1
00:00:04,173 --> 00:00:40,176
              <font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||محمد جمال & الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>

2
00:01:06,173 --> 00:01:12,176
<font color="#ffff00">||مليون وسيلة للموت في الغرب ||</font>

3
00:03:02,973 --> 00:03:05,976
<font color="#ffff00">.أريزونا - 1882</font

4
00:03:08,773 --> 00:03:12,776
بعض الأشخاص يولدون في المكان
.والزمان الخاطئين

5
00:03:12,777 --> 00:03:16,112
.هذه كانت حدود أمريكا في عام 1882

6
00:03:16,113 --> 00:03:18,948
.أرض شديدة يسكنها قوم قُساة

7
00:03:18,949 --> 00:03:20,367
،الغذاء كان نادراً

8
00:03:20,368 --> 00:03:21,993
،المرض كان منتشراً

9
00:03:21,994 --> 00:03:25,163
والحياة كانت عبارة عن كفاح
.يومي من أجل النجاة

10
00:03:25,164 --> 00:03:28,667
اللعنة، هذه كانت ملكة جمال
.أمريكا في عام 1880

11
00:03:28,668 --> 00:03:30,960
.سُحقاً

12
00:03:30,961 --> 00:03:34,964
لكي تبني منزل وتحظى بحياة
،في هذه البلاد الفظيعة والقاسية

13
00:03:34,965 --> 00:03:40,503
يتطلب رجل أن يكون جرئياً وشجاعاً
.وصلباً مثل الحديد

14
00:03:40,680 --> 00:03:44,808
الرجال الذين يحظون بالشجاعة
.والمرونة هم من ينجحون

15
00:03:44,809 --> 00:03:49,679
لكن بعض الرجال كانوا مُجرد
.جبناء للغاية

16
00:03:57,071 --> 00:03:58,988
.حسناً، حسناً

17
00:03:58,989 --> 00:04:01,408
.(يالظهورك المفاجأة، يا (ستارك

18
00:04:01,409 --> 00:04:06,279
أجل، لقد قلت إنّك سوف تقتل عائلتي
.. وتحرق منزلي إذا لم أفعلها، لذا

19
00:04:07,832 --> 00:04:09,332
.أسحب مسدسك

20
00:04:10,751 --> 00:04:14,546
هل هُناك أيّ شيء يُمكنني قوله
يجعلك تلغي هذا الأمر؟

21
00:04:14,547 --> 00:04:16,756
هل ستصبح آسيوي، يا (ستارك)؟

22
00:04:16,757 --> 00:04:20,719
أوه، حسناً، هذا كلام عنصري قليلاً
،بشأن رفاقنا الكادحون هُنا

23
00:04:20,720 --> 00:04:23,755
،الذين يأتون من أقصى الشرق
أليس كذلك، يا رفاق؟

24
00:04:24,140 --> 00:04:25,890
!أسحب مُسدسك، أيها الداعر

25
00:04:25,891 --> 00:04:28,852
إسمع، أشعر لو إننا بمقدورنا
،أن نتكلم بشأن هذا، كما تعلم

26
00:04:28,853 --> 00:04:34,190
وأن نجد حل رصين وعقلاني وربما
.نضحك حتى عليه في يوماً ما

27
00:04:34,191 --> 00:04:36,943
!(أنا لستُ في مزاج للضحك، يا (ستارك

28
00:04:36,944 --> 00:04:38,945
.. إسمع، هُناك دوماً حس دعابة في أيّ

29
00:04:38,946 --> 00:04:41,197
.مهلاً، إسمع، هذا سوف يجعلك تضحك
.أنظر إلى ظلينا

30
00:04:41,198 --> 00:04:42,741
يبدو أن ظلينا على وشك تقبيل
.بعضهما البعض

31
00:04:42,742 --> 00:04:43,825
.أنظر إلى هذا

32
00:04:43,826 --> 00:04:46,578
.مهلاً، شاهد هذا
.يا إلهي، (تشارلي)، يا إلهي

33
00:04:46,579 --> 00:04:48,496
!شكراً لك
.هذا سخاء جداً منك

34
00:04:48,497 --> 00:04:51,458
.. ياللروعة! هذا
.ياله من رجل فظيع أنت

35
00:04:51,459 --> 00:04:53,835
نحن بالكاد نعرف بعضنا الآخر، لكن
عندما تفلح الأمر، تفلح، أليس كذلك؟

36
00:04:53,836 --> 00:04:56,588
سأقذف قليلاً على القبعة عندما
أنهي ذلك، إتفقنا؟

37
00:04:56,589 --> 00:04:58,882
أنظر، نحن نضحك، صحيح؟
.إننا نضحك الآن

38
00:04:58,883 --> 00:05:00,216
على ماذا كُنا نتشاجر حتى؟

39
00:05:00,217 --> 00:05:02,418
.لا يُمكنني أن أتذّكر
هل تتذّكر أنت؟

40
00:05:03,929 --> 00:05:07,015
لقد دخلت خرافك إلى نصف
.(من مزرعتي، يا (ستارك

41
00:05:07,016 --> 00:05:08,725
!ذلك العشب لن ينمو أبداً

42
00:05:08,726 --> 00:05:10,393
حسناً، إسمع، ما رأيك بهذا؟

43
00:05:10,394 --> 00:05:12,395
سأدفع لك المال تعويضاً
عن خسارتك، إتفقنا؟

44
00:05:12,396 --> 00:05:15,565
فقط أمهلني يومين لأبيع بعض
.من الخراف وأجلب لك المال

45
00:05:15,566 --> 00:05:16,816
.حسناً، يومين وحسب

46
00:05:16,817 --> 00:05:20,528
،إذا لم أحصل على تلك النقود
.سوف أسعى ورائك

47
00:05:20,529 --> 00:05:22,655
.حسناً، رائع
.شكراً لك جزيلاً على صبرك

48
00:05:22,656 --> 00:05:24,324
.إني حقاً أقدر هذا المعروف

49
00:05:24,325 --> 00:05:30,205
وما العون لجميع هؤلاء الناس الذين جاءوا
إلى هُنا آملين في حل سلمي لهذا؟

50
00:05:30,206 --> 00:05:32,374
!ليقتل بعضكما الآخر

51
00:05:32,375 --> 00:05:34,959
!لقد أخذتُ نصف يوم إجازة لرؤية هذا

52
00:05:34,960 --> 00:05:38,838
حسناً، أنا فقط أريد أن أشير إلى
.ذلك المُدرس الإنجليزي في مدرستنا

53
00:05:42,259 --> 00:05:45,295
.إنه مجرد عرض صغير ليرونه

54
00:05:52,937 --> 00:05:55,313
ألبرت)، أأنت بخير، يا رجل؟)

55
00:05:55,397 --> 00:05:56,397
.أوه، يا إلهي

56
00:05:56,440 --> 00:05:58,483
.إنه مُجرد خدش على ما أظن

57
00:05:58,776 --> 00:06:00,026
أأنت بخير، يا (ستارك)؟

58
00:06:00,444 --> 00:06:01,444
.مرحباً، أيها الشريف

59
00:06:01,737 --> 00:06:02,862
.إسمع، شكراً جزيلاً

60
00:06:02,947 --> 00:06:08,170
إني أقدر تدّخل بالأمر وإيقاف هذه المبارزة
.المميتة التي تجري أمام مكتبك، هذا رائع

61
00:06:08,702 --> 00:06:10,536
.(إنه ليس من منصبي أن أتدخل، يا (ستارك

62
00:06:11,288 --> 00:06:13,456
.أظن على الرجل أن يخوض معركته الخاصة

63
00:06:14,124 --> 00:06:15,208
.إنّك شريف

64
00:06:15,292 --> 00:06:16,334
.هذا صحيح

65
00:06:16,794 --> 00:06:19,128
إذاً، إنه الشيء الوحيد الذي
،نريده منك أن تفعله

66
00:06:19,213 --> 00:06:20,964
،إنها الوظيفة التي يجب أن تطبقها في البلدة

67
00:06:21,048 --> 00:06:22,648
هل تطلب من شخص آخر
أن يفعل هذا؟

68
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
.زور الدكتور (هاربر) ليفحص قدمك

69
00:06:34,478 --> 00:06:35,520
!(مرحباً، دكتور (هاربر

70
00:06:37,982 --> 00:06:39,691
!مرحباً

71
00:06:41,485 --> 00:06:42,902
ألبرت)، كيف حالك؟)

72
00:06:42,987 --> 00:06:46,239
.. مرحباً دكتور، إسمع، لقد كنتُ
.سُحقاً

73
00:06:46,323 --> 00:06:48,908
.أوه، لا تقلق بشأن هذا
.إني كنتُ في منتصف عملية جراحية

74
00:06:48,993 --> 00:06:50,493
.. بوسعي العودة إذا

75
00:06:50,577 --> 00:06:53,121
.كلا، كلا، كلا
.سوف تخرج بعد فترة

76
00:06:53,205 --> 00:06:54,998
،السيدة (كالهان)، الامرأة المسكينة
.أنفجرت معدتها

77
00:06:57,042 --> 00:06:58,293
.توجب عليّ إستئصالها

78
00:06:58,669 --> 00:06:59,669
زائدتها الدودية؟

79
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
.هذا عند الذكور

80
00:07:05,217 --> 00:07:06,926
حسناً، ما مشكلتك؟

81
00:07:07,011 --> 00:07:09,304
.إنه خدش ناتج عن رصاصة
.أريد فقط فحصها

82
00:07:09,388 --> 00:07:11,431
أجل، لقد سمعتُ إنّك أرتعبت
.(أمام (تشارلي بلانتش

83
00:07:11,515 --> 00:07:12,807
.دعني ألقِ نظرة

84
00:07:15,686 --> 00:07:18,604
إنّك لا تهتم بغسل اليدين، أليس كذلك؟

85
00:07:18,689 --> 00:07:20,815
.أوه، هذا جرح سيء

86
00:07:21,275 --> 00:07:25,611
،ربما علينا أن نستئصلها
.وإلا ينتهي بك المطاف ببتر قدمك

87
00:07:25,696 --> 00:07:29,324
حسناً، لا أظن إنه جرح بالغ
.وثانياً، إنه مجرد خدش، أيها الطبيب

88
00:07:29,408 --> 00:07:30,928
.ولن أسمح لك أن تستئصل قدمي

89
00:07:30,951 --> 00:07:32,035
.حسناً، كما تشاء

90
00:07:32,119 --> 00:07:35,288
لكن رأيتُ حالة إستئصال قدم تحولت
.إلى إستتئصال ساق في أقل من أسبوع

91
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
.فقط ضمدها، شكراً

92
00:07:48,133 --> 00:07:50,093
أعني، كان ينبغي وضع حد لهذا، صحيح؟

93
00:07:50,094 --> 00:07:53,137
أعني، أخبره إنني سأدفع له المال وكُل
.واحد يذهب في طريقه، هذا كُل شيء

94
00:07:53,138 --> 00:07:55,306
لكن، كلا، إنه أطلق النار
.على ساقي اللعينة

95
00:07:55,307 --> 00:07:59,385
،أعني، إنه مُجرد خدش
.لكن أنظري إلى هذا

96
00:08:03,315 --> 00:08:05,933
ما الأمر؟

97
00:08:06,276 --> 00:08:09,312
.كان عليك أن تقاتله

98
00:08:09,530 --> 00:08:11,739
كان عليّ مقاتلته؟

99
00:08:11,740 --> 00:08:13,658
.أنتِ جادة فيما تقولين

100
00:08:13,659 --> 00:08:16,369
لويز)! يا إلهي! الرجل يعد من)
.أفضل الرماة في أرجاء البلدة

101
00:08:16,370 --> 00:08:19,163
ـ كأني بالنسبة له شخص مصاب
بمرض "الرعاش"    ـ ما هذا؟

102
00:08:19,164 --> 00:08:22,959
إنها فقط وسيلة آخرى ليظهر الله
.بشكل غامض محبته لنا

103
00:08:22,960 --> 00:08:24,961
لكن، أنظري، لقد كان من الإنتحار
.مقاتلة هذا الرجل

104
00:08:24,962 --> 00:08:27,622
.ألبرت)، سأنفصل عنك)

105
00:08:31,760 --> 00:08:33,928
ماذا؟

106
00:08:33,929 --> 00:08:37,256
.أجل، أنا آسفة

107
00:08:41,770 --> 00:08:43,896
.لقد تعرضتُ لإطلاق النار اليوم

108
00:08:43,897 --> 00:08:45,940
.أعلم

109
00:08:45,941 --> 00:08:47,358
.مهلاً، مهلاً، تمهلي لحظة

110
00:08:47,359 --> 00:08:49,026
لويز)، من أين جاء هذا؟)

111
00:08:49,027 --> 00:08:50,528
هل هذا بسبب مبارزة السلاح؟

112
00:08:50,529 --> 00:08:53,406
كلا، بالواقع، كنتُ أشعر بهذا
.النحو منذُ فترة من الزمن

113
00:08:53,407 --> 00:08:55,241
.إنّك رجل رائع
.. أنا فقط

114
00:08:55,242 --> 00:08:58,786
.. أدرك هذا الأمر
.لكني أريد شيء آخر مميز

115
00:08:58,787 --> 00:09:01,497
شيء آخر؟
!لويز) مضت على علاقتنا سنة ونصف)

116
00:09:01,498 --> 00:09:03,458
إسمع، أدرك جيداً إنني راعي
... خراف، لكني أوفر

117
00:09:03,459 --> 00:09:05,460
أجل، لكنك حتى ليس راعي
.(خراف بارع، يا (ألبرت

118
00:09:05,461 --> 00:09:06,836
.فأن خرافك في كُل مكان

119
00:09:06,837 --> 00:09:10,506
أهم شيء على راعي الخراف أن
.يجمع خرافه كلها في مكان واحد

120
00:09:10,507 --> 00:09:12,258
،لقد عرجتُ إلى مزرعتك ذلك اليوم

121
00:09:12,259 --> 00:09:13,760
،ورأيتُ أحد الخراف في الفناء

122
00:09:13,761 --> 00:09:16,220
وثلاثة تصعد التل، اثنان في البركة
.وآخر موجود على السقف

123
00:09:16,221 --> 00:09:17,472
حسناً، هذا بسبب (بريدجت)، إتفقنا؟

124
00:09:17,473 --> 00:09:19,640
،إنها تعاني من مُشكلة عقلية
.لكنها محبوبة للغاية

125
00:09:19,641 --> 00:09:21,017
إسمعي، علينا إنهاء هذا، إتفقنا؟

126
00:09:21,018 --> 00:09:24,771
لِمَ لا تخبريني عن المُشكلة
وحسب ولربما يُمكنني حلها؟

127
00:09:24,772 --> 00:09:28,149
،ربما لو كنتُ كبيرة بالسن
.فالوقت سيكون مُناسباً

128
00:09:28,150 --> 00:09:30,276
لكن الناس يعيشون حتى 35
،عام في هذه الأيام

129
00:09:30,277 --> 00:09:34,614
والفتاة ليست مضطرة للخضوع
.والزواج مباشرةً

130
00:09:34,615 --> 00:09:36,616
.. أنا فقط يتوجب

131
00:09:36,617 --> 00:09:38,659
.يتوجب عليّ العمل على نفسي

132
00:09:38,660 --> 00:09:39,744
.أوه، يا إلهي

133
00:09:39,745 --> 00:09:41,204
ـ إنّكِ لم تقولين هذا للتو
ـ ماذا؟

134
00:09:41,205 --> 00:09:42,413
."يتوجب عليّ العمل على نفسي"

135
00:09:42,414 --> 00:09:44,624
.لويز)، إنها جُملة فظيعة)
.إنّك تدركين هذا

136
00:09:44,625 --> 00:09:45,958
هل تعرفين شيئاً؟
.لا بأس بهذا، مع ذلك

137
00:09:45,959 --> 00:09:47,293
.الأمر بخير
.أعلم سبب قولكِ هذا

138
00:09:47,294 --> 00:09:49,670
لأنكِ لا تريدين إخباري
.بإني مكن المُشكلة

139
00:09:51,715 --> 00:09:54,542
.(وداعاً، يا (ألبرت

140
00:09:59,056 --> 00:10:02,425
وداعاً؟
!(مهلاً، (لويس

141
00:10:03,352 --> 00:10:05,061
.أنا أحبكِ

142
00:10:05,062 --> 00:10:08,055
.أنا آسفة

143
00:10:21,578 --> 00:10:24,497
!أجل
!هيّا، هيّا

144
00:10:24,498 --> 00:10:26,666
!أجل، أجل، أجل

145
00:10:26,667 --> 00:10:28,292
إنّك تودين أن أضاجعكِ، أليس كذلك؟

146
00:10:28,293 --> 00:10:30,628
.أجل
.إنه حقاً رائع للغاية

147
00:10:30,629 --> 00:10:33,673
!ـ أجل
.. ـ أوه

148
00:10:40,013 --> 00:10:41,139
.(مرحباً، (إيدوارد

149
00:10:41,140 --> 00:10:42,223
.(مرحباً، (ميلي

150
00:10:42,224 --> 00:10:43,683
أأنت تنتظر (روث)؟

151
00:10:43,684 --> 00:10:47,019
أجل، أنهيت العمل باكراً، لذا
.فكرتُ أن أصطحبها في نزهة

152
00:10:48,522 --> 00:10:49,856
يبدو إنها على وشك من الإنتهاء
.هُناك بالأعلى

153
00:10:49,857 --> 00:10:53,192
!أقذف نطفتك القذرة على وجهي

154
00:10:53,193 --> 00:10:54,318
هل يبدو مظهري جيد؟

155
00:10:54,319 --> 00:10:55,695
.أجل، تبدو جيداً

156
00:10:55,696 --> 00:10:56,988
ـ تبدو جيداً
ـ جيد

157
00:10:56,989 --> 00:10:59,115
حسناً، (إيدوارد)، هل تُمانع إذا
سألتك شيئاً؟

158
00:10:59,116 --> 00:11:00,199
.أجل، بالطبع

159
00:11:00,200 --> 00:11:05,997
أأنت موافق أن خليلتك يضاجعها 15 رجل
مختلف كُل يوم وتتقاضى أجراً على ذلك؟

160
00:11:05,998 --> 00:11:08,207
.حسناً، عملي سيء أيضاً

161
00:11:08,208 --> 00:11:11,461
.أعلم
.لكن، أعني، إنّك تصلح الأحذية

162
00:11:11,462 --> 00:11:12,879
!(إيدي)

163
00:11:12,880 --> 00:11:14,088
.مرحباً، عزيزتي

164
00:11:14,089 --> 00:11:16,132
ما الذي تفعله هُنا؟

165
00:11:16,133 --> 00:11:20,094
لقد أنتهيت من العمل باكراً وفكرتُ
.أن نتمشى معاً بالقرب من النهر

166
00:11:20,095 --> 00:11:21,721
ـ أوه
.. ـ أوه

167
00:11:21,722 --> 00:11:23,431
.. أوه، أنفاسكِ تبدو

168
00:11:23,432 --> 00:11:24,807
!أوه

169
00:11:24,808 --> 00:11:26,934
ـ أضطررتُ أن أداعب قضيبه، آسفة
ـ أوه، لا عليكِ

170
00:11:26,935 --> 00:11:28,496
.لا عليكِ
.تفضلي، لقد أحضرتُ لكِ بعض الأزهار

171
00:11:29,104 --> 00:11:31,063
!ـ إنها جميلة
ـ أجل، هيّا

172
00:11:31,064 --> 00:11:33,691
ألستُ أحظى بأفضل خليل، يا (ميلي)؟

173
00:11:33,692 --> 00:11:35,985
.بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة

174
00:11:35,986 --> 00:11:37,070
!وداعاً

175
00:11:37,071 --> 00:11:40,073
(مهلاً (روثي)، أراد (كلايد هودجكنز
.القدوم بعد قليل

176
00:11:40,074 --> 00:11:41,407
ماذا كان يُريد؟

177
00:11:41,408 --> 00:11:42,992
.أظن يريد مضاجعتكِ من الخلف

178
00:11:42,993 --> 00:11:45,787
أوه، عزيزي، بوسعنا تحمل شراء لك
!ذلك الحزام الجديد لأجل الكنيسة

179
00:11:45,788 --> 00:11:46,913
!أوه، هذا سيكون رائعاً

180
00:11:46,914 --> 00:11:47,997
!أعلم

181
00:11:47,998 --> 00:11:49,791
إذاً، ماذا عن الساعة 5:30؟
هل هذا يجدي نفعاً؟

182
00:11:49,792 --> 00:11:51,751
.هذا ينفع، أجل

183
00:11:51,752 --> 00:11:54,212
حسناً، في أي وقت موعده؟

184
00:11:54,213 --> 00:11:57,461
.(إنها ليست عيادة طبيب أسنان هُنا، يا (إيدوارد

185
00:11:57,466 --> 00:12:02,261
كما تعلم، إنه سيأتي عندما يشعر
.بالرغبة في المُعاشرة

186
00:12:02,262 --> 00:12:04,263
.أجل، لنقل في الساعة 5:30

187
00:12:04,264 --> 00:12:06,674
.حسناً

188
00:12:19,988 --> 00:12:22,115
.تباً

189
00:12:35,254 --> 00:12:37,422
.إنّك متأخر

190
00:12:37,423 --> 00:12:39,507
لأجل ماذا؟

191
00:12:39,508 --> 00:12:42,001
.حسناً

192
00:12:58,694 --> 00:13:01,187
.(ألبرت)

193
00:13:01,822 --> 00:13:02,947
.مرحباً، يا رفاق

194
00:13:02,948 --> 00:13:04,574
.(لقد سمعنا بأمر (لويز

195
00:13:04,575 --> 00:13:06,325
.هذا شيء فظيع

196
00:13:06,326 --> 00:13:07,994
.(نحن آسفون للغاية، يا (ألبرت

197
00:13:07,995 --> 00:13:10,529
هل تودان الجلوس؟

198
00:13:10,706 --> 00:13:14,542
.أنا بخير هكذا
.سأريح مؤخرتي قليلاً

199
00:13:14,543 --> 00:13:18,004
لقد كنتُ أنظر وحسب إلى هذه
.الصور القديمة لـ (لويس) وأنا

200
00:13:18,005 --> 00:13:19,756
.هذه كانت في المهرجان

201
00:13:19,757 --> 00:13:21,632
.أجل

202
00:13:21,633 --> 00:13:23,968
.هذه في نزهة خلال البلدة

203
00:13:23,969 --> 00:13:25,052
.أوه

204
00:13:25,053 --> 00:13:27,388
.هذه أثناء إحتفال الرقص الرباعي

205
00:13:27,389 --> 00:13:30,641
كنتُ أتمنى لو بمقدورك أن
.تبتسم في الصورة

206
00:13:30,642 --> 00:13:33,019
.بينما (لويز) تحظى بإبتسامة رائعة

207
00:13:33,020 --> 00:13:35,188
.هذا غريباً

208
00:13:35,189 --> 00:13:37,190
هل سبق وأن أبتسمت في صورة؟

209
00:13:37,191 --> 00:13:38,858
ـ كلا، وأنت؟
ـ بالتأكيد، لا

210
00:13:38,859 --> 00:13:40,526
.كلا، تبدو كأنك شخص مختل

211
00:13:40,527 --> 00:13:42,695
،لكن، كما تعلم، كنتُ جالس هُنا

212
00:13:42,696 --> 00:13:46,908
أحاول أن أعرف كيف بحق الجحيم
.أفسدتُ كُل شيء

213
00:13:46,909 --> 00:13:48,868
.لقد فعلتُ كُل شيء لها

214
00:13:48,869 --> 00:13:52,914
.إذا كانت سعيدة، أشعر بالسعادة
.هذا كُل ما كان يهمني

215
00:13:52,915 --> 00:13:58,044
وإنها كانت الشيء الوحيد الذي
،جعلت عمليات تبادل النار

216
00:13:58,045 --> 00:14:05,501
مواجهة الأمراض والحيوانات البرية
،والهنود والإكتئاب الفظيع بشأن الغرب

217
00:14:05,803 --> 00:14:08,254
.قادر على تحمله

218
00:14:09,139 --> 00:14:12,058
.يا إلهي، إني أحبها كثيراً

219
00:14:12,059 --> 00:14:14,727
.إنّك ستجعلني أبكي

220
00:14:14,728 --> 00:14:17,480
ـ هيّا لنسكر
ـ أجل

221
00:14:26,573 --> 00:14:28,116
إذاً، ماذا سوف تفعل؟

222
00:14:29,243 --> 00:14:32,078
.لا أعلم ماذا سأفعل
.أنتحر، ربما

223
00:14:32,079 --> 00:14:34,539
ألبرت)، أعلم أن كُل شيء يبدو)
،لك الآن يائس

224
00:14:34,540 --> 00:14:38,167
لكني أعدك، هُناك الكثير لتعيش
.من أجله

225
00:14:38,168 --> 00:14:39,585
حقاً؟
هل يوجد هُناك؟

226
00:14:39,586 --> 00:14:42,922
ما الفائدة من العيش في أقصى
حدود البلاد بعام 1882؟

227
00:14:42,923 --> 00:14:44,424
.إسمعي، دعيني أخبركِ شيئاً

228
00:14:44,425 --> 00:14:47,009
.إننا نعيش في مكان وزمان فظيعين

229
00:14:47,010 --> 00:14:50,721
الغرب الأمريكي مكان مقرف
.وفظيع وقذر وخطير

230
00:14:50,722 --> 00:14:51,764
.أنظري لحولكِ

231
00:14:51,765 --> 00:14:54,434
كُل شيء هُنا بالأرجاء إنّك
.لا تودين منه أن يقتلكِ

232
00:14:54,435 --> 00:14:57,937
المجرمون، السكيرون الغاضبون، العاهرات
،المحتقرات، الحيوانات الجائعة

233
00:14:57,938 --> 00:15:01,441
الأمراض، الإصابات الكبيرة والطفيفة
.الهنود والطقس

234
00:15:01,442 --> 00:15:03,234
يُمكنكما أن تقتلا بمجرد أن
.تدخلا دورة المياة

235
00:15:03,235 --> 00:15:06,279
إني أخاطر بحياتي في كُل مرة
.أذهب إلى المرحاض الخارجي

236
00:15:06,280 --> 00:15:08,281
توجد أفاعي الجرسية في كُل
.مكان من العشب

237
00:15:08,282 --> 00:15:10,700
،وحتى إذا نجحت في ذلك
هل تعرفان ما يُمكن أن يقتلني؟

238
00:15:10,701 --> 00:15:12,535
."الكوليرا"
هل تعرفان ما هي "الكوليرا"؟

239
00:15:12,536 --> 00:15:14,620
ـ إنه طاعون
ـ إنه طاعون

240
00:15:14,621 --> 00:15:17,498
إنه أحدث الأمراض الذي تعرض لها
.هذا المكان خلال هذا الشهر

241
00:15:17,499 --> 00:15:21,419
،وحتى إذا تمكنتما من النجاة من كل هذا
هل تعرفان ما الشيء الأخر قد يقتلكما؟

