1
00:00:03,666 --> 00:00:24,666
ترجمة سوق ترجمات عرب ليونز 
ansaryf@yahoo.com

2
00:00:34,667 --> 00:00:38,470
<i>النبوءات تتحدث عن منقذ</i>

3
00:00:38,472 --> 00:00:40,539
<i>رجل إله بالفطرة</i>

4
00:00:40,541 --> 00:00:45,143
<i>مصيره هو السيطرة على السيف السماوى</i>

5
00:01:10,703 --> 00:01:12,571
<i>يقال أن الأحرار</i>

6
00:01:12,573 --> 00:01:15,674
<i>سيختارون دوماً السلام علي الحرب</i>

7
00:01:15,676 --> 00:01:20,011
<i>أناسي لم يحظوا قط بهذة الفرصة</i>

8
00:01:20,013 --> 00:01:22,914
<i>إنهم يسمونه القائد الغراب</i>

9
00:01:22,916 --> 00:01:27,652
<i>البعض يقولون أنه كان خالد
عطش قادة الحرب للسُلطة</i>

10
00:01:27,654 --> 00:01:31,089
<i>لكني أقسم أنه ظهر من الجحيم</i>

11
00:01:31,091 --> 00:01:33,225
<i>ليقود العالم بالكُره</i>

12
00:01:33,227 --> 00:01:38,330
<i>كلّ البشرية ستختفي كالدخان</i>

13
00:01:38,332 --> 00:01:43,668
<i>لكن عندما ضاع كل شئ
تخليصهم ، أملهم</i>

14
00:01:43,670 --> 00:01:46,905
<i>أتي من السماء</i>

15
00:01:46,907 --> 00:01:48,907
<i>محارب</i>

16
00:01:48,909 --> 00:01:53,411
<i>قوي بما يكفي لتحدي حتي القائد الغراب</i>

17
00:01:53,413 --> 00:01:58,984
<i>ويشرق عبر الرعب
سلاح لا يوجد مثيل له</i>

18
00:02:02,021 --> 00:02:04,089
<i>عندما إنتهت المعركة</i>

19
00:02:04,091 --> 00:02:07,158
<i>المحارب السماوي إختفي</i>

20
00:02:07,160 --> 00:02:09,861
<i>لم يري مجدداً</i>

21
00:02:13,366 --> 00:02:19,671
<i>وهكذا ولدت أسطورة سيفنا السماوي</i>

22
00:02:22,642 --> 00:02:25,644
<i>الرجال يمزقون لحم بعضهم إربًا</i>

23
00:02:25,646 --> 00:02:29,281
<i>ليسيطروا على السيف بقوة غير صحية</i>

24
00:02:29,283 --> 00:02:33,184
<i>هذا السيف ، فقط المُباركين من البشر</i>

25
00:02:33,186 --> 00:02:36,955
<i>أصبح لعنتهم</i>

26
00:02:36,957 --> 00:02:39,457
<i>وهكذا بدأت قصة جماعتنا</i>

27
00:02:39,459 --> 00:02:42,093
<i>عائلة من المحاربين الجوالّة</i>

28
00:02:42,095 --> 00:02:47,098
<i>محملون بعبء حُماة السيف</i>

29
00:02:47,100 --> 00:02:51,269
<i>لينقذوا البشر من تدمير أنفسهم</i>

30
00:03:05,418 --> 00:03:07,919
تحلوا بالحذر ، إخوتي

31
00:03:07,921 --> 00:03:11,189
الساحرة الخضراء معروف خداعها

32
00:03:22,668 --> 00:03:25,537
أترك " كاي " لشأنها

33
00:03:25,539 --> 00:03:27,405
هل تظنين أنك ستوقفينا؟

34
00:03:27,407 --> 00:03:29,674
"لا أريد أن أوقفكم ، "كيو

35
00:03:32,044 --> 00:03:34,479
هؤلاء الحمقي يظنون أنّك مميزة

36
00:03:34,481 --> 00:03:36,881
فشلنا المميز

37
00:03:36,883 --> 00:03:40,185
الحرب العظيمة ستأتي ، وسنفشل

38
00:03:40,187 --> 00:03:42,887
"بسببك ، "ناريكو

39
00:03:42,889 --> 00:03:47,325
الرسول قال منقذ سيأتي
وأنت من جئت ,

40
00:03:47,327 --> 00:03:50,662
أنت لعنة علي الجماعة

41
00:03:58,137 --> 00:04:02,173
إن كنتُ لعنة ، فأنت إذن
أحمق لتثير غضبي

42
00:04:02,175 --> 00:04:03,842
أعتذر لها

43
00:04:03,844 --> 00:04:07,112
لا أعتذر للأيتام

44
00:04:07,114 --> 00:04:09,247
إنها ليست فرد فى الجماعة

45
00:04:09,249 --> 00:04:12,050
إنّها لا شئ غير حيوان مدلل

46
00:04:12,052 --> 00:04:13,551
إنني أنتظر

47
00:04:13,553 --> 00:04:15,620
... حسن ، أنا

48
00:04:15,622 --> 00:04:16,721
ما هذا ؟

49
00:04:16,723 --> 00:04:18,423
رسول "تاكاشي " ، إنها مجنونة

50
00:04:18,425 --> 00:04:20,425
لقد هاجمتنا بلا داعي

51
00:04:20,427 --> 00:04:23,161
لقد كانوا هم ، لقد هاجموا كاي

52
00:04:23,163 --> 00:04:25,630
كان يمسك بخنجر

53
00:04:25,632 --> 00:04:27,632
أي خنجر؟

54
00:04:27,634 --> 00:04:30,201
"هناك ، لدي "إتسوكي

55
00:04:30,203 --> 00:04:32,070
إبتعد عني

56
00:04:32,072 --> 00:04:33,471
"ناريكو"

57
00:04:33,473 --> 00:04:35,440
أبتي؟

58
00:04:35,442 --> 00:04:38,243
كيف تجرؤين علي التحدث
بهذة الطريقة للكبار؟

59
00:04:38,245 --> 00:04:40,912
رسول "تاكاشي"، أخبره ، لقد رأيت
... أنت تعرف أنني أقول

60
00:04:40,914 --> 00:04:44,149
يكفي ! أنت تختبرين مدي صبري

61
00:04:44,151 --> 00:04:47,585
أنت محرومة من الإختلاط مع طاقم المحاربين

62
00:04:47,587 --> 00:04:49,854
... لكني -
إنصرفي -

63
00:04:51,624 --> 00:04:53,291
أبي الحبيب

64
00:04:53,293 --> 00:04:56,561
كنتُ فشلة الوحيد والكبير

65
00:04:56,563 --> 00:04:58,263
عاره الحي

66
00:04:58,265 --> 00:05:00,432
كيو " كان محقاً "

67
00:05:00,434 --> 00:05:02,701
لقد سبّبت له اللعنة

68
00:05:07,907 --> 00:05:12,610
تخيل إن سمحت لها بالتدرب

69
00:05:12,612 --> 00:05:14,946
ربما هي ليست الفشل

70
00:05:14,948 --> 00:05:18,917
التي تتهمها دوماً به

71
00:05:20,653 --> 00:05:24,389
ولكنها ليست المختارة

72
00:05:24,391 --> 00:05:27,092
وليست أيضاً هرة صغيرة

73
00:05:48,214 --> 00:05:51,716
إصطف فى الخط ، كيو
لربما أنت التالي

74
00:05:51,718 --> 00:05:52,884
ألستِ مضحكة؟

75
00:05:52,886 --> 00:05:54,119
تحاولين بكللٍ

76
00:05:54,121 --> 00:05:56,087
لتكوني الإبن الذي أراده أبيك

77
00:05:56,089 --> 00:05:57,188
وأنت كذلك

78
00:05:58,225 --> 00:06:00,391
كاي ، كفي عن هذا

79
00:06:00,393 --> 00:06:01,860
نحنُ لا نقتل رجالنا

80
00:06:01,862 --> 00:06:06,197
كاي لا تقتل
فقط تُخرج بعض الدماء

81
00:06:06,199 --> 00:06:08,133
إنني أصدقها

82
00:06:08,135 --> 00:06:10,335
هيا ، يجب أن نتدرب

83
00:06:23,716 --> 00:06:26,050
القتال ! القتال

84
00:06:27,820 --> 00:06:30,155
إذهبي للداخل بسرعة

85
00:06:30,823 --> 00:06:32,390
... كاي ، علينا

86
00:06:32,392 --> 00:06:35,193
كاي ؟
أين أنت؟

87
00:08:10,956 --> 00:08:12,891
أنت على الرحب -
شكراً لكِ -

88
00:08:12,893 --> 00:08:15,293
... بعد كل شئ ... لماذا

89
00:08:15,295 --> 00:08:17,962
لا يهم من نحن أو ماذا نفعل

90
00:08:17,964 --> 00:08:20,164
هذة العائلة هي عائلتي

91
00:08:20,166 --> 00:08:23,368
والعائلة تحمي أفرادها

92
00:08:23,370 --> 00:08:25,336
! دوماً

93
00:08:28,974 --> 00:08:31,542
أسقطي سلاحك ، إبنتي

94
00:08:31,544 --> 00:08:34,345
تعالي معي

95
00:08:54,566 --> 00:08:56,901
... " الملك " بوهان

96
00:08:56,903 --> 00:09:02,507
كان فتى المصير العظيم ، عُلّم
أن يقود ويفوز

97
00:09:02,509 --> 00:09:06,511
بوهان " ظهر كأفضل الملوك "

