﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:12,729
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
 SoOma & 9eetah : ترجمة و تدقيق

2
00:00:18,050 --> 00:00:29,170
<font face="Andalus">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>
<font face="Andalus">قـاسـم</font>

3
00:01:05,225 --> 00:01:09,747
,بالرغم من أن الفيلم مستند على قصة حقيقية
 .إلا أن بعض الشخصيات خياليه لمواكبة الأحداث الدرامية

4
00:01:11,477 --> 00:01:16,316
جين دو يون

5
00:01:17,856 --> 00:01:22,526
قو سوو

6
00:01:27,327 --> 00:01:30,417
- مطار اورلي في باريس -

7
00:02:11,119 --> 00:02:11,919
,سيدتي

8
00:02:23,521 --> 00:02:24,441
!سيدتي

9
00:02:41,120 --> 00:02:41,960
..سيدتي

10
00:02:45,569 --> 00:02:51,539
- طريق العودة للوطن -

11
00:02:56,629 --> 00:03:00,089
 <font size="30">الرابع من ابريل, 2004</font>

12
00:03:11,310 --> 00:03:13,600
!لقد سلكت الطريق الخاطئ

13
00:03:17,230 --> 00:03:20,690
عزيزتي, أحضري العداد؟

14
00:03:20,820 --> 00:03:21,900
العداد؟

15
00:03:27,780 --> 00:03:29,741
!لقد سحقتُ عنكبوت

16
00:03:33,751 --> 00:03:35,541
!أيُمكنكِ الإسراع؟

17
00:03:45,721 --> 00:03:50,511
والد هاي رين, أليسَ من الأفضل أن تُخبر
 موندو بأنّ يأتي غدًا؟

18
00:03:50,851 --> 00:03:52,141
لماذا فجأة؟

19
00:03:52,351 --> 00:03:57,651
يُقال بأنّ قتل عنكبوت في الصباح
 !يجلبُ الشؤم على ضيوفك

20
00:03:58,151 --> 00:04:03,322
,إنه لم يزرنا منذُ سنة
 !إضافةً إلى أنه ليسَ ضيفًا

21
00:04:03,692 --> 00:04:06,361
!هذا صحيح
 !أنا لستُ ضيفًا

22
00:04:06,611 --> 00:04:07,161
!!موندو

23
00:04:07,161 --> 00:04:08,321


24
00:04:10,241 --> 00:04:11,741
هل أنتَ بخير, يا رجل؟

25
00:04:11,741 --> 00:04:14,371
!مرّ وقت طويل

26
00:04:14,581 --> 00:04:15,501
جونغ يون؟

27
00:04:15,621 --> 00:04:17,001
..لقد وصلت

28
00:04:20,631 --> 00:04:23,301
!هذه سجارة حقيقية

29
00:04:23,341 --> 00:04:26,551
سورينام؟  إذًا كنتَ فيها طوال الـ3 سنوات الماضية؟

30
00:04:26,551 --> 00:04:27,721
!هذا صحيح

31
00:04:27,841 --> 00:04:30,011
هيونغ, هل حقًا وجدتَ الذهب؟

32
00:04:30,011 --> 00:04:31,601
!لم نجد الكثير بعد

33
00:04:31,601 --> 00:04:33,681
!منجم ذهب! هذا لا يُصدق

34
00:04:33,681 --> 00:04:35,271
أين تقع سورينام تحديدًا؟

35
00:04:35,271 --> 00:04:37,890
.بين الولايات المتحدة وَ أمريكا الجنوبية

36
00:04:37,980 --> 00:04:42,730
 ,حالما أستقرّ هناك
 سأرسل إليكما تذكرة للمجيء

37
00:04:42,730 --> 00:04:44,190
..انسى الأمر

38
00:04:44,190 --> 00:04:47,700
لماذا؟ و أخيرًا سنسافر للخارج
  و افضل يعود لـ موندو؟

39
00:04:49,410 --> 00:04:52,120
.هذا أقلّ ما يُمكنني فعله لكما الإثنان

40
00:04:52,160 --> 00:04:56,041
.يجبُ عليكَ الإبتعاد عن العمل بين فترةٍ و أخرى

41
00:04:56,041 --> 00:04:59,461
!و ستجعلني مرافقًا لكَ عندما تذهب, شكرًا لك

42
00:05:01,251 --> 00:05:02,541
!هيونغ, تعال هنا

43
00:05:02,541 --> 00:05:04,551
ماهذه الرائحة الجيدة؟

44
00:05:04,671 --> 00:05:06,721
تعال و اجلس, سو جاي

45
00:05:06,971 --> 00:05:10,932
!أيها الوغد, اعتقدتُ بأنكَ متّ

46
00:05:11,052 --> 00:05:13,392
!إنها قصةٌ طويلة

47
00:05:13,472 --> 00:05:15,682
 ماذا حدث لك؟
 ..تبدو مرهقًا

48
00:05:15,772 --> 00:05:21,562
,إنها قصة طويلة أيضًا
 ..لو لم يُساعدني جونغ باي حقًا

49
00:05:21,732 --> 00:05:24,482
 ...أقسم, لن أنسى معروفكَ حتى أموت

50
00:05:24,482 --> 00:05:26,482
!اسكب لي الشراب

51
00:05:26,652 --> 00:05:27,692
ماذا؟

52
00:05:27,692 --> 00:05:29,032
!لتشرب

53
00:05:33,161 --> 00:05:34,491
..نخبكم

54
00:05:34,701 --> 00:05:36,081


55
00:05:38,911 --> 00:05:41,252
- بعد 6 أشهر -

56
00:05:42,712 --> 00:05:44,422
!آآه يؤلم

57
00:05:45,552 --> 00:05:47,802
!ابقي ثابته
 .أحاول أن أجعلكِ جميلة

58
00:05:47,882 --> 00:05:51,133
!لكن جمجمتي ستتأذى لو استمريتيّ بالشد بقوة

59
00:05:51,643 --> 00:05:52,803
جمجمتكِ؟

60
00:05:53,933 --> 00:05:55,933
من أين تعلمتي هذه الكلمة؟

61
00:05:55,933 --> 00:05:57,353
.من والدي

62
00:06:00,643 --> 00:06:03,363
هل قلتَ بأن جمجمتكَ ستتأذى
 أمام هاي رين؟

63
00:06:03,443 --> 00:06:05,443
ما الذي تقولينه؟

64
00:06:05,443 --> 00:06:07,823
!إنكَ تتصرف بغرابه

65
00:06:08,493 --> 00:06:11,283
!لا تكوني سخيفه, لماذا أفعل هذا؟

66
00:06:13,623 --> 00:06:14,953
هل اتصل سوو جاي؟

67
00:06:14,953 --> 00:06:16,623
كلا, لماذا؟

68
00:06:17,453 --> 00:06:18,953
!إنه لا يُجيب على مكالماتي

69
00:06:20,543 --> 00:06:21,793
.أراكِ لاحقًا, عزيزتي

70
00:06:21,873 --> 00:06:23,423
.وادعًا, أمي

71
00:06:23,423 --> 00:06:26,462
.سأتي حالاً بعد أن أنهي التنظيف

72
00:06:42,643 --> 00:06:44,193
هل كلّ شيء بخير؟

73
00:06:44,193 --> 00:06:46,313
.تبدو كمنّ لم يأكل منذُ أيام

74
00:06:46,483 --> 00:06:53,784
كنتُ قريبًا من هنا
 .و فجأة اشتهيتُ تناول طعامكِ

75
00:06:57,164 --> 00:07:01,203
..أسف
 .أنا فقط توقفتُ هنا قليلاً

76
00:07:04,503 --> 00:07:07,383
<i> في الساعة العاشرة مساءًا, تم العثور على جثة رجل</i>

77
00:07:07,463 --> 00:07:11,723
<i> .معلّقة في شجرة, مع حقيبة و خطاب إنتحار</i>

78
00:07:11,973 --> 00:07:13,513
<i> ..نريد تحديد هويته</i>

79
00:07:16,803 --> 00:07:21,853
ألم تكنّ تعلم؟
 .بلغت القروض الخاصة على المتوفى 600 ألف دولار

80
00:07:21,853 --> 00:07:27,483
و 200 ألف دولار منها
 .كنتَ أنتَ كيم جونغ باي كفيله فيها

81
00:07:27,693 --> 00:07:31,533
مئتان ألف؟
 !هراء

82
00:07:33,534 --> 00:07:36,914
!لقد كفلتهُ في 50 ألف فقط

83
00:07:37,744 --> 00:07:42,204
,قال أنه بحاجتها لمدة 3 أشهر
 كيف من المفترض أن أرفض؟

84
00:07:42,374 --> 00:07:44,294
أنتَ كفلتهُ في 200 ألف دولار؟ -
 !كلا, فقط 50 ألف -

85
00:07:44,294 --> 00:07:46,374
أنتَ كفلتهُ في 200 ألف دولار؟ -
 !كلا, فقط 50 ألف -

86
00:07:47,084 --> 00:07:51,594
كيف يُمكن أن تتراكم الفائدة بهذه السرعة؟

87
00:08:03,394 --> 00:08:05,234
!أكرهكِ, أمي

88
00:08:06,694 --> 00:08:08,614
!لا تُلقي بأغراضها للخارج

89
00:08:09,524 --> 00:08:10,984
أين سأضعها إذًا؟

90
00:08:11,944 --> 00:08:15,074
,لا جدوى من البكاء أكثر من ذلك
 .لا شيء يُمكنكَ فعله

91
00:08:32,844 --> 00:08:33,714
!هيونغ

92
00:08:33,714 --> 00:08:34,634
ما الأمر؟

93
00:08:34,634 --> 00:08:35,594
!مرحبًا, موندو

94
00:08:35,594 --> 00:08:38,934
هل واجهتَ صعوبةً بالمجيء هنا؟ -
.كلا, توقفت الحافلة أمام المكان -

95
00:08:38,934 --> 00:08:42,604
هذا الرجل أقدّره مثل أخي الكبير
 .و هذه زوجته

96
00:08:43,724 --> 00:08:46,774
.و هذه "مي آمور", صديقتي

97
00:08:47,144 --> 00:08:49,444
.مرحبًا, أنا لي سوو جي

98
00:08:49,814 --> 00:08:50,944
أربع ألاف دولار؟

99
00:08:51,984 --> 00:08:56,614
إذًا, كلّ ما عليّ القيام به
 .هو جلبُ الحجارة الخام التي تحفرها

100
00:08:56,614 --> 00:08:57,864
..صحيح

101
00:08:57,904 --> 00:09:01,375
أربعة ألاف مقابل 3 أيام
 ذهابًا و عودةً إلى باريس؟

102
00:09:01,375 --> 00:09:02,995
هيونغ, ما رأيك؟

103
00:09:05,205 --> 00:09:08,925
أنا معكم, كلّ ما عليكَ فعله
 .هو إحضار الحقائب

104
00:09:09,045 --> 00:09:12,385
.موندو لديه إتصالات و معارف كثيره في الجمارك

105
00:09:12,635 --> 00:09:15,305
..لكن يبدو الأمر مريبًا

106
00:09:15,305 --> 00:09:19,226
 ,إذا تمّ الإمساك بك
 .سيكون عليكَ فقط رشوةُ الجمارك

107
00:09:19,226 --> 00:09:21,646
!(و إذا لم يحدث.. فشكرًا لله (غراسيس

108
00:09:22,436 --> 00:09:25,856
لماذا الجمارك موجودة؟

109
00:09:26,566 --> 00:09:28,436
علينا فقط رشوةُ الجمارك إذا ما قُبض علينا؟

110
00:09:28,436 --> 00:09:29,816
!بالطبع

111
00:09:29,946 --> 00:09:30,816
..عزيزي

112
00:09:30,816 --> 00:09:34,866
ألا ترين بأنّ موندو يحاول
 مساعدتنا على الخروج من الأزمة؟

113
00:09:36,906 --> 00:09:38,496
.لا تفعل

114
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
.لا تفكر حتى في هذا

115
00:09:42,536 --> 00:09:45,086
قلتُ بأنني سأفكر بالأمر
 !لم أقل بأني سأفعلها

116
00:09:45,086 --> 00:09:46,876
و ما الفرق بينهما؟

117
00:09:46,876 --> 00:09:48,836
.الإستماع إلى أصدقائك لم يجلب لنا أيّ منفعه

118
00:09:48,836 --> 00:09:51,885
فقط توقفي عن ذلك, حسنًا؟

119
00:10:02,805 --> 00:10:04,355
!هذا ما ينقصنا

120
00:10:04,605 --> 00:10:05,855
<i>!والدة هاي رين</i>

121
00:10:06,185 --> 00:10:07,354
..نعم

122
00:10:11,645 --> 00:10:14,736
,والدة هاي رين
 هل تحاولون تجربة قوّة صبري حقًا؟

123
00:10:14,866 --> 00:10:16,366
..سندفع الإيجار قريبًا

124
00:10:16,406 --> 00:10:20,576
متى تحديدًا؟ لقد بقيتم هنا لمدة أشهر
 !بدون دفع الإيجار

125
00:10:21,036 --> 00:10:25,536
,فقط بضعة أيام أخرى
 .أعتذرُ جدًا, لن يحدث هذا مجددًا

126
00:10:26,086 --> 00:10:29,916
لقد كنتُ أتغاظى عن الأمر
 .لأنني شعرتُ بالشفقةِ عليكم

127
00:10:29,916 --> 00:10:34,426
سأجدُ مستأجرين أخرين
!في وقتٍ قصير

128
00:10:42,056 --> 00:10:44,726
هل أنتِ طفلةٌ صغيرة؟
   ارتكبتي جريمة؟

129
00:10:45,056 --> 00:10:46,896
"..هذا لنّ يحدث مجددًا؟"

130
00:10:47,516 --> 00:10:51,566
,ليسَ و كأننا هربنا بمالها
 !أخبرناها بأننا سندفع

131
00:10:51,606 --> 00:10:53,236
بأيّ مال ستدفع؟

132
00:10:54,816 --> 00:10:56,316
بأيّ مال؟

133
00:11:04,537 --> 00:11:06,567
!موندو, هذا أنا -
<i> ..هيونغ -</i>

134
00:11:06,567 --> 00:11:10,447
هل أنتَ بخير؟ -
 <i>!بخير بالطبع -</i>

135
00:11:10,667 --> 00:11:13,797
لنفعل هذا.. متى ستبدأ؟

136
00:11:13,797 --> 00:11:15,967


137
00:11:15,967 --> 00:11:21,806
أيها الوغد! كان عليكَ أن تخبرني
 !بأن هذه الوظيفة للنساء

138
00:11:22,056 --> 00:11:24,596
زوجتي؟
!انسى هذا

139
00:11:24,596 --> 00:11:26,396
!ليسَ لديها حتى جواز سفر

140
00:11:27,306 --> 00:11:29,436
ما الخطب معك؟

141
00:11:29,516 --> 00:11:30,816
!قلتُ بأنني سأهتم بالموضوع

142
00:11:30,816 --> 00:11:33,696
...لو أنكَ فقط ناقشتَ الأمور معي

143
00:11:33,696 --> 00:11:36,606
هل كنتِ ستوافقين؟ هل ستفعلينها؟

144
00:11:40,026 --> 00:11:42,116
!اللعنة

145
00:11:43,956 --> 00:11:48,746
صحيح, أنا مجرد حقير سافل
.جررتُكِ إلى هذه الحفرة معي

146
00:11:48,746 --> 00:11:52,586
.أنا فاشلٌ غبيّ خسرَ كلّ شيء قمتِ بتجميعه

147
00:11:52,586 --> 00:11:56,798
!و تمّ إذلالكِ من صاحبة البناية اللعينة

148
00:12:03,097 --> 00:12:05,847
لا أصدق بأنكَ لا تزال
  .تحاول إثبات أنكَ على حق

149
00:12:06,847 --> 00:12:12,147
..سوو جاي مات
 تعتقدين أنه كان يرغبُ بحدوث هذا لي؟

150
00:12:29,168 --> 00:12:30,878
إلى أين تذهب؟

151
00:12:31,168 --> 00:12:38,298
..هاي رين
 ..والداكِ لا يتشاجران

152
00:12:41,178 --> 00:12:42,218
..خذي

153
00:12:47,227 --> 00:12:50,518
أمي, لِما لا يعود أبي؟

154
00:12:50,558 --> 00:12:55,318
..إنه لم يعد البارحه و قبل البارحة

155
00:12:55,488 --> 00:12:58,568
.و لذلكَ لم أذهب لرؤية سيونغ آه

156
00:13:02,118 --> 00:13:07,658
اشتقتي لصديقتكِ
 و تريدين العودة للروضة؟

157
00:13:07,708 --> 00:13:08,998
.نعم

158
00:13:09,868 --> 00:13:12,538
.حسنًا, تناولتي الإفطار

159
00:14:00,429 --> 00:14:01,679
موندو؟

160
00:14:02,799 --> 00:14:04,719
..أنا والدة هاي رين

161
00:14:19,858 --> 00:14:20,988
..أمي

162
00:14:20,988 --> 00:14:22,908
.هذه لطيفة, تعالي هنا

163
00:14:23,988 --> 00:14:26,618
.إنه أرنبٌ ورديّ, المفضل لديكِ

164
00:14:27,868 --> 00:14:30,828
..مرحبًا, هذه دولارين

165
00:14:32,458 --> 00:14:33,578
!هاي رين

166
00:14:37,749 --> 00:14:40,879
أمي, متى ستعودين للمنزل؟

167
00:14:40,879 --> 00:14:43,629
 فقط ثلاثة أيام و أمكِ ستعود
 !مع الكثير من المال

168
00:14:43,629 --> 00:14:44,969
.سأشتري لكِ اللعبة التي تريدينها

169
00:14:44,969 --> 00:14:46,639
حقًا؟ لعبتي؟

170
00:14:46,929 --> 00:14:51,479
.نعم, لذا كوني فتاةً جيدة
 .و لا تتجادلي مع سونغ آه

171
00:14:51,809 --> 00:14:53,019
تعديني؟

172
00:14:55,979 --> 00:14:58,109
!صغيرتي, يداكِ باردتان مثل الثلج

173
00:14:58,109 --> 00:15:00,649
.أمي, الجو بارد

174
00:15:04,489 --> 00:15:08,159
لماذا لم تقولي إذًا؟
 !سأحملكِ على ظهري

175
00:15:13,959 --> 00:15:16,039
هل نغني أغنية الطماطم؟

176
00:15:16,579 --> 00:15:19,800
~طمطوم لديه جسدٌ ممتلئ

177
00:15:20,170 --> 00:15:23,550
~و يرتدي الرداء الأحمر

178
00:15:23,800 --> 00:15:26,971
~و رائحته حلوةٌ و حامضة

179
00:15:27,181 --> 00:15:30,561
~إنه السيد الرائع طمطوم

180
00:15:30,811 --> 00:15:34,691
 ~أنا سأتحوّل إلى عصير
 !جلوب

181
00:15:34,691 --> 00:15:38,649
 ~أنا سأتحوّل إلى كاتشب
 !إعصر

182
00:15:38,649 --> 00:15:42,360
 ~أنا سأرقص طوال اليوم

183
00:15:42,740 --> 00:15:44,320
!هاي رين, والدكِ عاد

184
00:15:58,880 --> 00:16:01,090
<i> ,سأسافر لبضعة أيام
 .لا تبحث عني</i>

185
00:16:01,090 --> 00:16:02,880
<i> .تركتُ هاي رين في منزل سونغ آه</i>

186
00:16:08,471 --> 00:16:09,931
!سافرتي؟

187
00:16:12,891 --> 00:16:15,431
ثلاثين أكتوبر, 2004

188
00:16:19,402 --> 00:16:20,402
..سيدتي

189
00:16:35,622 --> 00:16:37,752
.نعم

190
00:16:38,922 --> 00:16:40,712
من غاينا؟

191
00:16:41,422 --> 00:16:45,802
<i> .لدينا إمرأة شرق أسيوية مشتبهٌ بها تسافر من غاينا</i>