242
00:15:21,420 --> 00:15:24,130
.الطبيب اللعين
.يُمكن للطبيب أن يقتلكما

243
00:15:24,131 --> 00:15:25,757
.لقد تعرضت لزكام منذُ أعوام
،وعرجتُ إلى هُناك

244
00:15:25,758 --> 00:15:28,134
هل تعرفان ماذا قال ليّ؟
."إنّك بحاجة لثقب أذنك بالمسمار"

245
00:15:28,135 --> 00:15:29,761
.مسمار في أذني اللعينة

246
00:15:29,762 --> 00:15:30,928
.هذا الطب الحديث لأجلكم

247
00:15:30,929 --> 00:15:32,305
."أيها الطبيب، لدي حمى تصل 102 فهرنهايت"

248
00:15:32,306 --> 00:15:33,973
."أوه، إنّك بحاجة لركلة حمار"

249
00:15:33,974 --> 00:15:37,226
هل تعرفان أن قسنّا قد قتل
.شخصين؟ قسنّا

250
00:15:37,227 --> 00:15:38,311
ـ كلا، كلا
ـ كلا

251
00:15:38,312 --> 00:15:42,482
أقسم بالله، لقد قتل رجل في المبارزة
،وثم عاد وقتل أبن الرجل المراهق

252
00:15:42,483 --> 00:15:44,442
لأنه كان خائفاً من أن
.يقتله إنتقاماً لوالده

253
00:15:44,443 --> 00:15:45,985
مهلاً، كيف تعرف هذا؟

254
00:15:45,986 --> 00:15:48,654
!لأنه ألقى خطبة كاملة حيال هذا

255
00:15:48,655 --> 00:15:51,115
.محاضرة عن إدراك الأمور

256
00:15:51,116 --> 00:15:52,658
.بالمُناسبة، أنظروا إلى هذا
هل تريان أولئك الرجال هُناك؟

257
00:15:52,659 --> 00:15:54,827
الرجال الذين يعملون في مناجم الفضة؟
هل ترون ماذا يأكلون؟

258
00:15:54,828 --> 00:15:56,162
.ضلوع مغطّسة بالصلصة الحارة

259
00:15:56,163 --> 00:15:58,623
إنهم يأكلون أطعمة تحتوي على
.توابل حارة في كل وجبة يومياً

260
00:15:58,624 --> 00:15:59,749
هل تعرفان لماذا؟

261
00:15:59,750 --> 00:16:01,834
،لأن حاسة الذوق عندهم معدومة تماماً

262
00:16:01,835 --> 00:16:04,587
نتيجة إلى أستنشاق عاز سام
.لقرابة 12 ساعة باليوم في المناجم

263
00:16:04,588 --> 00:16:05,963
.هذا كُل ما بوسهم تذوقه

264
00:16:05,964 --> 00:16:07,590
هل تعرفان ماذا تسبب هذه
الحمية لأمعائكما؟

265
00:16:07,591 --> 00:16:10,343
،أمساك، مغص معوي، سوء هضم
،أمراض كبد

266
00:16:10,344 --> 00:16:13,012
.أمراض كلى، بواسير وإلتهاب الأمعاء

267
00:16:13,013 --> 00:16:16,299
إنهم تقريباً يموتون من إطلاق
.الريح الخاص بهم

268
00:16:19,978 --> 00:16:21,938
وهل تودان رؤية المزيد من الموت؟

269
00:16:21,939 --> 00:16:25,775
جُل ما علينا فعله هو النهوض
.والمرور من خلال الباب الأمامي

270
00:16:25,776 --> 00:16:27,235
.هذا هو عمدتنا

271
00:16:27,236 --> 00:16:30,530
.إنه ميت
.وهو مرمي هُنا ميتاً منذ 3 أيام

272
00:16:30,531 --> 00:16:32,031
.ولا أحد يتحرك ساكناً إتجاه

273
00:16:32,032 --> 00:16:37,203
لم ينقلونه، ولم يتحرون عن سبب موته
.ولا حتى أستبدلوه بمُعين موقتاً

274
00:16:37,204 --> 00:16:42,625
في 3 الأيام الماضية، وجد أعلى
.مسؤول في بلدتنا ميتاً

275
00:16:42,626 --> 00:16:45,044
!أوه! أنظروا إلى هذا

276
00:16:45,045 --> 00:16:48,965
الذئاب تسحب الجثة بعيداً
!كما وصفتُ لكم الأمر

277
00:16:48,966 --> 00:16:50,716
!وداعاً، يا سيدي العمدة

278
00:16:50,717 --> 00:16:53,052
!وداعاً
!أستمتع بعد أن تصبح براز ذئب

279
00:16:53,053 --> 00:16:54,387
!يا إلهي

280
00:16:54,388 --> 00:16:56,806
.هذا هو الغرب الأمريكي، يا رفاقي

281
00:16:56,807 --> 00:17:01,060
،إنه مكان مقرف وقذر ويائس
.وسُحقاً لك هذا

282
00:17:01,061 --> 00:17:02,228
لِمَ لا تخرس؟

283
00:17:02,229 --> 00:17:04,430
!أنت أخرس

284
00:17:09,903 --> 00:17:12,864
!آه! (روث)، يا إلهي

285
00:17:12,865 --> 00:17:14,991
ـ توقفي
ـ حسناً، لا عليك

286
00:17:14,992 --> 00:17:18,244
على الأقل أن تذهب إلى الدكتور
.هاربر) غداً)

287
00:17:19,496 --> 00:17:22,081
.لو كان بمقدوركِ أن تسمعين نفسكِ

288
00:17:22,082 --> 00:17:27,003
هل تعرفين ماذا سيحدث إذا زرتُ
دكتور (هاربر) وقلتُ له أفحصني؟

289
00:17:27,004 --> 00:17:29,672
."سيقول :"يبدو هذا يؤلمك

290
00:17:29,673 --> 00:17:32,258
دعني أعطيك طائر "القيق" الأزرق"
."ليلتقط دمائك بمنقاره

291
00:17:32,259 --> 00:17:34,010
.. ربما يجب عليك أن

292
00:17:34,011 --> 00:17:37,546
لا أعلم، ربما يجب عليك أن
.(تحاول التكلم مع (لويز

293
00:17:39,266 --> 00:17:41,100
ـ هذه فكرة رائعة
ـ حقاً؟

294
00:17:41,101 --> 00:17:43,770
.هذا مُذهل للغاية

295
00:17:43,771 --> 00:17:45,772
ـ لازلتُ أتولى الأمور
ـ حسناً

296
00:17:45,773 --> 00:17:47,940
.أحياناً أحظى بأفكار جيدة

297
00:17:47,941 --> 00:17:50,276
!لم أقصد أن تفعلها الآن

298
00:17:50,277 --> 00:17:54,438
مهلاً يا صاح، لا يجب عليك
.أن تشرب وتركب الحصان

299
00:18:02,790 --> 00:18:07,668
.كلا، كلا، كلا، كلا

300
00:18:15,094 --> 00:18:17,553
.أجل، إنّكِ ... حسناً

301
00:18:46,291 --> 00:18:53,005
.حسناً يا (كيرتس)، سأوافيك بالحال
سأوافيك بالحال، إتفقنا؟

302
00:18:53,006 --> 00:18:55,007
!وإلا

303
00:18:55,008 --> 00:18:58,544
.كلا، ذلك طموح للغاية

304
00:19:05,978 --> 00:19:07,603
.مرحباً

305
00:19:07,604 --> 00:19:09,522
ألبرت)، ما الذي تفعله هُنا؟)

306
00:19:09,523 --> 00:19:10,815
.لويز)، يجب أن نتكلم)

307
00:19:10,816 --> 00:19:12,859
ـ إنها 1:30 صباحاً
ـ علينا أن نتكلم

308
00:19:12,860 --> 00:19:14,986
ـ وعلينا أن نتكلم الليلة
ـ ماذا حصل لوجهك؟

309
00:19:14,987 --> 00:19:19,365
لقد خضتُ قتال مع حيوان
.لم أتمكن من معرفته

310
00:19:19,366 --> 00:19:20,450
.حسناً، إنّك سكران

311
00:19:20,451 --> 00:19:22,869
.إني ثمل قليلاً

312
00:19:22,870 --> 00:19:25,204
،لا أعلم ما الذي تريده مني
.لكن الوقت متأخر

313
00:19:25,205 --> 00:19:26,330
ـ يتوجب عليّ الذهاب
!(ـ (لويز

314
00:19:26,331 --> 00:19:28,708
.لويز)، أرجوكِ، إستمعي إليّ)
إني أحبكِ، إتفقنا؟

315
00:19:28,709 --> 00:19:30,209
.أنا أحبكِ

316
00:19:30,210 --> 00:19:34,505
،وأظن إذا تكلمنا بشأن هذا
.سوف نخرج بحل يرضينا جميعاً

317
00:19:34,506 --> 00:19:36,716
.إسمع، يا (ألبرت)، يجب أن تذهب

318
00:19:36,717 --> 00:19:40,261
وأنا واثقة إنّك ستكون مناسباً لفتاة
.آخرى ليس أنا

319
00:19:40,262 --> 00:19:41,888
إتفقنا؟

320
00:19:41,889 --> 00:19:43,055
.طابت ليلتك

321
00:19:43,056 --> 00:19:45,675
.مهلاً، دعيني ألمسكِ وحسب

322
00:19:53,817 --> 00:19:57,144
!إنّك سيئة للغاية

323
00:19:58,238 --> 00:20:01,524
.حسناً، سأتكلم معكِ غداً

324
00:20:01,867 --> 00:20:04,535
هل تعرفين شيئاً؟
.لقد سمعتكِ تطلقين الريح ذات مرة

325
00:20:04,536 --> 00:20:06,746
.. وكانت

326
00:20:06,747 --> 00:20:10,083
.وكانت بارزة للغاية

327
00:20:10,084 --> 00:20:12,335
.كانت ريح بارزة قليلاً

328
00:20:12,336 --> 00:20:13,961
.. وسمعتُ

329
00:20:21,386 --> 00:20:24,013
هل تعرف ماذا سأجلب بهذا الذهب، (بلاغر)؟

330
00:20:24,014 --> 00:20:29,227
هل تعرف ما سأجلب لك؟
.سأجلب لك شرائح لحم طازجة لحيوان مسن

331
00:20:29,228 --> 00:20:30,561
.أراهن إنّك ستحبها

332
00:20:31,814 --> 00:20:33,272
ما الأمر؟
... ما الخطب بـ

333
00:20:33,273 --> 00:20:34,482
.أهدأ، يا فتى

334
00:20:35,609 --> 00:20:38,111
!هيّا، يا فتى
!(أهدأ، يا (بلاغر

335
00:20:38,112 --> 00:20:41,314
!حسبك، أيها البغل

336
00:20:52,418 --> 00:20:53,501
.مرحباً، يا رفاق

337
00:20:53,502 --> 00:20:54,585
.مرحباً

338
00:20:54,586 --> 00:20:56,629
كيف يُمكنني خدمتكم يا رفاق؟

339
00:20:56,630 --> 00:20:58,840
."حسناً، إننا متوجهون نحو "شيرمان كريك

340
00:20:58,841 --> 00:21:01,926
أكون ممنوناً إن كان بمقدورك
.أن تخبرنا عن طريق أقصر

341
00:21:01,927 --> 00:21:05,263
.أجل، يُمكنني مساعدتكم بهذا

342
00:21:05,264 --> 00:21:07,473
.لدي خريطة هُنا

343
00:21:07,474 --> 00:21:08,641
.أجل، سيدي

344
00:21:08,642 --> 00:21:10,476
.أوه

345
00:21:10,477 --> 00:21:13,354
.إنّك على الطريق الرئيسي الآن

346
00:21:13,355 --> 00:21:19,193
"والطريق الرئيسي يمر من خلال "بولهيد
."ويؤدي مباشرةً إلى "شيرمان كريك

347
00:21:19,194 --> 00:21:21,612
،لكن إن كنت تود طريق أسرع

348
00:21:21,613 --> 00:21:23,823
."فأنه يكون من خلال "بيلبي باس

349
00:21:23,824 --> 00:21:27,869
.إنه آمن، أيضاً
.وأقل عرضة لقطاعي الطرق وما شابة

350
00:21:27,870 --> 00:21:29,120
.شكراً لك

351
00:21:29,121 --> 00:21:31,697
ـ يُمكنك الإحتفاظ بها
ـ أوه

352
00:21:33,125 --> 00:21:35,877
.ثمة شيء آخر قد بوسعك تفعله لنا

353
00:21:35,878 --> 00:21:37,003
ما هو؟

354
00:21:37,004 --> 00:21:40,206
.بمقدورك أن ترينا الذهب

355
00:21:40,549 --> 00:21:42,508
الذهب؟

356
00:21:42,509 --> 00:21:44,886
.ليس لدي أي ذهب

357
00:21:44,887 --> 00:21:46,637
.أتمنى لو كان ذلك

358
00:21:46,638 --> 00:21:51,392
،لقد كنتُ أنقب عنه بالأعلى
.لكن يبدو الجدول جرفه بعيداً

359
00:21:51,393 --> 00:21:54,061
.أنا و(بلاغر) العجوز لم نستسلم في المحاولة

360
00:21:54,062 --> 00:21:56,439
.وها نحن عائدون إلى البلدة

361
00:21:56,440 --> 00:22:00,443
.أجل، كما ترى، هكذا الأمر

362
00:22:00,444 --> 00:22:03,321
.تتوجه إلى البلدة في وضح النهار

363
00:22:03,322 --> 00:22:07,733
والمُنقب فقط يفعل هذا الشيء
.عندما يجد ذهب ليبيعه

364
00:22:07,910 --> 00:22:09,243
.أرني إياه

365
00:22:09,244 --> 00:22:11,454
.كلا، أقسم لك، يا سيدي

366
00:22:11,455 --> 00:22:13,706
.ليس بحوزتي أي ذهب

367
00:22:13,707 --> 00:22:17,710
.. نحن ذاهبون إلى البلدة لكي

368
00:22:17,711 --> 00:22:19,879
.. حسبك، حسبك، حسبك

369
00:22:19,880 --> 00:22:23,800
ـ تمهل، دعني أفكر للحظة
ـ لك ذلك

370
00:22:23,801 --> 00:22:27,795
.ربما لدي بعض من الذهب هُنا

371
00:22:28,639 --> 00:22:31,390
.أجل، ها هو
.لقد نسيتُ هذا تماماً

372
00:22:31,391 --> 00:22:33,643
.تفضل، خذه

373
00:22:33,644 --> 00:22:36,137
.أخرج مُسدسك

374
00:22:36,230 --> 00:22:37,313
ماذا؟

375
00:22:37,314 --> 00:22:40,900
.أنا لن أخذ ذهبك وأرحل، وإلا ستكون شرقة

376
00:22:40,901 --> 00:22:43,903
هل تعرف شيئاً، أيها العجوز؟
.سنتبارز عليه

377
00:22:43,904 --> 00:22:45,446
(ـ (كلنتش
ـ أخرسي

378
00:22:45,447 --> 00:22:47,824
خذ الذهب وحسب، إتفقنا؟

379
00:22:47,825 --> 00:22:50,243
.فقط اللص من يفعل ذلك

380
00:22:50,244 --> 00:22:52,286
هل تدعوني بـ "اللص"، أيها العجوز؟

381
00:22:52,287 --> 00:22:53,663
!كلا، كلا، كلا

382
00:22:53,664 --> 00:22:57,158
.إذاً، أخرج مُسدسك

383
00:23:02,423 --> 00:23:04,090
.هكذا

384
00:23:04,091 --> 00:23:06,626
.الآن وجهه نحوي

385
00:23:14,435 --> 00:23:17,228
.نطلق النار عند العد إلى الثلاثة

386
00:23:19,523 --> 00:23:21,807
.واحد

387
00:23:22,401 --> 00:23:24,644
.اثنان

388
00:23:26,613 --> 00:23:28,573
!(اللعنة، يا (كلنتش

389
00:23:28,574 --> 00:23:29,949
!لم تكن مضطراً على قتله

390
00:23:29,950 --> 00:23:31,492
.أعلم، لم أكن مُضطراً، يا عزيزتي

391
00:23:31,493 --> 00:23:34,036
!إنه كان يعطيك الذهب

392
00:23:34,037 --> 00:23:37,373
المقصد من ذلك هو إنني طلبتُ
.منه مرتين

393
00:23:37,374 --> 00:23:39,041
.أنا رجل مشغول ومُلزم بالمواعيد

394
00:23:39,042 --> 00:23:40,835
.إنّك داعر ما أنت عليه

395
00:23:42,171 --> 00:23:45,506
.أياكِ وأن تقولين ليّ هذا أمام رجالي

396
00:23:45,507 --> 00:23:47,675
.فعلى زوجة الرجل أن تحترمه

397
00:23:47,676 --> 00:23:51,379
.الآن، لنحاول مُجدداً

398
00:23:51,722 --> 00:23:52,972
.أوه، يا إلهي، أنا أحبك

399
00:23:52,973 --> 00:23:55,975
وأنا أكثر فتاة محظوظة في تاريخ
.الفتيات

400
00:23:55,976 --> 00:24:00,513
.هكذا
.الآن، أركبِ الحصان

401
00:24:01,815 --> 00:24:04,350
.(يا (كلنتش

402
00:24:04,485 --> 00:24:06,152
.ألقِ نظرة

403
00:24:06,153 --> 00:24:08,654
سوف تخسر نصف يوم إذا
."عبرت من خلال "بولهيد

404
00:24:08,655 --> 00:24:11,657
.أنت و(إينوك) و(جوردي) ستأتيان معي

405
00:24:11,658 --> 00:24:14,827
سنأخذ طريق نحو "بيلبي باس" ومن
."ثم إلى "شيرمان كريك

406
00:24:14,828 --> 00:24:18,831
وأحرص بعدم إرتكاب الأخطاء
.بعد الوصول إلى هُناك وإقتحامه

407
00:24:18,832 --> 00:24:21,584
.آنا)، سأبقيكِ بعيداً عن الأذى)

408
00:24:21,585 --> 00:24:26,756
لويس)، أخذ (أنا) وتوجها نحو الشرق)
."وأختبئا هنا في "أولد ستامب

409
00:24:26,757 --> 00:24:27,840
هل فهمت هذا؟

410
00:24:27,841 --> 00:24:33,379
سوف ندع الأمور تهدأ لفترة من الزمن
.ومن ثم سنأتي لأخذكِ بعد 12 يوم

411
00:24:43,357 --> 00:24:45,641
.تعال، يا فتى

412
00:24:46,110 --> 00:24:48,778
.(تعال، يا (بلاغر
!هيّا! أجل

413
00:24:48,779 --> 00:24:50,530
!فتى مطيع! هيّا بنا

414
00:24:50,531 --> 00:24:53,399
!أوه، يا إلهي

415
00:25:03,752 --> 00:25:06,921
حسناً، أنظروا من أستيقظ في
.الساعة الثانية بعد الظهر

416
00:25:08,382 --> 00:25:12,752
لايزال هُناك القليل من لحم الخنزير
.وقشدة إن كنت تود ذلك

417
00:25:14,930 --> 00:25:17,140
.سأذهب إلى المرحاض الخارجي

418
00:25:17,141 --> 00:25:20,393
،إذا متُ هناك في الخارج
هلا تسديان ليّ صنيعاً؟

419
00:25:20,394 --> 00:25:23,312
.فقط للمرة الأولى، أريدكما أن تستبدلا المقاعد

420
00:25:23,313 --> 00:25:24,480
.أغرب من هُنا

421
00:25:24,481 --> 00:25:26,733
.حسناً

422
00:25:26,734 --> 00:25:27,942
.أوه

423
00:25:27,943 --> 00:25:30,486
.إيدوارد)، مرحباً)
ما الذي يجري؟

424
00:25:30,487 --> 00:25:33,614
!يا إلهي، (ألبرت)، إنّك تبدو في حالة مزرية

425
00:25:33,615 --> 00:25:35,992
عجباه، أن هذا الدعم المفعم
.بالثقة الذي كنتُ بحاجة إليه

426
00:25:35,993 --> 00:25:37,744
.شكراً جزيلاً
كيف حالك، يا رفيقي؟

427
00:25:37,745 --> 00:25:39,662
.بصراحة، كنتُ قلق عليك قليلاً

428
00:25:39,663 --> 00:25:44,917
لم أراك في البلدة منذُ أسبوع ونصف وكما
.يبدو إنّك تبقى في المنزل وتنام طوال الوقت

429
00:25:44,918 --> 00:25:48,504
كلا، أنا لا أبقي في المنزل طوال
.الوقت، بل أخرج

430
00:25:48,505 --> 00:25:49,756
هل تعرف ما الذي فعلتُه يوم الثلاثاء؟

431
00:25:49,757 --> 00:25:52,759
"ذهبتُ إلى مزرعة "تشارلي بلانتشز
،ودفعتُ له المال الذي أدينه له

432
00:25:52,760 --> 00:25:54,510
.لذا، لن يطلق النار على وجهي

433
00:25:54,511 --> 00:25:55,845
.هذا ما فعلتُه، إني خرجتُ

434
00:25:55,846 --> 00:25:57,638
.حسناً، هذا ليس ما أقصده تماماً

435
00:25:57,639 --> 00:26:01,517
حسناً، إسمع، لك الحقيقة، إتفقنا؟
.أشعر فقط بالرغبة في البقاء هُنا مع والدي

436
00:26:01,518 --> 00:26:08,775
إنهم لن يعيشوا طويلاً وأنا فقط أود أن أعيد
.لهم كُل الحب والعاطفة اللذين كبرتُ بهما

437
00:26:08,776 --> 00:26:10,026
هل تعرف؟
أليس كذلك، يا رفاق؟

438
00:26:10,027 --> 00:26:11,277
!آه

439
00:26:11,278 --> 00:26:13,154
هل تتألم عندما تطلق الريح مُجدداً، يا أبي؟

440
00:26:13,155 --> 00:26:14,906
!لا يُهمني ما أتعرض إليه

441
00:26:14,907 --> 00:26:18,284
!إني أحبه كثيراً

442
00:26:18,285 --> 00:26:21,537
ألبرت)، أعلم إنّك تأخذ ذلك الإنفصال)
،على محمل جدي كبير، وأفهم هذا

443
00:26:21,538 --> 00:26:23,122
.لكن عليك الخروج من هذه الفوضى

444
00:26:23,123 --> 00:26:26,167
أعني، إنّك لم تقص صوف
.خرافك منذُ أسابيع

445
00:26:29,463 --> 00:26:31,172
.إسمع، إنّك لا تعلم كيف يبدو الأمر، حسناً

446
00:26:31,173 --> 00:26:33,716
مع فائق أحترامي، ليس لديك أدنى
.فكرة كيف يبدو الأمر تماماً

447
00:26:33,717 --> 00:26:37,053
إتفقنا؟ إنّك تذهب في كُل ليلة إلى
.منزل خليلتك التي تحبك

448
00:26:37,054 --> 00:26:39,347
.. تضاجعها و

449
00:26:39,348 --> 00:26:44,143
.. كلا، أنا و(روث) لم
.إننا لم نفعل هذا أبداً

450
00:26:44,144 --> 00:26:46,354
.. ماذا تعني إنكما

451
00:26:46,355 --> 00:26:48,815
إنّك لا تضاجع (روث) أبداً؟

452
00:26:48,816 --> 00:26:52,151
.أجل. كلا، كلا. أجل

453
00:26:52,152 --> 00:26:55,863
مهلاً، أليست هي تمارس الجنس
مع 10 أشخاص كُل يوم في بيت الدعارة؟

454
00:26:55,864 --> 00:26:58,157
.في أيام الملل، أجل

455
00:26:58,158 --> 00:26:59,659
لكنكما لا تمارسان الجنس أبداً؟

456
00:26:59,660 --> 00:27:03,329
.كلا، (ورث) تنتظر ذلك حتى نتزوج

457
00:27:03,330 --> 00:27:05,832
،كما تعلم، إنها مسيحية وأنا أيضاً

458
00:27:05,833 --> 00:27:09,794
.ونود الإنتظار حتى ليلة زفافنا

459
00:27:09,795 --> 00:27:12,296
إيدوارد)، هل سبق وأن مارست)
الجنس مع أيّ أحد؟

460
00:27:12,297 --> 00:27:18,344
حسناً، كان هُناك شيء قذر مع
.عمي، لكن من الصعب تذّكر كُل هذا

461
00:27:18,345 --> 00:27:19,720
.أتعلم، إنّك مُحق

462
00:27:19,721 --> 00:27:20,805
.الأمور قد تكون أكثر سوءً

463
00:27:20,806 --> 00:27:24,600
ـ أجل
ـ سأخرج وأقابل الناس، أجل، شكراً

464
00:27:24,601 --> 00:27:25,977
.حسناً

465
00:27:25,978 --> 00:27:30,014
!آه! إنها خرجت من قضيبي

466
00:27:46,999 --> 00:27:47,999
.مرحباً

467
00:27:48,960 --> 00:27:50,126
.مرحباً

468
00:27:52,755 --> 00:27:54,589
هل تنظرين إلى الملابس؟

469
00:27:55,299 --> 00:27:56,424
.أجل

470
00:27:57,677 --> 00:27:59,511
مهلاً، هل جربتِ العلكة؟

471
00:28:00,096 --> 00:28:04,349
ـ كلا
ـ إنها رائعة، بالواقع. إنه شيء جديد وصل مؤخراً للبلدة

472
00:28:04,433 --> 00:28:05,593
.العديد من الناس تشتريه

473
00:28:06,269 --> 00:28:07,435
.. إنه

474
00:28:08,563 --> 00:28:10,647
.يساعدك على قضاء بعض الوقت

475
00:28:12,608 --> 00:28:15,277
حسناً، أتمنى لك حظاً طيباً
.لبقية يومك

476
00:28:16,445 --> 00:28:18,154
.كلا، أنا آسف
.. إسمعي

477
00:28:18,239 --> 00:28:20,031
.أنا غير ماهر قليلاً هُنا

478
00:28:20,116 --> 00:28:21,700
.لهذا السبب أتعرض للفشل بشكل فظيع

479
00:28:21,993 --> 00:28:23,451
.أود أن أصطحبكِ بنزهة

480
00:28:23,536 --> 00:28:24,536
ماذا؟

481
00:28:24,620 --> 00:28:25,996
أأنتِ مشغولة يوم الأحد؟
هل لديكِ أيّ شيء يوم الأحد؟

482
00:28:26,080 --> 00:28:28,248
.كما تعلم، لا أعرف ما هي خططي بعد

483
00:28:28,332 --> 00:28:31,876
حسناً، بسبب إنهم سيرسلون
،كتلة كبيرة من الثلج إلى البلدة

484
00:28:31,961 --> 00:28:34,212
،وإنه من الرائع للغاية مشاهدتها

485
00:28:34,297 --> 00:28:40,802
بالواقع، لم يسبق وأن رأيتِ ذلك
.الثلج في مكان وزمان واحد

486
00:28:41,095 --> 00:28:43,805
مهلاً، أأنت الشاب الذي تملص
من تلك مبارزة الرمي ؟

