1
00:00:38,140 --> 00:00:40,950
ترجمة البازهشام! تَنْظرُ إلى ذلك.

2
00:00:40,950 --> 00:00:42,780
هو مُدهِشُ.

3
00:00:42,780 --> 00:00:45,640
أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثل
هو السّيد الرئيس.

4
00:00:45,640 --> 00:00:48,500
ني لا.

5
00:00:50,570 --> 00:00:53,040
هنا نَذْهبُ السّيد الرئيسَ.

6
00:00:56,040 --> 00:00:57,820
السّيد الرئيس.

7
00:00:58,740 --> 00:01:01,680
صوفي جاهزة لك سيدِ حلاقةِ شعر

8
00:01:01,680 --> 00:01:03,830
حَسناً أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَها مالم
هي تُخطّطُ لي

9
00:01:03,830 --> 00:01:06,510
الإغتيال، هو لَيسَ a جيد
وَقّتْ الآن.

10
00:01:06,510 --> 00:01:08,460
الذي لا نَنتظرُ حتى نحن على
الأرض.

11
00:01:08,460 --> 00:01:11,520
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ دائماً الذي سوية
قبل ops الفوتوغرافي.

12
00:01:11,520 --> 00:01:12,640
نعم نعم نعم.

13
00:01:12,640 --> 00:01:14,030
أنا سَأعلمها السّيد الرئيس.

14
00:01:14,030 --> 00:01:16,950
إضافةً إلى، أنا kinda مثل a صَغير لمدة طويلة.

15
00:01:17,000 --> 00:01:19,730
تُذكّرُني مِنْ أيامِ ياقتِي الزرقاءِ.

16
00:01:21,410 --> 00:01:22,880
Geez.

17
00:01:24,210 --> 00:01:25,580
السّيد Green.
نعم.

18
00:01:25,580 --> 00:01:27,670
يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَ الطيارين إذا هم
هَلّ بالإمكان أَنْ يَأْخذُنا فوق هذا رجاءً؟

19
00:01:27,670 --> 00:01:29,660
أنا سَأَذْهبُ أَتكلّمُ مَع الطاقمِ.

20
00:01:35,550 --> 00:01:36,710
هَلْ أنت حسناً سيد؟

21
00:01:36,710 --> 00:01:38,920
نعم , uh. . .
أصبحتُ a قليلاً صداع.

22
00:01:38,920 --> 00:01:40,770
عِنْدي بَعْض سيدِ ibuprofen

23
00:01:40,770 --> 00:01:42,160
الفكرة الجيدة.

24
00:01:46,900 --> 00:01:48,640
Green، ماذا يجري فوق هناك؟

25
00:01:48,640 --> 00:01:50,050
إحصلْ على الطيارين لإستِواء
الطائرة.

26
00:01:50,050 --> 00:01:52,810
أعتقد لقد حان الوقت نَنْهضُ جبهةً
ويُصبحُ متضايقاً في السّيد الرئيسِ.

27
00:01:52,810 --> 00:01:56,870
شكراً لكم. نحن نَطِيرُ إنتهى
مثلث برمودا مع ذلك.

28
00:02:04,770 --> 00:02:07,210
نَحتاجُ لإخْلاء الآن السّيد الرئيسِ!

29
00:02:07,210 --> 00:02:09,240
أبعدْه عن هنا!

30
00:02:10,050 --> 00:02:12,120
دعنا نُخرجُه!

31
00:02:18,740 --> 00:02:20,540
تمسّكْ به!

32
00:02:22,050 --> 00:02:24,130
حَسَناً! إذهبْ! وضّحْ!

33
00:02:24,830 --> 00:02:26,470
يَمْضي حَسَناً!

34
00:02:28,500 --> 00:02:29,760
السّيد الرئيس.

35
00:02:29,760 --> 00:02:32,870
إنّ السنفةَ مُجهّزة بالجوّيةِ
وpressurization يُسيطرُ عليه،

36
00:02:32,870 --> 00:02:34,220
بالإضافة إلى الأوكسجينِ recyclers.

37
00:02:34,220 --> 00:02:36,400
لذا عِنْدَكَ الكثير مِنْ الهواءِ للتَنَفُّس.

38
00:02:36,400 --> 00:02:39,090
الإزدحام الأقصى
العمق 20,000 قدمُ.

39
00:02:39,090 --> 00:02:42,010
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ بما فيه الكفاية غذاءَ و
إسقَ أَنْ تَدُومَك ل7 أيامِ.

40
00:02:42,010 --> 00:02:45,470
هناك أيضاً a ماء عميق satcom
مرسل ذلك فقط نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرتفعَ،

41
00:02:45,470 --> 00:02:48,420
لذا نحن سَنُراقبُك
كل ثانية الطريقِ.

42
00:02:48,420 --> 00:02:52,150
وأنت عِنْدَكَ a 40 مسدّس مقدرةِ
ب100 مِنْ دوراتِ الذخيرةِ.

43
00:02:52,150 --> 00:02:53,080
سيد حظّ سعيدِ

44
00:02:53,080 --> 00:02:55,110
أرسلنَا رسالةً مشفّرةً
إلى سيدِ البيت الأبيضَ

45
00:02:55,110 --> 00:02:58,680
نائب الرئيس ماكينزي عِنْدَهُ
شاعِرَ! سيد حظّ سعيدِ

46
00:02:58,680 --> 00:03:00,930
حَسَناً! حاولْ إنْقاذ أنفسكم رجالَ!

47
00:03:00,930 --> 00:03:02,280
إغلقْ السنفةَ.

48
00:03:02,280 --> 00:03:03,420
إرجعْ للوراء ظهرَ جناحِ!

49
00:03:03,420 --> 00:03:04,350
لا تَغْلقْ السنفةَ!

50
00:03:04,350 --> 00:03:05,700
بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم!

51
00:04:08,360 --> 00:04:10,940
نحن سَنَتزوّدُ بالوقود وسَأنت
إكتشفْ ماذا يجري؟

52
00:04:10,940 --> 00:04:13,810
نعم يا سيدي! وعلى أمل هذا
لَنْ يَستغرقَ وقتاً طويلاً.

53
00:04:17,540 --> 00:04:20,170
صباح الخير عريف أوليفير.
الجنود.

54
00:04:20,170 --> 00:04:21,850
جيد لرُؤيتك ثانيةً سيدِ

55
00:04:21,850 --> 00:04:23,440
عِنْدَنا a حالة.

56
00:04:23,440 --> 00:04:25,640
سَأنت وثانيتُكَ
رافقْني إلى الجسرِ؟

57
00:04:25,640 --> 00:04:26,950
بالطبع سيد

58
00:04:28,090 --> 00:04:30,590
أنت رجال يُعلّقونَ طليقينَ حتى أنا
إكتشفْ ماذا يجري.

59
00:05:00,560 --> 00:05:04,380
نعم يا سيدي، نحن في طور
تَحديد مكان تلك الإشارةِ كما نَتكلّمُ.

60
00:05:06,680 --> 00:05:10,030
النّقيب أوليفير والفريق
ذِكْر لعميدِ الواجبِ.

61
00:05:10,510 --> 00:05:12,090
في راحة.

62
00:05:12,090 --> 00:05:13,790
الرئيس ليري.

63
00:05:13,790 --> 00:05:16,400
الرئيس أوليفير حاليُ كك
مطلوب.

64
00:05:16,400 --> 00:05:18,240
صباح الخير رئيس أوليفير.

65
00:05:18,240 --> 00:05:19,590
صباح الخير رئيس.

66
00:05:19,590 --> 00:05:23,220
أَعْرفُ بأنّك إستمرّتَ a
الدوران الطويل، و

67
00:05:23,220 --> 00:05:26,530
أنت ورجالكَ بالتأكيد
في حاجةِ a إستراحة.

