﻿1
00:00:02,366 --> 00:00:15,185
ترجمة
شيماء عادل - علي رمضان - سارة الريس

2
00:00:15,652 --> 00:00:23,087
<font face="Andalus">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>
<font face="Andalus">قـاسـم</font>

3
00:00:26,359 --> 00:00:29,543
ماليفسنت

4
00:00:31,600 --> 00:00:38,415
دعونا نسرد قصة قديمة مرة أخرى
وسنرى ما مدى معرفتكم بها

5
00:00:38,886 --> 00:00:43,443
كان ياما كان، كانت هناك مملكتان
كانتا جارتَين من أسوأ الجيران

6
00:00:43,478 --> 00:00:47,298
النزاع بينهما كان كبيراً لدرجة
...أنه كان يقال

7
00:00:47,333 --> 00:00:52,760
أنه لا يمكن أن يوحدهما
سوى بطل عظيم أو عدو مريع

8
00:00:52,795 --> 00:00:56,170
في مملكة منهما
كان يعيش أناس مثلك ومثلي

9
00:00:56,205 --> 00:01:00,035
يحكمهم ملك مغرور وجشع

10
00:01:00,101 --> 00:01:06,143
لطالما كانوا ناقمين ويحسدون جيرانهم
على جمالهم وثرائهم

11
00:01:06,178 --> 00:01:08,912
وبالنسبة للمملكة الأخرى
"التي تدعى "ذا مورس : البراري

12
00:01:08,947 --> 00:01:13,734
فكانت تقطن فيها كل الأصناف
من المخلوقات الغريبة والمدهشة

13
00:01:13,769 --> 00:01:19,000
ولم يكونوا بحاجة إلى ملك أو ملكة
وكانوا يثقون ببعضهم البعض

14
00:01:20,702 --> 00:01:24,383
في شجرة هائلة على
"جرف هائل بمملكة "ذا مورس

15
00:01:24,490 --> 00:01:30,075
كانت تعيش روح غير اعتيادية
يمكنكم أن تعتبروها فتاة

16
00:01:30,183 --> 00:01:33,381
لكنها لم تكن مجرد فتاة عادية

17
00:01:33,883 --> 00:01:36,100
كانت جنية

18
00:02:04,369 --> 00:02:05,827
ها أنت ذا

19
00:02:06,801 --> 00:02:10,993
(واسمها كان (ماليفسنت

20
00:02:19,960 --> 00:02:23,792
(صباح الخير يا سيد (شانتويل
تعجبني قبعتك

21
00:02:29,215 --> 00:02:32,114
!لا! لا! لا تفعل هذا

22
00:02:36,649 --> 00:02:38,626
!لقد أخطأت في إصابتي

23
00:02:39,161 --> 00:02:41,441
صباح الخير -
صباح الخير -

24
00:02:48,900 --> 00:02:51,438
يعجبني سيركن يا فتيات

25
00:03:07,580 --> 00:03:09,656
علام كل هذه الضجة؟ -
...حراس الحدود -

26
00:03:09,691 --> 00:03:12,094
لمَ أنت من يخبرها؟
أنا أريد إخبارها

27
00:03:12,129 --> 00:03:15,028
(هناك قوانين يا (فليتل
أنا سأخبرها هذه المرة، وأنت المرة القادمة

28
00:03:15,063 --> 00:03:16,651
...حراس الحدود -
لا، سبق وأن أخبرتها المرة الفائتة -

29
00:03:16,700 --> 00:03:19,138
لذا يجب أن أخبرها هذه المرة
و(ثيسلويت) المرة القادمة

30
00:03:19,173 --> 00:03:20,431
تخبرنني ماذا؟

31
00:03:20,466 --> 00:03:23,367
حسناً -
شكراً لك -

32
00:03:23,635 --> 00:03:25,014
...ماليفسنت)، حراس الحدود)

33
00:03:25,049 --> 00:03:29,588
حراس الحدود وجدوا
(سارقاً من البشر عند (بركة المجوهرات

34
00:03:30,454 --> 00:03:32,144
آسفة

35
00:03:36,656 --> 00:03:39,427
لطالما تكون على عجلة
بجناحيها العملاقين

36
00:03:39,462 --> 00:03:43,148
بشر هنا
آمل ألا تكون هناك حرب أخرى

37
00:03:54,510 --> 00:03:56,274
أنا لست خائفة

38
00:03:56,309 --> 00:04:00,522
بالإضافة إلى أنه لم تسبق لي
رؤية إنسان عن قرب

39
00:04:00,745 --> 00:04:02,498
!اخرج من عندك

40
00:04:02,533 --> 00:04:08,871
لا، إنهما ينويان قتلي
بالإضافة إلى أن منظرهما قبيح

41
00:04:09,049 --> 00:04:11,440
إن هذا وقح للغاية

42
00:04:11,580 --> 00:04:15,964
(لا تنصت إليه يا (بالثزار
فأنت وسيم بشكل كلاسيكي

43
00:04:17,666 --> 00:04:21,902
ليس من الصائب أن تسرق
لكننا لا نعاقب الناس على هذا بالقتل

44
00:04:21,937 --> 00:04:25,639
!اخرج! اخرج في الحال

45
00:04:37,233 --> 00:04:41,076
هل أنت ناضج بشكل كامل؟ -
لا -

46
00:04:41,590 --> 00:04:48,331
أظن أنه مجرد صبي -
وأنت مجرد فتاة على ما أظن -

47
00:04:48,366 --> 00:04:52,012
من أنت؟ -
(أنا أدعى (ستيفان -

48
00:04:52,243 --> 00:04:56,157
من أنتِ؟ -
(أنا (ماليفسنت -

49
00:04:58,570 --> 00:05:00,583
أجل، صحيح

50
00:05:01,313 --> 00:05:05,301
عليك أن تعيدها -
أعيد ماذا؟ -

51
00:05:25,701 --> 00:05:29,248
كنت سأحتفظ بها
لو كنت أعرف أنك ستتخلصين منها

52
00:05:29,283 --> 00:05:31,061
لم أتخلص منها

53
00:05:31,096 --> 00:05:34,893
لقد أوصلتها لموطنها
كما سأفعل معك

54
00:05:38,439 --> 00:05:43,054
سوف أعيش يوماً ما بالقلعة هناك

55
00:05:46,674 --> 00:05:48,809
أين تعيش الآن؟

56
00:05:49,859 --> 00:05:53,728
في حظيرة -
إذاً، والداك يعملان كمزارعين؟ -

57
00:05:54,106 --> 00:05:56,401
والداي فارقا الحياة

58
00:05:58,703 --> 00:06:00,549
ووالداي أنا كذلك

59
00:06:04,179 --> 00:06:06,025
سوف نتقابل مجدداً

60
00:06:06,060 --> 00:06:10,622
لا يجدر بك العودة هنا
إن هذا ليس بآمن

61
00:06:13,489 --> 00:06:18,000
وإذا لجأت لهذا الخيار؟
إذا عدت، هل ستكونين هنا؟

62
00:06:18,910 --> 00:06:20,643
ربما

63
00:06:23,871 --> 00:06:26,379
ما الخطب؟ -
!خاتمك -

64
00:06:26,414 --> 00:06:30,271
الحديد يحرق الجنيات -
أنا آسف -

65
00:06:36,775 --> 00:06:38,789
يعجبني جناحاك

66
00:06:40,497 --> 00:06:44,306
أخذت تفكر (ماليفسنت) في كيف
أن (ستيفان) ألقى خاتمه بعيداً

