --> 00:06:57,095
الأزرق.

107
00:06:57,135 --> 00:06:59,935
- الأزرق.
- نعم. وهذه النقطة؟

108
00:07:04,374 --> 00:07:08,252
دعونا نرى ما يظهره جهاز الأشعة السينية

109
00:07:09,612 --> 00:07:12,851
مايلز، إنها ليست "نايت ووتش."

110
00:07:12,891 --> 00:07:14,931
إنها مزورة

111
00:07:29,567 --> 00:07:31,247
شكرا.

112
00:07:48,362 --> 00:07:50,402
لن يساعد أى بلد

113
00:07:50,442 --> 00:07:52,041
كيف ذلك أيها المفتش؟

114
00:07:52,081 --> 00:07:53,960
هم لا يريدون اللوم.

115
00:07:54,000 --> 00:07:56,160
لم يكن ??ينبغي أن تغادر هذه الجدران.

116
00:07:56,200 --> 00:07:57,800
ليس خطأي، لويس.

117
00:07:57,840 --> 00:07:59,759
هل كنت تتوقع مني حراسة اللوحة

118
00:07:59,799 --> 00:08:02,039
- ليلا ونهارا لمدة عامين؟
- أنا كنت فعلت،

119
00:08:02,079 --> 00:08:04,637
لو كنت إقترحت إرسالها فى تلك الجولة

120
00:08:04,677 --> 00:08:06,197
إهدؤا أيها السادة

121
00:08:06,237 --> 00:08:08,557
نحن سنحضر خبراء من الأمم المتحدة

122
00:08:08,558 --> 00:08:09,636
الأمم المتحدة؟

123
00:08:09,637 --> 00:08:12,516
هاه! هذا ليس عن الإرهاب.

124
00:08:14,515 --> 00:08:17,714
لأن مخابراتنا كانت خاطئة.

125
00:08:19,593 --> 00:08:21,674
الأولاد كانوا مخبئين في القرية.

126
00:08:21,714 --> 00:08:23,753
لقد أخرجنهم كلهم،

127
00:08:23,793 --> 00:08:25,552
نعم.

128
00:08:25,592 --> 00:08:27,872
وهم على قيد الحياة بسببك.

129
00:08:27,912 --> 00:08:29,711
نعم.

130
00:08:29,751 --> 00:08:31,390
كيف تشعر
عن ذلك؟

131
00:08:32,910 --> 00:08:35,630
تريدني أن أقول المهمة كانت ناجحة؟

132
00:08:35,669 --> 00:08:36,789
حسنا،

133
00:08:36,829 --> 00:08:39,389
المهمة كانت ناجحة.

134
00:08:41,268 --> 00:08:43,307
بالنسبة لمشاعرك

135
00:08:43,347 --> 00:08:45,587
لا شيء لتخجل منه مايكل.

136
00:08:48,147 --> 00:08:49,866
عفوا.
أتريد العمل، مايكل؟

137
00:08:49,906 --> 00:08:51,706
أنا لا أعتقد أنه سيكون قرارا حكميا

138
00:08:51,746 --> 00:08:54,945
هل تأخذى ملاحظة بذلك يا دكتور؟

139
00:08:54,984 --> 00:08:56,384
مايكل؟

140
00:09:00,863 --> 00:09:02,582
أنا لا أعرف.

141
00:09:02,623 --> 00:09:04,583
عمل إستخبرات، لا قتال.

142
00:09:04,622 --> 00:09:06,342
حسابات النفقات.

143
00:09:06,382 --> 00:09:08,421
هم.
شيء يبقينى مشغول؟

144
00:09:08,461 --> 00:09:11,260
- بالضبط. انها ستكون مع كارفر.
- آه.

145
00:09:11,300 --> 00:09:13,700
سيد كالدويل، لا يمكنني أن
أذن بالعمل الميداني

146
00:09:13,740 --> 00:09:16,420
حتى يتم الانتهاء من تقييم مايكل النفسي

147
00:09:16,459 --> 00:09:17,979
شكرا لك.

148
00:09:18,019 --> 00:09:19,858
هل يمكن أن تأخذى مذكرة بذلك أيضا؟

149
00:09:19,898 --> 00:09:23,097
- هل تقول أن هذا العمل يكون هين؟
- أيمكن أن تقول ذلك.

150
00:09:23,137 --> 00:09:24,818
- سفر؟
- هنا وهناك.

151
00:09:30,575 --> 00:09:32,095
لقد ذكرت سابرينا كارفر،؟

152
00:09:32,135 --> 00:09:33,455
فعلت.

153
00:09:34,615 --> 00:09:36,414
هم.

154
00:09:40,653 --> 00:09:42,893
شكرا لك.
هيا بنا.

155
00:09:55,169 --> 00:09:56,609
أو تعلم إنها ليست سابرينا،

156
00:09:56,649 --> 00:09:59,249
- بالطبع لا.
- لا، أنا أعني ذلك.

157
00:10:00,728 --> 00:10:03,318
أنا لم أكن أستطيع التوقوف لحظة
آخرى مع هذا الإنهيار

158
00:10:04,127 --> 00:10:05,327
ادخل

159
00:10:07,166 --> 00:10:08,686
نعم، يا سيدي؟

160
00:10:08,726 --> 00:10:12,126
كارفر، ماذا تعرفين عن
رامبرانت "نايت ووتش"؟

161
00:10:13,444 --> 00:10:17,044
أم... شركة
الكابتن فرانز بانينج كوك

162
00:10:17,084 --> 00:10:19,123
والملازم ويليم فان
ريتنبرج،

163
00:10:19,163 --> 00:10:21,203
بدأت في 1640،
إكتملت في 1642.

164
00:10:21,243 --> 00:10:22,883
أعرف صغير عن ذلك، يا سيدي.

165
00:10:24,282 --> 00:10:25,442
مرحبا، مايكل.

166
00:10:26,521 --> 00:10:28,401
- مرحبا، سابرينا.
- كيف حالك؟

167
00:10:29,520 --> 00:10:31,240
ليس سيئا.
أنت قصصت شعرك.

168
00:10:31,280 --> 00:10:32,560
أوه، نعم.

169
00:10:34,680 --> 00:10:35,730
أنظر

170
00:10:35,759 --> 00:10:38,078
أنا آسفه حقا حول ما حدث.

171
00:10:40,278 --> 00:10:43,117
أعني، لابد أنه كان صعبا بالنسبة لك.

172
00:10:43,157 --> 00:10:46,437
- لقد أخرجت الأولاد.
- لقد سمعت عن ذلك بالفعل .

173
00:10:50,275 --> 00:10:53,635
كنت افكر فى تكوين فريق منكم أنتم الاثنين
أي اعتراضات، كارفر؟

174
00:10:53,675 --> 00:10:55,953
- لا
- ممتاز.

175
00:10:55,954 --> 00:10:57,793
"نايت ووتش" سرقت

176
00:10:57,833 --> 00:11:00,113
زورت و استبدلت.

177
00:11:00,114 --> 00:11:01,751
أريدكم أنتم الأثنين بالعثور على الأصل.

178
00:11:01,752 --> 00:11:04,552
سوف تبدأن في أمستردام
في متحف ريجيكس.

179
00:11:04,592 --> 00:11:07,591
هنا، كارفر ستكون في القيادة.

180
00:11:07,631 --> 00:11:10,750
- نيك، لحظة هنا
- لأنها صاحبة خبرة فنية

181
00:11:10,790 --> 00:11:13,349
- الموازين لصالحها.
- حسنا.

182
00:11:13,389 --> 00:11:16,788
يمكنك قضاء بعض الوقت الأخصائى
النفساني. هنا.

183
00:11:18,028 --> 00:11:20,147
خدمات خاصة
سوف تقدم لذلك.

184
00:11:20,148 --> 00:11:22,506
- إنه لايفعل أكثر من معرفة الوقت؟
- l إنه يفعل حقا.

185
00:11:22,507 --> 00:11:24,146
أوه نعم،
انظر لذلك. هوه.

186
00:11:24,147 --> 00:11:26,265
ديك تريسي إلى الرئيس.
ديك تريسي إلى الرئيس.

187
00:11:26,266 --> 00:11:29,785
انها على ما يرام. أنا لم أفقد روحى
المرحه. مازلت الرجل المحب للمرح .

188
00:11:29,825 --> 00:11:31,624
نعم، هذا هو ما أخشى منه.

189
00:11:31,664 --> 00:11:33,904
بالمناسبة قصة الشعر تبدو جيدة،
...

190
00:11:35,624 --> 00:11:36,864
أيها الرئيسه.

191
00:11:46,660 --> 00:11:48,341
من مختبر الأشعة السينية،

192
00:11:48,381 --> 00:11:50,180
هذا هو ما يبدو تحته.

193
00:11:50,220 --> 00:11:51,900
لوحة قديمة حقيقية؟

194
00:11:51,940 --> 00:11:54,379
أوه، نعم. إنها هولندية.
القرن السابع عشر.

195
00:11:54,419 --> 00:11:56,059
منظر طبيعى.

196
00:11:56,099 --> 00:11:58,658
أنت تعرف، نادرا ما
يمكننا أخذ عينات من الطلاء

197
00:11:58,698 --> 00:12:01,177
- لأنها عملية مدمرة.
- هاه.

198
00:12:01,217 --> 00:12:04,777
لذا يستخدم المزورون عموما
قماش الكنافاه القديم كقاعدة،

199
00:12:04,817 --> 00:12:07,415
و يأمل في أن تمر من أي فحص سريع.

200
00:12:07,455 --> 00:12:10,175
هل هناك أي سجل لتبادل اللوحة الأصلية ؟

201
00:12:10,176 --> 00:12:12,773
شراء نقدي من المزاد العلني،
سوثبي و ، كنسينغتون في لندن.

202
00:12:12,774 --> 00:12:14,934
بينما كانت تنقل، سرقت الشاحنة.

203
00:12:16,534 --> 00:12:19,413
يا إلهي، هذا تزوير مدهش.

204
00:12:19,453 --> 00:12:21,412
فقط يتقنه الحرفيين الهولنديون.

205
00:12:21,452 --> 00:12:22,652
حقا

206
00:12:22,692 --> 00:12:25,331
لكن الطلاء، تم تصنيعه في الشرق الأقصى.

207
00:12:25,371 --> 00:12:28,490
- المعنى؟
- الرسامين الهولنديين يستخدمون الطلاء الأوروبي.

208
00:12:28,530 --> 00:12:30,649
- ليس بالضرورة.
- أيا كان.

209
00:12:30,689 --> 00:12:33,048
أيا من هذا كان سيحدث

210
00:12:33,049 --> 00:12:35,889
لو لم يصر مايلز على هذه الجولة.

211
00:12:35,929 --> 00:12:39,927
لو يس، ألم يخطر فى بالك ان تكون اللوحة
قد بُدِلت قبل الجولة؟

212
00:12:39,967 --> 00:12:41,967
مستحيل!
كنت قد لاحظت.

213
00:12:51,484 --> 00:12:55,084
كنت قد لاحظت،
وهو يعرف ذلك.

214
00:12:55,085 --> 00:12:59,121
آنسة كارفر، إننا نسجل كتالوج
للفنانين المحليين لدينا،

215
00:12:59,122 --> 00:13:00,962
ربما إذا بحثت فى الشرائح لدينا

216
00:13:01,002 --> 00:13:03,401
- للمزورين...
- سأكون سعيدا لذلك. شكرا لك.

217
00:13:03,441 --> 00:13:05,641
- حسنا. سوف أرتب ذلك.
- عظيم.

218
00:13:07,240 --> 00:13:10,799
آه، نعم. حسنا، ثنائى لا بأس به ،
هم أولادنا، أليس كذلك ؟

219
00:13:10,839 --> 00:13:15,078
- حسنا، على الأقل أنهم متحمسون.
- نعم. و أنا أيضا ..أنا أيضا

220
00:13:15,118 --> 00:13:17,718
يبدو أن الرجل الذي اشترى
هذا المنظر الطبيعى الرديء

221
00:13:17,758 --> 00:13:18,957
يعيش هنا في أمستردام.

222
00:13:18,997 --> 00:13:21,116
- لمار، تاجر.
- فن؟

223
00:13:21,156 --> 00:13:22,356
هيروين.

