1
00:00:37,392 --> 00:00:58,192
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:01:32,392 --> 00:01:40,232
Steel Cold Winter
- الشتاءُ القارس -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

3
00:03:03,216 --> 00:03:04,240
!"يون-سو"

4
00:03:14,360 --> 00:03:17,489
<i>هيّا
تأخرنا -- أباك</i>

5
00:03:36,182 --> 00:03:40,381
<i>WRITTEN & DIRECTED BY
CHOI JIN SEONG</i>

6
00:03:51,397 --> 00:03:53,097
أذُناكَ تؤلمانكَ مجدداً؟

7
00:04:38,311 --> 00:04:40,542
,السيدُ رئيس العمال
!من الجيّد رؤيتكَ مجدداً

8
00:04:40,780 --> 00:04:41,679
ما الذي أتى بكَ الى هنا؟

9
00:04:41,781 --> 00:04:43,682
أهلاً وسهلاً

10
00:04:44,017 --> 00:04:46,820
لا بد أنكَ متعباً
.من القيادة

11
00:04:46,820 --> 00:04:47,921
كلا, بالطبع لا

12
00:04:47,921 --> 00:04:53,326
جئتُ كيّ أتحققَ
.من الغلاّيةِ وأرتبُ الأشياء

13
00:04:53,326 --> 00:04:54,988
شكراً جزيلاً

14
00:04:55,094 --> 00:04:58,198
شكراً لك, لم ينبغي عليكَ
.أن تفعل هذا بنفسك

15
00:04:58,198 --> 00:05:00,224
.لا تهتمِ البتّه

16
00:05:00,366 --> 00:05:02,801
.نحن الآنَ عائلةٌ واحدة

17
00:05:05,672 --> 00:05:07,004
."لا بد أن تكونَ "يون-سو

18
00:05:08,541 --> 00:05:11,875
عزيزي, هذا هو
."رئيسُ عمالِ القرية, السيد "يانغ

19
00:05:13,713 --> 00:05:14,681
.مساءُ الخير

20
00:05:14,681 --> 00:05:18,743
.يا له من فتىً وسيم

21
00:05:19,252 --> 00:05:22,450
أنتَ في الصف الـ 11؟

22
00:05:23,056 --> 00:05:25,992
سوف تجرحُ قلوب
.الكثير من فتياتِ القرية

23
00:05:27,460 --> 00:05:29,863
,إذاً ستذهبَ للعمل في سيؤول

24
00:05:29,863 --> 00:05:33,391
و زوجتكَ وابنكَ
سوف يمكثان هنا؟

25
00:05:33,499 --> 00:05:39,166
,أجل, نظن أن الهواء النقي
.من شأنه أن يحسّنَ دراسته

26
00:05:39,639 --> 00:05:41,507
وسوف آتي للزيارةِ
.في عُطلِ نهاية الأسبوع

27
00:05:41,507 --> 00:05:43,169
.لا تقلق كثيراً

28
00:05:43,309 --> 00:05:45,505
.هذا أفضلُ من سيؤول

29
00:05:47,146 --> 00:05:53,518
لكنكَ ستكون وحيداً
.عندما يكونُ بعيداً

30
00:05:58,358 --> 00:06:01,522
أردتُ أن آخذهُ معي

31
00:06:01,628 --> 00:06:05,827
لقد كان يصرخُ منذ
.أن صودرت أمه

32
00:06:06,366 --> 00:06:10,235
هل تريدُ أن تتخذهُ حيواناً أليفاً؟

33
00:06:16,943 --> 00:06:18,878
!"هيه, "يون-سو

34
00:06:22,916 --> 00:06:24,179
تفضل

35
00:06:27,854 --> 00:06:32,155
!اصمتوا, هلاّ فعلتم؟
.حفنةُ أغبياء

36
00:06:32,425 --> 00:06:35,461
.لدينا طالبٌ من سيؤول

37
00:06:35,461 --> 00:06:38,363
يا معلم! لا نحتاجُ
.الى شابٌ آخر

38
00:06:38,665 --> 00:06:39,999
.بالكاد يوجد لدينا فتياتٌ هاهنا

39
00:06:39,999 --> 00:06:44,300
لن تسنح لكَ الفرصةَ
.حتى مع مئات الفتيات

40
00:06:44,570 --> 00:06:47,273
!يا معلم
,مع هذه السترة

41
00:06:47,273 --> 00:06:49,542
أنا ماهرٌ جداً في السوق -
,هدوء, إلزموا الهدوء -

42
00:06:49,542 --> 00:06:50,669
...لنرى

43
00:06:52,745 --> 00:06:54,373
أتريد أن تقدمَ لنا نفسك؟

44
00:06:58,584 --> 00:07:03,215
.أنا "سوه يون-سو" من سيؤول

45
00:07:03,656 --> 00:07:06,888
.لا داعي لأن تكونَ خجولاً

46
00:07:06,993 --> 00:07:08,825
.تحلىَ بالرجولة

47
00:07:09,095 --> 00:07:11,394
.انظر, نحن جميعاً قرويون حمقى

48
00:07:12,966 --> 00:07:14,559
"أنت, "هيونغ-جون -
نعم؟ -

49
00:07:14,634 --> 00:07:16,865
.إذهب واجلس بجانب ذلك الأحمق

50
00:07:21,274 --> 00:07:24,938
حسناً, حان الوقتُ
.للتخلي عن طفلكما

51
00:07:26,012 --> 00:07:27,640
.شكراً جزيلاً مرةً أخرى

52
00:07:33,052 --> 00:07:34,577
أنتَ من أي مكان في سيؤول؟

53
00:07:35,488 --> 00:07:36,547
.جوامون"

54
00:07:37,123 --> 00:07:41,618
جوامون؟"
في "جانغام؟

55
00:07:42,161 --> 00:07:44,653
.يا لها من أناقه

56
00:07:47,800 --> 00:07:50,228
يون-سو", أهناكَ الكثيرُ"
من الفاتناتِ في سيؤول؟

57
00:10:03,002 --> 00:10:06,205
كما رأيتم, هذه الدّالةُ
,ليس لها إلا حلٌ واحد

58
00:10:06,205 --> 00:10:08,106
.ولكن يمكنُ حلّها بعدةِ طرق

59
00:10:08,241 --> 00:10:10,335
إياكم والنواحُ
,حولَ صعوبتها

60
00:10:10,943 --> 00:10:13,777
انجزوها بتأنٍ
وتريّث, فهمتم؟

61
00:10:14,247 --> 00:10:15,613
.لننتهي الآن

62
00:10:33,366 --> 00:10:35,164
يون-سو", تناول الطعامَ معي"

63
00:10:38,838 --> 00:10:40,238
!تراجعي, يا امرأه

64
00:10:40,907 --> 00:10:44,309
,سوف يأكلُ معنا
."احضر منضدتكَ, يا "هيونغ-جون

65
00:10:44,644 --> 00:10:49,048
,لا تبادري بالخطوةِ الأولى
.تبدين يائسة

66
00:10:49,048 --> 00:10:51,784
كم مرةٍ
يجبُ عليَ إخبارك؟

67
00:10:51,784 --> 00:10:54,185
يا "جين-يون", هل يعجبُك؟

68
00:10:54,453 --> 00:10:56,622
,انظر الى وجهها
,انها تحمرّ خجلاً

69
00:10:56,622 --> 00:10:58,925
.أنا سوف أقتلكَ في البيت

70
00:10:58,925 --> 00:10:59,859
!"سوف أقتلك"