68
00:05:26,530 --> 00:05:31,070
لكن، عِنْدَنا a حالة
الإضطرار الأعلى،

69
00:05:31,070 --> 00:05:33,560
ونحن نَحتاجُ مساعدتَكَ.

70
00:05:33,560 --> 00:05:35,490
نعم يا سيدي. مهما تَحتاجُ سيداً

71
00:05:35,490 --> 00:05:37,480
رئيس الحالةِ المتّحدةِ

72
00:05:37,480 --> 00:05:43,490
رُمِى مِنْ قوة جويةِ واحد في ه
سنفة هروبِ في الساعة الـ0517 هذا الصباحِ.

73
00:05:44,380 --> 00:05:47,800
أنت وفريقكَ willcoordinate
مَع العميدِ هانسن،

74
00:05:47,800 --> 00:05:49,720
وسي بي أو فنسينت.

75
00:05:49,720 --> 00:05:51,880
أنت سَتُنقذُ الرئيسَ.

76
00:05:51,880 --> 00:05:56,090
أنا سَأَدْعو Hurlburt شخصياً، و
أخبرْهم عن طلباتِكَ الجديدةِ.

77
00:05:56,380 --> 00:05:57,660
نعم يا سيدي.

78
00:05:57,660 --> 00:06:00,440
أعدْ الرئيس حيّاً، إبن.

79
00:06:01,020 --> 00:06:02,660
نعم يا سيدي.

80
00:06:06,590 --> 00:06:09,540
نيس الّتي سَتَعْملُ مَعك ثانيةً عميدِ.

81
00:06:09,540 --> 00:06:11,340
الرئيس أوليفير.

82
00:06:11,570 --> 00:06:15,300
أنت طُلِبتَ رَكْض هذا
العملية مِن قِبل جْي سي إس، لَيسَ مِن قِبلي.

83
00:06:15,300 --> 00:06:19,220
لذا رجاءً خُذْ لَيسَ بأنّ هذه
ما زالَ عمليتَي.

84
00:06:19,550 --> 00:06:21,790
أَعْرفُ بأنّك a آخذ خطرِ.

85
00:06:21,790 --> 00:06:26,635
وخطر يَأْخذُ يَنتهي في أغلب الأحيان
بالخسائر في الأرواحِ الغير ضروريةِ،

86
00:06:26,661 --> 00:06:28,855
بينما أنت وأنا كلاهما أَعْرفُ.

87
00:06:29,250 --> 00:06:33,410
لَنْ يكون هناك خطر أَخذَ
مهمّة onthis بدون طلباتِي.

88
00:06:33,410 --> 00:06:36,900
هذا رئيس الولايات المتحدة الأمريكيةُ.

89
00:06:36,900 --> 00:06:39,440
أنت سَتَطِيعُ أوامرَي إلى
الرسالة.

90
00:06:39,440 --> 00:06:43,300
الفشل لعَمَل ذلك، سَيُؤدّي إليه
مجلسكَ العسكري الفوري.

91
00:06:43,300 --> 00:06:45,700
هَلْ نَفْهمُ أحدهما الآخر؟

92
00:06:46,010 --> 00:06:48,130
نعم عميد.

93
00:06:48,520 --> 00:06:50,350
النّقيب Phillips.

94
00:06:50,350 --> 00:06:54,020
لَهُ الدّكتورُ Zimmer والملازم أوّل بلومير
قابلْنا على الطابقِ، فوراً.

95
00:06:54,020 --> 00:06:54,970
نعم عميد.

96
00:06:54,970 --> 00:06:59,740
الرئيس أوليفير. جمّعْ فريقَكَ،
ويُقابلُنا على الطابقِ أيضاً.

97
00:06:59,740 --> 00:07:02,080
نعم العميد هانسن.

98
00:07:02,280 --> 00:07:04,170
مَطْرُود.

99
00:07:04,750 --> 00:07:07,010
فريقكَ ما زالَ يَستعدُّ و
جاهز للذِهاب؟

100
00:07:07,010 --> 00:07:07,860
نعم عميد.

101
00:07:07,860 --> 00:07:09,270
جيد جداً.

102
00:07:26,310 --> 00:07:27,710
يا Rivas.

103
00:07:28,010 --> 00:07:29,250
ما الأمر؟

104
00:07:34,180 --> 00:07:35,650
ما هو؟

105
00:07:36,340 --> 00:07:37,660
لا فكرةَ.

106
00:07:40,250 --> 00:07:42,150
الولد الذي هي ما زالَتْ تَنْوى الشرّ لك huh؟

107
00:07:42,160 --> 00:07:44,190
نعم حَسناً الشعور متبادلُ.

108
00:07:44,190 --> 00:07:45,520
فقط مسرور حَصلنَا على النداءِ.

109
00:07:45,530 --> 00:07:50,260
أنت سَتَكُونُ لَطِيف.
يا، هو فقط الرئيسُ.

110
00:07:56,970 --> 00:07:58,740
كُلّ الوحدات إلى أرباعِ عامّةِ، هذه لَيستْ

111
00:07:58,740 --> 00:08:01,110
a مثقاب، كُلّ الوحدات إلى
الأرباع العامّة.

112
00:08:01,620 --> 00:08:02,820
جسّرْ! إذكرْ!

113
00:08:03,240 --> 00:08:04,500
جسّرْ!

114
00:08:06,970 --> 00:08:09,680
نحن موضع هجوم، هو
نوع من. . .

115
00:08:15,070 --> 00:08:17,020
صِلْ إلى فريقِكَ.

116
00:08:25,030 --> 00:08:26,470
تعال. دعنا نَذْهبُ.

117
00:08:49,520 --> 00:08:51,200
أنا أبداً مَا رَأيتُ لا شيءَ. . .

118
00:08:51,200 --> 00:08:53,130
Whoa! الطبيب الحذر.

119
00:08:54,780 --> 00:08:56,770
بِحقّ الجحيم ما هَلْ أولئك؟

120
00:08:56,770 --> 00:08:58,820
Riftia pachyptila.

121
00:08:58,820 --> 00:09:01,730
لكن بالطبع هم جداً
التضمين المُفرط.

122
00:09:01,730 --> 00:09:03,960
اسم علمي غير رجاءً، طبيب.

123
00:09:03,960 --> 00:09:05,790
Tubeworms، عميد.

124
00:09:05,790 --> 00:09:10,890
لَكنَّهم يَبْدونَ للإمتِلاك نوع من
bioelectrogenesis، الذي مضادُ

125
00:09:10,890 --> 00:09:14,800
إلى أيّ نوع في له
phylum الخاص. . .

126
00:09:14,800 --> 00:09:17,640
هم يَبْدونَ
مَسْحنا في الوقت الحاضر.

127
00:09:17,640 --> 00:09:19,570
أخبرْني عنه.

128
00:09:23,510 --> 00:09:25,950
هَلْ يَبْدونَ معادينَ؟

129
00:09:26,310 --> 00:09:29,020
أنا لا أَعْرفُ، هم ديدانَ.

130
00:09:31,090 --> 00:09:33,640
لَكنَّهم يَبْدونَ غاضبون.

131
00:09:35,220 --> 00:09:37,640
كُلّ الفرق تَقْفلُ وتُحمّلُ.

132
00:09:37,640 --> 00:09:40,190
الإمرأة: الرئيس، تَرى هذا؟

133
00:09:40,190 --> 00:09:41,980
Rivas التأكيدي.

134
00:09:41,980 --> 00:09:44,590
إقفلْ وحمّلْ وإحصلْ على الفريقِ
جانب ميناءِ.

135
00:09:44,690 --> 00:09:48,360
دعنا نَذْهبُ. دعنا نَذْهبُ. دعنا نَذْهبُ.
ذلك الذي أَتحدّثُ عنه.

136
00:10:01,930 --> 00:10:04,130
Whoa whoa whoa whoa whoa.

137
00:10:04,130 --> 00:10:06,890
هو لا يَبْدو في حالة جيّدة.