224
00:13:22,396 --> 00:13:24,796
لمار إما كان يهرب أو في السجن

225
00:13:24,797 --> 00:13:26,834
- على مدى السنوات العشرون الماضية.
- و ماذا هو الآن؟

226
00:13:26,835 --> 00:13:28,554
دعنا نعرف ذلك

227
00:13:41,312 --> 00:13:42,432
مرحبا.

228
00:13:42,471 --> 00:13:43,911
رائعة، أليست كذلك؟

229
00:13:43,951 --> 00:13:45,191
أوه، نعم.

230
00:13:45,231 --> 00:13:46,711
كم عدد الصور
لديك؟

231
00:13:46,750 --> 00:13:49,029
أوه، حسنا أكثر من مليون.

232
00:13:49,069 --> 00:13:50,509
أوه، عظيم.

233
00:13:50,549 --> 00:13:51,709
أترككم الآن.

234
00:13:51,749 --> 00:13:53,668
- وداعا.
- وداعا.

235
00:13:57,507 --> 00:13:59,227
أوه.

236
00:13:59,267 --> 00:14:03,026
لمار، الرجل الذي اشترى
اللوحة، يعيش هنا.

237
00:14:03,027 --> 00:14:05,064
حسنا، لا يمكنني
تخيل أن اللوحة القديمة الكبيرة

238
00:14:05,065 --> 00:14:06,465
كانت معلق فوق رفه .

239
00:14:06,505 --> 00:14:08,985
- أنا سألقى انظر.
- ليس لدينا أمر قضائي بالتفتيش.

240
00:14:09,025 --> 00:14:10,664
نعم، أعرف ذلك.

241
00:14:10,704 --> 00:14:13,183
حسنا. من الأفضل ألا تكون هنا.
وسوف أراك لاحقا.

242
00:14:25,181 --> 00:14:26,980
لا، لا، لا، لا،
لا، لا، لا.

243
00:14:27,020 --> 00:14:28,659
أنا سأتعامل معها بنفسي!

244
00:15:18,607 --> 00:15:19,686
? السكر ?

245
00:15:19,726 --> 00:15:21,165
? أوه أوه- ?

246
00:15:21,205 --> 00:15:23,405
? آه، حبي، حبي ?

247
00:15:23,445 --> 00:15:25,245
? أوه، نعم ?

248
00:15:25,285 --> 00:15:28,804
? أنا فتاتك الحلوه ?

249
00:15:28,844 --> 00:15:31,923
? وأنا لديك و أريدك أنت ?

250
00:15:31,963 --> 00:15:34,402
? أن سأجعل حياتك حلوة ?

251
00:15:57,228 --> 00:15:59,315
? السكر ?

252
00:15:59,316 --> 00:16:00,955
? طفلة ?

253
00:16:00,995 --> 00:16:02,315
? آه، وحبي، وحبي... ?

254
00:16:02,355 --> 00:16:03,435
مرحبا.

255
00:16:03,475 --> 00:16:06,754
أوه، نعم... أنت لن تصدق هذا،

256
00:16:06,794 --> 00:16:08,634
لكن أنا أبحث عن
لكمة كبيرة جدا

257
00:16:13,033 --> 00:16:14,713
? سأجعل حياتك حلوة ?

258
00:16:14,753 --> 00:16:17,431
? حبي، لكم أت حلوة ?

259
00:16:17,472 --> 00:16:19,071
? آه، السكر، السكر ?

260
00:16:19,111 --> 00:16:21,310
? أوه، نعم ?

261
00:16:21,350 --> 00:16:24,669
? أنا فتاتك الحلوة ?

262
00:16:24,709 --> 00:16:27,708
? و أنا لديك و أريدك أنت ?

263
00:16:27,748 --> 00:16:30,548
? أنا سأجعل حياتك حلوة ?

264
00:16:53,942 --> 00:16:55,342
? السكر... ?

265
00:17:04,980 --> 00:17:08,139
? و أنا لديك و أريدك أنت... ?

266
00:17:08,179 --> 00:17:09,818
ماذا تفعل هنا؟

267
00:17:11,578 --> 00:17:13,017
أنا؟

268
00:17:14,257 --> 00:17:17,016
- من هو هذا الرجل؟
- ماذا؟

269
00:17:17,056 --> 00:17:19,175
ماذا تفعل بحق الجحيم في قارب هذا الرجل

270
00:17:19,215 --> 00:17:20,855
إذا لم تكن تعرف من هو
بحق الجحيم ؟

271
00:17:20,895 --> 00:17:23,215
انظر، أنا طرح الأسئلة هنا.

272
00:17:24,694 --> 00:17:26,374
أوه، جيز. الرجل أصابنى.

273
00:17:26,414 --> 00:17:28,133
مايكل!

274
00:17:28,173 --> 00:17:30,053
أنت أصبت

275
00:17:30,093 --> 00:17:32,212
لا تتحرك من فضلك، من فضلك لا تتحرك

276
00:17:32,252 --> 00:17:34,331
مايكل

277
00:17:34,372 --> 00:17:36,611
هذا العمل كان من
المفترض أن يكون سهلا.

278
00:17:39,371 --> 00:17:41,170
أريد أن أتحدث إليها.

279
00:17:52,527 --> 00:17:53,967
أنت إقتحمت مكانه.

280
00:17:54,007 --> 00:17:55,966
وهو ن يمكنه توجيه اتهامات.

281
00:17:56,006 --> 00:17:59,205
- وأنت فعلت هذا في ساعتي.
- إذا كنت فقط ..

282
00:17:59,206 --> 00:18:02,283
حسنا، على الأقل نحن نعرف ان مايلز فان دان
متورط بطريقة أو بأخرى.

283
00:18:02,284 --> 00:18:04,644
- لقد التقى لمار.
- لمار اشترى اللوحة،

284
00:18:04,684 --> 00:18:06,843
وجعلها سرقت حتى لا يمكن معرفة اين ذهبت

285
00:18:06,883 --> 00:18:07,933
أوه، أنا لا اعتقد ذلك.

286
00:18:07,963 --> 00:18:11,643
- أريد تتبع هذا الرجل هنا.
- من الأفضل لا و إتركه للملازم

287
00:18:11,682 --> 00:18:14,642
تعال معي. لدينا ما يكفي من الأعمال الورقية.

288
00:18:14,643 --> 00:18:15,961
لا يمكن للمار إختلاق المتاعب.

289
00:18:15,962 --> 00:18:19,400
- هل لي أن أسأل سؤال واحد فقط؟
- الآن!

290
00:18:19,440 --> 00:18:21,080
مايك، انه يبدو كمجنون صغير ،

291
00:18:21,120 --> 00:18:23,079
ربما يجب عليك الحديث معه.

292
00:18:54,871 --> 00:18:56,031
هل انتهينا؟

293
00:18:57,990 --> 00:19:00,590
مهلا، أتظن أنى أستمتع بالبقاء لوقت متأخر؟

294
00:19:00,630 --> 00:19:01,710
أوه...

295
00:19:17,625 --> 00:19:18,675
مايك.

296
00:19:18,705 --> 00:19:19,785
إنه بالمنزل.

297
00:19:19,825 --> 00:19:21,704
سعيد لمعرفة إنك مازلت تعلم

298
00:20:44,123 --> 00:20:46,522
يا رجل.

299
00:20:46,562 --> 00:20:48,002
من فعل هذا لك؟

300
00:20:50,402 --> 00:20:51,521
لمار؟

301
00:20:54,641 --> 00:20:56,120
لقد ذهب.

302
00:20:58,760 --> 00:20:59,919
أين د يذهب؟

303
00:21:01,439 --> 00:21:02,598
أنا لا أعرف.

304
00:21:02,638 --> 00:21:03,878
إيه؟

305
00:21:03,918 --> 00:21:06,358
عاد إلى بيته مجنون
من رجال الشرطة .

306
00:21:10,916 --> 00:21:13,715
أوه، جيز. أنا آسف لذلك.
هيا، هيا. تعال هنا.

307
00:21:13,716 --> 00:21:15,875
دعنا نأخذك إلى المستشفى.
تعال.

308
00:21:15,915 --> 00:21:17,354
تعال.
هاك تذهب.

309
00:21:26,992 --> 00:21:29,672
ما تزال شركات الوساطة وعملائها
يعانون

310
00:21:29,712 --> 00:21:32,711
من آثار ما يسمى
"مجزرة هونج كونج."

311
00:21:32,751 --> 00:21:35,750
واصلت أسعار الأسهم السقوط
و لا نهاية تبدو لذلك في الأفق.

312
00:21:35,790 --> 00:21:38,269
هذا الصباح،
الاحتياطي الاتحادي

313
00:21:38,309 --> 00:21:40,509
- أعلن حالة الطوارىء

314
00:21:40,549 --> 00:21:41,988
مايكل، رسالة مرئية

315
00:21:45,948 --> 00:21:47,867
- أراك.
- نحن يمكن أن نجد دليل.

316
00:21:47,907 --> 00:21:50,387
في كل مدينة عرضت فيها "نايت ووتش"
،

317
00:21:50,427 --> 00:21:53,506
المتاحف المحلية تحملت النفقات.

318
00:21:53,546 --> 00:21:57,464
كل المدن باستثناء هونغ كونغ.
هناك...

319
00:21:57,504 --> 00:21:59,744
مارتن شريدر، متذوق الفن،

320
00:21:59,784 --> 00:22:02,184
و رجل أعمال، تحمل كافة المصاريف

321
00:22:02,224 --> 00:22:05,103
- أمريكي؟
- نعم. نحن نقوم بتحريات كاملة.

322
00:22:05,143 --> 00:22:07,062
ماذا عن مشتبه بهم اخرين لديك؟

323
00:22:07,102 --> 00:22:08,552
نعم، يمكن أن يكون.
على الذهاب.

324
00:22:08,582 --> 00:22:12,220
- كيف حالك؟
- حسنا. مسكنات الألم.

325
00:22:14,300 --> 00:22:17,699
- كيف أنت لا تزال هنا؟
- كنت أظنك...

326
00:22:17,739 --> 00:22:19,738
قد ترغب
فنجان من القهوة.

327
00:22:19,778 --> 00:22:21,818
هم؟ هيا.

328
00:22:48,412 --> 00:22:50,331
دعيني أسألك سؤالا

329
00:22:50,371 --> 00:22:52,531
هل فعل هذا بك من قبل؟

330
00:22:52,571 --> 00:22:54,290
أنت تعرف.

331
00:22:54,330 --> 00:22:56,451
- أنا لن أذهب إلى أي مكان معك.
- حسنا.

332
00:22:56,491 --> 00:22:59,094
- فقط سنتحدث هنا.
- أنا لا اتحدث مع رجال الشرطة.

333
00:22:59,134 --> 00:23:00,335
انا ذاهبة المنزل.

334
00:23:00,375 --> 00:23:02,016
انظرى، إذا كنت تبحثين عن لمار،

335
00:23:02,056 --> 00:23:03,337
انه ليس هناك.

336
00:23:03,377 --> 00:23:05,859
رجال الشرطة إعتقلوه.

337
00:23:05,899 --> 00:23:08,461
- لماذا؟
- الاعتداء.

338
00:23:08,501 --> 00:23:09,582
لقد دعوتهم

339
00:23:09,622 --> 00:23:11,503
- إتركنى وحدى.
- جنيفر، جنيفر

340
00:23:11,543 --> 00:23:13,265
- لا ..أغرب عن وجهى!
- حسنا

341
00:23:14,345 --> 00:23:15,586
جنيفر!

342
00:24:07,828 --> 00:24:09,029
مهلا! تعال هنا!

343
00:24:10,670 --> 00:24:12,792
الضغط. دفع، ودفع.

344
00:24:12,832 --> 00:24:14,033
استدعى سيارة إسعاف!

345
00:24:28,645 --> 00:24:31,166
مهلا!

346
00:24:54,825 --> 00:24:55,875
مهلا!

347
00:25:30,053 --> 00:25:31,574
مهلا! ابتعد!

348
00:26:22,254 --> 00:26:24,177
انظر.
أنا فقط أريد أن أتحدث، ؟

349
00:26:28,860 --> 00:26:30,461
أوه! هو، هو!