71
00:10:59,859 --> 00:11:02,886
,تدريبها كان بلا جدوى
.دعونا نأكل

72
00:12:43,663 --> 00:12:48,101
ربما يختلطُ عليكم
,كسوفُ الشمس مع خسوف القمر

73
00:12:48,334 --> 00:12:49,495
.لكن ذلك سهل

74
00:12:50,202 --> 00:12:55,971
,القمرُ للخسوف
.والشمسُ للكسوف

75
00:12:56,542 --> 00:13:01,708
...ينقسم الخسوفُ الى

76
00:13:02,782 --> 00:13:03,875
يا صاح

77
00:13:06,218 --> 00:13:07,311
ماذا بها؟

78
00:13:08,254 --> 00:13:09,984
من؟ "هي-وون"؟

79
00:13:10,556 --> 00:13:13,287
هي انطوائيّة؟ -
أجل -

80
00:13:13,659 --> 00:13:14,752
لماذا؟

81
00:13:14,927 --> 00:13:18,295
بعيدةُ المنال -
لمَ ذلك؟ -

82
00:13:18,731 --> 00:13:20,461
.سمعتٌ أنها ممسوسة

83
00:13:20,933 --> 00:13:22,128
ممسوسه؟

84
00:13:22,768 --> 00:13:25,636
,لا أعلمُ تماماً
.لكنها تتفوّه بأشياءٍ غريبة

85
00:13:26,138 --> 00:13:28,266
إذاً, هيَ شامان؟
<font color=#3EC176><i>شامان : عرّافه</i></font>

86
00:13:28,774 --> 00:13:32,176
,كلا, ليست كذلك
...الناس يقولون أشياءً

87
00:13:32,745 --> 00:13:35,476
.مثلُ أنها تتفوّهُ بأشياءَ شرّيره

88
00:13:36,515 --> 00:13:38,711
.رغم أنني لم أرى ذلك بنفسي

89
00:13:39,685 --> 00:13:43,918
أليست مخيفةً بعض الشئ؟

90
00:13:44,990 --> 00:13:46,288
أنتما, ما الذي تفعلانه؟

91
00:13:47,793 --> 00:13:51,025
.الحمقى اللذان في آخر الصف

92
00:13:52,198 --> 00:13:56,260
ما الذي قلتهُ للتوّ
عن الكسوف الكلي؟

93
00:13:58,738 --> 00:14:00,297
.تقدم واشرح

94
00:14:02,508 --> 00:14:07,242
,يون-سو", انضممتَ إلينا مؤخراً"
.ولكن فترة الراحة قد انتهت

95
00:14:08,681 --> 00:14:10,206
!تقدّم الى هنا

96
00:14:17,089 --> 00:14:18,955
هيه, أنت

97
00:14:28,267 --> 00:14:29,565
ما الذي تفعله؟

98
00:14:30,403 --> 00:14:32,998
ينقلبُ العالمُ الى ظلام

99
00:14:34,039 --> 00:14:35,200
هكذا

100
00:14:37,176 --> 00:14:42,706
ظلالُ الأرضِ يغطي
القمر في ظلام

101
00:14:44,083 --> 00:14:48,783
خسوفُ القمر هو
.عندما ينطفئ النور

102
00:14:55,327 --> 00:14:57,353
!صمتاً, أيها الأغبياء

103
00:15:01,333 --> 00:15:02,323
.عدّ الى مكانك

104
00:15:04,570 --> 00:15:05,629
.هيّا

105
00:15:15,247 --> 00:15:17,011
,"هيونغ-جون" -
نعم؟ -

106
00:15:17,616 --> 00:15:19,084
.لقد أنقذك

107
00:15:21,187 --> 00:15:30,688
,خسوف القمر سيحدث الشهر القادم
.لذا لا تنسوا التقاطَ الصور

108
00:15:31,030 --> 00:15:32,931
انه فرضكم المنزلي, فهمتم؟

109
00:15:33,032 --> 00:15:34,261
!حسناً

110
00:15:34,366 --> 00:15:36,096
.على الأقل أجبتم بشكلٍ جيّد

111
00:15:36,469 --> 00:15:38,971
لا يمكنكم الإنتظارَ
كيّ تبتلعون غدائكم؟

112
00:15:38,971 --> 00:15:39,961
!أجل

113
00:15:40,539 --> 00:15:42,770
,حسناً, سأغادر
.إختنقوا في طعامكم

114
00:15:47,680 --> 00:15:51,784
,يا صاح, لستَ هيّناً إطلاقاً

115
00:15:51,784 --> 00:15:53,886
ظنّ أنكَ فتىً
.أحمقاً من المدينة

116
00:15:53,886 --> 00:15:56,412
.يا صاح, انه واحدٌ منّا

117
00:16:12,238 --> 00:16:13,206
هيه

118
00:16:41,667 --> 00:16:42,862
!هيه, هذا خطير

119
00:17:05,724 --> 00:17:06,783
!"يونغ-جون"

120
00:17:13,799 --> 00:17:16,200
ما الأمر؟

121
00:17:24,577 --> 00:17:25,567
.لا تفعل ذلك

122
00:17:37,256 --> 00:17:38,121
!لا تفعل

123
00:17:55,207 --> 00:17:56,732
,حتى لو قفزت

124
00:18:02,147 --> 00:18:03,877
.ربما لن أموت

125
00:18:17,997 --> 00:18:19,226
ما الذي تفعلينه؟

126
00:18:19,465 --> 00:18:20,489
هل أنتَ أصم؟

127
00:18:26,839 --> 00:18:31,868
,قلتُ ربما لن أموت
.حتى لو سقطت

128
00:18:33,178 --> 00:18:34,806
.كلنا نموتُ من هذا الإرتفاع

129
00:18:40,419 --> 00:18:45,448
ألم تكنّ تريدُ أن
تقتلَ نفسك؟

130
00:18:47,559 --> 00:18:48,959
,ذلك الوثاق

131
00:18:50,829 --> 00:18:53,799
,حولَ عنقك

132
00:18:55,167 --> 00:18:56,157
...أنتَ

133
00:18:58,604 --> 00:19:00,197
حقاً لا تعلم؟

134
00:19:58,363 --> 00:20:01,595
!أيها الشواذ! توقفا

135
00:20:03,535 --> 00:20:07,233
.يون-سو", لنذهب وندخّن"

136
00:20:11,610 --> 00:20:12,839
.لنذهب

137
00:20:30,796 --> 00:20:31,957
!عليكَ بذلك اللعين

138
00:20:34,633 --> 00:20:39,571
,انهض, أيها الأحمق
!أيها التافهُ القذر

139
00:20:40,706 --> 00:20:43,039
.انهض, هيّا

140
00:20:44,743 --> 00:20:45,972
!أيها اللقيط

141
00:20:47,880 --> 00:20:49,143
!انهض

142
00:20:51,984 --> 00:20:54,010
!ألا يمكنكَ أن تسير؟

143
00:20:55,154 --> 00:20:55,985
!أيها الأحمق

144
00:20:56,155 --> 00:20:57,756
"ماذا بحق الـ
الذي يجري؟

145
00:20:57,756 --> 00:21:03,457
هذا اللقيط حاولَ أن
.يغتصبَ ابنتي الصغيرة

146
00:21:03,829 --> 00:21:05,923
!لكن ليس أمام أطفاله

147
00:21:06,265 --> 00:21:10,066
حسناً, لنذهب
.الى المحطة

148
00:21:20,379 --> 00:21:22,075
هل رأيتَ ذلك؟

149
00:21:22,815 --> 00:21:25,785
لنذهب معاً
.ولتكن شاهداً

150
00:21:35,828 --> 00:21:36,921
,"يا سيد "ايون

151
00:21:37,062 --> 00:21:40,794
إذاً هل تعترف
بالتحرش هذه الفتاة؟

152
00:21:41,099 --> 00:21:46,299
أيها الضابط, ما الغايةُ
من السؤالِ مجدداً؟

153
00:21:46,638 --> 00:21:51,372
كادَ أن يغتصبَ زوجة
.يونغ-دوك" في الشهر الماضي"