138
00:10:06,890 --> 00:10:09,310
نيس وسهولة.

139
00:10:19,200 --> 00:10:21,020
الثانية ذلك الشيءِ يَتحرّكُ،

140
00:10:21,020 --> 00:10:23,490
أنا سَأُدينُ حمارَه القبيحَ إلى الجحيمِ.

141
00:10:41,040 --> 00:10:41,810
إشغلْ!

142
00:10:41,810 --> 00:10:43,070
كُلّ Engage! كُلّ Engage!

143
00:10:43,070 --> 00:10:44,710
إشغلْ! إشغلْ!

144
00:10:50,180 --> 00:10:52,940
إذهبْ إذهبْ إذهبْ إذهبْ إذهبْ.

145
00:11:09,960 --> 00:11:12,170
منطقة النارِ المجّانيةِ!

146
00:11:12,260 --> 00:11:18,100
نحن نُوضّحُ حارون للتانجو!
نحن نُوضّحُ حارون للتانجو!

147
00:11:30,620 --> 00:11:33,110
لا المدفعيةِ أَو Samsare
إمتِلاك أيّ تأثير، عميد.

148
00:11:33,110 --> 00:11:34,470
الإقتراحات؟

149
00:11:34,470 --> 00:11:35,880
Zimmer؟

150
00:11:59,280 --> 00:12:01,170
نَحتاجُ دعماً جوياً الآن!

151
00:12:01,170 --> 00:12:02,950
إحصلْ علينا محمول جواً.

152
00:12:26,870 --> 00:12:29,170
ما تلك الأشياءِ؟

153
00:12:29,170 --> 00:12:30,790
أنا لا أَعْرفُ Rivas.

154
00:12:51,160 --> 00:12:53,460
الواعظ، يَعْرضُ البعضَ coverwhile
أنا سَأَدْخلُ موقعاً.

155
00:12:53,460 --> 00:12:54,970
أنت gotta يَبقي ذلك الشيءِ مشغولِ.

156
00:12:54,970 --> 00:12:56,650
حَسَناً Hondo.

157
00:13:05,290 --> 00:13:07,910
الآن! الواحد في المنتصفِ مجروحُ.
السّاعة الثّانية عشر.

158
00:13:07,910 --> 00:13:09,000
روجر ذلك.

159
00:13:09,000 --> 00:13:12,340
يُطلقُ المركزُ النار على
الواحد المجروحة، السّاعة الثّانية عشر!

160
00:13:14,060 --> 00:13:16,320
إجلبْ 8-4.

161
00:13:22,140 --> 00:13:24,200
مصّْ هذا.

162
00:13:37,340 --> 00:13:41,000
النّقيب Phillips. سيطرة Commencedamage.

163
00:13:41,000 --> 00:13:43,950
أنظمة أسلحةِ أولويتَنا الأولى.

164
00:13:43,950 --> 00:13:47,100
أُريدُ أَنْ أَبقي بَعْض الطائرةِ فوق هناك.

165
00:13:47,100 --> 00:13:51,410
إحصلْ على الناقلاتِ المحمول جواً إلى
تزوّدْ بالوقود وتذكّرْ البقيةَ.

166
00:13:51,990 --> 00:13:57,900
الدّكتور Zimmer. أُريدُ a completeassessment
ما تلك الأشياءِ كَانتْ.

167
00:14:04,820 --> 00:14:07,220
الإنتباه على السطح.

168
00:14:07,660 --> 00:14:09,210
في راحة.

169
00:14:09,210 --> 00:14:12,670
الرئيس أوليفير أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ a
الشغل ليَعمَلُ.

170
00:14:12,820 --> 00:14:14,190
سي بي أو فنسينت.

171
00:14:14,190 --> 00:14:17,250
أَسّسنَا تقريبيينَ
موقع سنفةِ الرّئيسَ.

172
00:14:17,250 --> 00:14:19,600
في بعمقِ 7,000 متراً.

173
00:14:19,600 --> 00:14:22,480
الآن ذلك ما بعد
قدرة الإزدحامِ القصوى.

174
00:14:22,480 --> 00:14:26,390
تركيب الهيكلِ
يَبْدو لِكي يَكُونَ سليمَ بالكامل.

175
00:14:26,390 --> 00:14:29,500
Butthere ني a مساومة في
الأوكسجين recycler.

176
00:14:29,500 --> 00:14:34,390
نُخمّنُ بأنّ هناك قَدْ نَكُون كصِغار
ك4 ساعاتِ مِنْ بَقاء أوكسجينِ.

177
00:14:34,390 --> 00:14:39,180
الآن هو سَيَأْخذُك 3 hoursto بسلامة
إنزلْ إلى ذلك العمقِ في غرفةِ الغوص.

178
00:14:39,180 --> 00:14:43,680
على وصولِكَ، أنت سَتَنتشرُ مَع
مراوح fluorocarbon السائلة.

179
00:14:43,680 --> 00:14:45,980
أنت ما عِنْدَكَ السادة المحترمو وقتِ الكثيرِ.

180
00:14:45,980 --> 00:14:50,120
إذن لو أنَّك لَسْتَ إلى المهمّةِ، أنا
توقّعْك لِكي تَكُونَ منفتحَ الآن.

181
00:14:50,120 --> 00:14:52,380
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَه.

182
00:14:52,710 --> 00:14:54,250
العميد هانسن؟

183
00:14:54,250 --> 00:14:55,760
نعم الملازم أوّل بلومير؟

184
00:14:55,760 --> 00:14:59,930
ربما نحن يَجِبُ أَنْ نَستعملَ
Prometheus دي إس آر في نموذج.

185
00:15:02,480 --> 00:15:06,600
إغفرْ لي. هذا الملازم أوّلُ Plummerl
مِنْ مكتبِ بحثِ Nava.

186
00:15:06,600 --> 00:15:11,370
هي عِلْم المحيطاتُ خبير في الطبيعيِ
وهندسة إلكترونية بحرية.

187
00:15:11,370 --> 00:15:14,190
هي سَأيضاً مُستشارةُ yourmission.

188
00:15:16,050 --> 00:15:18,850
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا أكثر بعض الشيء
حول Prometheus، مُساعد؟

189
00:15:18,850 --> 00:15:21,690
هو a بحر نموذجِ العميقِ
قادَ غاطسُ ذلك كَانَ

190
00:15:21,690 --> 00:15:24,840
عَلَى وَشَكِ أَنْ يُصبحُ بريء حرّ ل
واجب هذا الشهرِ.

191
00:15:24,840 --> 00:15:28,510
الآن، هو يَأْخذُ رُبع
ذلك الوقتِ لوُصُول ذلك العمقِ.

192
00:15:28,510 --> 00:15:31,930
ويَعطي هذه الظروفِ،
نحن يَجِبُ أَنْ نَعتبرَه.

193
00:15:31,930 --> 00:15:36,050
لَكنَّه أيضاً لَيسَ مُجهّز ب
أيّ نوع التَسلّحِ.

194
00:15:36,050 --> 00:15:41,300
سي بي أو فنسينت، عندما سطحَ غواصتِكَ
حدّدتْ سُفُنُ الهجومِ للوُصُول؟

195
00:15:41,300 --> 00:15:42,640
ضمن الساعةِ،

196
00:15:42,640 --> 00:15:46,410
وبعد ذلك 30 دقيقة أخرى إلى
إستعدّْ وإنتشرْ، عميد.

197
00:15:46,410 --> 00:15:48,490
حَسَناً. دعنا نَعمَلُ هو.

198
00:15:48,720 --> 00:15:53,790
الملازم أوّل بلومير، يُخبرُ طاقمَ Prometheus
لإِسْتِعْداد وdiagnostics، فوراً.

199
00:15:53,790 --> 00:15:55,330
نعم عميد.

200
00:15:55,330 --> 00:15:56,530
الرئيس أوليفير.

