1
00:00:42,103 --> 00:01:02,908
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:01:37,116 --> 00:01:44,958
Steel Cold Winter
- الشتاءُ القارس -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

3
00:03:07,961 --> 00:03:08,986
!"يون-سو"

4
00:03:19,108 --> 00:03:22,238
<i>هيّا
تأخرنا -- أباك</i>

5
00:03:40,935 --> 00:03:45,135
<i>WRITTEN & DIRECTED BY
CHOI JIN SEONG</i>

6
00:03:56,154 --> 00:03:57,854
أذُناكَ تؤلمانكَ مجدداً؟

7
00:04:43,079 --> 00:04:45,310
,السيدُ رئيس العمال
!من الجيّد رؤيتكَ مجدداً

8
00:04:45,548 --> 00:04:46,447
ما الذي أتى بكَ الى هنا؟

9
00:04:46,549 --> 00:04:48,451
أهلاً وسهلاً

10
00:04:48,786 --> 00:04:51,590
لا بد أنكَ متعباً
.من القيادة

11
00:04:51,590 --> 00:04:52,691
كلا, بالطبع لا

12
00:04:52,691 --> 00:04:58,097
جئتُ كيّ أتحققَ
.من الغلاّيةِ وأرتبُ الأشياء

13
00:04:58,097 --> 00:04:59,759
شكراً جزيلاً

14
00:04:59,865 --> 00:05:02,970
شكراً لك, لم ينبغي عليكَ
.أن تفعل هذا بنفسك

15
00:05:02,970 --> 00:05:04,997
.لا تهتمِ البتّه

16
00:05:05,139 --> 00:05:07,574
.نحن الآنَ عائلةٌ واحدة

17
00:05:10,446 --> 00:05:11,778
."لا بد أن تكونَ "يون-سو

18
00:05:13,316 --> 00:05:16,650
عزيزي, هذا هو
."رئيسُ عمالِ القرية, السيد "يانغ

19
00:05:18,489 --> 00:05:19,457
.مساءُ الخير

20
00:05:19,457 --> 00:05:23,520
.يا له من فتىً وسيم

21
00:05:24,029 --> 00:05:27,228
أنتَ في الصف الـ 11؟

22
00:05:27,834 --> 00:05:30,771
سوف تجرحُ قلوب
.الكثير من فتياتِ القرية

23
00:05:32,239 --> 00:05:34,643
,إذاً ستذهبَ للعمل في سيؤول

24
00:05:34,643 --> 00:05:38,171
و زوجتكَ وابنكَ
سوف يمكثان هنا؟

25
00:05:38,279 --> 00:05:43,948
,أجل, نظن أن الهواء النقي
.من شأنه أن يحسّنَ دراسته

26
00:05:44,421 --> 00:05:46,289
وسوف آتي للزيارةِ
.في عُطلِ نهاية الأسبوع

27
00:05:46,289 --> 00:05:47,952
.لا تقلق كثيراً

28
00:05:48,092 --> 00:05:50,288
.هذا أفضلُ من سيؤول

29
00:05:51,930 --> 00:05:58,303
لكنكَ ستكون وحيداً
.عندما يكونُ بعيداً

30
00:06:03,144 --> 00:06:06,309
أردتُ أن آخذهُ معي

31
00:06:06,415 --> 00:06:10,615
لقد كان يصرخُ منذ
.أن صودرت أمه

32
00:06:11,154 --> 00:06:15,024
هل تريدُ أن تتخذهُ حيواناً أليفاً؟

33
00:06:21,734 --> 00:06:23,669
!"هيه, "يون-سو

34
00:06:27,708 --> 00:06:28,971
تفضل

35
00:06:32,647 --> 00:06:36,949
!اصمتوا, هلاّ فعلتم؟
.حفنةُ أغبياء

36
00:06:37,219 --> 00:06:40,256
.لدينا طالبٌ من سيؤول

37
00:06:40,256 --> 00:06:43,159
يا معلم! لا نحتاجُ
.الى شابٌ آخر

38
00:06:43,461 --> 00:06:44,795
.بالكاد يوجد لدينا فتياتٌ هاهنا

39
00:06:44,795 --> 00:06:49,097
لن تسنح لكَ الفرصةَ
.حتى مع مئات الفتيات

40
00:06:49,367 --> 00:06:52,071
!يا معلم
,مع هذه السترة

41
00:06:52,071 --> 00:06:54,340
أنا ماهرٌ جداً في السوق -
,هدوء, إلزموا الهدوء -