154
00:21:51,577 --> 00:21:55,036
!إنها حادثتهُ الـ 3 في هذه السنة
أتسمعني؟

155
00:21:55,280 --> 00:21:58,375
,أعلم, أعلم
ماهو رقمُ بطاقتك؟

156
00:21:58,517 --> 00:22:00,853
ما الذي يجري؟

157
00:22:00,853 --> 00:22:02,719
مساء الخير, يا سيدي -
.مساء الخير -

158
00:22:03,355 --> 00:22:07,622
جين-يون", هل حقاً كان هوَ"
من تحرش بكِ من الخلف؟

159
00:22:08,794 --> 00:22:11,161
.أجل, كان هوَ

160
00:22:11,797 --> 00:22:14,062
.كان يرتدي ذلك الزيّ العسكري

161
00:22:14,499 --> 00:22:18,630
هناك الكثير من الشهود
!الذين رأوه يهرب

162
00:22:18,737 --> 00:22:20,603
هلاّ هدأت؟

163
00:22:20,706 --> 00:22:24,006
من يكترثُ لمعاقبةِ
رجلاً معتوه؟

164
00:22:24,109 --> 00:22:26,669
!لا تتدخل في هذا, من فضلك

165
00:22:26,778 --> 00:22:30,237
هذا المجنون اللقيط
!لا يزالُ طليقاً بسببك

166
00:22:30,382 --> 00:22:34,911
هو السببُ في عدم مقدرتنا
!على العيشِ بطمأنينه

167
00:22:35,220 --> 00:22:37,052
!يجبُ أن يرتدي قميصاً مقلّماً

168
00:22:37,155 --> 00:22:38,316
!انصت إليّ

169
00:22:39,124 --> 00:22:42,117
هل رأيتهُ يفعل ذلك
بأمّ عينيك؟

170
00:22:42,427 --> 00:22:47,832
هل حتى تأكدتَ من
قدرتهِ على الإنتصاب؟

171
00:22:47,933 --> 00:22:51,028
!اسأل "هي-وون" عن ذلك
!اصمت -

172
00:22:52,371 --> 00:22:55,205
.انتبه لما تتفوّه به نحو الطفله

173
00:23:19,798 --> 00:23:20,857
يا سيد

174
00:23:22,601 --> 00:23:24,001
ماذا؟

175
00:23:53,565 --> 00:23:55,761
ماذا قلتِ له؟

176
00:24:00,906 --> 00:24:05,503
,أن طفلته الغير شرعية
.مريضةٌ في "آندونغ

177
00:24:06,878 --> 00:24:09,040
كيف علمتِ بذلك؟

178
00:24:14,720 --> 00:24:15,983
.هكذا

179
00:24:26,765 --> 00:24:27,858
!مهلاً

180
00:24:35,107 --> 00:24:38,339
.لم أقل شيئاً

181
00:24:58,030 --> 00:25:00,465
خائفه؟

182
00:25:02,234 --> 00:25:03,702
,للإنصاف فقط

183
00:25:07,272 --> 00:25:12,233
سمعتُ أن أباكِ
."تحرش بـ "جين-يون

184
00:25:15,647 --> 00:25:18,879
.ماذا, ألا يعجبك

185
00:25:20,852 --> 00:25:23,412
,سحقاً, أعلمُ بلا أدنى شك
.أنكِ تحبين ذلك

186
00:25:23,955 --> 00:25:28,950
أعلمُ أنكِ كنتِ
.حولَ البناية

187
00:25:40,672 --> 00:25:42,436
"هيونغ-جون" -
نعم؟ -

188
00:25:42,607 --> 00:25:43,700
.أخرج

189
00:25:44,676 --> 00:25:45,410
ما الذي ستفعله؟

190
00:25:45,410 --> 00:25:47,879
,اللعنة, فقط خذّ
!جين-يون" و ارحل"

191
00:25:49,347 --> 00:25:53,808
,"حسناً, "جي-يون
.لنتحدث في الخارج

192
00:25:53,952 --> 00:25:55,511
دعني -
تعالي معي -

193
00:25:58,990 --> 00:26:02,222
.عاهرةٌ لعينة

194
00:26:03,829 --> 00:26:07,027
تظنينَ أنكِ قوية؟

195
00:26:08,366 --> 00:26:09,629
هكذا؟

196
00:26:11,369 --> 00:26:15,636
,اللعنة
هل تستخفين بي؟

197
00:26:18,577 --> 00:26:21,274
لماذا أنتِ جافةً نحوي؟

198
00:26:21,680 --> 00:26:24,980
لمَ لا أحصلُ على فرصةٍ
لأمارسَ الجنسَ معك؟

199
00:26:29,054 --> 00:26:31,182
.أيتها العاهرةُ اللعينة

200
00:26:33,525 --> 00:26:36,791
هل تعرف من أكون؟

201
00:26:39,431 --> 00:26:43,562
!أيتها المومس اللعينة

202
00:26:43,935 --> 00:26:46,029
,توقفوا أرجوكم
.أنتم تبالغون

203
00:26:46,171 --> 00:26:48,773
,أردتِ أن تلقنيها درساً
.هذا ما نفعله

204
00:26:48,773 --> 00:26:51,572
,لقد كشفَ لباسي فقط
.انه سوف يتجاوز الحدّ

205
00:26:51,977 --> 00:26:54,105
,لن يفعل
.دعنا نعود الى الداخل

206
00:26:54,212 --> 00:26:56,408
!لا -
!اذهبي فقط -

207
00:26:57,048 --> 00:26:58,914
اللعنه -
!لا يمكنكِ الدخول -

208
00:26:59,317 --> 00:27:00,842
!انصرفي فحسب

209
00:27:01,953 --> 00:27:03,846
!اذهبي لإنجاز فرضكِ المنزلي

210
00:27:06,291 --> 00:27:07,281
.هيا

211
00:27:09,928 --> 00:27:11,453
.هذه حماقه

212
00:27:22,274 --> 00:27:23,435
.عاهرةٌ لعينة

213
00:27:23,775 --> 00:27:26,370
,إلزمي مكانكِ, يا عاهرة
.لا تتحركي

214
00:27:36,721 --> 00:27:38,815
!اللعنة, هل أنتِ حمقاء؟

215
00:27:39,157 --> 00:27:40,216
!أيها اللقيط

216
00:27:42,627 --> 00:27:45,230
ماذا بحق الـ"  الذي تفعله؟

217
00:27:45,230 --> 00:27:49,190
.لا شئ, يا سيدي

218
00:27:49,301 --> 00:27:53,397
!ما الذي تفعله هنا إذاً؟

219
00:27:53,905 --> 00:27:56,101
!ذلك اللقيط

220
00:28:14,259 --> 00:28:15,283
"يونغ-جي"