98
00:09:08,013 --> 00:09:12,116
لقد دُرب للقتال بشرف

99
00:09:12,118 --> 00:09:16,487
لكنه كان لا يتحلي بالطيبة والشرف

100
00:09:21,727 --> 00:09:26,230
لقد نُدب بهزيمة ، قلبة الأسود تحطم

101
00:09:26,232 --> 00:09:29,233
لقد حلم بمستقبل مجيد

102
00:09:29,235 --> 00:09:32,303
لكن هذة الأمنيات السرية إختفت

103
00:09:32,305 --> 00:09:35,106
بالعنف والازدراء

104
00:09:35,908 --> 00:09:38,643
لقد أقسم علي الإنتقام

105
00:09:43,515 --> 00:09:45,817
: وبهذا القدر عرف

106
00:09:45,819 --> 00:09:48,686
أن وقته سيأتي

107
00:09:50,289 --> 00:09:55,593
بوهان " كان حاقد وشرس أكثر "
مما عليه الآن

108
00:09:57,563 --> 00:10:01,132
حتي وهو طفل ، كان يتشوق للسُلطة

109
00:10:07,139 --> 00:10:13,011
لكنّ التاج لم يكن كافياً
لإشباع شهيته وغضبه

110
00:10:15,447 --> 00:10:17,415
ملك ؟

111
00:10:17,417 --> 00:10:21,052
بوهان " أراد أن يصبح إله "

112
00:10:21,054 --> 00:10:25,456
ولهذا إحتاج سيفنا السماوي

113
00:10:41,006 --> 00:10:44,442
أجل ، أبي
سأثبت هذة المرّة

114
00:10:44,444 --> 00:10:46,778
عندما تدخلوا الحصن

115
00:10:46,780 --> 00:10:50,548
أحضروا لي السيف السماوى
الذي تقدرونه

116
00:10:50,550 --> 00:10:55,053
وأقسم لك أن ما من أحد سيتأذي أو يُقتل

117
00:10:56,422 --> 00:11:00,258
ستكافئون علي تضحيتكم

118
00:11:00,260 --> 00:11:03,828
كيف يعرف ؟
كيف لهذا الوحش أن يعرف؟

119
00:11:07,800 --> 00:11:10,968
حولوا هذة الحوائط إلي أنقاض

120
00:11:10,970 --> 00:11:12,603
كما تتمني ، سيدي

121
00:12:31,650 --> 00:12:33,518
خذي السيف ، ناريكو

122
00:12:33,520 --> 00:12:36,387
إنّه خاصتك لحمايتنا الآن

123
00:12:36,389 --> 00:12:40,625
حوائطنا لن تصمد من قذف كهذا

124
00:12:40,627 --> 00:12:44,195
و لابد أن يمنع "بوهان" من امتلاك
السيف

125
00:12:44,197 --> 00:12:47,398
أنا؟
أتعطيني هذة المُهمة؟

126
00:12:47,400 --> 00:12:50,101
لقد هزمتي محاربي "بوهان" اليوم

127
00:12:50,103 --> 00:12:53,371
مهارتك تتعدي أفضل رجالي

128
00:12:53,373 --> 00:12:56,440
صحيح أنكِ لست المحارب السماوي

129
00:12:56,442 --> 00:13:00,678
لكن كما قال "تاكاشي" ، يبدو
أنك لست هرة صغيرة

130
00:13:00,680 --> 00:13:04,348
خذى السيف ، ناريكو

131
00:13:04,350 --> 00:13:06,584
لا تستسلمي لغرورك

132
00:13:06,586 --> 00:13:09,587
تذكري عملك المعتاد ، تحدياتك

133
00:13:09,589 --> 00:13:12,557
سأقود شعبنا للشرق
و "بوهان" سيتبعنا

134
00:13:12,559 --> 00:13:16,093
وأنت "ناريكو"، ستأخذين السيف للغرب

135
00:13:16,095 --> 00:13:18,963
لا ، أبتي
سيدمرونكَ

136
00:13:18,965 --> 00:13:21,098
لا يمكنك تخطي جيش

137
00:13:21,100 --> 00:13:24,969
لكنكِ تستطيعين وستفعلين

138
00:13:28,774 --> 00:13:32,910
سينصب إنتباههم علينا ، حينها
ستكون لحظتك

139
00:13:37,149 --> 00:13:40,418
كاي ، تعالي

140
00:13:42,988 --> 00:13:45,089
كاي " ستحميكِ "

141
00:13:45,091 --> 00:13:48,092
لا ، "كاي"، يجب أن أظل

142
00:13:48,094 --> 00:13:49,894
تعالي ، كاي -
... لكن -

143
00:13:49,896 --> 00:13:53,231
لا تتركيني ، أرجوك

144
00:14:08,213 --> 00:14:10,915
لا

145
00:14:39,344 --> 00:14:41,412
! هناك

146
00:15:12,945 --> 00:15:14,779
أحسنت ، ناريكو

147
00:15:14,781 --> 00:15:17,515
كيف تعرف إسمي؟

148
00:15:17,517 --> 00:15:20,718
أنا الملك ، الآن سلميه لي

149
00:15:20,720 --> 00:15:22,887
... لا أعرف ماذا -
الآن -

150
00:15:22,889 --> 00:15:26,457
أو سأجعلك تتوسلين الموت

151
00:15:26,459 --> 00:15:30,928
هل تريدين أن تعاني مثل أبيكِ؟

152
00:15:30,930 --> 00:15:32,930
مثل أختك؟

153
00:15:32,932 --> 00:15:36,467
ليس لدي أخت -
لديك -

154
00:15:36,469 --> 00:15:39,170
هذة الحمقاء المتبرجة

155
00:15:39,172 --> 00:15:40,871
"كاي"

156
00:15:40,873 --> 00:15:43,941
ألم تعرفي أنها أختك؟

157
00:15:43,943 --> 00:15:45,343
! يا لك من ساذجة

158
00:15:45,345 --> 00:15:48,012
ناريكو ، أنت الإبنة الأولي

159
00:15:48,014 --> 00:15:49,680
فى عام جياد النار

160
00:15:49,682 --> 00:15:51,916
لكن هذا كان شهر فقط

161
00:15:51,918 --> 00:15:56,053
أبيك الأحمق كان لديه
كثير من الوقت

162
00:15:56,055 --> 00:15:59,890
أتعرفين أسباب إختفائه فى ليلة مولدك؟

163
00:15:59,892 --> 00:16:01,359
لقد إختفي لشهور

164
00:16:01,361 --> 00:16:04,028
لقد ظن الجميع أنه مات

165
00:16:04,030 --> 00:16:07,164
لقد كان ينشر بذرته عديمه الفائدة

166
00:16:07,166 --> 00:16:08,566
عبر الأرض

167
00:16:08,568 --> 00:16:10,901
يُعدي النساء كالفيروس

168
00:16:10,903 --> 00:16:16,107
وأنت يائسة لتصحيح خطأه

169
00:16:19,812 --> 00:16:24,382
بحلول ديسمبر ، أختك كاي ولدت
فشل آخر ,

170
00:16:24,384 --> 00:16:27,017
ركام نفايات

171
00:16:28,453 --> 00:16:32,823
لكن هنا السخرية المجيدة

172
00:16:32,825 --> 00:16:36,794
شئ لم يعرفه قط أبيك العزيز

173
00:16:36,796 --> 00:16:41,132
فى اليوم الـ23 من آواخر الشهر الـ12

174
00:16:41,134 --> 00:16:44,835
أنجب أبيك ولداً

175
00:16:44,837 --> 00:16:50,441
من رحم واحدة من السيدات الكثيرات
اللاتي أخذهم بالقوة