201
00:15:56,530 --> 00:16:00,260
عندما يَصِلُ إس إس أي في إلى
زوّدْ مرافقاً، أنت سَتَنطلقُ.

202
00:16:00,260 --> 00:16:03,120
بكُلّ يَحترمُ عميدَ، أنا
لا تُفكّرْ بأنّنا عِنْدَنا وقتُ لذلك.

203
00:16:03,120 --> 00:16:05,230
نحن لا نَعْرفُ متى هذه الشيءِ
سَيَضْربُ ثانيةً.

204
00:16:05,230 --> 00:16:06,270
بارز حسب الأصول.

205
00:16:06,270 --> 00:16:08,090
وأنا أُقدّرُ قلقَكَ.

206
00:16:08,090 --> 00:16:11,410
لكن بدون a مرافق أمنِ،
إنّ المهمّةَ تُعرّضُ للخطر

207
00:16:11,410 --> 00:16:15,580
وأكثر أهميَّةً وكذلك
حياة الرّئيسِ. نحن سَنَنتظرُ.

208
00:16:15,820 --> 00:16:19,870
نحن سَنَقِفُ بجانبهم، إنتِظار
العميد هانسن طلباتكَ.

209
00:16:20,050 --> 00:16:22,560
حَسناً جداً. مَطْرُود.

210
00:16:22,750 --> 00:16:26,080
سي بي أو فنسينت. الدّكتور Zimmer. تعال
مَعي. أُريدُ معْرِفة الذي

211
00:16:26,080 --> 00:16:28,880
جحيم هي كَانتْ ذلك المُهَاجَمِ
أسطولي.

212
00:16:29,570 --> 00:16:32,650
يَستعدُّ حَسَناً.
نحن عِنْدَنا a شغل ليَعمَلُ.

213
00:17:20,490 --> 00:17:22,480
ما مقدار وقت يُتْرَكُ؟

214
00:17:22,480 --> 00:17:23,680
أكثر من 3 ساعاتِ.

215
00:17:23,680 --> 00:17:26,660
هذا مضحكُ وَصلنَا إليهم
إنتظرْ أجهزةَ فنسينت.

216
00:17:26,730 --> 00:17:28,610
العميد أصبحَ a نقطة مع ذلك.

217
00:17:28,610 --> 00:17:31,600
تلك الأشياءِ تُهاجمُنا
هناك، نحن نَشْدُّ.

218
00:17:31,600 --> 00:17:34,560
هو إلى حدٍ كبير maneuverable.

219
00:17:35,490 --> 00:17:37,400
حسناً. آه عشَر كوخِ!

220
00:17:37,590 --> 00:17:39,140
في راحة!

221
00:17:39,140 --> 00:17:40,920
الجندي!

222
00:17:41,190 --> 00:17:43,910
أَنا قائدُ الملازم أوّلِ جود باركلاي.

223
00:17:43,910 --> 00:17:46,540
أنا سَأَقُودُ Prometheus.

224
00:17:46,830 --> 00:17:49,280
مينز خلال ترسِكِ على متن الآن!

225
00:17:49,550 --> 00:17:51,330
شكراً لكم السيد

226
00:17:53,340 --> 00:17:54,710
حَسَناً سَمعتَه!

227
00:17:54,710 --> 00:17:56,840
إمسكْ ترسَكَ وحمّلْ فوق.

228
00:18:05,570 --> 00:18:07,990
نحن أَنْ نُهاجمَ ثانيةً؟

229
00:18:14,000 --> 00:18:20,470
أَحتاجُ فرقَ عِلْمِ المدفعية لتَنسيق، يَختارُ
كائن حي واحد ويُركّزُ نارَهم -

230
00:18:20,470 --> 00:18:22,310
على ذلك الواحد الوحيدِ.

231
00:18:22,310 --> 00:18:23,870
نفسه بالأصولِ الجويةِ.

232
00:18:23,870 --> 00:18:28,570
مروحيات طيرانِ، ثَبّتَ جناحاً. إلتقطْ واحد.
إقتلْه وإنتقلْ إلى القادمينِ!

233
00:18:28,570 --> 00:18:30,150
آي. آي .

234
00:18:40,510 --> 00:18:42,750
حَسَناً، بإِنَّهُ.
كُلّ شخص يَتصنّتُ.

235
00:18:42,750 --> 00:18:45,050
أَنا خلال الشَدّ حول هُنا.
آخذُ تلك الغواصةِ خارج الآن.

236
00:18:45,050 --> 00:18:47,100
نحن لَنْ نَكُونَ قادرون على الدِفَاع
أنفسنا هناك.

237
00:18:47,100 --> 00:18:49,940
فنسينت لَنْ يَحْصلَ على أجهزتِه
على متن بأولئك الشيءِ يُهاجمُنا.

238
00:18:49,940 --> 00:18:52,220
ونحن فقط سَنُطلقُ أكثر
الوقت.

239
00:18:52,220 --> 00:18:53,420
أنت wanna يَجيءُ؟

240
00:18:53,420 --> 00:18:55,180
قدّرْ الشركةَ.

241
00:18:55,180 --> 00:18:57,300
إنْ لمْ يكن، ذلك رفيعُ أيضاً.

242
00:18:57,440 --> 00:19:00,740
فقط لِكي يَكُونَ واضحَ، العميد هانسن
سَلَهُ ني من المحتمل أُراودُ

243
00:19:00,740 --> 00:19:03,080
Martialed للذِهاب
ضدّ طلباتِها.

244
00:19:03,540 --> 00:19:07,020
الذي يَعْني من المحتمل بأنّها سَتُحاكمُ
كُلّ شخص آخر الذي يَجيءُ.

245
00:19:07,020 --> 00:19:08,880
الجحيم مَعها.

246
00:19:09,480 --> 00:19:11,410
أَنا مَعك رئيسِ.

247
00:19:11,970 --> 00:19:13,900
أَنا مستعدُّ للهَزّ.

248
00:19:14,500 --> 00:19:18,150
أنا لا أَعْرفُ كَمْ أَشْعرُ حوله.
أَنا في.

249
00:19:18,150 --> 00:19:19,600
دعنا نَعمَلُ هذا.

250
00:19:19,600 --> 00:19:21,630
ماذا نَنتظرُ؟

251
00:19:21,630 --> 00:19:22,480
Hoo نعم!

252
00:19:22,480 --> 00:19:24,010
Hoo نعم!

253
00:19:24,990 --> 00:19:26,710
العريف أوليفير.

254
00:19:26,710 --> 00:19:27,790
نعم مُساعد.

255
00:19:27,790 --> 00:19:30,150
أنت متأكّد هذا الحقُّ
الشيء ليَعمَلُ؟

256
00:19:30,150 --> 00:19:32,970
Ma'am شغلنا أَنْ يُنقذَ الحياةَ.

257
00:19:32,970 --> 00:19:37,570
بغض النظر عن النتائجِ أَو
ما سأَو قَدْ لا يَكُون النظامَ.

258
00:19:37,570 --> 00:19:42,150
الآن ذلك رئيسُ ولاياتِ theUnited
أمريكا في أسفل ذلك المحيطِ.

259
00:19:42,150 --> 00:19:45,440
إذن لو أنَّ يَعْني التوفير hislife. . .

260
00:19:45,440 --> 00:19:48,390
أَنا راغبُ للمُعَاناة من العواقبَ.

261
00:19:59,000 --> 00:20:01,900
Prometheus يَستعدُّ للإنطلاقِ.

262
00:20:05,860 --> 00:20:08,280
حَسَناً، يَحْصلُ Rivas على النظراءِ.

263
00:20:08,280 --> 00:20:09,340
حَصلَ عليه.

264
00:20:09,340 --> 00:20:10,650
Elfman، هَلْ نحن لَهُ سونارُ؟

265
00:20:10,650 --> 00:20:12,030
جاهز للطَوي.