221
00:28:26,538 --> 00:28:30,236
هل ستذهبين الى التزلج اليوم؟

222
00:28:42,687 --> 00:28:43,677
.أجل

223
00:29:35,607 --> 00:29:36,802
.تفضلي

224
00:30:15,947 --> 00:30:20,180
لمَ أنتَ لطيفٌ اليومَ معي؟

225
00:30:28,626 --> 00:30:29,787
...حسناً

226
00:30:31,863 --> 00:30:37,734
ألم تسمع بالشائعات عني؟

227
00:30:40,205 --> 00:30:44,267
لا أؤمن بالشائعات؟

228
00:30:54,152 --> 00:30:56,018
حقاً؟

229
00:30:58,690 --> 00:30:59,680
.أجل

230
00:31:42,167 --> 00:31:43,601
ما الذي حصل؟

231
00:31:44,769 --> 00:31:47,170
.حذاء التزلج صغيرٌ جداً

232
00:31:49,107 --> 00:31:53,238
أهداهُ لي والدي
.عندما كنتُ في الـ 10

233
00:31:56,815 --> 00:31:58,113
ألا يؤلمك؟

234
00:31:58,750 --> 00:32:03,085
,ليس سيئاً
.أصبحَ الجلدُ غليظاً

235
00:32:08,927 --> 00:32:14,958
,أحبُ التزلج
.أكثر من أي شئ

236
00:33:30,041 --> 00:33:31,942
ما الذي تجيد فعله؟

237
00:35:10,975 --> 00:35:12,068
.لنسرع

238
00:35:23,221 --> 00:35:25,623
.نحن الآن سنكون في مأمنٍ في الليل

239
00:35:25,623 --> 00:35:26,591
.اهدأ

240
00:35:26,591 --> 00:35:29,083
.كان ينبغي علينا القيامَ بهذا آنفاً

241
00:35:30,561 --> 00:35:31,688
.أبتاه

242
00:35:35,099 --> 00:35:36,499
هل تريد قضاء حاجتك؟

243
00:35:38,436 --> 00:35:39,426
.يا سيد

244
00:35:43,741 --> 00:35:44,731
سيد "يون"؟

245
00:35:46,577 --> 00:35:48,512
.سحقاً, انه مغلق

246
00:35:49,981 --> 00:35:51,176
.يا سيد

247
00:35:52,750 --> 00:35:54,218
.البابُ عالق

248
00:35:57,455 --> 00:35:58,514
أين ذهب؟

249
00:36:00,825 --> 00:36:01,884
!يا سيد

250
00:36:02,293 --> 00:36:05,889
اللعنه, أين ذهب؟

251
00:36:05,963 --> 00:36:06,987
!يا سيد

252
00:36:13,905 --> 00:36:16,101
اللقيط, لقد هرب؟

253
00:36:19,844 --> 00:36:24,043
,اذهب, ابحث عنه
.سوف يتجمد حتى الموت

254
00:36:24,982 --> 00:36:26,814
...هذا جنون

255
00:36:43,668 --> 00:36:48,231
<i>سأكون صريحاً, من المقرف
...وجودكَ في صفي</i>

256
00:36:51,876 --> 00:36:58,077
سمعتُ أنكَ التقيتَ
.بـ "هي-وون" أثناء الليل

257
00:37:04,655 --> 00:37:06,123
هل بينكما موعد؟

258
00:37:07,024 --> 00:37:08,322
ألا يسمح لي؟

259
00:37:09,994 --> 00:37:13,453
ألم تراها في المركز؟

260
00:37:14,766 --> 00:37:18,002
حتى عندما تم القبض
,على والدها من قبل الشرطة

261
00:37:18,002 --> 00:37:21,495
,هي لم تحرك ساكناً
أتذكر؟

262
00:37:22,273 --> 00:37:24,367
والدها ليس مستقراً

263
00:37:27,111 --> 00:37:32,573
هل تعلم؟
هي مجنونةٌ كلياً

264
00:37:33,751 --> 00:37:37,347
تنامُ مع والدها
.بشكلٍ منتظم

265
00:37:38,022 --> 00:37:39,513
!من يقولُ هذا؟

266
00:37:40,691 --> 00:37:43,559
أتظن أنني
أختلقُ كل هذا؟

267
00:37:44,428 --> 00:37:48,661
أحدهم رأى والدها
.يدخل الى غرفتها لينام

268
00:37:49,734 --> 00:37:53,794
هل تعرف طبيب القرية؟
,كان يزورُ منزلاً بعد تلقيه إتصال

269
00:37:53,805 --> 00:37:56,673
.ثم سمعَ رجلاً يـأنّ

270
00:37:58,309 --> 00:38:01,711
,كما تعلم
!بينما يقومون بذلك

271
00:38:04,048 --> 00:38:07,951
ما الذي يجعله ينام
مع ابنته المراهقه؟

272
00:38:08,886 --> 00:38:12,414
,كما قلتَ أنت
.هو ليس مستقراً

273
00:38:13,224 --> 00:38:14,419
صحيح؟

274
00:38:16,627 --> 00:38:21,463
إذاً, هل أنتِ سعيدةٌ
بعد إبعادكِ والدها؟

275
00:39:26,297 --> 00:39:29,961
<i>يمنعُ الحفر والتنقيب</i>

276
00:40:16,247 --> 00:40:19,775
<i>ما الذي يجعله ينام
مع ابنته المراهقه؟</i>

277
00:40:21,018 --> 00:40:26,150
<i>,كما قلتَ أنت
هو ليس مستقراً, صحيح؟</i>

278
00:43:10,020 --> 00:43:12,615
.الذراعُ المقطوعة, مفقودة

279
00:43:13,457 --> 00:43:15,221
أين الذراع؟

280
00:43:23,200 --> 00:43:27,471
,أعتقدتُ انه هربَ من أجل العيش
.ولكن اعتقد انه أرادَ ان يموت

281
00:43:27,471 --> 00:43:28,072
.وهذا كل شئ

282
00:43:28,072 --> 00:43:30,803
,يا للعار
.هذا أمرٌ فضيع

283
00:43:31,108 --> 00:43:35,239
,"انظر, "مان-سوك
.بالتأكيد هذا انتحار

284
00:43:35,346 --> 00:43:36,245
انتحار؟

285
00:43:36,313 --> 00:43:39,650
لقد قطعَ معصمه
.عدةَ مراتٍ من قبل

286
00:43:39,650 --> 00:43:45,022
,وحاولَ شنقَ نفسه منذ سنتانٍ مضت
.ولكن أنقذه السيد رئيس العمال