176
00:16:50,443 --> 00:16:53,010
أجل , ضد إرادتهم

177
00:16:53,012 --> 00:16:55,613
لكن غضب الجحيم ليس
مثل إزدراء سيدة

178
00:16:55,615 --> 00:16:58,182
لقد ولدت ، وزورت موتها

179
00:16:58,184 --> 00:17:02,052
وهربت إلي الصعيد
قرية صيد فى الشمال

180
00:17:02,054 --> 00:17:06,323
حيث الآن ، الذي يسمي المختار ، أخيك

181
00:17:06,325 --> 00:17:10,461
هو حدّاد مشهور قذر

182
00:17:10,463 --> 00:17:13,063
أنت وحش , بوهان

183
00:17:13,065 --> 00:17:14,932
أنت ملك الكذب

184
00:17:14,934 --> 00:17:16,700
وبينما لا أصدق أي أحدٍ

185
00:17:16,702 --> 00:17:18,569
الإبن الحقير

186
00:17:18,571 --> 00:17:20,538
لا يستطيع أذيتي

187
00:17:20,540 --> 00:17:23,707
الأسطورة تزعم أن الأمر الوحيد
الذي يمكنه ردعي

188
00:17:23,709 --> 00:17:28,879
هو عندما يستحوذ
المختار علي السلاح الذي علي ظهرك

189
00:17:32,250 --> 00:17:35,453
كما ترين ، كلاكما يجب أن يدمر

190
00:17:35,455 --> 00:17:37,588
لقد انتهي الامر ، ناريكو

191
00:17:37,590 --> 00:17:43,093
عائلتك ، جماعتك ، منزلك
لقد إنتهي كل شئ

192
00:17:43,095 --> 00:17:45,095
لم يتبق شئ لكي تقاتلين من اجله

193
00:17:45,097 --> 00:17:47,765
لذا دعينا ننهي الامر

194
00:17:49,301 --> 00:17:52,169
أسقطي السيف

195
00:17:53,705 --> 00:17:55,573
اجل

196
00:17:55,575 --> 00:17:58,909
الآن ضعيه أرضاً

197
00:17:58,911 --> 00:18:01,745
وابتعدي

198
00:18:13,492 --> 00:18:15,759
لا تكوني حمقاء

199
00:18:15,761 --> 00:18:20,931
حتي أبيك كان يعرف
أن هذا السيف ملعون

200
00:18:20,933 --> 00:18:22,500
لماذا أبالي؟

201
00:18:22,502 --> 00:18:25,269
لم تترك لي شئ لأعيش له

202
00:18:29,674 --> 00:18:33,177
كثيراً للطريقة السهلة

203
00:18:33,179 --> 00:18:34,879
أقتلوها

204
00:18:35,947 --> 00:18:39,617
فى هذة اللحظة , ناريكو قررت مصيرها

205
00:18:39,619 --> 00:18:42,253
جلّ ما رأته هو خطأها المصيري

206
00:18:42,255 --> 00:18:45,689
تسليم السيف إلي بوهان

207
00:18:45,691 --> 00:18:49,927
للشر المُحدق
هذا كان معناه الهزيمة

208
00:18:49,929 --> 00:18:52,096
وكما موتها كان قريباً

209
00:18:52,098 --> 00:18:57,134
عرفت أنه لابد ألا يمتلك السيف السماوي

210
00:18:58,270 --> 00:19:00,571
لا تهم التكلفة

211
00:19:03,842 --> 00:19:05,709
لا

212
00:19:08,680 --> 00:19:11,148
وكما كُتب

213
00:19:11,150 --> 00:19:14,718
بينما يبدأ عام جياد النار

214
00:19:14,720 --> 00:19:20,257
جماعتنا جهزت للمولد المصيري

215
00:19:20,259 --> 00:19:22,159
"قائدنا المعلم "شين

216
00:19:22,161 --> 00:19:25,896
وقف بجانب زوجته اثناء هذا
العمل المعذب

217
00:19:25,898 --> 00:19:31,268
ينتظر بشغف وصول طفلة المنتظر

218
00:19:31,270 --> 00:19:34,371
لكن كان هنالك شئ خطأ

219
00:19:34,373 --> 00:19:39,743
ببساطة لأنه ما من أحد توقع
أن يكون الإبن الأول

220
00:19:39,745 --> 00:19:41,512
إبنه ...

221
00:19:41,514 --> 00:19:45,349
ناريكو عاشت وكبرت ، لكن فى الظلال

222
00:19:45,351 --> 00:19:48,385
بعيداً عن حب أبيها واهتمامه

223
00:19:48,387 --> 00:19:51,021
كيف يعرف عبر هذة السنون الوحيدة

224
00:19:51,023 --> 00:19:53,857
أنني ، صديقة الموثوق به

225
00:19:53,859 --> 00:19:58,662
كان يُعد محارب ؟ ...

226
00:20:00,298 --> 00:20:02,600
ولهذا

227
00:20:02,602 --> 00:20:05,769
حتي فى ظلال الموت

228
00:20:05,771 --> 00:20:10,140
شعبنا كان دوماً لديه أمل

229
00:20:50,482 --> 00:20:52,416
ناريكو " تشعر بالبرد "

230
00:20:52,418 --> 00:20:54,251
كاي"؟"

231
00:20:58,757 --> 00:21:00,290
لقد أبحرت فى النهر

232
00:21:00,292 --> 00:21:04,561
أنت و... وهذا

233
00:21:04,563 --> 00:21:05,829
... كاي ، كيف لك

234
00:21:05,831 --> 00:21:09,900
ناريكو أستخدمت السيف بسوء

235
00:21:09,902 --> 00:21:14,204
لقد فعلت ما توجّب عليّ ، كاي
لكن كيف نجوت؟

236
00:21:14,206 --> 00:21:15,873
كيف وجدتتني؟

237
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
كاي " تحب ناريكو "

238
00:21:17,877 --> 00:21:20,077
لقد رأيتك علي المنحدر

239
00:21:20,079 --> 00:21:22,346
لقد قفزت

240
00:21:22,348 --> 00:21:24,548
هل تبعتيني؟

241
00:21:24,550 --> 00:21:26,784
... تركت الجماعة قبل أنّ بوهان

242
00:21:26,786 --> 00:21:31,588
كان يجب أن آتي
كاي " ستحمي ناريكو "

243
00:21:31,590 --> 00:21:33,991
إنني مسرورة أنك هنا

244
00:21:33,993 --> 00:21:38,295
" المعلم "شين"، إنه والد " كاي

245
00:21:38,297 --> 00:21:40,330
هل سمعتِ "بوهان"؟

246
00:21:40,332 --> 00:21:45,502
أجل ، لكن أمي أخبرتني بالفعل

247
00:21:45,504 --> 00:21:48,272
لم يعد سر "كاي" الان

248
00:21:50,341 --> 00:21:53,877
... عرفت أننا كنا

249
00:21:53,879 --> 00:21:57,147
ناريكو " و "كاي" إخوة "

250
00:21:57,149 --> 00:21:58,315
كل هذة السنون؟

251
00:21:58,317 --> 00:22:02,453
كاي ، لماذا لم تقلي أي شئ؟

252
00:22:02,455 --> 00:22:05,489
المعلم "شين" لم يرد أن يكون والدي

253
00:22:05,491 --> 00:22:09,159
لا أصدق هذا
لابد أنك شعرت بالوحدة

254
00:22:09,161 --> 00:22:13,363
لست وحيدة ، دوماً كنتِ موجودة

255
00:22:13,365 --> 00:22:15,899
وهذا الرجل مع الغراب

256
00:22:15,901 --> 00:22:18,135
لقد قال أننا لدينا أخ

257
00:22:18,137 --> 00:22:22,005
هل تصدقينه ؟
أخ ؟ المختار؟

258
00:22:22,007 --> 00:22:24,007
يجب أن نصل له

259
00:22:24,009 --> 00:22:26,276
أجل ، أجل
"لابد يا "كاي

260
00:22:26,278 --> 00:22:29,012
لقد قال بوهان أنها قرية تصطاد
السمك فى الشمال

261
00:22:29,014 --> 00:22:31,014
هناك مكان واحد يقصده

262
00:22:31,016 --> 00:22:35,085
إنها على المستنقع الميت -
إذن يجب أن نذهب لهناك -