67
00:06:44,341 --> 00:06:49,931
مع أنه لا يمتلك إلا القليل في العالم
حتى يمكن ليديهما التلامس من جديد

68
00:06:49,966 --> 00:06:52,799
وقلبها تأثر

69
00:06:52,834 --> 00:06:56,219
وهكذا فعلها الصبي السارق
...الذي كان يتمنى سرقة جوهرة

70
00:06:56,254 --> 00:07:00,206
(ماليفسنت) -
وسرق شيئاً ثميناً أكثر بكثير -</font>

71
00:07:00,241 --> 00:07:02,171
(ماليفسنت)

72
00:07:04,478 --> 00:07:06,654
(ماليفسنت)

73
00:07:10,548 --> 00:07:14,535
انظروا لمن عاد بعد كل هذه الأسابيع

74
00:07:15,504 --> 00:07:18,103
ظننت أن الأمر يستحق المجازفة

75
00:07:18,420 --> 00:07:21,332
إذاً، ما الذي تفعلينه للمرح؟

76
00:07:30,228 --> 00:07:34,745
ستيفان) و(ماليفسنت) أصبحا)
من أكثر الأصدقاء غير المتوقعين

77
00:07:34,780 --> 00:07:38,414
ولبعض الوقت
...بدا متمثلاً بهما على الأقل

78
00:07:38,449 --> 00:07:43,300
كما لو أن الكراهية القديمة
بين البشر والجنيات أصبحت طي النسيان

79
00:07:43,864 --> 00:07:49,074
إذ أن الصداقة ستتحول بالتدريج
لشيء آخر

80
00:07:55,215 --> 00:08:00,581
وفي عيد ميلادها السادس عشر
ستيفان) منح (ماليفسنت) هدية)

81
00:08:02,499 --> 00:08:05,761
لقد أخبرها أنها كانت قبلة
حب حقيقي

82
00:08:07,866 --> 00:08:10,684
لكنه لم يكن من نصيبهما

83
00:08:11,906 --> 00:08:16,864
ومع مرور السنين
(طموح (ستيفان) أبعده عن (ماليفسنت

84
00:08:16,899 --> 00:08:20,983
سعياً وراء إغراءات المملكة البشرية

85
00:08:21,147 --> 00:08:28,657
بينما (ماليفسنت)، الأقوى من بين الجنيات
"نهضت لكي تغدو حامية مملكة "ذا مورس

86
00:09:14,703 --> 00:09:17,235
غالباً ما كانت (مالفيسنت) تتجول وحيدة

87
00:09:17,270 --> 00:09:20,677
وأحياناً كانت تتجول حيث
(من الممكن أن يتواجد (ستيفان

88
00:09:20,712 --> 00:09:25,050
لأنها لم تكن على دراية
بجشع وحسد البشر

89
00:09:25,329 --> 00:09:27,780
لكنها كانت ستعرف

90
00:09:27,924 --> 00:09:32,156
لأن الملك البشري سمع بأن هناك
"قوة متنامية في مملكة "ذا مورس

91
00:09:32,191 --> 00:09:35,665
وسعى لأن يقضي عليها

92
00:09:56,247 --> 00:09:58,377
!توقفوا أيها الحراس

93
00:09:59,177 --> 00:10:01,465
!توقفوا أيها الحراس

94
00:10:11,983 --> 00:10:14,122
ها هم هناك

95
00:10:14,320 --> 00:10:18,223
مملكة "ذا مورس" الغامضة
التي لا يجرؤ أحد على أن يغامر ويدخلها

96
00:10:18,258 --> 00:10:22,119
خوفاً من المخلوقات السحريّة
التي تكمن بها

97
00:10:22,154 --> 00:10:25,116
"ولكنني أقول: " اقضوا عليهم

98
00:10:44,187 --> 00:10:47,131
!لا تقتربوا أكثر

99
00:10:48,116 --> 00:10:54,598
الملك لا يتلقى أوامر من جنية مجنحة

100
00:10:56,352 --> 00:11:00,567
أنت لست ملكاً في نظري

101
00:11:05,894 --> 00:11:09,544
أحضروا لي رأسها -
!أيها الكتيبة -

102
00:11:12,936 --> 00:11:14,874
!هجوم

103
00:11:19,470 --> 00:11:22,597
انهضوا وقفوا معي

104
00:11:26,768 --> 00:11:29,832
الزموا مواقعكم

105
00:11:41,632 --> 00:11:44,341
!إنها مخلوقات الظلام

106
00:12:05,318 --> 00:12:08,564
!هجوم

107
00:13:05,056 --> 00:13:06,432
!أنت

108
00:13:09,941 --> 00:13:12,398
!إلى الملك

109
00:13:18,830 --> 00:13:22,534
"لن تستولي على مملكة "ذا مورس
لا الآن ولا بأي وقت

110
00:13:22,569 --> 00:13:24,121
...أنت

111
00:14:02,805 --> 00:14:05,898
عندما اعتليت العرش

112
00:14:06,597 --> 00:14:16,989
وعدت شعبي أننا بيوم ما
سنستولي على مملكة "ذا مورس" وكنوزها

113
00:14:17,113 --> 00:14:25,446
كل شخص منكم
أقسم بالولاء لي ولهذه القضية

114
00:14:30,838 --> 00:14:32,660
صاحب السمو

115
00:14:35,756 --> 00:14:41,726
منهزم بالمعركة
هل هذا ما سيكون إرثي؟

116
00:14:41,868 --> 00:14:45,837
أرى أنكم تنتظرون موتي

117
00:14:46,257 --> 00:14:50,193
موتي قريب
لكن ماذا سيحدث بعدها؟

118
00:14:50,228 --> 00:14:56,869
سوف أختار خليفة لي
يأخذ العرش ويعتني بابنتي

119
00:14:57,243 --> 00:15:01,228
من منكم جدير بهذا؟

120
00:15:02,189 --> 00:15:07,518
اقتل المخلوقة المجنحة
انتقم لي

121
00:15:07,784 --> 00:15:11,885
وسوف تأخذ عرشي بعد موتي

122
00:15:38,836 --> 00:15:40,543
(ماليفسنت)

123
00:15:41,520 --> 00:15:43,383
(ماليفسنت)

124
00:15:51,358 --> 00:15:55,304
إذاً كيف تكون الحياة مع البشر؟

125
00:15:57,083 --> 00:16:00,296
(لقد أتيت لأحذرك يا (ماليفسنت

126
00:16:00,773 --> 00:16:02,876
إنهم ينوون قتلك

127
00:16:03,402 --> 00:16:06,477
الملك (هنري) لن يوقفه شيء

128
00:16:08,091 --> 00:16:11,891
أرجوك، عليك الوثوق بي

129
00:16:15,402 --> 00:16:20,913
أخذا يتحدثان عن أمور كثيرة
والسنين تلاشت

130
00:16:20,948 --> 00:16:25,844
(وسامحت (ستيفان
على حماقته وطموحه

131
00:16:25,944 --> 00:16:30,194
وكل شيء بدا كما لو أنه حصل
منذ زمن بعيد

132
00:16:31,987 --> 00:16:33,762
هل تشعرين بالعطش؟

133
00:17:08,372 --> 00:17:10,326
ماليفسنت)؟)