350
00:27:08,171 --> 00:27:10,133
ماذا حدث بعد ذلك؟

351
00:27:10,173 --> 00:27:11,974
أنا لا أذكر.

352
00:27:13,575 --> 00:27:15,977
لا تتذكرين القيام بذلك؟

353
00:27:15,978 --> 00:27:18,099
حسنا، أنا لم أقم بذلك.

354
00:27:18,139 --> 00:27:19,460
أنت متأكد؟

355
00:27:19,500 --> 00:27:20,581
نعم.

356
00:27:20,621 --> 00:27:22,423
ما حدث لمفاصلك؟

357
00:27:22,463 --> 00:27:25,745
- أوه، هذا هو العمل.
- أي نوع من العمل؟

358
00:27:25,785 --> 00:27:27,666
هذا الرجل لن يتحدث.

359
00:27:30,268 --> 00:27:31,670
لابد ان يفعل.

360
00:27:38,195 --> 00:27:39,957
أنا آسف لأنى لم أكن هناك من اجلك.

361
00:27:40,917 --> 00:27:42,559
كذلك أنا

362
00:27:47,682 --> 00:27:50,205
- انظر، إنه ليس بالأمر الكبير، حقا.
- بل، إنه

363
00:27:50,245 --> 00:27:53,407
أوه، هيا.
لا تبدأ ذلك. أعني،

364
00:27:53,447 --> 00:27:57,130
انه ليس مثل ما حدث
على الشاطئ مع لوقا، حسنا؟

365
00:27:57,170 --> 00:27:58,651
- نعم.
- لا على الإطلاق.

366
00:27:58,691 --> 00:27:59,972
نعم، بالتأكيد.

367
00:28:01,293 --> 00:28:03,174
بالتأكيد.
انها مجرد أن...

368
00:28:05,297 --> 00:28:07,779
انها مجرد أنى أشعر...

369
00:28:07,819 --> 00:28:10,220
وقد كنت هناك، كان
ينبغي أن فعلت أكثر من ذلك.

370
00:28:11,861 --> 00:28:14,904
كان يجب أن أقترب
مع القارب. أنا...

371
00:28:16,706 --> 00:28:18,066
أنا أعلم أن لا أحد،

372
00:28:18,107 --> 00:28:20,628
لا أحد كان يمكن ان ينقذ لوقا
إذا لم تستطع أنت

373
00:28:23,671 --> 00:28:25,553
يوما ما ستعرف ذلك أيضا.

374
00:28:29,155 --> 00:28:31,558
- أهلا.
- نعم، نعم، تعال مرحبا.

375
00:28:31,598 --> 00:28:33,479
حسنا.
لا يمكنه رؤيتك.

376
00:28:35,040 --> 00:28:37,482
فماذا يا رجل؟ سقطت.
نحن لم نتعارك. سقطت.

377
00:28:37,522 --> 00:28:39,324
وهي غبية، خرقاء
تغيظ، يا رجل.

378
00:28:39,364 --> 00:28:44,047
يقول الاطباء ان لديها فرصة للحياة.
نعم.

379
00:28:44,087 --> 00:28:45,968
و من يهتم؟

380
00:28:46,008 --> 00:28:48,571
أنت لا تهتم أن
انتهى بها الأمر في المستشفى؟

381
00:28:48,611 --> 00:28:51,853
- لا، لماذا يجب علي؟
- نعم... الحق.

382
00:28:51,893 --> 00:28:54,735
لماذا تقول نادلة المقهى

383
00:28:54,736 --> 00:28:56,496
إنك قلت لها... أعرف ما
فعله مع أن اللوحة.

384
00:28:56,497 --> 00:28:58,459
أعرف ما فعلته مع اللوحة

385
00:28:58,499 --> 00:29:00,620
هذا هو ما تريد
أن تعرف، أليس كذلك؟

386
00:29:00,660 --> 00:29:02,261
نعم.

387
00:29:04,223 --> 00:29:06,105
بعد أخذها من الشاحنة،

388
00:29:06,145 --> 00:29:07,626
أعطاه لرجل ما

389
00:29:09,187 --> 00:29:10,268
من؟

390
00:29:10,308 --> 00:29:12,349
هم.
لا أعرف.

391
00:29:12,389 --> 00:29:14,191
عاش في هونغ كونغ.

392
00:29:33,927 --> 00:29:35,368
شكرا لك.

393
00:29:39,104 --> 00:29:44,134
مرحبا بكم في ريجنت هونغ كونغ،
السيد و السيدة غراهام.

394
00:29:44,135 --> 00:29:46,696
شكرا لك.
كيف أنهم يعرفون أسماءنا؟

395
00:29:46,736 --> 00:29:48,138
لهم تذوق رفيع.

396
00:29:48,178 --> 00:29:50,860
مرحبا. هل كانت
رحلة ممتعة، السيدة غراهام؟

397
00:29:51,901 --> 00:29:53,662
نعم. شكرا لك.

398
00:29:53,702 --> 00:29:56,705
ممتاز. المدير حجز
جناح شهر العسل لك،

399
00:29:56,745 --> 00:29:58,306
مع تحياته.

400
00:29:58,346 --> 00:30:01,028
أليس ذلك رائع، حبيبي؟
فقط رائع.

401
00:30:01,068 --> 00:30:02,989
- شكرا جزيلا.
- نعم.

402
00:30:08,314 --> 00:30:10,014
يا له من، جناح.

403
00:30:10,055 --> 00:30:11,472
ما أفخم الغرفة

404
00:30:11,512 --> 00:30:14,386
نعم، أن لا أستطيع الانتظار
حتى أكون بين يديك

405
00:30:14,427 --> 00:30:16,897
- أوه، مايك، كف عنه.
- هل هذا الأمر؟

406
00:30:16,937 --> 00:30:19,933
أعتقد كالدويل قد رتب
غطاء مثاليا لنا.

407
00:30:19,973 --> 00:30:21,795
كما ترين، يا عزيزتي.

408
00:30:21,835 --> 00:30:23,940
أعني، فإنه يتيح لنا العمل معا،

409
00:30:23,981 --> 00:30:25,559
إنه ما يفسر رحلتنا.

410
00:30:25,600 --> 00:30:27,625
أنه لا يفسر أين ستنام

411
00:30:29,082 --> 00:30:30,175
هل يفعل ذلك، الآن؟

412
00:30:34,061 --> 00:30:36,774
نعم. نعم، لطيف جدا.

413
00:30:36,814 --> 00:30:39,527
نعم. اسمح لي أن أرى الآخر، أيمكنني؟
فقط جنبا إلى جنب؟

414
00:30:39,567 --> 00:30:41,106
هذا هو عليه، نعم.

415
00:30:41,146 --> 00:30:43,210
أنا لا أعرف.
مم-هم، هذا أمر جيد.

416
00:30:43,251 --> 00:30:45,397
أعتقد كلاهما جميل.

417
00:30:47,299 --> 00:30:48,554
عفوا لحظة واحدة.

418
00:30:48,595 --> 00:30:50,376
مايكل.

419
00:30:50,416 --> 00:30:52,117
ميكي!

420
00:30:52,157 --> 00:30:53,574
- نعم؟
- ساعتك مفتوحة.

421
00:30:55,558 --> 00:30:56,813
U-H هوه.

422
00:30:56,853 --> 00:30:58,605
ماذا تفعل؟

423
00:31:00,675 --> 00:31:02,665
أنا رجل
في شهر العسل ، أليس كذلك؟

424
00:31:02,704 --> 00:31:04,894
أنت على وشك أن تتخذنى وصيفة لك

425
00:31:04,934 --> 00:31:07,202
ليس من الضروري.
أعدك.

426
00:31:07,242 --> 00:31:08,835
انها مسألة الإسراع

427
00:31:08,875 --> 00:31:11,143
و تجنب شرطة هونج كونج و

428
00:31:11,183 --> 00:31:12,616
حفظ الأشياء لينة

429
00:31:13,572 --> 00:31:15,721
بالإضافة إلى ذلك، مقابلة ميرا تانغ

430
00:31:15,722 --> 00:31:17,630
نقطة اتصال وكالة المخابرات المركزية المحلي.

431
00:31:17,631 --> 00:31:21,453
ميرا تانغ،
مكتب هونغ كونغ.

432
00:31:21,532 --> 00:31:23,841
هم، من السهل التعرف عليها
إيه؟

433
00:31:23,881 --> 00:31:25,990
مايكل، هوية واحدة في كل مرة .

434
00:31:26,030 --> 00:31:27,344
نعم يا سيدي.

435
00:31:27,383 --> 00:31:29,254
سوف أراك غدا.

436
00:31:35,504 --> 00:31:36,618
مارتن شرايدر

437
00:31:43,783 --> 00:31:45,774
ماذا سيفعل

438
00:31:45,813 --> 00:31:47,923
عندما تولي الصيني الأحمر في
97؟

439
00:31:47,962 --> 00:31:50,311
سؤال جيد. يسألة الجميع

440
00:31:50,351 --> 00:31:53,575
البقاء والثقة فى الشيوعيين،
أو الذهاب إلى مناطق أكثر أمنا.

441
00:31:53,615 --> 00:31:55,485
هل كنت هناك، ميرا؟

442
00:31:55,525 --> 00:31:58,351
نعم. الحفلات.
الفن في كل مكان.

443
00:31:58,391 --> 00:31:59,904
لكن لا "نايت ووتش"؟

444
00:31:59,905 --> 00:32:02,291
أوه بالتأكيد. وربما كانت
معلقة في القاعة الأمامية

445
00:32:02,292 --> 00:32:03,845
مع لوحة صغيرة من النحاس تقول

446
00:32:03,884 --> 00:32:05,675
"سرقت من متحف ريجيكس".

447
00:32:05,676 --> 00:32:08,023
مهلا، مارتن شرايدر هو المصدر
الذي يمكن ان نقدمه.

448
00:32:08,024 --> 00:32:10,172
حسنا، يا فتيات ربما عليكما الذهاب
الى هناك،

449
00:32:10,173 --> 00:32:12,481
مجرد إقرعوا على الباب، ونرى ما اذا كان
يمكنكما الحصول على دعوة للدخول

450
00:32:12,482 --> 00:32:15,468
ظننت أنني سوف أقدمكما
لشرايدر في كازينو في ماكاو.

451
00:32:15,507 --> 00:32:17,935
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

452
00:32:17,936 --> 00:32:20,442
كونها فتاة اليانصيب لديك الامتيازات
كلها، كما تعلمون.

453
00:32:20,443 --> 00:32:22,474
انتظر لحظة.
ماذا تقول؟

454
00:32:22,513 --> 00:32:24,543
هذا الرجل سيدعونا إلى منزله ويقول:

455
00:32:24,544 --> 00:32:26,134
"انظروا، هذه هى اللوحة المسروقة"؟

456
00:32:26,135 --> 00:32:28,564
انظر، إذا كان لديك
فكرة أفضل، دعنى أعرف، حسنا؟

457
00:32:28,603 --> 00:32:31,509
- حسنا، .
- جيد.

458
00:32:46,714 --> 00:32:48,545
مايك، إنه هو ماو يى شين.

459
00:32:48,585 --> 00:32:50,018
مرحبا. مايك غراهام.

460
00:32:50,057 --> 00:32:52,247
ادعونى تيم.

461
00:32:52,287 --> 00:32:54,954
- يمكنك الفوز، مايك؟
- أوه، اجرب حظى فقط، تيم.

462
00:32:54,955 --> 00:32:56,664
ميرا هنا تقول لي إنك تدير هذا المكان.

463
00:32:56,665 --> 00:32:58,576
- إنه لجميل جدا.
- شكرا جزيلا حقا.

464
00:33:00,208 --> 00:33:02,716
و هذه صديقة أيامي الرائعة

465
00:33:02,755 --> 00:33:06,059
- سابرينا كارفر.
- أه، إنه غراهام الآن. سابرينا غراهام.

466
00:33:06,139 --> 00:33:08,289
أوه، عروسين.

467
00:33:08,328 --> 00:33:10,080
- نعم، منذ يومين.

468
00:33:10,119 --> 00:33:11,871
وفي هذه الحالة،

469
00:33:11,910 --> 00:33:13,701
النادى سيقدم لكم

470
00:33:13,741 --> 00:33:16,448
ثمانين دولار هونج كونج مع
تمنياتنا بحظ سعيد.