263
00:22:38,123 --> 00:22:39,923
! كشاف

264
00:22:39,925 --> 00:22:43,093
... لا ، لا أستطيع -
!صه -

265
00:22:58,777 --> 00:23:02,312
كاي ، كنت أعرف أنك بارعة
... لكن كيف لكِ

266
00:23:02,314 --> 00:23:04,314
صه! ، ناريكو

267
00:23:04,316 --> 00:23:09,987
لا تخبرين أحداً ، لكن كاي
تحب أن تخرج دماءً

268
00:23:35,380 --> 00:23:39,216
لابد أن القرية شرق هنا
خلف هذا الجبل

269
00:23:40,919 --> 00:23:45,989
كاي ، أريد أن اسمع حكايات عن أمك

270
00:23:45,991 --> 00:23:47,825
... آسفه ، ليس لديك

271
00:23:47,827 --> 00:23:51,395
أمي كانت قوية ومُسلية

272
00:23:51,397 --> 00:23:54,031
لقد غنّت لي

273
00:23:54,033 --> 00:23:56,900
" كاي تتذكر المعلم " شين

274
00:23:56,902 --> 00:23:59,570
لقد كان يعطي أمي الذهب

275
00:24:01,339 --> 00:24:02,973
كان يقول للمساعدة

276
00:24:02,975 --> 00:24:05,576
" المعلم "شين" لم ينظر قط لـ " كاي

277
00:24:05,578 --> 00:24:08,879
دوماً كان يجعلني حزينة

278
00:24:08,881 --> 00:24:10,948
إنني أتذكر الثعلب

279
00:24:10,950 --> 00:24:13,684
الثعلب؟ -
الثعلب الطائر -

280
00:24:13,686 --> 00:24:15,686
إنه ليس ضخم

281
00:24:15,688 --> 00:24:19,056
لقد عرفت أمي
وخبئتني فى كهف

282
00:24:19,058 --> 00:24:23,260
كانت تعرف ماذا؟ -
هذا الثعلب أتي لخطفي -

283
00:24:23,262 --> 00:24:27,464
لا أعرف السبب ، لكني كنت أشاهد

284
00:24:27,466 --> 00:24:31,568
الثعلب ورجاله جعلوهم ينزفون ، ناريكو

285
00:24:31,570 --> 00:24:33,937
بعدها جرح الثعلب أمي

286
00:24:33,939 --> 00:24:39,142
لقد أردت المساعدة ، لكني كنت خائفة

287
00:24:39,144 --> 00:24:40,644
لقد كنت مجرد طفلة

288
00:25:23,955 --> 00:25:26,290
لقد تأخرنا كثيراً

289
00:25:42,473 --> 00:25:44,241
!لا ، لا ، لا

290
00:25:56,754 --> 00:26:00,624
أتظنون أن قتل الأبرياء شئ مضحك؟

291
00:26:04,862 --> 00:26:08,131
لنري قهقهاتكم عندما تصدم
أحشائكم الأرض

292
00:27:00,985 --> 00:27:05,255
حدّاد المدينة , أريد أن أجده فوراً

293
00:27:05,257 --> 00:27:09,593
النهاية الأخري من المدينة
الركن الشمالي الشرقي ، الكوخ الكبير

294
00:27:13,097 --> 00:27:15,899
إذهب! إبعد عائلتك عن هنا

295
00:27:15,901 --> 00:27:19,069
إجعلهم قريبين ، وآمنين

296
00:27:46,931 --> 00:27:49,699
الأشرار أخذوا أخانا؟

297
00:27:59,944 --> 00:28:04,081
ما من أحد ، من دم ، ربما ما يزال حيّاً

298
00:28:04,083 --> 00:28:06,550
ربما سجنوه

299
00:28:17,328 --> 00:28:19,096
" ناريكو "

300
00:28:33,578 --> 00:28:36,279
لا تفعل! لا ننوي أذيتك

301
00:28:36,281 --> 00:28:38,014
نحن نبحث عن الحدّاد

302
00:28:38,016 --> 00:28:41,118
أنت تنظرين له

303
00:28:42,120 --> 00:28:43,820
أنت عجوز جداً

304
00:28:43,822 --> 00:28:44,855
وأنت نحيفة جداً

305
00:28:48,726 --> 00:28:51,828
" كلود " إنهم هنا لرؤية " لوكي "

306
00:28:57,268 --> 00:29:01,104
أري أبيكم فى وجوهكم

307
00:29:05,376 --> 00:29:08,211
لقد رحل "لوكي" منذ عام

308
00:29:08,213 --> 00:29:12,315
هذة القرية كانت صغيرة بالنسبة له

309
00:29:12,317 --> 00:29:14,784
أتعرفين أين ذهب؟

310
00:29:14,786 --> 00:29:18,121
الجنرال "ويبتال" وجيشه دمروا منزلنا

311
00:29:18,123 --> 00:29:20,290
مُريدين نفس الإجابة

312
00:29:20,292 --> 00:29:21,658
إنهم هنا لقتله

313
00:29:21,660 --> 00:29:26,930
وأنت تريدينه أن يقتل عجوزاً؟

314
00:29:26,932 --> 00:29:29,032
هذا السيف مصيره

315
00:29:29,034 --> 00:29:31,701
ما قاله أبيك بالضبط

316
00:29:33,739 --> 00:29:36,640
ويبتال " نكرة "
إنه خادم قاسي

317
00:29:36,642 --> 00:29:40,777
لكن سيده هو شر صافي
ينير شعلة الرعب

318
00:29:40,779 --> 00:29:42,779
والعالم سيحترق

319
00:29:42,781 --> 00:29:45,182
فقط إبنك يمكنه ردعه

320
00:29:46,784 --> 00:29:51,555
لوكي " سافر إلي شمال الشرق "
خلف الجبال العظيمة

321
00:29:51,557 --> 00:29:55,392
لقد ذهب بصفته حدّاد ملك غريب

322
00:29:55,394 --> 00:29:58,028
ذهب ليجد حظه

323
00:29:58,030 --> 00:29:59,763
شكراً لك

324
00:30:01,265 --> 00:30:05,602
أجل ، شكراً لك

325
00:30:08,673 --> 00:30:13,210
الملك "بوهان" لا يطيق الانتظار
حتي يقابل إبنك بالنهاية

326
00:30:13,212 --> 00:30:15,645
آسفة ستفقدينه

327
00:30:15,647 --> 00:30:20,750
أقتلوهم جميعاً
وأحضروا السيف الجميل

328
00:30:45,943 --> 00:30:47,777
إذهبا ، نحن بخير

329
00:30:47,779 --> 00:30:52,849
أوقفوا هذة الأفعي قبل
أن تقودهم إلي إبني

330
00:31:41,800 --> 00:31:46,736
لا تتبعي العنكبوت قط إلي شبكته

331
00:32:05,856 --> 00:32:07,724
! فلتموتي

332
00:32:17,068 --> 00:32:18,702
أنت ذبابة يا صغيرة

333
00:32:18,704 --> 00:32:23,573
سأنزع الحياة عنك وآخذ السيف
إلي سيدي

334
00:32:45,330 --> 00:32:47,097
أتظنين أنك ربحت؟

335
00:32:47,099 --> 00:32:51,901
لقد أخبرت القرويين من تلك البالوعة المحترقة

336
00:32:51,903 --> 00:32:57,374
أن مَن يخبر الملك "بوهان" بمكان المختار

337
00:32:57,376 --> 00:33:03,613
سيكافئ بأكثر مما يحلم به

338
00:33:06,550 --> 00:33:11,087
أترين؟
أنت تخسرين

339
00:33:13,624 --> 00:33:16,459
مُهمتنا هي تسليم هذة السيف لأخينا

340
00:33:16,461 --> 00:33:18,595
ربما لستُ محقة

341
00:33:18,597 --> 00:33:21,965
"ما فعلته "ناريكو" هو حماية "كاي

342
00:33:21,967 --> 00:33:25,135
السيف أوقف هذة السيدة المرعبة

343
00:33:25,137 --> 00:33:27,837
ربما السيف ليس سيئاً

344
00:33:27,839 --> 00:33:31,174
كاي ، لقد شعرت بقوته تنهال فى جسدي

345
00:33:31,176 --> 00:33:36,079
لكنه كما فعل ، أشعر بأن
السيف يمزق روحي إرباً

346
00:33:37,181 --> 00:33:39,182
السيف سيقتل حامل الرسالة

347
00:33:39,184 --> 00:33:41,184
إنها مجرد مسألة وقت

348
00:33:41,186 --> 00:33:43,520
إنه قوي جداً

349
00:33:46,424 --> 00:33:48,892
أختان

350
00:33:48,894 --> 00:33:51,094
محاربتان

351
00:33:51,096 --> 00:33:56,766
كلُ منهما يتحلي بالقوة ونقاط ضعف

352
00:33:56,768 --> 00:33:59,936
اللتان تربيتا وحيدتان خلف جدار الكذب

353
00:33:59,938 --> 00:34:03,540
الذي بناه أبيهم لهما

354
00:34:03,542 --> 00:34:06,743
أطفال أبرياء عرفوا فقط الخيانة

355
00:34:06,745 --> 00:34:10,413
والأحباط علي يديه

356
00:34:10,415 --> 00:34:14,717
هذا العار سيطاردهم للأبد

357
00:34:14,719 --> 00:34:19,088
علي الأقل الآن إنهما معًا

358
00:34:19,090 --> 00:34:21,524
لكن إلي متي؟

359
00:34:38,409 --> 00:34:41,110
الرجل مع الغراب يعرف

360
00:34:41,112 --> 00:34:44,080
كاي و ناريكو تأخرتا جداً

361
00:34:44,949 --> 00:34:47,283
كاي ، لا أظن أنه يعرف

362
00:34:47,285 --> 00:34:50,787
سيسابق ليصل هناك ، صحيح؟

363
00:34:50,789 --> 00:34:52,355
يجب أن نصل إلي هناك أولاً

364
00:34:52,357 --> 00:34:54,724
سيكون من الصعب بما يكفي
"محاولة إيجاد "لوكي

365
00:34:54,726 --> 00:34:56,759
فى حصن بهذا الحجم الكبير

366
00:34:56,761 --> 00:34:59,696
حالما يبدأ جيش "بوهان" بتدمير المكان

367
00:34:59,698 --> 00:35:01,965
سيضحي الأمر مستحيلاً

368
00:35:02,900 --> 00:35:04,801
هلا نتسابق؟

369
00:35:06,070 --> 00:35:07,136
!"كاي"