134
00:19:25,483 --> 00:19:27,378
ما هذا؟

135
00:19:29,723 --> 00:19:32,758
لقد انتقمت لك يا سيدي

136
00:19:33,753 --> 00:19:36,296
هل تغلبت عليها؟

137
00:19:38,618 --> 00:19:44,356
لقد أبليت حسناً يا بنيّ
لقد فعلت ما فشل الآخرون في فعله

138
00:19:44,428 --> 00:19:47,367
سوف تتم مكافأتك

139
00:19:48,877 --> 00:19:55,970
سوف أبذل أفضل ما بوسعي
لأكون خير خليفة لك يا صاحب السمو

140
00:22:07,422 --> 00:22:09,312
!أمسكت بك

141
00:22:13,277 --> 00:22:16,190
!أيها الطائر الشرير -
"فليتحول إلى رجل" -

142
00:22:29,537 --> 00:22:31,649
!إنه شيطان

143
00:22:44,768 --> 00:22:47,388
ماذا فعلت بطبيعتي الجميلة؟

144
00:22:47,423 --> 00:22:50,302
هل كنت ستفضّل أن أتركهم
يضربونك حتى الموت؟

145
00:22:51,269 --> 00:22:54,799
لست متأكداً من هذا -
توقف عن التذمر -

146
00:22:54,834 --> 00:22:57,176
لقد أنقذت حياتك

147
00:22:59,375 --> 00:23:01,135
سامحيني

148
00:23:01,837 --> 00:23:05,039
بمَ أناديك؟ -
(ديافل) -

149
00:23:05,517 --> 00:23:09,571
وسوف أكون خادمك
مقابل إنقاذك لحياتي

150
00:23:09,833 --> 00:23:11,848
سألبي لك كل ما تريدين

151
00:23:12,804 --> 00:23:14,552
جناحان

152
00:23:15,734 --> 00:23:18,591
أريدك أن تكون جناحيّ

153
00:23:36,809 --> 00:23:40,306
أقدم لكم الأول من بين سلالته

154
00:23:40,341 --> 00:23:44,115
صاحب السمو الملكي
(الملك (ستيفان

155
00:24:06,618 --> 00:24:12,033
لقد فعل هذا بي حتى يصبح ملكاً

156
00:24:30,967 --> 00:24:33,678
ما العمل الآن يا سيدتي؟

157
00:25:09,574 --> 00:25:11,028
!هي

158
00:25:11,136 --> 00:25:13,007
!جناحاها

159
00:26:00,349 --> 00:26:02,037
إنها فتاة

160
00:26:27,184 --> 00:26:30,986
إذاً؟ -
لم أرَ شيئاً -

161
00:26:31,264 --> 00:26:35,405
...لكن حصل -
ماذا؟ -

162
00:26:37,049 --> 00:26:39,422
أنجبا طفلة

163
00:26:40,750 --> 00:26:43,984
الملك (ستيفان) والملكة أنجبا طفلة

164
00:26:48,504 --> 00:26:50,674
سوف يكون هناك حفلة تعميد

165
00:26:51,428 --> 00:26:54,246
يقولون أنه سيكون احتفالاً كبيراً

166
00:26:55,197 --> 00:26:59,885
احتفال كبير... لطفلة

167
00:27:00,891 --> 00:27:03,914
!كم يكون هذا رائعاً

168
00:27:19,442 --> 00:27:22,823
كل أصناف الناس أتوا لحضور
حفلة التعميد

169
00:27:22,858 --> 00:27:27,453
حتى 3 من الجنيات اللواتي سعين
لتوطيد السلام والوئام

170
00:27:27,488 --> 00:27:30,755
انظرا، ها هي الطفلة -
أحب الأطفال -

171
00:27:30,790 --> 00:27:34,596
حافظا على تركيزكما من فضلكما
لن أخبركما هذا ثانية

172
00:27:41,313 --> 00:27:46,830
تحياتنا يا صاحب السمو
"أنا (نوتغراس) من جنّيات أرض "ذا مورس

173
00:27:46,865 --> 00:27:52,462
أنا (فليتل) يا سيدي الملك -
وأنا (ثيسلويت) يا حضرة الملك -

174
00:27:52,506 --> 00:27:55,125
لقد جلبن هدايا لأجل ابنتنا

175
00:27:55,547 --> 00:28:00,732
هذه ليست أية هدايا عادية
!لأننا ساحرات

176
00:28:00,767 --> 00:28:02,980
ونحسن التعامل مع الأطفال

177
00:28:06,220 --> 00:28:07,768
حسناً

178
00:28:11,747 --> 00:28:18,780
أورورا) الجميلة)
أتمنى لك هبة الجمال

179
00:28:23,195 --> 00:28:31,363
أتمنى لك ألا تعتريك الكآبة أبداً
وأن تظلي سعيدة طيلة أيام حياتك

180
00:28:36,215 --> 00:28:42,114
أيتها الطفلة الجميلة
...أتمنى لك أن تجدي

181
00:29:03,235 --> 00:29:05,469
!(ماليفسنت)

182
00:29:16,794 --> 00:29:18,910
يا للعجب

183
00:29:23,367 --> 00:29:27,799
(يا لها من حفلة لامعة أيها الملك (ستيفان

184
00:29:31,589 --> 00:29:37,531
يحضرها أفراد العائلة المالكة والأشراف
...وأصحاب الطبقة العليا و

185
00:29:39,562 --> 00:29:42,140
كم يكون هذا عجيباً

186
00:29:43,083 --> 00:29:45,244
حتى الرعاع

187
00:29:52,032 --> 00:29:59,740
لا بدّ مِن القول أنّي شعرتُ بكآبة
شديدة لعدم استلام دعوة

188
00:30:00,107 --> 00:30:02,103
لستِ محلّ ترحيب هنا

189
00:30:10,820 --> 00:30:15,113
بئساً
يا له مِنْ موقفٍ محرج

190
00:30:15,148 --> 00:30:17,206
ألمْ تشعري بإهانة؟

191
00:30:18,125 --> 00:30:20,151
إطلاقاً

192
00:30:22,800 --> 00:30:31,245
ولأظهر لكم أنّي لا أنوي سوءاً
أنا أيضاً سأمنح هبةً للطفلة

193
00:30:31,280 --> 00:30:34,051
لا، لا نريد هبتكِ

194
00:30:36,415 --> 00:30:40,670
ابتعدي عن الأميرة -
أجل، ابتعدي -

195
00:30:57,477 --> 00:31:00,902
أنصتوا بانتباه جميعاً

196
00:31:02,642 --> 00:31:12,744
ستكبر الأميرة جميلةً وحسنة الحال
ومحاطةً بحبّ كلّ مَنْ يلتقيها

197
00:31:12,779 --> 00:31:14,958
إنّها هبةٌ رائعة

198
00:31:18,503 --> 00:31:20,421
لا تفعلي هذا

199
00:31:35,359 --> 00:31:36,928
...لكنْ

200
00:31:38,663 --> 00:31:44,066
قبل أنْ تغرب الشمس في
...عيد مولدها السادس عشر

201
00:31:44,101 --> 00:31:51,480
ستغرز اصبعها في مغزل حياكة
وتغطّ في نوم أشبه بالموت