266
00:20:12,030 --> 00:20:13,980
حَسَناً، النّقيب وليامز. . .

267
00:20:13,980 --> 00:20:15,290
أنت كُلّ رئيس المجموعةِ.

268
00:20:15,290 --> 00:20:17,150
حَسَناً، دعنا نَعمَلُ هذا الرجالِ.

269
00:20:18,170 --> 00:20:20,410
أنت ليس من الضروري أن تَعمَلُ هذا.

270
00:20:21,110 --> 00:20:22,940
تصنّتْ فريقاً. . .

271
00:20:22,940 --> 00:20:25,610
هناك الكثير مِنْ تحت الماءِ
تيارات بالإضافة إلى أخرى

272
00:20:25,610 --> 00:20:27,890
المتغيّرات التي يُمْكِنُ أَنْ تُؤثّرَ على هذه
أنظمة سُفنِ.

273
00:20:27,890 --> 00:20:29,820
أنت سَتَحتاجُني لهذا.

274
00:20:29,820 --> 00:20:32,430
زائد ليس هناك إخْبار بإِنَّنا
قَدْ يَجِدُ هناك.

275
00:20:32,430 --> 00:20:33,730
الحقّ؟

276
00:20:35,080 --> 00:20:37,570
مرحباً بكم معنا مُساعد.

277
00:20:37,840 --> 00:20:40,030
مُساعد القائدِ.

278
00:20:40,030 --> 00:20:42,480
ما زالَ يَنتظرُ طلباتَنا.

279
00:20:49,490 --> 00:20:50,710
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

280
00:20:50,850 --> 00:20:52,490
نعم ma'am.

281
00:20:53,010 --> 00:20:55,450
يَبْدونَ لكي يَتّصلوا.

282
00:20:55,450 --> 00:20:58,600
عندما واحد يَجْرحُ،
يَتراجعُ إلى الخلف.

283
00:20:58,600 --> 00:21:01,380
والآخرون

284
00:21:01,380 --> 00:21:03,640
متطوّر جداً.

285
00:21:04,040 --> 00:21:08,300
سي بي أو فنسينت، الذي sitrep
على يَحْصلُ على أولئك إس إس أي في إس على متن؟ !

286
00:21:08,300 --> 00:21:11,770
قلّدْ ذلك العميدِ.
هم يَجيئونَ في الآن!

287
00:21:11,950 --> 00:21:16,350
نَحتاجُ نظامَ ثقيلَ أكثرَ
جانب ميناءِ، وسط السفينة! الآن!

288
00:21:16,930 --> 00:21:20,860
أُكرّرُ، نظام ثقيل
جانب ميناءِ، وسط السفينة!

289
00:21:26,420 --> 00:21:28,890
إختبأْ!

290
00:21:34,110 --> 00:21:36,450
أنت ما زِلتَ تَحتاجُ الطلباتَ؟

291
00:21:37,280 --> 00:21:39,390
دعنا نَذْهبُ!

292
00:21:44,680 --> 00:21:46,580
العميد!

293
00:21:46,580 --> 00:21:48,530
العميد!

294
00:21:50,790 --> 00:21:53,760
نحن فقط فَقدنَا الحصانَ الممتازَ.

295
00:21:54,290 --> 00:21:56,950
مَع إس إس أي في؟

296
00:21:57,260 --> 00:21:58,690
إلعنْ!

297
00:22:06,980 --> 00:22:08,180
السيد!

298
00:22:08,180 --> 00:22:09,840
Prometheus يَنطلقُ!

299
00:22:09,840 --> 00:22:13,840
الرجل: يَجيءُ إنطلاقُ Prometheus فيه.
هذا إنطلاقُ Prometheus، يَمْضي.

300
00:22:13,840 --> 00:22:15,790
ماذا تَعْملُ؟ الذي ذلك
إنطِلاق الغواصةِ؟

301
00:22:15,790 --> 00:22:18,940
الرائد باركلاي
طَلبَه سيدَ

302
00:22:19,190 --> 00:22:23,410
الجسر. الجسر. Prometheus
يَنطلقُ.

303
00:22:23,410 --> 00:22:25,380
العميد هانسن؟

304
00:22:25,380 --> 00:22:28,660
الضابط على الطابقِ يَقُولُ ذلك
Prometheus إنطلقَ.

305
00:22:41,130 --> 00:22:42,630
إرفعْهم.

306
00:22:42,630 --> 00:22:44,430
نعم عميد.

307
00:22:45,280 --> 00:22:46,770
Prometheus.

308
00:22:46,770 --> 00:22:50,110
هذا عدو الباخرة الأمريكيةَ.
أُكرّرُ هذا عدو الباخرة الأمريكيةَ.

309
00:22:50,110 --> 00:22:51,950
رجاءً ردّْ.

310
00:22:52,470 --> 00:22:54,130
كَيفَ أَرْدُّ؟

311
00:22:54,130 --> 00:22:56,080
لا تَرْددْ.

312
00:22:56,080 --> 00:22:57,510
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولُ شيءَ.

313
00:22:57,510 --> 00:22:59,990
لا تَرْددْ!

314
00:23:00,510 --> 00:23:03,520
دي إس آر في 2 رجاءً ردّا.

315
00:23:04,200 --> 00:23:07,700
أَقُولُ ثانيةً Prometheus رجاءً ردّْ.

316
00:23:07,850 --> 00:23:10,340
أنت تَقْتلُني أَدُورُ.

317
00:23:14,570 --> 00:23:20,800
الرئيس أوليفير أنت سَتَرْدُّ وتَمتثلُ
مِن قِبل فوراً عَودة Prometheus.

318
00:23:24,350 --> 00:23:27,060
أبهرْ! حقاً؟

319
00:23:41,260 --> 00:23:42,460
يا.

320
00:23:43,500 --> 00:23:46,170
كلنا نَعْرفُ ما نحن نَعْملُ.

321
00:23:46,280 --> 00:23:48,020
إلعنْ حقّاً.

322
00:23:48,660 --> 00:23:50,830
أنا لَمْ أُصوّتْ لصالحه لكن الذي
الجحيم.

323
00:23:50,830 --> 00:23:53,280
دعنا نَذْهبُ نَحْصلُ على الرئيسِ.

324
00:23:53,380 --> 00:23:56,040
دعنا نَذْهبُ نُنقذُ الرئيسَ!

325
00:24:12,600 --> 00:24:16,430
الدّكتور Zimmer، أَحتاجُك للنُهُوض
هناك على ذلك الطابقِ

326
00:24:16,430 --> 00:24:19,830
ويَحْصلُ على بعضه
نوع التحليلِ على ذلك الشيءِ.

327
00:24:20,660 --> 00:24:22,570
إنسخْ ذلك.

328
00:24:31,500 --> 00:24:35,250
أنت والعميد ما عِنْدَهُ مثل هذا
علاقة العمل الجيدة، أليس كذلك؟

329
00:24:35,250 --> 00:24:37,470
لا ma'am نحن لا.

330
00:24:37,470 --> 00:24:40,410
ماذا يجري بينكم إثنان
الرئيس؟

331
00:24:40,430 --> 00:24:46,520
لأن إذا أَنا في المنتصفِ منه أنا
مثل لمعْرِفة ما كَسبتُ نفسي إلى.

332
00:24:48,700 --> 00:24:50,110
حَسَناً.

333
00:24:50,750 --> 00:24:55,330
قبل ثلاثة سنوات هي كَانتْ محطةً
على متن الولايات المتّحدةِ. إس . هاري ترومان،

334
00:24:55,330 --> 00:24:59,710
نَذْهبُ a نداء لإنْقاذ أحد قططِها
الذي هَبطَ في أفغانستان.

335
00:24:59,710 --> 00:25:02,540
إنتيل كَانتْ. . .

336
00:25:02,540 --> 00:25:05,700
إنتيل كَانتْ مهزوزةَ.