42
00:06:54,340 --> 00:06:55,467
...لنرى

43
00:06:57,544 --> 00:06:59,172
أتريد أن تقدمَ لنا نفسك؟

44
00:07:03,384 --> 00:07:08,016
.أنا "سوه يون-سو" من سيؤول

45
00:07:08,458 --> 00:07:11,690
.لا داعي لأن تكونَ خجولاً

46
00:07:11,795 --> 00:07:13,628
.تحلىَ بالرجولة

47
00:07:13,898 --> 00:07:16,197
.انظر, نحن جميعاً قرويون حمقى

48
00:07:17,770 --> 00:07:19,363
"أنت, "هيونغ-جون -
نعم؟ -

49
00:07:19,438 --> 00:07:21,670
.إذهب واجلس بجانب ذلك الأحمق

50
00:07:26,080 --> 00:07:29,745
حسناً, حان الوقتُ
.للتخلي عن طفلكما

51
00:07:30,819 --> 00:07:32,447
.شكراً جزيلاً مرةً أخرى

52
00:07:37,860 --> 00:07:39,386
أنتَ من أي مكان في سيؤول؟

53
00:07:40,297 --> 00:07:41,356
.جوامون"

54
00:07:41,932 --> 00:07:46,428
جوامون؟"
في "جانغام؟

55
00:07:46,972 --> 00:07:49,464
.يا لها من أناقه

56
00:07:52,612 --> 00:07:55,040
يون-سو", أهناكَ الكثيرُ"
من الفاتناتِ في سيؤول؟

57
00:10:07,845 --> 00:10:11,049
كما رأيتم, هذه الدّالةُ
,ليس لها إلا حلٌ واحد

58
00:10:11,049 --> 00:10:12,951
.ولكن يمكنُ حلّها بعدةِ طرق

59
00:10:13,086 --> 00:10:15,180
إياكم والنواحُ
,حولَ صعوبتها

60
00:10:15,788 --> 00:10:18,623
انجزوها بتأنٍ
وتريّث, فهمتم؟

61
00:10:19,093 --> 00:10:20,459
.لننتهي الآن

62
00:10:38,217 --> 00:10:40,015
يون-سو", تناول الطعامَ معي"

63
00:10:43,690 --> 00:10:45,090
!تراجعي, يا امرأه

64
00:10:45,759 --> 00:10:49,162
,سوف يأكلُ معنا
."احضر منضدتكَ, يا "هيونغ-جون

65
00:10:49,497 --> 00:10:53,902
,لا تبادري بالخطوةِ الأولى
.تبدين يائسة

66
00:10:53,902 --> 00:10:56,639
كم مرةٍ
يجبُ عليَ إخبارك؟

67
00:10:56,639 --> 00:10:59,040
يا "جين-يون", هل يعجبُك؟

68
00:10:59,309 --> 00:11:01,478
,انظر الى وجهها
,انها تحمرّ خجلاً

69
00:11:01,478 --> 00:11:03,782
.أنا سوف أقتلكَ في البيت

70
00:11:03,782 --> 00:11:04,716
!"سوف أقتلك"

71
00:11:04,716 --> 00:11:07,743
,تدريبها كان بلا جدوى
.دعونا نأكل

72
00:12:48,544 --> 00:12:52,983
ربما يختلطُ عليكم
,كسوفُ الشمس مع خسوف القمر

73
00:12:53,216 --> 00:12:54,377
.لكن ذلك سهل

74
00:12:55,085 --> 00:13:00,855
,القمرُ للخسوف
.والشمسُ للكسوف

75
00:13:01,426 --> 00:13:06,593
...ينقسم الخسوفُ الى

76
00:13:07,668 --> 00:13:08,761
يا صاح

77
00:13:11,104 --> 00:13:12,198
ماذا بها؟

78
00:13:13,141 --> 00:13:14,871
من؟ "هي-وون"؟

79
00:13:15,443 --> 00:13:18,175
هي انطوائيّة؟ -
أجل -

80
00:13:18,547 --> 00:13:19,640
لماذا؟

81
00:13:19,815 --> 00:13:23,184
بعيدةُ المنال -
لمَ ذلك؟ -

82
00:13:23,620 --> 00:13:25,351
.سمعتٌ أنها ممسوسة

83
00:13:25,823 --> 00:13:27,018
ممسوسه؟

84
00:13:27,658 --> 00:13:30,527
,لا أعلمُ تماماً
.لكنها تتفوّه بأشياءٍ غريبة

85
00:13:31,029 --> 00:13:33,157
إذاً, هيَ شامان؟
<font color=#3EC176><i>شامان : عرّافه</i></font>