487
00:28:45,391 --> 00:28:47,934
.أجل، أعني، إنه كان شيء مُشترك
.. إنه كان

488
00:28:48,019 --> 00:28:49,978
.لا أتذّكر أي واحد منّا أنسحب أولاً

489
00:28:50,062 --> 00:28:51,396
.إنه لم يكن شيء مُشترك

490
00:28:51,480 --> 00:28:52,981
.يبدو إنّك من تملص

491
00:28:53,065 --> 00:28:54,190
هل كنتِ متواجدة هُناك؟

492
00:28:54,275 --> 00:28:56,359
.أجل، البلدة بإكملها ستكون هُناك

493
00:28:57,069 --> 00:29:00,655
.البلدة بإكملها، ياللروعة
.هذا سيجعلني رجل مشهور

494
00:29:00,740 --> 00:29:03,825
.. أجل
.كلا، ليس كذلك، بالواقع، كلا

495
00:29:04,910 --> 00:29:06,202
.أجل، يبدو إنّكِ مشهورة للغاية

496
00:29:06,662 --> 00:29:08,496
.بالواقع، لقد أخترتُ ملكة  الحفلة الراقصة

497
00:29:08,831 --> 00:29:11,333
أجل، كم عدد الفتيات المنافسات لكِ؟
هل ثلاثة؟

498
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
ـ ستة
ـ بالواقع، هذا عدد كثير

499
00:29:13,419 --> 00:29:14,502
ـ أجل
ـ أجل

500
00:29:18,341 --> 00:29:20,967
.إذاً، أخبريني عن عائلتكِ
ماذا يعملون والديكِ؟

501
00:29:21,135 --> 00:29:26,181
والدي يملك عمل في صناعة الأثاث
.النحاسي الخفيف للفنادق الفاخرة

502
00:29:26,349 --> 00:29:27,349
أوه، ياللروعة، حقاً؟

503
00:29:27,433 --> 00:29:31,019
كلا، إنه مُشيد سكك حديد مثل
.أيّ رجل صيني هُناك بالخارج

504
00:29:31,354 --> 00:29:33,021
.أوه، آسف

505
00:29:33,522 --> 00:29:35,774
،العمل الأول كان مميز للغاية
.. حسبتُ

506
00:29:35,858 --> 00:29:37,817
لكن أراهن إنه رجل بارع
للغاية، رغم ذلك، صحيح؟

507
00:29:38,110 --> 00:29:41,363
،يا إلهي، لا أعلم
.لأني لم أراه أبداً

508
00:29:41,447 --> 00:29:42,989
هل تعرف كم ساعة يعمل؟

509
00:29:44,909 --> 00:29:46,910
طوال اليوم؟

510
00:29:48,537 --> 00:29:50,288
.بحقكِ، إنها مزحة

511
00:29:51,290 --> 00:29:55,043
إذاً، أعلم تماماً إنه مقبول هُنا
،في الغرب

512
00:29:55,127 --> 00:29:59,339
،لكن لن أكذب عليكِ
.أنه شيئاً يبدو شعوره غريباً قليلاً

513
00:29:59,548 --> 00:30:03,385
تقول والدتي يجب عليّ أن أعثر
.على زوج لكي لا أصبح عانسة

514
00:30:03,886 --> 00:30:07,764
،بالواقع تذّكرتُ للتو
.لدي صباح غد شاق للغاية

515
00:30:07,848 --> 00:30:09,224
.لذا، ربما عليّ الإنصراف

516
00:30:09,517 --> 00:30:10,837
سيدي، هل يُمكننا أن نُحاسب، لو سمحت؟

517
00:30:10,976 --> 00:30:13,812
هل تود إعادة تحديد موعداً
في الأسبوع القادم؟

518
00:30:13,896 --> 00:30:16,648
لا يُمكنني، كما تعلمين، لأني بالواقع
.سأكون خارج البلدة أسبوع القادم

519
00:30:16,732 --> 00:30:17,816
ـ أوه
ـ أجل

520
00:30:17,900 --> 00:30:23,571
لدي صفقة خراف، الذي يتحم عليّ
.. "الذهاب إلى "سانتا مارغ

521
00:30:24,031 --> 00:30:27,031
.إنها بلدة صغيرة في طور التشيد
.. لم يطلقوا عليها اسم، لكن

522
00:30:27,076 --> 00:30:28,952
.أكره جدول مواعيدي
سيدي؟

523
00:30:29,412 --> 00:30:31,746
إذاً، هل يُمكنني أن أجلب لك
ولخليلتك بعض الحلوى؟

524
00:30:31,914 --> 00:30:33,331
.أوه، هذه ليست خليلتي

525
00:30:33,416 --> 00:30:35,625
ـ أوه
ـ مع ذلك لا نريد شيئاً، شكراً لك

526
00:30:36,460 --> 00:30:38,420
لماذا أصبحت متضايق بشأن هذا؟

527
00:30:38,629 --> 00:30:39,629
ماذا؟
ماذا قلتُ؟

528
00:30:39,755 --> 00:30:41,235
."إنها ليست خليلتي"

529
00:30:41,257 --> 00:30:42,737
ماذا، هل أنا أسبب لك الإحراج أو ما شابة؟

530
00:30:42,925 --> 00:30:44,843
.كلا، هذا موعدنا الأول، مع ذلك

531
00:30:44,927 --> 00:30:46,807
أظن أن كلمة "خليلة" ليس
.وقتها الآن

532
00:30:46,887 --> 00:30:49,889
حسناً، أرجو المعذرة، أنا آسفة
.لأني جعلتك مُتضايق

533
00:30:50,975 --> 00:30:53,643
.أبدأت أفهم لماذا لا تحظين بزوج

534
00:30:59,984 --> 00:31:02,193
تحظين بكثير من الطاقة، أليس كذلك؟

535
00:31:03,529 --> 00:31:05,613
آه! ماذا هذا بحق الجحيم؟
!لقد عضضتِ لساني للتو

536
00:31:06,031 --> 00:31:07,615
!آه! يا إلهي

537
00:31:07,992 --> 00:31:09,272
ما خطبكِ؟

538
00:31:09,285 --> 00:31:11,286
.بالله عليك، لا تكن مُخنثاً

539
00:31:11,370 --> 00:31:13,050
.أنا لستُ مخنثاً
.لكني لا أحب العنف

540
00:31:13,074 --> 00:31:14,247
!آه! ماذا دهاكِ

541
00:31:14,331 --> 00:31:15,915
أأنت حساس للغاية؟

542
00:31:15,958 --> 00:31:18,209
!ـ أوه، إنّك كذلك
!ـ ماذا تقصدين؟ كلا! اللعنة

543
00:31:18,294 --> 00:31:19,934
!ـ أوه، إنّك كذلك
!ـ كلا! توقفي (إيفلين)، توقفي

544
00:31:20,045 --> 00:31:21,963
!أوه، سُحقاً

545
00:31:26,260 --> 00:31:27,635
ألبرت)، هل هذا أنت؟)

546
00:31:27,928 --> 00:31:29,679
.أجل، آسف، أبي

547
00:31:31,098 --> 00:31:33,349
.والدتك ماتت هذا المساء

548
00:31:35,978 --> 00:31:40,273
أيها الرب الرحيم، أخذ هذه الامرآة
،الطيبة إلى مملكتك السماوية

549
00:31:40,357 --> 00:31:44,819
حيثُ تجد السلام والحرية من
.معاناتها الدنيوية

550
00:31:45,613 --> 00:31:48,531
(كما تعلمون، أن (إيلسي ستارك
.كانت تتفادى اللملذات الدنيوية

551
00:31:49,533 --> 00:31:51,534
.(أنا آسف للغاية، يا (ألبرت

552
00:31:52,912 --> 00:31:54,704
.لقد حظت بحياة كاملة

553
00:31:57,124 --> 00:32:04,130
كما تعلم، عندما ولدت، كُل هذا المكان كان
.مُجرد صحراء قاحلة بقدر ما يُمكن للعين تراه

554
00:32:04,965 --> 00:32:06,049
.والآن أنظر إليه

555
00:32:07,343 --> 00:32:09,302
.لدينا منزل رث هُناك

556
00:32:10,012 --> 00:32:13,431
أتعلم، لقد رأيتُ صور قديمة لهذا
،السهل بدون تواجد ذلك المنزل الرث

557
00:32:13,516 --> 00:32:17,977
وإنها غريبة تماماً لأنه يُمكنك
.أن تميزه، لكنه مُختلف تماماً

558
00:32:18,062 --> 00:32:20,688
،نفس المكان
.لكنه غريب للغاية وحسب

559
00:32:23,067 --> 00:32:24,234
.أجل

560
00:32:24,860 --> 00:32:27,111
قامت بأكل أفعى الجرسية
.في مناسبتين

561
00:32:27,196 --> 00:32:29,572
: عندما سألت عن السبب، قالت ببساطة

562
00:32:29,657 --> 00:32:33,409
."أردتُ عضه قبل أن يلدغني"

563
00:32:33,953 --> 00:32:35,954
كيف حالك، يا أبي؟
أأنت بخير؟

564
00:32:36,038 --> 00:32:38,122
.إنها كانت امرأة طيبة وصلبة

565
00:32:38,207 --> 00:32:39,707
.لقد أحببتها

566
00:32:40,543 --> 00:32:43,795
.على مهلك، أبي، أنا متضايق للغاية

567
00:32:44,964 --> 00:32:47,549
.(أنا آسف، لم أتمكن من أنقاذها، (ألبرت

568
00:32:48,551 --> 00:32:51,636
،لقد كان لديها شظية، أيها الطبيب
ماذا من المفترض أن تفعله بشأن ذلك؟

569
00:32:52,012 --> 00:32:54,806
.الرماد إلى الرماد
.الترات إلى التراب

570
00:32:55,224 --> 00:32:56,933
.مرحباً، لدينا جثتين آخرتين

571
00:32:57,017 --> 00:32:58,560
أجل، هل يُمكننا دفنهما
في هذا القبر؟

572
00:32:59,728 --> 00:33:01,229
.أجل، بالطبع، تفضل

573
00:33:04,775 --> 00:33:05,984
.ممنون للغاية

574
00:33:06,068 --> 00:33:07,068
.شكراً

575
00:33:10,250 --> 00:33:12,835
يا رجل، إني أرى الصغار في كُل
.مكان يلعبون بهذه الأطواق مؤخراً

576
00:33:12,836 --> 00:33:14,920
.أعلم، أنا كذلك

577
00:33:14,921 --> 00:33:18,132
ـ قد يكون ذي تأثير سلبي على أدمغتهم، صحيح؟
ـ أجل، إنه يقلل من قدرات إنتباهم

578
00:33:18,133 --> 00:33:19,383
.قرأتُ هكذا مقالة في الصحيفة

579
00:33:19,384 --> 00:33:23,554
أجل، رأيتها، كأنهم يفقدون القدرة على الإبداع
.لأنهم يحدقوق على الأطواق طوال اليوم

580
00:33:30,383 --> 00:33:33,127
.إيدوارد)، أنظر)

581
00:33:36,598 --> 00:33:38,966
.سُحقاً

582
00:33:39,684 --> 00:33:40,726
.إنه (فوي) اللعين

583
00:33:40,727 --> 00:33:42,686
.أخبرتني بإنها لا تود رؤية أي أحد

584
00:33:42,687 --> 00:33:44,647
.وأخبرتني بإنها تود أن تعمل على نفسها

585
00:33:44,648 --> 00:33:46,106
.أنظر إلى هذا

586
00:33:46,107 --> 00:33:47,942
.يا إلهي
!إنه (فوي) اللعين

587
00:33:47,943 --> 00:33:49,526
."إنه صاحب متجر "نمو الشوارب

588
00:33:49,527 --> 00:33:51,362
.أوه، أنظر إلى هذا، إنه يقبلها

589
00:33:51,363 --> 00:33:53,030
ـ إنه يقبلها بشدّة
!(ـ تباً (فوي

590
00:33:53,031 --> 00:33:54,698
.ربما يتوجب بك أن تربي شارباً

591
00:33:54,699 --> 00:33:56,283
.كلا، لا يُمكنني تحمل تكلفته

592
00:33:56,284 --> 00:34:00,162
،فإنه يتطلب مرهم، شمع ومُستحضرات
.وأنا لا أملك أيّ نقود

593
00:34:00,163 --> 00:34:01,247
!(عليك اللعنة (فوي

594
00:34:01,248 --> 00:34:04,541
مهلاً، (ألبرت)، ربما يتوجب علينا الذهاب
.إلى الكنيسة، ستشعر بتحسن كبير

595
00:34:04,542 --> 00:34:08,370
... ـ الكنيسة لن
!ـ أوه، أنظر! إنه الثلج

596
00:34:10,090 --> 00:34:11,507
لماذا هو كبير للغاية؟

597
00:34:11,508 --> 00:34:13,092
.لكي لا يذوب

598
00:34:13,093 --> 00:34:14,176
.أوه

599
00:34:14,177 --> 00:34:15,761
.هذا رائع للغاية

600
00:34:15,762 --> 00:34:17,388
.أعلم
.بالواقع، من المُثير للإهتمام كيف يفعلون هذا

601
00:34:17,389 --> 00:34:22,559
"هُناك أحد الشركات في "بوسطن
،تقوم بتقطيعه إلى كتل كبيرة

602
00:34:22,560 --> 00:34:26,105
،من البحيرات والبركة المُتجمدة
.. ومن ثم يشحنوه كُل هذه

603
00:34:26,106 --> 00:34:27,356
!أوه

604
00:34:27,357 --> 00:34:29,775
!أوه، يا إلهي

605
00:34:29,776 --> 00:34:32,486
!لقد أنحرف عليه بسرعة جداً

606
00:34:32,487 --> 00:34:35,731
!أوه

607
00:34:36,449 --> 00:34:39,368
.لا ترتكبوا الأخطاء، يا أولادي

608
00:34:39,369 --> 00:34:44,540
ستكون هُناك عدالة سريعة ومستقيمة
.على جميع الرعاة الذين يتركون ماشيتهم

609
00:34:44,541 --> 00:34:49,169
لن يقضموا بشكل عشوائي بعد
.الآن من مصادر لقمة عيشنا

610
00:34:49,170 --> 00:34:54,258
وهذا بالضبط مثل هذا الجزء الموجود في
.الأنجيل الذي يطبق على هكذا موقف

611
00:34:54,259 --> 00:35:01,724
(وأود أن أقدم صادقة لعائلة (جيمس أديسون
،الذي قتل هذا الصباح

612
00:35:01,725 --> 00:35:03,392
،أثناء تفريغ حمولة الثلج

613
00:35:03,393 --> 00:35:06,604
جيمس)، سوف نفكر بك بمودّة)
،في هذا شهر يوليو

614
00:35:06,605 --> 00:35:10,858
بينما نحن نشرب الأشربة الصيفية
.الباردة التي ضحيت بحياتك لأجلها

615
00:35:10,859 --> 00:35:13,193
.إنهم لازالوا يستخدمون الثلج، رغم ذلك

616
00:35:13,194 --> 00:35:19,199
،الآن، قبل أن ننهي صلاة هذا الصباح
.أود الترحيب بالعضوين الجديدين في جاليتنا

617
00:35:19,200 --> 00:35:22,161
.(لويس بارنز) وشقيقته، (آنا)

618
00:35:22,162 --> 00:35:25,998
"اللذان أنتقلا مؤخراً إلى "أولد ستامب
.ويخططان لبناء مزرعة هُنا

619
00:35:25,999 --> 00:35:27,917
.ونتمنى لهما كُل التوفيق

620
00:35:27,918 --> 00:35:30,377
.حسناً، هُنا نأتي لختامة صلاة اليوم

621
00:35:30,378 --> 00:35:32,338
لذا، ليبارككم الرب في الأسبوع القادم

622
00:35:32,339 --> 00:35:35,007
وهُناك تحذير بشأن أسد الجبل
.ساري المفعول

623
00:35:49,856 --> 00:35:50,940
.مرحباً

624
00:35:50,941 --> 00:35:52,358
.مرحباً

625
00:35:52,359 --> 00:35:54,026
.. الإستعراض على وشك أن يبدأ

626
00:35:54,027 --> 00:35:57,863
وكنتُ أفكر لو كان بمقدورنا الذهاب
.لشراء فُستان في وقت لاحق

627
00:35:57,864 --> 00:35:59,990
كنتُ أفكر بإنّكِ في حاجة إلى
.فستان جديد

628
00:35:59,991 --> 00:36:01,867
باهظ الثمن؟

629
00:36:01,868 --> 00:36:03,535
!باهظ للغاية

630
00:36:03,536 --> 00:36:06,113
.حسناً

631
00:36:15,799 --> 00:36:17,132
.يا إلهي، عجباه

632
00:36:17,133 --> 00:36:19,385
.(مرحباً، (ألبرت

633
00:36:19,386 --> 00:36:21,136
.مرحباً

634
00:36:21,137 --> 00:36:24,631
كيف الحال، يا فتى؟
.لم يسبق وأن رأيتك هُنا من قبل

635
00:36:25,058 --> 00:36:26,767
.أتفقد المكان وحسب

636
00:36:26,768 --> 00:36:28,435
.أجل

637
00:36:28,436 --> 00:36:31,063
.لكن لا تملك شارب، رغم ذلك

638
00:36:31,064 --> 00:36:34,066
.كلا، أعلم ذلك
.كنتُ أفكر في تربية شارب

639
00:36:34,067 --> 00:36:35,150
.. أنا آسف، لا يُمكنني

640
00:36:35,151 --> 00:36:37,736
ـ قلتُ إني كنت أفكر بتربية شارب
ـ أوه

641
00:36:37,737 --> 00:36:41,073
معذرةً، يتوجب عليّ الذهاب إلى
.حجرة التواليت

642
00:36:41,074 --> 00:36:45,452
وأي نوع من الشوارب ترغب
أن يكون عندك؟

643
00:36:45,453 --> 00:36:48,080
.شارب كبير

644
00:36:48,081 --> 00:36:52,126
مثل الذي ينزل على طول
،جانبي فمي

645
00:36:52,127 --> 00:36:55,546
،وبعدها يصعد إلى حافة فكي

646
00:36:55,547 --> 00:36:59,091
،وبعدها يصبح سالفين شعري

647
00:36:59,092 --> 00:37:02,052
.وثم يصبح شعري

648
00:37:02,053 --> 00:37:03,220
."شارب "موبيوس

649
00:37:03,221 --> 00:37:06,056
.شارب "موبيوس"، هذا هو تماماً

650
00:37:06,057 --> 00:37:08,267
.. أجل

651
00:37:08,268 --> 00:37:13,397
لكن يجب أن تعلم أن هذا الشارب
.يتطلب مستحضرات باهظة الثمن

652
00:37:13,398 --> 00:37:14,565
.أجل، أعلم ذلك

653
00:37:14,566 --> 00:37:16,984
.حسناً، إنّك راعي خراف

654
00:37:19,195 --> 00:37:21,447
.دعني أسألك شيئاً
هل تشعر بالإرتياح فيما تفعله؟

655
00:37:21,448 --> 00:37:24,491
ـ ماذا أفعل بالتحديد؟
ـ سرقة عشيقة أحدهم، هذا ما تفعله بالتحديد

656
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
هل تشعر بالإرتياح حول هذا؟

657
00:37:25,619 --> 00:37:27,620
.مهلاً، (لويز) هجرتك، يا رفيقي

658
00:37:27,621 --> 00:37:30,623
إنه ليس خطأي إذا أرادن شخص
.يوفر لها المزيد من الحاجات

659
00:37:30,624 --> 00:37:32,917
.بوسعي منحها منزل فاخر

660
00:37:32,918 --> 00:37:36,462
.بطانيات دافئة، حلويات مغلفة

661
00:37:36,463 --> 00:37:38,422
هل بوسعك فعل شيء كهذا، يا (ألبرت)؟

662
00:37:38,423 --> 00:37:41,926
هل بوسعك أن تعطي (لويز) حلويات
مغلفة؟

663
00:37:41,927 --> 00:37:43,510
هل تعرف شيئاً؟
.عليك اللعنة، يا رجل

664
00:37:43,511 --> 00:37:47,348
.أجل، هذا ما كانت تفعله

665
00:38:16,628 --> 00:38:17,836
.مرحباً، عزيزتي

666
00:38:17,837 --> 00:38:19,004
!مرحباً

667
00:38:19,005 --> 00:38:20,673
(ـ مرحباً، (مارك
(ـ مرحباً، (إيد

668
00:38:20,674 --> 00:38:23,175
!عجباه! ياله من يومٍ شاق

669
00:38:23,176 --> 00:38:24,385
أوه، ماذا حصل؟

670
00:38:24,386 --> 00:38:28,931
أوه، يا إلهي! حسناً، أحد الرجال
أراد مني أن أدخن سيجارة

671
00:38:28,932 --> 00:38:32,268
وبعدها أنفض الرماد على خصيتاه
،بينما أنا أداعب قضيبه

672
00:38:32,269 --> 00:38:35,354
"وأنا قلتُ :"ماذا؟ هل يُمكنني فعل كل هذا؟

673
00:38:36,940 --> 00:38:39,275
.أجل

674
00:38:39,276 --> 00:38:41,694
.تعلمين يا (روث)، كنتُ أفكر

675
00:38:41,695 --> 00:38:44,062
بماذا؟

676
00:38:44,197 --> 00:38:45,698
.حسناً، أنا أحبكِ

677
00:38:45,699 --> 00:38:47,616
.وأنا أحبك، أيضاً

678
00:38:47,617 --> 00:38:51,036
.ونحن معاً منذُ فترة طويلة

679
00:38:51,037 --> 00:38:52,162
.. ما

680
00:38:52,163 --> 00:38:57,459
ما رأيكِ بشأن نقضي الليلة معاً؟

681
00:38:57,460 --> 00:39:00,713
تعني ممارسة الجنس؟

682
00:39:00,714 --> 00:39:02,464
ربما ليس الآن، هل نعلمين؟

683
00:39:02,465 --> 00:39:06,302
بمقدورنا أن نستلقي معاً لأول مرتين
.وبعدها نرى كيف يبدو الأمر ونمضي قدماً

684
00:39:06,303 --> 00:39:07,970
.لكن، يا (إيدي)، إننا مسيحين

685
00:39:07,971 --> 00:39:12,891
أعلم إننا مسيحيان وأريد أن أفعل
.الشيء الصائب أمام الرب

686
00:39:12,892 --> 00:39:15,894
،لكن إن كُنا حقاً نحب بعضنا الآخر

687
00:39:15,895 --> 00:39:18,147
ألا تعتقدين الرب سيوافق على هذا؟

688
00:39:18,148 --> 00:39:20,566
.لا أعلم

689
00:39:20,567 --> 00:39:23,736
.أعني، إنّك تتكلم عن علاقة ما قبل الزواج

690
00:39:23,737 --> 00:39:27,239
.أوه! لديك شيء صغير هُنا
.سأزيله منكِ

691
00:39:30,035 --> 00:39:32,077
ـ شكراً لك
ـ أوه

692
00:39:32,078 --> 00:39:33,203
.هكذا الأمر، لقد أنتهيت

693
00:39:33,204 --> 00:39:34,496
ماذا؟

694
00:39:34,497 --> 00:39:37,708
.أنا أكتفيت، سوف أرحل من هُنا
."سأذهب إلى "سان فرانسيسكو

695
00:39:37,709 --> 00:39:39,710
ماذا، أأنت جاد فيما تقوله؟
هل بسبب (لويز)؟

696
00:39:39,711 --> 00:39:43,422
.أجل، أنا جاد
.(إنه بسبب (لويز

697
00:39:43,423 --> 00:39:44,757
.لا أعلم كيف صمدتُ طويلاً

698
00:39:44,758 --> 00:39:46,717
،إني أكره العيش في أقصى الغرب
.وأكره كُل شيء فيه

699
00:39:46,718 --> 00:39:49,720
حسنٌ ، و ما الذي سأفعله أنا ؟
فأنـا صديقك المُفضّل

700
00:39:49,721 --> 00:39:54,558
أدري ، لهذا السبب أريدك أن
تحتفظ بتلك الأشياء

701
00:39:54,559 --> 00:39:56,810
ألبرت) ، تلك الأشياء هي)
جواربك المُفضّلة

702
00:39:56,811 --> 00:39:59,263
أجل

703
00:39:59,272 --> 00:40:02,307
و أنــا أُريدك أن تَحتفظ بهذا

704
00:40:05,153 --> 00:40:06,779
إيدوارد) ، هذا مِنديلك)
الجالب للحظ

705
00:40:06,780 --> 00:40:08,155
أجل

706
00:40:08,156 --> 00:40:11,400
إنّه لزج‏

707
00:40:11,993 --> 00:40:14,745
! حسنٌ ، مرحباً بك ، أيضاً

708
00:40:14,746 --> 00:40:17,456
جيمس) ، لقد وجدتُ سُكّاناً محليين ودودين)

709
00:40:17,457 --> 00:40:21,377
لذا قال " لمَ لا تذهب و تُفجّر حِصانك" ؟

710
00:40:22,629 --> 00:40:24,922
أنت ، توخي الحذر ، يا رفيق

711
00:40:24,923 --> 00:40:27,132
أعتقد أنّك تدين لي بمشروبٍ ، يا رفيق

712
00:40:27,133 --> 00:40:28,968
لا أُصدّق ما قلت

713
00:40:28,969 --> 00:40:30,886
من الأفضل لك أن تحذر مِمّن
تقف أمامه

714
00:40:30,887 --> 00:40:33,847
لا أعتقد أنّك سمعتني جيداً

715
00:40:33,848 --> 00:40:35,808
أنــا ظَمــآن

716
00:40:35,809 --> 00:40:40,679
إذاً لمَ لا تواصل بسيرك إلى أسفل النهر
و تَنغمر فيه ؟

717
00:40:40,981 --> 00:40:43,640
آخر فرصةٍ لك، يا فتى

718
00:41:07,674 --> 00:41:09,049
! ويلاه ، تبــاً

719
00:41:12,679 --> 00:41:15,931
! ألبرت)، أسرع ! فلنكن بموضع شِجار)

720
00:41:23,189 --> 00:41:25,232
نحن لدينا شِجارنا الخاص بنا هنا

721
00:41:25,233 --> 00:41:26,859
أجل ، لذا لسنا بحاجةٍ لأحدٍ
أن يتدخّل أحد معنا

722
00:41:26,860 --> 00:41:28,986
فكلانـا يُصاب بأذى كبير

723
00:41:33,533 --> 00:41:35,326
ليس ضروريّـا على أحد للقدوم هُنا

724
00:41:35,327 --> 00:41:37,620
فهذا الشِجار يزداد عُنفاً أكثر
...من عنف

725
00:41:37,621 --> 00:41:40,039
أولئك الأشخاص الآخرين

726
00:41:51,551 --> 00:41:53,719
! ويلاه

727
00:41:53,720 --> 00:41:55,054
! لقد ضربتني بالفعل

728
00:41:55,055 --> 00:41:56,180
أنــا بغايــة الأسف

729
00:41:56,181 --> 00:41:57,264
! أيّها الوغد

730
00:41:57,265 --> 00:41:58,599
لقد أضفتُ حركةً جديدةً لشِجارنا

731
00:41:58,600 --> 00:41:59,975
لا يَجدر بك أن تُضيف أيّ
حركة جديدة دون مُشاورتي