337
00:25:05,940 --> 00:25:08,970
نحن كُنّا تقريباً إلى thecoordinates
نحن أعطينَا أخيراً،

338
00:25:08,970 --> 00:25:13,120
والعميد هانسن قرّرَ إلى
السحب مِنْ المهمّةِ.

339
00:25:15,460 --> 00:25:18,690
نحن كُنّا قَريب جداً بِحيث
أَمرَ فريقُي للإِسْتِمْرار.

340
00:25:18,690 --> 00:25:24,160
فَقدنَا إتصالاً إذاعياً، و
إل زد ظَهرَ a فخّ.

341
00:25:24,160 --> 00:25:27,440
أَخذنَا بَعْض الإصاباتِ. . .

342
00:25:27,440 --> 00:25:30,010
واحد إذا الذي صديقُي الأفضلُ.

343
00:25:30,010 --> 00:25:31,980
وكان هناك a أسفل القِطِّ.

344
00:25:31,980 --> 00:25:34,630
لا أكثر ثمّ نقرتان بعيداً عنّا.

345
00:25:34,630 --> 00:25:39,210
إذا العميدِ هانسن كَانَ سَكَانَ عِنْدَهُها
الفعل سوية ثمّ الطيار، فريقي،

346
00:25:39,210 --> 00:25:43,600
وصديقي الأفضل. . .
ما زالَ يَكُونُ حيّ.

347
00:25:44,510 --> 00:25:46,630
- أَنا آسفُ.
نعم.

348
00:25:46,630 --> 00:25:49,760
إنّ الخسائر في الأرواحَ حقاً
مؤسف.

349
00:25:49,760 --> 00:25:50,920
لكن uh. . .

350
00:25:50,920 --> 00:25:52,520
لكن الذي؟

351
00:25:53,070 --> 00:25:55,210
هي دَعتْ المهمّةَ.

352
00:25:55,210 --> 00:25:57,880
إستمررتَ على.

353
00:25:57,880 --> 00:26:04,040
كَانَ عِنْدَهُ تَستلمُ الأوامرَ، صديقكَ
وأعضاء فريق قَدْ ما زالوا يَكُونونَ أحياء.

354
00:26:05,470 --> 00:26:07,690
أنت لا تَفْهمُ. . .

355
00:26:07,690 --> 00:26:09,820
لَكنَّنا نَعمَلُ.

356
00:26:11,250 --> 00:26:12,390
السيد!

357
00:26:12,390 --> 00:26:15,520
عِنْدَنا مَجيء في الشيءِ على
الجانب الأيمن وهو كبيرُ.

358
00:26:15,520 --> 00:26:18,440
هو يَجيءُ في الصومِ. أَنا
تَسجيل وقته في 30 عقدةِ.

359
00:26:18,440 --> 00:26:19,980
حَسَناً، صمام خانق كامل للأمام.

360
00:26:19,980 --> 00:26:21,720
آي. الصمام الخانق الكامل.

361
00:26:30,090 --> 00:26:33,740
باركلاي أسفل! تَنْهضُ السفرةُ هنا!

362
00:26:35,520 --> 00:26:38,070
- Rivas يُساعدُنا!
نعم.

363
00:26:38,690 --> 00:26:40,430
تعال!

364
00:26:42,480 --> 00:26:44,180
الإمرأة: نحن نُطلقُه سيدَ!

365
00:26:44,180 --> 00:26:45,720
إمسكْه بقوَّةٍ.

366
00:26:45,720 --> 00:26:47,560
إمسكْ هذا بقوَّةٍ!

367
00:26:48,140 --> 00:26:50,090
نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليها!

368
00:26:51,170 --> 00:26:52,930
يا إلهي!

369
00:27:08,680 --> 00:27:10,630
كُلّ المقصورات ضَمنتْ.

370
00:27:10,630 --> 00:27:11,980
أوه لا.

371
00:27:13,880 --> 00:27:15,730
إقطعْ التيار الكهربائي!
إقطعْ التيار الكهربائي!

372
00:27:15,730 --> 00:27:17,160
المُساعد.

373
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
إقطعْ التيار الكهربائي!

374
00:27:18,240 --> 00:27:19,650
نعم! ذلك الذي يَجْذبُه.

375
00:27:19,650 --> 00:27:22,800
- هَلْ أنت متأكّد حول هذا؟
نعم. أَنا متأكّدُ. إقطعْه!

376
00:27:23,210 --> 00:27:25,390
إقطعْ التيار الكهربائي!
إقطعْ التيار الكهربائي!

377
00:27:27,360 --> 00:27:29,740
نظامنا أسفل.

378
00:27:31,000 --> 00:27:32,720
توقّفْ.

379
00:27:41,530 --> 00:27:44,210
ندائكَ بلومير.

380
00:27:47,310 --> 00:27:49,030
حَسَناً سيد

381
00:27:49,030 --> 00:27:50,880
يَبْدو مثله يَتحرّكُ.

382
00:27:50,880 --> 00:27:52,870
أعطِه بضعة ثواني.

383
00:27:52,870 --> 00:27:56,270
نُشغّلُ فوق الآن نحن مسؤولون إلى
إجذبْ أكثر مِنْ تلك الأشياءِ.

384
00:27:56,270 --> 00:27:59,460
ونحن أصبحنَا أقل ثمّ 3 ساعاتِ إلى
جِدْ هذه السنفةِ.

385
00:27:59,810 --> 00:28:02,880
يَمْرُّ جدولُ الخليجَ عبر هنا.

386
00:28:02,900 --> 00:28:07,310
إذا السّيدِ Elfman سَيَسْمحُ لي، أنا
يُمْكِنُ أَنْ يُبحرَنا إليه.

387
00:28:08,040 --> 00:28:09,720
دعنا نرى.

388
00:28:10,340 --> 00:28:13,640
نُريّشُ بشكل متقطّع
قوَّة على نحو متقطّع.

389
00:28:13,640 --> 00:28:16,620
دعْ التيارَ يَعمَلُ البقيةُ.

390
00:28:17,240 --> 00:28:19,420
هو يَجيءُ.

391
00:28:19,940 --> 00:28:22,240
يا يا، يَأْخذُ الأمور بسهولة.

392
00:28:23,690 --> 00:28:25,060
Rivas.

393
00:28:25,060 --> 00:28:28,230
يُمْكِنُ أَنْ تَغذّيني. . .
رمز تشفيرِ سنفةِ؟

394
00:28:28,230 --> 00:28:29,550
نعم ma'am.

395
00:28:29,550 --> 00:28:30,840
حَسَناً رجال.

396
00:28:30,840 --> 00:28:34,340
شَحذتُ في موقعِ السنفةَ و
برمجتْ الغواصةُ لأَخْذنا هناك.

397
00:28:34,340 --> 00:28:37,470
نحن سَنَستعملُ جدولَ الخليجَ أَنْ يُصبحَ
نا هناك.

398
00:28:37,470 --> 00:28:40,790
هامش الخطأ، أقل الـ1 بالمائة.

399
00:28:42,150 --> 00:28:44,190
How'd أنت هَلْ ذلك المُساعدِ؟

400
00:28:44,190 --> 00:28:47,460
حَسناً هو ببساطة مسألة
تَنظيم التردداتِ إلى

401
00:28:47,460 --> 00:28:50,400
عوّضْ للتغييراتِ
في المحيطِ كما يَنْزلُ.

402
00:28:50,400 --> 00:28:53,950
درجة الحرارة، ملوحة.
نِصْف a دزينة متغيّراتِ أخرى.

403
00:28:53,950 --> 00:28:56,990
لكن الآن أَقترحُ بأنّك تَحْملُ
إلى شدّةِ الشيءِ.

404
00:28:56,990 --> 00:29:00,310
لأننا في له. هو
أَوْشَكَ أَنْ يُصبحَ قبيح.