86
00:13:33,666 --> 00:13:37,068
,كلا, ليست كذلك
...الناس يقولون أشياءً

87
00:13:37,638 --> 00:13:40,369
.مثلُ أنها تتفوّهُ بأشياءَ شرّيره

88
00:13:41,408 --> 00:13:43,605
.رغم أنني لم أرى ذلك بنفسي

89
00:13:44,579 --> 00:13:48,813
أليست مخيفةً بعض الشئ؟

90
00:13:49,885 --> 00:13:51,184
أنتما, ما الذي تفعلانه؟

91
00:13:52,689 --> 00:13:55,922
.الحمقى اللذان في آخر الصف

92
00:13:57,095 --> 00:14:01,158
ما الذي قلتهُ للتوّ
عن الكسوف الكلي؟

93
00:14:03,637 --> 00:14:05,196
.تقدم واشرح

94
00:14:07,407 --> 00:14:12,143
,يون-سو", انضممتَ إلينا مؤخراً"
.ولكن فترة الراحة قد انتهت

95
00:14:13,582 --> 00:14:15,107
!تقدّم الى هنا

96
00:14:21,992 --> 00:14:23,858
هيه, أنت

97
00:14:33,173 --> 00:14:34,471
ما الذي تفعله؟

98
00:14:35,309 --> 00:14:37,905
ينقلبُ العالمُ الى ظلام

99
00:14:38,946 --> 00:14:40,107
هكذا

100
00:14:42,084 --> 00:14:47,615
ظلالُ الأرضِ يغطي
القمر في ظلام

101
00:14:48,992 --> 00:14:53,693
خسوفُ القمر هو
.عندما ينطفئ النور

102
00:15:00,239 --> 00:15:02,265
!صمتاً, أيها الأغبياء

103
00:15:06,246 --> 00:15:07,236
.عدّ الى مكانك

104
00:15:09,484 --> 00:15:10,543
.هيّا

105
00:15:20,163 --> 00:15:21,928
,"هيونغ-جون" -
نعم؟ -

106
00:15:22,533 --> 00:15:24,001
.لقد أنقذك

107
00:15:26,105 --> 00:15:35,608
,خسوف القمر سيحدث الشهر القادم
.لذا لا تنسوا التقاطَ الصور

108
00:15:35,950 --> 00:15:37,852
انه فرضكم المنزلي, فهمتم؟

109
00:15:37,953 --> 00:15:39,182
!حسناً

110
00:15:39,287 --> 00:15:41,017
.على الأقل أجبتم بشكلٍ جيّد

111
00:15:41,390 --> 00:15:43,893
لا يمكنكم الإنتظارَ
كيّ تبتلعون غدائكم؟

112
00:15:43,893 --> 00:15:44,883
!أجل

113
00:15:45,461 --> 00:15:47,693
,حسناً, سأغادر
.إختنقوا في طعامكم

114
00:15:52,604 --> 00:15:56,709
,يا صاح, لستَ هيّناً إطلاقاً

115
00:15:56,709 --> 00:15:58,812
ظنّ أنكَ فتىً
.أحمقاً من المدينة

116
00:15:58,812 --> 00:16:01,338
.يا صاح, انه واحدٌ منّا

117
00:16:17,168 --> 00:16:18,136
هيه

118
00:16:46,604 --> 00:16:47,799
!هيه, هذا خطير

119
00:17:10,666 --> 00:17:11,726
!"يونغ-جون"

120
00:17:18,743 --> 00:17:21,145
ما الأمر؟

121
00:17:29,524 --> 00:17:30,514
.لا تفعل ذلك

122
00:17:42,206 --> 00:17:43,071
!لا تفعل

123
00:18:00,161 --> 00:18:01,686
,حتى لو قفزت

124
00:18:07,103 --> 00:18:08,833
.ربما لن أموت

125
00:18:22,956 --> 00:18:24,186
ما الذي تفعلينه؟

126
00:18:24,425 --> 00:18:25,449
هل أنتَ أصم؟

127
00:18:31,800 --> 00:18:36,830
,قلتُ ربما لن أموت
.حتى لو سقطت

128
00:18:38,141 --> 00:18:39,769
.كلنا نموتُ من هذا الإرتفاع

129
00:18:45,383 --> 00:18:50,414
ألم تكنّ تريدُ أن
تقتلَ نفسك؟

130
00:18:52,525 --> 00:18:53,925
,ذلك الوثاق

131
00:18:55,796 --> 00:18:58,767
,حولَ عنقك

132
00:19:00,135 --> 00:19:01,125
...أنتَ

133
00:19:03,573 --> 00:19:05,166
حقاً لا تعلم؟

134
00:20:03,346 --> 00:20:06,578
!أيها الشواذ! توقفا

135
00:20:08,519 --> 00:20:12,218
.يون-سو", لنذهب وندخّن"