287
00:43:45,022 --> 00:43:46,056
صحيح, صحيح

288
00:43:46,056 --> 00:43:48,492
خشيتُ أن يصيبني الإغماء
.حينما رأيتُ ذلك

289
00:43:48,492 --> 00:43:51,162
.أشعرُ بالأسى من أجل طفلته

290
00:43:51,162 --> 00:43:55,463
برغم ذلك, لا يزالُ
.ذلك المعتوه والدها

291
00:43:55,799 --> 00:44:00,871
,فقد عقله في الجيش
.ولم يسبب لها إلا الصداع

292
00:44:00,871 --> 00:44:02,973
.الآن جعلها يتيمه

293
00:44:02,973 --> 00:44:07,545
,أشفقُ عليها
لمَ هي سيئة الحظ لهذا الحد؟

294
00:44:07,545 --> 00:44:10,114
سمعتُ أنها كانت تعتني
,بوالدها طوال الليل

295
00:44:10,114 --> 00:44:12,549
.لهذا كانت تغيبُ عن المدرسة كل يوم

296
00:44:12,650 --> 00:44:17,384
,ولكن من أجل مصلحتها
.هذا شئٌ جيّد

297
00:44:17,955 --> 00:44:20,049
!عمتي! عمتي

298
00:44:20,191 --> 00:44:22,251
هاه؟ كوني هادئة

299
00:44:22,826 --> 00:44:24,962
.هذا ليس أمراً هيناً

300
00:44:24,962 --> 00:44:26,123
.بالتأكيد

301
00:44:27,298 --> 00:44:29,665
.الذراعُ المقطوعة, مفقوده

302
00:44:30,000 --> 00:44:32,868
أين يمكن أن تختفيَ ذراع؟

303
00:44:34,338 --> 00:44:36,407
.أجل, أصبحَ وجهي شاحباً تماماً

304
00:44:36,407 --> 00:44:41,178
,سيدي, هناك أثرُ دماء
.ألقِ نظرةً من فضلك

305
00:44:41,178 --> 00:44:42,168
أثرُ دماء؟

306
00:44:43,380 --> 00:44:44,848
لنذهب -
!لنذهب -

307
00:44:47,985 --> 00:44:48,975
مقرفٌ جداً

308
00:44:49,720 --> 00:44:51,848
قامَ برمي ذراعهُ
في القذارة؟

309
00:44:51,956 --> 00:44:53,190
.علينا أن نحفر

310
00:44:53,190 --> 00:44:54,892
ماذا؟ المرحاض؟ -
قم بالحفر -

311
00:44:54,892 --> 00:44:56,727
!أجل, نقّب -
هيّا احفر -

312
00:44:56,727 --> 00:44:57,695
.يجبُ أن نتحقق

313
00:44:57,695 --> 00:45:00,364
قلتَ أنه حاول الإنتحار
.مراتٍ عديدة

314
00:45:00,364 --> 00:45:02,066
لكنك ما زلتَ تريدُ
.أن نحفر

315
00:45:02,066 --> 00:45:04,235
.أجل! انها وظيفتك

316
00:45:04,235 --> 00:45:05,294
.احفر

317
00:45:06,437 --> 00:45:08,872
اتمنى لو نستطيع
.نصبَ خيمةٍ هاهنا

318
00:45:09,540 --> 00:45:11,372
,"دك-مان"
.أنتَ مفرطٌ بالشرب

319
00:45:13,577 --> 00:45:15,205
.هذا هو المعلم

320
00:45:15,346 --> 00:45:20,614
صحيح؟ لم أتعرف عليك
!أنا آسف

321
00:45:48,979 --> 00:45:53,314
لا أحدَ سيضايق النساء
.أثناء الليل في قريتنا

322
00:45:53,484 --> 00:45:59,287
نحمدُ الله انه لم تكن هناك
.حوادثَ كبيرة, لكنه كان مخيفاً

323
00:46:02,793 --> 00:46:05,661
,"ولكن تعازينا الى "هي-وون

324
00:46:07,831 --> 00:46:14,135
,لقد أصبحت كبيرةً الآن
.ولم تعد طفله

325
00:46:15,139 --> 00:46:19,076
سوف تفتنّ العديد من الرجال
.بجمال محياها

326
00:46:19,910 --> 00:46:23,608
تمتلكُ بالفعل
.حسُ المرأه

327
00:46:24,748 --> 00:46:28,742
.انها في نفس عمر ابنتك

328
00:46:29,586 --> 00:46:31,145
!أيها الأبله

329
00:46:35,993 --> 00:46:39,896
أيها الصبي, ما الذي تنظر اليه؟

330
00:46:57,548 --> 00:46:59,847
!أيها اللقيط, تناول هذا

331
00:47:08,025 --> 00:47:10,187
."يا صاح, انها "هي-وون

332
00:47:51,068 --> 00:47:53,469
هل تحاولُ اجتنابي؟

333
00:47:55,572 --> 00:47:56,938
ماذا تقصدين؟

334
00:47:59,676 --> 00:48:01,304
أنتَ ايضاً ستتركني؟

335
00:48:12,222 --> 00:48:18,856
كم أتمنى أن
يصبحَ قلبي غليظاً؟

336
00:48:32,609 --> 00:48:33,770
... أنتِ

337
00:48:45,189 --> 00:48:49,889
,سوف أنتظر
.عند البحيرةِ الليلة

338
00:49:33,337 --> 00:49:36,739
أردتني أن أعلمكَ
كيف تتزلج, صحيح؟

339
00:49:39,643 --> 00:49:42,408
والدي علمني
.عندما كنتُ طفله

340
00:49:44,581 --> 00:49:45,742
يمكنكَ الحصول عليه

341
00:49:55,325 --> 00:49:56,452
جربه

342
00:49:58,862 --> 00:49:59,955
اسرع

343
00:50:27,424 --> 00:50:28,915
انهض الآن

344
00:50:34,197 --> 00:50:35,756
انه ليس صعباً

345
00:51:05,729 --> 00:51:06,924
أنتَ بخير؟

346
00:51:22,379 --> 00:51:29,718
ألا... تسمعُ الخنازير
تصرخُ أثناء الليل؟

347
00:51:33,390 --> 00:51:42,629
تصيح, كما لو أنها
.ترجوا المساعده

348
00:51:47,304 --> 00:51:52,299
أحياناً, أسمعُ شخصاً

349
00:51:55,879 --> 00:52:00,408
يكاد أن يكونَ
.مثل والدي

350
00:53:43,286 --> 00:53:44,379
!ايها الشرطي

351
00:53:46,223 --> 00:53:50,160
,لم أخبركَ بشئ

352
00:53:51,495 --> 00:53:57,560
رأيتُ "هي-وون" تدخلُ الى
.غرفةِ والدها وتحملُ سكيناً

353
00:54:02,606 --> 00:54:03,699
ما الذي تقول؟

354
00:54:03,807 --> 00:54:05,036
"ايون هي-وون"

355
00:54:08,411 --> 00:54:12,280
,في ليلةِ موتِ والدها
.رأيتها تحملُ سكيناً

356
00:54:13,450 --> 00:54:17,012
...ذراعُ... والدها

357
00:54:17,821 --> 00:54:20,313
على الأرجح أنها
.دفنت مع الخنازير

358
00:54:20,457 --> 00:54:24,553
!أتعيّ ماتقول
رأيتها تقتله؟

359
00:54:27,230 --> 00:54:29,256
...كلا, ليس كذلك

360
00:54:30,600 --> 00:54:35,338
تظنُ أنها تستطيعُ سماعهُ
.من حفرة الخنازيرِ المطمورة

361
00:54:35,338 --> 00:54:36,362
!كفى

362
00:54:37,040 --> 00:54:41,478
لماذا تتهمُ
يتيمةً حزينة؟

363
00:54:41,645 --> 00:54:43,511
!شئٌ خاطئ بها

364
00:54:43,680 --> 00:54:44,875
أحمق

365
00:55:16,713 --> 00:55:20,946
...أنا رأيتك

366
00:55:23,954 --> 00:55:27,914
تدخلين الى غرفة والدكِ
.ومعكِ سكيناً

367
00:55:31,228 --> 00:55:32,423
إذاً؟

368
00:55:35,432 --> 00:55:37,731
...الذي رأيت

369
00:55:40,237 --> 00:55:46,609
.أجل, وضعتُ سكيناً بجانبه

370
00:55:49,346 --> 00:55:50,814
لمَ فعلتِ ذلك؟

371
00:55:53,416 --> 00:55:57,820
!لأنني أشفقتُ عليه

372
00:56:07,397 --> 00:56:15,863
أليس من البشاعةِ
دفنُ الخنازير وهم أحياء؟

373
00:56:24,014 --> 00:56:27,678
!لكنكَ فعلتَ ذلك أيضاً

374
00:56:34,591 --> 00:56:43,295
,دفنتني وأنا على قيد الحياة
!فعلتَ ذلك الآن

375
00:56:48,538 --> 00:56:58,346
,تعتقدُ أنني ضاجعتُ والدي
ألستَ كذلك؟

376
00:57:32,282 --> 00:57:37,414
أنا أعلم... كل شئٍ عنك

377
00:57:40,423 --> 00:57:45,987
.لم تقتل صديقك

378
00:58:17,660 --> 00:58:25,761
.وكذلك لم أقتل والدي

379
00:58:31,808 --> 00:58:33,208
أنتَ تعلمُ هذا, صحيح؟

380
00:58:40,950 --> 00:58:42,646
...لم أقتله

381
01:01:38,394 --> 01:01:39,794
!"يون-سو"