202
00:31:51,515 --> 00:31:56,522
نوم لن تستفيق منه أبداً

203
00:31:56,557 --> 00:31:59,722
أرجوكِ يا (ماليفسنت) لا تفعلي هذا
أتوسّل إليكِ

204
00:32:01,702 --> 00:32:03,892
يعجبني توسّلك

205
00:32:05,750 --> 00:32:07,599
كرّره

206
00:32:25,369 --> 00:32:27,031
أتوسّل إليكِ

207
00:32:28,885 --> 00:32:30,702
لا بأس

208
00:32:34,725 --> 00:32:40,277
يمكن للأميرة أنْ تستفيق
مِنْ سبات الموت

209
00:32:40,714 --> 00:32:46,913
لكنْ فقط عن طريق
قبلة حبّ حقيقيّ

210
00:32:48,581 --> 00:32:51,720
ستدوم هذه اللعنة
إلى نهاية الزمان

211
00:32:51,755 --> 00:32:55,187
ولا يمكن لأيّ قوّة على الأرض
أنْ تغيّرها

212
00:33:09,890 --> 00:33:15,090
أمر الملك (ستيفان) رجاله بالاستيلاء
على كلّ مغازل الحياكة في المملكة

213
00:33:15,125 --> 00:33:19,516
حُطّمَت المغازل وأُحرقَتْ
كيلا تُستعمل أبداً

214
00:33:19,551 --> 00:33:23,807
وأُلقيَتْ في أعمق زنزانة
في القلعة

215
00:33:24,655 --> 00:33:30,066
وفي الخفاء ائتمن الجنّيّات الساحرات
على سلامة الطفلة

216
00:33:30,101 --> 00:33:36,542
إذ سيأخذنها إلى ملاذ بعيد
لستّة عشر عاماً ويوم

217
00:33:39,679 --> 00:33:43,958
عزل (ستيفان) نفسه خلف
جدران قلعته

218
00:33:43,993 --> 00:33:49,751
بينما جال جنوده في كلّ مكان
(لاصطياد (ماليفسنت

219
00:33:50,203 --> 00:33:53,186
إلّا أنّها شيّدت جدرانها الخاصّة

220
00:33:53,221 --> 00:33:59,483
بحيث لا تعاني "مورس" ثانيةً
مِنْ لمسة أيّ إنسان

221
00:34:00,812 --> 00:34:07,071
فيما تلذّذت هي بالبؤس
الذي جلبته لعنتها

222
00:34:10,395 --> 00:34:17,466
باشرت الجنّيّات مسئوليّاتهنّ في تربية
أورورا) في كوخ صغير دافئ داخل الغابة)

223
00:34:18,216 --> 00:34:22,846
بئساً، ما هذا؟ -
مظهره رهيب -

224
00:34:22,881 --> 00:34:24,254
هيّا بنا

225
00:34:25,877 --> 00:34:29,993
نحتاج لطفلة أصغر -
أو أنْ تكون أجسادنا أكبر -

226
00:34:30,028 --> 00:34:35,499
لا بل تمويه أفضل هو ما نحتاج له -
ماذا تقصدين؟ -

227
00:34:35,752 --> 00:34:37,290
يتوجبّ علينا التماهي
مع محيطنا

228
00:34:37,325 --> 00:34:40,102
يجب أنْ يكون حجمنا مناسباً
للاعتناء بهذه الطفلة

229
00:34:40,137 --> 00:34:42,777
لذا اقتربا أيّتها السيّدتان

230
00:34:43,621 --> 00:34:44,998
استعدّا

231
00:34:45,033 --> 00:34:47,865
واحد، اثنان، ثلاثة
فليكبر حجمنا

232
00:34:51,508 --> 00:34:54,164
جرى ذلك على أتمّ ما يرام -
هذا جميل جدّاً -

233
00:34:54,980 --> 00:34:57,945
والآن لن تُثار التساؤلات
إذ أنّنا لمْ نعد جنّيّات

234
00:34:57,980 --> 00:35:01,261
وإنّما ثلاث فّلاحات يربّين
طفلتنا اليتيمة في الغابة

235
00:35:01,296 --> 00:35:03,676
لذا، الطيران ممنوع

236
00:35:03,711 --> 00:35:07,546
الطيران ممنوع؟ -
لا، لا، والسحر ممنوع -

237
00:35:07,581 --> 00:35:09,297
السحر ممنوع؟ -
كما سمعتما -

238
00:35:09,332 --> 00:35:13,158
لكنّنا في مكان ناء
ولن يعثر أحد علينا هنا

239
00:35:19,397 --> 00:35:23,196
ها أنتِ ذي
لمَ تختبئين دائماً؟

240
00:35:23,231 --> 00:35:25,619
هيّا بنا، فلندخل

241
00:35:43,985 --> 00:35:48,377
إنّها قبيحة جدّاً لدرجة
أنّ المرء يكاد يشعر بالأسى عليها

242
00:35:57,167 --> 00:36:00,137
أكرهكِ
أيّتها الوحش الصغير

243
00:36:06,258 --> 00:36:10,192
ربّما لمْ تكن الجنّيّات
بمستوى مهمّتهنّ

244
00:36:10,665 --> 00:36:14,773
لماذا تبكي؟ -
لعلّها جائعة -

245
00:36:14,961 --> 00:36:16,970
أطعماها إذاً

246
00:36:37,676 --> 00:36:40,916
ستتضوّر جوعاً تحت رعاية
هؤلاء الثلاثة

247
00:37:23,126 --> 00:37:25,319
ما الأمر؟ -
إنّكِ تغشّين -

248
00:37:25,354 --> 00:37:27,895
رأيت ذلك -
سنبدأ مِنْ جديد -

249
00:37:27,930 --> 00:37:32,834
كما تشائين -
أيّتها العنزة الطمّاعة المنتفخة -

250
00:37:34,540 --> 00:37:36,923
عنزة منتفخة

251
00:37:40,062 --> 00:37:44,277
كفّي عن فعل ذلك -
أنا لا أفعل أيّ شيء -

252
00:37:45,859 --> 00:37:48,424
أحدهم يفعل -
لستُ أنا -

253
00:37:48,459 --> 00:37:53,106
أنتما تمكران بي
...وأنا لن أسمح

254
00:37:54,022 --> 00:37:56,002
توقّفي عن ذلك

255
00:38:14,651 --> 00:38:16,792
هذا بسببكما

256
00:38:27,843 --> 00:38:29,790
كفاك، كان ذلك مضحكاً

257
00:38:31,680 --> 00:38:38,376
أيّامٌ تمضي و(ستيفان) يزداد بؤساً
ونار الهوس والانتقام تلتهمه

258
00:38:38,411 --> 00:38:41,248
اهدموه -
هاتوا المشاعل -

259
00:38:41,283 --> 00:38:44,809
أشعلوها -
استعدّوا -

260
00:38:45,581 --> 00:38:47,314
أطلقوا

261
00:39:35,217 --> 00:39:36,932
لقد خذلتني

262
00:39:38,196 --> 00:39:43,176
لا يمكن إحراق الجدار
إنّه غير قابل للتدمير

263
00:39:47,472 --> 00:39:50,445
ما مِنْ شيء غير قابل للتدمير

264
00:39:50,680 --> 00:39:55,702
(لا الجدار ولا (ماليفسنت
ولا حتّى لعنتها

265
00:40:13,405 --> 00:40:15,923
استدعِ الحدّادين

266
00:40:53,078 --> 00:40:58,576
انظر، يوشك الوحش الصغير
على السقوط عن الجرف

267
00:41:24,342 --> 00:41:25,575
ما بك؟

268
00:41:43,855 --> 00:41:45,506
مرحباً

269
00:41:57,213 --> 00:42:00,156
ابتعدي، هيّا

270
00:42:01,136 --> 00:42:02,521
ابتعدي

271
00:42:04,436 --> 00:42:07,093
لا أحبّ الأطفال

272
00:42:09,117 --> 00:42:11,093
فوق، فوق

273
00:42:29,858 --> 00:42:31,994
أكملي طريقكِ
هيّا، هيّا

274
00:42:43,505 --> 00:42:49,974
(كما تنبّأت (ماليفسنت
كبرت (أورورا) جميلةً وبحال حسنة