136
00:20:16,596 --> 00:20:17,825
.لنذهب

137
00:20:35,786 --> 00:20:36,948
!عليكَ بذلك اللعين

138
00:20:39,624 --> 00:20:44,563
,انهض, أيها الأحمق
!أيها التافهُ القذر

139
00:20:45,699 --> 00:20:48,032
.انهض, هيّا

140
00:20:49,737 --> 00:20:50,966
!أيها اللقيط

141
00:20:52,874 --> 00:20:54,138
!انهض

142
00:20:56,979 --> 00:20:59,006
!ألا يمكنكَ أن تسير؟

143
00:21:00,150 --> 00:21:00,981
!أيها الأحمق

144
00:21:01,151 --> 00:21:02,753
"ماذا بحق الـ
الذي يجري؟

145
00:21:02,753 --> 00:21:08,455
هذا اللقيط حاولَ أن
.يغتصبَ ابنتي الصغيرة

146
00:21:08,827 --> 00:21:10,921
!لكن ليس أمام أطفاله

147
00:21:11,264 --> 00:21:15,065
حسناً, لنذهب
.الى المحطة

148
00:21:25,381 --> 00:21:27,077
هل رأيتَ ذلك؟

149
00:21:27,817 --> 00:21:30,788
لنذهب معاً
.ولتكن شاهداً

150
00:21:40,833 --> 00:21:41,927
,"يا سيد "ايون

151
00:21:42,068 --> 00:21:45,801
إذاً هل تعترف
بالتحرش هذه الفتاة؟

152
00:21:46,106 --> 00:21:51,307
أيها الضابط, ما الغايةُ
من السؤالِ مجدداً؟

153
00:21:51,646 --> 00:21:56,381
كادَ أن يغتصبَ زوجة
.يونغ-دوك" في الشهر الماضي"

154
00:21:56,586 --> 00:22:00,046
!إنها حادثتهُ الـ 3 في هذه السنة
أتسمعني؟

155
00:22:00,290 --> 00:22:03,386
,أعلم, أعلم
ماهو رقمُ بطاقتك؟

156
00:22:03,528 --> 00:22:05,864
ما الذي يجري؟

157
00:22:05,864 --> 00:22:07,731
مساء الخير, يا سيدي -
.مساء الخير -

158
00:22:08,367 --> 00:22:12,635
جين-يون", هل حقاً كان هوَ"
من تحرش بكِ من الخلف؟