471
00:33:18,464 --> 00:33:20,507
شكرا!

472
00:33:20,508 --> 00:33:22,418
ثمانين هونغ كونغ دولار
عشرة دولارات لدينا

473
00:33:22,419 --> 00:33:24,330
يا له من ساحر، إيه؟

474
00:33:26,081 --> 00:33:27,195
مارتن شرايدر.

475
00:33:28,349 --> 00:33:30,140
مرحبا، كيف حالك؟

476
00:33:30,181 --> 00:33:32,052
أوه، نعم.

477
00:33:32,092 --> 00:33:34,958
حسنا، حان وقت العرض يا
فتيات.

478
00:33:34,997 --> 00:33:36,047
هل نبدأ؟

479
00:33:41,087 --> 00:33:42,242
ما هو حد الرهان؟

480
00:33:42,282 --> 00:33:43,953
- خمسة آلاف دولار أمريكى
- هاه.

481
00:33:46,859 --> 00:33:48,578
5،000.

482
00:33:48,618 --> 00:33:50,938
أه كالدويل لن يغطية لك، كما تعلم.

483
00:33:50,978 --> 00:33:53,257
- إنه مالك الخاص .
- MM-هم.

484
00:33:59,056 --> 00:34:00,136
17.

485
00:34:00,176 --> 00:34:01,416
ضربني.

486
00:34:01,456 --> 00:34:02,816
19.

487
00:34:05,455 --> 00:34:07,374
البيت محايد.

488
00:34:07,375 --> 00:34:08,425
مم-هم.

489
00:34:11,253 --> 00:34:13,014
انرفع الرهان؟

490
00:34:13,054 --> 00:34:16,173
مايك، هل أنت تمزح؟
فقدت بالفعل خمسة ألاف دولار

491
00:34:18,772 --> 00:34:20,452
أيمكن القول عشرة آلاف؟

492
00:34:22,372 --> 00:34:24,131
ماذا عن
ربع مليون؟

493
00:34:32,650 --> 00:34:34,409
هو حقا لفت إنتباه شرايدر
على الفور.

494
00:34:38,568 --> 00:34:42,207
العميل ذو الشارب
يريد الرهان بمائتى و خمسون ألف دولار.

495
00:34:43,367 --> 00:34:46,406
هل تريد الرهان بمائتى و خمسون
ألف دولار مرة واحدة؟

496
00:34:46,446 --> 00:34:48,286
نعم.

497
00:34:51,245 --> 00:34:53,965
- ميرا؟
- هذا مايك غراهام.

498
00:34:54,005 --> 00:34:56,285
و صديقة زوجته سابرينا

499
00:34:59,963 --> 00:35:01,603
أنا مؤهل لذلك.

500
00:35:07,042 --> 00:35:08,202
حسنا.

501
00:35:08,242 --> 00:35:09,722
واحد ضد البنك.

502
00:35:13,121 --> 00:35:15,601
وفرى النصيحة
فقط تمنى لي حظ طيب

503
00:35:15,641 --> 00:35:17,520
أنت تعرف أنى أتمناه لك

504
00:35:18,680 --> 00:35:19,960
شكرا لك.

505
00:35:21,080 --> 00:35:22,639
كوب من الماء
، من فضلك،

506
00:35:22,679 --> 00:35:24,639
ومارتيني مخفوقا مع الفودكا

507
00:35:24,679 --> 00:35:26,678
إحضرها هناك.
شكرا لك.

508
00:35:26,718 --> 00:35:28,637
اللعبة هي لعبة بلاك جاك

509
00:35:28,638 --> 00:35:30,077
قواعد البيت.

510
00:35:30,078 --> 00:35:33,317
رهان السيد غراهام
هو مائتى و خمسون ألف دولار.

511
00:35:45,115 --> 00:35:46,354
ثمانية.

512
00:35:47,714 --> 00:35:48,913
15.

513
00:35:50,233 --> 00:35:52,433
- هل يمكنه اللعب على الخمس بطاقات.
- معنى؟

514
00:35:53,512 --> 00:35:55,472
هو سيهزم البيت بأى شكل كان،

515
00:36:04,151 --> 00:36:05,551
ضربني.

516
00:36:08,870 --> 00:36:10,789
الآس.

517
00:36:10,869 --> 00:36:12,588
- واحد.
- أوه!

518
00:36:12,628 --> 00:36:14,748
انتظر. ...

519
00:36:16,308 --> 00:36:17,708
أنا سنحتاج
بطاقة أخرى.

520
00:36:17,748 --> 00:36:20,827
ستة بطاقات أقل من الواحد و العشرين
المنزل يدفع الضعف

521
00:36:23,826 --> 00:36:26,986
البيت يوزع
وجه البطاقة السادسة لأسفل.

522
00:36:27,026 --> 00:36:28,905
البيت يلعب أوراقه ظاهرة

523
00:36:28,945 --> 00:36:31,465
ليس لديك أي خيار
إلا لعب ستة بطاقات.

524
00:36:31,505 --> 00:36:33,424
لو أخفق البيت...

525
00:36:34,384 --> 00:36:36,423
وبطاقتي ستة أو أكثر، و

526
00:36:36,464 --> 00:36:38,503
أدفع لك مائتين و خمسين.

527
00:36:41,223 --> 00:36:42,503
إذا أخفق البيت

528
00:36:42,543 --> 00:36:46,262
وبطاقتي الأخيرة
خمسة أو أقل...

529
00:36:49,740 --> 00:36:51,621
تدفع لي.

530
00:36:53,580 --> 00:36:55,780
إدفع لكم... مليون دولار

531
00:36:57,460 --> 00:36:58,510
إتفقنا.

532
00:37:19,175 --> 00:37:20,574
أخفق البيت

533
00:37:46,210 --> 00:37:48,860
الأربعة القلوب.
السيد غراهام سيكون المجموع هو عشرين

534
00:37:48,888 --> 00:37:50,489
المنزل مدين لك 1 مليون $
.

535
00:37:54,847 --> 00:37:57,847
مارتن شرايدر.
لقد ربحت مليون منى

536
00:37:57,887 --> 00:38:01,526
أنت ثاني أفضل شيء
فى شهر العسل، سيد شرايدر.

537
00:38:01,566 --> 00:38:04,246
- لأمرك أو نقدا؟
- هذا سؤال جيد، دعنى أفكر

538
00:38:04,247 --> 00:38:06,964
ميرا، ما هى الجمعية الخيرية الأكثر
إحتياجاً في المدينة؟

539
00:38:06,965 --> 00:38:08,365
صندوق الأيتام الملكي.

540
00:38:08,445 --> 00:38:10,844
هذا هو
إخصم رهانى بمبلغ الخمسة آلاف،

541
00:38:10,884 --> 00:38:13,204
و إعطى بقية للأيتام الملكي أم لا.

542
00:38:13,244 --> 00:38:14,404
لا يصدق.

543
00:38:14,444 --> 00:38:15,883
نعم، حسنا،
أنا جمعت ثروتي،

544
00:38:15,923 --> 00:38:17,163
قطع غيار السيارات.

545
00:38:17,164 --> 00:38:18,962
قليل من
مضاربات الأسهم على الجانب الآخر

546
00:38:18,963 --> 00:38:22,162
سعيد دائما أن أجد مصدر
آخر، إذا شعرت بالوقاحة

547
00:38:22,202 --> 00:38:25,081
"بلو جراس لقطع غيار السيارات."
كنتاكي؟

548
00:38:25,121 --> 00:38:27,561
المنطقة الجنوبية بكاملها
بدأت في ولاية كنتاكي.

549
00:38:27,601 --> 00:38:28,760
أنا من ولاية انديانا.

550
00:38:28,800 --> 00:38:31,120
لاتقل لأحد
حسنا، أنا لن أخبر أحدا.

551
00:38:45,557 --> 00:38:47,676
ماذا كنت ستقول لكالدويل

552
00:38:47,716 --> 00:38:49,436
إذا كنت خسرت كل هذه الأموال؟

553
00:38:53,715 --> 00:38:56,794
ماذا لو شرايدر قد وضعنا
تحت المراقبة؟

554
00:39:00,594 --> 00:39:03,833
أعني، كيف ستخبر أفضل أصدقائك

555
00:39:03,873 --> 00:39:06,313
أنك فقدت كل هذه الأموال
على شهر العسل؟

556
00:39:07,952 --> 00:39:09,792
حبيبتي، أنا لا أفكر في الامر

557
00:39:09,832 --> 00:39:11,912
لأنه لم يحدث.

558
00:39:11,952 --> 00:39:13,711
كعكة لطيفة.

559
00:39:13,751 --> 00:39:17,310
آه يا ??حبيبتي،
كنت جميلة الليلة.

560
00:39:17,350 --> 00:39:19,430
أنت بديت، رائعة جدا.

561
00:39:19,470 --> 00:39:20,589
نعم. نعم. نعم.

562
00:39:20,629 --> 00:39:23,710
سرير نطاط رائع وكل شيء أيضا.

563
00:39:23,749 --> 00:39:26,468
اعتقد انك سوف
تتسللين الى شيء

564
00:39:26,508 --> 00:39:28,198
لطيفة و منتعشة، الآن،
ألست كذلك؟

565
00:39:31,827 --> 00:39:35,587
آه، حسنا، مايكل،
أنا أعترف أنه لابد على، ولكن،

566
00:39:35,627 --> 00:39:37,826
لكن أتعلم أنا حقا متعبة جدا ؟

567
00:39:37,866 --> 00:39:40,106
هل أتشعرين بالتعب، ، حبيبتي؟
- جدا

568
00:39:40,146 --> 00:39:43,105
لدى نوع من الشعور
صعودا ومفعم بالحيوية.

569
00:39:43,145 --> 00:39:45,985
مايكل، أنا فعلا
حقا، حقا متعبة.

570
00:39:46,025 --> 00:39:49,544
نعم. لذلك، يجب أن أقول،

571
00:39:49,584 --> 00:39:51,744
هونغ كونغ صغيرة يا حلوتى
الا تتفقين معى؟

572
00:39:51,784 --> 00:39:52,943
نعم.

573
00:39:54,903 --> 00:39:56,822
في الواقع،
أنا حقا متعبة جدا.

574
00:39:56,862 --> 00:39:58,182
أنت متعبة جدا.
حسنا

575
00:39:58,222 --> 00:39:59,942
أشعر أنني بحالة جيدة، في الواقع.

576
00:39:59,981 --> 00:40:01,181
الجوارب Oh

577
00:40:01,221 --> 00:40:05,621
أشعر مستيقظا جدا.

578
00:40:07,420 --> 00:40:08,940
جيد. مسترخى.

579
00:40:11,499 --> 00:40:12,699
نعم.

580
00:40:15,138 --> 00:40:17,298
آه يا ??حبيبتي.

581
00:40:17,338 --> 00:40:19,537
إنها تلك البيجاما مرة أخرى. أوه.

582
00:40:19,577 --> 00:40:21,537
ما فى تلك اليجاما

583
00:40:21,577 --> 00:40:23,137
أنها مثيرة جدا، إيه؟

584
00:40:24,377 --> 00:40:25,427
من حسن حظى

585
00:40:28,335 --> 00:40:30,296
تعال وعانقينى

586
00:40:30,336 --> 00:40:31,775
أنا كلى لك.

587
00:40:31,815 --> 00:40:33,455
أنا في الانتظار.

588
00:40:33,495 --> 00:40:36,334
- أنا سأطفىء الضوء.
- لا، لا، إتركه

589
00:40:36,374 --> 00:40:38,493
مايكل، هل أنت مجنون؟

590
00:40:38,533 --> 00:40:42,613
- أنا لا اعتقد ذلك.
- أنا سأطفىء الضوء.

591
00:40:42,653 --> 00:40:45,812
ألا تريد أن ترى
ما أنت عليه آه! أوه!

592
00:40:45,852 --> 00:40:49,452
عاصف جدا، يا حبيبي.
عاصف جدا.

593
00:40:49,492 --> 00:40:51,051
يا حبيبي.

594
00:41:16,126 --> 00:41:17,566
أوه، سابرينا.

595
00:41:17,606 --> 00:41:18,805
أوه، أوه، حبيبي.