192
00:17:15,874 --> 00:17:17,504
!انتظري هنا

193
00:17:32,053 --> 00:17:33,183
سيدتي؟

194
00:17:35,313 --> 00:17:36,643
.شكرًا لك

195
00:17:48,823 --> 00:17:51,493
,امضي في طريقكِ
 !سأقابلكِ في الخارج

196
00:18:05,344 --> 00:18:08,344
,عذًرا سيدتي
 أيُمكنني رؤية جواز سفركِ؟

197
00:18:10,264 --> 00:18:12,054
.جواز السفر, من فضلك

198
00:18:13,804 --> 00:18:16,064
.جواز السفر, سيدتي

199
00:18:17,774 --> 00:18:20,564
!سانغ تشيول

200
00:18:33,863 --> 00:18:34,743
!المفتاح

201
00:18:34,783 --> 00:18:36,203
..أنا.. لا أعلم

202
00:18:36,283 --> 00:18:38,913
!أعطني المفتاح لأفتح قفل الأمتعة

203
00:18:39,543 --> 00:18:41,124
!إنها ليست ملكي

204
00:18:42,254 --> 00:18:43,674
..لا.. لا

205
00:18:53,724 --> 00:18:56,014
ما هذا؟ كوكايين؟

206
00:18:57,855 --> 00:18:59,185
كوكايين؟

207
00:18:59,725 --> 00:19:03,396
!كلا.. ليسَ كوكايين

208
00:19:06,406 --> 00:19:08,736
!أرأيتي؟ إنه كوكايين

209
00:19:08,906 --> 00:19:10,036
..كلا

210
00:19:13,746 --> 00:19:17,286
,هناكَ أشخاصٌ في الخارج بإنتظاري
 .أيضًا في غاينا

211
00:19:17,586 --> 00:19:19,245
..أشخاص.. غاينا

212
00:19:19,375 --> 00:19:22,255
!كلا, أرجوك

213
00:19:23,875 --> 00:19:25,045
..أشخاص

214
00:19:25,965 --> 00:19:27,675
..في خارج المطار

215
00:19:44,775 --> 00:19:45,985
!سوو جي

216
00:19:48,615 --> 00:19:50,946
ما الذي حدث؟ أين موندو؟

217
00:19:51,196 --> 00:19:52,946
!لقد هربَ بمفرده

218
00:19:55,116 --> 00:19:56,666
هل أخبرتيهم عنّا؟

219
00:19:58,626 --> 00:20:03,005
,لم يكنّ لديّ خيار
 !قالوا بأنه يوجد كوكايين

220
00:20:03,125 --> 00:20:07,635
إذًا, كانت تحمل حقيبة تحوي كوكايين
بقيمة 120 مليون دولار نيابةً عنك؟

221
00:20:07,635 --> 00:20:08,925
...ليسَ كذلك

222
00:20:08,925 --> 00:20:16,095
,كان من المفترض أن تكون حجارةٌ خام
 .سيو موندو قال بأنها مجرد أحجار كريمة

223
00:20:17,095 --> 00:20:20,475
.إذًا علينا فقط إلقاء القبض على سيو موندو

224
00:20:20,765 --> 00:20:24,816
..و هو سيعترف بأنّ زوجتكَ كانت مجرد ناقلة

225
00:20:24,816 --> 00:20:30,446
!لكن... لم أستطع العثور عليه

226
00:20:32,076 --> 00:20:34,826
أين زوجتي الأن بحق الجحيم؟

227
00:20:35,286 --> 00:20:37,916
.عليك الإستفسار عنها لدى وزارة الشؤون الخارجية

228
00:20:40,326 --> 00:20:42,037
.نحتاج لعينة بول

229
00:20:42,377 --> 00:20:43,377
عذرًا؟

230
00:20:43,377 --> 00:20:48,927
,ربة منزلٍ كورية قُبض عليها أثناء تهريبها لمخدرات

231
00:20:49,217 --> 00:20:53,347
."و كانت عضوةَ لعصابة المخدرات الدولية "كالي كارتل

232
00:20:53,597 --> 00:20:55,847
!ماذا عن زوجها؟

233
00:21:06,107 --> 00:21:08,317
..والدكِ سيذهب للحمام

234
00:21:08,946 --> 00:21:10,656
..مهلاً

235
00:21:11,946 --> 00:21:13,156
!افعلها هنا -
 ماذا؟ -

236
00:21:13,156 --> 00:21:13,906
!افعلها هنا -
 ماذا؟ -

237
00:21:13,906 --> 00:21:15,906
!افعلها حيثُ يُمكننا رؤيتك

238
00:21:15,906 --> 00:21:18,406
!لنّ ينجح الأمر إذا وضعتَ الماء فيه

239
00:21:19,786 --> 00:21:22,206
لكن كيف أفعلها...؟

240
00:21:22,376 --> 00:21:26,125
..استخدم الزاوية هناك

241
00:21:26,205 --> 00:21:28,915
.و عينة من شعرك, أيضًا

242
00:21:42,686 --> 00:21:45,186
أبي, ماذا تفعل؟

243
00:21:46,526 --> 00:21:47,856
.عودي إلى مقعدكِ

244
00:21:47,896 --> 00:21:50,736
ماذا تفعل؟ -
 !اخرجي -

245
00:21:50,946 --> 00:21:52,026
لكن لماذا؟

246
00:21:52,026 --> 00:21:53,616
!قلتُ ابتعدي

247
00:21:55,576 --> 00:21:57,406
..أمي

248
00:21:58,576 --> 00:22:01,996
...أمي

249
00:22:11,507 --> 00:22:14,547
.لي سوو جي سوف تغادرين فرنسا فورًا

250
00:22:15,597 --> 00:22:17,137
ماذا عني؟

251
00:22:17,257 --> 00:22:21,057
.ستواجهين المحكمة كمشتبه بها في القضية

252
00:22:22,518 --> 00:22:24,268
..أسفة لمغادرتي بدونكِ

253
00:22:24,268 --> 00:22:25,438
!سوو جي

254
00:22:25,518 --> 00:22:30,069
..أرجوكِ
 .لم يكنّ لديّ علم بوجود المخدرات

255
00:22:30,069 --> 00:22:33,409
.أنا مجرّد ربة منزل و لديّ طفلة صغيرة

256
00:22:33,569 --> 00:22:37,279
 أيُمكنني الإتصال بـ كوريا؟
 .زوجي لا يعلم بأنني هنا

257
00:22:37,279 --> 00:22:39,289
.يُحظر على مجرميّ المخدرات إجراء المكالمات الهاتفية

258
00:22:39,289 --> 00:22:44,039
إذًا, أيُمكنكِ مكالمة زوجي بدلاً عني؟

259
00:22:44,119 --> 00:22:46,749
!على الأقل عليّ إخباره بأنني هنا

260
00:22:46,839 --> 00:22:50,129
,كمواطنة كورية
..أنا أتوسّل إليكِ

261
00:22:50,209 --> 00:22:52,628
,إنني أعمل لصالح الشرطة الفرنسية

262
00:22:52,628 --> 00:22:55,218
!اكتبي رسالة طالما أنتِ في السجن

263
00:22:55,298 --> 00:22:57,638
!يا له من عار

264
00:23:07,857 --> 00:23:10,437
,هاي رين
 ما الذي يجبُ أن تفعله والدتكِ؟

265
00:23:12,987 --> 00:23:15,027
عزيزي, ما العمل؟

266
00:23:17,447 --> 00:23:19,738
!يا له من عارٌ وطني

267
00:23:20,078 --> 00:23:23,158
كيف يُعقل أنها لم تكنّ تعلم؟

268
00:23:28,088 --> 00:23:31,258
.حسنًا.. وداعًا

269
00:23:34,758 --> 00:23:35,928
ماذا قالوا؟

270
00:23:36,008 --> 00:23:39,808
.السفارة ستبحث بالأمر في هذه الأوقات

271
00:23:42,468 --> 00:23:44,599
.اتصل بهم بغضون بضعة أيام

272
00:23:49,059 --> 00:23:54,173
هؤلاء الحمقى الجهلة الذين
 .لا يعرفون شيئًا عن الدبلوماسية

273
00:23:52,451 --> 00:23:55,261
  <font size="30">- السفارة الكورية في فرنسا -</font>

274
00:23:55,261 --> 00:24:00,010
إنهم يثرثرون بعيدًا و يتوقعون
 !أن ننظف أوساخهم من خلفهم

275
00:24:00,029 --> 00:24:01,869
.معكَ حق

276
00:24:02,039 --> 00:24:05,289
لكن, بشأن المرأة التي قُبض عليها
 ...في مطار أورلي أثناء تهريبها المخدرات

277
00:24:05,289 --> 00:24:09,039
مخدرات؟ أورلي؟
 متى حدث هذا؟

278
00:24:09,709 --> 00:24:14,800
.ظننتُ أنكَ قد ترغبُ بزيارتها

279
00:24:14,880 --> 00:24:18,889
ألا يُمكنكَ التعامل مع هذا النوع من المشاكل؟

280
00:24:18,969 --> 00:24:20,719
..حسنًا

281
00:24:21,719 --> 00:24:23,769
- سجن فرزنس, باريس -

282
00:24:33,729 --> 00:24:35,279
الآنسة سونغ جونغ يون؟ -
 .نعم -

283
00:24:35,399 --> 00:24:39,199
.إسمي تشو داي يون, أنا من السفارة الكورية

284
00:24:39,279 --> 00:24:41,529
..شكرًا جزيلاً لحضورك

285
00:24:41,699 --> 00:24:45,369
,هذه وثيقة تؤكد إلقاء القبض عليكِ بصورة قانونية

286
00:24:45,369 --> 00:24:47,039
.و لم يكنّ هناكَ معاملةٌ غير شرعية

287
00:24:47,039 --> 00:24:48,499
.وقعي هنا, من فضلكِ

288
00:24:48,579 --> 00:24:51,878
ما الذي سيحدث لي الأن؟
 إلى متى سأبقى هنا؟

289
00:24:51,878 --> 00:24:53,998
  ...لا أعلم شيئًا عن الفرنسية

290
00:24:57,378 --> 00:25:01,008
,مخجلٌ أن أقول هذا
 !لكن أنا بريئة

291
00:25:01,008 --> 00:25:04,138
 ,لو علمتُ بأن الحقيبة تحوي المخدرات
 .لم أكن فعلتُ هذا مطلقًا

292
00:25:04,138 --> 00:25:09,559
,نعم أنا واثق
 ..و هذه هديةٌ من السفارة

293
00:25:14,569 --> 00:25:15,359
..حسنًا إذًا

294
00:25:15,439 --> 00:25:20,529
  ..آسفة لكن
 أيُمكنني إجراء مكالمة؟

295
00:25:20,659 --> 00:25:22,829
..أنا هنا منذُ 12 يومًا

296
00:25:22,829 --> 00:25:25,159
,لا يُسمح لتجّار المخدرات بإجراء المكالمات
 .هذه القوانين هنا

297
00:25:25,159 --> 00:25:30,420
.أرجوك, أتوسل إليك
 ..سأتصلُ بسرعه

298
00:25:30,620 --> 00:25:32,670
..دقيقة واحدة فقط

299
00:25:34,250 --> 00:25:35,750
!أرجوك

300
00:25:45,391 --> 00:25:48,060
<i> ..الرقم الذي طلبتهُ مشغولٌ حاليًا</i>

301
00:25:48,060 --> 00:25:50,890
..سوف أدفع ماتبقى من المال بالأقساط

302
00:25:51,770 --> 00:25:52,810
هاي رين؟

303
00:25:52,860 --> 00:25:57,941
!أعلم و لكنها لا تملك أحدًا غيري

304
00:26:00,111 --> 00:26:03,741
.أعتقد بأنه غير متاح الأن
 ..استسلمي

305
00:26:04,161 --> 00:26:07,041
<i> ..الرقم الذي تتصل به مغلق حاليًا</i>

306
00:26:11,001 --> 00:26:16,381
.ياا موندو, عاود الإتصال بي
 !لا أصدق بأنّ هذا حدث

307
00:26:24,641 --> 00:26:26,721
!أرجوك اتصل بي

308
00:26:31,231 --> 00:26:33,851
مرحبًا؟ -
 ما الذي تفعله لتُجيب متأخرًا؟ -

309
00:26:33,851 --> 00:26:36,611
أهذا.. أنتِ؟

310
00:26:37,571 --> 00:26:40,570
أين أنتِ؟
 ما الذي حدث بحق الجحيم؟

311
00:26:40,570 --> 00:26:42,110
<i> هل أنتَ تسألني؟</i>

312
00:26:42,200 --> 00:26:44,990
كيفَ أمكنكِ الذهاب إلى هناكَ
 بدون إخباري؟

313
00:26:45,030 --> 00:26:46,870
أين هاي رين؟
 هل تسأل عني؟

314
00:26:46,870 --> 00:26:48,240
<i> هل هيَ برفقتك؟</i>

315
00:26:48,240 --> 00:26:50,701
.انتظري, إنها بالسيارة

316
00:26:50,701 --> 00:26:53,541
<i> كيف تترك فتاة صغيرة
  في السيارة بمفردها؟</i>

317
00:26:53,581 --> 00:26:56,001
ما الخطب معك؟

318
00:26:58,501 --> 00:27:01,221
.عزيزي, أرجوك أسرع

319
00:27:01,301 --> 00:27:03,511
..وصلتُ تقريبًا

320
00:27:04,051 --> 00:27:07,682
.سوو جي تمّ ترحيلها إلى كوريا

321
00:27:07,762 --> 00:27:09,772
ماذا؟
 أُطلقَ سراحها؟

322
00:27:09,852 --> 00:27:13,191
.نعم.. و أنا عليّ الإنتظار 4 أشهر لتتم محاكمتي

323
00:27:13,191 --> 00:27:15,851
!لماذا ذهبتي إلى هناكَ بدون إخباري؟

324
00:27:15,851 --> 00:27:18,571
و لماذا قمتَ بكفالة القرض بدون إخباري؟

325
00:27:18,611 --> 00:27:20,191
<i> عزيزي؟</i>

326
00:27:23,701 --> 00:27:25,571
..سيدتي, انتهت 3 دقائق

327
00:27:27,371 --> 00:27:28,951
...وصلت, وصلت

328
00:27:29,081 --> 00:27:31,081
  ..أرجوك, فقط 10 ثواني إضافية -
 <i>..وصلتُ تقريبًا -</i>

329
00:27:31,121 --> 00:27:33,911
..هاي رين, إنها والدتكِ

330
00:27:34,751 --> 00:27:37,581
..هاي رين؟ أرجوك ثواني فقط -
 !انتهى وقتكِ -

331
00:27:37,581 --> 00:27:38,631
..إنها والدتكِ يا صغيرتي

332
00:27:38,711 --> 00:27:40,881
أمي؟

333
00:27:42,132 --> 00:27:42,882
عزيزتي؟

334
00:27:42,882 --> 00:27:44,632
انتظري! عزيزتي؟

335
00:27:47,052 --> 00:27:50,012
!أرجوك ساعدني

336
00:27:50,602 --> 00:27:54,102
والدة هاي رين؟
 عزيزتي؟

337
00:27:54,942 --> 00:27:56,602
!سونغ جونغ يون؟

338
00:28:06,952 --> 00:28:08,952
سمعتُ بأنّ لي سوو جي عادت لكوريا؟

339
00:28:12,742 --> 00:28:16,292
!انظري إليّ
 أنتِ تعرفيني, صحيح؟

340
00:28:16,502 --> 00:28:21,422
ما الذي حدث؟ كيف يُمكنكِ المجيء هنا
 بينما لا تزال زوجتي في فرنسا؟

341
00:28:21,422 --> 00:28:24,512
,نحنُ في منتصف الإستجواب
 .انتظر في الخارج

342
00:28:24,802 --> 00:28:28,262
أين موندو؟
 !ذلكَ الوغد الحقير

343
00:28:28,262 --> 00:28:31,511
!ياا, قلتُ بأننا في منتصف الإستجواب

344
00:28:31,511 --> 00:28:32,931
!اخرج من هنا

345
00:28:32,931 --> 00:28:36,522
أنتَ عليكَ القبض على ذلكَ الحقير
 !لتتم تبرئةُ زوجتي من التهم

346
00:28:36,522 --> 00:28:40,611
 .لقد قام بخداعها في إرتكاب جريمة
 ألا يُمكنكَ أن ترى هذا, أيها اللعين؟

347
00:28:40,941 --> 00:28:42,571
!كيم جونغ باي

348
00:28:43,231 --> 00:28:46,241
من تظنّ نفسكَ لتقلل من أدبكَ هنا؟

349
00:28:46,241 --> 00:28:48,412
..أنتَ زوجٌ لمجرمة

350
00:28:48,612 --> 00:28:51,992
حلّق بمؤخرتكَ إلى سورينام
!و اقبض على ذلكَ الحقير بنفسك

351
00:28:51,992 --> 00:28:54,832
!طالما أنّ لديكَ مشكلة مع النظام القضائي هناك

352
00:28:55,832 --> 00:28:59,792
,أسفٌ جدًا
 ..أنا فقط محبط للغاية

353
00:28:59,962 --> 00:29:06,013
,سأنتظر حتى تنتهي
 .لذا, تفضل بالحديث معها

354
00:29:06,383 --> 00:29:10,973
.سيو موندو مطلوبٌ بتهمة الإحتيال في التجارة

355
00:29:11,053 --> 00:29:12,803
..المحقق أخبرني

356
00:29:13,063 --> 00:29:15,853
,ظننتُ بأنكم أصدقاءٌ منذُ سنوات
 ألا ينبغي أنكَ أفضل من يعرف عن هذا؟

357
00:29:17,353 --> 00:29:18,693
..أعلم

358
00:29:19,693 --> 00:29:22,773
هل تعرف رجلاً يُدعي ها تاي جوانغ؟

359
00:29:23,023 --> 00:29:24,483
ها تاي جوانغ؟

360
00:29:24,863 --> 00:29:29,244
,إنهما صديقان مقرّبان
 .أعتقد أنهما مشتركان بهذا الإحتيال