382
01:01:43,266 --> 01:01:44,859
هل اتصلتِ بـ "يونغ-جي"؟

383
01:01:46,336 --> 01:01:49,363
قال أنه يذهبُ للبحيرةِ
,في كثيرٍ من الأحيان

384
01:01:50,640 --> 01:01:53,266
كي يلاقي فتاةً
."تدعى "هي-وون

385
01:01:53,309 --> 01:01:54,242
البحيرة؟

386
01:01:54,644 --> 01:01:57,944
!"يون-سو"!  "يون-سو"

387
01:01:58,114 --> 01:01:59,315
!عزيزي -
نعم؟ -

388
01:01:59,315 --> 01:02:01,409
انظر, رأيتُ ضوءً

389
01:02:01,517 --> 01:02:02,485
أين؟

390
01:02:02,685 --> 01:02:04,654
.في الجانب الآخر من البحيرة

391
01:02:11,060 --> 01:02:12,926
عزيزي, هل أنتَ بخير؟

392
01:02:14,130 --> 01:02:16,429
آوه لا, هل أصبت؟

393
01:02:25,074 --> 01:02:26,433
!أبتاه

394
01:02:29,512 --> 01:02:30,775
ما الذي تفعله هنا؟

395
01:02:39,522 --> 01:02:41,150
سوف اخذها الى المنزل

396
01:02:43,893 --> 01:02:45,054
لا بأس

397
01:02:47,430 --> 01:02:49,558
ألا ترى أن
والدك مصاب؟

398
01:02:51,434 --> 01:02:52,959
وداعاً

399
01:03:06,883 --> 01:03:09,910
!"يون-سو"
!هلمّ لتساعد والدك

400
01:03:44,420 --> 01:03:45,820
...يا لها من برودة

401
01:04:01,404 --> 01:04:05,341
.هي-وون", كوني حذرةً أثناء الليل"

402
01:04:20,656 --> 01:04:24,559
تفضل, اجلس

403
01:04:31,768 --> 01:04:34,670
أخبرني بصدق

404
01:04:35,204 --> 01:04:38,197
في ليلةِ موتِ
,"السيد "ايون

405
01:04:38,341 --> 01:04:43,609
,"أصحيحٌ أنكَ رأيت "هي-وون
تدخلُ الى غرفتهِ ومعها سكيناً؟

406
01:04:44,080 --> 01:04:45,104
ماذا؟

407
01:04:45,314 --> 01:04:50,844
,أنا متأكدٌ أن هذا لا يعدُ شيئاً إطلاقاً
.ولكن هناك شائعة

408
01:04:51,120 --> 01:04:57,060
,موّضعُ الشائعةِ والذي نشَرها
.كلاهما من طلابي

409
01:04:57,427 --> 01:05:00,124
حتى انني تلقيتُ اتصالاً
.من رئيس عمال القرية

410
01:05:02,398 --> 01:05:07,302
,لم أذهب يوماً حيثُ منزلها
.ولم أقل شيئاً كهذا

411
01:05:08,671 --> 01:05:13,609
لماذا يبدأ اي شخصٍ شائعةً
.حولَ تلك الفتاةِ المسكينة

412
01:05:17,547 --> 01:05:18,742
أجل؟

413
01:05:20,316 --> 01:05:22,808
.هذا جيّد إذاً

414
01:05:27,089 --> 01:05:28,421
لمَ هذه النظرة؟

415
01:05:30,760 --> 01:05:33,286
أهذا ما يعلموك في سيؤول؟

416
01:05:33,996 --> 01:05:37,125
أنا فقط اتحقق
!مما سمعت

417
01:05:38,234 --> 01:05:39,327
!انتهينا

418
01:05:41,804 --> 01:05:44,603
.اظهر لمعلمكَ بعض الإحترام

419
01:05:51,247 --> 01:05:52,613
أيها اللقيط

420
01:05:59,489 --> 01:06:00,957
.نعم, سيدي رئيس العمال

421
01:06:01,090 --> 01:06:03,457
.يدعيّ أنه لم يقلّ ذلك بتاتاً

422
01:06:12,869 --> 01:06:14,303
!لابد انه سوءُ فهم

423
01:06:15,471 --> 01:06:16,200
!أيها اللقيط

424
01:06:16,606 --> 01:06:19,405
!سيدي, اهدأ من فضلك -
عزيزي, ارجوك -

425
01:06:20,476 --> 01:06:26,245
لدي الحق في معرفة
.سببُ موتِ ابني

426
01:06:28,317 --> 01:06:29,444
أنتَ بخير؟

427
01:06:31,087 --> 01:06:33,784
إذاً, ماهي الشائعة؟

428
01:06:36,025 --> 01:06:43,899
,كنا أصدقاء في الإعدادية
.لكنه تخلى عني مؤخراً

429
01:06:45,902 --> 01:06:50,966
وعندما تحدث الشبابُ
,من وراءِ ظهره

430
01:06:52,308 --> 01:06:56,973
,طلبتُ منهم التوقف
,لأنه شخصٌ جيّد

431
01:06:58,447 --> 01:07:02,817
وعلى الرغم من سوء
,ظروفهِ المعيشية

432
01:07:03,519 --> 01:07:07,786
,إلا أن علاماته أفضلَ مني
.بدون تلقي دروساً خصوصية

433
01:07:09,392 --> 01:07:15,354
ولكن بعد ذلك
,نعتوهُ بالكاذب

434
01:07:16,532 --> 01:07:20,970
ظنوا بأنه يعيش
,حياة الرفاهيةِ في "جانغام

435
01:07:22,405 --> 01:07:24,237
.لكن ذلك بعيدٌ عن الحقيقة

436
01:07:26,142 --> 01:07:30,671
,لم أقلّ ذلك إطلاقاً
.لكن الشائعةَ تعاظمت

437
01:07:33,583 --> 01:07:35,848
.أنا حقاً حاولتُ أن أصححُها

438
01:07:37,019 --> 01:07:40,683
لكنه لم يكنّ حتى
.يعترفُ بي

439
01:08:26,302 --> 01:08:27,270
آسف

440
01:08:35,878 --> 01:08:37,278
."آوه نعم, "يون-سو

441
01:08:39,015 --> 01:08:40,677
هل سبقَ لكَ أن ذهبتَ
الى بيتِ "هي-وون"؟

442
01:08:42,985 --> 01:08:44,248
.الساقطةُ الخاصة بك

443
01:08:46,055 --> 01:08:49,856
تم القبضُ عليها
.وأقتيدت الى "أندونغ

444
01:09:36,739 --> 01:09:41,370
,ابتعد عن الطريق, من فضلك
!أسرع

445
01:09:45,715 --> 01:09:47,383
!لنسرع

446
01:09:47,383 --> 01:09:49,518
لماذا يحفرون المرحاض الخارجي؟

447
01:09:49,518 --> 01:09:50,679
الى أي عمقٍ وصلت؟

448
01:09:52,188 --> 01:09:53,417
.حسناً, أعتقد الى النصف

449
01:09:55,958 --> 01:10:00,692
,لكن كله مياه الصرف الصحي
.لذا سيكون من الصعب إيجاده