596
00:41:20,165 --> 00:41:21,564
مايكل!

597
00:41:21,604 --> 00:41:23,844
- أوه، أوه، حبيبي.
- شش، !

598
00:41:28,244 --> 00:41:30,602
توقف، مايكل!

599
00:41:32,483 --> 00:41:33,883
ماذا؟

600
00:41:38,841 --> 00:41:40,201
يا مايكل.

601
00:41:40,241 --> 00:41:42,520
كان هذا عظيم،
عظيم حقا.

602
00:41:42,560 --> 00:41:44,560
أنا مسرور جدا، حبيبي.
أنا مسرور جدا.

603
00:41:44,600 --> 00:41:47,130
أنا أعلم أنك تحبين القصص المختصرة.
لقد جئت مرة أخرى.

604
00:41:49,199 --> 00:41:52,798
أوه!
حسنا، ليلة جيدة.

605
00:41:52,838 --> 00:41:54,478
فهمت القصد

606
00:41:54,518 --> 00:41:57,917
لقد كان فقط للتغلب
على العاطفة هناك، ألست كذللك؟

607
00:41:57,997 --> 00:42:00,477
سأذهب إلى الحمام.

608
00:42:00,517 --> 00:42:01,836
أعتقد أنني سوف.

609
00:42:01,877 --> 00:42:03,796
هناك شيء واحد أحب فيك.

610
00:42:03,836 --> 00:42:06,796
مجرد مشيتك الصغير
المضحك، هذا كل شيء.

611
00:42:06,835 --> 00:42:08,635
يجب أن أقول، حبيبي،

612
00:42:08,675 --> 00:42:12,474
الزواج منك كان أفضل
رهان في حياتي.

613
00:42:16,353 --> 00:42:17,793
يا مايك!

614
00:42:29,191 --> 00:42:31,430
مايك، هذا ملف عن
مارتن شرايدر.

615
00:42:31,471 --> 00:42:33,641
- أتى بما عندك
- كان كبير المهندسين لازتيك،

616
00:42:33,670 --> 00:42:35,709
شركة اتصالات في وادي السليكون.

617
00:42:35,749 --> 00:42:37,709
واتهم بالتجسس الصناعي

618
00:42:37,749 --> 00:42:39,269
و رفد قبل ثماني سنوات.

619
00:42:39,309 --> 00:42:40,589
مم-هم.
هل سجن؟

620
00:42:40,629 --> 00:42:42,548
- لا، أسقطت التهم.
- نعم؟

621
00:42:42,628 --> 00:42:44,908
وقبل عام، زوجته وابنته الوحيدة

622
00:42:44,948 --> 00:42:46,867
قتلا في حادث سيارة.

623
00:42:46,907 --> 00:42:48,746
أهناك شبهة.

624
00:42:48,786 --> 00:42:50,386
لا، شرايدركان يقود.

625
00:42:50,426 --> 00:42:53,146
أنا سأخرج
إعتنى بنفسك

626
00:43:05,823 --> 00:43:09,102
الشركة تضع معدات المراقبة غرفة فندق
الخاصة بك .

627
00:43:09,182 --> 00:43:12,182
جيد. من الصعب الإستمتاع
بشهر العسل 24 ساعة في اليوم.

628
00:43:12,222 --> 00:43:13,941
الكلام لنفسك.

629
00:43:13,981 --> 00:43:16,061
ماذا؟ أتحبينه؟

630
00:43:16,101 --> 00:43:17,701
حبي، ومن لا يحبه؟

631
00:43:17,741 --> 00:43:20,381
أوه، ميرا، أنت وقحة رخيصة.

632
00:43:20,420 --> 00:43:22,779
معه، في أي وقت.

633
00:43:22,819 --> 00:43:25,619
أي مكان.
آلا تنجذبين ؟

634
00:43:25,659 --> 00:43:28,658
لا، بالطبع لا. نحن نعمل معا.

635
00:43:28,698 --> 00:43:30,498
الحق.

636
00:43:30,538 --> 00:43:32,498
صحيح.

637
00:43:35,937 --> 00:43:37,456
لذا، ما رأيك؟

638
00:43:38,896 --> 00:43:40,536
أعتقد...

639
00:43:40,576 --> 00:43:42,415
جميع أوراقك مكشوفة على الطاولة.

640
00:43:43,575 --> 00:43:44,815
جيد.

641
00:44:05,251 --> 00:44:07,651
غراهام إلى القاعدة.
غراهام إلى القاعدة.

642
00:44:07,731 --> 00:44:09,970
- وجدتك.
- إرسل لك بعض الفيديو.

643
00:44:10,010 --> 00:44:11,889
أبعث لك فيديو لشخصين.

644
00:44:11,929 --> 00:44:14,848
- إفحصهما، أتقدر؟
- سأكون في منتهى السعادة.

645
00:45:37,952 --> 00:45:39,831
حصلت عليه؟

646
00:45:39,871 --> 00:45:42,070
فعلت بالتأكيد.
سبدأ فى التعديل

647
00:45:42,110 --> 00:45:43,510
جراسياس، أميغا.
شكرا صديقى

648
00:45:52,308 --> 00:45:54,628
حسنا، عقارات شرايدر

649
00:45:54,668 --> 00:45:56,747
لقد حصلنا على الرسومات الهندسية الأصلية

650
00:45:56,787 --> 00:45:58,868
و تم تحميلها في الكمبيوتر.

651
00:45:58,908 --> 00:46:01,386
هنا، يمكن أن يكون لديه
غرفة مخفية.

652
00:46:01,426 --> 00:46:04,706
مخرج الهواء هو المكان الوحيد
للوصول المباشر من الخارج.

653
00:46:04,746 --> 00:46:06,556
إنه يبعد مائة قدم على الأقل
عن الارض.

654
00:46:06,586 --> 00:46:09,905
بل 113 قدم،
على وجه الدقة.

655
00:46:11,065 --> 00:46:12,624
نافذة الحمام.

656
00:46:12,664 --> 00:46:14,624
- لا مراقبة بالفيديو.
- بالضبط.

657
00:46:14,664 --> 00:46:16,464
ما لم يكن شرايدر متلصص.

658
00:46:16,504 --> 00:46:18,543
مارتن شرايدر الكثير من الأشياء، و

659
00:46:18,583 --> 00:46:20,263
لكن هذا ليس أحدهم.

660
00:46:20,303 --> 00:46:22,423
أي معلومات أخرى عن
تهمة التجسس الصناعي؟

661
00:46:22,463 --> 00:46:23,743
فقط إسقاط التهمة

662
00:46:23,783 --> 00:46:26,541
حقيقة أن شرايدر لم يحاكم عن تلك التهمة

663
00:46:26,581 --> 00:46:28,581
شيء ما يقول لي انه مذنب
.

664
00:46:28,621 --> 00:46:32,901
لا يمكنك شراء عقار
مثل هذا براتب مهندس .

665
00:46:32,940 --> 00:46:35,540
- أتعلم أستطيع أن أصعد هذا، .
- إنه جدار صخري هائل.

666
00:46:35,580 --> 00:46:39,139
يمكنك الذهاب من خلال
خلال منفذ الهواء أثناء الحفلة، و تفتيشه.

667
00:46:39,179 --> 00:46:41,539
- نيك.
- تيد!

668
00:46:41,579 --> 00:46:44,058
أريدك أن تقابل مايك غراهام،

669
00:46:44,098 --> 00:46:45,417
سابرينا كارفر.

670
00:46:45,457 --> 00:46:46,657
هذا هو تيد فيسك،

671
00:46:46,658 --> 00:46:48,576
رئيس عمليات وكالة المخابرات المركزية هنا.

672
00:46:48,577 --> 00:46:51,017
- ألا أريك ما حصلت عليه؟
- أعتقد أنك ينبغي.

673
00:46:51,056 --> 00:46:53,736
الحق. جريمة القتل التى سجلتها مايك

674
00:46:53,776 --> 00:46:56,256
والشرطة المحلية متكتمة، متكتمة جدا.

675
00:46:56,257 --> 00:46:59,053
وأخشى إن وكالة المخابرات المركزية ليسوا
حلفاءهم المفضلين

676
00:46:59,054 --> 00:47:02,454
لكن القتيل
كان مصمم كمبيوتر

677
00:47:02,494 --> 00:47:04,174
الأجهزة في الغالب.

678
00:47:04,214 --> 00:47:07,133
عندما إنهارت بورصة هونج كونج
تم الإتصال به

679
00:47:07,213 --> 00:47:11,213
هذا هو تحسين على فيديو مايك

680
00:47:11,253 --> 00:47:15,251
هذا يبدو مثل رقائق
الكمبيوتر في يد ماو يى شين

681
00:47:15,291 --> 00:47:19,370
إلى جانب ما هو واضح في ماو يى شين
انه موظف لدى شرايدر منذ فترة طويلة-

682
00:47:19,410 --> 00:47:21,050
ليس لدينا شىء

683
00:47:21,090 --> 00:47:22,140
لا شيء؟

684
00:47:22,170 --> 00:47:24,249
وكالة المخابرات المركزية لا شيء؟

685
00:47:24,289 --> 00:47:26,369
- نحن بحاجة لطباعة هنا.
- أنا سأتعامل معها.

686
00:47:26,409 --> 00:47:28,769
عليك أن تأخذ حذرك
هذا الرجل قاتل.

687
00:47:30,249 --> 00:47:32,608
بمجرد الانتهاء من رقائق الكمبيوتر،

688
00:47:32,648 --> 00:47:35,407
سيتم تثبيتها في الهواتف،
تماما مثل أي مكون آخر.

689
00:47:38,407 --> 00:47:40,286
الجنرال كيم يتساءل
عن الأمن.

690
00:47:40,326 --> 00:47:43,445
هؤلاء الناس ليس لديهم أي فكرة عن
قدرة الرقاقة خاصتى. لا تقلق.

691
00:47:43,485 --> 00:47:45,565
الجنرال لا يقلق.
إنه يعتمد على .

692
00:47:47,964 --> 00:47:51,164
الجنرال يحتاج للوضوح عن قمره الصناعي

693
00:47:51,204 --> 00:47:52,724
أوه، إنه قمره الصناعى

694
00:47:58,403 --> 00:48:00,762
جمهورية
كوريا الشمالية الشعبية دفعت لذلك.

695
00:48:00,802 --> 00:48:02,042
هناك أنت، جنرال كيم

696
00:48:02,082 --> 00:48:04,241
دعنى اريك شيئا.
تفضل بالجلوس.

697
00:48:06,081 --> 00:48:08,560
دعنى اريك ماذا اشترت أموالك.

698
00:48:08,561 --> 00:48:13,279
الآن، تنفيذ جمع البيانات من جميع
أنحاء العالم يتطلب ستالايت

699
00:48:13,280 --> 00:48:14,839
لكن بمجرد وضعه في المدار،

700
00:48:14,879 --> 00:48:16,919
يمكننا استخدام الترددات الخلوية

701
00:48:16,959 --> 00:48:19,199
لترتد إشارات من
أي نقطة على الكرة الأرضية.

702
00:48:19,239 --> 00:48:21,398
كما ترون، إلى قمر واحد،

703
00:48:21,438 --> 00:48:24,317
يمكننا التحكم فى الاتصالات
على نطاق العالم كله و

704
00:48:24,357 --> 00:48:25,837
أو، في اللحظة المناسبة،

705
00:48:25,877 --> 00:48:28,556
تدمير أي من
الأنظمة التي تختارها.

706
00:48:30,236 --> 00:48:32,035
شمال كوريا فقط
سيكون في مأمن.

707
00:48:32,075 --> 00:48:34,635
و ليس مثل البرنامج النووي
الخاصة بك، و

708
00:48:34,675 --> 00:48:37,714
إنه موثوق به وسري.

709
00:48:42,914 --> 00:48:45,233
ماذا لو أستطيع أبقاء
شرايدر مشغول؟

710
00:48:48,072 --> 00:48:50,992
مايك! هل تستمع لي؟

711
00:48:51,032 --> 00:48:53,072
نعم، بالطبع أنا.

712
00:48:56,471 --> 00:48:58,270
أنت عنيد جدا!

713
00:49:01,030 --> 00:49:02,350
أنت يجب أن تعرف!