361
00:29:29,954 --> 00:29:32,824
,نعم, إلتقيتُ بالسيدة سونغ شخصيًا
 .إنها تبدو على ما يُرام

362
00:29:32,874 --> 00:29:38,164
,فرنسا دولة متقدمة, لا توجد مشاكل
 !السجن رائعٌ مثل الفنادق

363
00:29:38,214 --> 00:29:41,634
<i> لكنّ ستستغرق 4 أشهر لتتم محاكمتها؟</i>

364
00:29:41,714 --> 00:29:45,254
هكذا هم الفرنسيون بطيئون عادةً, ألا تعلم؟

365
00:29:45,344 --> 00:29:48,224
ما الذي ينبغيّ عليّ فعله؟

366
00:29:48,264 --> 00:29:51,554
,احصل على محامي
 !هذا سيُسّرع الأمر بالتأكيد

367
00:29:51,554 --> 00:29:53,394
.و سيؤثر على الحُكم إيجابيًا

368
00:29:53,554 --> 00:29:58,434
<i> ,نحنُ سنواصل إتصالاتنا مع السجن</i>

369
00:30:01,314 --> 00:30:03,404
.ركز إهتمامكَ في الحصول على المال لأجل المحامي

370
00:30:03,944 --> 00:30:06,273
كم المبلغ تقريبًا؟

371
00:30:06,363 --> 00:30:09,443
حوالي 10 ألاف إلى 20 ألف؟

372
00:30:10,113 --> 00:30:12,323
<i> .قد يكون أكثر لو إستمرت المحاكمة أطول</i>

373
00:30:12,323 --> 00:30:16,413
,إذا كنتَ لا تستطيع تحمّل هذا
 .فإن نظام الدفاع العام في فرنسا ممتاز

374
00:30:16,413 --> 00:30:20,503
..سأتصل بكَ لاحقًا

375
00:30:25,133 --> 00:30:26,633
أهذا زوجها؟

376
00:30:26,963 --> 00:30:30,764
!لابُد أنه مهتاجٌ للغاية, تمّ سجن زوجته فجأة

377
00:30:31,344 --> 00:30:36,564
إذًا لماذا جعلها تفعل هذه الأمور؟
 !ياله من خاسر

378
00:30:38,604 --> 00:30:45,404
سيدي, لو قمنا يتقديم إلتماس
 ..و تدخل السفير بهذا

379
00:30:45,404 --> 00:30:47,824
 قد نكونُ قادرين على الحُصُول
  .على الحُكم مع إيقاف التنفيذ

380
00:30:47,824 --> 00:30:51,954
ألا ينبغي أن نبلّغ هذا للسفير؟

381
00:30:52,244 --> 00:30:53,664
السفير؟

382
00:30:54,284 --> 00:30:58,244
,إذا حصلت على الحُكم مع إيقاف التنفيذ

383
00:30:58,544 --> 00:31:02,164
.فسوف تُصبح مسؤوليتنا

384
00:31:02,834 --> 00:31:05,754
!يجبُ أن لا نُضيع أموال الضرائب في هذا

385
00:31:06,334 --> 00:31:11,634
أليسَ كذلك؟ فقد قامت بتهريب
  .المخدرات فعلاً على أية حال

386
00:31:11,974 --> 00:31:15,435
!أعتقد بأنها ستسلكُ طريقًا وعرًا

387
00:31:27,485 --> 00:31:30,365
..أجوما.. أجوما

388
00:31:36,324 --> 00:31:37,494
..أجوما

389
00:31:39,665 --> 00:31:42,795
.أجوما, أخرجي لبعض الوقت

390
00:31:43,505 --> 00:31:45,545
هل هذه مزحة؟

391
00:31:49,715 --> 00:31:52,345
 <i> ...الرقم الذي تتصل به مغلق -
 </i>!اللعنة -

392
00:31:54,175 --> 00:31:55,515
..هاي رين

393
00:32:07,736 --> 00:32:10,946
<font size="30">- بعد 3 أشهر -</font>

394
00:32:08,586 --> 00:32:13,286
<i> .عزيزي, أتمنى بأنكَ بخير, أنا بصحةٍ جيدة</i>

395
00:32:13,616 --> 00:32:19,036
<i> .لابُد أن الجو رائعٌ في سيؤل الأن
 !قد تكون هاي رين أُصيبت بالبرد</i>

396
00:32:20,286 --> 00:32:23,957
<i> .رجاءًا, اكتب لي عزيزي
 .و لا تقلق بشأني</i>

397
00:32:34,637 --> 00:32:35,977
..انهضي

398
00:32:36,227 --> 00:32:37,727
..سيتم نقلكِ

399
00:32:45,397 --> 00:32:51,237
أنا.. سأعود للوطن؟ كوريا؟

400
00:32:51,317 --> 00:32:54,197
.أنتِ لنّ تعودي إلى كوريا

401
00:32:54,237 --> 00:32:56,407
.إنكِ ذاهبةٌ لسجنٍ أخر

402
00:33:11,927 --> 00:33:15,887
سأعود للوطن؟ كوريا؟
 كوريا... كلا؟

403
00:33:16,057 --> 00:33:19,097
أين؟ أين؟

404
00:33:19,347 --> 00:33:20,977
!توقفي عن السؤال

405
00:33:22,147 --> 00:33:24,567
!لن تفهمي ما سأقوله على أية حال

406
00:33:52,470 --> 00:33:56,100
<font size="30">- الواحد و الثلاثين, يونيو 2005 -</font>

407
00:34:01,979 --> 00:34:04,059
!أين؟ أين أنا؟

408
00:34:04,059 --> 00:34:06,069
..مارتينيك, لا تقلقي

409
00:34:06,069 --> 00:34:07,939
.هذه أيضًا أرضٌ فرنسية

410
00:34:30,008 --> 00:34:32,928
- سجن جوكوز -

411
00:34:50,279 --> 00:34:51,569
..صباح الخير

412
00:34:52,359 --> 00:34:55,239
.إسمي هيلبوي, أنا رئيسة الحرّاس

413
00:34:56,829 --> 00:34:59,989
!انزعوا ملابسكم.. بسرعه

414
00:35:02,459 --> 00:35:04,669
!تحركي, ذات الوجه الأصفر

415
00:35:05,169 --> 00:35:06,709
!بسرعه

416
00:35:07,039 --> 00:35:08,549
..هيّا

417
00:35:14,839 --> 00:35:18,429
!الأعلى و الأسفل كلّ شيء اخلعوه

418
00:35:19,889 --> 00:35:21,469
..هذا أيضًا

419
00:35:35,491 --> 00:35:36,361
!اسعلي

420
00:35:36,661 --> 00:35:37,741
!اسعلي

421
00:35:46,292 --> 00:35:48,632
!ماذا تفعلين؟ أنا حامل

422
00:35:48,632 --> 00:35:49,502
أنتِ حامل؟

423
00:35:49,502 --> 00:35:51,091
!أنا أخبركِ الحقيقة

424
00:35:51,761 --> 00:35:53,260
حامل, هاه؟

425
00:36:05,390 --> 00:36:07,310
.لابُد أن الكوكايين إنفجر بداخلها

426
00:36:10,230 --> 00:36:11,610
.اتصلوا بالإسعاف

427
00:36:39,931 --> 00:36:43,561
ألا تعرفين كيف تقولين "مرحبًا"؟

428
00:36:47,981 --> 00:36:49,601
!تعالي هنا, مومو

429
00:37:03,621 --> 00:37:04,831
!ابتلعيه

430
00:37:05,831 --> 00:37:06,791
!الأن

431
00:37:08,291 --> 00:37:09,581
!افتحي فمها

432
00:37:14,882 --> 00:37:17,342
!ابتلعيه و اخلدي للنوم

433
00:37:24,392 --> 00:37:26,312
...هاي رين

434
00:38:01,511 --> 00:38:02,801
لماذا تفعل هذا؟

435
00:38:04,351 --> 00:38:08,391
أين سيو موندو؟
 أجبني؟

436
00:38:09,641 --> 00:38:11,771
هل عليّ الوثوق بكَ أم لا؟

437
00:38:14,562 --> 00:38:17,732
 !أيها الحمقى الأغبياء
 ..لماذا تقومون بضرب المدنيين الأبرياء

438
00:38:17,732 --> 00:38:19,902
بدلاً من القبض على موندو؟

439
00:38:20,032 --> 00:38:21,322
..أنا أسف

440
00:38:21,612 --> 00:38:26,952
.أنا لستُ من النوع الذي يهاجم الأخرين بدون سبب

441
00:38:27,372 --> 00:38:30,202
.سمعتُ بأنّ زوجتكَ في السجن

442
00:38:30,412 --> 00:38:33,752
لِمَ لا تشتري لنفسكَ وعاءًا من الحساء الساخن؟

443
00:38:34,042 --> 00:38:36,132
لماذا عصابتكَ تبحث عن موندو؟

444
00:38:36,542 --> 00:38:37,752
عصابتي؟

445
00:38:41,552 --> 00:38:44,302
,أنا يُمكنني مسامحة أيّ شيء

446
00:38:44,302 --> 00:38:49,771
لكنّ ذلكَ الوغد موندو
 ,تلاعب بدفتر حساباتي

447
00:38:50,061 --> 00:38:55,231
,عملي هو جني المال
 !لذلكَ أنا صارمٌ مع الأرقام

448
00:38:55,271 --> 00:38:58,652
..إذًا, ربما يجبُ أن نعمل معًا

449
00:38:58,732 --> 00:39:00,282
نعمل معًا؟

450
00:39:00,442 --> 00:39:01,492
..نعم

451
00:39:01,612 --> 00:39:04,782
 !إنكَ مضحك
!اذهب و اعتني بنفسك

452
00:39:05,163 --> 00:39:07,994
من أين وجدت هذا المهرج؟

453
00:39:15,674 --> 00:39:17,294
!إنها مجرد طفلة

454
00:39:17,384 --> 00:39:22,764
,لا يُمكنني منعهم من التدخين
 !أو من فعل شيء أسوء هنا

455
00:39:24,594 --> 00:39:28,354
,توقفتُ عند منزلكَ و أحضرت البريد

456
00:39:28,434 --> 00:39:31,314
انظر, ألم تكتب العنوان بشكلٍ خاطئ؟

457
00:39:32,103 --> 00:39:34,983
فقط أخبرها بالحقيقة
 .و أعطها عنوان هذا المكان

458
00:39:34,983 --> 00:39:36,653
..ستكتشف الأمر عاجلاً أم آجلاً

459
00:39:36,653 --> 00:39:41,073
,و أيضًا قم بتحميم إبنتك
 .لقد كانت تحكّ جسدها طوال اليوم

460
00:39:45,493 --> 00:39:49,123
,لا أريد الذهاب معك
 ...أريد أمي

461
00:39:49,123 --> 00:39:52,333
.هاي رين, لفد كنتِ هنا مع والدكِ وَ والدتكِ سابقًا

462
00:39:52,703 --> 00:39:53,913
..هاي رين

463
00:39:56,753 --> 00:39:57,883
..هاي رين

464
00:39:57,964 --> 00:39:59,134
..هاي رين

465
00:40:00,344 --> 00:40:01,674
...أمي

466
00:40:01,924 --> 00:40:09,854
.أجاشي, فقط أدخلها من قسم النساء
 .أنا سأعتني بها

467
00:40:10,854 --> 00:40:15,023
هاي رين, هل ستذهبين مع هذه السيدة اللطيفة؟

468
00:40:15,183 --> 00:40:19,063
..تعالي, عزيزتي
 .انزعي حذائكِ

469
00:40:19,363 --> 00:40:21,443
..لنتقابل في الداخل

470
00:40:24,943 --> 00:40:28,533
..يا إلهي, أنتِ إمرأةٌ أيضًا

471
00:40:33,043 --> 00:40:37,504
.انظري ماذا أحضرتُ لكِ

472
00:40:40,714 --> 00:40:46,014
هل يُمكنكِ عدم البكاء مجددًا
 عندما تشتاقين لوالدتكِ؟

473
00:40:47,224 --> 00:40:48,554
تعديني؟

474
00:40:57,735 --> 00:41:01,115
..لا بأس, والدكِ سيعود قريبًا جدًا

475
00:41:08,915 --> 00:41:10,075
!أنتِ, ذات الوجه الأصفر

476
00:41:10,075 --> 00:41:11,205
!تعالي هنا, بسرعه

477
00:41:11,205 --> 00:41:13,665
!تعالي, بسرعه

478
00:41:13,745 --> 00:41:17,545
ما هذا؟ إلى أين تذهب؟

479
00:41:23,594 --> 00:41:24,554
!ابتعدي من هنا

480
00:41:53,994 --> 00:41:56,124
  !إنكِ فتاةٌ مطيعة

481
00:42:46,347 --> 00:42:48,217
!بالطبع, أنا أثق بك -
 .أنا سأعود -

482
00:42:48,217 --> 00:42:51,057
لكن لا يُمكنني إعطائكَ عمل, ما هو إسمك؟

483
00:42:51,137 --> 00:42:52,387
.تشوي بيونغ جو -
 ...بيونغ جو -

484
00:42:53,017 --> 00:42:56,147
<i> ..الرقم الذي تريده ليسَ موجودًا بالخدمة</i>

485
00:43:00,317 --> 00:43:03,947
<i> !إنه رقم خاطئ, توقف عن الإتصال أيها المنحرف</i>

486
00:43:08,026 --> 00:43:09,906
- ساعات فنسنت -

487
00:43:14,205 --> 00:43:15,205
<i> مرحبًا؟</i>

488
00:43:15,245 --> 00:43:17,785
أهذا فنسنت للساعات؟

489
00:43:17,875 --> 00:43:20,205
<i> أتبحث عن فنسنت؟
 هل أنتَ عضو معنا؟</i>

490
00:43:20,205 --> 00:43:23,375
..أنا صديقٌ لـ سيو موندو

491
00:43:23,835 --> 00:43:28,596
<i> ..السيد سيو, فهمت
 .سأُعاود الإتصال بك</i>

492
00:43:39,856 --> 00:43:41,646
نعم.. مرحبًا؟

493
00:43:49,406 --> 00:43:50,656
..لقد عدت

494
00:43:50,906 --> 00:43:52,036
.عملٌ جيد

495
00:43:54,786 --> 00:43:56,576
هل تبحث عن فنسنت؟

496
00:43:58,076 --> 00:43:59,166
..نعم

497
00:44:00,207 --> 00:44:01,797
أنتَ صديق لـ سيو موندو؟

498
00:44:04,587 --> 00:44:06,087
صُنعت في سورينام؟

499
00:44:14,727 --> 00:44:17,187
5, 7, 9...
 .الفرق هو الوزن بالجرام

500
00:44:17,597 --> 00:44:18,767
عذرًا؟

501
00:44:21,268 --> 00:44:26,608
,الساعة الأكثر خفّة هي الأغلى ثمنًا
 أيّ واحدةٍ تريد؟

502
00:44:35,327 --> 00:44:39,877
هل تعرف رجلاً يُدعى ها تاي جوانغ؟

503
00:44:41,207 --> 00:44:44,007
تبحث عن السيد ها؟

504
00:44:44,917 --> 00:44:48,967
,إنه خارج المكتب
 لماذا لا تنتظره هنا؟

505
00:44:51,967 --> 00:44:55,387
..لقد أخبرتك, قال
  "!سيو موندو, صُنعَ في سورينام"

506
00:44:55,677 --> 00:44:58,887
و رأيتُ نفس ماركة السجائر
 !التي أعطاني إياها موندو

507
00:44:58,887 --> 00:45:02,606
!تعال إلى هنا و ستجد طرف الخيط بالتأكيد

508
00:45:02,766 --> 00:45:04,276
<i> ..فقط استمع إليّ</i>

509
00:45:08,736 --> 00:45:11,986
..إنهم يُشاهدون الكثير من الأفلام

510
00:45:12,406 --> 00:45:14,287
ما الأمر؟

511
00:45:14,617 --> 00:45:17,327
يحذرني بشأن شخص يُدعى
 ..ها تاي جوانغ

512
00:45:17,367 --> 00:45:20,667
 !إنه يلعب لعبة التحرّي

513
00:45:21,167 --> 00:45:24,957
  ها تاي جوانغ؟
 !إنه على قائمة المطلوبين

514
00:45:25,047 --> 00:45:26,127
مطلوبين؟

515
00:45:26,337 --> 00:45:29,087
!نعم, بتهمة الإحتيال

516
00:46:56,549 --> 00:46:57,929
!ابتعدي عن طريقي, أيتها الزنجية

517
00:46:57,929 --> 00:47:00,770
!هل قلتِ زنجية, أيتها العاهرة؟

518
00:47:00,980 --> 00:47:04,400
!ابتعدي, قلتُ تبًا لكِ

519
00:47:04,980 --> 00:47:07,820
!تبًا لكِ يا عشيقة رئيسة الحرّاس

520
00:47:07,980 --> 00:47:10,690
..ما الذي يجري؟ ابتعدا

521
00:47:24,501 --> 00:47:26,380
 .. يالكا

522
00:47:28,790 --> 00:47:30,130
.شكرًا لكِ

523
00:47:35,090 --> 00:47:37,930
هل جُننتي أيتها العاهرة الغبية؟

524
00:47:45,640 --> 00:47:47,310
 ما الذي حصلنا عليه هنا؟

525
00:47:47,520 --> 00:47:49,110
!أعيديه إليّ

526
00:47:55,151 --> 00:47:56,531
!سأقتلكِ

527
00:48:01,951 --> 00:48:03,541
..ساعدونا.. أرجوكم

528
00:48:33,281 --> 00:48:34,991
..يالكا -
 !لا تلمسيني -

529
00:48:39,241 --> 00:48:41,491
...يالكا.. هذا

530
00:48:48,501 --> 00:48:50,001
!أمي

531
00:48:51,211 --> 00:48:52,880
..هذه أمي

532
00:48:53,380 --> 00:48:55,050
..أنا أسفه يا أمي

533
00:48:55,420 --> 00:48:59,680
,أنا أسفه
 .هذه الصورة تبلّلت

534
00:49:00,890 --> 00:49:06,391
,أنا أمٌ أيضًا
 ...طفلتي

535
00:49:09,312 --> 00:49:11,192
.إنها بمكانٍ بعيد للغاية

536
00:49:14,652 --> 00:49:20,742
,اشتقتُ لإبنتي أيضًا
 .لذا, لا تبكي

537
00:49:22,872 --> 00:49:26,792
 ,إذا بكيتي
 .والدتكِ ستكون حزينة

538
00:49:27,042 --> 00:49:29,672
.شكرًا لكِ سونغ

539
00:49:35,422 --> 00:49:36,713
..هناكَ شيءٌ مريب

540
00:49:36,763 --> 00:49:38,553
!هذا ما إعتقدته

541
00:49:38,593 --> 00:49:40,763
و هذا المحّل تمّ إغلاقه؟

542
00:49:40,763 --> 00:49:42,973
!تحققتُ بالأمر بنفسي

543
00:49:43,053 --> 00:49:45,063
!تحققّ من كلّ ما قاله -
 .حسنًا -

544
00:49:45,143 --> 00:49:46,143
..لنذهب

545
00:49:47,103 --> 00:49:48,433
هل أنتَ قادمٌ معنا؟

546
00:49:50,943 --> 00:49:52,103
!بالطبع

547
00:49:58,783 --> 00:49:59,993
مرحبًا؟

548
00:50:03,123 --> 00:50:07,913
,لم أسمع عنكَ منذُ فترة
 .قلتَ بأن هذه الرسائل تبدو مهمة