275
00:42:52,555 --> 00:42:54,136
إنّك طائر جميل

276
00:42:55,555 --> 00:43:00,367
بعيدةً عن القصر الفاخر
الذي لا تتذكّره

277
00:43:02,962 --> 00:43:10,107
وكما توالت الفصول ونمت الورود
كذلك نمت هي

278
00:43:22,986 --> 00:43:24,334
مرحباً

279
00:43:25,208 --> 00:43:26,809
أحسنت

280
00:43:33,457 --> 00:43:36,761
ساورها الفضول عن عالَمها
...المحيط بها

281
00:43:40,573 --> 00:43:45,216
وما يقبع وراء ذاك الجدار
المرعب مِن الأشواك

282
00:43:55,082 --> 00:43:57,482
يا لها مِنْ وحش صغير فضوليّ

283
00:43:57,853 --> 00:44:01,959
لمْ تكن وحدها التي تمنّت عبوره

284
00:44:07,751 --> 00:44:10,565
أتلك هي؟
تلك هي (ماليفسنت)؟

285
00:44:10,600 --> 00:44:11,761
لا أدري

286
00:44:15,827 --> 00:44:17,739
أحضرهم إليّ

287
00:44:21,876 --> 00:44:24,495
إنّها مجرّد فلّاحة بسيطة

288
00:45:16,679 --> 00:45:19,281
تلك هي -
هذه هي -

289
00:46:23,860 --> 00:46:27,219
كيف أمكنك فعل ذلك بي؟ -
قلتَ ستلبّي كلّ ما أريده -

290
00:46:27,254 --> 00:46:29,036
أجل، لكن لا أنْ تحوليني إلى كلب

291
00:46:29,071 --> 00:46:33,050
كان ذئباً وليس كلباً -
إنّهما سيّان -

292
00:46:33,085 --> 00:46:36,518
كِلاهما قذر، شرس
ويصطاد الطيور

293
00:46:36,553 --> 00:46:40,059
لا بأس، في المرّة القادمة
سأحوّلكَ إلى يرقة

294
00:46:40,094 --> 00:46:44,787
يسرّني أنْ أكون يرقة
...أو أيّ شيء باستثناء كلب قذر

295
00:46:53,433 --> 00:46:55,275
ينتابني الفضول

296
00:48:36,823 --> 00:48:40,626
أعرف أنّكِ هناك
لا تخافي

297
00:48:43,886 --> 00:48:48,231
لستُ خائفة -
اخرجي إذاً -

298
00:48:49,111 --> 00:48:53,281
حينها أنتِ ستخافين -
لا لن أخاف -

299
00:49:09,870 --> 00:49:11,808
أعرف مَنْ تكونين

300
00:49:12,922 --> 00:49:14,382
حقّاً؟

301
00:49:16,323 --> 00:49:18,532
أنتِ عرّابتي الجنّيّة

302
00:49:21,328 --> 00:49:24,340
ماذا؟ -
عرّابتي الجنّيّة -

303
00:49:24,675 --> 00:49:27,339
ظللتِ تحرسينني طيلة حياتي

304
00:49:27,513 --> 00:49:30,179
لطالما عرفتُ أنّكِ بالجوار

305
00:49:31,229 --> 00:49:32,345
كيف؟

306
00:49:32,380 --> 00:49:36,868
بسبب ظلّكِ الذي بقي يتبعني
مُذ كنتُ طفلة

307
00:49:36,903 --> 00:49:40,391
حيثما كنت أذهب
كان ظلّكِ برفقتي دائماً

308
00:49:42,681 --> 00:49:46,635
تذكّرتكَ أيّها الطائر الجميل

309
00:49:48,159 --> 00:49:50,066
(هذا (ديافل

310
00:49:54,335 --> 00:49:56,210
(مرحباً يا (أورورا

311
00:49:57,733 --> 00:50:01,136
أعرفكِ مُذ كنتِ فتاةً صغيرة

312
00:50:07,525 --> 00:50:10,254
كلّ شيء كما تخيّلته

313
00:50:10,573 --> 00:50:14,444
هذا في منتهى الجمال
...لطالما أردتُ المجيء

314
00:51:01,187 --> 00:51:03,663
عمتِ مساءً أيّتها الوحش الصغير

315
00:51:16,131 --> 00:51:20,493
إنّكِ تسخرين منّي
أعرف ما الذي تفعلينه

316
00:51:21,353 --> 00:51:28,764
أعرف تماماً ما الذي تفعلينه -
مولاي، الملكة تطلب حضورك -

317
00:51:28,982 --> 00:51:32,736
اتركني -
ليست على ما يرام يا مولاي -

318
00:51:32,771 --> 00:51:36,801
تخشى الممرّضات مِنْ أنّها
لن تتجاوز الليلة

319
00:51:39,861 --> 00:51:43,898
ألا ترى أنّنا نتحادث؟

320
00:51:51,901 --> 00:51:55,108
عندما تفشل اللعنة
(ستطاردني (ماليفسنت

321
00:51:55,143 --> 00:51:58,983
ويومذاك، سأكون مستعدّاً

322
00:52:12,786 --> 00:52:14,884
إنّها جميلة جدّاً

323
00:53:30,185 --> 00:53:36,428
أبطلتُ اللعنة
وليُمحَ أثرها

324
00:53:37,506 --> 00:53:42,956
أبطلتُ اللعنة
وليُمحَ أثرها

325
00:53:44,810 --> 00:53:50,208
أبطلتُ لعنتي
وليُمحَ أثرها

326
00:53:50,398 --> 00:53:56,669
أبطلتُ لعنتي
وليُمحَ أثرها

327
00:53:58,283 --> 00:54:01,490
فليُمحَ أثرها

328
00:54:09,518 --> 00:54:17,637
ستدوم هذه اللعنة حتّى نهاية الزمان
ولا يمكن لقوّة على الأرض أنْ تغيّرها

329
00:54:38,085 --> 00:54:40,926
هل لكلّ الجنّيّات أجنحة؟

330
00:54:43,229 --> 00:54:47,164
معظمهنّ -
لمَ لا تملكين أجنحة؟ -

331
00:54:48,180 --> 00:54:50,655
كلّ الجنّيّات الأخريات يطرن

332
00:54:52,470 --> 00:54:55,413
كان لديّ جناحان سابقاً
وقد سُرقا منّي

333
00:54:55,448 --> 00:54:59,549
هذا كلّ ما أودّ قوله عن الأمر -
ما كان لونهما؟ -

334
00:55:00,307 --> 00:55:02,003
أكانا كبيرَين؟

335
00:55:05,101 --> 00:55:08,540
كبيران لدرجة أنّهما كانا
يُجرّان ورائي وأنا أسير