405
00:29:24,810 --> 00:29:26,400
هو سَاحِرُ.

406
00:29:26,760 --> 00:29:31,360
بالرغم من أنّه Riftia pachyptila
أَو Tubeworm مشترك.

407
00:29:31,360 --> 00:29:35,880
مثل هذا التغيرِ الهائلِ هذه
الكميات من المستبعد جداً.

408
00:29:36,830 --> 00:29:42,070
سرّعوا 30 مترَ. . . فوق السطحِ
الماءِ. هي فقط اللوامس.

409
00:29:42,070 --> 00:29:49,600
يَبْدونَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُمْ a centralnervous نظام
آخرِ. . . البحر الذي يَعرّي مخلوقاً.

410
00:29:49,600 --> 00:29:55,110
إذا هذه الحالةُ، اللوامس
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ طالما 7,000 متر.

411
00:30:24,440 --> 00:30:25,870
ساعدْ!

412
00:30:32,310 --> 00:30:34,530
ساعدْ!

413
00:30:50,090 --> 00:30:51,090
شكراً لكم.

414
00:30:51,590 --> 00:30:54,800
العميد: الدّكتور Zimmer، أنت على
زَيّنْ رغم ذلك؟

415
00:30:56,150 --> 00:30:58,200
في الحقيقة لا.

416
00:30:59,150 --> 00:31:03,440
لَكنِّي إستطعتُ أَنْ أُصبحَ a أكثر
القطعة السهلة الانقياد للنموذجِ.

417
00:31:03,880 --> 00:31:06,720
أنا سَأكُونُ في مختبرِي.

418
00:31:15,710 --> 00:31:18,260
يُشاهدُ هذا الآن.

419
00:31:22,160 --> 00:31:26,530
أنت تُخبرُني بِأَنَّ هذه تذييلاتَ
الذي رَبطَ بالشيءِ أكبرِ.

420
00:31:26,530 --> 00:31:28,420
كَيفَ هذه التجربةِ تُخبرُك تلك؟

421
00:31:28,420 --> 00:31:30,800
عميد دراسة الجهاز العصبي الأولّيِ.

422
00:31:31,090 --> 00:31:34,470
تَرى أين أدخلنَا
القسطرات إلى النموذجِ؟

423
00:31:34,470 --> 00:31:37,930
هذه الممراتِ لَيستْ أيضاً
مشابهة للأعصابِ.

424
00:31:38,010 --> 00:31:43,570
هذه الشبكةِ الأعمقِ لتوزيع الأسلاك الإبداعيِ،
مطابقُ بالأعصابِ الخارجيةِ

425
00:31:43,570 --> 00:31:47,010
كائنات حيَّة ك نحن
إعرفْه هنا على الأرضِ.

426
00:31:47,010 --> 00:31:52,270
الآن، لكي تَبْدأْ الكهربائيون
إندفاع أنا فقط تَظاهرتُ، هو يَجِبُ أَنْ يَنْشأَ

427
00:31:52,270 --> 00:31:57,080
مِنْ a مركز قيادة مركزي ora
النظام العصبي المركزي إذا أنت سَ.

428
00:31:58,010 --> 00:32:00,710
هذا الكائن الحي، في نفسه. . .

429
00:32:00,710 --> 00:32:03,674
هو لَيسَ قادر على
يُنتجُ الكهربائيونُ. . .

430
00:32:03,700 --> 00:32:06,905
. . . أفرغْ بأنّنا شَهدنَا
أثناء تلك الهجماتِ.

431
00:32:07,170 --> 00:32:10,570
ماذا عَنيتَ مِن قِبل هنا على الأرضِ؟

432
00:32:12,390 --> 00:32:15,500
هذا كائن حي أرضيُ عما قريب جداً
العميد.

433
00:32:15,500 --> 00:32:17,700
إنظرْ إليه.

434
00:32:17,700 --> 00:32:20,690
لكن في وقت سابق دَعوتَه a
reptia

435
00:32:20,690 --> 00:32:22,160
Riftia pachyptila.

436
00:32:22,160 --> 00:32:24,040
نعم دَعوتَه a Tubeworm.

437
00:32:24,040 --> 00:32:26,160
حتى شرّحتُه، نعم.

438
00:32:26,160 --> 00:32:29,850
هو عَرضَ البعضَ Riftia
Pachyptila دي إن أي

439
00:32:29,850 --> 00:32:36,190
لكن هذا أكثر تعقيداً. أَعْني بأنّه
قلّدَ في a كائن حي ميكانيكي حيوي

440
00:32:36,190 --> 00:32:40,230
مِنْ آخرِ في مكان آخر ثمّ عالمنا. أَعْني
المكوّنات التي تَختلقُ هذه الطاقةِ

441
00:32:40,230 --> 00:32:42,840
الممرات أيّ شئَ آخرَ ثمّ
هذا العالمِ.

442
00:32:42,840 --> 00:32:47,260
وأنت تَعتقدُ بِأَنَّ هذا ملحق
إلى الشيءِ أكبرِ تَحتَ السَّطحِ؟

443
00:32:47,900 --> 00:32:52,210
أُطمأنُك فرضيتَي
لَيسَ تخميناً مجرّداً، عميد.

444
00:32:53,890 --> 00:32:55,070
النّقيب Phillips.

445
00:32:55,070 --> 00:32:56,190
العميد.

446
00:32:56,190 --> 00:33:01,600
أُريدُ رَكْض الكشفِ السطحيِ العميقِ
للحياةِ العضويةِ الهائلةِ.

447
00:33:01,600 --> 00:33:03,440
نعم عميد.

448
00:33:04,540 --> 00:33:07,050
العمل الجيد الدّكتور Zimmer.

449
00:33:17,390 --> 00:33:18,680
يا سيد

450
00:33:19,030 --> 00:33:20,960
الماء.

451
00:33:20,960 --> 00:33:24,040
هو يَذْهبُ ضحل. أَقْرأُ
أعماق مِنْ 7 قاماتِ.

452
00:33:24,040 --> 00:33:25,080
ما؟

453
00:33:25,080 --> 00:33:26,340
7 قاماتِ.

454
00:33:26,340 --> 00:33:27,880
ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

455
00:33:27,880 --> 00:33:30,160
رَكضتَ تشخيصيَ على كَ
الأجهزة؟

456
00:33:30,160 --> 00:33:32,870
نعم كُلّ شيء ma'am
سليم جداً.

457
00:33:32,870 --> 00:33:35,860
السيد، الأقمار الصناعية تَقْرأُ
بأنّنا تقريباً 7

458
00:33:35,860 --> 00:33:37,990
قامات نفس السهلِ
تشفيرِ السنفةَ.

459
00:33:37,990 --> 00:33:41,140
ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. الشيء يَجِبُ أَنْ
إنكسرَ أثناء الهجومِ.

460
00:33:41,990 --> 00:33:47,880
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ في تحت كهفِ الماءِ الذي
يُوضّحُ لِماذا النظامُ يَقْرأُنا 7 قاماتِ.

461
00:33:47,880 --> 00:33:50,180
هي قِراءة a falsebottom.

462
00:33:50,180 --> 00:33:51,880
هي صحيحةُ.

463
00:33:51,980 --> 00:33:53,680
أثقال ضربةِ.

464
00:33:53,680 --> 00:33:55,670
أثقال ضربةِ.

465
00:34:12,870 --> 00:34:14,550
دقّقْ الذي خارج.

466
00:34:15,220 --> 00:34:17,930
الآلات تَقْرأُ هناك
الأوكسجين.

467
00:34:17,930 --> 00:34:20,790
وضغط يَقْرأُ. . .

468
00:34:20,790 --> 00:34:23,550
1.03 جوّ.

469
00:34:23,550 --> 00:34:27,860
ذلك مستحيلُ. ذلك أي أي بي طبيعي.
نحن أكثر من 7,000 مترِ تحت مستوى البحرِ.