549
00:50:16,343 --> 00:50:19,552
<i> ,والد هاي رين
 هل أنتَ بخير؟</i>

550
00:50:19,672 --> 00:50:21,632
<i> كيف حال صغيرتي؟</i>

551
00:50:22,382 --> 00:50:26,142
<i> .لقد تمّ نقلي إلى جزيرة تُدعى مارتينيك</i>

552
00:50:26,182 --> 00:50:29,813
<i>.قالوا بأنّ محاكمتي ستكون بعد 4 أشهر</i>

553
00:50:29,813 --> 00:50:32,443
<i>  .لا أعلم كيف إنتهى بي الحال إلى هنا</i>

554
00:50:32,443 --> 00:50:36,482
<i> ,كان الجو باردًا جدًا في باريس
 .لكن هذه الجزيرة إستوائية</i>

555
00:50:36,572 --> 00:50:40,152
<i> إنها حارّةٌ جدًا و رطبة
 .بحيث لا يُمكنني النوم أو تناول الطعام</i>

556
00:50:40,492 --> 00:50:43,162
<i> .كلّ ما يُمكنني فعله هو التفكير بكَ و بـ هاي رين</i>

557
00:50:43,612 --> 00:50:44,913
أليسَ لديكَ عملٌ ليليّ؟

558
00:50:48,083 --> 00:50:50,953
أيُمكنكَ أن تجد مارتينــ.. هذا المكان؟

559
00:50:51,043 --> 00:50:53,503
مارتينيك.. دوكوس؟
 أهذه من زوجتك؟

560
00:50:53,623 --> 00:50:55,383
!اعثر عليه

561
00:50:58,173 --> 00:51:03,263
<i> رجلٌ من السفارة جاء إليّ مرة
 .و لم يُجيبوا على رسائلي</i>

562
00:51:04,223 --> 00:51:07,433
<i> ,في باريس, أعطوني عملاً أقوم به</i>

563
00:51:09,014 --> 00:51:11,894
<i> .لكن لا يوجد شيءٌ أفعله هنا</i>

564
00:51:14,194 --> 00:51:16,614
<i> ..و الأيام تمرّ ببطئ شديد</i>

565
00:51:22,745 --> 00:51:26,035
<i> !إنك بحاجة للمال لكلّ شيء حتى للملح</i>

566
00:51:26,035 --> 00:51:31,335
<i>,لابُد ليّ من شراء الطوابع لإرسال رسائل
 ...أشعر بالسوء لأطلبَ منكَ هذا</i>

567
00:51:32,045 --> 00:51:36,885
<i> ,لكن أنا حقًا بحاجة لبعض المال
 ..أعلم بأنكَ تعاني أصلاً</i>

568
00:51:39,425 --> 00:51:45,265
<i>أيضا, أيُمكنكَ إرسال صورةٍ لـ هاي رين؟
 و بعض الملابس الصيفيه و ملابس داخلية؟</i>

569
00:51:45,345 --> 00:51:47,894
<i> .و لا تنسى القاموس الفرنسي</i>

570
00:51:48,394 --> 00:51:51,774
<i> ,و أرجوك دعْ هاي رين تُشاهد صورتي</i>

571
00:51:51,774 --> 00:51:54,314
<i> .هكذا لنّ تنسى وجهي</i>

572
00:51:54,394 --> 00:51:58,364
<i> .دعها تشاهد فيديو زواجنا, أرجوك عزيزي</i>

573
00:52:07,784 --> 00:52:13,204
..هيونغ بحثتُ بالأمر
 !إنها في الجانب الأخر من الكوكب

574
00:52:13,915 --> 00:52:17,045
!جزيرة في وسط البحر الكاريبي

575
00:52:17,175 --> 00:52:18,385
!بعيدة للغاية

576
00:52:25,224 --> 00:52:27,015
.بسرعة قُصوى, من فضلكِ

577
00:52:27,015 --> 00:52:30,766
سجن... مارتينيك دوكوس؟

578
00:52:31,726 --> 00:52:32,776
..نعم

579
00:52:32,896 --> 00:52:37,446
.إرسال البريد الدولي يستغرق أكثر من 20 يوم

580
00:52:37,446 --> 00:52:40,116
 ,إذا ذهبتَ من خلال السفارة
 .فبإمكانهم إرساله بشكل أسرع

581
00:52:46,706 --> 00:52:54,126
<i> .شكرًا للإتصالكَ بالسفارة الكورية
 ..المكتب الأن مغلق</i>

582
00:52:54,416 --> 00:52:59,086
<i>.... ساعات العمل من 9 صباحًا إلى 5 مساءًا</i>

583
00:53:05,886 --> 00:53:08,937
من إستدعى ذلكَ المهرج؟

584
00:53:11,477 --> 00:53:15,816
كان يتوسّل بإلحاح
 .لذا شعرتُ بالشفقه عليه

585
00:53:18,316 --> 00:53:21,316
!أشعر بالشفقة أكثر على مشاعرك أيها الغبي

586
00:53:26,156 --> 00:53:27,246
رئيس؟

587
00:53:29,496 --> 00:53:31,496
أليسَ هذا.. كيم جونغ باي؟

588
00:53:44,756 --> 00:53:46,386
أين موندو؟

589
00:53:47,926 --> 00:53:50,056
اهدأ قليلاً, يا رجل

590
00:53:51,396 --> 00:53:53,306
من أنتَ بحق الجحيم, أيها الحقير؟

591
00:53:53,516 --> 00:53:56,356
وغد؟ هل دعوتني الحقير؟

592
00:53:56,476 --> 00:53:58,776
!كيف تجرؤ, أيها الوغد

593
00:53:59,697 --> 00:54:01,277
!لا تتحركوا

594
00:54:02,447 --> 00:54:03,567
!اخرجوا من هنا

595
00:54:06,617 --> 00:54:08,868
!من أنتم؟

596
00:54:09,538 --> 00:54:10,908
..أخرجوه من هنا

597
00:54:11,208 --> 00:54:13,418
أين موندو؟

598
00:54:13,708 --> 00:54:18,507
كيف علمتَ بأنّ هذا المكان
  هو مخبأ موندو السريّ؟

599
00:54:18,587 --> 00:54:20,667
!أخبرتني بأنّ أقبض على موندو بنفسي

600
00:54:20,667 --> 00:54:22,967
!كان أنا من أعطاكَ معلوماتٍ عن ها تاي جوانغ

601
00:54:23,927 --> 00:54:26,717
!لقد كنّا نراقب المكان بالفعل

602
00:54:29,927 --> 00:54:31,387
من أنتَ؟

603
00:54:34,687 --> 00:54:39,607
.أنا صديقٌ له من البلدة

604
00:54:40,026 --> 00:54:41,856
.قمتُ بهذا الأمر لتقديم الدعم له

605
00:54:42,736 --> 00:54:48,736
الأشخاص العاديون لا ينبغي أن يتدخلوا
  .بعمل الشرطة هكذا

606
00:54:49,866 --> 00:54:55,417
,طالما أنها معلوماتٌ سرّية
 ..فإحتفظوا بها لوقتٍ أطول

607
00:54:58,457 --> 00:55:01,587
!اللعنة على المعلومات السرّية

608
00:55:02,047 --> 00:55:04,257
!هذه أمورٌ قديمة الطراز

609
00:55:05,087 --> 00:55:06,387
Go fuck yourself

610
00:55:06,757 --> 00:55:08,847
.أعتقد بأنّ هذا لمصلحتنا

611
00:55:10,017 --> 00:55:12,097
..أتمنى لكَ الصحة و السعادة في حياتك

612
00:55:14,267 --> 00:55:20,937
هل تعلم لماذا تُمطر السماء دائمًا
  حين يقوم الهنود برقصة المطر؟

613
00:55:20,937 --> 00:55:22,277
هل تعلم لماذا تُمطر السماء دائمًا
  حين يقوم الهنود برقصة المطر؟

614
00:55:24,277 --> 00:55:26,617
لأنهم لا يتوقفون عن الرقص
 !حتى تُمطر

615
00:55:27,277 --> 00:55:30,287
.مثل السمك.. يتحركون دومًا

616
00:55:34,327 --> 00:55:35,747
<i>..مارتينيك</i>

617
00:55:36,877 --> 00:55:38,917
كيف انتهت بالذهاب إلى هناك؟

618
00:55:39,287 --> 00:55:42,417
<i> ,ليسَ لديّ فكرة
 .و هيَ لا تعلم شيئًا أيضًا</i>

619
00:55:42,507 --> 00:55:44,548
.سأبحثُ بالأمر و سأُعاود الإتصال بك

620
00:55:44,548 --> 00:55:45,628
<i> !انتظر</i>

621
00:55:46,048 --> 00:55:48,890
ألا ينبغي أنكَ تعرف عن هذا قبل أيّ شخص؟

622
00:55:49,010 --> 00:55:52,470
كيف من المفترض أن أعرف معلومةً كهذه؟

623
00:55:52,890 --> 00:55:58,060
حسنًا... أيُمكنني على الأقل أن أطلبَ منكَ
 إرسال بعض المال للسجن؟

624
00:55:58,150 --> 00:56:00,150
!قالوا بأن الإرسال عن طريق السفارة سيكون أسرع

625
00:56:00,150 --> 00:56:03,650
تظنّ أن مهمتنا توفير الراحة للمجرمين؟

626
00:56:03,650 --> 00:56:05,949
ماذا سيقول دافعي الضرائب إذا اكتشفوا الأمر؟

627
00:56:05,989 --> 00:56:08,778
.لا يُمكنها فعل أيّ شيء بدون المال

628
00:56:09,068 --> 00:56:10,408
<i> ..أرجوك تعاطف معها</i>

629
00:56:10,408 --> 00:56:14,408
أتعتقد بأن موظفًا حكوميًا
  سيقوم بمهماتكَ الشخصية؟

630
00:56:15,618 --> 00:56:19,328
لاتزالُ على الهاتف؟
 ماهو جدول سعادة السفير؟

631
00:56:21,918 --> 00:56:26,628
كم عدد نجوم التقييم لهذا المكان؟

632
00:56:26,928 --> 00:56:28,718
!إنها واحدة

633
00:56:30,678 --> 00:56:32,718
!إنه مكانٌ شعبيّ

634
00:56:33,678 --> 00:56:36,348
ماذا لو سألوا عن هذا؟

635
00:56:36,438 --> 00:56:39,689
!قد يعتقدون أنه مجرّد مطعم رخيص بلا نجوم

636
00:56:39,689 --> 00:56:41,519
.سأتحقق على الفور منه, سيديّ

637
00:56:41,649 --> 00:56:45,739
هذا قد يُنهي عملنا أنا و أنت, أفهمت؟

638
00:56:47,609 --> 00:56:50,069
نظرًا لأن المجرم الرئيسي سيو موندو لم يتمّ
 ,القبض عليه بعد فإن المحاكمة لن تستطيع المضي قدمًا

639
00:56:50,069 --> 00:56:53,909
نظرًا لأن المجرم الرئيسي سيو موندو لم يتمّ
 ,القبض عليه بعد فإن المحاكمة لن تستطيع المضي قدمًا

640
00:56:54,289 --> 00:56:59,039
,فأنا أمددّ الإعتقال المؤقت للمتهمة سونغ جيونغ يون

641
00:56:59,039 --> 00:57:01,329
!لمدة أربعة أشهر أخرى

642
00:57:04,419 --> 00:57:07,419
هل السفارة الكورية لديها
 أيّ نية لتوفير مترجم؟

643
00:57:07,509 --> 00:57:11,009
,أعتذر حضرة القاضي
 .طلبنا منهم ذلكَ و لم يستجيبوا

644
00:57:14,219 --> 00:57:15,389
..عذرًا

645
00:57:16,389 --> 00:57:17,429
مرحبًا؟

646
00:57:19,599 --> 00:57:20,689
نعم؟

647
00:57:27,569 --> 00:57:30,241
لماذا... أنا هنا؟

648
00:57:30,741 --> 00:57:36,410
..أنا... باريس
 و الأن, مارتينيك.. لماذا؟

649
00:57:37,080 --> 00:57:39,870
.لأن السلطة القضائية موجودة في مارتينيك

650
00:57:41,370 --> 00:57:44,380
,قبل أن نقوم بمحاكمةٍ صحيحة

651
00:57:44,380 --> 00:57:47,130
,سنقوم بمراجعة مشروعية الحبس كلّ أربعة أشهر

652
00:57:47,130 --> 00:57:50,010
و الجرائم المتعلّقة بالمخدرات
  !قد تصل إلى 24 شهرًا بدون محاكمة

653
00:57:51,610 --> 00:57:55,649
كل أربعة أشهر.. حسنًا؟

654
00:57:57,769 --> 00:58:00,099
<i> !كيم جونغ باي, حصلنا على سيو موندو</i>

655
00:58:09,109 --> 00:58:13,369
كيف يُمكنكَ فعل هذا بي؟
 و تدعو نفسك إنسانًا؟

656
00:58:14,949 --> 00:58:16,949
!اتركوني أُلقنه درسًا

657
00:58:17,289 --> 00:58:19,449
ما هي مشكلتك؟

658
00:58:19,959 --> 00:58:22,330
!هيَ طلبتَ مني إعطائها العمل

659
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
ماذا قلت؟

660
00:58:25,090 --> 00:58:29,590
,لقد أصبحتْ في الحضيض بسببك
 !عاملها بشكل جيد

661
00:58:29,670 --> 00:58:34,760
 ,تعال هنا
 !تعال أيها اللعين الحقير

662
00:58:34,890 --> 00:58:37,350
 !كيم جونغ باي -
 !أيها اللعين الحقير -

663
00:58:38,220 --> 00:58:40,350
..إهدأ
 !أنكَ تعرقل سير العدالة

664
00:58:42,100 --> 00:58:44,980
.لا تعبث معه حتى تنتهي المحاكمة

665
00:58:45,190 --> 00:58:48,230
!إنكَ بحاجة لشهادته لتحصل زوجتكَ على الإفراج

666
00:58:56,870 --> 00:59:01,789
 ..موندو.. لقد أخطأت

667
00:59:02,409 --> 00:59:06,379
..أرجوك ساعدني لإنقاذ والدة هاي رين

668
00:59:06,709 --> 00:59:11,011
!ابنتي لم ترى والدتها لـ 6 أشهر

669
00:59:11,261 --> 00:59:17,972
موندو, فقط أخبرهم بأن
 .سونغ جونغ يون لم تكنّ تعلم بوجود بالمخدرات

670
00:59:18,052 --> 00:59:21,472
..أتوسل إليك, أرجوك

671
00:59:22,182 --> 00:59:23,772
..أرجوك, موندو

672
00:59:24,232 --> 00:59:26,022
<i>,إلى سفير كوريا</i>

673
00:59:26,062 --> 00:59:30,322
<i>.و أخيرًا إلتقيتُ بالقاضي بعد أن نُقلتُ إلى مارتينيك</i>

674
00:59:30,322 --> 00:59:35,202
<i>لكنني لم أستطع فهم أيّ شيء
 ,بسبب عدم وجود مترجم</i>

675
00:59:35,322 --> 00:59:37,872
<i>,أعلم بأنّ هذا المكان بعيد و منعزل</i>

676
00:59:37,872 --> 00:59:40,292
<i>لكن هل هناكَ طريقة لحصولي على مترجم؟</i>

677
00:59:41,912 --> 00:59:43,212
!ذات الوجه الأصفر

678
00:59:51,421 --> 00:59:55,131
!أعتقدُ بأن سفارتكِ ليسَ لديها أيّ شخصٍ يتحدث لغتكِ

679
00:59:55,221 --> 00:59:56,681
تكتبن الرسائل لهم مجددًا؟

680
01:00:01,511 --> 01:00:06,141
,هذا مخالفه للأنظمة
 !سأصادرها

681
01:00:07,562 --> 01:00:11,022
,ليسَ لديّ ملابس داخليه
 .أعيديها أرجوكِ

682
01:00:11,402 --> 01:00:12,692
!مصادرة

683
01:00:30,921 --> 01:00:32,881
هاي رين أنتِ بخير؟

684
01:00:45,851 --> 01:00:48,811
<i> ..عزيزتي, والدة هاي رين</i>

685
01:00:49,351 --> 01:00:53,362
<i> .أنا بصحةٍ جيدة
 .و هاي رين بخير أيضًا</i>

686
01:00:53,442 --> 01:00:55,782
<i> .الأمور تسيرُ على مايُرام</i>

687
01:00:55,782 --> 01:00:58,742
<i> .ليسَ عليكِ القلق بشأن شيء عدا نفسكِ</i>

688
01:00:59,703 --> 01:01:04,913
<i> .لقد مررتي بالكثير بسبب إلتقائكِ هذا الزوج الأحمق</i>

689
01:01:05,293 --> 01:01:09,293
<i> ..إنني ألوم نفسي على كلّ ما حدث</i>

690
01:01:10,213 --> 01:01:12,133
<i> !إنه خطأي</i>

691
01:01:14,594 --> 01:01:19,304
<i> .دعينا لا نستسلم و نثق بأنّ الأمور ستسيرُ على مايُرام</i>

692
01:01:20,644 --> 01:01:22,434
<i> أنتِ تثقين بي, صحيح؟</i>

693
01:01:25,564 --> 01:01:29,064
<i>,لم أستطع إيجاد ملابسكِ الداخليه
 .لذا اشتريتُ لكِ ملابس جديدة</i>

694
01:01:34,154 --> 01:01:36,653
<i> ..أعتقد بأنّ هاي رين كبرتُ كثيرًا</i>

695
01:01:37,493 --> 01:01:42,203
<i>,لا يمكن أن أدعمها مجددًا بعد مافعلته بها و بك</i>

696
01:01:42,493 --> 01:01:46,753
<i>.من فضلكَ أرسل ليّ صورةً جديدة لـ  هاي رين</i>

697
01:01:46,913 --> 01:01:50,333
..تحركوا

698
01:01:52,084 --> 01:01:57,843
<i>,لو لم أتمكن من العودة حتى موعد عيد ميلادها</i>

699
01:01:58,473 --> 01:02:01,183
<i>.من فضلك اهتم به من أجلي</i>

700
01:02:01,513 --> 01:02:04,763
<i>اصطحبها لمدينة الملاهي
 .إذا لم تستطع تحمّل حفلة الميلاد</i>

701
01:02:04,763 --> 01:02:05,933
!أبي

702
01:02:06,853 --> 01:02:08,273
...طفلتي

703
01:02:08,683 --> 01:02:13,653
<i>..هاي رين، أنا أمكِ
 هل أصبحتِ فتاة مطيعة؟</i>