370
00:35:17,948 --> 00:35:19,249
"أحذري ، "كاي

371
00:35:21,352 --> 00:35:23,720
حسنُ ، لقد بدأوا

372
00:35:47,578 --> 00:35:50,813
" ناريكو " تقتل أكثر من " كاي "

373
00:35:54,752 --> 00:35:56,653
لقد إقتربنا

374
00:35:56,655 --> 00:35:58,688
أتعرفين ما الغريب؟

375
00:35:58,690 --> 00:36:00,590
يمكنني الشعور بهذا

376
00:36:00,592 --> 00:36:02,859
إنه بالداخل

377
00:36:05,330 --> 00:36:06,996
"ناريكو"

378
00:36:09,667 --> 00:36:11,868
السيف سيئ

379
00:36:11,870 --> 00:36:12,769
سيئ جداً

380
00:36:12,771 --> 00:36:15,905
إنه يريد قتل ناريكو

381
00:36:18,375 --> 00:36:19,909
علي الأقل الليل لنا

382
00:36:19,911 --> 00:36:22,312
فإنّ جيش "بوهان" لن يهاجم حتي الصباح

383
00:36:22,314 --> 00:36:24,581
يجب أن نُسرع

384
00:37:36,620 --> 00:37:37,787
"ناريكو"

385
00:37:37,789 --> 00:37:40,423
إنني هناك

386
00:37:42,093 --> 00:37:46,929
لماذا لدي شعور بأنك ستسقطين هذا الحبل؟

387
00:37:46,931 --> 00:37:49,966
لا ، هذا سيئ جداً

388
00:37:49,968 --> 00:37:54,003
"الفتي ، أخ "كاي" و "ناريكو

389
00:37:54,005 --> 00:37:55,438
المختار

390
00:37:55,440 --> 00:37:57,940
سافر لأرض بعيدة

391
00:37:57,942 --> 00:38:00,243
حدّاد لملك غريب

392
00:38:02,012 --> 00:38:03,146
و؟

393
00:38:06,116 --> 00:38:08,851
بوهان " لن يأتي لمهاجمة الحصن "

394
00:38:08,853 --> 00:38:10,586
إنه يأتي لبيته

395
00:38:10,588 --> 00:38:13,723
إنّ أخينا يعمل لصالح ملك عاجز عن قتله

396
00:38:13,725 --> 00:38:15,725
غير محظوظ ، صحيح؟

397
00:38:15,727 --> 00:38:17,727
أو أنّه غبي

398
00:38:17,729 --> 00:38:19,962
لا ، ناريكو

399
00:38:19,964 --> 00:38:22,031
! أبتي

400
00:38:23,567 --> 00:38:27,336
إنه حيّ ، كاي
إنه حيّ

401
00:38:27,338 --> 00:38:30,139
الرجل مع الغراب يكذب

402
00:38:30,141 --> 00:38:33,142
إن كان أبي حياّ
... فلربما الآخرون

403
00:38:33,144 --> 00:38:37,046
لابد أنهم فى السجن
أو أسوء

404
00:38:37,048 --> 00:38:38,481
هيا بنا

405
00:38:49,359 --> 00:38:50,860
أسرع أيّها العجوز

406
00:38:50,862 --> 00:38:53,930
أو أنّك ستضحي فى طعام الغد؟

407
00:38:56,533 --> 00:38:57,834
تماسك

408
00:39:06,376 --> 00:39:07,543
ناريكو "؟ "

409
00:39:07,545 --> 00:39:09,812
كاي "؟ "

410
00:39:09,814 --> 00:39:13,049
لقد رأينا أبينا
ماذا حدث له؟

411
00:39:15,586 --> 00:39:18,755
حسنُ؟ -
لقد عذبوه -

412
00:39:18,757 --> 00:39:21,491
هيا

413
00:39:41,879 --> 00:39:45,548
إنه عليه حراسة طوال الوقت

414
00:39:45,550 --> 00:39:47,950
... لا يتركونه قط

415
00:40:08,972 --> 00:40:11,941
ناريكو " هل أنت حقاً؟ "

416
00:40:18,015 --> 00:40:21,017
ماذا فعلت؟

417
00:40:21,019 --> 00:40:24,353
لماذا أحضرت السيف لهذا المكان؟

418
00:40:24,355 --> 00:40:25,988
! فتاة حمقاء

419
00:40:25,990 --> 00:40:27,890
لم أطلب منك إنقاذي

420
00:40:27,892 --> 00:40:29,759
لسنا هنا من أجلك

421
00:40:29,761 --> 00:40:31,294
أخينا الصغير هنا

422
00:40:32,462 --> 00:40:34,730
ماذا تقصدُ؟

423
00:40:34,732 --> 00:40:36,165
المختار

424
00:40:36,167 --> 00:40:38,901
كل عملك الجاد دُفع

425
00:40:38,903 --> 00:40:40,603
لديك إبنُ

426
00:40:40,605 --> 00:40:43,873
ولا يعرف شيئاً عن مصيره

427
00:40:43,875 --> 00:40:46,375
أنا ... لدي إبنُ؟

428
00:40:46,377 --> 00:40:49,946
إذن هناك أمل

429
00:40:49,948 --> 00:40:52,982
أجل ، بفضل الإبنة التي تجاهلتها

430
00:40:52,984 --> 00:40:54,817
والإبنة التي رفضتها

431
00:40:54,819 --> 00:40:56,352
لكن لا تقلق يا أبتي

432
00:40:56,354 --> 00:40:58,120
سنسلم السيف

433
00:40:58,122 --> 00:41:02,525
إلي الإبن الذي لم تعرف
أنه موجوداً قط

434
00:41:02,527 --> 00:41:08,497
لقد كنت أفعل الشئ الصحيح
للجماعة وللعالم

435
00:41:08,499 --> 00:41:11,534
ولن أعتذر للإختيارات التي أخذتها

436
00:41:11,536 --> 00:41:14,036
... خصيصاً ليس لـ

437
00:41:14,038 --> 00:41:15,771
بناتكَ عديمي الجدوي؟

438
00:41:15,773 --> 00:41:17,940
أنا فى أشد الآسف

439
00:41:17,942 --> 00:41:21,344
إنني أسف بحق

440
00:41:22,379 --> 00:41:23,980
أتفهم

441
00:41:25,015 --> 00:41:26,949
لكني أعرف أنني سأغادر هذا العالم

442
00:41:26,951 --> 00:41:29,819
سأسافر إلي مكان مُظلم

443
00:41:29,821 --> 00:41:33,089
حيث سأعاني جراء ذنوبي

444
00:41:35,192 --> 00:41:37,460
"كاي"

445
00:41:37,462 --> 00:41:41,063
إنني لا أريد أن تكون اللمسة الأولى صفعة

446
00:41:42,799 --> 00:41:45,334
شكراً لك ، إبنتي

447
00:41:45,336 --> 00:41:48,471
!سامحاني

448
00:41:52,943 --> 00:41:58,848
ناريكو ، إذهبا الآن

449
00:41:58,850 --> 00:42:02,351
جدا أخيكما ، وأنقذا العالم

450
00:42:11,429 --> 00:42:14,697
أرجوكما ، لا أريد أن تروني وأنا ميت

451
00:42:36,286 --> 00:42:37,486
!" ناريكو "