336
00:55:09,650 --> 00:55:11,781
وكانا قويَّين

337
00:55:11,816 --> 00:55:15,859
كانا يستطيعان التحليق بي فوق السحاب
وفي مواجهة الرياح

338
00:55:16,167 --> 00:55:20,843
لمْ يُخفقا قطّ
ولا حتّى مرّة واحدة

339
00:55:21,086 --> 00:55:23,082
كان بوسعي الاعتماد عليهما

340
00:55:49,131 --> 00:55:50,605
إنّها قادمة

341
00:55:51,109 --> 00:55:52,894
إنّها قادمة

342
00:55:57,383 --> 00:55:59,173
أين عمّالك؟

343
00:56:00,032 --> 00:56:04,325
على أسرّتهم يا صاحب الجلالة -
أعدهم للعمل دون تأخير -

344
00:56:04,631 --> 00:56:09,223
إنّهم منهكون يا مولاي
لكنّي سأعيدهم للعمل فورَ طلوع الضوء

345
00:56:10,999 --> 00:56:15,229
أريدهم أنْ يعودوا للعمل الآن -
إنّها ساعات الفجر الأولى -

346
00:56:18,501 --> 00:56:19,566
أجل

347
00:56:20,822 --> 00:56:22,001
أجل

348
00:56:23,384 --> 00:56:25,684
إنّها ساعات الفجر الأولى

349
00:56:27,037 --> 00:56:30,473
لذا أيقظهم -
مولاي؟ -

350
00:56:32,061 --> 00:56:35,141
أيقظهم إذاً
وأعدهم للعمل الآن

351
00:56:35,176 --> 00:56:38,449
الوقت يداهمنا
هيّا

352
00:57:08,118 --> 00:57:11,444
أورورا)، تعالي إلى هنا)

353
00:57:21,372 --> 00:57:22,655
اجلسي

354
00:57:27,161 --> 00:57:30,807
يجب أنْ أخبرك بأمر -
ما الأمر؟ -

355
00:57:32,736 --> 00:57:35,853
هناك شر في هذا العالم

356
00:57:36,784 --> 00:57:39,591
ولا يمكنني إبعادك عنه

357
00:57:40,157 --> 00:57:42,772
لقد كدت أتم عامي الـ16
يا عرابتي

358
00:57:42,807 --> 00:57:46,635
يمكنني الاعتناء بنفسي -
أتفهم ذلك -

359
00:57:49,317 --> 00:57:52,390
...ليس هذا ما أردت قوله -
لدي خطة -

360
00:57:52,629 --> 00:57:56,644
عندما أكبر سآتي
لأعيش هنا في "ذا مورس" معك

361
00:57:56,858 --> 00:57:59,521
وعندها يمكننا الاعتناء ببعضنا البعض

362
00:58:04,943 --> 00:58:07,725
لا يتعين عليك الانتظار
حتى تكبرين

363
00:58:08,043 --> 00:58:10,097
يمكنك العيش هنا من الآن

364
00:58:11,163 --> 00:58:12,905
إذاً سأفعل

365
00:58:13,384 --> 00:58:16,958
سأنام على شجرة
وأتناول التوت والجوز الأسود

366
00:58:16,993 --> 00:58:20,331
وكل الجنيات سيكنّ صديقاتي

367
00:58:22,021 --> 00:58:25,175
سأكون سعيدة هنا طوال حياتي

368
00:58:25,269 --> 00:58:27,927
سأخبر خالاتي غداً

369
00:58:30,661 --> 00:58:32,419
إلى اللقاء غداً

370
00:58:33,405 --> 00:58:35,818
أنا متحمسة جداً

371
00:58:50,844 --> 00:58:52,444
خالاتي

372
00:58:52,803 --> 00:58:55,826
لقد كدت أكمل عامي الـ16
أريد حياة خاصة بي

373
00:58:55,861 --> 00:58:59,308
لا، أنا أحبكن كثيراً

374
00:58:59,990 --> 00:59:03,781
ولكن حان وقت الوداع
لقد أحسنتن معاملتي

375
00:59:03,816 --> 00:59:07,550
عدا تلك المرة التي
أطعمتنّني العناكب بغير قصد

376
00:59:11,987 --> 00:59:13,273
مرحباً

377
00:59:15,621 --> 00:59:17,548
آسف على إزعاجك

378
00:59:17,583 --> 00:59:22,147
لكني كنت في طريقي لقلعة
الملك (ستيفان) وقد ضللت الطريق

379
00:59:22,282 --> 00:59:24,026
هل يمكنك مساعدتي؟

380
00:59:24,766 --> 00:59:27,575
آسف، هذا خطئي
...لقد أسرعت في

381
00:59:33,828 --> 00:59:35,248
سامحيني

382
00:59:38,454 --> 00:59:40,151
في هذا الاتجاه

383
00:59:44,511 --> 00:59:46,214
القلعة

384
00:59:51,763 --> 00:59:54,837
ما اسمك؟ -
(أنا (فيليب -

385
00:59:56,646 --> 00:59:58,395
(مرحباً يا (فيليب

386
00:59:59,418 --> 01:00:03,640
وأنت؟ -
(أورورا) -

387
01:00:04,734 --> 01:00:06,651
(مرحباً يا (أورورا

388
01:00:12,157 --> 01:00:17,544
حسناً، سعدت بلقائك
وأعتذر مجدداً لكوني أحمقاً أخرق

389
01:00:18,874 --> 01:00:22,233
سامحتك -
هذا جيد -

390
01:00:24,932 --> 01:00:27,021
حسناً، سأذهب إذاً

391
01:00:28,043 --> 01:00:29,340
الوداع

392
01:00:40,972 --> 01:00:43,356
هل ستعود من هذا الطريق؟

393
01:00:44,938 --> 01:00:46,921
لا شيء سيوقفني

394
01:00:48,221 --> 01:00:51,486
اذاً أراك قريباً -
قريباً جداً -

395
01:00:52,322 --> 01:00:56,153
(وداعاً يا (فيليب -
الوداع مؤقتاً -

396
01:01:05,462 --> 01:01:07,496
توقف عن فعل ذلك

397
01:01:12,988 --> 01:01:14,355
حسناً؟

398
01:01:15,070 --> 01:01:17,374
هذا الفتى هو الحل

399
01:01:18,348 --> 01:01:20,590
(كلا يا (ديافل -
بلى -

400
01:01:20,625 --> 01:01:23,326
قبلة حب حقيقي، أتذكرين؟
يمكنها كسر اللعنة

401
01:01:23,361 --> 01:01:28,509
قبلة حب حقيقي؟
ألم تفهم الأمر بعد؟

402
01:01:28,936 --> 01:01:32,755
لقد أطلقت عليها اللعنة بتلك الطريقة
لأن ذلك الأمر غير موجود

403
01:01:33,346 --> 01:01:38,705
قد يكون هذا شعورك أنت
ولكن... ماذا عن (أورورا)؟

404
01:01:39,763 --> 01:01:45,246
ذلك الفتى قد يكون فرصتها الوحيدة
إنه مصيرها في كل الأحوال