732
00:41:59,976 --> 00:42:02,427
فهذا سبب مواجهتنا لبعضنا

733
00:42:09,069 --> 00:42:10,903
تتؤلمني هنا ، في هذا المكان

734
00:42:10,904 --> 00:42:12,279
أسفل عيني مُباشرةً

735
00:42:12,280 --> 00:42:13,572
حسنٌ ، ثمّة بُقعة حمراء صغيرة

736
00:42:13,573 --> 00:42:15,324
ويلاه ! احَذِر‏ ، إنّها تؤلمني

737
00:42:36,263 --> 00:42:38,430
شكراً لك -
لا عليكِ -

738
00:42:40,976 --> 00:42:43,343
تبّـاً ، هيّا بنـا

739
00:42:47,107 --> 00:42:48,649
أعتذر بشأن ذلك الأمر

740
00:42:48,650 --> 00:42:50,693
هذا أمر مُعتاد للحدوث بالأنحاء هنا

741
00:42:50,694 --> 00:42:52,778
حقــاً ؟ -
أجل -

742
00:42:53,947 --> 00:42:57,116
رد فعلك كان سريعاً للغاية

743
00:42:57,117 --> 00:42:59,326
أظن أنّك بطلٌ حقيقيٌ -

744
00:42:59,327 --> 00:43:03,080
أنــا ؟
لا ، أنا لستُ البطل

745
00:43:03,081 --> 00:43:05,708
أنـا الشخص الذي يكون بالحشد
و يسخر من قميص البطل

746
00:43:05,709 --> 00:43:07,167
هذا ما أنــا عليه -

747
00:43:07,168 --> 00:43:10,754
انظر من أتى -
من يكون ؟ -

748
00:43:10,755 --> 00:43:11,922
(هذا (بلاغر

749
00:43:11,923 --> 00:43:14,500
(مرحباً ، (بلاغر

750
00:43:15,051 --> 00:43:18,012
إذاً ، ذلك كان شقيقكِ هُناك، صحيح ؟

751
00:43:18,013 --> 00:43:21,473
أجل، (لويس) ، دائماً يكون  صَعْب المِراس‏
قليلاً

752
00:43:21,474 --> 00:43:25,060
حسنٌ ، فهو يبدو رجلاً رائعاً
أُدعى (ألبرت) ، بالمناسبة

753
00:43:25,061 --> 00:43:26,770
(آنـــا)

754
00:43:26,771 --> 00:43:28,188
أنتما يا رفاق أتيتم للتو إلى البلدة ؟

755
00:43:28,189 --> 00:43:29,732
أجــل

756
00:43:29,733 --> 00:43:31,817
مرحباً بكم في بلدتنا المُذهلة

757
00:43:31,818 --> 00:43:33,152
شكراً لك

758
00:43:33,153 --> 00:43:35,529
أنـا و (لويس) أتينا إلى هُنا
"قادمين من مدينة "كانساس

759
00:43:35,530 --> 00:43:37,031
"كانساس"

760
00:43:37,032 --> 00:43:38,824
"إنّها تقع بولاية "ميزوري

761
00:43:38,825 --> 00:43:41,327
أجل ، هذا أمرٌ مُزعج و غريب

762
00:43:41,328 --> 00:43:42,494
، لقد أردنا أن نحظى بفرصةٍ

763
00:43:42,495 --> 00:43:45,456
لذا قَدِمنا إلى الحدود
رغبةً منّا في بناء مزرعة

764
00:43:45,457 --> 00:43:46,957
رباه، هذا ما أعمل به -
حقــاً ؟

765
00:43:46,958 --> 00:43:49,168
أجل ، فلديّ مزرعة على بُعد ميلين من هُنا

766
00:43:49,169 --> 00:43:50,461
أبقــار ؟

767
00:43:50,462 --> 00:43:52,087
لا ، بل خِراف

768
00:43:52,088 --> 00:43:53,672
نعــم

769
00:43:53,673 --> 00:43:56,300
حسنٌ ، لابد و أنّه عملٌ مُرضيٌّ لك ، صحيح ؟

770
00:43:56,301 --> 00:43:57,509
أجل ، إنّه رائع

771
00:43:57,510 --> 00:44:01,055
الأمر و كأنّك كلبٌ يعتني و يرعى
مائة و خمسين كلباً غبيّاً آخر

772
00:44:02,390 --> 00:44:04,141
! (ويلاه ، (بلاغر -
! يا إلهي -

773
00:44:04,142 --> 00:44:06,143
بلاغر) ، أعطهِ لي) -
يا للهول ! ما هذا ؟ -

774
00:44:06,144 --> 00:44:08,228
"إنّها قدم رئيس البلدة "العمدة‏

775
00:44:09,731 --> 00:44:12,724
! يا للهول

776
00:44:13,235 --> 00:44:15,236
.آسف بشأن هذا

777
00:44:17,781 --> 00:44:21,075
أظن بسبب هذا يطلقون على هذه
."البلدة "أولد ستامب =الجذع القديم

778
00:44:21,326 --> 00:44:24,495
."هذا نفس الجذع في "أولد ستامب

779
00:44:24,579 --> 00:44:25,579
.أجل

780
00:44:25,664 --> 00:44:28,666
عندما شيدوا البلدة، أضطروا أن
،يقطعوا هذه الشجرة الكبيرة

781
00:44:28,750 --> 00:44:30,167
.ولم يتمكنوا من تحريك الجذع

782
00:44:30,252 --> 00:44:32,612
لم يكن يملكوا متفجرات
،وأستعانوا برجال سود

783
00:44:32,636 --> 00:44:36,090
لهذا، تركوه هُنا وحسب
.في منتصف الشارع

784
00:44:36,174 --> 00:44:39,718
لماذا لم يشيدوا البلدة على
بعد 50 قدم منه وحسب؟

785
00:44:44,766 --> 00:44:47,935
حسناً، لماذا جئتِ إلى الغرب
من مدينة "كانساس"؟

786
00:44:48,019 --> 00:44:49,645
.أعني، إنه مكان سيء للغاية

787
00:44:49,854 --> 00:44:52,273
.لا أعلم بالضبط، أظن بعض الحماس

788
00:44:52,357 --> 00:44:55,192
.كُل شيء هُنا جديد ومُتقلب

789
00:44:55,277 --> 00:44:58,195
هذا صحيح، أجل، لا شيء يبدو
.ما هو عليه هُنا

790
00:44:58,280 --> 00:44:59,780
هل ترين تلك البناية هُناك؟

791
00:45:00,073 --> 00:45:01,699
ماذا تظنين في داخلها؟

792
00:45:01,783 --> 00:45:04,076
.أوه، يا إلهي
.قد يكون أي شيء

793
00:45:04,160 --> 00:45:05,452
.إننا لا نعلم

794
00:45:05,537 --> 00:45:08,122
.هذا المكان يشوبه الغموض تماماً

795
00:45:10,667 --> 00:45:14,586
.أشعر كأنك رجل غير متفائل

796
00:45:14,671 --> 00:45:16,213
.أجل، أنا نوعاً ما رجل غير متفائل

797
00:45:16,298 --> 00:45:18,090
.أنظري أين أعيش، بحق السماء

798
00:45:18,800 --> 00:45:22,636
بالمناسبة، هُناك حقيقة مُمتعة
.عن الغرب الأمريكي في 1882

799
00:45:22,887 --> 00:45:27,891
إنّكِ تتلقين نفس العقاب إذا أنتِ
.لص خيول أو طفل مُختل

800
00:45:27,976 --> 00:45:29,852
هل يشنقون الصغار؟

801
00:45:29,936 --> 00:45:31,979
.أجل، لتحذير الآخرين

802
00:45:32,063 --> 00:45:33,647
.أنا صادق معكِ

803
00:45:34,316 --> 00:45:35,316
.يا إلهي

804
00:45:37,110 --> 00:45:39,987
.لكن لم تعد مشكلتي بعد الآن

805
00:45:40,989 --> 00:45:42,740
.سأرحل غداً

806
00:45:42,824 --> 00:45:44,491
ـ حقاً؟
ـ أجل

807
00:45:45,160 --> 00:45:49,038
ـ إلى أين تذهب؟
ـ "سان فرانسيسكو"، الحضارة

808
00:45:50,665 --> 00:45:54,126
أظن إنّك تفعل ما يجعلك سعيداً، صحيح؟

809
00:45:54,711 --> 00:45:57,713
أجل، لكن السعادة أصبحت شيء
،صعب المنال، لكن

810
00:45:58,465 --> 00:46:01,342
كما تعلمين، أن هذا القرار على الأقل
.لا يُعرضني للقتل هُنا

811
00:46:04,220 --> 00:46:07,264
هل يُمكن أن تكون شخص مكسور الفؤاد؟

812
00:46:07,349 --> 00:46:10,351
،بما إنّكِ أشرتِ للموضوع
هل يُمكنني أن أكلمكِ عن همومي؟

813
00:46:12,400 --> 00:46:14,985
إذاً ، كيف إلتقيتم يا رفاق ؟

814
00:46:14,986 --> 00:46:17,737
لقد انتقلت للعيش بالبلدة مُنذ
بضع سنواتٍ

815
00:46:17,738 --> 00:46:20,740
لتُصبح مُعلّمة

816
00:46:20,741 --> 00:46:25,287
فمُعلّمتنا القديمة قد شُقّ عنقها
بواسطة نبات صحراويّ شائك

817
00:46:25,288 --> 00:46:27,080
! يا إلهي -
أجل -

818
00:46:27,081 --> 00:46:28,373
أكان ذلك أمام التلاميذ الصغار ؟

819
00:46:28,374 --> 00:46:30,709
أجل ، أمامِهم جميعاً

820
00:46:30,710 --> 00:46:31,918
دعني أُساعدك

821
00:46:31,919 --> 00:46:35,788
كان مُشاهدة ذلك أمرٌ مؤلم

822
00:46:37,049 --> 00:46:41,469
و أتعلمين ، طوال تلك الفترة التي
كنّا فيها سويّاً

823
00:46:41,470 --> 00:46:44,347
كلّ ما كنتُ أُفكر فيه

824
00:46:44,348 --> 00:46:48,301
كيف لي أن أكون بهذه السعادة ؟"

825
00:46:48,311 --> 00:46:49,394
، فهي الآن تُحبني "

826
00:46:49,395 --> 00:46:51,354
و لكن بيومٍ ما ، ستكتشف

827
00:46:51,355 --> 00:46:54,140
"بـأنّها أفضل بكثير من أن تكون معي

828
00:46:54,525 --> 00:46:59,020
و بالفعل في يومٍ ما ، باتت كذلك

829
00:46:59,447 --> 00:47:05,401
أشعر بأنّي أخيراً خدعتُ فتاةً
لتقع في حبي

830
00:47:05,661 --> 00:47:08,455
و من ثمّ أضعتها منّي

831
00:47:08,456 --> 00:47:12,200
أعتقد أنّك قلبت الأمر رأساً على عقبٍ

832
00:47:12,209 --> 00:47:14,794
أعني ، أنّك عزمت على أن تصل لتلك الفتاة
و حققت ذلك

833
00:47:14,795 --> 00:47:16,338
و لكن ما الذي منحته إياها لك ؟

834
00:47:16,339 --> 00:47:18,965
أخبرتُكِ بأنّها تسمح لي
لأكون سعيداً

835
00:47:18,966 --> 00:47:21,301
حيث جزء من العالم العيش فيه
بمثابة العيش بالجحيم

836
00:47:21,302 --> 00:47:23,219
تسمح" ؟"
! يا للعجب

837
00:47:23,220 --> 00:47:25,221
هذا نوعٌ من الأسى لإستخدامك لهذه الكلمة

838
00:47:25,222 --> 00:47:27,515
أنت تعلم هذا ، صحيح ؟

839
00:47:27,516 --> 00:47:31,227
كلّ ما أعلمه هو أنّي لم يتبقَ
لي شئ هنا

840
00:47:31,228 --> 00:47:33,721
طالما أنّي لا أحظى بها

841
00:47:34,231 --> 00:47:36,024
حسنٌ

842
00:47:36,025 --> 00:47:38,902
(لو أنّ ذاك الشخص (فوي
بهذا الكم من الحماقة

843
00:47:38,903 --> 00:47:42,197
فستدرك هي ذلك
لو أنّها تتحلّى بالذكاء

844
00:47:42,198 --> 00:47:44,824
أحياناً تحتاج الفتاة لأن تقع بين
أيدي بعض الحمقى

845
00:47:44,825 --> 00:47:47,327
قبل أن تُدرك كيف يكون
الأشخاص الجيدين

846
00:47:47,328 --> 00:47:49,696
ربمــا

847
00:47:53,501 --> 00:47:55,460
أأنت بخير ؟

848
00:47:55,461 --> 00:47:58,672
في الواقع هذه مرتي الأولى
التي أُدخّن بها

849
00:47:58,673 --> 00:48:01,958
يا إلهي

850
00:48:05,262 --> 00:48:07,013
! يا للهول -
أفعى سامة -

851
00:48:07,014 --> 00:48:08,765
أجل ، إنّها أفعى سامة -
سُحقــاً -

852
00:48:08,766 --> 00:48:11,518
لا بأس ، فقط إبقي ثابتة
و ستذهب

853
00:48:11,519 --> 00:48:14,095
حسنٌ ، حسنٌ

854
00:48:16,357 --> 00:48:19,401
لا أعتقد بأنّ عليك الرحيل غداً

855
00:48:19,402 --> 00:48:21,361
على الأقل إبقَ لنهاية الأسبوع

856
00:48:21,362 --> 00:48:23,029
أليس المهرجان يوم السبت ؟

857
00:48:23,030 --> 00:48:26,324
سحقاً لذلك ، أنا لن أذهب
لذلك المهرجان الغبي

858
00:48:26,325 --> 00:48:28,576
فـ (لويز) ستكون متواجدةً هُناك
(و ستكون برفقة (فــوي

859
00:48:28,577 --> 00:48:29,911
و لا أريد أن أضع نفسي

860
00:48:29,912 --> 00:48:31,371
في موقفٍ مُحرجٍ كهذا

861
00:48:31,372 --> 00:48:33,665
حسنٌ ، سأذهب معك

862
00:48:33,666 --> 00:48:36,084
ليس هُناك طريقة أفضل
تجعل خليلتك السابقة تُريد العودة لك

863
00:48:36,085 --> 00:48:38,420
من أن تدعها تراك برفقة امرأة أخرى

864
00:48:38,421 --> 00:48:39,629
لا أدري

865
00:48:39,630 --> 00:48:42,382
و خاصةً إذا كانت فاتنة الجمال

866
00:48:42,383 --> 00:48:45,844
حينما تراني ، سينتابها شعور كبير
بالرغبة و الغيرة

867
00:48:45,845 --> 00:48:47,721
أرى أنّك متواضعة للغاية

868
00:48:47,722 --> 00:48:50,682
أنــا مغرورةٌ قليلاً
لكن لدّي صدر رائع

869
00:48:52,226 --> 00:48:54,060
! ويلاه -
أسف يا أفعى، أسف -

870
00:49:19,879 --> 00:49:23,832
أيّها السجين ، انهض
لديك زائر

871
00:49:25,551 --> 00:49:27,886
أيّها الغبيّ اللعين

872
00:49:27,887 --> 00:49:29,971
لقد أطلقت النار على اِبن القِس‏

873
00:49:29,972 --> 00:49:31,890
أتدرك أنّهم على الأرجح سيشنقونك
لفعلك ذاك ؟

874
00:49:31,891 --> 00:49:35,510
و من يكترث بما يريدوا فعله

875
00:49:36,228 --> 00:49:39,439
إلى أن يصل (كلينش) إلى البلدة
فلا يُهم أيّ شئ سيفعلوه

876
00:49:39,440 --> 00:49:40,649
سيخرجني من هنا

877
00:49:40,650 --> 00:49:44,477
و أيّ شخص يحاول الوقوف بطريقه
سيلقى حتفه

878
00:49:48,115 --> 00:49:51,117
أتعلم ، في يومٍ من الأيام

879
00:49:51,118 --> 00:49:54,120
(سيكون هُناك رجل أسرع من (كلينش

880
00:49:54,121 --> 00:49:57,457
و أعنف‏ ، و أقوى منه

881
00:49:57,458 --> 00:50:00,585
و من ثمّ (كلينش) هو من سيلقى بحتفه
على يده

882
00:50:00,586 --> 00:50:03,296
و سأقوم أنا بتدخين سيجار
إحتفالاً بذلك

883
00:50:03,297 --> 00:50:07,634
لا أعتقد أنّ (كلينش) سيحب
الطريقة التي تتحدّثين بها عنه

884
00:50:07,635 --> 00:50:10,887
فهذا ليس بفعلٍ لائقٍ تفعله أو تقوله
زوجة تجاه زوجها

885
00:50:10,888 --> 00:50:13,056
حسنٌ

886
00:50:13,057 --> 00:50:17,510
دعنا نرى إذا كان سيصل هُنا
قبل أن تجد نفسك مشنوقاً أم لا

887
00:50:18,980 --> 00:50:21,222
بدأ العد التنازلي

888
00:50:44,422 --> 00:50:45,880
! كلا ، كلا ، كلا

889
00:50:45,881 --> 00:50:47,173
! كلا ، كلا ، كلا

890
00:50:47,174 --> 00:50:49,843
أندرو) ، (جوناثان) ، لا)
اذهبوا ، عودوا لمكانكم

891
00:50:52,847 --> 00:50:54,848
مرحباً ،يا فتى الخراف

892
00:50:54,849 --> 00:50:56,516
مرحباً

893
00:50:56,517 --> 00:51:00,520
يا للهول! ، أأنتِ بخير ؟
لقد سمعتُ حيال شقيقكِ بأنّهم قبضوا عليه

894
00:51:00,521 --> 00:51:03,690
أجل ، أنا بخير
(و أصغِ لي ،يا (ألبرت

895
00:51:03,691 --> 00:51:05,692
لا تقلق بشأن (لويس) ، اتفقنا ؟

896
00:51:05,693 --> 00:51:09,029
، فأيّ شئ يجري له الآن، فهو خطأه
أفهمت ؟

897
00:51:09,030 --> 00:51:10,822
أجل ، أيّاً يكنْ ما تقوليه ، بالتأكيد

898
00:51:10,823 --> 00:51:13,992
جيد ، لنذهب لحضور هذا المهرجان
و أتعرف ما الذي أريد فعله ؟

899
00:51:13,993 --> 00:51:15,869
أن تأكلين طعاماً ساخناً للغاية
بطقسٍ حارٍ جداً ؟

900
00:51:15,870 --> 00:51:18,622
لا ، بل أريد إلتقاط صورةٍ لنفسي
فلم أفعل هذا الأمر من قبل

901
00:51:18,623 --> 00:51:20,373
هذا أمر كروث الحصان -
لا ، بل هذه هي الحقيقة -

902
00:51:20,374 --> 00:51:22,375
لا ، بل هذا أمر كروث الحصان -
تباً ! هذا بالفعل روث الحِصان -

903
00:51:22,376 --> 00:51:25,829
حسنٌ ، لا بأس بالأمر

904
00:51:50,321 --> 00:51:53,439
حسنٌ ، فليبقَ كلاكما ثابتين

905
00:51:53,866 --> 00:51:55,742
أتعلم ، يُزعم بأنّ هُنالك شخص ما
"في "تكساس

906
00:51:55,743 --> 00:51:58,036
إبتسم مرّةً أثناء إلتقاط صورة له

907
00:51:58,037 --> 00:51:59,746
لا يُصدّق ، أأنتِ جادة ؟

908
00:51:59,747 --> 00:52:01,831
لقد كنّا للتو نتحدث حيال هذا الأمر
الأسبوع الماضي ، أهذا حقيقي ؟

909
00:52:01,832 --> 00:52:05,251
لا أدري ، أعني، لقد سمعتُ هذا
في مكانٍ ما و لا أدري مدى صحته

910
00:52:05,252 --> 00:52:08,380
أجل ، فهو يبدو نوعاً ما هُراء
افتعله شخصٌ ما

911
00:52:08,835 --> 00:52:10,275
حسناً، بعد أن أعرفنا نوع الفتاة
.التي تفضلها

912
00:52:10,299 --> 00:52:12,342
ـ الآن، أي نوع من الفتاة لا تفضلها؟
ـ ماذا تقصدين؟

913
00:52:12,463 --> 00:52:15,549
ما هي الصفات السيئة التي
تجدها في الشخص الآخر؟

914
00:52:16,259 --> 00:52:17,509
.هذا سؤال مُثير للإهتمام

915
00:52:17,593 --> 00:52:18,677
هل تريدا لحم؟

916
00:52:18,761 --> 00:52:20,178
ـ هل تريدين لحم؟
ـ كلا، شكراً

917
00:52:20,388 --> 00:52:23,765
كما تعلم أن ذلك يخلف العهد
.لا يجب تتسامح معه إطلاقاً

918
00:52:23,850 --> 00:52:25,434
.بالنسبة ليّ، مضغ التبغ

919
00:52:25,560 --> 00:52:29,396
أعني، لا أهتم كم يدخل الرجل
.لكن أذا مضغ التبغ، لا أطيقه

920
00:52:29,480 --> 00:52:30,760
.فمن المحال أن أقبله

921
00:52:30,898 --> 00:52:32,566
.وبالتأكيد لن يقترب مني

922
00:52:32,734 --> 00:52:35,334
.إنها وجهة نظر رائعة
.يجب أن تخيطي هذه بالوسادة

923
00:52:35,358 --> 00:52:36,027
.أوه، يجب فعل ذلك

924
00:52:36,112 --> 00:52:37,832
تكون مطّرزة بشكل رائع
: وتقول

925
00:52:37,917 --> 00:52:39,677
."لا تقترب إذا كنت تمضغ التبغ"

926
00:52:39,701 --> 00:52:41,243
.أجل، هذا رائع للغاية

927
00:52:41,451 --> 00:52:42,576
إذاً، ماذا عنك؟

928
00:52:43,035 --> 00:52:45,954
حسناً، ستخالين إنه نوعاً ما
.مشوش بسبب ذلك

929
00:52:46,038 --> 00:52:49,416
لا يُمكنني التعامل مع الأمر عندما
.الفتاة تشبه والدها

930
00:52:50,001 --> 00:52:51,251
.. حسناً، هذا

931
00:52:51,377 --> 00:52:53,253
ـ أجل، أعلم
ـ لماذا؟

932
00:52:53,463 --> 00:52:56,673
لأن عندما أواعد فتاة
،وألتقي بوالديها

933
00:52:56,758 --> 00:52:58,508
،ويتضح الأمر إنها تشبه

934
00:52:58,593 --> 00:53:02,287
وأبدأ في مطابقة جميع ملامح الوجه
.وتركيب العظم وما شابة

935
00:53:02,513 --> 00:53:08,602
وبعد ذلك، عندما أقبلها، أخال إنني
،أقبل ملامح وجه والداها، كما تعلمين

936
00:53:08,686 --> 00:53:10,854
ويبدو كأنه شعور إتجاه مداعبة
.رجل شاذ

937
00:53:10,938 --> 00:53:12,564
.أنا متفاجئة لأن خليلتك هجرتك

938
00:53:14,500 --> 00:53:18,160
حسنٌ ، فليبقَ كلاكما ثابتين

939
00:53:22,800 --> 00:53:24,801
! يا إلهي -
! يا للهول -

940
00:53:27,387 --> 00:53:29,880
حسنٌ ، فليبقَ كلاكما ثابتين

941
00:53:30,641 --> 00:53:32,558
! تباً لهذا المهرجان اللعين

942
00:53:32,559 --> 00:53:33,976
كلّ عامٍ ، شئ ما يحدث يحدث
مثل هذا

943
00:53:33,977 --> 00:53:35,144
و كلّ عامٍ ، أشخاصٌ تلقى حتفهم

944
00:53:35,145 --> 00:53:36,562
حقــاً ؟ -
كلّ عام -

945
00:53:36,563 --> 00:53:37,730
العام الماضي ، كان هُناك شجار
بالأسلحة

946
00:53:37,731 --> 00:53:39,732
و شِجار بالسكاكين
و انهيار لمنصّة

947
00:53:39,733 --> 00:53:41,442
و كان هناك أشخاص تغرق
و أيضاً كان هناك هجوم للهنود الحمر

948
00:53:41,443 --> 00:53:44,112
يا إلهي ، لماذا دائماً أولئك الهنود هائجين ؟ -
لا أدري -

949
00:53:44,113 --> 00:53:46,656
أعني ، أنّنا قمنا بالفعل بإقتسام
هذه الدولة مناصفةً معهم

950
00:53:46,657 --> 00:53:49,150
هم فقط أنانيون

951
00:53:50,577 --> 00:53:52,495
! سيداتي و سادتي

952
00:53:52,496 --> 00:53:54,956
! اقتربوا ، اقتربوا

953
00:53:54,957 --> 00:53:56,249
...جربوا عيّنة من

954
00:53:56,250 --> 00:53:58,793
سيدي ، سيدتي ، هل أن أحظى
بإنتباهكم

955
00:53:58,794 --> 00:54:00,545
هنا للحظة ؟

956
00:54:00,546 --> 00:54:04,257
مرحباً ، هل لي أن أثير إهتمامكم
بعلاج معجزة ؟

957
00:54:04,258 --> 00:54:06,884
لديّ أجود المُعالجات و الأدوية المقوِّية‏

958
00:54:06,885 --> 00:54:09,429
تم شراؤها من مناطق مختلفة
من العالم

959
00:54:09,430 --> 00:54:12,140
إحتفال أوغدين"
"بألام المعدة

960
00:54:12,141 --> 00:54:14,267
هل لي أن أسال ، من الذي احتفل بذلك ؟

961
00:54:14,268 --> 00:54:16,144
من الذي يحتفل بآلام المعدة ؟

962
00:54:16,145 --> 00:54:17,729
يا إلهي ، انظر للمكونات ؟

963
00:54:17,730 --> 00:54:21,065
كوكايين ، كحول ، مورفين"
"زئبق بالطباشير

964
00:54:21,066 --> 00:54:23,317
ماذا بحق الجحيم يعني
زئبق بالطباشير" ؟"

965
00:54:23,318 --> 00:54:24,444
! إنّه العلم

966
00:54:24,445 --> 00:54:26,154
"و "سروال أحمر

967
00:54:26,155 --> 00:54:28,364
سروال أحمر ؟
أهناك ثياب هنا ؟

968
00:54:28,365 --> 00:54:29,615
قطع صغيرة من الثياب

969
00:54:29,616 --> 00:54:31,534
حسنٌ ، شكراً جزيلاً لك

970
00:54:31,535 --> 00:54:33,119
أتودون التجربة ؟

971
00:54:33,120 --> 00:54:34,746
يا إلهي -
ماذا ؟ -

972
00:54:34,747 --> 00:54:36,748
ها هما ، ها هما

973
00:54:36,749 --> 00:54:39,208
أسرعي ، تظاهري بأنّكِ قلتي
شيئاً ما مُضحك لي

974
00:54:39,209 --> 00:54:42,086
...يا إلهي ، أنتِ
! أنتِ مرحة للغاية

975
00:54:42,087 --> 00:54:43,796
...من أين تأتين بتلك المرح

976
00:54:43,797 --> 00:54:45,131
تظاهري بأنّكِ قلتي
شيئاً ما مُضحك

977
00:54:45,132 --> 00:54:46,382
ألبرت) ، توقف ، توقف)