470
00:34:27,860 --> 00:34:29,640
إبحثْ عن نفسك.

471
00:34:29,640 --> 00:34:32,290
الذي لا يَجْعلَ أيّ إحساس.

472
00:34:32,290 --> 00:34:35,320
مالم هو مسيطر عليهُ
بطريقةٍ ما.

473
00:34:36,540 --> 00:34:42,200
الولايات المتّحدة. إس . عدو، هذا Prometheus.
دي إس آر في 2. تعال في العدو؟

474
00:34:42,570 --> 00:34:46,080
العميد: هذا العدو.
نُقلّدُك Prometheus.

475
00:34:46,080 --> 00:34:49,330
الرئيس أوليفير، الذي كَ
الموقع؟

476
00:34:49,330 --> 00:34:54,320
هَبطنَا في الذي نَظْهرُ إلى
يَكُونُ كهفاً تحت الماءَ، عميد.

477
00:34:54,680 --> 00:34:57,310
عمقنا على أية حال , isunknown.

478
00:34:57,310 --> 00:35:00,230
لكن التشفيرَ يَبْدو
ضمن حافتِنا.

479
00:35:00,230 --> 00:35:03,440
تقريباً نقرتان مِنْ
موقعنا الحالي.

480
00:35:03,440 --> 00:35:05,060
حَسناً جداً. . .

481
00:35:05,060 --> 00:35:08,380
الملازم أوّل بلومير
مَعك؟

482
00:35:09,790 --> 00:35:11,780
نعم Ma'am.

483
00:35:17,620 --> 00:35:19,710
الرئيس أوليفير.

484
00:35:19,710 --> 00:35:21,910
العميد: عِنْدَكَ a مهمّة إلى
يَعمَلُ.

485
00:35:21,910 --> 00:35:26,510
العميد: كذلك هو. ويَبقيني
مُسَعَّر، هَلْ تَفْهمُ؟

486
00:35:26,510 --> 00:35:27,940
نعم عميد.

487
00:35:27,940 --> 00:35:29,990
عدو خارج.

488
00:35:36,400 --> 00:35:40,170
ذلك كَانَ غربةَ. أنا يُمْكِنُ أَنْ havesworn الذي العميد
كَانَ سيَمْضغُك a واحد جديد.

489
00:35:40,170 --> 00:35:42,300
عِنْدَها كثيراً أَنْ تَتعاملَ معها فوق
هناك.

490
00:35:42,300 --> 00:35:47,530
الآن نظرة، عِنْدَنا الآن أقل ثمّ a ساعة للإيجاد
تلك السنفةِ قَبْلَ أَنْ يَنْفذُ تجهيزَ الأوكسجينَ.

491
00:35:47,530 --> 00:35:50,120
والرئيس يَمُوتُ.

492
00:35:50,120 --> 00:35:52,290
إذا هو لَيسَ ميتَ.

493
00:35:57,560 --> 00:35:59,150
العميد.

494
00:35:59,150 --> 00:36:01,100
أنت حسناً؟

495
00:36:07,660 --> 00:36:10,080
الوصول!

496
00:36:41,540 --> 00:36:43,530
عُدْ!

497
00:36:57,720 --> 00:36:58,930
أنا عِنْدي هو.

498
00:36:58,930 --> 00:37:01,970
نحن تقريباً كيلومتران
متقدّم جداً.

499
00:37:11,440 --> 00:37:12,980
تَسْمعُ ذلك؟

500
00:37:12,980 --> 00:37:14,330
نعم.

501
00:37:14,570 --> 00:37:17,620
Elfman. إنبوب في ماذا يجري
هناك.

502
00:37:17,620 --> 00:37:19,340
إنسخْ ذلك.

503
00:37:21,810 --> 00:37:24,560
ماذا في الجحيمِ تلك؟

504
00:37:28,190 --> 00:37:29,600
أنا لا أَعْرفُ.

505
00:37:29,600 --> 00:37:31,180
إلهي.

506
00:37:31,180 --> 00:37:34,280
إنظرْ إلى الحيطانِ و
السقف.

507
00:37:39,030 --> 00:37:40,880
هو ميكانيكيُ.

508
00:37:40,880 --> 00:37:42,910
مثل ميكانيكي حيوي.

509
00:37:42,910 --> 00:37:46,990
سبب إذا دُمِجَ بالمعيشة
النسيج. . .

510
00:37:46,990 --> 00:37:49,890
هو بالتأكيد شيءُ بَنى.

511
00:37:49,890 --> 00:37:52,270
لكن لا يَدُورَ جَعلَ.

512
00:37:52,270 --> 00:37:54,530
هو غيرُ أرضيُ.

513
00:37:54,930 --> 00:37:56,460
هي صحيحةُ.

514
00:37:56,460 --> 00:38:00,480
الشيء يُسيطرُ على حقاً
الضغط الجوّي.

515
00:38:02,390 --> 00:38:04,130
يا إلهي.

516
00:38:04,130 --> 00:38:06,600
هي مثل مقبرةِ طائرةِ.

517
00:38:07,630 --> 00:38:11,280
إحسبْ نحن لَسنا الواحدَ الأولى
هُنا.

518
00:38:19,110 --> 00:38:23,050
هَلْ تُفكّرُ أي واحدَ حيَّ هُنا؟

519
00:38:23,260 --> 00:38:25,270
دعنا نَتمنّى لذا.

520
00:38:28,570 --> 00:38:29,850
يا رجال.

521
00:38:29,850 --> 00:38:32,300
أعتقد الذي يضيئُ هناك
سنفة الرّئيسَ.

522
00:38:35,030 --> 00:38:36,610
هو محتملُ.

523
00:38:36,610 --> 00:38:40,130
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ بَعْض ل
bioluminescence.

524
00:38:41,290 --> 00:38:44,750
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مخفر أمامي أجنبيَ.

525
00:38:47,160 --> 00:38:49,000
حقّ تخفيضاتِ كَانتْ نحن gotta يَذْهبُ.

526
00:38:49,000 --> 00:38:53,420
حَسَناً. دعنا نَبقي عيونَنا
قشّرَ لa مكان للإرْساء.

527
00:38:54,140 --> 00:38:56,590
هذا مُدهِشُ جداً.

528
00:38:59,280 --> 00:39:03,630
هذا الإتصالُ الحقيقيُ الأولُ
بالحياةِ غيرِ الأرضيةِ.

529
00:39:03,630 --> 00:39:05,870
على حد علمنا هو.

530
00:39:05,870 --> 00:39:08,280
أَنا آسفُ نحن عِنْدَنا وقتُ أكثرُ
لإسْتِكْشاف هذا.

531
00:39:08,280 --> 00:39:09,810
عِنْدَنا a شغل ليَعمَلُ.

532
00:39:09,810 --> 00:39:11,200
أَعْرفُ.

533
00:39:11,200 --> 00:39:13,580
حَسَناً، نحن عِنْدَنا 45 دقيقةُ.

534
00:39:13,580 --> 00:39:15,720
Rivas، هناك أيّ تغيير في
تلك الإشارةِ؟

535
00:39:15,720 --> 00:39:18,910
لا رئيسَ ما زالَ متقدّمَ جداً.

536
00:39:29,000 --> 00:39:30,060
هانسن.

537
00:39:30,060 --> 00:39:32,940
إبدأْ مقر قيادةِ عامَ مؤقتِ.

538
00:39:33,170 --> 00:39:36,210
ويَتأكّدُ توزيع موسيقي
يعمل بصورة حسنة.

539
00:39:38,990 --> 00:39:40,150
نعم!

540
00:39:40,500 --> 00:39:41,640
نعم!

541
00:39:46,080 --> 00:39:49,230
نعم رئيس ليري آسف. نحن
فقط ضَربَ على الجسرِ.

542
00:39:49,230 --> 00:39:52,730
الرئيس أوليفير وفريقه
نموذجَ Prometheus. 