452
00:42:41,425 --> 00:42:44,293
كيف هذا؟

453
00:42:44,295 --> 00:42:47,296
أنت لست المُختار ، ناريكو

454
00:42:47,298 --> 00:42:51,033
أنت مُحق ، أبتي
أنا لست المختار

455
00:42:51,035 --> 00:42:53,602
لا يجب أن تفعلي هذا ثانيةً

456
00:42:53,604 --> 00:42:55,171
أتفهمين؟

457
00:42:55,173 --> 00:42:57,940
إنني أعرف ماذا أفعل -
!صه -

458
00:42:57,942 --> 00:43:00,643
لا تجعليني أفعل هذا ثانيةً

459
00:43:00,645 --> 00:43:03,980
الآن ، كيف نخرجك من هنا؟

460
00:43:03,982 --> 00:43:07,216
لا تكوني حمقاء ، إنّ "بوهان" عائد

461
00:43:07,218 --> 00:43:10,019
أتركينا وحسب ، لدّيك عملُ تقومين به

462
00:43:10,021 --> 00:43:13,189
أولاً ، سنخرجكم من هذة الصخرة

463
00:43:13,191 --> 00:43:16,359
وبعدها ستكونون أحراراً

464
00:43:16,361 --> 00:43:19,762
يمكننا عبور الممر الضيق
إلي الجدار الخارجي

465
00:43:19,764 --> 00:43:21,897
لكن عربة المنجم تحرس

466
00:43:21,899 --> 00:43:24,166
لم تعد كذلك

467
00:43:24,168 --> 00:43:26,602
توصيلة بالعربة؟

468
00:43:41,351 --> 00:43:43,085
تأكدي أن المكان ما يزال آمنُ

469
00:43:53,697 --> 00:43:55,398
الجميع موتي

470
00:43:55,400 --> 00:43:58,234
إذهبوا الآن ، قُد أهلنا للأمان

471
00:44:01,271 --> 00:44:02,605
هيا

472
00:44:09,146 --> 00:44:11,881
أبتي ، أين "كيو"؟

473
00:44:11,883 --> 00:44:14,116
لقد وفرّ لنا وقت للهربِ

474
00:44:14,118 --> 00:44:16,819
رجلُ واحد ضد جيشٍ

475
00:44:16,821 --> 00:44:22,391
إن كان يعرف مكيدة "بوهان"، ربما
كان قد ظلّ

476
00:44:22,393 --> 00:44:25,928
ربما كان عاش

477
00:44:25,930 --> 00:44:28,898
لقد مات بشجاعة ، ناريكو

478
00:44:28,900 --> 00:44:31,634
من أجل مصلحة الجماعة

479
00:44:31,636 --> 00:44:33,636
إذهب ، أبتي

480
00:44:33,638 --> 00:44:36,105
إذهب مع أهلكَ

481
00:44:42,379 --> 00:44:46,415
ناريكو ، كيف سنجد أخينا؟

482
00:44:47,684 --> 00:44:51,120
جيشُ كهذا يحتاج لأعمال حديد ضخمة

483
00:44:51,122 --> 00:44:53,222
هناك سنجد الحداد

484
00:44:53,224 --> 00:44:55,424
هناك سنقابل أخينا

485
00:44:56,660 --> 00:44:58,360
أتسابقيني؟

486
00:44:59,930 --> 00:45:01,630
بالطبع

487
00:45:08,772 --> 00:45:11,107
لقد تأخرنا كثيرًا

488
00:45:13,176 --> 00:45:15,978
لوكي " المختار "

489
00:45:15,980 --> 00:45:17,646
أخي

490
00:45:17,648 --> 00:45:18,747
هذا صحيح

491
00:45:20,550 --> 00:45:25,387
أنت والقرويون تحولتم ضد واحداً منكم

492
00:45:25,389 --> 00:45:28,757
أعرف ما أُخبرت به

493
00:45:28,759 --> 00:45:31,293
لقد أتيت سعياً للمكافأة

494
00:45:32,762 --> 00:45:34,196
الآخرون وصلوا بعدك

495
00:45:34,198 --> 00:45:36,198
خلال دقائق

496
00:45:36,200 --> 00:45:38,767
سيكون الجميع حاملاً لنفس المعلومات

497
00:45:38,769 --> 00:45:40,903
إنّهم أتوا أيضاً سعياً للمكافأة

498
00:45:40,905 --> 00:45:43,539
إنّ جميعهم موتي الآن

499
00:45:46,777 --> 00:45:49,912
لكنّك الأول

500
00:45:49,914 --> 00:45:52,648
مكافأتك هي الذهب
فلتذهب الآن ،

501
00:45:53,683 --> 00:45:58,220
... لابد أن تبلغ أبيك أننا لدينا

502
00:45:58,222 --> 00:46:01,023
المختار

503
00:46:10,133 --> 00:46:12,868
!أجل
!لقد وجدوه

504
00:46:12,870 --> 00:46:17,406
ويعرفون أوامرهم بقتله ... الآن

505
00:46:45,468 --> 00:46:49,038
إذن ، هذا هو المُختار

506
00:46:50,541 --> 00:46:52,541
إنّ أبي كان يبحث عنك

507
00:46:52,543 --> 00:46:56,245
لمئة عامٍ

508
00:46:56,247 --> 00:46:57,846
عشرون عاماً

509
00:46:57,848 --> 00:47:01,917
أجل ، عشرون ، أجل
إنّني لا أحفظ الأوقات

510
00:47:01,919 --> 00:47:05,187
ما من فكرة لديّ عما تقصدان

511
00:47:05,189 --> 00:47:10,826
إنّه يقول أن أبيه لم يكن أب صالح جدًا

512
00:47:10,828 --> 00:47:12,628
لم أعرف قط أبي

513
00:47:12,630 --> 00:47:17,600
دعني أشتر لكلانا قنينة من الجعة
ولنتباكي عليها

514
00:47:19,870 --> 00:47:22,638
إنّه مضحك جداً

515
00:47:22,640 --> 00:47:25,107
أنا أحبه

516
00:47:25,109 --> 00:47:28,544
أجل ، لدّي أب ألطفُ

517
00:47:36,553 --> 00:47:41,991
دعه يذهب أيها الضخم
إن كنتّ تريد أن تعيش

518
00:48:07,250 --> 00:48:09,551
ناريكو ، فلتعطِ "لوكي" السيف

519
00:48:41,985 --> 00:48:44,920
السيف ، إجلبوا السيف

520
00:49:39,542 --> 00:49:40,642
لا

521
00:49:40,644 --> 00:49:44,847
لا

522
00:49:45,849 --> 00:49:47,783
!"لوكي"

523
00:49:47,785 --> 00:49:49,551
من تكونان؟

524
00:49:49,553 --> 00:49:52,388
نحن إخوتك

525
00:49:52,390 --> 00:49:56,892
لا أفهم

526
00:49:56,894 --> 00:50:00,629
صحيح! هل تعرف أسطورة السيف السماوي؟

527
00:50:00,631 --> 00:50:04,500
لقد سمعت الآخرين يتحدثون عنها

528
00:50:04,502 --> 00:50:07,403
ما علاقة هذا بي؟

529
00:50:07,405 --> 00:50:10,806
"أبينا هو المُعلم "شين

530
00:50:10,808 --> 00:50:16,812
حامي السيف هو أبي؟

531
00:50:16,814 --> 00:50:18,113
أبينا؟

532
00:50:18,115 --> 00:50:21,483
وأنت إبنه الوحيد

533
00:50:21,485 --> 00:50:23,385
... هذا يعني

534
00:50:23,387 --> 00:50:26,789
الأخ هو المُختار

535
00:50:26,791 --> 00:50:31,460
إنّني أتشرف أنّ لديّ
أختار شجاعتان وجميلتان

536
00:50:31,462 --> 00:50:33,595
هل أنتما متأكدتان أنّني المُختار؟

537
00:50:45,074 --> 00:50:49,211
جلّ حياتي حلمت بهذة اللحظة

538
00:50:49,213 --> 00:50:53,148
لكن لم أخل قط أنّها حقيقة

539
00:50:53,150 --> 00:50:57,586
... لم أفهم قط ما تعنيه

540
00:50:57,588 --> 00:50:59,855
حتي الآن ...