159
00:22:13,807 --> 00:22:16,175
.أجل, كان هوَ

160
00:22:16,811 --> 00:22:19,076
.كان يرتدي ذلك الزيّ العسكري

161
00:22:19,514 --> 00:22:23,645
هناك الكثير من الشهود
!الذين رأوه يهرب

162
00:22:23,753 --> 00:22:25,619
هلاّ هدأت؟

163
00:22:25,722 --> 00:22:29,023
من يكترثُ لمعاقبةِ
رجلاً معتوه؟

164
00:22:29,126 --> 00:22:31,686
!لا تتدخل في هذا, من فضلك

165
00:22:31,795 --> 00:22:35,255
هذا المجنون اللقيط
!لا يزالُ طليقاً بسببك

166
00:22:35,400 --> 00:22:39,930
هو السببُ في عدم مقدرتنا
!على العيشِ بطمأنينه

167
00:22:40,239 --> 00:22:42,072
!يجبُ أن يرتدي قميصاً مقلّماً

168
00:22:42,175 --> 00:22:43,336
!انصت إليّ

169
00:22:44,144 --> 00:22:47,138
هل رأيتهُ يفعل ذلك
بأمّ عينيك؟

170
00:22:47,448 --> 00:22:52,854
هل حتى تأكدتَ من
قدرتهِ على الإنتصاب؟

171
00:22:52,955 --> 00:22:56,051
!اسأل "هي-وون" عن ذلك
!اصمت -

172
00:22:57,394 --> 00:23:00,229
.انتبه لما تتفوّه به نحو الطفله

173
00:23:24,828 --> 00:23:25,887
يا سيد

174
00:23:27,631 --> 00:23:29,032
ماذا؟

175
00:23:58,603 --> 00:24:00,799
ماذا قلتِ له؟

176
00:24:05,945 --> 00:24:10,543
,أن طفلته الغير شرعية
.مريضةٌ في "آندونغ

177
00:24:11,919 --> 00:24:14,081
كيف علمتِ بذلك؟

178
00:24:19,763 --> 00:24:21,026
.هكذا

179
00:24:31,810 --> 00:24:32,904
!مهلاً

180
00:24:40,154 --> 00:24:43,387
.لم أقل شيئاً

181
00:25:03,083 --> 00:25:05,518
خائفه؟

182
00:25:07,288 --> 00:25:08,756
,للإنصاف فقط

183
00:25:12,327 --> 00:25:17,289
سمعتُ أن أباكِ
."تحرش بـ "جين-يون

184
00:25:20,704 --> 00:25:23,937
.ماذا, ألا يعجبك

185
00:25:25,910 --> 00:25:28,471
,سحقاً, أعلمُ بلا أدنى شك
.أنكِ تحبين ذلك

186
00:25:29,014 --> 00:25:34,010
أعلمُ أنكِ كنتِ
.حولَ البناية

187
00:25:45,735 --> 00:25:47,499
"هيونغ-جون" -
نعم؟ -

188
00:25:47,670 --> 00:25:48,763
.أخرج

189
00:25:49,740 --> 00:25:50,474
ما الذي ستفعله؟

190
00:25:50,474 --> 00:25:52,943
,اللعنة, فقط خذّ
!جين-يون" و ارحل"

191
00:25:54,412 --> 00:25:58,874
,"حسناً, "جي-يون
.لنتحدث في الخارج

192
00:25:59,018 --> 00:26:00,577
دعني -
تعالي معي -

193
00:26:04,057 --> 00:26:07,290
.عاهرةٌ لعينة

194
00:26:08,897 --> 00:26:12,096
تظنينَ أنكِ قوية؟

195
00:26:13,435 --> 00:26:14,699
هكذا؟

196
00:26:16,439 --> 00:26:20,707
,اللعنة
هل تستخفين بي؟

197
00:26:23,649 --> 00:26:26,346
لماذا أنتِ جافةً نحوي؟

198
00:26:26,752 --> 00:26:30,053
لمَ لا أحصلُ على فرصةٍ
لأمارسَ الجنسَ معك؟

199
00:26:34,128 --> 00:26:36,257
.أيتها العاهرةُ اللعينة

200
00:26:38,600 --> 00:26:41,867
هل تعرف من أكون؟

201
00:26:44,507 --> 00:26:48,639
!أيتها المومس اللعينة

202
00:26:49,013 --> 00:26:51,107
,توقفوا أرجوكم
.أنتم تبالغون

203
00:26:51,249 --> 00:26:53,852
,أردتِ أن تلقنيها درساً
.هذا ما نفعله

204
00:26:53,852 --> 00:26:56,651
,لقد كشفَ لباسي فقط
.انه سوف يتجاوز الحدّ

205
00:26:57,056 --> 00:26:59,185
,لن يفعل
.دعنا نعود الى الداخل

206
00:26:59,292 --> 00:27:01,488
!لا -
!اذهبي فقط -

207
00:27:02,129 --> 00:27:03,995
اللعنه -
!لا يمكنكِ الدخول -

208
00:27:04,398 --> 00:27:05,923
!انصرفي فحسب

209
00:27:07,035 --> 00:27:08,928
!اذهبي لإنجاز فرضكِ المنزلي

210
00:27:11,374 --> 00:27:12,364
.هيا

211
00:27:15,012 --> 00:27:16,537
.هذه حماقه

212
00:27:27,361 --> 00:27:28,522
.عاهرةٌ لعينة

213
00:27:28,862 --> 00:27:31,457
,إلزمي مكانكِ, يا عاهرة
.لا تتحركي

214
00:27:41,811 --> 00:27:43,905
!اللعنة, هل أنتِ حمقاء؟

215
00:27:44,247 --> 00:27:45,307
!أيها اللقيط

216
00:27:47,718 --> 00:27:50,322
ماذا بحق الـ"  الذي تفعله؟

217
00:27:50,322 --> 00:27:54,283
.لا شئ, يا سيدي

218
00:27:54,394 --> 00:27:58,491
!ما الذي تفعله هنا إذاً؟

219
00:27:58,999 --> 00:28:01,195
!ذلك اللقيط

220
00:28:19,358 --> 00:28:20,382
"يونغ-جي"