704
01:02:13,943 --> 01:02:19,193
,والدتكِ تدرس بجد لذلك ستأتي إلى الوطن قريبًا

705
01:02:19,943 --> 01:02:23,873
أيمكنكِ أن تعديني بأن تكوني فتاة مطيعة؟

706
01:02:25,033 --> 01:02:28,373
.كوني سعيدة وقوية من أجلي

707
01:02:29,704 --> 01:02:32,544
.أنا آسفه جدًا لعدم قدرتي على العودة حتى الأن

708
01:02:33,635 --> 01:02:35,505
.أنا آسفه حقًا

709
01:02:37,345 --> 01:02:39,055
....واحد، اثنان

710
01:02:39,345 --> 01:02:42,685
!هيا، ابتسمي

711
01:02:45,016 --> 01:02:46,686
..أنا زوج مهربة المخدرات

712
01:02:46,686 --> 01:02:50,066
<i> .مارتينيك! بحثت في ذلك</i>

713
01:02:51,106 --> 01:02:55,236
,زوجتكَ قامت بتهريب المخدرات في مدينة غيانا

714
01:02:55,406 --> 01:02:58,076
.لهذا تتم محاكمتها في سجن مارتينيك

715
01:02:58,076 --> 01:03:00,076
!أعرف هذا مسبقًا

716
01:03:00,116 --> 01:03:02,076
<i>ألا يُمكنكَ توفير مترجم لها؟</i>

717
01:03:02,076 --> 01:03:03,536
مترجم؟

718
01:03:05,996 --> 01:03:09,416
!لا يوجد أيّ شخص كوري يعيش هناك

719
01:03:09,586 --> 01:03:12,586
<i> أيجبُ علينا إرسال أحدٍ من باريس؟
 !تبعد 9 ساعات</i>

720
01:03:12,666 --> 01:03:15,586
<i>حتى لو فعلنا, من سيدفع التكاليف؟</i>

721
01:03:16,386 --> 01:03:19,256
ألا يوجد أي طريقه تُمكّن السفارة من دفع التكاليف؟

722
01:03:19,346 --> 01:03:22,675
,إنها مسؤوليتك بالكامل
 !ليس لدينا ميزانية لذلك

723
01:03:22,765 --> 01:03:27,724
ماذا تفعل السفارة إذًا؟

724
01:03:28,054 --> 01:03:33,144
.ليست وظيفتي أن أشرح لكَ ذلك

725
01:03:33,524 --> 01:03:34,944
<i>..يجب أن أذهب حقًا</i>

726
01:03:44,115 --> 01:03:45,285
ماذا قال؟

727
01:03:45,575 --> 01:03:48,375
.يقول لا يوجد أيّ كوري يعيش هناك

728
01:03:49,165 --> 01:03:51,795
!كيف إنتهى بها المطاف في مكان كهذا؟

729
01:03:51,835 --> 01:03:54,295
هيونغ, هل أبحث في الانترنت؟

730
01:03:54,375 --> 01:03:58,215
,قالت السفارة بالفعل لا يوجد كوريّ هناك
 !عن ماذا ستبحث

731
01:04:00,255 --> 01:04:04,725
<i>هل تعلمون عن ربة المنزل الكورية التي سُجنت </i>

732
01:04:04,725 --> 01:04:07,645
<i>في جزيرة نائية في وسط المحيط الأطلسي؟</i>

733
01:04:07,645 --> 01:04:11,435
<i>...لقد تدمّرت حياة أسرتها</i>

734
01:04:12,275 --> 01:04:15,696
 <font size="30">- محكمة سيؤول \ 29 يوليو 2005 -</font>

735
01:04:12,275 --> 01:04:15,106
 بارك سانغ تشول, لي سوو جي, سونغ جونغ يون

736
01:04:15,106 --> 01:04:18,446
.نفوا جميعهم إرتباطهم بالمخدرات وقت القبض عليهم

737
01:04:18,526 --> 01:04:23,196
هل كانوا يعلمون بوجود المخدرات
  عندما كانوا مغادرين من غيانا؟

738
01:04:23,576 --> 01:04:25,656
.سانغ تشيول كان يعلم بهذا

739
01:04:25,786 --> 01:04:27,996
ماذا عن سونغ جونغ يون وَ لي سوو جي؟

740
01:04:35,717 --> 01:04:37,177
!لم يكونوا يعلمون

741
01:04:48,266 --> 01:04:50,436
...المدعي العام

742
01:04:51,516 --> 01:04:53,526
,أنا زوج سونغ جونغ يون

743
01:04:54,566 --> 01:04:56,946
ما الذي سيحدث لزوجتي الآن؟

744
01:04:57,066 --> 01:04:58,946
.اذهب لسؤال السفارة الكورية في فرنسا

745
01:05:01,116 --> 01:05:04,786
..لكنهم لا يفسروا هذه الأمور عادةً

746
01:05:05,576 --> 01:05:07,956
...المدعي العام

747
01:05:08,036 --> 01:05:13,336
عذرًا, سيتم إرسال سجلات المحاكمة
  ,إلى السفارة الكورية في فرنسا

748
01:05:13,336 --> 01:05:16,875
و حالما تُترجم و يوقع عليها
  .يتم تقديمها إلى المحكمة الفرنسية

749
01:05:17,005 --> 01:05:19,375
.و زوجتكَ ستكون قادرة على الحصول على محاكمة رسمية

750
01:05:20,545 --> 01:05:22,426
..شكرًا لك

751
01:05:22,596 --> 01:05:25,966
,طالما أنّ موندو شهد بأنها كانت لا تعلم

752
01:05:25,966 --> 01:05:27,976
.فلن تكون عقوبتها طويلة

753
01:05:28,426 --> 01:05:29,846
..شكرًا جزيلاً لك

754
01:05:32,106 --> 01:05:34,686
!يالكا! يالكا

755
01:05:35,256 --> 01:05:38,136
 <font size="30">- 9أشهر في السجن -</font>

756
01:05:35,816 --> 01:05:37,566
!أخيرًا حصلتُ على محاكمتي

757
01:05:40,316 --> 01:05:41,236
!محاكمة

758
01:05:41,316 --> 01:05:42,236
!محاكمة؟

759
01:05:42,236 --> 01:05:43,236
!نعم، محاكمة

760
01:05:47,326 --> 01:05:50,417
  سيد تشو؟
 .مرحبًا معكَ كيم جونغ باي

761
01:05:50,827 --> 01:05:53,747
.لقد حصلت زوجتي في النهاية على محاكمتها

762
01:05:54,747 --> 01:05:57,258
.انظر لسجلات المحاكمة سيتم إرسالها لكَ قريبًا

763
01:05:57,258 --> 01:06:01,088
.من فضلك قم بترجمتها بشكل جيد و موثق

764
01:06:01,088 --> 01:06:03,678
.و قدمها بأمان إلى المحكمة

765
01:06:04,258 --> 01:06:06,598
!سأتصل بكَ مرة أخرى

766
01:06:09,888 --> 01:06:15,188
!شكرًا جزيلاً لإخباري كيف أقوم بعمليّ

767
01:06:16,768 --> 01:06:18,478
 <font size="30">- بعد شهرين -</font>

768
01:06:18,648 --> 01:06:21,398
- الترجمة الفرنسية لسجلات المحاكمة لـ سيو موندو -

769
01:06:29,998 --> 01:06:31,958
ماذا تعتقدون أنكم فاعلون؟

770
01:06:32,458 --> 01:06:34,788
  .نفرز البريد الصادر، سيدي

771
01:06:35,918 --> 01:06:37,838
.سيصل رجال البرلمان في أية لحظة

772
01:06:37,838 --> 01:06:41,128
!و انظروا لهذه الفوضى التي لدينا

773
01:06:41,338 --> 01:06:42,758
..سنقوم بتنظيفه على الفور

774
01:06:45,548 --> 01:06:47,468
.ضع هذه بعيدًا, أيضًا

775
01:06:47,848 --> 01:06:49,138
..هيا

776
01:06:52,518 --> 01:06:53,978
..ابتسموا للكاميرا

777
01:06:55,018 --> 01:06:56,188
.مرة أخرى

778
01:07:00,488 --> 01:07:03,148
.سيتم تقديم وجبة الغداء في مطعم بثلاث نجوم

779
01:07:03,238 --> 01:07:05,948
ثلاثة فقط؟
!يجب أنّ لا تقل عن سبعة

780
01:07:05,948 --> 01:07:08,488
!ثلاثة هي أعلى تصنيف للمطاعم

781
01:07:09,328 --> 01:07:11,288
!كنتُ أمزح فقط

782
01:07:11,498 --> 01:07:15,168
!لديك مثل هذه الروح من الفكاهة

783
01:07:25,258 --> 01:07:26,428
ما هذا؟

784
01:07:26,718 --> 01:07:29,508
..إنه البريد الذي جاء سابقًا

785
01:07:29,638 --> 01:07:33,388
  !لا ينبغي أن تكون متناثرةً هنا

786
01:08:02,209 --> 01:08:04,299
.مزقوا الوثائق التي في هذا المكان

787
01:08:17,399 --> 01:08:23,149
بالنظر إلى أنّ الجاني الرئيسيّ
  ,سيو موندو لم يتم إعتقاله بعد

788
01:08:23,229 --> 01:08:26,989
لا الحكومة الكورية ولا السفارة
 قدمت أيّ وثائق ذات صلة لهذه المحاكمة

789
01:08:26,989 --> 01:08:28,419
لا الحكومة الكورية ولا السفارة
 قدمت أيّ وثائق ذات صلة لهذه المحاكمة

790
01:08:28,419 --> 01:08:33,239
.لنتمكنّ نحن من المضي قدمًا في محاكمة المدعى عليه

791
01:08:33,489 --> 01:08:37,209
أنا هنا لتمديد مدة الإعتقال المؤقت
  ..للمدعى عليه، سونغ جونغ يون

792
01:08:37,249 --> 01:08:39,500
.أربعة أشهر إضافية

793
01:08:43,250 --> 01:08:46,920
.....محاكمة....محاكمتي

794
01:08:47,590 --> 01:08:49,680
!محاكمتي ممكنه

795
01:08:50,760 --> 01:08:52,260
...لأن

796
01:08:53,771 --> 01:08:56,521
..لأن....  سيو موندو

797
01:08:56,770 --> 01:08:58,690
.تم إلقاء القبض على سيو موندو

798
01:09:00,190 --> 01:09:02,690
..محاكمة.. محاكمتي

799
01:09:04,360 --> 01:09:08,739
,من فضلكِ اهدئي سيدتي
  .نحن نبذل قصارى جهدنا

800
01:09:09,819 --> 01:09:13,120
!سفارتكِ سيئة

801
01:09:13,410 --> 01:09:16,000
!سفارتكِ ليسَ لديها أيّ مسؤولية

802
01:09:16,000 --> 01:09:21,791
أطلبي مترجم من سفارتكِ, حسنًا؟

803
01:09:23,341 --> 01:09:24,631
!حارس

804
01:09:30,221 --> 01:09:35,621
 <font size="30">- 11شهر في السجن -</font>

805
01:09:31,391 --> 01:09:33,301
<i> ,سيدي السفير المحترم</i>

806
01:09:33,601 --> 01:09:36,141
<i>,زوجي أخبرني بأنه تم إعتقال سيو موندو</i>

807
01:09:36,141 --> 01:09:39,141
<i> لكن لماذا حتى الآن
  لم أتمكن من الحصول على محاكمتي؟</i>

808
01:09:39,811 --> 01:09:45,152
<i>أتوسل إليكم بتقديم سجلات المحاكمة
 .و المترجم خلال الأربع أشهر المقبلة</i>

809
01:09:45,322 --> 01:09:46,942
<i>..أرجوكم بشدة</i>

810
01:09:47,362 --> 01:09:50,362
.حتى لو كنتٌ عارًا وطنيًا
 !فأنا مازلتُ مواطنة كورية

811
01:09:51,162 --> 01:09:52,742
!إنها مهربة المخدرات مجددًا

812
01:09:57,662 --> 01:10:00,082
علينا أن نتحرك؟

813
01:10:05,752 --> 01:10:07,632
<i>مرحبًا نونا, ما الأمر؟</i>

814
01:10:07,922 --> 01:10:09,552
<i>أنتَ قادمٌ غدًا, أليس كذلك؟</i>

815
01:10:09,552 --> 01:10:13,092
<i>.لا تخف, ولكن هاي رين وقع لها حادث بسيط</i>

816
01:10:17,812 --> 01:10:20,182
كيف ستعود في هذه الساعة؟

817
01:10:20,272 --> 01:10:22,312
.لقد اشتريت بالفعل تذاكر الحافلة

818
01:10:22,812 --> 01:10:24,362
!إلى اللقاء، عمتي

819
01:10:24,442 --> 01:10:26,902
.نحن بحاجه لتطهير الجرح

820
01:10:27,112 --> 01:10:28,612
..سأعتني أنا به

821
01:10:29,862 --> 01:10:33,701
.تتحدث كما لو أنني اهملتُ رعاية إبنتك

822
01:10:33,741 --> 01:10:36,031
.أرادت المساعدة في صنع حساء عيد ميلادها من أجلك

823
01:10:36,031 --> 01:10:38,082
..حسنًا, قلتُ أعلم

824
01:10:41,372 --> 01:10:44,172
لستُ غاضبًا منكِ, بل ممتنٌ لكِ

825
01:10:44,422 --> 01:10:47,711
.كلانا يعرف أن هذا الأمر سيأخذ وقتًا طويلاً

826
01:10:48,051 --> 01:10:49,881
.لا أستطيع أن أثقل عليكِ أكثر من ذلك

827
01:10:50,211 --> 01:10:52,881
.سنذهب
 !دونغ جون إهتمّ بعمتك

828
01:10:56,221 --> 01:10:59,972
!لم تنظر إلى الخلف ولو مرة واحدة

829
01:11:00,812 --> 01:11:02,442
!انظر، إنها غزلان

830
01:11:02,442 --> 01:11:04,022
أين؟

831
01:11:04,482 --> 01:11:05,482
...هناك

832
01:11:05,562 --> 01:11:07,692
..أيها الغزال تعال هنا

833
01:11:08,192 --> 01:11:09,482
.إنها قادمة

834
01:11:28,712 --> 01:11:32,803
..أبي, خذ هذه
 .عمتي أعطتني إياه

835
01:11:33,173 --> 01:11:37,143
,أنا لا أريد هدية عيد ميلاد
  .أريدكَ أنتَ فقط

836
01:11:51,323 --> 01:11:53,443
- إلى مدينة الملاهي  -

837
01:11:53,783 --> 01:11:55,663
..دعينا نذهب, صغيرتي

838
01:11:57,283 --> 01:12:01,582
<i>أنا سعيدة جدًا من أجل هاي رين
 .لأنها حصلت على عيد ميلاد جيد</i>

839
01:12:01,832 --> 01:12:04,462
<i>,قالت أنها لا تحتاج إلى هدية</i>

840
01:12:04,622 --> 01:12:07,792
<i>و لنّ تبكي أمامك لأنها وعدتكَ؟</i>

841
01:12:08,962 --> 01:12:14,382
<i>,لقد تم تأجيل محاكمتي مرة أخرى
 !أتساءل إلى متى سأنتظر</i>

842
01:12:17,842 --> 01:12:19,472
لماذا تبدين مكتئبةً جدًا؟

843
01:12:50,794 --> 01:12:52,094
تريدين هذا؟

844
01:12:54,714 --> 01:12:55,924
..ضعي هذا

845
01:12:58,054 --> 01:12:59,644
!ضعي هذا الآن

846
01:12:59,684 --> 01:13:01,604
..هيا

847
01:13:05,434 --> 01:13:09,774
.يالكا لا تريد أن تستمع ليّ بعد الآن بسببكِ

848
01:13:09,774 --> 01:13:15,034
!عليكِ إرضائي بدلاً من عنها إذًا

849
01:13:15,535 --> 01:13:18,785
!ابتعدي عني، ابتعدي عني

850
01:13:18,865 --> 01:13:21,535
..ساعدوني

851
01:13:24,085 --> 01:13:25,545
..ابتعدي عني

852
01:13:26,545 --> 01:13:27,754
!النجدة

853
01:13:31,334 --> 01:13:32,794
!بسرعة! شخص ما قادم

854
01:13:32,794 --> 01:13:34,714
!أغلق الباب اللعين

855
01:13:34,714 --> 01:13:36,764
!أغلق الباب

856
01:13:39,224 --> 01:13:41,224
..كوني هادئة

857
01:13:41,474 --> 01:13:43,804
أهذا الاتجاه الصحيح للوصول إلى جبل بيلى؟

858
01:13:43,894 --> 01:13:45,184
..نعم، إذهبوا مباشرة

859
01:13:48,064 --> 01:13:49,104
هل كل شيء على مايرام؟

860
01:13:49,194 --> 01:13:51,064
.بالتأكيد، امضي قدمًا

861
01:13:55,024 --> 01:13:56,614
...ساعدوني

862
01:14:01,784 --> 01:14:03,244
ما الذي يحدث؟
كل شيء على مايرام؟

863
01:14:03,244 --> 01:14:05,084
..إن كل ما في الأمر

864
01:14:07,374 --> 01:14:09,915
!ساعدوني، النجدة

865
01:14:11,255 --> 01:14:14,215
..ساعدوني

866
01:14:15,595 --> 01:14:17,095
!اتصل بالشرطة

867
01:14:18,715 --> 01:14:22,846
ماذا تفعل بالهاتف؟

868
01:14:22,846 --> 01:14:23,646
....كنا فقط

869
01:14:23,646 --> 01:14:25,146
!أرني أوراقك

870
01:14:25,936 --> 01:14:27,356
!إنها تهرب

871
01:14:28,275 --> 01:14:29,685
..أعيدوها

872
01:14:32,815 --> 01:14:34,235
..توقفي

873
01:14:35,775 --> 01:14:37,445
!توقفي، أيتها العاهرة

874
01:14:48,705 --> 01:14:50,965
إذهبا خلفها، سأتصل بالشرطة

875
01:14:54,084 --> 01:14:59,134
مرحبًا؟
!لدينا حالة فرار

876
01:15:33,965 --> 01:15:39,965
..أمي, أبي و هاي رين
 ..و هذا منزلنا

877
01:15:40,845 --> 01:15:44,055
واو، هل هذا منزلنا؟

878
01:15:44,185 --> 01:15:45,225
!نعم

879
01:15:45,305 --> 01:15:46,975
!إنه رائع

880
01:15:50,515 --> 01:15:53,527
!وجدتها، لقد وجدت أمي

881
01:16:07,039 --> 01:16:09,629
- رخصة قيادة -

882
01:16:22,057 --> 01:16:24,727
<i>,أخيرًا, نحن إفتتحنا ورشة لتصليح السيارات
 !للأمام جونغ باي</i>

883
01:16:26,517 --> 01:16:28,517
<i>...سو جاي قتلَ نفسه
 !لا أستطيع تصديق ذلك</i>