978
00:54:46,383 --> 00:54:47,633
فقط قدمني إليهما و حسب

979
00:54:47,634 --> 00:54:48,843
...أنا لن أقدّمكِ لهما

980
00:54:48,844 --> 00:54:51,471
مرحباً -
مرحباً -

981
00:54:51,472 --> 00:54:54,974
فــوي) و (لــويــز) ، صحيح ؟)

982
00:54:54,975 --> 00:54:56,309
هذا صحيح

983
00:54:56,310 --> 00:54:58,561
...هذه (آنـــا) ، إنّها

984
00:54:58,562 --> 00:55:00,772
أنــا خليلته -
إنّها خليلتي -

985
00:55:00,773 --> 00:55:03,649
إنّها خليلتي الجديدة

986
00:55:03,650 --> 00:55:05,526
مليئة بالرغبة الجنسيّة

987
00:55:05,527 --> 00:55:09,572
طيلة الوقت ، أعيش بداخلها

988
00:55:09,573 --> 00:55:11,032
لذا ، لو أردتما أن تُرسلا
لي خطاباً

989
00:55:11,033 --> 00:55:15,161
فعليكما أن تكتبا أن العنوان
داخل مهبلها

990
00:55:15,162 --> 00:55:16,788
أجل

991
00:55:16,789 --> 00:55:17,830
"لديّ هذا الثياب "التنورة

992
00:55:17,831 --> 00:55:19,832
حقــاً ؟ -

993
00:55:19,833 --> 00:55:21,959
أجل ، لقد ارتديته من أجل المهرجان
منذ سنتين

994
00:55:21,960 --> 00:55:24,128
لكن من الجيد لكِ أنّكِ حاولتِ
إعادته مجدداً

995
00:55:24,129 --> 00:55:26,380
حسنٌ ، أدركتُ فقد أن
الحمقى تماماً

996
00:55:26,381 --> 00:55:29,258
هم من يتخلّون عن الأشياء الجيّدة

997
00:55:29,259 --> 00:55:31,469
سنذهب لنلقي نظرة على مكان
إطلاق النار‏ هناك

998
00:55:31,470 --> 00:55:32,762
أتريدوا الإنضمام لنا يا رفاق ؟ -
ماذا ؟ -

999
00:55:32,763 --> 00:55:34,263
أجل ، سيكون أمراً ممتعاً ، صحيح ؟

1000
00:55:34,264 --> 00:55:36,641
أجل ، دعونا نحظى ببعض الإثارة

1001
00:55:36,642 --> 00:55:39,102
الرهان على خمسة سنتات

1002
00:55:39,103 --> 00:55:42,105
أتعلم ، هذا في الواقع مبلغ
كبير لأتحمله

1003
00:55:42,106 --> 00:55:43,439
ما رأيك بـسنت واحد ؟

1004
00:55:43,440 --> 00:55:47,568
ما الأمر ، (ألبرت) ؟
هل عملك بحالٍ سئ ؟

1005
00:55:50,155 --> 00:55:52,407
لا ، لا ، إذاً سنت واحد

1006
00:55:52,408 --> 00:55:55,535
يا إلهي ، يا (ألبرت) ، أنت
مجرد "بخيل" و حسب

1007
00:55:55,536 --> 00:55:56,744
! رائع

1008
00:55:58,705 --> 00:56:00,665
(لنذهب ، يا (لويز
بوسعكِ أن تهتفي لي

1009
00:56:00,666 --> 00:56:02,708
! لا ، لن أفعل

1010
00:56:02,709 --> 00:56:04,919
أنت مرح للغاية ، يا عزيزي -
شكراً لك -

1011
00:56:04,920 --> 00:56:06,087
هلا ذهبنا ؟

1012
00:56:06,088 --> 00:56:07,213
هيّا

1013
00:56:07,214 --> 00:56:08,256
مهلاً ، انتظري ،لا

1014
00:56:08,257 --> 00:56:09,590
تفضل ، أيّها الرجل الطيّب

1015
00:56:09,591 --> 00:56:11,384
بالتأكيد

1016
00:56:11,385 --> 00:56:14,804
يبدو هذا غير ضروري

1017
00:56:14,805 --> 00:56:18,549
ما بال البط أو الأرانب أو ما شابه من ذلك ؟

1018
00:56:32,030 --> 00:56:34,824
ست طلقات ، بست إصابات
! يا لك من رامي بارع

1019
00:56:34,825 --> 00:56:36,159
تفضلي ، يا سيدتي

1020
00:56:36,160 --> 00:56:38,035
شكراً لك ، يا عزيزي

1021
00:56:41,165 --> 00:56:43,449
أتود المحاولة ؟

1022
00:56:46,336 --> 00:56:49,046
ستفعلها

1023
00:56:49,047 --> 00:56:51,874
تنفس و حسب

1024
00:57:04,088 --> 00:57:05,338
ألستِ واعدتِ هذا الرجل؟

1025
00:57:05,840 --> 00:57:07,799
.أجل، لكنه لم ينجح الأمر

1026
00:57:07,883 --> 00:57:09,592
.كأني أواعد والدي

1027
00:57:09,677 --> 00:57:11,219
ألستِ تواعدين والدكِ الآن؟

1028
00:57:11,303 --> 00:57:13,138
ـ أجل
ـ وكيف سار الأمر؟

1029
00:57:13,472 --> 00:57:14,681
.بشكل رائع

1030
00:57:15,000 --> 00:57:17,919
بدو أنّك تدين لي بستة سنتات
يا راعي الخراف

1031
00:57:17,920 --> 00:57:19,420
أجل ، أدري ذلك

1032
00:57:19,421 --> 00:57:21,548
يا إلهي

1033
00:57:21,549 --> 00:57:23,466
مهلاً ، تمهل لحظة

1034
00:57:23,467 --> 00:57:25,844
أتود أن يصير هذا أكثر إثارة ؟

1035
00:57:25,845 --> 00:57:28,930
لو أنّي تمكنتُ من إصابة ستة أهداف
نيابة عن (ألبرت) ، فأنت ستدين له بدولارٍ

1036
00:57:28,931 --> 00:57:30,807
لو أنّي لم أتمكن من ذلك

1037
00:57:30,808 --> 00:57:32,684
فهو سيدين لك بدولارً -
مهلاً ، ماذا ؟ -

1038
00:57:32,685 --> 00:57:34,477
دولار ؟ -
لم يسبق لي أن رأيتُ دولاراً -

1039
00:57:34,478 --> 00:57:35,562
! لم يحظى أحد بدولار

1040
00:57:35,563 --> 00:57:36,688
! دعونا نرى الدولار

1041
00:57:36,689 --> 00:57:38,857
! حسنٌ ، هذا مُثير

1042
00:57:38,858 --> 00:57:42,861
اتفقنا ، ابذلي ما بوسعكِ ، سيدتي

1043
00:57:45,072 --> 00:57:46,698
إلى أيّ سرعةٍ يصل لها هذا الشئ ؟

1044
00:57:46,699 --> 00:57:50,326
بوسعي مضاعفة السرعة أو أزيدها ثلاثة أضعافٍ
و لكن هذا لأهل الخبرة

1045
00:57:50,327 --> 00:57:52,528
بأقصى سرعةٍ لديك

1046
00:58:02,882 --> 00:58:04,799
! ربــاه

1047
00:58:04,800 --> 00:58:06,301
! مُباركٌ لك

1048
00:58:06,302 --> 00:58:08,386
! أنت الفائز

1049
00:58:08,387 --> 00:58:10,513
شكراً لك

1050
00:58:10,514 --> 00:58:13,383
هيّا ، أنت تدين له بدولارٍ

1051
00:58:17,062 --> 00:58:18,188
! ها هو ذا

1052
00:58:18,189 --> 00:58:19,272
! إنّــه جميل

1053
00:58:19,273 --> 00:58:22,517
أنزع قبعتك، يا فتى
!فهذا دولار

1054
00:58:24,653 --> 00:58:28,239
حسنٌ ، الرجل الذي تُطلق خليلته
النار نيابةً عنه

1055
00:58:28,240 --> 00:58:30,783
أليس ذلك أمراً غير مُحرجٍ ؟

1056
00:58:33,496 --> 00:58:36,664
لقد قلتُ " أليس ذلك أمراً
غير مُحرجٍ" ؟

1057
00:58:40,294 --> 00:58:42,837
كيف يكون هذا مُضحكاً ؟
ما المُضحك في هذا الأمر ؟

1058
00:58:42,838 --> 00:58:44,756
كيف حالك" ، ما هي إلّا تحيّة"
إذاً كيف يكون هذا مُضحكاً ؟

1059
00:58:44,757 --> 00:58:46,382
أنت ، لماذا تضحك ؟

1060
00:58:46,383 --> 00:58:50,128
لا أدري ، هو كان يضحك

1061
00:58:50,262 --> 00:58:53,056
يبدو أنّ خليلكِ السابق لا يتحلى
بحس الدعابة

1062
00:58:53,057 --> 00:58:54,599
ها أنـا الآن أُدرك لمَ تخليتي عنه

1063
00:58:54,600 --> 00:58:56,351
! أنــت

1064
00:58:56,352 --> 00:58:58,144
، أتودّ أن نُعيد القيام بهذا الفعل مجدداً
أيّها الأبله ؟

1065
00:58:58,145 --> 00:58:59,395
! أنت تمزح

1066
00:58:59,396 --> 00:59:02,065
، لم أكنْ جاداً هكذا في حياتي
سيتنازل كلّاً منّا بإطلاق النار بالمسدسات

1067
00:59:02,066 --> 00:59:03,566
لن تقدر على هزيمتي ، يا فتى

1068
00:59:03,567 --> 00:59:05,318
غداً ، في الثامنة صباحاً

1069
00:59:05,319 --> 00:59:07,153
! اتفقنا إذاً ، تمّ قبول التحدي

1070
00:59:07,154 --> 00:59:09,155
يا إلهي ، غداً لا يُناسبني

1071
00:59:09,156 --> 00:59:10,949
و أنا أريد حقاً التواجد في هذا الأمر

1072
00:59:10,950 --> 00:59:13,076
لمَ لا نؤجله لأسبوعٍ قادم
بدءاً من الآن ؟

1073
00:59:13,077 --> 00:59:15,286
هذا يُناسبك ، يا (ألبرت) ، صحيح ؟

1074
00:59:15,287 --> 00:59:18,248
أجل ، حسنٌ ، لا بأس
إذاً نلتقي بعد أسبوع

1075
00:59:18,249 --> 00:59:21,709
فعلى أيّ حال لديّ عمل
تجاه خرافي لأهتم به غداً

1076
00:59:21,710 --> 00:59:23,419
أسبوعٌ واحدٌ

1077
00:59:23,420 --> 00:59:24,587
(هيّا بنا ، (لويز

1078
00:59:24,588 --> 00:59:27,298
سأشتري لكِ حلوى زبدة السكّر

1079
00:59:32,388 --> 00:59:34,347
! ويلاه

1080
00:59:34,348 --> 00:59:35,473
رائع

1081
00:59:35,474 --> 00:59:37,809
ما الذي فعلته لتوي ؟

1082
00:59:37,810 --> 00:59:41,020
(للتو تحدّيت (فــوي
في نزال لإطلاق النار

1083
00:59:41,021 --> 00:59:42,272
ليس لديّ أدنى فكرة عمّا جرى

1084
00:59:42,273 --> 00:59:43,898
فقد كنتُ في حالة من فقدان لعقلي

1085
00:59:43,899 --> 00:59:46,234
ألبرت) ، هل رأيت النظرة التي)
إعتلت وجه (لويز) ؟

1086
00:59:46,235 --> 00:59:47,360
لا ، لمَ ؟

1087
00:59:47,361 --> 00:59:50,363
لقد انتابها حالة من الإثارة
و الإنبهار

1088
00:59:50,364 --> 00:59:53,449
لقد قمت بعملاً شجاعاً
و لو لقليل من الوقت ، يا صديقي

1089
00:59:53,450 --> 00:59:55,326
و لكنّك لم تُظهر لها هذا الجانب
فيك من قبل أبداً

1090
00:59:55,327 --> 00:59:57,162
أجل ، فليس لديّ هذا الجانب
في شخصيتي كما تعتقدين

1091
00:59:57,163 --> 00:59:58,872
صدقاً أنا لا أدري ماذا حدث للتو

1092
00:59:58,873 --> 01:00:00,707
ألبرت) ، لقد جذبت انتباهها)

1093
01:00:00,708 --> 01:00:02,167
لو أنّك هزمت هذا الشخص
، في النزال

1094
01:00:02,168 --> 01:00:04,335
أراهن بأنّها ستُفكّر مرتين
حيال تركها لك

1095
01:00:04,336 --> 01:00:06,004
آنــا) ، ليس بمقدوري أن أخوض)
نزالاً لإطلاق النار

1096
01:00:06,005 --> 01:00:07,088
من أكون أنــا ، أهل أُضاهي
كلينش ليزروود) ؟)

1097
01:00:07,089 --> 01:00:09,007
لا، بل سألقى حتفي -
! مهلاً -

1098
01:00:09,008 --> 01:00:11,134
لمَ قلتَ ذلك ؟

1099
01:00:11,135 --> 01:00:14,179
لأنّه الشخص الأكثر رُعباً في إطلاق النار
في البلاد

1100
01:00:14,180 --> 01:00:15,346
حيث أنّي لستُ في مقارنة معه

1101
01:00:15,347 --> 01:00:18,308
(لا ، أنت لستَ (كلينش ليزروود

1102
01:00:18,309 --> 01:00:19,851
(ستكون على ما يُرام ، يا (ألبرت

1103
01:00:19,852 --> 01:00:22,520
ذلك الأسبوع الذي طلبته هو كافٍ لي
لأعلّمك إطلاق النار

1104
01:00:22,521 --> 01:00:23,646
ستكون بحال جيد

1105
01:00:23,647 --> 01:00:24,939
حسنٌ  ،بالمناسبة
هناك شأن آخر

1106
01:00:24,940 --> 01:00:26,941
كيف عساكٍ أن تُطلقي
النار بهذه الدقة ؟

1107
01:00:26,942 --> 01:00:28,443
من أنتِ بحق الجحيم ؟

1108
01:00:28,444 --> 01:00:32,280
، والدي كان صانعاً للأسلحة
لذا بوسعي إطلاق النار قبل أن أتعلّم السير حتّى

1109
01:00:32,281 --> 01:00:35,283
أيّاً يكن ، أشعر بعياءٍ بمعدتي
معدتي ليست بخير

1110
01:00:35,284 --> 01:00:37,202
أنت بحالةٍ من التوتر و حسب
لذا دعنا نحتسي مشروباً

1111
01:00:37,203 --> 01:00:38,369
هيّــا

1112
01:00:38,370 --> 01:00:40,747
أنتما ! إنّهما الزوجين الشابين الجميلين

1113
01:00:40,748 --> 01:00:44,742
هل لي أن أحظى بإنتباهكما
لبعض من الزيوت الطبيعيّة ؟

1114
01:00:51,550 --> 01:00:52,634
الناس تموت في المهرجان

1115
01:00:52,635 --> 01:00:55,420
الناس تموت في المهرجان

1116
01:01:17,591 --> 01:01:19,676
مرحباً، ما الذي يجري؟
هل كُل شيء بخير؟

1117
01:01:20,260 --> 01:01:21,928
.تعرضت أحدى الفتيات للإغتصاب

1118
01:01:22,429 --> 01:01:24,764
ـ يا إلهي، ماذا حصل؟
ـ يا إلهي

1119
01:01:24,974 --> 01:01:32,063
عندما ولجتُ للغرفة، وجدتُ ذلك مربي
.الماشية يمتطي (بيكي) مثل المهر

1120
01:01:32,856 --> 01:01:35,066
ـ أوه، يا إلهي
ـ هذا فظيع

1121
01:01:35,651 --> 01:01:36,651
يمارس الجنس؟

1122
01:01:36,986 --> 01:01:37,986
.أجل

1123
01:01:38,320 --> 01:01:40,238
هل يختلف عن الجنس بيوت
الدعارة؟

1124
01:01:40,322 --> 01:01:42,115
.كنتُ أفكر في نفس السؤال

1125
01:01:42,199 --> 01:01:43,908
ألِمَ يدفع أو ما شابة؟

1126
01:01:44,076 --> 01:01:45,868
.إنها كانت في أستراحة وجبة الغذاء

1127
01:01:45,953 --> 01:01:48,454
.لكنه لم ينتظرها لتنهي شطيرتها

1128
01:01:48,539 --> 01:01:53,042
هذا يظهر لكِ وحسب أن النساء هُنا
.غير أمينات تماماً من عنف الذكر

1129
01:01:53,127 --> 01:01:55,712
،أعني، لو حصل الإغتصاب هُنا

1130
01:01:56,797 --> 01:01:58,172
.يُمكن أن يحدث في أي مكان

1131
01:01:58,590 --> 01:02:01,092
أجل، أعني، إنه من الأرجح أكثر
،حدوثاً هُنا

1132
01:02:01,176 --> 01:02:02,468
لكن هل هي بخير؟

1133
01:02:02,636 --> 01:02:04,220
.الطبيب يفحصها

1134
01:02:04,304 --> 01:02:06,180
.يا إلهي، أنا آسف للغاية

1135
01:02:06,724 --> 01:02:08,224
.أعرفكم بـ (آنا)، بالمناسبة

1136
01:02:08,308 --> 01:02:09,642
ـ أوه
ـ مرحباً

1137
01:02:09,768 --> 01:02:11,769
إسمعوا، إن كان هُناك أيّ شيء
،يُمكننا فعله

1138
01:02:11,895 --> 01:02:14,015
.ـ فقط أعلمونا رجاءً
.ـ أي شيء إطلاقاً

1139
01:02:14,106 --> 01:02:16,774
.بوسعنا أن نرسل بطلب شيء أو ما شابة

1140
01:02:16,900 --> 01:02:18,651
،لو كنتُ أنا
.. كما تعلمين، أظن

1141
01:02:18,736 --> 01:02:20,945
.أعني، أود شيء يُمكنني إستخدامه

1142
01:02:21,030 --> 01:02:22,697
.. كما تعلمين، مثل

1143
01:02:22,781 --> 01:02:24,323
.الحليب

1144
01:02:25,492 --> 01:02:28,119
ـ أعني، أجل، بالطبع
ـ بوسعنا أن نرسل بطلب حليب إلى هُنا

1145
01:02:28,370 --> 01:02:30,538
.أوه، الحليب سيكون رائعاً للغاية

1146
01:02:31,749 --> 01:02:33,332
.سنرسل بطلب الحليب

1147
01:02:51,003 --> 01:02:53,630
حسنٌ ، عليك أن تسحب إبهامك الأيمن

1148
01:02:53,631 --> 01:02:55,131
و تضعه ناحية اليسار بالكامل

1149
01:02:55,132 --> 01:02:57,884
و تحيط به على الزناد
و تُحكم قبضتك بشدة

1150
01:02:57,885 --> 01:02:59,385
و من ثمّ عليك أن تمدّ يدك
...بإستقامة

1151
01:02:59,386 --> 01:03:00,970
هكذا ؟ -
بإستقامة -

1152
01:03:00,971 --> 01:03:03,473
رائع ، أنت لم تَسبق لك إطلاق
النار من قبل

1153
01:03:03,474 --> 01:03:05,308
لا لم يسبق لي ذلك
أنا أملك بندقيّة

1154
01:03:05,309 --> 01:03:07,101
لا، بل أطلقت النار هُناك
في المهرجان

1155
01:03:07,102 --> 01:03:09,229
أجل ، و لكن ذاك الرصاص لم يكن مُعبأ بالكامل
و هذا رصاص معبّأ بالكامل

1156
01:03:09,230 --> 01:03:13,107
حسنٌ ، لا مشكلة ، استعدي ، أنا على وشك
إطلاق رصاص معبّأ بالكامل على علبكِ

1157
01:03:13,108 --> 01:03:15,151
أغلق فهمك و قم بالتركيز

1158
01:03:15,152 --> 01:03:17,395
حسنٌ

1159
01:03:24,954 --> 01:03:26,037
هذا لن يفلح أبداً

1160
01:03:26,038 --> 01:03:27,872
هذا لن يُجدي نفعاً -
بل سينجح -

1161
01:03:27,873 --> 01:03:30,291
سينجح ، و ستأتي (لويز) إليك
راكضةً للعودة لك

1162
01:03:30,292 --> 01:03:31,893
كيف بحق الجحيم تُخرجين
تلك الرصاصات ؟

1163
01:03:32,753 --> 01:03:35,755
ما عليّ فحسب إلّا
هز هذا الشئ

1164
01:03:38,467 --> 01:03:40,510
لمَ أنتِ لطيفة للغاية معي ؟

1165
01:03:40,511 --> 01:03:41,719
ما الذي تعنيه ؟

1166
01:03:41,720 --> 01:03:44,097
حسنٌ ، أعني أنّكِ ظهرتِ
من العدم

1167
01:03:44,098 --> 01:03:48,434
أنتِ الشئ الجميل الذي حظيتُ به
في هذا العالم الفظيع هنا

1168
01:03:48,435 --> 01:03:51,312
أعني ، أنّكِ لديك مليون شئ
لتفعليه أفضل من فعلك هذا معي

1169
01:03:51,313 --> 01:03:53,565
ماذا ، ألا يُمكنني أن أحظى بصديقٍ جديد ؟

1170
01:03:53,566 --> 01:03:55,733
بالتأكيد يبدو أنّكِ بالفعل
لديكٍ صديق

1171
01:03:55,734 --> 01:03:58,945
أعني ، أنّي فقط لا أعرف أيّ شئٍ عنكِ

1172
01:03:58,946 --> 01:04:00,989
حسنٌ ، هل لي أن أسألك شيئاً ما ؟

1173
01:04:00,990 --> 01:04:03,274
أجل ، بالتأكيد

1174
01:04:03,409 --> 01:04:06,152
لماذا تُحب (لــويــز) ؟

1175
01:04:06,662 --> 01:04:09,664
...لكثيرٍ من الأسباب

1176
01:04:09,665 --> 01:04:11,165
فأنا أشعر بإحساسٍ رائع
عندما أكون برفقتها

1177
01:04:11,166 --> 01:04:15,128
فهي أنيقة ، و مرحة
و هي رائعة لحد الجنون

1178
01:04:15,129 --> 01:04:18,006
كلا ، انظر ، هي حقاً جميلة ، نعم

1179
01:04:18,007 --> 01:04:19,757
و لكن صدقاً ، و أنا أسفة لقولي هذا

1180
01:04:19,758 --> 01:04:21,926
لا أرى أيّ شئ يدعو لأن
تسعى ورائها

1181
01:04:21,927 --> 01:04:25,597
انبطاعي عنها هي أنّها كانت فظّة
و مغترّة بنفسها

1182
01:04:25,598 --> 01:04:27,724
و هذه الصفات بالنسبة لرجل
لديه الكثير ليميّزه

1183
01:04:27,725 --> 01:04:28,975
...أظن و حسب أنّ ذلك ربما

1184
01:04:28,976 --> 01:04:31,352
لا أدري حيال ما تعتقدي أنّي يميزني الكثير
...و لكن

1185
01:04:31,353 --> 01:04:32,854
أرأيت ؟
ها أنت ذا تُكرر نفس الأمر

1186
01:04:32,855 --> 01:04:34,105
و تُقلل من قيمة شخصيّتك

1187
01:04:34,106 --> 01:04:35,815
أنت تتصرّف و كأن تلك الفتاة
تؤدي

1188
01:04:35,816 --> 01:04:38,026
نوعاً ما من العمل الخيريّ تجاهك
بمواعدتها لك

1189
01:04:38,027 --> 01:04:39,402
ألبرت) ، أنت ذو قيمة)

1190
01:04:39,403 --> 01:04:41,863
فأنت لطيف ، و مرح
و ذكي

1191
01:04:41,864 --> 01:04:43,740
فأنت قد صنعت لنفسك
قيمة هنا

1192
01:04:43,741 --> 01:04:45,283
أتعلم ، الكثير من الناس
لن يستطيعوا قول ذلك

1193
01:04:45,284 --> 01:04:46,868
و لكنّك مُزارع خراف رائع

1194
01:04:46,869 --> 01:04:49,454
يا إلهي ، رجاءً
أنا سئ في رعاية الخراف

1195
01:04:49,455 --> 01:04:50,997
لويز كانت مُحقّة
لا يجدر بي أن أواصل تتبعهم

1196
01:04:50,998 --> 01:04:52,790
أتعلمين ، كان هُناك شاه قي
بيت الدعارة الأسبوع الماضي

1197
01:04:52,791 --> 01:04:54,208
حقاً ؟ -
أجل -

1198
01:04:54,209 --> 01:04:56,210
ضلّت طريقها هُناك ، و من ثمّ
عندما ذهبُ لآخذها

1199
01:04:56,211 --> 01:04:57,962
حدث بطريقةٍ ما
أن وجدتُ بها عشرين دولاراً

1200
01:05:01,508 --> 01:05:05,803
و لكن ، أتعلمين ، على أي حال
شكراً لكِ بشأن ماقلته

1201
01:05:05,804 --> 01:05:08,723
انظر ، الغرب لعين حقاً

1202
01:05:08,724 --> 01:05:10,475
و لكن الحدود ليست هي مشكلتك

1203
01:05:10,476 --> 01:05:11,643
بل مشكلتك هي أنت

1204
01:05:11,644 --> 01:05:13,811
أنت بحاجة لتُزيد من ثقتك بنفسك
يا صديقي

1205
01:05:13,812 --> 01:05:16,347
و الآن ، صوّب ، يا فتى الخراف

1206
01:05:26,659 --> 01:05:28,076
! ها انت ذا -
! أرأيت ؟ لقد أصبتها -

1207
01:05:28,077 --> 01:05:29,702
حسنٌ ، و لكن أصبت واحدة فحسب

1208
01:05:29,703 --> 01:05:34,499
(إذاً ، كلّ ما عليّ فعله هو أن أجعل (فوي
يدعني أطلق عليه 16 مرة قبل أن يُطلق هو

1209
01:05:34,500 --> 01:05:35,750
! و من ثمّ أربح أنــا

1210
01:05:35,751 --> 01:05:37,168
ستُبلي بلاءً حسناً ، أعدك

1211
01:05:37,169 --> 01:05:39,871
على رسلك -
سنذهب لهناك -

1212
01:07:34,328 --> 01:07:35,954
! أجل -
! أجل -

1213
01:07:38,999 --> 01:07:43,119
! (اللعنة عليك ، يا (ألبرت
! لن نعد أصدقاء

1214
01:07:49,843 --> 01:07:51,636
أتعلم ، لقد أبليت جيداً اليوم

1215
01:07:51,637 --> 01:07:53,638
أفضل بكثيرٍ من الأسبوع الماضي

1216
01:07:53,639 --> 01:07:56,641
و أنا لديّ مُفاجأة لك

1217
01:07:56,642 --> 01:07:58,935
(لقد ربحتَ واحدة من كعكات (آنــا

1218
01:07:58,936 --> 01:08:03,139
إنّها مميزة و سريّة للغاية

1219
01:08:05,985 --> 01:08:07,902
مهلاً ، ما هذه ؟

1220
01:08:07,903 --> 01:08:09,862
هذه كعكة بها مخدرات  ، صحيح ؟

1221
01:08:09,863 --> 01:08:11,197
أجل -
لا ، لا -

1222
01:08:11,198 --> 01:08:12,323
لا ، أنا لا تسر الأمور معي
على نحو جيد مع هذه الأشياء