221
00:28:31,640 --> 00:28:35,338
هل ستذهبين الى التزلج اليوم؟

222
00:28:47,792 --> 00:28:48,783
.أجل

223
00:29:40,725 --> 00:29:41,920
.تفضلي

224
00:30:21,074 --> 00:30:25,308
لمَ أنتَ لطيفٌ اليومَ معي؟

225
00:30:33,756 --> 00:30:34,917
...حسناً

226
00:30:36,994 --> 00:30:42,866
ألم تسمع بالشائعات عني؟

227
00:30:45,338 --> 00:30:49,401
لا أؤمن بالشائعات؟

228
00:30:59,288 --> 00:31:01,154
حقاً؟

229
00:31:03,827 --> 00:31:04,817
.أجل

230
00:31:47,314 --> 00:31:48,749
ما الذي حصل؟

231
00:31:49,917 --> 00:31:52,318
.حذاء التزلج صغيرٌ جداً

232
00:31:54,256 --> 00:31:58,388
أهداهُ لي والدي
.عندما كنتُ في الـ 10

233
00:32:01,966 --> 00:32:03,264
ألا يؤلمك؟

234
00:32:03,901 --> 00:32:08,237
,ليس سيئاً
.أصبحَ الجلدُ غليظاً

235
00:32:14,081 --> 00:32:20,113
,أحبُ التزلج
.أكثر من أي شئ

236
00:33:35,214 --> 00:33:37,115
ما الذي تجيد فعله؟

237
00:35:16,171 --> 00:35:17,264
.لنسرع

238
00:35:28,420 --> 00:35:30,823
.نحن الآن سنكون في مأمنٍ في الليل

239
00:35:30,823 --> 00:35:31,791
.اهدأ

240
00:35:31,791 --> 00:35:34,283
.كان ينبغي علينا القيامَ بهذا آنفاً

241
00:35:35,762 --> 00:35:36,889
.أبتاه

242
00:35:40,301 --> 00:35:41,701
هل تريد قضاء حاجتك؟

243
00:35:43,639 --> 00:35:44,629
.يا سيد

244
00:35:48,945 --> 00:35:49,935
سيد "يون"؟

245
00:35:51,781 --> 00:35:53,717
.سحقاً, انه مغلق

246
00:35:55,186 --> 00:35:56,382
.يا سيد

247
00:35:57,956 --> 00:35:59,424
.البابُ عالق

248
00:36:02,662 --> 00:36:03,721
أين ذهب؟

249
00:36:06,033 --> 00:36:07,092
!يا سيد

250
00:36:07,501 --> 00:36:11,098
اللعنه, أين ذهب؟

251
00:36:11,172 --> 00:36:12,196
!يا سيد

252
00:36:19,116 --> 00:36:21,312
اللقيط, لقد هرب؟

253
00:36:25,056 --> 00:36:29,256
,اذهب, ابحث عنه
.سوف يتجمد حتى الموت

254
00:36:30,195 --> 00:36:32,028
...هذا جنون

255
00:36:48,886 --> 00:36:53,450
<i>سأكون صريحاً, من المقرف
...وجودكَ في صفي</i>

256
00:36:57,096 --> 00:37:03,298
سمعتُ أنكَ التقيتَ
.بـ "هي-وون" أثناء الليل

257
00:37:09,878 --> 00:37:11,346
هل بينكما موعد؟

258
00:37:12,247 --> 00:37:13,546
ألا يسمح لي؟

259
00:37:15,218 --> 00:37:18,678
ألم تراها في المركز؟

260
00:37:19,991 --> 00:37:23,228
حتى عندما تم القبض
,على والدها من قبل الشرطة

261
00:37:23,228 --> 00:37:26,722
,هي لم تحرك ساكناً
أتذكر؟

262
00:37:27,500 --> 00:37:29,594
والدها ليس مستقراً

263
00:37:32,339 --> 00:37:37,802
هل تعلم؟
هي مجنونةٌ كلياً

264
00:37:38,980 --> 00:37:42,577
تنامُ مع والدها
.بشكلٍ منتظم

265
00:37:43,252 --> 00:37:44,744
!من يقولُ هذا؟

266
00:37:45,922 --> 00:37:48,791
أتظن أنني
أختلقُ كل هذا؟

267
00:37:49,660 --> 00:37:53,894
أحدهم رأى والدها
.يدخل الى غرفتها لينام

268
00:37:54,967 --> 00:37:59,028
هل تعرف طبيب القرية؟
,كان يزورُ منزلاً بعد تلقيه إتصال

269
00:37:59,039 --> 00:38:01,908
.ثم سمعَ رجلاً يـأنّ

270
00:38:03,544 --> 00:38:06,947
,كما تعلم
!بينما يقومون بذلك

271
00:38:09,285 --> 00:38:13,188
ما الذي يجعله ينام
مع ابنته المراهقه؟

272
00:38:14,124 --> 00:38:17,653
,كما قلتَ أنت
.هو ليس مستقراً

273
00:38:18,463 --> 00:38:19,658
صحيح؟

274
00:38:21,867 --> 00:38:26,704
إذاً, هل أنتِ سعيدةٌ
بعد إبعادكِ والدها؟

275
00:39:31,553 --> 00:39:35,218
<i>يمنعُ الحفر والتنقيب</i>

276
00:40:21,514 --> 00:40:25,043
<i>ما الذي يجعله ينام
مع ابنته المراهقه؟</i>

277
00:40:26,287 --> 00:40:31,420
<i>,كما قلتَ أنت
هو ليس مستقراً, صحيح؟</i>

278
00:43:15,328 --> 00:43:17,924
.الذراعُ المقطوعة, مفقودة

279
00:43:18,766 --> 00:43:20,530
أين الذراع؟

280
00:43:28,511 --> 00:43:32,783
,أعتقدتُ انه هربَ من أجل العيش
.ولكن اعتقد انه أرادَ ان يموت