541
00:51:18,308 --> 00:51:20,576
! المُختار

542
00:51:25,882 --> 00:51:29,351
إبن الملك الساذج
سأتولي هذا ،

543
00:51:29,353 --> 00:51:31,253
سيكون غاضباً

544
00:51:31,255 --> 00:51:34,423
سأفعل ما يزيد عن جعل
بوهان" غاضب"

545
00:51:34,425 --> 00:51:38,060
ليس الملك
إبنه المعتوه ،

546
00:51:38,062 --> 00:51:40,662
سقطة كهذة ستقتلهُ

547
00:51:40,664 --> 00:51:43,031
فقط إجعليه مجنوناً

548
00:51:53,343 --> 00:51:57,145
أجل، أجل
إنني أفهم الآن

549
00:51:57,147 --> 00:51:58,947
وماذا عن اللعنة؟

550
00:51:58,949 --> 00:52:01,750
تبدين حية بالنسبة لي

551
00:52:01,752 --> 00:52:03,318
أجل

552
00:52:03,320 --> 00:52:09,091
ربما لا يجب أن أسلم هذا
السلاح النقي لسيدي

553
00:52:09,093 --> 00:52:13,495
بهذا السيفِ ، سأضحي أن أكون السيد

554
00:52:13,497 --> 00:52:15,130
لن أدع هذا يحدث قط

555
00:52:15,132 --> 00:52:20,269
إنّني أحترم إلتزامك فى مواجهة الفشل الكُلي

556
00:52:20,271 --> 00:52:23,739
لدّيك شغف كثير لفتاة ميتة

557
00:52:23,741 --> 00:52:26,542
أنت يجب أن تعرف أن حمل هذا السلاح

558
00:52:26,544 --> 00:52:28,577
والسيطرة عليه ليس نفسُ الشئ

559
00:52:28,579 --> 00:52:31,947
أتظنين أنّني لم أحمله لفترة تكفي

560
00:52:31,949 --> 00:52:34,883
كي أعرف تفاصيلة الصغيرة ، أليس كذلك؟

561
00:52:34,885 --> 00:52:38,554
حسناً ، لنري ، هل لنا؟

562
00:52:44,794 --> 00:52:46,762
! حان دوري

563
00:53:00,777 --> 00:53:02,878
إنّني أعرف بعض الحيل أيضًا

564
00:53:02,880 --> 00:53:06,348
أتريد رؤية الآخرين؟

565
00:53:06,350 --> 00:53:07,916
أنتِ صعبة المراس

566
00:53:07,918 --> 00:53:11,386
حيث تتحلين بإثارة الغضب والُلطف

567
00:53:11,388 --> 00:53:14,823
إنّه تركيزك ، أنت تسيطرين علي خوفك

568
00:53:14,825 --> 00:53:17,492
غضبك ، السيف ، واللعنة

569
00:53:17,494 --> 00:53:19,995
كل هذا فى نفس الوقت

570
00:53:19,997 --> 00:53:24,266
مذهل ، لكن أتساءل ماذا يحدث

571
00:53:24,268 --> 00:53:27,202
عندما يُشتت إنتباهكِ؟

572
00:53:44,320 --> 00:53:47,422
!"كاي"

573
00:53:47,424 --> 00:53:49,825
أتعرفين ما أجده مشوقاً؟

574
00:53:49,827 --> 00:53:52,995
البعض يظن أنّك المُختار

575
00:53:52,997 --> 00:53:55,964
إذن ، بالطبع ، كل الإنتباه ينصب

576
00:53:55,966 --> 00:53:58,734
علي أخيك السادر

577
00:53:58,736 --> 00:54:00,736
"لكن ما من أحد يذكر "كاي

578
00:54:00,738 --> 00:54:05,140
الطفلة ، البريئة
الوعاء المثالي

579
00:54:05,142 --> 00:54:08,076
للأسف
لن نعرف قط

580
00:54:11,147 --> 00:54:12,748
لا

581
00:59:52,755 --> 00:59:54,656
لا

582
00:59:55,591 --> 00:59:58,426
أوصليني للمنزل ، ناريكو

583
01:00:46,142 --> 01:00:50,211
صوت الإنذار! فلتتوجه
جميع القوات إلى مكان الحدادة العظيم

584
01:00:58,387 --> 01:01:02,991
إن كُنا علي وشك الموتِ
سنموت مع أهلنا

585
01:01:02,993 --> 01:01:04,092
لا

586
01:01:04,094 --> 01:01:06,294
ستموتين

587
01:01:06,296 --> 01:01:08,963
أضمن لكِ هذا

588
01:01:08,965 --> 01:01:10,765
إن سلمت السيف

589
01:01:10,767 --> 01:01:14,602
أقسم بأنني سأجعل الأمر
يسيراً وبلا ألمٍ

590
01:01:14,604 --> 01:01:18,540
لكن إن ركضتِ ، أضمن لك أنني
سأحرق الأرض

591
01:01:18,542 --> 01:01:22,010
أذبح كل رجل وإمرأة وعجوز أمامي

592
01:01:22,012 --> 01:01:25,213
حتي يقع فى يداي

593
01:01:28,918 --> 01:01:32,087
كم عدد الأبرياء الذين لابد
أن يموتوا

594
01:01:32,089 --> 01:01:35,523
بسبب غطرستكِ ، ناريكو؟

595
01:01:35,525 --> 01:01:39,194
هل تريدين المزيد من الدماء
على يديك؟

596
01:01:39,196 --> 01:01:41,763
لا ، إنّه علي يديك أنت

597
01:01:41,765 --> 01:01:43,364
وإن أعطيتُ السيف لك

598
01:01:43,366 --> 01:01:46,768
سنموت هباءاً

599
01:01:46,770 --> 01:01:48,670
كما تتمنين

600
01:01:51,740 --> 01:01:53,074
ماذا تنتظرون؟

601
01:01:53,076 --> 01:01:55,777
أقتلوها وأحضروا لي هذا السيفَ

602
01:02:16,532 --> 01:02:18,366
! فلتتماسكي

603
01:02:33,015 --> 01:02:34,916
آسفةُ

604
01:02:34,918 --> 01:02:38,052
فلتحشد الجيش ، الجيش بأسره

605
01:02:38,054 --> 01:02:40,855
الحرُاس ، حتي المتدربين

606
01:02:40,857 --> 01:02:43,791
سنغادر في الحالٍ

607
01:03:46,822 --> 01:03:48,723
ثلاثة أيام

608
01:03:48,725 --> 01:03:51,292
هل أرسلُ كشافة؟

609
01:03:53,662 --> 01:03:55,196
لقد فشلت

610
01:03:55,198 --> 01:03:57,665
أنتَ لا تعرفُ هذا

611
01:03:57,667 --> 01:03:59,067
كيف لا تفشل؟

612
01:03:59,069 --> 01:04:01,569
لم يكن هذا عبئها التي تتحمله

613
01:04:01,571 --> 01:04:03,471
إن وجدت المُختار

614
01:04:03,473 --> 01:04:05,673
لكُنا وصلتنا الأخبار الآن

615
01:04:05,675 --> 01:04:07,242
!هناك

616
01:04:32,167 --> 01:04:33,701
!لا

617
01:04:50,953 --> 01:04:54,455
ناريكو ، إبنتي
أرجوكِ ، أنظري لي

618
01:04:54,457 --> 01:04:57,325
أين ... أين إبني؟

619
01:04:57,327 --> 01:04:59,360
أين المُختار؟

620
01:04:59,362 --> 01:05:03,931
إبنتك الأخري تحتضرُ يا أبتي

621
01:05:03,933 --> 01:05:06,067
هل تبالي؟

622
01:05:06,069 --> 01:05:09,070
جميعُنا يموت بدونه الآن ، ناريكو

623
01:05:10,005 --> 01:05:11,539
أرجوكِ ، أجيبي

624
01:05:11,541 --> 01:05:13,775
لقد مات إبنك ، أيّها العجوز

625
01:05:13,777 --> 01:05:17,545
لم يكن مُختاراً أكثر من الأحمق الذي أنجبه

626
01:05:17,547 --> 01:05:20,114
خذوها للداخل ، ووفروا لها سُبل الراحة

627
01:05:20,116 --> 01:05:22,784
إنّ "بوهان" يقتربُ

628
01:05:22,786 --> 01:05:27,455
هل قُدته إلي هنا؟
لكن ، ماذا سنفعلُ الآن؟

629
01:05:27,457 --> 01:05:31,059
نفس الشئ الذي تفعلهُ دوماً
الإختباء ...

630
01:05:32,428 --> 01:05:36,264
لكنكِ ليس بوسعك الإنتصارُ

631
01:05:36,266 --> 01:05:38,800
لماذا تقاتلين من أجلنا؟

632
01:05:42,504 --> 01:05:48,109
" سأقاتل من أجل " كاي
العائلة الوحيدة التي لدّي ،

633
01:06:25,848 --> 01:06:30,051
لقد إنتّهت رحلتُنا ، لا يوجد مفر للعودة

634
01:06:45,868 --> 01:06:47,635
أنت علي درايةٍ بما ستفعله

635
01:06:58,914 --> 01:07:04,085
سواء التنحي جانباً أو الموت
لا أبالي بكليهما ،

636
01:07:09,992 --> 01:07:11,225
مرحباً ، ناريكو

637
01:07:11,227 --> 01:07:12,894
كيو "؟ "

638
01:07:12,896 --> 01:07:16,898
لا يجب أن ينتهي الأمرُ على هذة الشاكلةٍ
فكلّ ما يريده هو السيفَ

639
01:07:16,900 --> 01:07:20,902
إعطه له ، وما من أحد سيموتَ

640
01:07:20,904 --> 01:07:25,640
... لا أفهم ، كيف

641
01:07:28,444 --> 01:07:30,578
لقد كنتُ أنت

642
01:07:30,580 --> 01:07:35,216
هكذا كان يعرف "بوهان" أين يجد السيفَ

643
01:07:35,218 --> 01:07:36,384
أنت أخبرته

644
01:07:36,386 --> 01:07:38,953
من أجلنا ، ناريكو
من أجل الجماعة

645
01:07:38,955 --> 01:07:41,622
لقد كان قادمُ
كان دوماً قادم

646
01:07:41,624 --> 01:07:43,357
هذا منصوصُ عليه
فى النبوءة

647
01:07:43,359 --> 01:07:45,626
وبما أنّ لا يوجد مُختاراً يحمينا

648
01:07:45,628 --> 01:07:49,397
كنتُ مضطراً لفعل هذا
لإنقاذنا ...