714
00:49:05,109 --> 00:49:07,508
حسنا، أنا أعترف به.
أنا قلق على سلامتك.

715
00:49:12,947 --> 00:49:14,986
أنا قلق حول
سلامتك.

716
00:49:21,745 --> 00:49:23,504
- الفنان؟
- Titus-- تيتوس.

717
00:49:23,505 --> 00:49:25,264
تيتيان - تيتيان

718
00:49:25,304 --> 00:49:28,064
اسمه ينطق "teeshan". بالإيطالية.

719
00:49:28,104 --> 00:49:30,344
- العنوان؟
- اه... "الحب".

720
00:49:30,384 --> 00:49:33,343
"تدنيس الحب المقدس ."
تعرف الفرق؟

721
00:49:34,543 --> 00:49:37,262
- وماذا عن هذا؟
- أوه... نعم،

722
00:49:37,263 --> 00:49:39,021
أنا أعرف هذا الرجل.
لديه برنامج تلفزيوني.

723
00:49:39,022 --> 00:49:41,381
- فان دايك.
- بالتأكيد أليس اسمه "البيفر"؟

724
00:49:41,421 --> 00:49:43,781
- مم.
- ماذا عن هذا؟

725
00:49:43,821 --> 00:49:45,860
ماري كاسات، "الحمام".

726
00:49:45,900 --> 00:49:48,260
اميركي عاش في باريس

727
00:49:48,300 --> 00:49:51,299
- حول... .
1890

728
00:49:51,339 --> 00:49:52,899
هوه.

729
00:49:54,099 --> 00:49:55,858
أمي تحب
ماري كاسات.

730
00:49:57,818 --> 00:50:00,857
لقد نشأت مع "الحمام"
في المطبخ.

731
00:50:00,897 --> 00:50:03,137
إنها، ليست وحشية عى أى حال

732
00:50:33,210 --> 00:50:35,090
أعتقد أن لباسى غير مناسب

733
00:50:35,091 --> 00:50:37,089
كلا، فأنت تبدين جميلة، حبيبتي،
جميلة فقط.

734
00:50:37,090 --> 00:50:38,929
أوه، إنها ميرا.

735
00:50:38,969 --> 00:50:42,088
مايك، أستطيع أن أرى ان أحدا لم يخبرك
عن حفلات شرايدر

736
00:50:42,128 --> 00:50:43,888
حقا؟
ماذا في ذلك؟

737
00:50:43,928 --> 00:50:45,808
تقليد قديم.

738
00:50:45,888 --> 00:50:48,568
مسابقة غير رسمية للباس الأكثر جرأة.

739
00:50:48,608 --> 00:50:52,406
هم. أنت تبدين
تقليدية جدا.

740
00:50:52,446 --> 00:50:55,926
أين هو شرايدر؟
أوه، هناك بجانب غوغان.

741
00:50:55,966 --> 00:50:57,965
غوغان؟

742
00:50:58,045 --> 00:51:00,685
أوه، إنها لغوغان، أليست كذلك؟

743
00:51:00,725 --> 00:51:02,444
مم-هم.
نعم، إنها لغوغان.

744
00:51:02,484 --> 00:51:05,524
لديه إحساس كبير من الشهوانية المثيرة.

745
00:51:05,564 --> 00:51:07,443
الخجل الاستوائي،
الخطوط الدقيقة

746
00:51:07,483 --> 00:51:10,442
- أعتقد أنني سوف أشغل شرايدر
- فكرة جيدة، حبيبتي.

747
00:51:10,522 --> 00:51:13,802
- عين كبيرة لصدر جيدةجدا.
- مايك، عد للعمل.

748
00:51:16,121 --> 00:51:18,281
سأذهب لكسب لقمة العيش.
فستان جميل.

749
00:51:35,637 --> 00:51:37,398
ماذا عن جولة خاصة

750
00:51:37,438 --> 00:51:39,197
لسيدة سوف نقدر ذلك ؟

751
00:51:39,237 --> 00:51:40,557
حسنا، أنا يجب أن أعترف

752
00:51:40,597 --> 00:51:42,676
مايك ليس شغوفا جدا بالفن.

753
00:51:42,716 --> 00:51:44,315
ماذا بحق الجحيم؟

754
00:51:44,355 --> 00:51:47,115
- غنه مقامر متمرس.
- هذا صحيح.

755
00:52:14,989 --> 00:52:16,629
دعينى اعرف عندما يخرج.

756
00:53:13,057 --> 00:53:15,377
حسنا.
إنه على ما يرام.

757
00:53:22,215 --> 00:53:24,855
للأسف إنها نسخة- أترى؟

758
00:53:26,654 --> 00:53:27,934
"نسخة من الأصلية

759
00:53:27,974 --> 00:53:31,093
من متحف الفن
ويتشيتا بولاية كنساس."

760
00:53:31,133 --> 00:53:33,053
انها لاتبدو مزورة.

761
00:53:33,093 --> 00:53:35,693
أنا أقدرهم جدا،
أنا عملت واحدة بنفسى

762
00:53:35,733 --> 00:53:38,052
حسنا، فهي مثالية.

763
00:53:38,092 --> 00:53:40,011
مثل هذه!

764
00:53:40,052 --> 00:53:42,411
أتذكر رؤية
الأصل في شيكاغو.

765
00:53:42,491 --> 00:53:45,171
أحب ديغا.

766
00:53:47,611 --> 00:53:49,530
انظروا كيف تم القبض عليه
براءتها.

767
00:53:49,570 --> 00:53:51,409
لتوال

768
00:53:51,449 --> 00:53:53,449
أنت نجمة الليلة.

769
00:54:37,480 --> 00:54:39,520
أعتقد أنك قد تفعل ذلك.

770
00:54:39,560 --> 00:54:41,439
ولكنك لم تتحركى.

771
00:54:41,479 --> 00:54:43,358
لا

772
00:54:43,398 --> 00:54:46,078
أنا أفهمك.

773
00:54:47,718 --> 00:54:48,998
هل؟

774
00:55:22,030 --> 00:55:23,990
- هل خرج غراهام ؟
- لا يا سيدي.

775
00:55:24,030 --> 00:55:25,630
أين هو شرايدر؟

776
00:55:28,589 --> 00:55:29,869
مأساوي.

777
00:56:07,101 --> 00:56:10,739
غراهام كالدويل إلى...
غراهام كالدويل إلى...

778
00:56:10,740 --> 00:56:12,980
- كالدويل.
- بث الفيديو.

779
00:56:20,818 --> 00:56:22,698
إذا هى "نايت ووتش"
خاصتك نيك.

780
00:56:22,779 --> 00:56:24,978
نعم، ولكن ما هو الشيء الآخر؟

781
00:56:29,617 --> 00:56:31,496
ماو يى شين، لماذا العجلة؟

782
00:56:31,536 --> 00:56:33,416
أوه، لا شيء.

783
00:56:33,456 --> 00:56:36,535
إنها كأسى الرابعة أو الخامسة
من الشمبانيا ؟

784
00:56:36,575 --> 00:56:39,095
الرجاء.
إحضر لي واحدة أخرى؟

785
00:56:53,372 --> 00:56:55,332
خذني إلى الحفلة!

786
00:56:55,412 --> 00:56:58,170
- سابرينا، أظن أنك تريدين-
- دعنى أذهب.

787
00:57:00,610 --> 00:57:02,529
أهذا هو الخامس
أو هو السادس؟

788
00:57:04,490 --> 00:57:07,169
لذا لن تذكرى غدا
عندما أقول لكم -

789
00:57:07,209 --> 00:57:09,368
أود أن تقبيل
ثديك حتى الفجر؟

790
00:57:09,408 --> 00:57:11,888
ولكن للأسف أنا أعمل.

791
00:57:11,928 --> 00:57:13,448
أتعلم، أنت حقـــ

792
00:57:31,124 --> 00:57:32,684
السيد غراهام؟

793
00:57:34,803 --> 00:57:37,642
- السيد غراهام؟
- نعم؟

794
00:57:37,682 --> 00:57:39,522
هل كل شيء بخير؟

795
00:57:39,562 --> 00:57:43,242
آه... آه... أنا بحال أفضل.

796
00:57:43,281 --> 00:57:45,801
- أي شيء يمكنني القيام به؟
- كلا، شكرا

797
00:57:54,959 --> 00:57:56,878
لايبدو هذا الصوت لك،
السيد غراهام.

798
00:57:56,918 --> 00:58:00,238
الصبر، تيموثي، والصبر.

799
00:58:53,107 --> 00:58:55,667
مرحبا، وو، إنه لك كله .

800
00:58:55,707 --> 00:58:57,186
إحذر خطوة.

801
00:59:05,344 --> 00:59:07,224
سابرينا.

802
00:59:07,264 --> 00:59:09,703
أنا آسف أنا أسأت فهم
الإشارات الخاصة بك.

803
00:59:09,743 --> 00:59:11,464
مارتن، يبدو فى عمرك، حسنا؟

804
00:59:11,504 --> 00:59:14,343
إخبار مايك من شأنه
إفساد شهر العسل الخاص بكما.

805
00:59:14,383 --> 00:59:16,302
هذه الحكمة.

806
00:59:16,342 --> 00:59:18,212
Oh- مايك؟
مايك ، مارتن أرانى مجموعته

807
00:59:21,101 --> 00:59:23,660
- لديه بعض اللوحات الجميلة.
- أوه، عظيم.

808
00:59:23,661 --> 00:59:25,980
- حبي، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، حبيبتى.

809
00:59:26,020 --> 00:59:28,779
لدى ألام رهيبة فى المعدة .
أعتقد أننا حقا يجب ان نذهب.

810
00:59:28,780 --> 00:59:31,058
أنا آسف لسماع ذلك، مايك.
أأنت في حاجة الى الطبيب؟

811
00:59:31,059 --> 00:59:32,898
لا، إنه على ما يرام.
أنا لا أحتاج الطبيب.

812
00:59:32,899 --> 00:59:34,537
فقط بعض من الوقت فى الفندق،
إنه على ما يرام.

813
00:59:34,538 --> 00:59:36,618
اسمع، هذا كان رائع
جيد لرؤيتك مرة أخرى.

814
00:59:36,658 --> 00:59:38,698
- نعم.
- ليلة سعيدة.

815
00:59:38,738 --> 00:59:40,337
وداعا.

816
00:59:43,177 --> 00:59:44,776
أوه، مرحبا.

817
00:59:47,736 --> 00:59:49,655
راقب الاميركيين.

818
00:59:53,734 --> 00:59:56,374
- هذا كان قريب.
- كان بالتأكيد.

819
01:00:05,292 --> 01:00:07,170
- انظر لى.
- هم؟

820
01:00:07,171 --> 01:00:09,651
شخص ما يراقبنا.

821
01:00:09,691 --> 01:00:11,251
- قبلني.
- ماذا؟

822
01:00:40,485 --> 01:00:42,884
شكرا.

823
01:01:07,839 --> 01:01:11,038
- ميرا، أتريدين الركوب؟
- نعم، بالتأكيد.

824
01:01:19,676 --> 01:01:21,557
يالها من حفلة.

825
01:01:21,597 --> 01:01:23,596
أنا لم أكن سأعرف.

826
01:01:23,636 --> 01:01:26,635
- أتشعر بالتعب؟
- كنت.

827
01:01:26,675 --> 01:01:29,475
يجب أن أقول إن القبلة
جعلته يشعر بالحسن كثيرا.

828
01:01:29,515 --> 01:01:32,074
حسنا، أنا سعيد لأنني إستطعت المساعده
، يا عزيزى.

829
01:01:40,712 --> 01:01:42,592
أتمنى لو أننا يمكننا
الرقص، مايك.

830
01:01:42,632 --> 01:01:45,312
ربما أستطيع أن أخذكم
إلى النادي أثناء وجودكم هنا.

831
01:01:45,352 --> 01:01:47,071
هذه الزاوية مناسبة شكرا!

832
01:01:47,111 --> 01:01:49,230
اه... ميرا،
هذا سوف يكون رائع

833
01:01:49,270 --> 01:01:51,510
مايك أنا، أنت و...
موعدك؟

834
01:01:56,229 --> 01:01:57,709
سوف تتحدث غدا.