1223
01:08:12,324 --> 01:08:13,408
إنّها كعكة بالمخدرات

1224
01:08:13,409 --> 01:08:15,201
أجل ، أعلم
لا ، شكراً لك

1225
01:08:15,202 --> 01:08:16,452
فقط خذ قطعة صغيرة معي

1226
01:08:16,453 --> 01:08:19,289
أكثر مخاوفي هو أن آخذ جرعة زائدة
من المخدرات

1227
01:08:19,290 --> 01:08:20,748
لا شكراً لك -
في كعكة المخدرات ؟ -

1228
01:08:20,749 --> 01:08:22,375
آخر مرّة أعطاني فيها شخصٌ ما
واحدة من هذه

1229
01:08:22,376 --> 01:08:24,836
بِتُ مقتنعاً أن الكلاب البريّة
بمقدورها قراءة أفكاري

1230
01:08:24,837 --> 01:08:26,754
فقط خذ قطعة صغيرة

1231
01:08:26,755 --> 01:08:28,590
سآخذ ، قطعة صغيرة للغاية -
خذ قطعة صغيرة و حسب -

1232
01:08:28,591 --> 01:08:31,793
قضمة صغيرة جداً -
هذه هي -

1233
01:08:33,137 --> 01:08:34,429
أتمزح معي ؟

1234
01:08:34,430 --> 01:08:36,014
كلا ، أنا جاد تماماً

1235
01:08:36,015 --> 01:08:37,682
لنرى ما الذي ستفعله هذه

1236
01:08:37,683 --> 01:08:39,225
و إذا لم ألقِ نفسي من هذا  الجُرْف‏

1237
01:08:39,226 --> 01:08:40,727
أثناء إفتعالي بعض من الهلع
...حينها

1238
01:08:40,728 --> 01:08:42,395
فقط خذ تلك القطعة الصغيرة من هنا

1239
01:08:42,396 --> 01:08:44,439
الآن أنت لمسته

1240
01:08:44,440 --> 01:08:48,776
اقضم الجانب الآخر
ها أنت ذا

1241
01:08:48,777 --> 01:08:51,029
أرأيت

1242
01:08:51,030 --> 01:08:54,774
و الآن ، علينا فقط انتظار
غروب الشمس

1243
01:09:05,586 --> 01:09:08,379
هذا حقّاً غريب للغاية

1244
01:09:08,380 --> 01:09:11,582
أمن المفترض أن أكون على
هذا الحال ؟

1245
01:09:13,135 --> 01:09:14,344
أنتِ أعطيتني الكميّة المناسبة ، صحيح ؟

1246
01:09:14,345 --> 01:09:18,172
أنتِ لم تُعطني الكثير صحيح ؟

1247
01:09:19,350 --> 01:09:21,809
فقط دع عقلك يتماشى معه -
...هذا -

1248
01:09:21,810 --> 01:09:24,187
رائع ، أشعر أن عظامي
مسترخية تماماً اليوم

1249
01:09:24,188 --> 01:09:27,523
و كأنّي لديّ الكثير من الجلد
بها أكثر من المعتاد

1250
01:09:27,524 --> 01:09:29,567
أعتقد أنّ جسدي محشيّ
إستعداداً لفصل الشتاء

1251
01:09:29,568 --> 01:09:31,027
و هذا أمرٌ غريب
لأننا لسنا بالشتاء

1252
01:09:31,028 --> 01:09:33,368
و لكن ثمّة الكثير هُناك

1253
01:09:37,952 --> 01:09:40,703
ثمة خطب ما و كأنّي ابتلع

1254
01:09:40,704 --> 01:09:42,372
لا يتم ابتلاعي على هذا النحو عادةً

1255
01:09:43,499 --> 01:09:44,666
(يا إلهي ،يا (آنــا
إنّه يعرف

1256
01:09:44,667 --> 01:09:45,750
ماذا ، ماذا ؟

1257
01:09:45,751 --> 01:09:47,835
إنّه يدري بما نفعله
و يدري ما هيّة الأمور

1258
01:09:47,836 --> 01:09:49,212
يدري بماهيّة الأمور

1259
01:09:49,213 --> 01:09:52,173
لا أريد الإنضمام

1260
01:09:52,174 --> 01:09:55,626
لا أريد الإنضمام

1261
01:10:03,450 --> 01:10:04,700
!حسبكم

1262
01:10:07,829 --> 01:10:09,580
!سُحقاً

1263
01:10:17,422 --> 01:10:20,466
جون)، هذه الشجرة لم تسقط)
.بل تم قطعها

1264
01:10:20,926 --> 01:10:22,968
.هذه أخبار سيئة
.أبقى يقظاً

1265
01:10:28,099 --> 01:10:30,684
آسف، سيدي، إننا بحاجة لشخص
.آخر هُناك بالخارج

1266
01:11:01,424 --> 01:11:03,425
.(لا تتجول بعيداً، يا (مايكل
 هل تسمعني؟

1267
01:11:28,076 --> 01:11:30,786
الآن، هذه يُمكن أن تكون نهاية
.جيدة لواحد مننا

1268
01:11:33,456 --> 01:11:34,790
.دعنا نطلق النار بعد العد إلى الثلاثة

1269
01:11:35,917 --> 01:11:36,917
.. واحد

1270
01:11:38,962 --> 01:11:40,045
.. اثنان

1271
01:11:43,216 --> 01:11:44,341
.أبحث عنه

1272
01:11:44,426 --> 01:11:45,634
.راقب هؤلاء الأثنين

1273
01:11:50,390 --> 01:11:51,724
.(وجدته، يا (كلنتش

1274
01:12:04,029 --> 01:12:05,070
.أوه

1275
01:12:05,363 --> 01:12:07,698
.يا إلهي

1276
01:12:09,701 --> 01:12:11,452
.عشرة آلاف مقابل سبيكة ذهب

1277
01:12:12,203 --> 01:12:16,707
سوف نقلل على شركة
.ويلز فارغو) هذا العبء الثقيل)

1278
01:12:18,376 --> 01:12:19,835
هلا نبدأ، يا رفاق؟

1279
01:12:23,923 --> 01:12:27,760
.هذا كان خطأ جسيم

1280
01:12:27,844 --> 01:12:29,928
.يجب أن تصغي بحذر شديد

1281
01:12:30,305 --> 01:12:33,682
أنت رجل محظوظ لأني في مزاج
.جيد اليوم

1282
01:12:34,684 --> 01:12:37,853
ـ الآن، هل تود محاولة هذا مُجدداً؟
ـ كلا، كلا، سيدي

1283
01:12:37,937 --> 01:12:40,230
.جيد، سأعطيك تحذير واحد فقط

1284
01:12:40,690 --> 01:12:43,602
،إذا وصلت لذلك المُسدس مُجدداً
.هذا سوف ما يحصل لك

1285
01:12:47,614 --> 01:12:49,656
.كما قلت، مجرد تحذير واحد

1286
01:12:50,116 --> 01:12:51,241
!مرحى

1287
01:12:51,326 --> 01:12:52,368
!(سُحقاً، يا (كلنتش

1288
01:12:52,452 --> 01:12:54,203
!يجب أن يكون هُنا على الأقل 15 ألف

1289
01:12:54,287 --> 01:12:55,371
.ضع هذه في مكانها

1290
01:12:57,665 --> 01:12:58,874
.ضعها في مكانها

1291
01:13:00,251 --> 01:13:03,879
لن نلمس هذا الذهب اللعين
.لحين أن تهدأ الأمور

1292
01:13:04,339 --> 01:13:07,299
سنعود إلى "أولد ستامب" ونأخذ
،)آنا) و(لويس)

1293
01:13:07,384 --> 01:13:09,676
.ونتوارى عن الإنظار على الاقل شهراً

1294
01:13:09,886 --> 01:13:10,928
مفهوم؟

1295
01:13:12,389 --> 01:13:13,722
ـ مفهوم؟
ـ أجل، أيها الزعيم

1296
01:13:13,807 --> 01:13:15,224
.حسناً، أحضره

1297
01:14:04,858 --> 01:14:05,858
.مرحباً

1298
01:14:11,322 --> 01:14:12,448
.ياللروعة

1299
01:14:12,824 --> 01:14:14,950
.تبدين مُذهلة

1300
01:14:15,034 --> 01:14:16,743
.وربما تشعرين بعدم الإرتياح قليلاً

1301
01:14:17,078 --> 01:14:18,996
!أوه، سُحقاً

1302
01:14:19,164 --> 01:14:22,249
ـ أنا مبالغة في اللبس تماماً، أليس كذلك؟
ـ كلا

1303
01:14:22,333 --> 01:14:24,293
.لم يسبق وأن عملتُ ثوباً أبداً

1304
01:14:24,377 --> 01:14:28,046
والسيدة صاحب البوتيك أخبرتني أن
.أشتري هذا ولا أحد آخر هُنا يرتديه

1305
01:14:28,131 --> 01:14:32,259
.مَن يكترث لتلك السيدات المسنات
.إنّك تبدين رائعة للغاية

1306
01:14:32,343 --> 01:14:34,678
.أبدو كأن (جين أوستن) متقيأ عليّ

1307
01:14:34,762 --> 01:14:37,306
.. إنّكِ لا تبدين كأن (جين أوستن) متقيـ

1308
01:14:37,390 --> 01:14:39,683
.كلا، تبدين فائقة جمال

1309
01:14:39,767 --> 01:14:41,059
يُمكنكِ أن تتنفسين جيداً وأنتِ
مرتدية هذا الفستان، صحيح؟

1310
01:14:41,144 --> 01:14:45,439
ليس هُناك شيء أحبه أكثر من إرتداء
.ملابس واسعة وأكون مسترخية وحسب

1311
01:14:45,815 --> 01:14:48,233
أجل، إنّكِ ترتدين ملابس نهاية
.يوم شاق من العمل

1312
01:14:48,318 --> 01:14:52,613
أنا سعيد للغاية لتذّكري الأشياء الستة
.التي بطريقةً ما أحتاجها لرفع بنطالي

1313
01:14:52,697 --> 01:14:53,697
.أوه، أجل

1314
01:14:53,781 --> 01:14:55,021
.يعجبني ردف فستانك، بالمناسبة

1315
01:14:55,045 --> 01:14:56,074
.أوه، أجل

1316
01:14:56,159 --> 01:15:01,788
أحب حقاً هذا التصميم المغري الذي
.تفعله الامرأة اليوم لعمل مؤخرة مزيفة

1317
01:15:01,915 --> 01:15:04,166
 ـ هذه هي المؤخرة المُزيفة هُنا
ـ شكراً لك

1318
01:15:04,250 --> 01:15:07,669
لو كنتُ رجل أسود، هذه الحيلة
.الماكرة يُمكنها أن تخدعني

1319
01:15:07,754 --> 01:15:10,088
: لأني سأقول
،"يا إلهي، أنظروا"

1320
01:15:10,173 --> 01:15:11,715
."هذه المؤخرة البدينة المفضلة عندي"

1321
01:15:11,799 --> 01:15:14,479
،وبعدما أرفع الفستان للأعلى
."سأقول :" سُحقاً، إنها مزحة كبيرة

1322
01:15:14,503 --> 01:15:18,764
أعلم، بالضبط، عندما ترفع الفستان، فلن
.تجد أي شيء سوى قفص حديدي بالتحت

1323
01:15:18,848 --> 01:15:20,057
!ياللروعة

1324
01:15:21,059 --> 01:15:23,644
.أنتِ جاهزة لإراحة قلق اليوم

1325
01:15:23,728 --> 01:15:25,479
.تماماً

1326
01:15:29,817 --> 01:15:34,780
حسناً، على الأقل، ستكون هُناك طريقة جيدة
لأقضي آخر ليلة ليّ على قيد الحياة، صحيح؟

1327
01:15:34,864 --> 01:15:35,864
.(ألبرت)

1328
01:15:36,032 --> 01:15:37,074
ماذا؟

1329
01:15:37,659 --> 01:15:39,034
هل تثق بي؟

1330
01:15:41,329 --> 01:15:42,871
.أجل، بالطبع

1331
01:15:43,331 --> 01:15:46,291
.جيد
.ستكون بخير

1332
01:15:46,376 --> 01:15:50,910
،إذا خلتُ إنّك ستخسر هذه المبارزة
سأجعلك تتنحى عنها، إتفقنا؟

1333
01:15:54,384 --> 01:15:55,592
.أجل، حسناً

1334
01:15:56,844 --> 01:15:57,970
.ثق بي

1335
01:16:02,684 --> 01:16:05,185
مرحباً، ماذا عن (جيمس غانغ)؟

1336
01:16:05,979 --> 01:16:07,312
.(جيمس غانغ)

1337
01:16:07,522 --> 01:16:09,231
.شكرا لكم، مهلاً، مهلاً

1338
01:16:09,315 --> 01:16:10,899
."من الرائع العودة إلى "أولد ستامب

1339
01:16:10,984 --> 01:16:14,236
كما تعلمون، أتذّكر عندما كانت هذه مجرد
!بلدة صغيرة للغاية والآن أنظروا لحولكم

1340
01:16:14,320 --> 01:16:15,445
.وحصانكم مات

1341
01:16:17,323 --> 01:16:20,117
هل يوجد أي هندي هُنا؟
كيف قطعتوا التذاكر؟

1342
01:16:20,201 --> 01:16:21,743
.دعوني أخمن
.من أصحاب سوق السوداء

1343
01:16:23,454 --> 01:16:25,497
.إني أرعى رجل هندي
.إنهم وحشيون للغاية

1344
01:16:25,581 --> 01:16:28,750
لكن، كما تعلمون، واعدتُ امرأة هندية
.ولم أبالي مَن الذي يعرف بشأن هذا

1345
01:16:28,835 --> 01:16:30,252
.لقد كنتُ مع واحدة البارحة

1346
01:16:30,336 --> 01:16:32,462
: لقد سألتها
"كيف تودين أن أضاجعكِ؟"

1347
01:16:32,547 --> 01:16:34,172
."قالت : "أسلب أرضي

1348
01:16:37,010 --> 01:16:38,760
.مهلاً، أريد تصويت سريع، أيها الجميع

1349
01:16:38,845 --> 01:16:41,096
مَن يحب العاهرات ويرتدي القبعة؟

1350
01:16:41,180 --> 01:16:42,889
هذا جيد، صحيح؟

1351
01:16:42,974 --> 01:16:45,434
كما تعلمون، أستأجرت عاهرة
.البارحة بالصدفة

1352
01:16:45,518 --> 01:16:47,811
: حسبتُ إنها قالت
"مَن يود أن يُضاجع مهبلي؟"

1353
01:16:49,355 --> 01:16:50,439
.تباً لِكن، أيتها المغفلات

1354
01:16:50,523 --> 01:16:52,774
تعلمون أن كلمة "السّائس" أسم
.وليس فعل

1355
01:16:54,485 --> 01:16:57,779
،لكن سأخبركم شيئاً، يا رفاق
.. تلك ماكنة البرقيات سيئة للغاية

1356
01:16:57,864 --> 01:17:00,741
أعني، إنها أسرع من نقل البرقيات
،عن طريق الخيالة

1357
01:17:00,825 --> 01:17:03,327
لكن ما الفائدة إذا لم تتمكن
أن ترسل صورة لقضيبك؟

1358
01:17:05,747 --> 01:17:07,205
.على الناس أن تُهدأ من نفسها

1359
01:17:07,290 --> 01:17:09,916
هل هذه حركة إعتدال؟
.هذا الشيء يغضبني

1360
01:17:10,126 --> 01:17:12,002
.(لقد رأيتُ خطاب (كاري ناشين

1361
01:17:12,086 --> 01:17:15,047
قالت : "أريني سبب واحد جيد
."حول حاجة الرجل لإحتساء الخمر

1362
01:17:15,131 --> 01:17:16,923
."قلتُ :"أنظري إلى المرآة، يا ساقطة

1363
01:17:18,468 --> 01:17:19,968
.حسناً، إنهم لفتوا إنتباهي بشيئاً

1364
01:17:20,053 --> 01:17:24,765
لا تنسوا أن تغتصبوا نادلاتكم وأستمتعوا
،بالمهبل وآمل أن تتمتعوا بشرابكم

1365
01:17:24,849 --> 01:17:27,392
.بقدر ما يتمتع حصاني بجعلهم لكم

1366
01:17:28,227 --> 01:17:30,771
.الآن، لنصطف جميعاً من أجل الرقصة الجميلة

1367
01:17:33,232 --> 01:17:34,816
.هيّا بنا

1368
01:17:34,901 --> 01:17:36,485
!كلا، كلا، كلا
.أنا لا أجيد الرقص

1369
01:17:36,569 --> 01:17:37,652
.لا أحد سوف يرقص

1370
01:17:37,737 --> 01:17:38,737
كيف لهم أن لا يلاحظوا هذا؟

1371
01:17:38,821 --> 01:17:40,061
.لأنك سيء في كُل شيء

1372
01:17:41,074 --> 01:17:42,115
!حسناً، حسناً

1373
01:17:42,492 --> 01:17:44,368
.مرحباً، أيها مربي الخراف

1374
01:17:45,161 --> 01:17:47,662
.(مرحباً، (فوي
.(مرحباً، (لويز

1375
01:17:47,747 --> 01:17:48,789
.(مرحباً، (ألبرت

1376
01:17:48,873 --> 01:17:51,124
.إذاً، يوم غد سيكون حافل للغاية

1377
01:17:51,209 --> 01:17:53,126
هل تمانع بآخر رقصة ؟

1378
01:17:53,878 --> 01:17:54,920
معك؟

1379
01:17:55,296 --> 01:17:56,838
.كلا، ليس معي

1380
01:17:56,923 --> 01:17:58,006
ـ أعني، الرقصة
!ـ أوه

1381
01:17:58,091 --> 01:18:00,175
.أجل فهمت، كلا، أجل، كلا
.أنا وهي نرقص معاً

1382
01:18:00,343 --> 01:18:02,719
والآن، ليغني لنا من أجل
،الرقصة الجميلة

1383
01:18:02,804 --> 01:18:05,263
!(أقدم لكم (ماركوس تورنتون

1384
01:18:06,974 --> 01:18:08,183
.إنه حضور غفير

1385
01:18:16,776 --> 01:18:20,237
أأنتِ مُستعدة لرقصة الغرب
الغريبة، التقليدية والعنيفة؟

1386
01:18:20,321 --> 01:18:21,321
.بالطبع

1387
01:18:24,826 --> 01:18:26,701
<font color="#ffff00">أنتم أيها الرجال الذين تتلهفون للحب</font>

1388
01:18:26,786 --> 01:18:28,495
<font color="#ffff00">لا يجب عليكم أن تيأسوا</font>

1389
01:18:28,579 --> 01:18:30,956
<font color="#ffff00">ثمة سر يجب عليكم معرفته</font>

1390
01:18:31,040 --> 01:18:32,666
<font color="#ffff00">لسرقة قلوب الجميلات</font>

1391
01:18:32,750 --> 01:18:36,545
<font color="#ffff00">ربما لا تحظى بذلك المظهر والإندفاع</font>

1392
01:18:36,629 --> 01:18:38,505
<font color="#ffff00">لكنكم ستكسبون الفتاة لأنفسكم</font>

1393
01:18:38,589 --> 01:18:40,257
<font color="#ffff00">،إن كان لديكم شارباً</font>

1394
01:18:40,341 --> 01:18:42,384
<font color="#ffff00">شارب، شارب</font>

1395
01:18:42,468 --> 01:18:44,678
<font color="#ffff00">،إن كان لديكم شارباً</font>

1396
01:18:48,141 --> 01:18:50,267
<font color="#ffff00">ربما إنّكم من العامة</font>

1397
01:18:50,435 --> 01:18:52,102
<font color="#ffff00">لا تحظون أي فخر</font>

1398
01:18:52,270 --> 01:18:54,104
<font color="#ffff00">لكن لا داعي أن تكون ملكاً</font>

1399
01:18:54,272 --> 01:18:56,106
<font color="#ffff00">لتتقدم بالزواج لأي عروسة</font>

1400
01:18:56,274 --> 01:19:00,277
<font color="#ffff00">قد لا تملك اسمهاً مشهوراً
قد لا تملك نقوداً</font>

1401
01:19:00,445 --> 01:19:01,945
<font color="#ffff00">لكن بوسعك أن تجعلها فتاتك</font>

1402
01:19:02,029 --> 01:19:03,738
<font color="#ffff00">إن كان لديك شارباً</font>

1403
01:19:03,823 --> 01:19:04,823
<font color="#ffff00">شارب</font>

1404
01:19:04,991 --> 01:19:07,701
<font color="#ffff00">،شارب
،إن كان لديك فقط شارب</font>

1405
01:19:12,123 --> 01:19:13,498
<font color="#ffff00">قد تكون كبيراً وبديناً</font>

1406
01:19:13,916 --> 01:19:15,542
<font color="#ffff00">أو بشع للغاية</font>

1407
01:19:15,710 --> 01:19:18,003
<font color="#ffff00">جميع السيدات لا يقبلن بك</font>

1408
01:19:18,171 --> 01:19:19,963
<font color="#ffff00">وتتسائل كيف تتجاوز هذا</font>

1409
01:19:20,131 --> 01:19:23,341
<font color="#ffff00">حسناً، إليك نصيجتي بشأن
،كيف أن تترك أثراً مميزاً</font>

1410
01:19:23,509 --> 01:19:25,385
<font color="#ffff00">فيكون بوسعك أن تجذب الفتيات نحوك</font>

1411
01:19:25,553 --> 01:19:27,304
<font color="#ffff00">إن كان لديك شارباً</font>

1412
01:19:27,472 --> 01:19:29,139
<font color="#ffff00">شارب، شارب</font>

1413
01:19:29,307 --> 01:19:31,141
<font color="#ffff00">،إن كان لديك شارباً</font>

1414
01:19:31,309 --> 01:19:34,394
<font color="#ffff00">شارب، شارب، شارب</font>

1415
01:19:34,562 --> 01:19:36,271
<font color="#ffff00">شارب كبير وسميك</font>

1416
01:19:36,355 --> 01:19:38,023
<font color="#ffff00">شاربي، شاربك</font>

1417
01:19:38,149 --> 01:19:40,025
<font color="#ffff00">،"قل الكلمة، كلمة "شارب</font>

1418
01:19:40,193 --> 01:19:41,902
<font color="#ffff00">شارب، شارب</font>

1419
01:19:42,069 --> 01:19:43,778
<font color="#ffff00">"الآن كِلانا قلنا "شارب</font>

1420
01:19:43,863 --> 01:19:44,905
<font color="#ffff00">شارب</font>

1421
01:19:45,072 --> 01:19:48,325
<font color="#ffff00">،شارب
إن كان لديك شارب</font>

1422
01:19:55,708 --> 01:19:57,918
سحقاً لذلك اللعين

1423
01:19:58,002 --> 01:20:00,962
"ما رأيك أن أسرق زجاجة من "الويسكي
و نخرج من هنا ؟

1424
01:20:01,047 --> 01:20:02,088
أعجبتني هذه الفكرة

1425
01:20:02,173 --> 01:20:03,465
سأوافيك بالحال

1426
01:20:04,884 --> 01:20:06,510
قضيبك خرج من سروالك

1427
01:20:09,388 --> 01:20:11,348
إذاً، ألِمَ تحظين بزوج حتى الآن؟

1428
01:20:11,557 --> 01:20:12,682
.كلا

1429
01:20:12,767 --> 01:20:15,227
وبدأت أصبح مذعورة للغاية، هل تعلم؟

1430
01:20:15,895 --> 01:20:18,605
ومن الوضوح أن هذا الأمر
.سوف يقلقني أكثر

1431
01:20:18,689 --> 01:20:20,190
.كما تعلمين، أنا لستُ متزوج أيضاً

1432
01:20:20,608 --> 01:20:21,858
ـ حقاً؟
ـ كلا

1433
01:20:22,193 --> 01:20:24,744
ـ هل تود أن تمارس الجنس هُنا؟
!ـ بالتأكيد، أجل

1434
01:20:41,045 --> 01:20:42,337
مرحباً

1435
01:20:43,047 --> 01:20:45,382
أنا و (ألبرت) سننفصِل

1436
01:20:45,466 --> 01:20:47,926
و لكن أردتُ فحسب ان آتي لحدثكم
غداً و أتمنى لكم التوفيق

1437
01:20:48,511 --> 01:20:49,803
شكراً لك

1438
01:20:51,556 --> 01:20:52,889
إذاً ، أظن أنّه نوعٌ ما غريب

1439
01:20:52,974 --> 01:20:54,307
أن تعترف بأنّ إمرأة بوسعها أن
تطلق النار أفضل منك ، صحيح ؟

1440
01:20:54,392 --> 01:20:57,514
ان كنتِ لا تمانعين فأنا وخليلتي
نستمتع برفقة بعضنا للآخر

1441
01:20:57,538 --> 01:20:58,938
اتريد معرفة الأمر الغير متوقيع مع هذا؟

1442
01:21:00,565 --> 01:21:02,107
يمكنني التفوق عليك في تناول الشراب أيضاً

1443
01:21:03,484 --> 01:21:07,612
ذلك أمر أستطيع تأكيد استحالته

1444
01:21:09,365 --> 01:21:11,366
خمسون سنتاً للفائز

1445
01:21:14,036 --> 01:21:15,120
،واحد

1446
01:21:15,705 --> 01:21:16,705
،اثنان

1447
01:21:17,456 --> 01:21:18,456
.ثلاثة

1448
01:21:22,545 --> 01:21:25,130
!سُحقاً

1449
01:21:25,214 --> 01:21:26,214
لا تشعري بالأسى

1450
01:21:26,299 --> 01:21:30,051
الحكوليات لا تنسجم تماماً مع
بنية المرأة الضعيفة، بأي حال

1451
01:21:30,469 --> 01:21:31,720
اظنها لا

1452
01:21:31,804 --> 01:21:32,929
تفضل

1453
01:21:33,139 --> 01:21:34,848
يمكنك أن تبتاع عقلاً لخليلتك

1454
01:21:35,474 --> 01:21:36,516
أعذريني؟

1455
01:21:36,934 --> 01:21:38,560
انتِ حمقاء

1456
01:21:38,644 --> 01:21:41,688
لديك ألطف رجل في العالم
يقوم بإلقاء نفسه عند قدميكِ