450
01:10:01,464 --> 01:10:03,499
ماذا؟!  "صعب"؟

451
01:10:03,499 --> 01:10:04,233
أجل

452
01:10:04,233 --> 01:10:06,065
هل أنتَ أحمق؟

453
01:10:06,368 --> 01:10:08,837
إذاً ما الهدفُ
من فعل هذا؟

454
01:10:09,105 --> 01:10:11,640
هل أردتُ أنا هذا؟
.أنتَ أمرتني بذلك

455
01:10:11,640 --> 01:10:14,576
!أنظر الى هذا اللقيط
!ماذا عن هذه الفوضى؟

456
01:10:25,321 --> 01:10:29,349
!"هيه, أنت, "يون-سو
!احتاج الى كلمةٍ معك

457
01:10:30,059 --> 01:10:31,755
,قلتَ ذلك لي مباشرةً

458
01:10:32,128 --> 01:10:35,155
قلتَ  أن "هي-وون" دخلت
.الى غرفةِ والدها ومعها سكيناً

459
01:10:35,297 --> 01:10:38,358
,قلتَ ذلك بنفسك
لكن لمَ غيّرتَ أقوالك؟

460
01:10:39,869 --> 01:10:41,303
.لأني لم أرى ذلك إطلاقاً

461
01:10:42,037 --> 01:10:43,906
...أنتَ قلتَ ذلك بوضوح

462
01:10:43,906 --> 01:10:50,745
,قلتُ ذلك بسبب الغضب
.لكنك بدأتَ شائعةً

463
01:10:52,982 --> 01:10:54,143
!"يون-سو"

464
01:10:56,051 --> 01:10:58,953
لمَ لست في المدرسة؟

465
01:10:59,522 --> 01:11:02,458
!أماه, الحالُ غريبٌ هنا

466
01:11:05,427 --> 01:11:07,089
!أهلُ القرية كلهم غريبون

467
01:11:09,064 --> 01:11:11,795
,"يون-سو"
ماذا بك؟

468
01:11:12,501 --> 01:11:16,461
يا صاح! أتعلمَ
ما الذي فعلت؟

469
01:11:16,872 --> 01:11:20,104
,من الذي جاء الى المركز

470
01:11:20,242 --> 01:11:23,610
و اتهمَ أحدهم بالقتلِ زوراً؟

471
01:11:24,213 --> 01:11:29,242
,البلاغُ الكاذبُ يعدّ جريمة
.يعيقُ تحقيق العدالة

472
01:11:30,052 --> 01:11:33,347
إذاً كان عليكَ أن تتحقق
.قبل أن تبدأ شائعة

473
01:11:33,489 --> 01:11:37,524
,حتى انه لم يكن لديكَ أدنى شك
!إذاً لمَ تفعلُ هذا الآن؟

474
01:11:37,927 --> 01:11:39,520
!هذا جنون

475
01:11:39,628 --> 01:11:42,598
,أنا آسفةٌ جداً
.عادةً هو ليس هكذا

476
01:11:42,865 --> 01:11:45,596
!ما هي علّتك؟
!لنذهب

477
01:11:46,902 --> 01:11:48,427
أين "هي-وون" الآن؟

478
01:11:49,071 --> 01:11:52,769
تم نقلها الى
.مخفر المدينة

479
01:11:52,908 --> 01:11:54,103
!أي واحد؟

480
01:11:55,778 --> 01:11:58,475
ألا تدركُ حتى الآن
ماذا فعلت؟

481
01:11:59,014 --> 01:12:02,951
,هذه قضيةُ قتل
!هذه أمورٌ خطيرة

482
01:12:03,219 --> 01:12:06,212
,هي-وون" مشتبهٌ بها"
!متهمةٌ بالقتل

483
01:12:07,056 --> 01:12:11,255
ستقعُ في مشكلة
.إن لم تكن صائباً

484
01:12:11,627 --> 01:12:14,426
.يون-سو", لنذهب للبيت"

485
01:12:15,598 --> 01:12:16,793
هيا

486
01:13:52,528 --> 01:13:54,861
,اتصلَ معلمك

487
01:13:57,066 --> 01:14:02,505
,سوف يتم ايقاف تعليمك
.إذا تغيّبتَ يوماً اضافياً

488
01:14:14,550 --> 01:14:18,681
,هي-وون" اطلقَ سراحها اليوم"
...بلا تُهم

489
01:14:35,704 --> 01:14:36,797
!"هي-وون"

490
01:14:46,882 --> 01:14:47,872
"هي-وون"

491
01:15:42,671 --> 01:15:47,234
الليلةَ سيحدثُ خسوفُ القمر
.الذي أخبرتكم به

492
01:15:47,910 --> 01:15:49,708
إياكم أن تنسوا
.إلتقاط الصور

493
01:15:49,845 --> 01:15:51,473
حسناً

494
01:15:52,114 --> 01:15:57,846
إياكم والعبث طيلةَ عطلةِ الاسبوع
.واستعدوا لإمتحانِ الاسبوع القادم

495
01:15:57,886 --> 01:15:59,252
!حسناً

496
01:15:59,788 --> 01:16:02,815
إجابةٌ جيّده -
!أجل -

497
01:17:46,228 --> 01:17:50,427
,لا أحتاج للمزيد من الأرز
.والمال ايضاً

498
01:17:53,502 --> 01:17:59,464
هل سبقَ أن قمتُ بمساندتكِ
لأنكِ كنتِ تحتاجين الى ذلك؟

499
01:18:03,412 --> 01:18:10,376
انسي ما رأيتِ
,في ذلك اليوم

500
01:18:11,220 --> 01:18:12,888
.وأي شأنٍ آخرَ في القرية

501
01:18:12,888 --> 01:18:17,656
سوف ارسلكِ الى
.دار الرعاية

502
01:18:21,697 --> 01:18:25,566
أشكُ في رغبتكِ
,أن تذكريني

503
01:18:31,340 --> 01:18:37,280
.لكن سيكون من الصعب عليَ نسيانك

504
01:18:46,021 --> 01:18:49,116
,بالمناسبة

505
01:18:50,926 --> 01:18:57,856
كل الأشياء التي قلتها لكِ
,كلما جئتُ لزيارتك

506
01:18:58,700 --> 01:19:01,169
لم تقولي أي شئ, صحيح؟

507
01:19:03,739 --> 01:19:08,973
لا أعلم إلا عن العائلة الثانية
,لـ "دوك-مان" في "أندونغ

508
01:19:11,480 --> 01:19:20,014
وأنا أثق بكِ جداً لدرجة أنني
.لم أخبر زوجتي بذلك

509
01:19:23,425 --> 01:19:27,556
..."انظري, "هي-وون

510
01:19:28,497 --> 01:19:30,329
تعالي هاهنا

511
01:19:39,441 --> 01:19:40,500
!أيتها الجاحدة

512
01:19:41,043 --> 01:19:43,410
!تعالي هنا! تعالي

513
01:19:45,647 --> 01:19:46,740
هكذا

514
01:19:52,387 --> 01:19:53,446
!دعني

515
01:19:54,523 --> 01:19:55,456
!توقف

516
01:19:58,960 --> 01:19:59,928
!"يون-سو"

517
01:20:08,570 --> 01:20:09,629
,"يون-سو"

518
01:20:11,573 --> 01:20:14,941
أنا فكرتُ في
..."تلك الفتاة "هي-وون

519
01:20:15,677 --> 01:20:17,407
أنا حقاً بخير

520
01:20:19,681 --> 01:20:25,643
هذا لا يمتّ
.إليها بـ صله

521
01:20:40,736 --> 01:20:44,173
,نمّ جيداً
.والدك سيأتي غداً

522
01:21:55,644 --> 01:21:56,577
!"هي-وون"

523
01:21:58,313 --> 01:22:00,214
!"هي-وون"! "هي-وون"