835
01:02:00,628 --> 01:02:01,988
ليلة سعيدة!

836
01:02:03,588 --> 01:02:05,267
حمل على.

837
01:02:06,547 --> 01:02:09,027
- حسنا؟
- مجرد قبلة ليلة سعيدة.

838
01:03:05,295 --> 01:03:07,854
- فيسك.
- فالكون، فالكون. هذا هو ميرا.

839
01:03:07,894 --> 01:03:09,534
- الكود أحمر.
- الموقع، ميرا؟

840
01:03:09,574 --> 01:03:13,213
جيفرين الوادي. ماو يى شين يلاحقنى.
أنا أعزل. عجل!

841
01:03:19,651 --> 01:03:21,091
ميرا في ورطة.

842
01:03:40,447 --> 01:03:41,927
ما كان يفترض بي أن أفعل،

843
01:03:41,967 --> 01:03:44,327
أنصرف بعيدا عنها؟
أرادت أن تقبلني.

844
01:03:44,367 --> 01:03:46,766
كالدويل وفيسك يستجيبون
إلى استغاثة من ميرا.

845
01:03:46,806 --> 01:03:48,806
ميرا؟ متى؟

846
01:03:48,846 --> 01:03:50,325
قبل خمس دقائق.

847
01:03:59,363 --> 01:04:01,123
السيد شرايدر، إنه لك.

848
01:04:01,914 --> 01:04:03,961
مرحبا، إنه هو مارتن.

849
01:04:03,962 --> 01:04:06,122
تحقق من القمر الصناعي!
هناك من يعرف شيئا.

850
01:04:06,162 --> 01:04:08,882
- ماذا تقصد؟
- فقط افعل ذلك!

851
01:04:19,759 --> 01:04:21,958
مساء الخير،
السيد شرايدر.

852
01:04:55,272 --> 01:04:56,952
بالتأكيد مركبة الفضاء.

853
01:04:56,991 --> 01:04:59,951
ربما قمرا صناعيا.

854
01:04:59,991 --> 01:05:03,591
UNACO فحصت بصمات أصابع ماو يى شين
، ولكن لا شيء حتى الان.

855
01:05:03,631 --> 01:05:05,870
أتعلم، ما لا أفهمه هو،

856
01:05:05,910 --> 01:05:09,429
لماذا شرايدر لديه كل تلك
النسخ في غرفة مكتبه؟

857
01:05:09,469 --> 01:05:11,828
أعني أنهم لا يساون الكثير.

858
01:05:11,868 --> 01:05:14,748
ماذا يحتاج هذا القمر الصناعي
كوسيلة إطلاق؟

859
01:05:14,788 --> 01:05:17,787
ليس الكثير. هذا هو قطعة صغيرة
من المعدات.

860
01:05:17,827 --> 01:05:19,707
ماذا لو كانت حقيقية؟

861
01:05:19,747 --> 01:05:21,667
- ماذا؟
- لوحات شرايدر .

862
01:05:21,707 --> 01:05:24,865
لقد استبدل "نايت ووتش"
كان بمقدورة تبديل الكثير من اللوحات.

863
01:05:24,866 --> 01:05:28,145
سأميز لوحة حقيقية لديغا
إذا رأيت واحدة.

864
01:05:28,185 --> 01:05:30,145
هل أنت متأكد؟

865
01:05:32,824 --> 01:05:35,582
يولاندا، إنه نيك.
أين رأيت لوحة ديغا؟

866
01:05:35,583 --> 01:05:37,424
أم...
معهد الفن في شيكاغو.

867
01:05:37,464 --> 01:05:40,542
أريدك أن تتصلى
بمعهد شيكاغو للفنون،

868
01:05:40,543 --> 01:05:44,062
و أطلبى منهم التحقق
من صحة "الليتوال"

869
01:05:44,102 --> 01:05:45,820
لديغا.

870
01:05:45,821 --> 01:05:47,862
نعم، الآن.

871
01:05:47,902 --> 01:05:50,260
نحن في حاجة لقائمة
من كل مقتنيات شرايدر الفنية.

872
01:05:53,659 --> 01:05:56,619
اللعنة!
ميرا و جراهام كانوا يعملون معا.

873
01:05:56,660 --> 01:05:59,099
- ألا تعرف ذلك.
- اخرس!

874
01:06:00,418 --> 01:06:02,218
شكل الغطرسة هذا

875
01:06:02,258 --> 01:06:05,137
لماذا بحق الجحيم أصررت على تزوير اللوحات
؟

876
01:06:06,217 --> 01:06:08,097
لديك أكثر من مليون هاتف

877
01:06:08,137 --> 01:06:10,896
ولقد انتهيت للتو من
االقمر الصناعي الذى يسيطر عليها.

878
01:06:10,936 --> 01:06:13,176
أنت تتذكر ذلك
عندما تحدثت عن صفقتنا

879
01:06:17,215 --> 01:06:19,694
اتفاقنا... انتهى.

880
01:06:35,212 --> 01:06:38,811
نعرف ماو قتل الفتاة.
نعرف ان الرسم هناك.

881
01:06:39,891 --> 01:06:42,090
حسنا، لكنه القمر الصناعي الآن.

882
01:06:42,091 --> 01:06:44,409
أعني، وجدنا الرجل الذي
قام ببناء القمر الصناعي.

883
01:06:44,410 --> 01:06:46,210
لكن لماذا؟

884
01:06:46,249 --> 01:06:48,088
هذا هو ما يسعى إليه كالدويل

885
01:06:48,129 --> 01:06:51,168
كالدويل بالكاد يعرف ميرا.
بالنسبة له إنه العمل فقط.

886
01:06:51,208 --> 01:06:53,488
مايك، استمع.

887
01:06:53,489 --> 01:06:55,566
كالدويل عليه التعامل
مع الكثير من الحماقة.

888
01:06:55,567 --> 01:06:57,086
هناك الكثير من الروتين.

889
01:06:57,126 --> 01:06:59,047
علينا فقط منحه بعض الوقت.

890
01:06:59,087 --> 01:07:01,685
نعم حسنا يمكنه أخذ وقته.

891
01:07:01,726 --> 01:07:03,606
أنا سأتبع ماو.

892
01:07:03,646 --> 01:07:06,685
مايك، أسمع مايك!

893
01:07:18,043 --> 01:07:19,922
مايك، إنه أمر!

894
01:07:28,521 --> 01:07:29,799
مايكل!

895
01:07:29,800 --> 01:07:32,159
اللعنة، مايكل!

896
01:08:02,394 --> 01:08:04,193
مساعدة!

897
01:08:06,033 --> 01:08:08,112
مساعدة!

898
01:08:09,432 --> 01:08:10,711
توقف!

899
01:08:29,947 --> 01:08:31,067
مساعدة!

900
01:08:56,502 --> 01:08:57,862
- هل أنت بخير؟
- لا

901
01:08:57,902 --> 01:08:59,541
هل يمكنني مساعدتك؟

902
01:09:09,539 --> 01:09:11,539
لصالح من تعمل؟
أجبني!

903
01:10:27,923 --> 01:10:29,683
سابرينا!

904
01:11:48,626 --> 01:11:51,026
مهلا، هل رأيت فتاة بالجوار؟

905
01:12:55,493 --> 01:12:57,412
مايك، أنا هنا!

906
01:13:06,250 --> 01:13:08,130
لقد أفشلت الأمر، غراهام.

907
01:13:12,169 --> 01:13:13,889
أعني الأن.
فقط هذه المرة.

908
01:13:15,288 --> 01:13:17,248
أنا لا أريد أن أفقد شريك آخر.

909
01:13:17,288 --> 01:13:19,007
أعرف.

910
01:13:19,008 --> 01:13:20,967
خصوصا أنت.

911
01:13:33,524 --> 01:13:34,964
ماو يى شين؟

912
01:13:35,004 --> 01:13:38,043
وأخيرا حصلت على شيء عن
بصماته من الجمارك الأمريكية.

913
01:13:38,083 --> 01:13:40,643
وهو عضو
رفيع المستوى من الحزب الشيوعي

914
01:13:40,683 --> 01:13:43,123
في جمهورية
كوريا الشمالية الشعبية

915
01:13:43,163 --> 01:13:46,041
- كوريا الشمالية؟
- زار كاليفورنيا

916
01:13:46,042 --> 01:13:48,121
نفس العام شرايدر
غادر إلى هونغ كونغ.

917
01:13:50,681 --> 01:13:53,081
أراهن أن ماو يدير أعمالهم

918
01:14:01,559 --> 01:14:02,998
ماذا تظنك فاعل؟

919
01:14:03,038 --> 01:14:05,678
القمرالصناعي جاهز للإطلاق
من ميناء هونج كونج.

920
01:14:05,718 --> 01:14:07,758
منذ متى أنت-؟

921
01:14:20,595 --> 01:14:22,995
الرأسمالي
فى شخصيته الحقيقية.

922
01:14:24,075 --> 01:14:26,074
إذا كنت تفكر فى قتلي،

923
01:14:26,114 --> 01:14:28,674
لابد أن تعلم إنه يوجد كلمة المرور

924
01:14:28,714 --> 01:14:30,913
آه، كلمة السر
للبرنامج الأقمار الصناعية،

925
01:14:30,953 --> 01:14:33,153
أهذه كلمة السر
التى تتحدث عنها مارتن؟

926
01:14:36,432 --> 01:14:39,231
على قرض دائم من
المتحف الوطني في واشنطن

927
01:14:39,271 --> 01:14:41,191
عاصمتك اللامعه .

928
01:14:41,231 --> 01:14:42,751
ترى، هذا هو الأمر، مارتن.

929
01:14:42,790 --> 01:14:45,510
لقد قضيت
السنوات الثماني الماضية

930
01:14:45,550 --> 01:14:48,709
كجليسة أطفال
لرأسمالي غريب الأطوار

931
01:14:48,749 --> 01:14:52,429
بينما اخترع سلاح
القرن الحادى و العشرين.

932
01:14:52,469 --> 01:14:55,948
الزواج المثالي التكنولوجيا،

933
01:14:55,987 --> 01:14:58,228
و الراحة و الجشع.

934
01:15:02,707 --> 01:15:05,265
الآن... ما هي كلمة السر؟

935
01:15:06,345 --> 01:15:07,945
هوه اه، فإنك لن تفعل ذلك.

936
01:15:07,985 --> 01:15:10,665
كنت تظن أنني سوف أقتلك
بمجرد الحصول على كلمة المرور؟

937
01:15:10,704 --> 01:15:12,424
أوه، لا، لا، لا.

938
01:15:12,464 --> 01:15:14,183
أعني ماذا لو فشل النظام؟

939
01:15:14,223 --> 01:15:16,184
الآن، كلمة السر.

940
01:15:16,224 --> 01:15:18,544
لا!
أنت لن تحرقه.

941
01:15:19,583 --> 01:15:21,222
شاهدنى

942
01:15:24,942 --> 01:15:27,221
شاهدنى، مارتن.

943
01:15:31,220 --> 01:15:32,900
توقف، ...يا الله!

944
01:15:35,340 --> 01:15:38,339
هناك العديد من اللوحات و
لدي الكثير من القداحات أخف وزنا.

945
01:15:44,218 --> 01:15:47,017
إن كلمة السر هي...
"هووسر".

946
01:15:47,057 --> 01:15:51,136
H-O-O-S...

947
01:15:51,176 --> 01:15:54,336
I-E-R.

948
01:16:04,093 --> 01:16:06,173
و بخصوص شرطة هونغ كونغ

949
01:16:06,174 --> 01:16:08,652
- لم يكن هناك شهود على القتل.
- ماذا أيضا؟

950
01:16:08,692 --> 01:16:13,051
أنا أبث الآن. من شركة ازتيك العلمية،
التى فصلت شرايدر،

951
01:16:13,091 --> 01:16:16,291
قامت ببناء نظام مشفر
لاتصالات الجيش الامريكي.

952
01:16:16,331 --> 01:16:19,250
- هل كان يعمل عليه ؟
- لقد صممه

953
01:16:19,290 --> 01:16:22,610
تفاصيل من البنتاجون قريبا، حسنا؟
أنا تسجيل الخروج.

954
01:16:28,329 --> 01:16:30,048
الهاتف.