405
01:01:47,007 --> 01:01:50,824
امضي قدماً وحوليني كما تشائين

406
01:01:50,859 --> 01:01:54,537
طائر أو دودة
لم أعد أكترث بعد الآن

407
01:02:01,110 --> 01:02:04,215
أنا سعيدة للغاية لأننا سنغادر غداً

408
01:02:04,565 --> 01:02:08,946
أنت لن تغادري غداً -
غداً عيد ميلاد (أورورا) الـ16 -

409
01:02:08,981 --> 01:02:12,866
وقد أخبرنا (ستيفان) أن نعيدها
في اليوم التالي ليوم مولدها

410
01:02:12,901 --> 01:02:18,478
لا، لقد قال في يوم مولدها -
لا بعد عيد ميلادها -

411
01:02:18,513 --> 01:02:20,676
في -
بعد -

412
01:02:20,790 --> 01:02:22,930
في -
بعد -

413
01:02:22,965 --> 01:02:26,110
في، في، في -
بعد، بعد -

414
01:02:26,145 --> 01:02:28,382
توقفا

415
01:02:33,061 --> 01:02:34,357
ماذا؟

416
01:02:36,423 --> 01:02:39,190
كيف تجرؤين؟

417
01:02:42,047 --> 01:02:47,035
يجب أن أتحدث معكن عن أمر ما -
أجل يا عزيزتي، ما الأمر؟ -

418
01:02:53,221 --> 01:02:58,313
يؤسفني إخباركن ذلك
ولكني سأكمل عامي الـ16 غداً

419
01:02:58,657 --> 01:03:02,533
أجل ، بسرعة
ضعيه هنا

420
01:03:08,155 --> 01:03:10,067
سأغادر المنزل

421
01:03:14,037 --> 01:03:15,920
انظري إلي يا آنسة

422
01:03:15,955 --> 01:03:19,585
أنا لم أقض 16 عاماً
في هذا الكوخ البائس

423
01:03:19,620 --> 01:03:21,881
مع هاتين البلهاوتين
صهٍ

424
01:03:21,916 --> 01:03:24,173
حتى تقومين بتخريب كل هذا
في اليوم الأخير

425
01:03:24,208 --> 01:03:27,391
...سوف نعيدك لوالدك بدون

426
01:03:27,779 --> 01:03:29,584
والدي؟

427
01:03:30,880 --> 01:03:33,683
لقد أخبرتنّني أن والدَيّ قد ماتا

428
01:03:35,731 --> 01:03:39,108
أعتقد أنه من الأفضل أن تجلسي

429
01:03:51,921 --> 01:03:54,023
عرابتي الجنية

430
01:03:55,271 --> 01:03:56,654
أنا هنا

431
01:03:58,310 --> 01:04:01,381
متى كنت ستخبرينني
بأني ملعونة؟

432
01:04:05,854 --> 01:04:07,618
هل هذا حقيقي؟

433
01:04:10,231 --> 01:04:11,747
هو كذلك

434
01:04:13,770 --> 01:04:17,091
خالاتي قلن أن من فعلت ذلك
هي جنية شريرة

435
01:04:17,126 --> 01:04:24,442
لا يمكنني تذكر اسمها
...قلنَ أنها

436
01:04:24,570 --> 01:04:26,505
(ماليفسنت)

437
01:04:37,451 --> 01:04:39,469
هل هذه أنت؟

438
01:04:42,985 --> 01:04:45,294
هل أنت (ماليفسنت)؟

439
01:04:48,121 --> 01:04:52,097
لا، لا تلمسيني

440
01:04:52,498 --> 01:04:55,121
أنت الأكثر شراً في العالم

441
01:04:55,627 --> 01:04:57,317
إنها أنت

442
01:05:05,859 --> 01:05:07,961
اعثر على الفتى

443
01:05:24,854 --> 01:05:27,965
ليتجه كل الرجال إلى
الجناح الشرقي الآن

444
01:05:28,000 --> 01:05:30,983
لن يكون هناك أي حراس على البوابة
...أريدها أن تدخل و

445
01:05:31,018 --> 01:05:33,813
المعذرة على إزعاج جلالتكم

446
01:05:35,111 --> 01:05:40,572
لقد وجدنا هذه الفتاة عند البوابة
إنها تدعي أنها الأميرة

447
01:05:45,509 --> 01:05:49,484
أبي، هذه أنا
(أورورا)

448
01:05:59,478 --> 01:06:01,926
تبدين تماماً مثل والدتك

449
01:06:04,491 --> 01:06:09,030
لقد أعدنكِ قبل موعدك بيوم
لقد أخبرت الغبيات الثلاثة

450
01:06:09,065 --> 01:06:12,506
احبسوها في غرفتها
اذهبي

451
01:06:13,126 --> 01:06:16,334
جهزوا الشبكة
ماليفسنت) قادمة)