281
00:43:32,783 --> 00:43:33,384
.وهذا كل شئ

282
00:43:33,384 --> 00:43:36,116
,يا للعار
.هذا أمرٌ فضيع

283
00:43:36,421 --> 00:43:40,553
,"انظر, "مان-سوك
.بالتأكيد هذا انتحار

284
00:43:40,660 --> 00:43:41,559
انتحار؟

285
00:43:41,627 --> 00:43:44,965
لقد قطعَ معصمه
.عدةَ مراتٍ من قبل

286
00:43:44,965 --> 00:43:50,338
,وحاولَ شنقَ نفسه منذ سنتانٍ مضت
.ولكن أنقذه السيد رئيس العمال

287
00:43:50,338 --> 00:43:51,373
صحيح, صحيح

288
00:43:51,373 --> 00:43:53,809
خشيتُ أن يصيبني الإغماء
.حينما رأيتُ ذلك

289
00:43:53,809 --> 00:43:56,480
.أشعرُ بالأسى من أجل طفلته

290
00:43:56,480 --> 00:44:00,782
برغم ذلك, لا يزالُ
.ذلك المعتوه والدها

291
00:44:01,118 --> 00:44:06,191
,فقد عقله في الجيش
.ولم يسبب لها إلا الصداع

292
00:44:06,191 --> 00:44:08,294
.الآن جعلها يتيمه

293
00:44:08,294 --> 00:44:12,867
,أشفقُ عليها
لمَ هي سيئة الحظ لهذا الحد؟

294
00:44:12,867 --> 00:44:15,436
سمعتُ أنها كانت تعتني
,بوالدها طوال الليل

295
00:44:15,436 --> 00:44:17,872
.لهذا كانت تغيبُ عن المدرسة كل يوم

296
00:44:17,973 --> 00:44:22,708
,ولكن من أجل مصلحتها
.هذا شئٌ جيّد

297
00:44:23,279 --> 00:44:25,374
!عمتي! عمتي

298
00:44:25,516 --> 00:44:27,576
هاه؟ كوني هادئة

299
00:44:28,151 --> 00:44:30,288
.هذا ليس أمراً هيناً

300
00:44:30,288 --> 00:44:31,449
.بالتأكيد

301
00:44:32,624 --> 00:44:34,992
.الذراعُ المقطوعة, مفقوده

302
00:44:35,327 --> 00:44:38,196
أين يمكن أن تختفيَ ذراع؟

303
00:44:39,666 --> 00:44:41,735
.أجل, أصبحَ وجهي شاحباً تماماً

304
00:44:41,735 --> 00:44:46,507
,سيدي, هناك أثرُ دماء
.ألقِ نظرةً من فضلك

305
00:44:46,507 --> 00:44:47,498
أثرُ دماء؟

306
00:44:48,710 --> 00:44:50,178
لنذهب -
!لنذهب -

307
00:44:53,316 --> 00:44:54,306
مقرفٌ جداً

308
00:44:55,051 --> 00:44:57,180
قامَ برمي ذراعهُ
في القذارة؟

309
00:44:57,288 --> 00:44:58,522
.علينا أن نحفر

310
00:44:58,522 --> 00:45:00,225
ماذا؟ المرحاض؟ -
قم بالحفر -

311
00:45:00,225 --> 00:45:02,060
!أجل, نقّب -
هيّا احفر -

312
00:45:02,060 --> 00:45:03,028
.يجبُ أن نتحقق

313
00:45:03,028 --> 00:45:05,698
قلتَ أنه حاول الإنتحار
.مراتٍ عديدة

314
00:45:05,698 --> 00:45:07,400
لكنك ما زلتَ تريدُ
.أن نحفر

315
00:45:07,400 --> 00:45:09,570
.أجل! انها وظيفتك

316
00:45:09,570 --> 00:45:10,629
.احفر

317
00:45:11,772 --> 00:45:14,208
اتمنى لو نستطيع
.نصبَ خيمةٍ هاهنا

318
00:45:14,876 --> 00:45:16,709
,"دك-مان"
.أنتَ مفرطٌ بالشرب

319
00:45:18,914 --> 00:45:20,542
.هذا هو المعلم

320
00:45:20,683 --> 00:45:25,953
صحيح؟ لم أتعرف عليك
!أنا آسف

321
00:45:54,324 --> 00:45:58,660
لا أحدَ سيضايق النساء
.أثناء الليل في قريتنا

322
00:45:58,830 --> 00:46:04,635
نحمدُ الله انه لم تكن هناك
.حوادثَ كبيرة, لكنه كان مخيفاً