884
01:16:33,067 --> 01:16:35,817
<i>!كيم جونغ باي, كنتَ أحمقًا ضيق الأفق</i>

885
01:16:43,947 --> 01:16:46,788
<i> يوليو 1996- شهر العسل في ماليبو
  .نتطلع للذكرى السنوية العاشرة</i>

886
01:16:49,118 --> 01:16:52,038
<i>بحر من الرومانسية و المغامرة؟
!بحر الكاريبي</i>

887
01:16:54,758 --> 01:16:58,258
<i>ستأخذني إلى هناك في يوم من الأيام؟
 تعدني؟</i>

888
01:16:59,638 --> 01:17:03,598
<i>!بالطبع
!في ذكرى زواجنا العاشرة</i>

889
01:18:29,268 --> 01:18:32,189
!أنت! أنت تعرف
  !أنت، انظر

890
01:18:34,099 --> 01:18:39,569
!أنا لم أهرب، هي حاولت اغتصابي

891
01:18:40,109 --> 01:18:41,199
!أنت

892
01:18:48,699 --> 01:18:50,039
ماذا قالت؟

893
01:18:50,199 --> 01:18:51,659
إنها نفس القصة القديمة

894
01:18:51,709 --> 01:18:53,999
!هذا ليس عدلاً، أنا بريئة

895
01:18:58,459 --> 01:18:59,669
ماذا؟

896
01:19:10,719 --> 01:19:12,680
.(قور لي (سيف

897
01:19:12,890 --> 01:19:14,059
.(لي سال (أرز

898
01:19:17,189 --> 01:19:18,649
.(سال بيامون (موج البحر

899
01:19:18,729 --> 01:19:20,069
.(بيون دو (قالب

900
01:19:22,609 --> 01:19:24,070
!طماطم

901
01:19:24,150 --> 01:19:27,371
!"الطماطم تبدأ بـ "ط" وليس "د

902
01:19:29,201 --> 01:19:30,491
!أنا أفوز

903
01:19:31,911 --> 01:19:35,251
~طمطوم لديه جسدٌ ممتلئ

904
01:19:35,501 --> 01:19:38,921
~و يرتدي الرداء الأحمر

905
01:19:39,171 --> 01:19:42,671
~و طعمه حلوٌ وَ حامض

906
01:19:43,091 --> 01:19:46,261
~أنا هو السيد طمطوم

907
01:19:46,261 --> 01:19:51,011
!أنا سأتحوّل إلى عصير

908
01:19:51,771 --> 01:19:56,441
!أنا سأتحوّل إلى كاتشب

909
01:19:58,940 --> 01:20:03,530
!أنا سأرقص طوال اليوم

910
01:20:07,700 --> 01:20:11,370
~لأنني السيد طمطوم

911
01:20:13,160 --> 01:20:19,041
..أنا سأتحوّل إلى كاتشب

912
01:20:20,501 --> 01:20:29,051
..سأرقص طوال اليوم

913
01:20:30,681 --> 01:20:35,681
~لأنني السيد طمطوم

914
01:20:45,360 --> 01:20:46,570
!إنهضي

915
01:20:50,700 --> 01:20:51,870
!إنهضي

916
01:21:01,210 --> 01:21:05,380
<i>عزيزي, كلّ يوم أحلم نفس الحُلم</i>

917
01:21:05,760 --> 01:21:09,472
<i>محبوسة داخل غرفة لا يوجد بها
 .أيّ مدخل أو مخرج</i>

918
01:21:09,802 --> 01:21:14,352
<i>..كلّ يومٍ أخاف.. و كلّ يوم أرجف</i>

919
01:21:15,642 --> 01:21:18,892
<i>هل سأكون قادرة على الخروج من هذا المكان؟</i>

920
01:21:20,482 --> 01:21:25,532
<i>.عزيزي, أرجوك أيقظني من هذا الكابوس</i>

921
01:21:28,282 --> 01:21:34,122
<i>عزيزتي, أشعر كما لو أنني أواجه نفس الكوابيس أيضًا</i>

922
01:21:38,462 --> 01:21:39,502
الرهن العقاري؟

923
01:21:39,582 --> 01:21:43,342
..سأرسله بأسرع ما يمُكن

924
01:21:44,042 --> 01:21:45,172
..أنا آسف حقًا

925
01:21:46,922 --> 01:21:49,011
<i> .اليوم هوَ عيد الحب</i>

926
01:21:48,672 --> 01:21:52,871
 <font size="30">- الرابع عشر من فبراير, 2006 -</font>

927
01:21:49,051 --> 01:21:52,431
الكثير منكم كان يتطلّع لهذا اليوم, صحيح؟

928
01:21:52,641 --> 01:21:55,431
<i> لتحصلون و تقدمون الشوكولاته لأحبائكم؟</i>

929
01:21:54,271 --> 01:21:57,951
 <font size="30">- 16شهر في السجن -</font>

930
01:21:55,891 --> 01:21:59,633
<i> ,أتمنى لكل مستمعينا أن يكونوا مع أحبائهم الآن</i>

931
01:21:59,771 --> 01:22:03,562
<i>.و أتمنى لكم السعادة في عيد الحب</i>

932
01:22:09,111 --> 01:22:10,901
<i>..عزيزي، إنها أنا</i>

933
01:22:10,901 --> 01:22:12,701
..نعم, هذا أنا

934
01:22:14,241 --> 01:22:16,411
كيف تمكنتي من الاتصال؟

935
01:22:16,871 --> 01:22:19,001
<i>..أنا خارج السجن</i>

936
01:22:19,661 --> 01:22:20,911
ماذا؟

937
01:22:22,371 --> 01:22:26,461
أين أنتِ؟
هل خرجتي بالإفراج المشروط؟

938
01:22:26,591 --> 01:22:27,711
<i>.أعتقد ذلك</i>

939
01:22:33,682 --> 01:22:37,762
,من الآن فصاعدًا
  .ستكوني في إنتظار محاكمتكِ تحت إشرافي

940
01:22:38,102 --> 01:22:40,062
,لن نقوم بإحتجازكِ

941
01:22:40,142 --> 01:22:45,192
,لكن هناك قواعد هامةٌ يجب أن تأخذيها بالإعتبار

942
01:22:45,362 --> 01:22:47,902
يجبُ أن تكوني في شقتكِ
 .في موعد أقصاه السابعه مساءًا

943
01:22:47,902 --> 01:22:50,613
.و لا تبتعدي كثيرًا عن مكان إقامتكِ

944
01:22:50,943 --> 01:22:53,284
.يجب أن تجيبي دائمًا على الاستدعاءات

945
01:22:53,284 --> 01:22:55,624
.و تأتينَ مرةَ واحدة كل أسبوع للتوقيع في المكتب

946
01:23:05,964 --> 01:23:09,634
.آسفه، إنها ليست رائعة
..هذه لكِ

947
01:23:11,594 --> 01:23:13,804
أراكِ الاسبوع القادم، حسنًا؟ -
 ..حسنًا -

948
01:24:34,014 --> 01:24:35,514
<i> !تم إخراجها بالإفراج المشروط</i>

949
01:24:35,884 --> 01:24:38,224
..آه تهانينا

950
01:24:38,264 --> 01:24:42,265
<i>!أليسَ هذا أسوء من أن تكون في السجن؟</i>

951
01:24:42,435 --> 01:24:44,225
<i> !عليها دفع الإيجار و شراء المواد الغذائية</i>

952
01:24:44,315 --> 01:24:46,485
..يجب عليكَ أن تسأل المحكمة الفرنسية

953
01:24:46,565 --> 01:24:50,985
<i>كيف يمكنني ذلكَ بينما لا أتحدث الفرنسية؟</i>

954
01:24:50,985 --> 01:24:53,905
!ننصحك بالحصول على مترجم

955
01:24:54,035 --> 01:24:58,575
قدم شكوى للمحكمة الفرنسية مباشرة
  .بدلاً من مضايقتنا

956
01:24:59,355 --> 01:25:02,474
 - السفارة الفرنسية في كوريا -

957
01:25:03,244 --> 01:25:06,124
<i>أم طفلتي في السجون الفرنسية
  بدون محاكمة</i>

958
01:25:06,204 --> 01:25:09,794
<i>اسمحوا لزوجتي بالعودة للوطن
  من سجن مارتينيك</i>

959
01:25:20,224 --> 01:25:21,304
من هذا الرجل؟

960
01:25:21,304 --> 01:25:22,394
..لحظة واحدة

961
01:25:22,804 --> 01:25:25,604
الجميع قام بالتسجيل في
 أنصار سونغ جونغ يون"؟"

962
01:25:25,894 --> 01:25:29,104
,ربما لا تستطيعون فهم أهمية عملكم الآن

963
01:25:29,144 --> 01:25:32,944
,لكن لاحقًا, ستفخرون بما تفعلونه
  .استمروا بنشر التعليقات

964
01:25:32,984 --> 01:25:36,284
,من خلال ما تفعلونه
 !سيمكنكم إنقاذ أسرة في أخر العالم

965
01:25:36,284 --> 01:25:38,784
أضف المزيد من علامات التعجب
!إستخدم أربعة

966
01:25:40,614 --> 01:25:44,084
أين تعلمت فعل هذا؟
!عمل عظيم

967
01:25:45,294 --> 01:25:47,794
..انظر إلى هذا، سيدي السفير

968
01:25:48,164 --> 01:25:50,294
.إنها على موقعنا على الانترنت أيضًا

969
01:25:52,584 --> 01:25:54,345
أهذا هوَ الرأي العام؟

970
01:25:54,345 --> 01:25:55,465
.نعم

971
01:25:55,555 --> 01:25:58,475
...نعم, نحن نقوم بما في وسعنا

972
01:25:58,765 --> 01:26:01,685
,لكن كما تعلم
 .إن الفرنسيون بطيئون بكل شيء

973
01:26:02,555 --> 01:26:08,065
صحيح, من واجبنا حماية مصالح المواطنين
 .الكوريين في الخارج

974
01:26:08,315 --> 01:26:10,395
حسنًا....إلى اللقاء

975
01:26:11,987 --> 01:26:16,117
المشكلة في الفرنسيون الذين
 .استغرقوا وقتًا طويلاً في هذا

976
01:26:16,577 --> 01:26:18,407
متى أرسلنا تلكَ الوثائق؟

977
01:26:18,407 --> 01:26:21,207
.كل شيء في فوضى لأنهم لم يشرعوا في المحاكمة

978
01:26:22,577 --> 01:26:24,998
ما كل هذه الضجة على الانترنت؟

979
01:26:25,088 --> 01:26:26,628
,سيدي السفير

980
01:26:27,587 --> 01:26:31,837
ماذا عن القيام برحلة إلى المارتينيك؟

981
01:26:32,427 --> 01:26:37,507
.في حال ألقوا المسؤولية عليكَ لعدم تنفيذ الإجراءات

982
01:26:38,347 --> 01:26:40,347
!إضافةً إلى أنها منطقة البحر الكاريبي

983
01:26:40,977 --> 01:26:42,847
!الناس يذهبون إلى هناك في الإجازات

984
01:26:45,517 --> 01:26:46,767
إجازات؟

985
01:27:36,657 --> 01:27:38,697
..لا يوجد ما أقدمه

986
01:27:48,917 --> 01:27:52,378
.مهلاً, رجاءًا تمالكِ نفسكِ أمام السفير

987
01:27:52,628 --> 01:27:57,507
,كل شيء على مايرام
 ..و لكن بسبب مشكلة اللغة

988
01:27:58,427 --> 01:28:01,557
.من الصعب أن أفهم مايحدث حولي

989
01:28:03,597 --> 01:28:06,597
.و ليس هناك أيّ شخص يشرح ليّ الأمر

990
01:28:06,807 --> 01:28:12,108
,لابُد أنه صعب
  .السجن بعيدًا عن الوطن

991
01:28:12,938 --> 01:28:16,778
 لكن, "شرّ صغير قد يجلبُ نعمةً كبيرة" أتعلمين؟

992
01:28:17,068 --> 01:28:20,948
الناس ينفقون الكثير من المال
  ,للمجيء هنا لقضاء الإجازة

993
01:28:20,948 --> 01:28:24,448
,إعتبري نفسكِ محظوظة
  فكري بإيجابية, حسنًا؟

994
01:28:24,498 --> 01:28:27,038
متى سأحصل على محاكمتي؟

995
01:28:27,368 --> 01:28:30,538
.ليس من الجيد هذا التوتر

996
01:28:31,458 --> 01:28:34,918
..لن تغادريّ في وقت قريب على أية حال

997
01:28:34,918 --> 01:28:35,758
عفوًا؟

998
01:28:35,798 --> 01:28:37,798
ماذا؟ ألم تعلمي؟

999
01:28:38,388 --> 01:28:42,388
.جرائم المخدرات تؤخذ على محمل الجد

1000
01:28:42,468 --> 01:28:46,978
قد تحصلين على 10 سنوات في السجن
 !بسبب تهريبٍ بسيط

1001
01:28:46,978 --> 01:28:48,978
.هذا في أخفّ الأحوال, سيدي

1002
01:28:49,018 --> 01:28:55,858
10سنوات؟
.. لكن لم أكن أعرف أنها مخدرات

1003
01:28:55,988 --> 01:29:00,868
,هذا هو القانون هنا
 ..على العموم سيدة سونغ

1004
01:29:00,868 --> 01:29:02,079
!سونغ جونغ يون

1005
01:29:02,079 --> 01:29:06,829
.سيدة سونغ, يجبُ أن تطمئني و ترتاحي
 حسنًا؟

1006
01:29:09,619 --> 01:29:12,378
هل سبقَ لكِ أن حاولتي التأمل؟

1007
01:29:12,708 --> 01:29:15,009
!هذه الجدران مثالية

1008
01:29:15,129 --> 01:29:19,799
الجلوس في مواجهة الحائط
..و أقدامكِ ممدّدة

1009
01:29:19,839 --> 01:29:22,178
!جربي ذلك، إنها تفعل المعجزات

1010
01:29:22,678 --> 01:29:25,518
.لا يمكنك المغادرة هكذا

1011
01:29:29,228 --> 01:29:34,189
.أنا آسفه, لقد ارتكبتُ خطأً
 ..ارتكبت جريمة بشعة

1012
01:29:34,319 --> 01:29:38,529
.سأكون نادمةً حتى مماتي لجلب العار لبلادي

1013
01:29:38,529 --> 01:29:40,199
..لذا أرجوك

1014
01:29:42,369 --> 01:29:46,869
سيدي السفير, أرجوك ارسلني إلى سجن في كوريا

1015
01:29:46,869 --> 01:29:48,869
.أنا لا أطلب أن يتم إطلاق سراحي

1016
01:29:48,869 --> 01:29:51,619
.يجب أن تحاولي إيجاد السلام داخلكِ

1017
01:29:51,709 --> 01:29:55,550
.بهذه الطريقة يمكن لزوجكِ التركيز لسداد ديونه

1018
01:29:55,550 --> 01:29:57,510
.و الحصول على مكان للعيش

1019
01:29:58,210 --> 01:30:00,380
مكان للعيش"؟"

1020
01:30:00,470 --> 01:30:02,220
..أخبرني زوجكِ

1021
01:30:02,260 --> 01:30:04,300
.أنه طُرد من المنزل

1022
01:30:04,390 --> 01:30:07,970
لماذا لا تحصلين لنفسك على شراب؟

1023
01:30:21,990 --> 01:30:23,950
.اسمحوا ليّ بمقابلة القاضي

1024
01:30:23,950 --> 01:30:25,780
!من فضلك سؤال واحد

1025
01:30:25,910 --> 01:30:27,330
ما الذي تريده؟

1026
01:30:27,410 --> 01:30:29,330
..محاكمة....محاكمة

1027
01:30:29,620 --> 01:30:32,710
سيدي, عشر سنوات؟
حقًا عشر سنوات؟

1028
01:30:32,960 --> 01:30:34,170
,هذا مبنى المحكمة

1029
01:30:34,170 --> 01:30:36,920
يسمح لكِ برؤيتي فقط
 .مع وجود ضابط الإفراج المشروط

1030
01:30:36,920 --> 01:30:39,380
هل حقًا سأحصل على 10سنوات؟

1031
01:30:39,710 --> 01:30:41,010
أهذا صحيح؟

1032
01:30:41,010 --> 01:30:45,010
..أخبرني، من فضلك

1033
01:30:45,260 --> 01:30:46,811
!من فضلك

1034
01:30:56,231 --> 01:30:58,441
<i>..سيدي السفير, شكرًا لحضورك و مقابلتي</i>

1035
01:30:58,441 --> 01:31:00,530
<i>لكن لا يمكن أن أقبل المال الذي قدمته ليّ</i>

1036
01:31:15,331 --> 01:31:19,001
رسالة إلى : السفارة الكورية في فرنسا
رسالة إلى : كيم جونغ باي

1037
01:31:24,681 --> 01:31:29,601
<i> ,عزيزي سيد كيم جونغ باي
 .هذه زوجتكَ سونغ جونغ يون</i>

1038
01:31:34,021 --> 01:31:36,811
<i>.أتذكر اليوم الذي إلتقينا فيه لأول مرة</i>

1039
01:31:37,311 --> 01:31:39,232
<i>..أول ليلة معًا</i>

1040
01:31:39,482 --> 01:31:42,902
<i>.و الحظه الأولى التي أمسكنا بها هاي رين بين أيدينا</i>

1041
01:31:44,822 --> 01:31:48,372
<i>,كانت هذه أكثر اللحظات الرائعة في حياتي</i>

1042
01:31:49,202 --> 01:31:54,792
<i>.أستطيع أن أتذكر بوضوح الـ8 سنوات التي قضيناها معًا</i>

1043
01:32:07,802 --> 01:32:09,182
..يالكا

1044
01:32:11,012 --> 01:32:12,352
..يالكا

1045
01:32:14,641 --> 01:32:15,811
سونغ؟

1046
01:32:16,271 --> 01:32:17,601
!سونغ

1047
01:32:22,691 --> 01:32:24,441
هل أنتِ بخير؟

1048
01:32:26,201 --> 01:32:27,701
هل أنتِ بخير؟

1049
01:32:27,861 --> 01:32:32,742
.نعم، أنا بخير
و أنتِ؟

1050
01:32:34,953 --> 01:32:36,623
..أنا بخير

1051
01:32:38,213 --> 01:32:40,043
!أنا بخير

1052
01:32:40,463 --> 01:32:43,253
<i>,أدركتُ بعد أن حصلتُ على الإفراج المشروط</i>

1053
01:32:43,383 --> 01:32:46,053
<i>,أن هذه منطقة البحر الكاريبي</i>

1054
01:32:46,263 --> 01:32:49,723
<i>المكان الذي وعدنا أنفسنا
 .بأنّ نأتي لزيارته في ذكرى زواجنا العاشر</i>

1055
01:32:49,973 --> 01:32:51,642
<i>..و أدركت أيضًا</i>

1056
01:32:51,932 --> 01:32:54,562
<i> .أنني كنتُ أعيشُ في كابوس</i>

1057
01:32:55,602 --> 01:33:00,063
<i>لذا عزيزي, لا أريدُ منكَ أن تناضل في كابوسي أكثر</i>