955
01:16:57,202 --> 01:17:00,601
فيسك! أرسل خبير أنظمة هنا.

956
01:17:10,480 --> 01:17:12,079
شاهد هذا.

957
01:17:12,119 --> 01:17:14,479
تصريح لبدء روتيني

958
01:17:14,519 --> 01:17:18,157
دوران الإجرائي للقطاع اثنين،
الوكيل سانغ للإشراف.

959
01:17:18,158 --> 01:17:21,998
أكبر ستة وكلاء في منطقة F،
بورما، لاوس، عليها الطيران فورا-

960
01:17:22,038 --> 01:17:24,197
مهلا، هذا هو خط آمن
من واشنطن!

961
01:17:24,237 --> 01:17:26,117
لا، إنه ليس أمن
ليس مع هذا الرجل صغير.

962
01:17:26,157 --> 01:17:28,687
دعونا نحاول الدخول
إلى أجهزة الكمبيوتر المركزية.

963
01:17:36,194 --> 01:17:38,154
- يا الله.
- الفضاء الافتراضي مزدحم

964
01:17:38,155 --> 01:17:39,233
هذا هو مدهش.

965
01:17:39,234 --> 01:17:40,552
أهو من المفترض
للقيام بذلك؟

966
01:17:40,553 --> 01:17:42,234
على ما يبدو.

967
01:17:42,274 --> 01:17:43,912
قنبلة الاتصالات.

968
01:17:43,913 --> 01:17:46,432
انتظر ثانية.

969
01:17:46,472 --> 01:17:48,912
عندما يرد على الهاتف
يحصل على إشارة...

970
01:17:48,952 --> 01:17:50,911
بنغو!
ينفجر كل شيء؟

971
01:17:50,951 --> 01:17:53,910
- ويتم التحكم في كل شيء ...
- بواسطة القمر الصناعي.

972
01:17:55,470 --> 01:17:58,309
شرير.
لاذع جدا.

973
01:18:01,510 --> 01:18:04,308
هل هناك شيء أسوأ من رؤية
أطفالك يموتون؟

974
01:18:04,348 --> 01:18:05,828
خذهم معك.

975
01:18:05,869 --> 01:18:08,068
- الرجاء من أجل البشرية.
- لا

976
01:18:08,108 --> 01:18:10,708
لقد تمتعت البشرية
بتزيفك لسنوات.

977
01:18:10,748 --> 01:18:13,427
البشرية لا تعرف
الفرق بينهم زونج.

978
01:18:15,986 --> 01:18:19,306
بعد أن رأيتهم يحرقون،
يمكنك ضربة إلى المملكة قادمة.

979
01:18:19,307 --> 01:18:22,824
هذه السنوات الثماني الماضية
كانوا من الجحيم، مارتن،

980
01:18:22,825 --> 01:18:25,824
لكن اليوم...
اليوم تعوض عن ذلك.

981
01:18:42,620 --> 01:18:44,382
وداعا، مارتين.

982
01:18:53,778 --> 01:18:56,338
وديغا في معهد شيكاغو للفنون هي مزورة.

983
01:18:56,378 --> 01:18:58,857
مايك، شرايدر كان لديه
ماري كاسات في مجموعته.

984
01:18:58,897 --> 01:19:01,776
هيا يا شباب،
تحركوا، تحركوا!

985
01:19:06,896 --> 01:19:09,295
ريد ستار، في طريقنا إليك.

986
01:19:09,335 --> 01:19:11,855
روجر.
الإرساء في 1عشر دقائق.

987
01:19:48,207 --> 01:19:52,686
لا، من فضلك، لا!

988
01:20:03,724 --> 01:20:05,283
سيرجنت!

989
01:20:05,323 --> 01:20:07,123
على الباب!

990
01:20:19,561 --> 01:20:21,240
تعال.
دعونا نذهب، دعونا نذهب!

991
01:20:26,319 --> 01:20:28,239
من أين يأتي هذا؟

992
01:20:36,437 --> 01:20:39,236
- سوف أذهب.
- لا، سأذهب. انتظر.

993
01:20:40,516 --> 01:20:41,796
إنتظـ

994
01:20:53,634 --> 01:20:56,034
- أنا أحب هذا. دعونا نذهب.
- ساعدني!

995
01:20:56,074 --> 01:20:58,912
- أسمع شرايدر.
- إنهم يحرقون اللوحات.

996
01:20:58,913 --> 01:21:01,112
أخرجني من هنا!
ساعدنى!

997
01:21:21,788 --> 01:21:25,547
- من فضلك! لا!
- شرايدر، أهو أنت هناك؟

998
01:21:25,587 --> 01:21:27,386
- نعم، أين أنت؟
- دعنى أن أذهب أولا.

999
01:21:27,387 --> 01:21:29,305
يمكن أن يكون هذا الإعداد.
ماذا تفعل؟

1000
01:21:29,306 --> 01:21:32,026
أنا أمرك أن تدعنى أقرر.
كيف نخترق الأمان، شرايدر؟

1001
01:21:32,066 --> 01:21:33,985
- لا يمكنك .
- أنا سوف أفعل ذلك.

1002
01:21:34,025 --> 01:21:35,225
نفى الدخول.

1003
01:21:39,744 --> 01:21:41,144
اذهب.

1004
01:21:43,663 --> 01:21:45,902
اللوحات،
ماو قد فخخهم!

1005
01:21:45,942 --> 01:21:47,943
أم...

1006
01:21:57,500 --> 01:22:00,060
- أين القمر؟
- أخذه ماو لإطلاقه.

1007
01:22:00,100 --> 01:22:01,300
أين هى منصة الاطلاق؟

1008
01:22:01,340 --> 01:22:03,819
هم سيطلقونه من
على متن مركب شحن كورية

1009
01:22:03,859 --> 01:22:05,739
مجهزة بالصواريخ.
بيير 44.

1010
01:22:05,779 --> 01:22:09,018
سيارتا مرسيدس فان اليضاء.
هى وحدة السيطرة على الأرض.

1011
01:22:09,058 --> 01:22:12,057
فيسك، فتش المبنى.
أنت و أنت، تعالا معى.

1012
01:22:12,097 --> 01:22:14,416
لا، انتظر!
هناك قنبلة!

1013
01:22:14,417 --> 01:22:15,857
قنبلة؟

1014
01:22:17,497 --> 01:22:19,496
قنبلة، قنبلة.

1015
01:22:19,497 --> 01:22:21,334
- مايك.
- إنه على ما يرام، إنه على ما يرام.

1016
01:22:21,335 --> 01:22:23,735
حصلت عليه، حصلت عليه.

1017
01:22:23,775 --> 01:22:25,614
- الأحمر والأصفر والأسود.
- كن حذرا.

1018
01:22:25,654 --> 01:22:27,053
الأزرق.

1019
01:22:27,054 --> 01:22:28,574
أوه!

1020
01:22:29,654 --> 01:22:31,134
أوه، sh-

1021
01:22:32,333 --> 01:22:33,453
اخرجوا جميعا!

1022
01:22:38,052 --> 01:22:39,411
اذهب!

1023
01:22:39,451 --> 01:22:42,211
على الجميع إخلاء المبنى.
إلى الخارج!

1024
01:22:42,251 --> 01:22:44,171
ما ---!

1025
01:22:44,211 --> 01:22:45,611
هيا!

1026
01:22:47,650 --> 01:22:49,010
مايك!

1027
01:23:09,556 --> 01:23:13,443
الفكرة هي
الوصول إلى هناك على قيد الحياة.

1028
01:23:13,444 --> 01:23:15,324
بالضبط.
أرجو أن تدركا هذا أنتما الاثنين

1029
01:23:15,325 --> 01:23:18,084
هذا الغطاء شهر العسل
انها مجرد غطاء.

1030
01:23:18,124 --> 01:23:20,603
وكلاء UNACO ليس لديهم
علاقة عاطفية.

1031
01:23:20,643 --> 01:23:23,163
- بالطبع يا سيدي.
- أفهمت ذلك، مايكل؟

1032
01:23:23,203 --> 01:23:25,613
أوه، نعم بحق الجحيم، نيك.
أنا فقط سعيد لوجودي هنا.

1033
01:23:49,278 --> 01:23:50,717
... طبق الأقمار الصناعية.

1034
01:23:55,196 --> 01:23:57,755
احترس!
يمكن أن تكون مفخخة.

1035
01:23:59,195 --> 01:24:01,913
- إنه فارغ.
- أين سيكون في القمر الصناعي؟

1036
01:24:01,914 --> 01:24:04,793
- انظر! هناك.
- إنها مركب الشحن التى نبحث عنها هيا بنا.

1037
01:24:04,794 --> 01:24:06,712
سابرينا، إنظرى إذا كان يمكنك العثور
فان المراقبة .

1038
01:24:06,713 --> 01:24:09,033
- أوه، هيا
- إفعلى ذلك الآن، ! أغلقى الباب!

1039
01:24:09,073 --> 01:24:10,872
كن حذرا، مايك.

1040
01:24:31,989 --> 01:24:34,508
أو، يا صديقى، تعالى هنا!
تعال هنا، !

1041
01:24:34,509 --> 01:24:36,106
- نريد القارب الخاص بك.
- قاربي؟

1042
01:24:36,107 --> 01:24:38,587
- لا ليس قاربي.
- شكرا جزيلا. !

1043
01:24:38,627 --> 01:24:41,826
إرمي الحبل! إرمي الحبل اللعين!
إرمي الحبل، هيا!

1044
01:24:41,866 --> 01:24:43,986
متى ستعيدون قاربي؟

1045
01:24:44,026 --> 01:24:45,546
مهلا، مهلا!

1046
01:25:06,661 --> 01:25:09,421
- ماذا عن هذا الحبل؟
- نعم، أرى ذلك.

1047
01:25:09,461 --> 01:25:11,660
سوف أقربك منه
أعطني بندقيتك.

1048
01:25:50,772 --> 01:25:52,771
سوف التحم !

1049
01:26:46,561 --> 01:26:47,611
العد التنازلي...

1050
01:29:07,851 --> 01:29:09,011
انطلاقه.

1051
01:29:31,446 --> 01:29:32,726
تجميد!

1052
01:29:32,766 --> 01:29:35,045
حسنا، أين هو --
انزل!

1053
01:29:35,085 --> 01:29:36,846
أين زر الإيقاف؟

1054
01:29:36,886 --> 01:29:38,045
هيا!

1055
01:29:39,005 --> 01:29:40,245
مهلا!
ارجع هنا!

1056
01:30:16,558 --> 01:30:18,517
أوه! أوه.

1057
01:30:18,557 --> 01:30:21,037
أوه!

1058
01:30:28,094 --> 01:30:30,094
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated By Aladdin El Khudary

1059
01:30:30,120 --> 01:30:31,719
الآن يا أولاد

1060
01:30:31,759 --> 01:30:33,878
هذه هى أكبر لوحة لرامبرانت

1061
01:30:33,918 --> 01:30:35,398
و تدعى "نايت ووتش."

1062
01:30:35,438 --> 01:30:38,357
كم من الناس تستطيع أن ترى
في الظل؟

1063
01:30:40,757 --> 01:30:42,756
الآن، إنها الحقيقية،

1064
01:30:42,796 --> 01:30:44,996
- وهى قطعة جميلة من العمل.
- هم.

1065
01:30:46,916 --> 01:30:48,595
هل يمكنك معرفة الفرق؟

1066
01:30:48,635 --> 01:30:50,995
أعني، هل أنت متأكدة
إنها الـ "نايت ووتش"؟

1067
01:30:50,996 --> 01:30:53,513
بلا شك إنها الحقيقية،،
رامبرانت الـ "نايت ووتش"؟

1068
01:30:53,514 --> 01:30:56,034
لأنى..، أعني، أنا
لا أعرف عنك، و لكنى-

1069
01:30:56,074 --> 01:30:58,394
لا يمكنني أن أعرف الفرق.

1070
01:30:58,434 --> 01:31:00,433
بالطبع استطيع ان أعرف.
إنها هى

1071
01:31:02,152 --> 01:31:03,832
حسنا.

1072
01:31:16,470 --> 01:31:18,149
سأترك التخمين لكم ، إيه؟

1073
01:31:18,150 --> 01:32:30,200
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated By Aladdin El Khudary