1457
01:21:41,772 --> 01:21:44,107
وها أنت هنا مع هذا الأبله

1458
01:21:44,191 --> 01:21:46,693
من أقوم بمواعدته
أمرٌ يخصني

1459
01:21:46,777 --> 01:21:49,904
لذا لم لا تهتمين بشؤونكِ الخاصه، يا عاهرة؟

1460
01:21:49,989 --> 01:21:53,158
كيف تتعامين بعينان كبيرتان هكذا؟

1461
01:21:55,536 --> 01:21:56,870
استمتعا بالليله

1462
01:21:57,997 --> 01:22:00,040
ليستا كبيرتان لتلك الدرجة

1463
01:22:00,124 --> 01:22:02,667
كلا، عزيزتي انهما صينيتان تقريباً

1464
01:22:02,752 --> 01:22:03,793
!رباه، كم أحبك

1465
01:22:03,878 --> 01:22:05,295
احبكِ ايضاً

1466
01:22:22,209 --> 01:22:24,335
و قت العشاء ، أيّها الكسول

1467
01:22:28,716 --> 01:22:31,342
اللعنة

1468
01:22:38,726 --> 01:22:41,761
من الكسول الآن ، أيّها المأمور ؟

1469
01:22:51,700 --> 01:22:53,993
ما رأيك؟

1470
01:22:56,747 --> 01:22:58,540
سيبقينا دافئين

1471
01:22:58,541 --> 01:22:59,707
هل تشعرين بالبرد؟

1472
01:22:59,708 --> 01:23:00,834
قليلاً

1473
01:23:00,835 --> 01:23:01,876
...خذي

1474
01:23:01,877 --> 01:23:03,753
لا ،لا ، لا بأس -
لا بأس ، تفضلي -

1475
01:23:03,754 --> 01:23:08,591
يتناقل في عائلتي منذ 97 جيلاً

1476
01:23:09,718 --> 01:23:12,178
"لا أستطيع التخلص من أغنية "الشارب
اللعينة من رأسي

1477
01:23:12,179 --> 01:23:13,763
فكر في أغنية أخرى فحسب

1478
01:23:13,764 --> 01:23:15,890
لا أقدر فتقريباً هنالك ثلاث أغنيات فقط

1479
01:23:15,891 --> 01:23:18,184
صحيح وجميعها للمغني
(ستيفن فوستر)

1480
01:23:18,185 --> 01:23:20,353
نعم

1481
01:23:24,400 --> 01:23:26,109
لعلمك ، فمهما سيحصل غداً

1482
01:23:26,110 --> 01:23:30,280
أريد أن أقول ، شكراً

1483
01:23:31,574 --> 01:23:35,910
ماكنت لأبلغ هذا الحد دونك

1484
01:23:35,911 --> 01:23:40,915
لعل كلامي سببه تأثير الخمر
أو تشجيعك أو الأثنان معاً

1485
01:23:40,916 --> 01:23:43,251
ولكن أعتقد أنه يمكنني النجاح بذلك

1486
01:23:43,252 --> 01:23:45,253
أظن أنه يمكنني التغلب عليه

1487
01:23:45,254 --> 01:23:47,380
حسناً سأقولها لك
تبدو أكثر ثقة

1488
01:23:47,381 --> 01:23:51,459
من الرجل الذي سحبني خارج
من الحانة ليس منذ مدة طويلة

1489
01:23:51,552 --> 01:23:52,594
انه لأمر مضحك

1490
01:23:52,595 --> 01:23:57,682
لا أزال أشعر أني لا أعرف عنكِ شيئاً
بعد كل هذا الوقت

1491
01:23:57,683 --> 01:24:02,970
ويساورني بأنني كلما أخوض بالأمر
تقومين بتغيير الموضوع

1492
01:24:03,105 --> 01:24:05,565
ليس هناك مايقال بالفعل

1493
01:24:05,566 --> 01:24:09,152
قصتي تشبه كثيراً لقصتك كما أظن

1494
01:24:09,153 --> 01:24:12,822
لأنني أكره الغرب بقدر ماتكرهه أنت

1495
01:24:12,823 --> 01:24:13,948
هل انت كذلك حقاً؟

1496
01:24:13,949 --> 01:24:15,491
لأسبابي الشخصية ، ولكن نعم

1497
01:24:15,492 --> 01:24:17,952
بدأت اعجب بك أكثر الآن

1498
01:24:17,953 --> 01:24:20,622
ثمة أمرٍ ما حول ترابط الأحقاد المشتركة

1499
01:24:20,623 --> 01:24:22,457
ذلك أكثر تعمقاً من الحب المتبادل

1500
01:24:22,458 --> 01:24:23,583
أليس كذلك؟

1501
01:24:23,584 --> 01:24:26,419
لو أن اثنان يكرهون نفس الأمور
فذلك ينشيء رابطه

1502
01:24:26,420 --> 01:24:27,629
بإمكان الكره أن يزحزح الجبال

1503
01:24:27,630 --> 01:24:28,796
أجل

1504
01:24:28,797 --> 01:24:30,632
اوتعلمين أمراً؟ ، قبل أن أنسى

1505
01:24:30,633 --> 01:24:32,467
(بريدجيت) ، (بريدجيت)

1506
01:24:32,468 --> 01:24:34,344
أجل انها تعلم
تعالي إلى هنا

1507
01:24:34,345 --> 01:24:36,012
!يا إلهي

1508
01:24:36,013 --> 01:24:37,764
ماهذا؟

1509
01:24:37,765 --> 01:24:41,434
انها مجرد بادرة صغير
للاعراب عن شكرك

1510
01:24:41,435 --> 01:24:42,519
(ألبرت)

1511
01:24:42,520 --> 01:24:46,639
...ليس شيئاً كبيراً ، انه مجرد

1512
01:24:47,525 --> 01:24:48,816
لا تتحمسي كثيراً

1513
01:24:48,817 --> 01:24:51,185
ماهو؟ ، ماهو؟

1514
01:24:52,821 --> 01:24:54,155
تباً

1515
01:24:54,156 --> 01:24:55,532
أليس كذلك؟

1516
01:24:55,533 --> 01:24:56,824
انه يبتسم -
اجل -

1517
01:24:56,825 --> 01:24:58,201
كلا ، يبتسم في الصورة

1518
01:24:58,202 --> 01:24:59,285
أوليس أمراً مدهشاً

1519
01:24:59,286 --> 01:25:01,412
اشتريتها من بائع متجول كان
يعبر البلدة الأسبوع الفائت

1520
01:25:01,413 --> 01:25:03,414
انه الرجل الذي كنت اخبرك بشأنه

1521
01:25:03,415 --> 01:25:04,666
لم أكن أعلم بتواجدها أصلاً

1522
01:25:04,667 --> 01:25:06,960
ومن الواضح انه ليس مخبولاً -
هراء -

1523
01:25:06,961 --> 01:25:08,127
هذا ماقاله الرجل

1524
01:25:08,128 --> 01:25:10,338
يستغرق التقاط الصورة ثلاثون ثانية

1525
01:25:10,339 --> 01:25:11,756
تعين على هذا الرجل الجلوس هناك

1526
01:25:11,757 --> 01:25:13,550
والابتسام لثلاثين ثانية متواصله

1527
01:25:13,551 --> 01:25:16,094
أعلم فلم أكن سعيداً لـ30
ثانية متصله طوال حياتي

1528
01:25:16,095 --> 01:25:18,513
لم يحصل لأي أحد
فهذا هو الغرب اللعين

1529
01:25:18,514 --> 01:25:19,973
لابد من أنه مخبول

1530
01:25:19,974 --> 01:25:22,717
من يعلم؟

1531
01:25:25,938 --> 01:25:28,356
انه جداً جميل

1532
01:25:28,357 --> 01:25:31,526
ليس شيئاً مهماً

1533
01:25:31,527 --> 01:25:34,228
فأنا مدين لكِ

1534
01:25:34,613 --> 01:25:38,316
لم يفعل لي أي أحد شيئاً كهذا من قبل

1535
01:25:38,492 --> 01:25:40,451
بربك

1536
01:25:40,452 --> 01:25:43,237
شكراً لك

1537
01:26:14,987 --> 01:26:16,905
آسف

1538
01:26:16,906 --> 01:26:20,108
لم ينبغي أم افعل هذا

1539
01:26:21,202 --> 01:26:25,079
كلا ، لابأس به

1540
01:26:25,080 --> 01:26:26,915
...أنتِ

1541
01:26:26,916 --> 01:26:31,744
لقد كنتِ صديقة جيده لي
هذا كل مافي الأمر

1542
01:26:34,548 --> 01:26:38,418
...أجل ، أنا

1543
01:26:39,428 --> 01:26:41,012
الوقت متأخر

1544
01:26:41,013 --> 01:26:43,765
اجل ينبغي أن أصحبكِ إلى البيت

1545
01:27:22,429 --> 01:27:24,806
شكراً

1546
01:27:24,807 --> 01:27:28,476
بالتوفيق يوم غد
سأكون حاضرة هناك

1547
01:27:28,477 --> 01:27:31,179
جيد

1548
01:27:31,564 --> 01:27:33,890
حسناً

1549
01:28:01,093 --> 01:28:03,136
ليلة سعيده

1550
01:28:03,137 --> 01:28:05,505
ليلة سعيده

1551
01:29:03,364 --> 01:29:05,606
مرحباً؟

1552
01:29:10,663 --> 01:29:13,081
ماهذا؟

1553
01:29:13,082 --> 01:29:16,117
لا شيء

1554
01:29:16,126 --> 01:29:19,254
انها تجربة لأجل الطقس

1555
01:29:23,425 --> 01:29:26,377
!ياللهول

1556
01:29:30,933 --> 01:29:32,684
هل أنت واثق من عدم انسحابك؟

1557
01:29:32,685 --> 01:29:35,520
بالطبع سيتم وسمي بالجبان

1558
01:29:35,521 --> 01:29:38,565
عزيزي لو قاتلته غداً
فسوف تقتله

1559
01:29:38,566 --> 01:29:41,150
أجل هذا مايحدث في النزال بالأسلحة

1560
01:29:41,151 --> 01:29:43,695
(ولكنه ليس بالرجل السيء (فوي

1561
01:29:43,696 --> 01:29:45,572
ما أعنيه أنه فاشل نوعاً ما

1562
01:29:45,573 --> 01:29:47,574
وتفوح منه رائحة خراف دوماً

1563
01:29:47,575 --> 01:29:48,783
ولكنه لا يستحق ان يُقتل

1564
01:29:48,784 --> 01:29:50,159
(لويز)

1565
01:29:50,160 --> 01:29:52,495
قراري نهائي

1566
01:29:52,496 --> 01:29:53,997
والآن افعليها

1567
01:29:53,998 --> 01:29:55,248
انا تعبة جداً

1568
01:29:55,249 --> 01:29:57,950
(لويز)

1569
01:30:10,055 --> 01:30:13,433
منزلتي الاجتماعية ذات اعتبار

1570
01:30:13,434 --> 01:30:16,019
انا رجل مهم

1571
01:30:16,020 --> 01:30:18,104
ادير عملي الخاص

1572
01:30:18,105 --> 01:30:20,648
والناس يحسدونني

1573
01:30:24,653 --> 01:30:27,021
مالخطب؟

1574
01:30:27,198 --> 01:30:28,181
(فوي) -

1575
01:30:45,357 --> 01:30:48,109
Oh, there can't be
anything more! Oh!

1576
01:31:32,600 --> 01:31:35,969
مرحباً حبيبتي

1577
01:31:55,039 --> 01:31:57,574
أين هي (آنا)؟

1578
01:32:33,494 --> 01:32:35,778
حسناً

1579
01:32:35,913 --> 01:32:39,416
لم أظن انك ستحضر ياراعي الخراف

1580
01:32:39,417 --> 01:32:42,785
(نعم ، اسمع (فوي

1581
01:33:57,119 --> 01:33:59,829
اللعنه ، هل انتهيت؟

1582
01:33:59,830 --> 01:34:01,706
أنا على مايرام

1583
01:34:01,707 --> 01:34:03,950
حسناً

1584
01:34:05,002 --> 01:34:07,871
(اسمعني (فوي

1585
01:34:11,509 --> 01:34:14,335
انها لك بالكامل

1586
01:34:16,180 --> 01:34:18,556
(لويز)

1587
01:34:18,557 --> 01:34:20,558
اريد حقاً الاهتمام لأمرك

1588
01:34:20,559 --> 01:34:23,853
ولكن لا ادري في وقت ما من العلاقة

1589
01:34:23,854 --> 01:34:29,392
أخمن اني نسيت أنها تكون من جهتين

1590
01:34:29,610 --> 01:34:32,737
وتم تذكيري مؤخراً

1591
01:34:32,738 --> 01:34:36,816
كيف يكون الأمر
حين يهتم لي أحد ما

1592
01:34:37,076 --> 01:34:39,569
ويعجبني ذلك

1593
01:34:39,662 --> 01:34:43,832
وعليه فلو أردت امضاء حياتك مع
جبان مملوء بالشعر

1594
01:34:43,833 --> 01:34:48,369
فقولي لك ان تمضي وبالتوفيق لك

1595
01:34:53,718 --> 01:34:56,094
لمعلوماتك فقد ادركت أن النكته
الاخيرة لم تكن واضحة

1596
01:34:56,095 --> 01:34:58,555
فلم اقصد ان لها عضواً مشعراً

1597
01:34:58,556 --> 01:35:01,850
كان قصدي أن (فوي) لديه شارب

1598
01:35:01,851 --> 01:35:06,479
لذا كما تعلمون فهو يدخل شعراً فيها

1599
01:35:06,480 --> 01:35:11,142
عندما ينزل إلى هناك

1600
01:35:11,736 --> 01:35:14,896
نعم

1601
01:35:18,326 --> 01:35:20,777
انا فهمتها

1602
01:35:32,965 --> 01:35:35,667
آنا)؟)

1603
01:35:47,813 --> 01:35:51,140
جبان -
شكراً لك -

1604
01:35:51,400 --> 01:35:53,151
ليست هناك

1605
01:35:53,152 --> 01:35:55,445
انا واثق بأنها بخير -
لست أفهم -

1606
01:35:55,446 --> 01:35:57,113
فنحن نستعد للنزال بالمسدسات منذ اسبوع

1607
01:35:57,114 --> 01:35:58,406
فلن تغيب هكذا فجأه

1608
01:35:58,407 --> 01:36:01,493
هل تعتقدان أنكما ستمارسان الجنس؟

1609
01:36:02,620 --> 01:36:04,621
ربما في وقت ما ، لا أدري

1610
01:36:04,622 --> 01:36:06,164
حسناً عندما تفعلان ذلك أخبرانا

1611
01:36:06,165 --> 01:36:08,500
لأنه ربما يمكننا ان نجعله امراً
يفعله الأصدقاء

1612
01:36:08,501 --> 01:36:10,669
فكما تعلم كأن نتزامن جميعناً ، جنسياً

1613
01:36:10,670 --> 01:36:13,421
اِدوارد) لم نمارس الجنس) -
المعذرة -

1614
01:36:13,422 --> 01:36:14,798
روث) هيّا لنمارس الجنس)

1615
01:36:14,799 --> 01:36:16,966
!قادمه

1616
01:36:16,967 --> 01:36:20,378
انها تبقيني متيقظاً

1617
01:36:37,530 --> 01:36:39,447
(كلينش ليذروود)

1618
01:36:39,448 --> 01:36:40,532
!عظيم

1619
01:36:40,533 --> 01:36:42,826
هاك أمر آخر بإمكانه أن يقتلنا

1620
01:36:42,827 --> 01:36:45,120
ينبغي لجميعنا أن نرتدي أكفاناً

1621
01:36:46,664 --> 01:36:52,035
احدهم في هذا المرتع القذر من البلده سيموت

1622
01:36:52,294 --> 01:36:58,049
احد رجالي رأى رجلاً
يقبل زوجتي ليلة البارحة

1623
01:36:58,050 --> 01:37:00,010
وأريد أن أعرف قبلة من كانت

1624
01:37:00,011 --> 01:37:01,678
!ياللهول

1625
01:37:01,679 --> 01:37:05,140
احدهم سينتهي أمره

1626
01:37:05,141 --> 01:37:07,851
تبدون طيبين جميعكم

1627
01:37:07,852 --> 01:37:12,513
والأخيار لهم سمعة أرفع
من أن يأخذوا ما ليس لهم

1628
01:37:12,815 --> 01:37:15,683
...وهذه

1629
01:37:23,909 --> 01:37:26,736
هذه ملكي

1630
01:37:28,247 --> 01:37:31,541
لذا سأسألكم مرة أخرى

1631
01:37:31,542 --> 01:37:34,452
من كان الفاعل؟

1632
01:37:39,508 --> 01:37:41,876
من؟

1633
01:37:48,851 --> 01:37:51,227
احرصوا ‘لى أن تصله هذه الرساله

1634
01:37:51,228 --> 01:37:56,066
اِما أن يلقيني بالطريق العام
ظهيرة يوم غد

1635
01:37:56,067 --> 01:37:58,401
أو سأبدأ بقتل المزيد من الناس

1636
01:37:58,402 --> 01:38:00,937
مفهوم؟

1637
01:38:07,745 --> 01:38:10,613
ألبرت) عليك بالرحيل من هنا)

1638
01:38:32,770 --> 01:38:37,399
يارجال ثمة بيت متروك خلف تلك الثنية

1639
01:38:37,400 --> 01:38:38,942
سنقوم بإخفاء الذهب هناك

1640
01:38:38,943 --> 01:38:41,152
بن) خذ الرجال واقيموا مخيماً)

1641
01:38:41,153 --> 01:38:43,697
فأنا بحاجة لأنفرد بزوجتي

1642
01:38:43,698 --> 01:38:44,781
(لك ذلك (كلينش

1643
01:38:44,782 --> 01:38:46,950
هيّا بنا يارفاق

1644
01:38:46,951 --> 01:38:49,819
هيّا انزلي

1645
01:38:54,834 --> 01:38:56,626
من كان؟

1646
01:38:58,170 --> 01:38:59,963
(مارك توين)

1647
01:38:59,964 --> 01:39:01,756
ماذا؟ ، حقاً؟

1648
01:39:01,757 --> 01:39:04,968
ياللهول ، مامدى غبائك؟

1649
01:39:06,137 --> 01:39:07,429
من؟

1650
01:39:08,931 --> 01:39:11,099
لن أسألكِ مجدداً ، من؟

1651
01:39:11,100 --> 01:39:15,353
(حسناً ، انه المأمور (برادي
ولكن أرجوك ، أرجوك

1652
01:39:15,354 --> 01:39:18,606
أتوسل اِليك ألا تؤذيه ، أتفهم؟

1653
01:39:18,607 --> 01:39:20,442
بعد كل السنوات الحلوة لنا سويةً

1654
01:39:20,443 --> 01:39:22,319
تعتقدين أنني لا أعلم متى تكذبين؟

1655
01:39:22,320 --> 01:39:25,021
لا أكذب؟

1656
01:39:26,991 --> 01:39:29,692
(بلاغر)

1657
01:39:30,786 --> 01:39:34,539
أخبريني من هو أو يتم حشو
بلاغر) بين عينيه الجميلتين)

1658
01:39:34,540 --> 01:39:37,742
(بربك (كلينش -
أتظنينني أمزح؟ -

1659
01:39:37,877 --> 01:39:40,086
مهلاً ، مهلاً ، حسناً

1660
01:39:40,087 --> 01:39:41,296
من؟

1661
01:39:45,468 --> 01:39:47,677
(انه (ألبرت ستارك

1662
01:39:47,678 --> 01:39:50,630
(ألبرت ستارك)

1663
01:39:50,681 --> 01:39:53,550
هكذا أفضل

1664
01:39:56,062 --> 01:39:58,229
كنت أبقي يدي انيقاً وناعماً

1665
01:39:58,230 --> 01:40:00,723
أترين؟

1666
01:40:08,115 --> 01:40:12,035
اِشتقت لك ياحبيبتي
اشتقت لك كثيراً

1667
01:40:13,204 --> 01:40:17,332
كلام طال السفر بالمرء كلما زاد انعزاله

1668
01:40:17,333 --> 01:40:20,001
وعندها يحتاج إلى لمسة حانية

1669
01:40:20,002 --> 01:40:24,214
من المرأة التي يحبها لتخفف آلام عظامه

1670
01:40:24,215 --> 01:40:26,216
وها أنا هنا الآن

1671
01:40:26,217 --> 01:40:27,884
وأنت هنا

1672
01:40:27,885 --> 01:40:30,845
وعندنا المتسع من الوقت لنكون زوجين

1673
01:40:30,846 --> 01:40:32,055
بالطريقة المثلى

1674
01:40:32,056 --> 01:40:33,556
أنت أيها الأحمق

1675
01:40:45,403 --> 01:40:46,611
اللعنه

1676
01:40:46,612 --> 01:40:49,772
لا يمكنني أن أتركه هكذا

1677
01:40:59,583 --> 01:41:01,784
هكذا أفضل

1678
01:41:13,985 --> 01:41:16,028
(ـ (إيدوارد
ـ أجل، أجل

1679
01:41:16,821 --> 01:41:21,992
إيدي)، كنتُ أفكر، بوجود (كلنتش ليذروود)
... في البلدة والجميع خائفون للغاية، أنا

1680
01:41:23,286 --> 01:41:24,828
.إنه يُثير تسائلي

1681
01:41:26,039 --> 01:41:27,164
ما هو؟

1682
01:41:27,248 --> 01:41:28,916
.أي واحد مننا يُمكن أن يموت غداً

1683
01:41:29,000 --> 01:41:30,709
.لا نعلم ماذا سيحصل

1684
01:41:30,793 --> 01:41:31,835
.. وأنا

1685
01:41:32,962 --> 01:41:34,505
.وأفكر بأن علينا أن نمارس الجنس

1686
01:41:37,175 --> 01:41:38,842
.حسناً

1687
01:41:39,385 --> 01:41:41,553
ـ حقاً؟
ـ أجل، هيّا بنا

1688
01:41:42,013 --> 01:41:43,013
.حسنا

1689
01:41:43,056 --> 01:41:44,473
الرب سوف يسامحنا، صحيح؟

1690
01:41:44,557 --> 01:41:46,433
.أظن ذلك

1691
01:41:46,518 --> 01:41:49,502
أجل، ونحرص على وضع الأنجيل
.في الغرفة، كيتمكن الرب من مراقبتنا

1692
01:41:49,521 --> 01:41:50,812
.وأن يكون جزء في هذا

1693
01:41:52,190 --> 01:41:54,024
.سأحظى بمتعة كبيرة

1694
01:41:54,108 --> 01:41:55,776
."وأنا أحظى "بكبيرة بمتعة

1695
01:41:55,860 --> 01:41:57,528
ـ هذا مُضحك
!ـ أوه

1696
01:41:57,612 --> 01:41:58,862
.هذا مُضحك

1697
01:41:58,947 --> 01:42:00,572
.هيّا

1698
01:42:28,517 --> 01:42:31,136
ألبرت)؟)

1699
01:42:33,731 --> 01:42:35,190
ألبرت)؟)

1700
01:42:35,191 --> 01:42:36,650
ألبرت) عليك أن ترحل عن هنا)

1701
01:42:36,651 --> 01:42:38,568
أجل هذا ما أقوم به

1702
01:42:38,569 --> 01:42:40,195
كلا ،كلا ، بل في الحال

1703
01:42:40,196 --> 01:42:41,655
سيبدأ (كلينش) بالبحث عنك

1704
01:42:41,656 --> 01:42:43,323
أجل أنا راحل

1705
01:42:43,324 --> 01:42:44,950
"سأذهب إلى "سان فرانسسكو

1706
01:42:44,951 --> 01:42:48,870
الأمر الذي كان ينبغي لي ان أفعله الأسبوع الفائت

1707
01:42:48,871 --> 01:42:50,080
انا بغاية الأسف

1708
01:42:50,081 --> 01:42:52,332
صحيح وأنا أيضاً

1709
01:42:52,333 --> 01:42:54,000
ماذا عن والدك؟

1710
01:42:54,001 --> 01:42:56,628
سألته لو يرغب بالمجيء فرفض

1711
01:42:56,629 --> 01:43:00,081
اِنه بأعلى التله يدفن نفسه
بجوار أمي

1712
01:43:01,259 --> 01:43:02,634
انظر ، لم أقصد أبداً خداعك

1713
01:43:02,635 --> 01:43:03,718
حسناً هل تعلمين أمراً يا (آنا)؟

1714
01:43:03,719 --> 01:43:05,595
لا تحاولي اهدار وقتي أتفهمين؟

1715
01:43:05,596 --> 01:43:06,721
لا تحاولي اهدار وقتي

1716
01:43:06,722 --> 01:43:10,392
لقد واتتك الكثير من الفرص لتخبريني
لكنك كذبت

1717
01:43:10,393 --> 01:43:11,518
لم أكذب

1718
01:43:11,519 --> 01:43:12,644
وماذا تسمينه؟

1719
01:43:12,645 --> 01:43:15,897
انت متزوجة من أكثر القتله وحشية في المنطقة

1720
01:43:15,898 --> 01:43:18,608
ألا تعتقدين أنه ربما كان
أمراً ينبغي أن تخبريني به؟

1721
01:43:18,609 --> 01:43:20,902
لم أخبرك لأنني كنت أحاول حمايتك؟

1722
01:43:20,903 --> 01:43:23,238
هراء ، كنت تطلبين مصالحك الشخصية

1723
01:43:23,239 --> 01:43:26,116
ولأنني أعجبت بك

1724
01:43:26,117 --> 01:43:29,077
فلم أرد أن اجعلك تهرب

1725
01:43:29,078 --> 01:43:31,621
(لم أظن ابداً بأنني سأقابل شخصاً مثلك (ألبرت

1726
01:43:31,622 --> 01:43:33,790
ماذا؟ ، شخص لم يقتل أحداً؟
أهكذا شخص؟

1727
01:43:33,791 --> 01:43:35,083
أجل ، انه صعب العثور عليه

1728
01:43:35,084 --> 01:43:36,251
لذلك هكذا ماتقوله النسوة

1729
01:43:36,252 --> 01:43:39,421
ياإلهي لما كل الطيبين غير متوفرين؟

1730
01:43:39,422 --> 01:43:41,089
ليس خطئي أتفهم؟

1731
01:43:41,090 --> 01:43:42,924
فقد تزوجنا منذ كنت في التاسعه

1732
01:43:42,925 --> 01:43:45,010
التاسعه؟

1733
01:43:45,011 --> 01:43:46,970
كيف يسير ذلك الأمر؟
أكانت هناك مراسم؟

1734
01:43:46,971 --> 01:43:48,096
...بالطبع كانت هناك

1735
01:43:48,097 --> 01:43:50,432
والداذ] كان مواجدين وبعض الجيران

1736
01:43:50,433 --> 01:43:54,853
لم أرد أن ينتهي بي الأمر كأحدى
العوانس اللواتي يبلغ الخامسة عشر

1737
01:43:54,854 --> 01:43:56,938
...لم أكن أعلم حتى

1738
01:43:56,939 --> 01:43:59,524
لم أكن أعلم لم أنا متفاجئ

1739
01:43:59,525 --> 01:44:02,777
كل فتاة أحببتها أنتهى بها الأمر
بأن تخيب رجائي

1740
01:44:02,778 --> 01:44:06,481
وفي كل مرة ، لقد تفاجئت

1741
01:44:08,200 --> 01:44:09,534
هل تحبني؟

1742
01:44:09,535 --> 01:44:11,870
أوتعلمين أمراً؟
لقد تخطيت ذلك ، يمكنك الرحيل

1743
01:44:11,871 --> 01:44:13,496
حسناً لقد كذبت

1744
01:44:13,497 --> 01:44:15,790
ماذا كان يفترض بي أن أقوله (ألبرت) أخبرني؟

1745
01:44:15,791 --> 01:44:17,542
هل كان يجب يفترض أن أقول
(اسمي (آنا

1746
01:44:17,543 --> 01:44:19,210
كنت ولا أزال أمارس الجنس
مع قاتل منذ كنت  في العاشرة؟