1058
01:33:00,273 --> 01:33:03,273
<i>.أنتَ تستحق أن تكون سعيدًا</i>

1059
01:33:03,573 --> 01:33:07,613
,كلّما تحملتُ ما يحدث
 .كلّما جعلتكَ تعاني أكثر فقط

1060
01:33:07,743 --> 01:33:13,083
<i>.هذا أسوء كابوس يمكنني أن أتصوره</i>

1061
01:33:13,083 --> 01:33:14,203
..جونغ يون

1062
01:33:14,293 --> 01:33:15,873
..افتحي الباب، جونغ يون

1063
01:33:22,383 --> 01:33:24,254
<i>,لو لمّ تكن أنت</i>

1064
01:33:24,254 --> 01:33:29,684
<i> .لم أكنّ لأصمدّ لعام ونصف في مكان مهجور كهذا</i>

1065
01:33:30,344 --> 01:33:32,144
<i>.لذا، شكرًا لك</i>

1066
01:33:32,804 --> 01:33:34,434
<i>..و أسفة</i>

1067
01:33:35,934 --> 01:33:39,064
<i>..لقد أحببتك كثيرًا و بصدق</i>

1068
01:33:39,444 --> 01:33:43,613
<i>.من فضلكَ أخبر هاي رين بأنني أحبها</i>

1069
01:33:44,113 --> 01:33:45,533
<i> .و أنني آسفة</i>

1070
01:33:57,753 --> 01:33:59,043
..إنها زوجتي

1071
01:33:59,213 --> 01:34:02,083
,شيء ما يبدو خاطئًا
 .و لا يُمكنني الوصول إلى السفارة

1072
01:34:03,333 --> 01:34:04,793
..من فضلك انظر لهذه الرساله

1073
01:34:04,793 --> 01:34:05,963
!أنا مشغول, عُد لاحقًا

1074
01:34:05,963 --> 01:34:09,013
!أرجوك, تحقق ما إذا كانت على قيد الحياة

1075
01:34:09,093 --> 01:34:11,093
!قلتُ عُد لاحقًا

1076
01:34:17,144 --> 01:34:18,474
لاحقًا؟

1077
01:34:20,394 --> 01:34:22,154
متى لاحقًا؟

1078
01:34:28,784 --> 01:34:31,994
امرأة هرّبت المخدرات أتستحق الموت؟

1079
01:34:33,664 --> 01:34:35,664
أليست مواطنة كورية؟

1080
01:34:38,165 --> 01:34:42,924
هل من الصعب معرفة ما إذا كانت حية أو ميتة؟

1081
01:34:51,674 --> 01:34:53,894
ماذا تفعل؟
...ضع هذا جانبًا

1082
01:34:57,854 --> 01:35:00,354
!ابتعد عني

1083
01:35:01,984 --> 01:35:06,524
هل من الصعب معرفة ما إذا كانت حية أو ميتة؟

1084
01:35:14,324 --> 01:35:16,284
..انتظريني, جونغ يون

1085
01:35:16,374 --> 01:35:17,994
..جونغ يون

1086
01:35:27,094 --> 01:35:29,804
..انتظريني، جونغ يون

1087
01:35:34,134 --> 01:35:35,554
..كيم جونغ باي

1088
01:35:39,514 --> 01:35:40,604
!اخرج

1089
01:35:43,774 --> 01:35:45,444
!يا إلهي، انظر لنفسك

1090
01:35:45,444 --> 01:35:46,694
..ليس الآن، دعنا نذهب

1091
01:35:46,774 --> 01:35:50,864
KBC هيونغ, هذا منتج من
.يريد كتابة قصة حول زوجتكَ

1092
01:35:51,074 --> 01:35:55,205
مرحبًا, اسمي شين تشا هو
.لابُد أنكَ مررت بالكثير

1093
01:35:56,245 --> 01:35:58,205
.لديّ أخبار جيدة لك

1094
01:35:58,495 --> 01:36:02,456
لقد وجدتُ شخصًا كوريًا يعيش في
 .مارتينيك عن طريق الانترنت

1095
01:36:02,626 --> 01:36:08,176
ماذا؟ لكن السفارة أخبرتني
 !بأنه لايوجد أيّ كوري يعيش هناك

1096
01:36:09,546 --> 01:36:14,426
إذًا.. هل قابل هذا الشخص
والدة هاي رين؟

1097
01:36:14,516 --> 01:36:16,686
هل هي بخير؟

1098
01:36:16,686 --> 01:36:21,647
,حالتها مستقرة الآن
  .و لكنها تعاني من سوء تغذيه حاد

1099
01:36:23,607 --> 01:36:27,027
,نحن نخطط للسفر إلى مارتينيك
 ستأتي معنا صحيح؟

1100
01:36:28,237 --> 01:36:29,317
هاه؟

1101
01:36:44,295 --> 01:36:45,415
عفوًا؟

1102
01:36:47,795 --> 01:36:49,385
.فهمت.. حسنًا

1103
01:36:49,635 --> 01:36:52,925
.سنذهب مباشرة لمنزل الإفراج المشروط

1104
01:36:53,305 --> 01:36:54,636
ماذا يقولون؟

1105
01:36:55,136 --> 01:36:57,056
.قالت بأنها خرجت من المشفى هذا الصباح

1106
01:36:59,726 --> 01:37:04,646
,إنها ضعيفه حقًا
  .لا أعلم كيف تحملت حتى الآن

1107
01:37:07,106 --> 01:37:08,396
..هذا هو

1108
01:37:17,996 --> 01:37:19,326
..والدة هاي رين

1109
01:37:21,126 --> 01:37:24,996
جونغ يون، هل أنتِ هناك؟

1110
01:37:26,166 --> 01:37:27,716
..جونغ يون

1111
01:37:33,926 --> 01:37:35,176
!والدة هاي رين

1112
01:37:36,136 --> 01:37:39,686
!إنه أنا، افتحي الباب

1113
01:37:42,806 --> 01:37:44,186
!جونغ يون

1114
01:37:55,277 --> 01:38:01,207
والدة هاي رين, لماذا تبكين؟
...لا تبكين

1115
01:38:07,207 --> 01:38:09,667
..افتحي هذا الباب

1116
01:38:11,047 --> 01:38:12,297
..افتحي هذا الباب

1117
01:38:29,526 --> 01:38:32,146
!انظري لنفسك, ماذا حدث لكِ؟

1118
01:38:34,566 --> 01:38:36,906
أهذا أنتَ حقًا؟

1119
01:38:37,236 --> 01:38:40,617
جئت كل هذه المسافة إلى هنا؟

1120
01:39:02,307 --> 01:39:03,977
..انظري لنفسكِ

1121
01:39:06,477 --> 01:39:10,777
..دعيني أريكِ هاي رين

1122
01:39:18,118 --> 01:39:20,788
<i>هاي رين، هل لديكِ شيء
 تريدين إخباره لوالدتكِ؟</i>

1123
01:39:20,828 --> 01:39:22,078
<i>..نعم لديّ</i>

1124
01:39:24,958 --> 01:39:26,578
<i>ما هو؟</i>

1125
01:39:28,457 --> 01:39:36,298
<i> .أمي.. وجهكِ.. لا أستطيع تذكره جيدًا</i>

1126
01:39:36,798 --> 01:39:43,139
<i>,لذلكَ جمجمتي تؤلمني
 .أمي, أسرعي في العودة</i>

1127
01:39:43,769 --> 01:39:46,649
<i>!أمي أحبك</i>

1128
01:39:48,649 --> 01:39:50,149
<i>هل هناك شيء آخر؟</i>

1129
01:39:50,479 --> 01:39:56,319
..أمكِ ستعود قريبًا.. أحبكِ و اشتقت إليكِ أيضًا

1130
01:40:19,098 --> 01:40:21,098
أأنتَ متأكد من أنكَ لم تتلقى أيّ وثائق؟

1131
01:40:21,098 --> 01:40:24,679
!أخبرهم بإرسال المستندات على الفور إذا كانت لديهم

1132
01:40:24,929 --> 01:40:26,769
,قضية السيدة سونغ بسيطة و واضحة

1133
01:40:26,769 --> 01:40:28,349
ألم تقل بأنها خُدعت؟

1134
01:40:28,349 --> 01:40:32,779
,بدون وجود دليل عكسَ هذا
 .فليس لدينا خيار سوى إفتراض نيتها الإجرامية

1135
01:40:32,779 --> 01:40:37,199
.في حالة وجود الوثائق، يمكن تغيير هذا الافتراض

1136
01:40:37,239 --> 01:40:38,949
لكن أين هي الوثائق؟

1137
01:40:40,699 --> 01:40:43,449
ما التحديات التي واجهتكِ أثناء الدفاع عن السيدة سونغ؟

1138
01:40:44,539 --> 01:40:51,419
استمع, ما الذي بإمكاني فعله بينما
 لا أستطيع حتى التواصل مع موكلي؟

1139
01:40:51,629 --> 01:40:53,459
!لم يكن هناك شيء يمكن فعله

1140
01:40:53,459 --> 01:40:54,798
!أوقف التصوير

1141
01:40:55,258 --> 01:40:58,718
كيف لم تعلم السفارة بوجودكِ هنا؟

1142
01:40:58,718 --> 01:41:00,338
!أنا مستغربه أيضًا

1143
01:41:00,508 --> 01:41:04,388
أرسلت أوراقي إلى باريس العام الماضي
  .لتجديد جواز سفري

1144
01:41:33,090 --> 01:41:35,670
..نحن هنا في البحر الكاريبي بعد كل شيء

1145
01:41:45,560 --> 01:41:47,770
كيف أنهم مازالوا مستيقظين؟

1146
01:41:50,020 --> 01:41:53,110
.أعتقد بأنهم لم يستطيعوا النوم أيضًا

1147
01:41:57,650 --> 01:41:58,990
..عزيزي

1148
01:42:04,199 --> 01:42:07,579
أيمكنني الذهاب إلى الوطن بدلاً منك؟

1149
01:42:10,620 --> 01:42:12,460
.أريد الذهاب

1150
01:42:25,389 --> 01:42:28,849
..حسنًا، دعينا نفعل ذلك

1151
01:42:31,059 --> 01:42:32,899
لنفعل ذلك، جونغ يون

1152
01:42:48,490 --> 01:42:50,040
ألن تأتي زوجتك؟

1153
01:42:50,160 --> 01:42:52,120
.قالت أنها لا يُمكن أن تذهب للمطار

1154
01:42:52,670 --> 01:42:56,630
..تخاف بأنها لنّ تتحمّل العودة إلى هنا

1155
01:42:57,170 --> 01:42:58,750
,فهمت
..دعنا نذهب

1156
01:43:16,942 --> 01:43:19,652
.قلوبنا تفيض أسى بسبب هذه القضية

1157
01:43:19,692 --> 01:43:22,742
,لابُد أنه من الصعب جدًا أن تكون بعيدة عن طفلتها

1158
01:43:22,742 --> 01:43:25,662
.و مواجهة الوحدة و المشقة

1159
01:43:25,702 --> 01:43:28,332
!لكن يبدو بأنّ مشاعركَ لم تفعل شيئًا لها

1160
01:43:28,952 --> 01:43:31,622
,أخبرتموها بأنه لا يوجد أيّ كوري يعيش هناك

1161
01:43:32,202 --> 01:43:34,922
.لكن هناكَ امرأة كورية تدرس لمدة 3 سنوات

1162
01:43:35,042 --> 01:43:41,172
بشأن هذا.. نحنُ بحثنا بأفضل ما يُمكن
  .مع القوى العاملة و الميزانية المُعطاة

1163
01:43:41,512 --> 01:43:42,973
..يؤسفنا الوضع تمامًا

1164
01:43:42,973 --> 01:43:46,553
ماذا عن وثائق المحاكمة؟
....وفقاً للقاضي والمدعي العام

1165
01:43:46,553 --> 01:43:48,552
!هذا ما أردتُ التحدث عنه

1166
01:43:48,552 --> 01:43:52,931
,وضعنا الكثير من الوقت و الجهد في ترجمة و توثيق ذلك

1167
01:43:52,931 --> 01:43:55,272
.و أرسلناها عن طريق البريد السريع

1168
01:43:55,392 --> 01:43:58,902
,هذا هو سجلّ البريد الصادر

1169
01:43:59,232 --> 01:44:02,742
.كما ترون، أرسلنا الوثائق في 24نوفمبر

1170
01:44:02,742 --> 01:44:04,822
.لدينا نسخةٌ أيضًا

1171
01:44:04,902 --> 01:44:08,202
تبدو فرنسا كدولة متقدمة
.لكن هناكَ دائمًا بعض الأخطاء

1172
01:44:08,202 --> 01:44:11,122
!فهم لا يقومون بعمل متقن مثلنا

1173
01:44:11,912 --> 01:44:13,912
قلت أنكَ أرسلتها بالبريد السريع, صحيح؟

1174
01:44:14,252 --> 01:44:16,422
.إنه أمر إلزامي للمستندات الرسمية

1175
01:44:16,542 --> 01:44:18,582
!إذاً، لابُد أن لديكَ إيصال

1176
01:44:20,092 --> 01:44:22,252
هل أنتَ جاد؟

1177
01:44:22,502 --> 01:44:28,012
نحن موظفي الخدمة المدنية الذين
  !عينتهم الحكومة الكورية

1178
01:44:28,262 --> 01:44:31,512
هل تتهمنا بالكذب؟

1179
01:44:32,062 --> 01:44:34,312
!سيد تشو، قدّم لهم الإيصال

1180
01:44:35,642 --> 01:44:37,352
..اعذروني للحظة

1181
01:44:43,442 --> 01:44:44,112
أهذا كل شيء؟

1182
01:44:44,282 --> 01:44:45,493
..انتظر

1183
01:44:47,284 --> 01:44:48,784
أهذا من العام الماضي؟ -
 ..نعم -

1184
01:44:51,284 --> 01:44:52,794
..لحظة من فضلكم

1185
01:44:52,994 --> 01:44:55,794
كيف قمتَ بإضاعته هكذا؟

1186
01:44:56,374 --> 01:44:58,714
!ابتعد -
 لا زلتُ أبحث، سيدي -

1187
01:45:01,384 --> 01:45:02,754
!ها هو

1188
01:45:05,844 --> 01:45:07,424
..كلا، ليس هذا

1189
01:45:07,804 --> 01:45:11,184
.إنه ليس إيصالاً قديمًا, إنه مهم

1190
01:45:11,804 --> 01:45:16,313
لقد أرسلنا الوثائق هذا مايهم، صحيح؟

1191
01:45:19,523 --> 01:45:23,193
كم مرة طلبتُ منكَ أن تتحقق من ذلك؟

1192
01:45:23,483 --> 01:45:25,653
هل تعلم مع من تتحدث؟

1193
01:45:25,653 --> 01:45:28,363
!أبعدوا الكاميرا عن وجهي

1194
01:45:28,613 --> 01:45:30,033
!أوقف التصوير

1195
01:45:40,175 --> 01:45:41,335
ما مشكلته؟

1196
01:45:41,335 --> 01:45:42,845
!شخص ما يوقفه

1197
01:45:43,005 --> 01:45:44,464
..لقد تحدثتَ معي على الهاتف

1198
01:45:44,464 --> 01:45:46,014
لماذا كل هذا العنف؟

1199
01:45:46,014 --> 01:45:48,384
..اهدأ -
!أوقفه -

1200
01:45:49,054 --> 01:45:53,434
لقد أجبتَ على مكالماتي، صحيح؟
 صحيح؟

1201
01:45:54,054 --> 01:45:56,685
ألديكِ أيّ فكرة عن الوضع المحرج الذي وضعتينا فيه؟

1202
01:45:56,775 --> 01:46:00,895
!اقتحمَ زوجكِ السفارة مع كاميرا التلفاز

1203
01:46:01,855 --> 01:46:04,405
!نحنُ لسنا مجرمين

1204
01:46:05,155 --> 01:46:07,575
!أيّ أُناسٍ جاحدون أنتم

1205
01:46:07,575 --> 01:46:11,205
..إهدأ
 .إنكِ تتصرف كما لو فعلنا أمرًا خاطئ

1206
01:46:11,205 --> 01:46:13,325
..اشرح الأمر

1207
01:46:14,415 --> 01:46:16,545
...أنا لم أفهم شيئًا

1208
01:46:16,835 --> 01:46:23,675
,سأكون صادقًا معك
..لقد ارتكبتي خطأ كبيرًا

1209
01:46:23,965 --> 01:46:29,176
تعتقدين بأن هؤلاء الأشخاص من التلفاز
  يُمكنهم مساعدتكِ في حلّ مشكلتكِ؟

1210
01:46:29,636 --> 01:46:32,347
,أنتِ حاليًا في الإفراج المشروط

1211
01:46:32,437 --> 01:46:36,567
!القيام بأمر كهذا هو كسر للقانون الفرنسي

1212
01:46:36,647 --> 01:46:38,527
مالذي تخبرني به؟

1213
01:46:38,567 --> 01:46:40,647
!يُمكن أن تعودي إلى السجن

1214
01:46:40,777 --> 01:46:44,566
أنتِ تُشككين من مصداقية القضاة و الإدعاء العام
 !في القضاء الفرنسي

1215
01:46:44,696 --> 01:46:47,236
كيف سيشعرون حيال هذا برأيك؟

1216
01:46:47,906 --> 01:46:53,746
و أيضًا.. سجلات المحاكمة
!ليست مهمةً كما تظنين

1217
01:46:54,036 --> 01:46:56,376
.لا يُمكنها الإسراع في الإجراءاتِ أبدًا

1218
01:46:56,456 --> 01:47:01,376
!توقفي عن كونكِ عنيدة بشأن أمرٍ بلا أهمية

1219
01:47:02,086 --> 01:47:06,796
نحن نتصرف بعناد؟

1220
01:47:07,216 --> 01:47:10,466
.احفظي ما قلته للتو جيدًا, و أخبري به زوجكِ

1221
01:47:10,556 --> 01:47:13,596
.إنه سيدمر كل شيء إذا استمرّ بهذه الطريقه

1222
01:47:14,596 --> 01:47:15,846
..انتظر

1223
01:47:16,856 --> 01:47:18,066
..دعنا نذهب

1224
01:47:18,266 --> 01:47:20,026
!انتظر
..من فضلك

1225
01:47:22,186 --> 01:47:23,276
ماذا الآن؟

1226
01:47:23,356 --> 01:47:24,606
!دعنا نذهب

1227
01:47:28,907 --> 01:47:30,287
.هذا من فرنسا

1228
01:47:31,117 --> 01:47:32,367
..خذ

1229
01:47:42,966 --> 01:47:45,626
ننصح بتأجيل البث؟.......