649
01:07:49,399 --> 01:07:51,666
أعطه السيف ، ناريكو

650
01:07:51,668 --> 01:07:53,701
كان يجب أن أدعك تموت عندما
سنحت لي الفرصة

651
01:07:53,703 --> 01:07:56,471
إعطه السيف وسنكون أحراراً بالنهايةِ

652
01:07:56,473 --> 01:07:58,573
" فلتفهم هذا ، " كيو

653
01:07:58,575 --> 01:08:01,742
لن أعط "بوهان" السيف قط

654
01:08:15,224 --> 01:08:18,192
سيحصُل عليه

655
01:08:20,128 --> 01:08:22,763
وجميعنا سيموت

656
01:08:22,765 --> 01:08:24,098
"لا ، "كيو

657
01:08:24,100 --> 01:08:27,168
الآن ، أنتَ من ستموت فقط

658
01:11:31,286 --> 01:11:35,189
طوال حياتي كنتُ أسمع أهلي
يمجدونّك

659
01:11:35,191 --> 01:11:39,226
يروون حكاياتك ، يحمونك
يموتون من أجلك ،

660
01:11:39,228 --> 01:11:41,429
حسنُ ، لقد سبّبت اللعنة لك

661
01:11:44,399 --> 01:11:48,569
أتنتظر حتي الآن؟
الآن حني تأخذ حياتي؟

662
01:11:48,571 --> 01:11:51,539
! أرجعني

663
01:11:51,541 --> 01:11:52,973
إنّ أناسي سيموتون

664
01:11:52,975 --> 01:11:57,044
أختي ستموت
! أرجعني

665
01:11:57,046 --> 01:11:58,813
وأنت؟

666
01:11:58,815 --> 01:12:01,248
أنت ستموت أيضاً

667
01:12:03,819 --> 01:12:07,021
بوهان " لم يُرد أن يحملك "
إنّه يخشاكَ ،

668
01:12:07,023 --> 01:12:09,023
إنّه هناك لتدميركَ

669
01:12:09,025 --> 01:12:11,892
إنّه سيهزأ عندما يرميك فى النار

670
01:12:11,894 --> 01:12:14,161
حديدك سينصهر ، يتحول إلى
اللون الأحمر

671
01:12:14,163 --> 01:12:17,798
وستنصهر حتي تصبح لا شئ

672
01:12:17,800 --> 01:12:20,067
إن مُت ، ستموت

673
01:12:20,069 --> 01:12:24,371
إنّني لا أبالي بك ، لكنك
بحاجة لي

674
01:12:58,406 --> 01:13:00,141
! أقتلوها

675
01:13:29,671 --> 01:13:31,472
يا إلهي

676
01:13:31,474 --> 01:13:37,411
هبني القوة لأرسل هذة البغيضة
إلي الجحيمٍ

677
01:13:37,413 --> 01:13:38,913
أرجوك

678
01:13:38,915 --> 01:13:42,349
لقد أعطيتك حياتي ، كل لحظة إستيقاظ لي

679
01:13:42,351 --> 01:13:45,686
ألن تهبني هذة الأمنية الوحيدة؟

680
01:13:45,688 --> 01:13:49,390
... قُم بهذا الشرفِ لي و

681
01:13:49,392 --> 01:13:52,860
! وروحي لكَ

682
01:14:25,794 --> 01:14:28,329
" إنّ الجحيم يدعوكِ ، " ناريكو

683
01:14:29,898 --> 01:14:32,433
إنّني هنا لأعيدك

684
01:14:32,435 --> 01:14:36,303
يبدو لي أنّك هنا للثرثرة

685
01:16:33,322 --> 01:16:36,490
! النجدة

686
01:16:45,300 --> 01:16:46,433
النجدة

687
01:16:53,008 --> 01:16:55,275
!لا! لا! لا

688
01:16:55,277 --> 01:16:56,143
!لا

689
01:16:56,145 --> 01:16:58,879
أرجوك لا تلمس أبي

690
01:16:58,881 --> 01:17:03,717
أبي ، أبي
لا تمت ، أبي

691
01:17:03,719 --> 01:17:07,955
! بُني

692
01:17:07,957 --> 01:17:11,792
لن أدعها تؤذيك ، أبتي

693
01:17:11,794 --> 01:17:15,529
أتسمعيني؟
إذهبي الآن

694
01:17:15,531 --> 01:17:19,066
إذهبي الآن وإلا قاتلتكِ

695
01:17:19,068 --> 01:17:22,236
سأقاتلكِ جيداً

696
01:17:26,875 --> 01:17:31,378
إبنتي العزيزة ، لقد كنتِ دوماً أنت

697
01:17:31,380 --> 01:17:33,881
لم يتوجّب عليّ أن أشك بهذا

698
01:17:33,883 --> 01:17:37,317
أنتِ المُختار

699
01:17:39,387 --> 01:17:42,723
لا ، يا أبتي
كنت مخطئاً

700
01:17:42,725 --> 01:17:45,159
جميعنا مخطئ

701
01:17:45,161 --> 01:17:48,095
إنّ السيف لم يختارني

702
01:17:48,097 --> 01:17:50,798
بل أنا مَن أخترته

703
01:17:52,233 --> 01:17:55,969
أحبكِ ، أختي

704
01:17:55,971 --> 01:17:59,873
" وأنا كذلك ، " ناريكو

705
01:17:59,875 --> 01:18:04,445
آسفة ، يجب أن ... أذهب

706
01:18:34,342 --> 01:18:36,110
!لا! لا

707
01:18:37,245 --> 01:18:39,746
ماذا فعلتِ؟

708
01:18:42,150 --> 01:18:44,418
... أحببت

709
01:18:44,420 --> 01:18:48,722
أحببت أختاً لم أعرف أنها أختي

710
01:18:48,724 --> 01:18:51,592
! ناريكو " ، لا "

711
01:18:51,594 --> 01:18:53,393
لا تتركيني

712
01:18:53,395 --> 01:18:58,232
هذا محتوماً ، كاي
إنّ الآلهة لا يبقون

713
01:18:58,234 --> 01:19:01,702
بهذة الطريقة تستطيعين

714
01:19:03,037 --> 01:19:06,907
إنّ السيف أضحي ملكك الآن

715
01:19:06,909 --> 01:19:09,176
! فلتحافظي عليه

716
01:19:10,912 --> 01:19:15,983
وأنت ، إفعل لها ما لم تفعله قط لي

717
01:19:15,985 --> 01:19:18,252
! فلتُحبها

718
01:19:20,989 --> 01:19:24,558
! لا

719
01:19:38,907 --> 01:19:42,376
<i>الإيمان يغير العالم ، ويشكل الحيوات</i>

720
01:19:42,378 --> 01:19:44,578
<i>ولكنه بمقدوره أيضاً جعلنا مكفوفين</i>

721
01:19:50,718 --> 01:19:53,887
<i>كاي " أنت تعرفين حقيقة السيف "</i>

722
01:19:55,657 --> 01:19:58,759
<i>إنّ الآخرين عبدوه ، قتلوا من أجله</i>

723
01:19:58,761 --> 01:20:01,728
<i>لكنكِ أنت ستتسيدينه</i>

724
01:20:06,501 --> 01:20:08,802
<i>! فلتحافظي علي السيفٍ</i>

725
01:20:08,804 --> 01:20:11,738
<i>ولربما يوماً ما يُنسي</i>

726
01:20:11,740 --> 01:20:14,408
<i>لكنكِ دوماً سيتم ذكركِ</i>

727
01:20:16,411 --> 01:20:18,278
<i>الوادع ، أختاه</i>

728
01:20:18,280 --> 01:20:21,548
<i>لربما نتقابل مجدداً فى عالمٍ أفضل</i>

729
01:21:15,824 --> 01:24:20,886
ترجمة سوق ترجمات عرب ليونز 
ansaryf@yahoo.com