1747
01:44:19,211 --> 01:44:21,171
هل انتظر عاماً؟
ياله من رجل شهم

1748
01:44:21,172 --> 01:44:22,672
حسناً في آخر التسعة قمت بتقريبها إلى العشرة

1749
01:44:22,673 --> 01:44:24,090
لا يهم ذلك
فقد اكتفيت منه

1750
01:44:24,091 --> 01:44:27,552
قمت بصرعه وادخلت زهرة الأقحوان في مؤخرته

1751
01:44:27,553 --> 01:44:29,304
فعلت ماذا؟

1752
01:44:29,305 --> 01:44:32,057
هذا ما تعنيه بالنسبة لي

1753
01:44:32,058 --> 01:44:34,634
أتعلمين

1754
01:44:35,061 --> 01:44:40,140
أحببت فتاةً ليس لها وجود في الأصل

1755
01:44:40,316 --> 01:44:43,360
هل اسمك (آنا) بالفعل؟

1756
01:44:43,361 --> 01:44:45,487
أم أنه فظيع مثل (غوندلين)؟

1757
01:44:45,488 --> 01:44:50,742
اسمي (آنا) وأنا ذات الفتاة التي وقعت في حبها

1758
01:44:50,743 --> 01:44:53,528
كنت على حقيقتي

1759
01:44:53,746 --> 01:44:57,958
ربما للمرة الأولى في حياتي كلها

1760
01:44:57,959 --> 01:44:59,751
لم أعتقد أنني أستحق رجلا مناسبا

1761
01:44:59,752 --> 01:45:02,996
ولكنني أستحقه

1762
01:45:05,758 --> 01:45:08,334
أحبك

1763
01:45:23,317 --> 01:45:24,651
(انه (كلينش

1764
01:45:24,652 --> 01:45:27,604
اللعنه

1765
01:45:27,613 --> 01:45:29,072
هنالك ممر بالخلف
يقود إلى القمة

1766
01:45:29,073 --> 01:45:30,407
انطلقي

1767
01:45:30,408 --> 01:45:33,401
...سوف يقتلـ -
آنا) اذهبي فحسب) -

1768
01:45:34,745 --> 01:45:40,033
ألبرت) هو دوماً مايطلق عند العدد 2)

1769
01:46:00,813 --> 01:46:04,891
اينوك) ، (جوردي) اعتنيا بالأحصنة)

1770
01:46:25,713 --> 01:46:27,339
(غير متواجد هنا (كلينش

1771
01:46:27,340 --> 01:46:31,876
انه بالقرب ، انه بالقرب

1772
01:46:37,600 --> 01:46:39,601
(ستارك)

1773
01:46:39,602 --> 01:46:42,595
(اعلم انك متواجد هنا (ستارك

1774
01:46:42,605 --> 01:46:46,683
بن) تفحص الحمام)
لويس) تفحص الزريبة)

1775
01:47:37,159 --> 01:47:38,994
(لويس)

1776
01:47:38,995 --> 01:47:41,079
في خلال هذا الأسبوع مفهوم؟

1777
01:47:41,080 --> 01:47:43,531
المعذرة يارئيس

1778
01:48:16,574 --> 01:48:18,283
!أنت

1779
01:48:18,284 --> 01:48:21,236
هاهو ينطلق أيها الرئيس

1780
01:48:25,082 --> 01:48:27,283
!اللعنه

1781
01:48:30,046 --> 01:48:32,580
!امسكو به

1782
01:50:16,110 --> 01:50:19,112
ما الذي نفعله الآن؟

1783
01:50:19,113 --> 01:50:22,148
سيعود

1784
01:50:36,631 --> 01:50:40,216
كيرتس) لقد كان ذلك نادراً)

1785
01:50:40,217 --> 01:50:41,384
أؤكد لك

1786
01:50:41,385 --> 01:50:43,845
عندما ننجو من هذه
سأحضر لك مجموعة مهور

1787
01:50:43,846 --> 01:50:45,055
أيبدو أمر جيداً؟

1788
01:50:45,056 --> 01:50:46,514
سأحضر لك ما تشاء

1789
01:50:46,515 --> 01:50:48,642
حتى يمكنني أن أحضر لك بقرة
ان كنت تريد ذلك

1790
01:50:48,643 --> 01:50:50,227
اترغب بمقارعة بقرة؟

1791
01:50:50,228 --> 01:50:53,271
تبدو مغامراً من الناحية الجنسية

1792
01:50:59,362 --> 01:51:02,897
والآن كيف يتم اشعال النار؟

1793
01:51:11,000 --> 01:51:12,667
حسناً ها نحن ذا

1794
01:51:12,668 --> 01:51:13,710
هل أنت متحمس؟

1795
01:51:13,711 --> 01:51:15,503
أجل انه العضو الأنثوي الأول بالنسبة لي

1796
01:51:15,504 --> 01:51:17,005
لم ترى واحداً من قبل؟

1797
01:51:17,006 --> 01:51:19,424
كلا ، اشعر انه يجب تناول قطعة كعك أو ماشابه

1798
01:51:19,425 --> 01:51:20,508
حسناً ، هل أنت جاهز؟

1799
01:51:20,509 --> 01:51:22,835
أجل -
حسناً -

1800
01:51:26,682 --> 01:51:29,217
حسناً

1801
01:51:30,936 --> 01:51:33,388
ماذا؟

1802
01:51:33,689 --> 01:51:35,523
هل تتألمين الآن؟

1803
01:51:35,524 --> 01:51:36,566
لم يعجبك الأمر

1804
01:51:36,567 --> 01:51:38,068
كلا لقد أحببته

1805
01:51:38,069 --> 01:51:39,652
اجل ، أجل ، انه فقط

1806
01:51:41,197 --> 01:51:44,282
تبدو كمفرقعة محاطة بلحم مشوي

1807
01:51:44,283 --> 01:51:46,034
اجل ولكن هنالك المزيد منه

1808
01:51:46,035 --> 01:51:47,994
هذا من الخارج فقط
فهناك ثنيات

1809
01:51:47,995 --> 01:51:49,871
حسناً سأغلق الأنجيل الآن

1810
01:51:49,872 --> 01:51:51,873
ايدي) يفترض أن يكون هكذا)

1811
01:51:51,874 --> 01:51:53,208
حقاً؟

1812
01:51:53,209 --> 01:51:55,043
سيسبب شعوراً جيداً

1813
01:51:56,170 --> 01:51:58,380
انا مسرور لأنني لم أتناول قطعة الكعك تلك

1814
01:52:00,174 --> 01:52:02,592
حسناً

1815
01:52:02,593 --> 01:52:04,219
حسناً ، أمستعده؟

1816
01:52:04,220 --> 01:52:06,096
سيصبح الأمر على مايرام
سيعجبك ذلك

1817
01:52:06,097 --> 01:52:07,764
حسناً على مهل

1818
01:52:07,765 --> 01:52:09,557
آسف

1819
01:52:09,558 --> 01:52:11,101
أجل

1820
01:52:11,102 --> 01:52:12,435
...حسناً هل هذا

1821
01:52:12,436 --> 01:52:13,728
هنالك؟ -
أجل -

1822
01:52:13,729 --> 01:52:17,181
بالطبع حسناً

1823
01:52:18,943 --> 01:52:21,736
حسناً لقد فهمت انه كبير جداً صحيح؟

1824
01:52:21,737 --> 01:52:23,238
أجل انت ضخم

1825
01:52:23,239 --> 01:52:24,572
كلا بل عنيتك أنت

1826
01:52:32,415 --> 01:52:33,998
(آنا) -
روث) هل أستطيع أن ادخل؟) -

1827
01:52:33,999 --> 01:52:36,618
بالطبع

1828
01:52:42,758 --> 01:52:45,210
كلينش) بالخارج)

1829
01:52:54,353 --> 01:52:56,354
انه يصعد الدرج

1830
01:52:56,355 --> 01:52:58,598
تباً

1831
01:53:12,913 --> 01:53:16,407
أرجوك لا تقتلنا في ليلة الجنس

1832
01:53:34,268 --> 01:53:37,554
ثمة مشكلة بيننا

1833
01:54:00,961 --> 01:54:02,462
اللعنه

1834
01:54:03,631 --> 01:54:06,508
لأن جنسك لعناء

1835
01:54:06,509 --> 01:54:09,719
سأقوم بإشعال النار فيك

1836
01:54:14,183 --> 01:54:16,384
!توقف

1837
01:54:20,272 --> 01:54:26,653
كيف للعين مثلك القدرة
على التحدث بلساننا؟

1838
01:54:26,654 --> 01:54:29,864
أنا لعين عاميّ

1839
01:54:29,865 --> 01:54:35,412
منذ أن كرهني اللعناء الآخرين اعتزلت بنفسي

1840
01:54:35,413 --> 01:54:41,292
لذلك قرأت العديد من الكتب
واللغات ، وكما أني جيد الرياضيات

1841
01:54:41,293 --> 01:54:45,046
لماذا أنت هنا بالمنطقة؟

1842
01:54:45,047 --> 01:54:48,883
ارجوكم فكوا قيدي وسأعلمكم

1843
01:54:48,884 --> 01:54:55,098
بما أنه يتحدث بلساننا فلا
داعي للشك به

1844
01:54:59,812 --> 01:55:04,107
حسناً لقد هربت على متن القطار
وبعدها افقت في مخيمكم

1845
01:55:04,108 --> 01:55:07,769
والآن لا أعلم ماذا أفعل

1846
01:55:08,988 --> 01:55:12,857
سأريك الدرب

1847
01:55:19,373 --> 01:55:21,041
ماهذا؟

1848
01:55:21,042 --> 01:55:22,959
سبيلك

1849
01:55:24,170 --> 01:55:26,004
سأفزع أنا متأكد

1850
01:55:26,005 --> 01:55:28,715
لن تفزع أؤكد لك

1851
01:55:28,716 --> 01:55:31,092
انا حساس للغاية تجاهه المخدر

1852
01:55:31,093 --> 01:55:32,927
لعينٌ أحمق

1853
01:55:32,928 --> 01:55:36,056
أحمق ، غبي

1854
01:55:36,057 --> 01:55:38,841
حسناً

1855
01:55:46,275 --> 01:55:48,610
لقد تجرعه بالكامل

1856
01:55:48,611 --> 01:55:49,736
ماذا؟

1857
01:55:49,737 --> 01:55:51,946
تجرعت الزبدية بالكامل؟

1858
01:55:51,947 --> 01:55:54,282
اللعنه ، أذلك أمر سيء؟

1859
01:55:54,283 --> 01:55:58,203
كان ذلك للقرية بأكملها

1860
01:55:58,204 --> 01:56:04,867
ستفزع تماماً واحتمال قد تموت

1861
01:56:14,011 --> 01:56:16,971
انه قادم ، اراه

1862
01:56:19,642 --> 01:56:21,643
(انه صبي سيد (ستارك

1863
01:56:21,644 --> 01:56:23,311
حسناً

1864
01:56:23,312 --> 01:56:25,980
ألا تريد أن تحمل الطفل؟

1865
01:56:25,981 --> 01:56:28,149
اغرب

1866
01:56:28,150 --> 01:56:29,943
والان ضع هذا أسفل وسادتك

1867
01:56:29,944 --> 01:56:34,439
وجنية الأسنان ستترك لك جنيهاً

1868
01:56:41,372 --> 01:56:43,164
لا وجود لجنية الأسنان يا أحمق

1869
01:56:43,165 --> 01:56:46,492
والآن ، اغسل قذارة الحسان هذه

1870
01:57:16,554 --> 01:57:19,556
أرجوا أن ترحبوا بمتحدثنا

1871
01:57:19,557 --> 01:57:22,800
(الرئيس (ابراهام لينكولن

1872
01:57:26,897 --> 01:57:28,940
مرحباً ياحمقى

1873
01:57:28,941 --> 01:57:31,985
لنجاحكم ومنذ سبعة سنوات

1874
01:57:31,986 --> 01:57:34,070
كنت مفلساً

1875
01:57:34,071 --> 01:57:35,905
تماماً مثلكم

1876
01:57:35,906 --> 01:57:38,658
ولكن الآن أنا الرئيس

1877
01:57:38,659 --> 01:57:41,829
وانا فاحش الثراء

1878
01:57:42,312 --> 01:57:45,601
استطيع أن اشتري ما أريد من مشروب السوس

1879
01:57:48,900 --> 01:57:51,023
لا اخاله الرئيس (لينكولن) الحقيقي

1880
01:57:59,150 --> 01:58:00,358
(انت (لويز

1881
01:58:00,359 --> 01:58:02,444
لويز) انظري لهذه الدراجة الرائعة التي ابتعتها)

1882
01:58:02,445 --> 01:58:03,653
...هل تريدين النزول إلى

1883
01:58:03,654 --> 01:58:06,731
!اللعنه

1884
01:58:06,824 --> 01:58:08,825
لا ، آسف ، آسف

1885
01:58:12,789 --> 01:58:15,240
لا ،لا ،لا

1886
01:58:18,294 --> 01:58:19,336
توقف

1887
01:58:19,337 --> 01:58:21,463
عد إلى هنا

1888
01:58:21,464 --> 01:58:22,547
تباً ليس مجدداً

1889
01:58:22,548 --> 01:58:24,758
امسكوا ذلك السافل

1890
01:58:38,314 --> 01:58:39,773
انت حمقاء

1891
01:58:39,774 --> 01:58:43,276
كيف تكونين عمياء بعينان كبيرتان كهذه؟

1892
01:58:43,277 --> 01:58:46,196
ليستا بذلك الكبر

1893
01:58:48,032 --> 01:58:50,951
(المعذرة (ألبرت

1894
01:58:50,952 --> 01:58:54,830
انا والأولاد حضرنا شيئاً مميزاً لأجلك

1895
01:58:58,209 --> 01:59:00,710
<font color="#ffff00">"قد لا يكون لك ذلك المظهر"</font>

1896
01:59:00,711 --> 01:59:02,295
<font color="#ffff00">"قد لا يكون لك ذلك الاندفاع"</font>

1897
01:59:02,296 --> 01:59:04,214
<font color="#ffff00">"ولكن ستحظى بفتاة لنفسك"</font>

1898
01:59:04,215 --> 01:59:05,966
<font color="#ffff00">"لو يكون لك شارب فقط"</font>

1899
01:59:05,967 --> 01:59:08,218
<font color="#ffff00">"شارب ، شارب"</font>

1900
01:59:08,219 --> 01:59:11,671
<font color="#ffff00">"لو يكون لك شارب فقط"</font>

1901
01:59:21,399 --> 01:59:24,484
نحن حماة المستقبل

1902
01:59:24,485 --> 01:59:27,270
ادخل عندما تكون جاهزاً

1903
02:00:19,415 --> 02:00:21,783
(ستارك)

1904
02:00:34,430 --> 02:00:41,311
هل ادميت نسر الكندور ورفسته؟

1905
02:00:41,312 --> 02:00:44,022
أجل

1906
02:00:44,023 --> 02:00:46,775
كيف لك أن تعرف هذا؟

1907
02:00:46,776 --> 02:00:51,563
يعني أن الشجاعه الحقة موجوده داخلك

1908
02:00:52,407 --> 02:00:58,820
ان امكنك ان تثق بقوتها
عندها ستعثر على السعادة

1909
02:01:08,256 --> 02:01:12,384
(اشكرك أيها الرئيس (كوتشي
اصبحت مدينا لك

1910
02:01:12,385 --> 02:01:15,470
هنالك مقوله قديمة عند قومي

1911
02:01:15,471 --> 02:01:19,182
احيانا الطريقه الوحيده عند الرجل
للعثور على سعادته

1912
02:01:19,183 --> 02:01:22,144
أن يتجرع المخدر مع الجماعه

1913
02:01:22,145 --> 02:01:27,682
شكراً لسماحكم لي بأخذ المخدر معكم
الآن اصبحت أعلم ما أريده

1914
02:01:54,260 --> 02:01:57,179
حسناً ياحبيبتي

1915
02:01:57,180 --> 02:02:00,974
لنرى لو كان حبيبك الحقير يكترث لأمرك

1916
02:02:00,975 --> 02:02:03,477
تبقت لديه

1917
02:02:03,478 --> 02:02:05,979
ست دقائق حتى وقت الظهيرة

1918
02:02:05,980 --> 02:02:07,522
ولو لم يحضر

1919
02:02:07,523 --> 02:02:11,943
فسيلتقط قطعك من على طول الطريق

1920
02:02:11,944 --> 02:02:14,270
(ستارك)

1921
02:02:29,629 --> 02:02:33,164
انظروا لمن حضر

1922
02:02:50,525 --> 02:02:52,025
(دعها (كلينش

1923
02:02:52,026 --> 02:02:56,279
الحب الحقيقي ينتصر دوماً أليس كذلك ياحبيبتي؟

1924
02:02:56,280 --> 02:02:57,906
دعها

1925
02:02:57,907 --> 02:03:00,075
ودعنا نسوي الأمر كراشديّن

1926
02:03:02,662 --> 02:03:04,037
(لويس) ، (بن)

1927
02:03:04,038 --> 02:03:06,915
تعالا وخذا هذه العاهره -
(ألبرت) -

1928
02:03:06,916 --> 02:03:09,668
(لا تكن أحمقاً يا (ألبرت
أذهب من هنا

1929
02:03:09,669 --> 02:03:11,002
اذهب من هنا

1930
02:03:11,003 --> 02:03:12,379
فات أوان ذلك

1931
02:03:12,380 --> 02:03:14,423
فهو أحمق مسبقاً

1932
02:03:14,424 --> 02:03:16,174
ألست كذلك (ألبرت)؟

1933
02:03:16,175 --> 02:03:18,593
كنت ترافق زوجتي

1934
02:03:18,594 --> 02:03:20,971
حسناً لم نفعل أي شيء

1935
02:03:20,972 --> 02:03:24,224
لو أن هذا يمثل فارقاً

1936
02:03:24,225 --> 02:03:26,560
حسناً ، انظر
إليك فكرتي

1937
02:03:26,561 --> 02:03:28,437
انت رجل صلب تماماً صحيح؟

1938
02:03:28,438 --> 02:03:29,688
لم لا تثبت ذلك؟

1939
02:03:29,689 --> 02:03:34,109
نزال بالأسلحة كلانا
هنا ، وحالاً

1940
02:03:35,862 --> 02:03:38,780
تملك امنية الموت بالفعل
صحيح؟

1941
02:03:38,781 --> 02:03:42,075
اجل أخمن بأنه عليك أن تعرف ذلك

1942
02:03:48,291 --> 02:03:50,992
اسحب سلاحك

1943
02:03:53,838 --> 02:03:55,005
صوبه نحوي

1944
02:03:55,006 --> 02:03:57,207
كلا

1945
02:03:59,927 --> 02:04:01,636
صبي مهذب

1946
02:04:01,637 --> 02:04:05,674
والآن سنطلق عند العدد ثلاثة

1947
02:04:07,393 --> 02:04:09,352
واحد

1948
02:04:16,110 --> 02:04:18,153
أنا لا عب ماهر منذ وقت طويل

1949
02:04:18,154 --> 02:04:20,155
(وما كنت لأراهن على هذا أبداً (ألبرت

1950
02:04:20,156 --> 02:04:22,565
أين تعلمت اطلاق النار؟

1951
02:04:22,575 --> 02:04:23,784
من زوجتك

1952
02:04:23,785 --> 02:04:26,444
اللعنه

1953
02:04:26,454 --> 02:04:28,822
تباً

1954
02:04:29,123 --> 02:04:30,916
حسناً انظر
قبل أن تقتلني

1955
02:04:30,917 --> 02:04:32,959
اسمح لي ببضعة كلمات أخيره موافق؟

1956
02:04:32,960 --> 02:04:35,170
اجعلها مختصره

1957
02:04:35,171 --> 02:04:37,089
دع (آنا ) تعيش

1958
02:04:37,090 --> 02:04:38,507
موافق؟

1959
02:04:38,508 --> 02:04:39,674
دعها تعيش

1960
02:04:39,675 --> 02:04:41,051
ليس ذلك خطؤها

1961
02:04:41,052 --> 02:04:43,095
انا من قبلتها
وهي لن تقبلني ، حسناً؟

1962
02:04:43,096 --> 02:04:45,222
ليس خطؤها

1963
02:04:45,223 --> 02:04:47,015
أعني أنها لم تخبرني بأنها متزوجه

1964
02:04:47,016 --> 02:04:48,809
لذا فهو خطؤها قليلاً
كما أظن

1965
02:04:48,810 --> 02:04:50,352
لذا اظن ان هذه هي الحقيقه

1966
02:04:50,353 --> 02:04:53,438
لذا يمكنك أن تطلق على ذراعها فحسب

1967
02:04:53,439 --> 02:04:54,523
...ما الذي

1968
02:04:54,524 --> 02:04:56,108
وأمر آخر

1969
02:04:56,109 --> 02:04:58,235
جدايّ كان عربيان

1970
02:04:58,236 --> 02:05:00,695
لذا أنا ملزم بتقاليدهم

1971
02:05:00,696 --> 02:05:03,657
وأن القي بترنيمهم قبل الموت

1972
02:05:03,658 --> 02:05:05,534
لن يستغرق ذلك سوى لحظة

1973
02:05:28,558 --> 02:05:29,891
ماذا دهاك (كلينش)؟

1974
02:05:29,892 --> 02:05:31,560
ألا تشعر انك بخير؟

1975
02:05:31,561 --> 02:05:33,228
هل أنت بخير يارئيس؟

1976
02:05:33,229 --> 02:05:35,063
ماذا يحدث لي؟

1977
02:05:35,064 --> 02:05:38,900
كما تعلم هناك الملايين من الطرق
(للموت في الغرب يا (كلينش

1978
02:05:38,901 --> 02:05:42,237
هنالك المجاعة ، النزال بالأسلحه

1979
02:05:42,238 --> 02:05:45,824
المفترسات ، كمثل الثعابين

1980
02:05:45,825 --> 02:05:47,325
ولتعلم أن الأمر المضحك

1981
02:05:47,326 --> 02:05:49,202
ليس من الضرورة أن تُلدغ

1982
02:05:49,203 --> 02:05:50,996
كل ما تحتاجه هو القليل من السم

1983
02:05:50,997 --> 02:05:52,748
يتدفق إلى دمائك

1984
02:05:52,749 --> 02:05:54,833
وستهلك

1985
02:05:54,834 --> 02:05:57,753
كمثال اذا اسلت كمية معينة من السم

1986
02:05:57,754 --> 02:06:00,172
من أنياب افعى مجلجله داخل طلقة نارية

1987
02:06:00,173 --> 02:06:02,090
فستكون فقط بحاجة لطلقة واحده

1988
02:06:02,091 --> 02:06:05,677
وانا أعلم أن تسديد ليس كافياً
لأصابتك في مقتل

1989
02:06:05,678 --> 02:06:07,763
...ولكن لو اصبتك فجأه

1990
02:06:07,764 --> 02:06:10,766
آنا) علمتني بما يكفي)

1991
02:06:10,767 --> 02:06:13,185
والقليل من السم على جرح مفتوح

1992
02:06:13,186 --> 02:06:14,728
...يكفي لقتل رجل لو أنه

1993
02:06:14,729 --> 02:06:16,605
(ألبرت)

1994
02:06:16,606 --> 02:06:19,733
لقد مات ، لقد نجحت

1995
02:06:20,902 --> 02:06:22,402
نعم

1996
02:06:22,403 --> 02:06:24,821
هل سمع كل الأعمال المتذاكية التي فعلتها؟

1997
02:06:25,948 --> 02:06:28,366
كلا ، لا أظن ذلك

1998
02:06:29,494 --> 02:06:30,744
حسناً كانت جيده مع ذلك

1999
02:06:30,745 --> 02:06:31,870
أجل كانت عظيمة

2000
02:06:31,871 --> 02:06:33,663
ظننتها جداً عظيمة

2001
02:06:37,210 --> 02:06:39,911
(ألبرت)

2002
02:06:49,722 --> 02:06:50,972
انا مثار جداً الآن

2003
02:06:52,225 --> 02:06:55,427
لنذهب إلى الظل ونفعلها

2004
02:06:56,979 --> 02:06:58,563
احسنت ياراعي الخراف

2005
02:06:58,564 --> 02:07:00,774
آسف لقتلي لزوجك

2006
02:07:00,775 --> 02:07:03,318
لم ذلك لينجح بأي حال

2007
02:07:03,319 --> 02:07:04,986
فهو ميثودي وأنا نصف يهوديه

2008
02:07:04,987 --> 02:07:07,489
هل أنت كذلك؟ -
لا -

2009
02:07:07,490 --> 02:07:08,740
شكراً للرب

2010
02:07:08,741 --> 02:07:10,818
انت لست عربياً أليس كذلك؟ -
كلا -

2011
02:07:10,819 --> 02:07:12,794
شكراً للرب لأنني كنت موشكة
"على قول "أقتلني

2012
02:07:12,795 --> 02:07:14,663
أليس كذلك؟

2013
02:07:14,664 --> 02:07:17,866
كلا ، نحن بخير -
(ألبرت) -

2014
02:07:18,000 --> 02:07:19,376
(أهلا ً (لويز

2015
02:07:19,377 --> 02:07:23,171
...أهلاً ، أسمع ، أن كنت تريد

2016
02:07:23,172 --> 02:07:27,217
لو كنت تريد التحدث في أمور معينة
فأنا مستعده

2017
02:07:27,218 --> 02:07:32,047
أعني يمكنني الحضور إلى مسكنك
في وقت لاحق الليلة

2018
02:07:32,682 --> 02:07:34,349
كما تعلمين (لويز) اريد ذلك

2019
02:07:34,350 --> 02:07:39,054
ولكن يجب أن أذهب إلى المنزل واهتم بنفسي

2020
02:07:43,025 --> 02:07:45,152
(اذن ، فقد قتلت (كلينش ليذروود

2021
02:07:45,153 --> 02:07:47,696
الأكثر وحشية في المناطق الحدودية

2022
02:07:47,697 --> 02:07:49,740
أجل أظنني فعلت ذلك

2023
02:07:50,867 --> 02:07:53,535
ربما قد تكون هنالك جائزة مالية

2024
02:07:53,536 --> 02:07:56,371
لم أفكر في ذلك الأمر

2025
02:07:56,372 --> 02:07:59,491
ما الذي ستفعله؟

2026
02:08:31,407 --> 02:08:33,617
تقدموا ياقوم
تقدموا ياقوم

2027
02:08:33,618 --> 02:08:37,120
من يريد الحصول على نسر في مجال الرماية؟

2028
02:08:37,121 --> 02:08:39,948
سأقوم بالمحاولة

2029
02:08:47,423 --> 02:08:49,382
الناس يموتون بالأستعراض

2030
02:08:50,423 --> 02:09:09,382
<font color="#ffff00">الرجاء تكملت الفيلم حتى النهاية
يوجد مشهد إضافي</font>

2031
02:09:10,423 --> 02:13:09,382
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||محمد جمال & الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>

2032
02:14:25,762 --> 02:14:29,996
ما الأمر؟
.ليجلب أحدكم ليّ أحدى النساء البيضاء