1230
01:47:46,466 --> 01:47:48,966
ما الخطب مع هؤلاء الناس؟

1231
01:47:49,716 --> 01:47:52,216
.هذا لن يؤثر على بث البرنامج

1232
01:47:52,216 --> 01:47:54,686
,طالما أنه هذا يقلقكَ أيضًا
 .اعتقدتُ أنه ينبغي أن تعرف

1233
01:47:54,686 --> 01:47:57,896
,إنه مجرد ابتزاز
 .لا يمكنهم القيام بشيء

1234
01:47:58,646 --> 01:47:59,976
..اعذرني

1235
01:48:00,316 --> 01:48:01,686
..نعم, جي هاي

1236
01:48:03,816 --> 01:48:05,396
ماذا؟

1237
01:48:06,986 --> 01:48:12,286
كيف لهذا أن لا يكون مهمًا؟

1238
01:48:13,786 --> 01:48:17,787
كيف يمكنهم القول بأننا عنيدين؟

1239
01:48:17,827 --> 01:48:21,497
.لا تصدقي أيّ كلمة يقولونها
  !إنه مجرد ابتزاز

1240
01:48:21,747 --> 01:48:25,467
..لم أقل أنني لا أريد دفع ثمن ما فعلته

1241
01:48:25,667 --> 01:48:30,177
.كل ما أردته هو القليل من الإهتمام

1242
01:48:30,257 --> 01:48:32,847
<i>أعلم..... توقفي عن البكاء
 .ستمرضين أكثر</i>

1243
01:48:33,057 --> 01:48:34,887
..هذا لم ينتهي بعد

1244
01:48:36,227 --> 01:48:37,687
!جونغ باي, إنه على الهواء

1245
01:48:37,767 --> 01:48:42,897
<i>  .جزيرة في بحر الكاريبي تبعد 22ساعة بالطائرة, المارتينيك</i>

1246
01:48:42,937 --> 01:48:46,237
<i>.هناك امرأة كورية مسجونةٌ لأكثر من سنة</i>

1247
01:48:46,237 --> 01:48:50,777
<i>لم أتخيل أبدًا أنها مخدرات
 .كنتُ أظنّ أنها أحجارٌ كريمة خام</i>

1248
01:48:50,907 --> 01:48:52,777
<i>,قضية السيدة سونغ بسيطة و واضحة</i>

1249
01:48:52,777 --> 01:48:54,537
<i> ..قالت أنها خُدعت لا أكثر</i>

1250
01:48:58,037 --> 01:48:59,287
..جونغ يون أوني

1251
01:49:00,327 --> 01:49:01,707
!ألقي نظرة على هذا

1252
01:49:06,547 --> 01:49:08,377
<i>"كم يجبُ عليها أن تغيب عن ابنتها؟"</i>

1253
01:49:08,377 --> 01:49:10,798
<i>ليست المشكلة في السفارة"
 "!بل المشكلة من وزارة الشؤون الخارجية</i>

1254
01:49:10,798 --> 01:49:12,178
<i>"!كوني قوية، جونغ يون"</i>

1255
01:49:12,218 --> 01:49:16,638
..هيونغ, ألقي نظرة
!لقد خلقتَ ضجة كبيرة على الانترنت

1256
01:49:17,309 --> 01:49:20,229
,إذا كان لدى أمريكا قنابل نووية
 !فنحنُ لدينا مستخدميّ الإنترنت

1257
01:49:20,229 --> 01:49:22,359
!نحن أمة الإنترنت

1258
01:49:27,898 --> 01:49:30,858
<i>"..فضيحة! هدر أموال دافعي الضرائب"</i>

1259
01:49:30,858 --> 01:49:33,368
<i>,أنا أراسلكِ لأدعمكِ كأم"
 ".أبدًا لا تتخلي عن الأمل</i>

1260
01:49:36,537 --> 01:49:39,457
<i> تحمّلي القليل, عائلة سونغ"
 "!نحنُ ندعمكم</i>

1261
01:49:44,667 --> 01:49:48,127
<i>"كيف يمكن تعويض السنوات الضائعة؟" </i>

1262
01:50:04,609 --> 01:50:09,319
<i> ..أنا زوج سونغ جونغ يون</i>

1263
01:50:10,699 --> 01:50:17,079
<i>لقد سُجنت زوجتي في سجن مارتينيك
  .بدون محاكمة</i>

1264
01:50:18,289 --> 01:50:23,749
<i>.و لكن، لا أحد كان يهتم لسماع قصتي</i>

1265
01:50:25,919 --> 01:50:29,759
<i> وضعتُ اللوم على الرجل الذي
 ..أوقع زوجتي بهذا الموقف</i>

1266
01:50:30,089 --> 01:50:33,049
<i>وضعتُ اللوم على بلدي
 .التي لم تفعل شيئًا لها</i>

1267
01:50:33,929 --> 01:50:37,429
<i> وضعتُ اللوم على زوجتي التي أوقعت
 .نفسها في هذه الفوضى</i>

1268
01:50:39,849 --> 01:50:44,189
<i>...لكن، الشخص الوحيد الذي دفعها لتفعل هذا</i>

1269
01:50:46,149 --> 01:50:47,689
<i>!هو أنا</i>

1270
01:50:56,280 --> 01:51:01,539
<i>.لقد فشلتُ في الحفاظ على وعدي لابقائها سعيدة دائمًا </i>

1271
01:51:02,119 --> 01:51:04,829
<i>..و الحفاظ على إبتسامة طفلتي</i>

1272
01:51:05,629 --> 01:51:10,209
<i>..و لكن هذا الأمل الجديد الذي قدمتوه ليّ</i>

1273
01:51:12,509 --> 01:51:14,338
<i>!لن أفرّط به</i>

1274
01:51:19,848 --> 01:51:22,478
<i>,وزارة الشؤن الداخلية"
  ".نحن سنراقب تعاملكم مع هذا</i>

1275
01:51:23,098 --> 01:51:25,188
<i>ماذا لو كانت سونغ من أسرة قوية؟</i>

1276
01:51:26,858 --> 01:51:30,069
<i>,المواطنين يراقبونكم"
"!لا تقوموا بحذف التعليق مرة أخرى</i>

1277
01:51:32,399 --> 01:51:34,649
<i>".من فضلكم انشروا هذا التعليق حتى يراه جميع الناس"</i>

1278
01:51:42,539 --> 01:51:46,289
".سنبعث طردًا إلى سونغ جونغ يون"
".جمع الأموال لمساعدة عائلة سونغ"

1279
01:51:48,960 --> 01:51:51,170
<i>.إمنحوا الأمل إلى سونغ جونغ يون</i>

1280
01:51:56,680 --> 01:51:58,390
..كنتُ أعرف أنه سيحدث ذلك

1281
01:51:58,640 --> 01:52:01,600
<i> ,وزارة الشؤون الخارجية"
 "أحقًا تعملون من أجل هذا البلد؟</i>

1282
01:52:08,400 --> 01:52:11,190
..الأخبار انتشرت على التلفاز و الانترنت

1283
01:52:11,230 --> 01:52:14,440
سمعتُ أنه تمّ نقلهم لمكانٍ ما
 !في آسيا الوسطى

1284
01:52:14,530 --> 01:52:15,900
أوزبكستان؟

1285
01:52:16,150 --> 01:52:17,610
كازاخستان؟

1286
01:52:25,340 --> 01:52:29,259
 <font size="30">- الثامن من نوفمبر2006 -</font>

1287
01:52:30,699 --> 01:52:34,299
  <font size="30">- 24شهر في السجن -</font>

1288
01:52:32,089 --> 01:52:34,419
 .هذا بيكور, إنه محاميكِ الجديد

1289
01:52:34,419 --> 01:52:36,219
..مرحبًا, أوليفر بيكور

1290
01:52:37,179 --> 01:52:38,510
.مرحبًا, سررت لمقابلتك

1291
01:52:42,061 --> 01:52:44,521
,يقول لا داعي للقلق
  .كل شيء سيكون على مايرام

1292
01:52:44,521 --> 01:52:48,981
,لا تترددي في أخذ غفوة
 !عادةً ماتكون الجلسات مملة

1293
01:52:49,981 --> 01:52:51,981
..و سيأتي شخصٌ ما من السفارة أيضًا

1294
01:52:56,241 --> 01:52:57,451
هل نذهب؟

1295
01:53:27,231 --> 01:53:28,561
..من فضلكِ إجلسي هنا

1296
01:53:39,402 --> 01:53:47,162
,27كيلو غرام من الكوكايين
 .حاولت المتهمة تهريبها إلى داخل البلاد

1297
01:53:47,662 --> 01:53:52,422
.كمية هائلة قيمتها أكثر من 85 مليون يورو

1298
01:53:52,832 --> 01:53:57,171
هذه الحقيقة لوحدها تجعل من المستحيل
  .تجنب العقاب الشديد

1299
01:53:57,881 --> 01:53:59,381
،سعادتك

1300
01:54:00,011 --> 01:54:04,761
أعتقد بأنكم درستم سجلات محاكمة
  ,الجاني الرئيسي سيو موندو

1301
01:54:04,971 --> 01:54:08,181
,قال في شهادته في المحكمة من أجل المتهمة المتورطة

1302
01:54:08,181 --> 01:54:10,351
في مخطط تهريب الكوكايين
 .أنه خَدعها لإعتقادها بأنها تحمل خامًا من الأحجار الكريمة

1303
01:54:10,351 --> 01:54:15,521
في مخطط تهريب الكوكايين
 .أنه خَدعها لإعتقادها بأنها تحمل خامًا من الأحجار الكريمة

1304
01:54:16,321 --> 01:54:19,111
,حتى الآن، المدعى عليه
 ..السيدة سونغ جونغ يون

1305
01:54:19,241 --> 01:54:21,741
,لم يسبق لها أن تورّطت بأي جريمة

1306
01:54:22,071 --> 01:54:27,582
بما في ذلك الجرائم المتعلقه بالمخدرات
  .أو واجهت أيّ اتهام جنائي

1307
01:54:28,452 --> 01:54:34,462
على الرغم من ذلك
 !إضطرّت لقضاء سنتين في السجن

1308
01:54:35,252 --> 01:54:40,802
..في بلد غير مألوفة تمامًا لها

1309
01:54:44,972 --> 01:54:46,682
..المدعى عليه

1310
01:54:47,142 --> 01:54:48,932
هل لديكِ أيّ كلمة تريدين إضافتها؟

1311
01:54:55,522 --> 01:55:01,442
,في هذه القضية
 ..إصدار الحكم سيكون بعد 10 دقائق

1312
01:55:05,242 --> 01:55:06,582
....أنا

1313
01:55:10,332 --> 01:55:14,502
..أنا ارتكبتُ جريمة

1314
01:55:21,512 --> 01:55:30,772
.ارتكبتُ جريمة بسبب رغبتي الحمقاء لكسب المال

1315
01:55:37,192 --> 01:55:39,272
..أنا مجرمة

1316
01:55:41,192 --> 01:55:43,532
,و على مدى السنتين الماضية

1317
01:55:46,532 --> 01:55:52,042
  .ندمتُ على ذنبي فعلاً

1318
01:55:55,832 --> 01:56:03,343
.لكن هناكَ آخرون يجبُ أن أتوسل إليهم للعفو

1319
01:56:08,433 --> 01:56:10,143
..عائلتي

1320
01:56:12,774 --> 01:56:14,934
..زوجي الذي فقد زوجته

1321
01:56:17,564 --> 01:56:20,904
..و ابنتي التي كبرت بدون والدتها

1322
01:56:23,324 --> 01:56:30,744
.عمرها الآن ست سنوات

1323
01:56:32,744 --> 01:56:37,585
.كانت تبلغ الرابعة عندما غادرت

1324
01:56:39,175 --> 01:56:44,555
..لقد أصبحت في الخامسة ثم السادسة

1325
01:56:49,763 --> 01:56:58,693
.لقد سببتُ لها الكثير من الألم الذي لايمكن محوه

1326
01:57:03,114 --> 01:57:06,154
.أريد العودة للمنزل و دفع ثمن ما قمتُ به

1327
01:57:11,534 --> 01:57:15,044
..أرجو أن تسمح لعائلتي

1328
01:57:17,294 --> 01:57:20,754
.بأن تعود الزوجة و الأم لهم

1329
01:57:27,974 --> 01:57:30,554
.أريد العودة إلى وطني

1330
01:57:40,104 --> 01:57:41,564
...أنا

1331
01:57:44,274 --> 01:57:46,404
.أريد العودة إلى الوطن

1332
01:57:50,114 --> 01:57:52,824
.أريد العودة إلى الوطن

1333
01:58:25,155 --> 01:58:28,785
..حكمت المحكمة للمدعى عليه، سونغ جونغ يون

1334
01:58:28,785 --> 01:58:33,115
،لإتهامها بإنتهاك قانون مكافحة المخدرات

1335
01:58:33,455 --> 01:58:37,704
,و قانون الجمارك وَ قانون الطيران

1336
01:58:40,294 --> 01:58:42,294
!بسنه واحدة في السجن

1337
01:58:43,174 --> 01:58:47,134
!قال سنه واحدة
  !و أنتِ قضيتي سنتين في السجن

1338
01:58:47,134 --> 01:58:49,385
  !يعني أنّ بإمكانكِ العودة للوطنّ الأن

1339
01:58:52,345 --> 01:58:55,975
..انتظر، لقد خدمت بالفعل سنتين

1340
01:58:57,515 --> 01:58:59,315
ماذا عن السنه التي أمضتها بالسجن؟

1341
01:58:59,355 --> 01:59:03,355
,إذا رفعت دعوى قضائية
  .ستكون قادرة على المطالبة بالتعويض

1342
01:59:03,565 --> 01:59:08,025
!يمكنكِ المطالبة بالتعويض عن السنه الإضافية

1343
01:59:09,825 --> 01:59:12,615
.كلا... أريد العودة إلى الوطن فقط

1344
01:59:31,016 --> 01:59:34,516
<i> ..مرحبًا بكِ
 "أنصار سونغ جونغ يون"</i>

1345
01:59:46,606 --> 01:59:50,076
<i> ..وزارة الشؤون الخارجية لكوريا الجنوبية تطلب</i>

1346
01:59:50,076 --> 01:59:53,906
<i> تطلبُ تقديم التسهيلات لحامل هذا الجواز
 .للدخول للبلاد براحة و أمان</i>

1347
01:59:53,906 --> 01:59:56,367
<i>.سنهبط في مطار إنتشون الدولي قريبًا</i>

1348
01:59:56,367 --> 02:00:01,207
<i>.نأمل بأنها كانت رحلة ممتعة و نتمنى لكم رحلة جيدة</i>

1349
02:00:46,628 --> 02:00:47,718
..جونغ يون

1350
02:00:49,758 --> 02:00:50,968
!ها هي

1351
02:00:52,598 --> 02:00:55,098
!هاي رين, انظري هناك، إنها والدتكِ
أيمكنكِ رؤيتها؟

1352
02:01:21,628 --> 02:01:23,798
..أمكِ هنا, هاي رين

1353
02:01:38,180 --> 02:01:42,860
هاي رين، هل أنتِ خجولة؟
..إنها والدتكِ

1354
02:01:44,270 --> 02:01:46,480
..إذهبي إلى والدتكِ

1355
02:01:50,110 --> 02:01:54,280
,والدتكِ لم تنسى شكلكِ
هل نسيتي كيفَ أبدو؟

1356
02:02:02,330 --> 02:02:04,000
..تعالي إلىّ

1357
02:02:14,430 --> 02:02:19,140
هل هذا أنتِ حقًا, يا أمي؟

1358
02:02:20,020 --> 02:02:24,190
منذُ أن كنتُ صغيرة أيضًا؟

1359
02:02:27,690 --> 02:02:29,820
..إنها أنا، طفلتي

1360
02:02:30,780 --> 02:02:32,530
..إنها أمكِ

1361
02:02:35,579 --> 02:02:37,659
..إنها أمكِ

1362
02:02:39,950 --> 02:02:41,710
..إنها أمكِ، طفلتي

1363
02:02:41,870 --> 02:02:43,670
..أمي, اشتقتُ لكِ

1364
02:02:43,670 --> 02:02:48,710
.آسفة لذلك, لقد استغرتُ وقتًا طويلاً

1365
02:03:30,462 --> 02:03:31,552
يؤلمكِ؟

1366
02:03:31,592 --> 02:03:33,422
..كلا

1367
02:03:37,182 --> 02:03:38,762
!أعتقد أنه يؤلمكِ

1368
02:03:38,972 --> 02:03:42,312
.كلا، أنتِ تحاولين إظهاري جميلة

1369
02:03:47,112 --> 02:03:48,942
..دعيني أجدّل شعركِ

1370
02:03:51,482 --> 02:03:54,282
!عزيزتي، هاي رين
 ..لقد وصلت

1371
02:03:54,322 --> 02:03:56,702
!أبي -
..انتظري -

1372
02:03:56,992 --> 02:03:59,032
!تعالوا إلى هنا بسرعة

1373
02:03:59,872 --> 02:04:01,492
ماذا؟

1374
02:04:02,291 --> 02:04:06,461
!ملكتي و أميرتي، إنه أول تساقط للثلج هذا العام

1375
02:04:08,251 --> 02:04:10,591
..دعونا نلتقط صوره معًا

1376
02:04:17,471 --> 02:04:20,221
عزيزتي, تحركي لليسار قليلاً

1377
02:04:21,391 --> 02:04:22,471
..ممتاز

1378
02:04:28,101 --> 02:04:29,231
مرحبًا؟

1379
02:04:29,231 --> 02:04:31,441
<i>مرحبًا, أنتَ كيم جونغ باي؟</i>

1380
02:04:32,151 --> 02:04:36,701
<i> ,معكَ وزارة الشؤون الخارجية
  .لدينا أخبار جيدة لك</i>

1381
02:04:36,781 --> 02:04:42,701
<i>,زوجتكَ سونغ جونغ يون حصلت على المحاكمة
.و حُكم عليها بالسجن لمدة عام</i>

1382
02:04:42,701 --> 02:04:45,501
<i>..أعتقد أنها ستكون قادرة للعودة للوطن قريبًا</i>

1383
02:04:46,331 --> 02:04:47,581
<i>سيد كيم جونغ باي..؟</i>

1384
02:04:50,881 --> 02:04:53,171
..هاي رين, والدكِ قادم

1385
02:04:53,381 --> 02:04:54,921
هيا، يا أبي

1386
02:04:56,672 --> 02:04:58,762
..ابتسموا للكاميرا

1387
02:05:07,693 --> 02:05:09,903
..دعونا ننظر -
دعنا نرى -

1388
02:05:12,113 --> 02:05:13,943
!هاي رين تبدو جميلة

1389
02:05:16,653 --> 02:05:18,743
إبنةٌ من هذه؟

1390
02:05:27,503 --> 02:05:30,882
<i>عادت جانغ مي جونغ للوطن
 .بعد أن أمضت 765 يومًا في السجن</i>

1391
02:05:30,882 --> 02:05:33,462
.أنجبت طفلةً أخرى و تعيش مع عائلتها بسعادة حاليًا

1392
02:06:00,433 --> 02:06:20,467
<font size="30">AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
 SoOma & 9eetah : ترجمة و تدقيق</font>