524
01:22:11,059 --> 01:22:12,288
"أنا آسف, "هي-وون

525
01:22:20,335 --> 01:22:23,601
!أيها الطبيب! أيها الطبيب

526
01:22:25,507 --> 01:22:26,907
!ساعدها أرجوك

527
01:22:30,145 --> 01:22:31,443
!اسرع! أرجوك

528
01:22:39,354 --> 01:22:43,382
هنا, هاهنا, دعها

529
01:23:20,662 --> 01:23:23,530
متى حدث ذلك؟ -
لا تعلم, مهلاً -

530
01:23:26,067 --> 01:23:27,626
.البرد قارس

531
01:23:47,222 --> 01:23:48,383
إنها حبلى

532
01:24:09,411 --> 01:24:14,748
أليست هي التي
نامت مع والدها؟

533
01:24:24,326 --> 01:24:28,787
,إنها تنهار بسبب فقر الدم
.ناجمٌ عن سوء التغذية

534
01:24:31,399 --> 01:24:34,233
...سوف تساعدها المكملاتُ الغذائية

535
01:24:37,973 --> 01:24:42,843
الناس يشفقون عليها
.لأنه ليس لديها أحد الآن

536
01:24:53,521 --> 01:24:58,323
رأيتُ والدها
.يدخل ويخرجُ من غرفتها

537
01:25:01,129 --> 01:25:04,122
هناك العديد من
.الشائعات الخبيثةُ حولهما

538
01:25:10,405 --> 01:25:14,001
!تنحى جانباً, اسرع

539
01:25:21,850 --> 01:25:28,848
إذا علمَ الناسُ أنها
,حبلى بطفلٍ من والدها

540
01:25:29,290 --> 01:25:31,225
.سوف تنتهي حياتها

541
01:25:34,763 --> 01:25:36,595
ما الذي ستفعله الآن؟

542
01:25:42,370 --> 01:25:45,568
.يكادُ العالمَ أن يصبحَ خراباً

543
01:25:47,108 --> 01:25:51,204
!فلماذا الحاجةُ الى النوم مع آخرين

544
01:26:29,918 --> 01:26:32,387
!انه يبدأ
!انظر الى ذلك

545
01:26:32,487 --> 01:26:34,183
,حصلتُ عليه
.التقطتُ الصوره

546
01:26:34,589 --> 01:26:35,386
.انه فائق الجمال

547
01:27:24,506 --> 01:27:25,906
كان أنت

548
01:27:27,642 --> 01:27:31,943
أنتَ الذي
.بدأ الشائعة

549
01:27:34,382 --> 01:27:40,879
لمَ فعلتَ ذلك؟
...كانت كذبة

550
01:27:49,364 --> 01:27:56,271
,إذا عُلمَ بأمرك
.سوف تصبحين ضحية زنا المحارم

551
01:27:58,540 --> 01:28:01,169
لن يحاولَ أي شخص
.أن يصدقنا البته

552
01:28:05,013 --> 01:28:09,474
.لا يمكنني ترككِ هكذا

553
01:28:29,270 --> 01:28:30,465
مهلاً

554
01:29:14,082 --> 01:29:17,752
,ليس كثيراً
.لكن هذه حصتك

555
01:29:17,752 --> 01:29:18,742
شكراً لك

556
01:29:18,853 --> 01:29:20,913
ولك أيضاً

557
01:29:24,225 --> 01:29:26,456
سأحضرُ لكَ
.الكثير في المرة القادمة

558
01:29:27,161 --> 01:29:31,565
,"أحسنتَ عملاً, أيها الضابط "كيم
.أراكَ لاحقاً إذاً

559
01:30:16,277 --> 01:30:21,978
لماذا أنتِ دائماً
تتسللين أثناء الليل؟

560
01:30:23,618 --> 01:30:26,986
هل تضمرين لي الشر؟

561
01:30:28,623 --> 01:30:30,922
أتريدين الإنتقام؟

562
01:30:33,795 --> 01:30:35,661
انه ليس كذلك

563
01:30:43,071 --> 01:30:44,835
ما كل هذا؟

564
01:30:47,842 --> 01:30:49,868
انه لا شئ

565
01:30:50,611 --> 01:30:54,412
,لم أرى شيئاً
.لذلك ارحل فقط

566
01:30:55,316 --> 01:30:59,185
سأذهبُ في الإتجاه الآخر
,ولن أتفوّه بشئ

567
01:30:59,454 --> 01:31:05,621
,ولن أخبر أحداً
.لذا ارحل من فضلك

568
01:31:06,127 --> 01:31:13,557
يا له من كلامٌ فارغ
.من شخصٍ بالكاد يتكلم

569
01:31:14,902 --> 01:31:20,068
,أنتِ تخفين شيئاً عني

570
01:31:25,380 --> 01:31:31,843
ما حاجتكِ لكل ذلك
في هذه الساعه؟

571
01:31:41,396 --> 01:31:47,961
ما الذي تنوي فعله؟

572
01:31:49,504 --> 01:31:53,407
.أنا لا أخفي شيئاً

573
01:32:22,970 --> 01:32:24,165
..."هي-وون"

574
01:32:27,475 --> 01:32:33,506
أخيراً أعجبتك؟

575
01:32:33,781 --> 01:32:35,079
"هي-وون"

576
01:32:39,987 --> 01:32:44,857
هي-وون", هل أعجبك؟"

577
01:32:48,463 --> 01:32:52,833
,أنا حقاً معجبٌ بكِ
تعالي هنا

578
01:32:53,401 --> 01:32:58,305
...أنا حقاً أهتم لأمرك

579
01:36:44,098 --> 01:36:47,557
الى أين نحن ذاهبان؟

580
01:38:01,842 --> 01:38:03,174
.أستمتعا

581
01:38:22,663 --> 01:38:23,697
<i>وصل هذا للتوّ</i>

582
01:38:23,697 --> 01:38:29,329
<i>تم اكتشاف أن المشتبه به في
جريمتا القتل في قرية "سوجي</i>

583
01:38:29,437 --> 01:38:32,202
<i>هما طلابٌ في المدرسة الثانوية</i>

584
01:38:32,306 --> 01:38:37,370
<i>رئيس عمال القرية والطبيب
قتلوا بواسطةِ شفرةٍ حادة</i>

585
01:38:37,511 --> 01:38:40,281
<i>,بالنظر لعنف الجريمة</i>

586
01:38:40,281 --> 01:38:42,944
<i>الغضبُ قد يكون السبب
وراء جريمة القتل</i>

587
01:38:43,083 --> 01:38:47,214
<i>أثناء التحقيق الروتيني
,لمصدر مال الضحايا</i>

588
01:38:47,321 --> 01:38:51,992
<i>تم اكتشاف أن رئيس العمال كان قد استلم
,عشرات الآلاف من الدولارات</i>

589
01:38:51,992 --> 01:38:57,522
<i>من "دايانغ للصناعات الغذائية
...لذبح الخنازير السليمة</i>

590
01:40:14,174 --> 01:40:15,335
مرحباً؟

591
01:40:18,479 --> 01:40:22,507
"أنا "يون-سو

592
01:41:47,801 --> 01:41:49,269
أين نذهب؟

593
01:42:22,770 --> 01:42:26,901
.علميني كيف أتزلج

594
01:45:12,806 --> 01:45:14,035
أنا أحبك

595
01:46:05,559 --> 01:46:09,121
<i>...هنـ
هنا؟</i>

596
01:46:11,198 --> 01:46:11,858
<i>نعم</i>

597
01:46:13,934 --> 01:46:14,902
<i>...انه</i>

598
01:46:17,204 --> 01:46:19,204
<i>...دافئٌ هنا</i>

599
01:46:20,104 --> 01:46:29,332
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