452
01:06:16,369 --> 01:06:20,060
من الرائع عودتنا صغيرات مجدداً

453
01:06:20,095 --> 01:06:24,543
انظرا لقدمَيّ
كم أحب قدمَيّ الصغيرتَين

454
01:06:24,578 --> 01:06:27,684
انتبها، يجب أن نعثر
(على (أورورا

455
01:06:27,719 --> 01:06:30,582
أو سيقطع الملك رؤوسنا

456
01:07:12,090 --> 01:07:13,327
مهلاً

457
01:07:15,645 --> 01:07:17,419
سموّ الأميرة

458
01:07:24,695 --> 01:07:28,356
أنا أبحث عن فتاة -
بالتأكيد أنت تفعل -

459
01:07:32,978 --> 01:07:34,769
أحتاج حصاناً

460
01:08:06,464 --> 01:08:08,335
(هيا يا (ديافل

461
01:08:55,826 --> 01:08:58,075
(أسرع يا (ديافل
أسرع

462
01:09:35,221 --> 01:09:36,975
لقد انتهى الأمر

463
01:10:06,732 --> 01:10:10,454
لقد سحبوا الحراس
إنه ينتظرك في الداخل

464
01:10:10,706 --> 01:10:14,025
لو عبرنا هذه الجدران
فلن نخرج أحياء أبداً

465
01:10:16,091 --> 01:10:17,874
لا تأتِ إذاً

466
01:10:18,458 --> 01:10:20,307
هذه ليست معركتك

467
01:10:23,571 --> 01:10:25,521
شكراً جزيلاً لك

468
01:10:25,893 --> 01:10:27,746
(أنا أحتاجك يا (ديافل

469
01:10:27,781 --> 01:10:30,332
لا يمكنني القيام بذلك
(بدونك يا (ديافل

470
01:10:31,240 --> 01:10:33,112
يمكنني سماعك

471
01:10:41,064 --> 01:10:42,892
انظرنَ لها

472
01:10:43,862 --> 01:10:46,521
انظرنَ لما فعلتن

473
01:10:47,829 --> 01:10:50,290
إنها نائمة وحسب

474
01:10:52,928 --> 01:10:56,160
أتقولين إنها نائمة وحسب؟

475
01:10:59,997 --> 01:11:02,063
إنها نائمة وحسب

476
01:11:03,003 --> 01:11:06,628
إنها نائمة وحسب للأبد

477
01:11:06,663 --> 01:11:10,593
ماذا عن القبلة؟ -
أجل، قبلة الحب الحقيقي -

478
01:11:13,080 --> 01:11:15,968
الحب الحقيقي غير موجود

479
01:11:16,003 --> 01:11:19,654
ولكنها فرصتها الوحيدة
يا صاحب الجلالة

480
01:11:32,956 --> 01:11:34,421
سيدتي

481
01:12:38,602 --> 01:12:40,230
ماذا سنفعل؟

482
01:12:40,265 --> 01:12:42,727
لا يمكننا الاستسلام، أليس كذلك؟
هيا يا فتيات

483
01:12:42,762 --> 01:12:44,885
ولكننا لا نعرف حتى
من أين سنبدأ

484
01:12:44,920 --> 01:12:48,862
الحب الحقيقي لا يتساقط
من الأشجار كما تعلمان

485
01:12:59,837 --> 01:13:01,440
المعذرة

486
01:13:02,432 --> 01:13:04,780
أشعر بالحرج لقولي أنني لا أعلم
أين أكون

487
01:13:04,815 --> 01:13:07,344
(في قلعة الملك (ستيفان

488
01:13:10,616 --> 01:13:12,934
هذا المكان الذي كنت أنشده

489
01:13:12,969 --> 01:13:14,880
برغم عدم تذكري
لكيفية وصولي إلى هنا

490
01:13:14,915 --> 01:13:17,828
لماذا أتيت؟ -
أرسلني والدي لمقابلة الملك -

491
01:13:17,863 --> 01:13:21,144
من هو والدك؟ -
(الملك (جون) حاكم (أوفستد -

492
01:13:21,179 --> 01:13:22,899
أنت أمير

493
01:13:33,822 --> 01:13:35,319
(أورورا)

494
01:13:36,399 --> 01:13:38,301
إنه يعرفها

495
01:13:39,856 --> 01:13:41,460
لماذا هي نائمة؟

496
01:13:41,495 --> 01:13:46,654
إنها محتجزة في تعويذة سحرية -
أوليست جميلة؟ -

497
01:13:47,550 --> 01:13:50,330
إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتي

498
01:13:51,354 --> 01:13:53,611
أتود تقبيلها؟

499
01:13:55,097 --> 01:13:58,306
جداً -
امض قدماً إذاً -

500
01:13:59,292 --> 01:14:03,062
أنا لست متأكداً من ذلك، أنا بالكاد
أعرفها، لقد تقابلنا مرة واحدة فقط

501
01:14:03,297 --> 01:14:08,978
ألم تسمع من قبل عن الحب
من النظرة الأولى؟ قبّلها، هيا

502
01:14:12,578 --> 01:14:14,763
أقلتن سحر؟

503
01:14:15,417 --> 01:14:17,789
قبّلها

504
01:15:09,413 --> 01:15:11,226
أنت لم تفعلها بطريقة صحيحة

505
01:15:11,261 --> 01:15:14,237
من المفترض أن تكون
قبلة حب حقيقي

506
01:15:14,272 --> 01:15:16,525
كنت متأكدة أنه المنشود -
ماذا تفعلن؟ -

507
01:15:16,560 --> 01:15:18,575
يجب أن نواصل البحث

508
01:15:25,241 --> 01:15:27,050
لقد أخبرتك

509
01:15:50,790 --> 01:15:53,751
لن أطلب منك الصفح

510
01:15:54,777 --> 01:15:58,105
لأن ما فعلته بك لا يغتفر

511
01:16:00,637 --> 01:16:02,860
لقد كنت ضائعة

512
01:16:03,456 --> 01:16:06,211
في الكره والانتقام

513
01:16:08,851 --> 01:16:10,913
(عزيزتي (أورورا

514
01:16:12,554 --> 01:16:15,844
لقد سرقتِ ما تبقى من قلبي

515
01:16:16,246 --> 01:16:18,784
والآن قد خسرتك للأبد

516
01:16:30,326 --> 01:16:35,862
أقسم أنك لن تصابي بأي أذى
طالما أنا على قيد الحياة

517
01:16:37,131 --> 01:16:42,331
ولن يمر علي يوم
دون أن أشتاق لابتسامتك

518
01:17:10,947 --> 01:17:13,117
مرحباً يا عرّابتي

519
01:17:18,504 --> 01:17:20,807
مرحباً يا وحشي الصغير

520
01:17:33,177 --> 01:17:35,450
!لا وجود للحب الحقيقي

521
01:17:48,346 --> 01:17:50,522
إنها هنا يا سيدي

522
01:18:04,415 --> 01:18:07,272
هل سنعود لـ"ذا مورس" الآن؟

523
01:18:08,701 --> 01:18:10,855
لو كان هذا ما تريدين

524
01:18:43,528 --> 01:18:45,875
توقفوا -
تراجعي -

525
01:19:12,999 --> 01:19:14,855
فلتتحول إلى تنين

526
01:19:51,448 --> 01:19:53,040
(اركضي يا (أورورا

527
01:22:01,262 --> 01:22:02,839
كفى

528
01:22:08,155 --> 01:22:14,827
كيف تشعرين
وأنت جنيّة بدون جناحَين؟

529
01:22:17,109 --> 01:22:20,135
في عالم لا تنتمين إليه

530
01:23:08,965 --> 01:23:10,209
اقتلوها

531
01:23:10,709 --> 01:23:12,274
اقتلوها

532
01:23:46,276 --> 01:23:48,144
أطلقوا عليها الأسهم

533
01:24:51,674 --> 01:24:53,455
لقد انتهى الأمر

534
01:26:12,848 --> 01:26:18,068
هدمت (ماليفسنت) جدارها الشوكي
وخلعت تاجها

535
01:26:19,445 --> 01:26:23,147
ودعت (أورورا) لرؤية ما كانت
عليه "ذا مورس" يوماً

536
01:26:23,182 --> 01:26:26,975
من زمن طويل عندما كانت
ماليفسنت) مجرد طفلة)

537
01:26:27,010 --> 01:26:29,191
وكان قلبها أبيض

538
01:26:29,493 --> 01:26:32,177
والآن أصبح كذلك مجدداً

539
01:26:35,499 --> 01:26:38,205
ولكن هذا لم يكن كل شيء

540
01:26:49,275 --> 01:26:52,152
ها هي هناك
أسرعا إنهم ينتظرون

541
01:26:52,187 --> 01:26:53,910
انتظراني

542
01:26:54,342 --> 01:26:56,966
نحن نقدم هذا التاج
(لعزيزتنا الصغيرة (أورورا

543
01:26:57,001 --> 01:27:00,540
التي ضحينا من أجلها
...بأجمل سنين

544
01:27:00,575 --> 01:27:02,218
لا تهتمي

545
01:27:07,249 --> 01:27:10,370
لقد توحدت مملكتانا

546
01:27:11,992 --> 01:27:14,525
هذه ملكتكم

547
01:27:16,127 --> 01:27:20,855
وكما ترون، الحكاية ليست تماماً
كما قُصت عليكم من قبل

548
01:27:20,890 --> 01:27:27,305
وأنا الأدرى بذلك لأنني التي
"أطلقوا عليها "الجميلة النائمة

549
01:28:00,271 --> 01:28:05,319
في النهاية مملكتي توحدت
ليس بواسطة بطل أو شرير

550
01:28:05,354 --> 01:28:07,384
كما تنبأت الأسطورة

551
01:28:07,419 --> 01:28:12,053
وإنما بواسطة واحدة تجمع
بين صفات البطولة والشر

552
01:28:12,477 --> 01:28:17,178
واسمها كان
(ماليفسنت)

553
01:28:31,024 --> 01:28:41,243
ترجمة
شيماء عادل - علي رمضان - سارة الريس