323
00:46:08,142 --> 00:46:11,010
,"ولكن تعازينا الى "هي-وون

324
00:46:13,181 --> 00:46:19,486
,لقد أصبحت كبيرةً الآن
.ولم تعد طفله

325
00:46:20,490 --> 00:46:24,428
سوف تفتنّ العديد من الرجال
.بجمال محياها

326
00:46:25,263 --> 00:46:28,961
تمتلكُ بالفعل
.حسُ المرأه

327
00:46:30,102 --> 00:46:34,097
.انها في نفس عمر ابنتك

328
00:46:34,941 --> 00:46:36,500
!أيها الأبله

329
00:46:41,349 --> 00:46:45,253
أيها الصبي, ما الذي تنظر اليه؟

330
00:47:02,909 --> 00:47:05,209
!أيها اللقيط, تناول هذا

331
00:47:13,389 --> 00:47:15,551
."يا صاح, انها "هي-وون

332
00:47:56,442 --> 00:47:58,843
هل تحاولُ اجتنابي؟

333
00:48:00,947 --> 00:48:02,313
ماذا تقصدين؟

334
00:48:05,052 --> 00:48:06,680
أنتَ ايضاً ستتركني؟

335
00:48:17,601 --> 00:48:24,236
كم أتمنى أن
يصبحَ قلبي غليظاً؟

336
00:48:37,993 --> 00:48:39,154
... أنتِ

337
00:48:50,576 --> 00:48:55,277
,سوف أنتظر
.عند البحيرةِ الليلة

338
00:49:38,735 --> 00:49:42,138
أردتني أن أعلمكَ
كيف تتزلج, صحيح؟

339
00:49:45,042 --> 00:49:47,808
والدي علمني
.عندما كنتُ طفله

340
00:49:49,981 --> 00:49:51,143
يمكنكَ الحصول عليه

341
00:50:00,728 --> 00:50:01,855
جربه

342
00:50:04,266 --> 00:50:05,359
اسرع

343
00:50:32,834 --> 00:50:34,326
انهض الآن

344
00:50:39,609 --> 00:50:41,168
انه ليس صعباً

345
00:51:11,148 --> 00:51:12,344
أنتَ بخير؟

346
00:51:27,802 --> 00:51:35,143
ألا... تسمعُ الخنازير
تصرخُ أثناء الليل؟

347
00:51:38,816 --> 00:51:48,057
تصيح, كما لو أنها
.ترجوا المساعده

348
00:51:52,733 --> 00:51:57,729
أحياناً, أسمعُ شخصاً

349
00:52:01,310 --> 00:52:05,840
يكاد أن يكونَ
.مثل والدي

350
00:53:48,742 --> 00:53:49,835
!ايها الشرطي

351
00:53:51,680 --> 00:53:55,618
,لم أخبركَ بشئ

352
00:53:56,953 --> 00:54:03,020
رأيتُ "هي-وون" تدخلُ الى
.غرفةِ والدها وتحملُ سكيناً

353
00:54:08,067 --> 00:54:09,160
ما الذي تقول؟

354
00:54:09,268 --> 00:54:10,497
"ايون هي-وون"

355
00:54:13,873 --> 00:54:17,743
,في ليلةِ موتِ والدها
.رأيتها تحملُ سكيناً

356
00:54:18,913 --> 00:54:22,476
...ذراعُ... والدها

357
00:54:23,285 --> 00:54:25,778
على الأرجح أنها
.دفنت مع الخنازير

358
00:54:25,922 --> 00:54:30,019
!أتعيّ ماتقول
رأيتها تقتله؟

359
00:54:32,697 --> 00:54:34,723
...كلا, ليس كذلك

360
00:54:36,067 --> 00:54:40,806
تظنُ أنها تستطيعُ سماعهُ
.من حفرة الخنازيرِ المطمورة

361
00:54:40,806 --> 00:54:41,831
!كفى

362
00:54:42,509 --> 00:54:46,948
لماذا تتهمُ
يتيمةً حزينة؟

363
00:54:47,115 --> 00:54:48,981
!شئٌ خاطئ بها

364
00:54:49,150 --> 00:54:50,346
أحمق

365
00:55:22,191 --> 00:55:26,425
...أنا رأيتك

366
00:55:29,434 --> 00:55:33,395
تدخلين الى غرفة والدكِ
.ومعكِ سكيناً

367
00:55:36,709 --> 00:55:37,905
إذاً؟

368
00:55:40,914 --> 00:55:43,214
...الذي رأيت

369
00:55:45,721 --> 00:55:52,094
.أجل, وضعتُ سكيناً بجانبه

370
00:55:54,832 --> 00:55:56,300
لمَ فعلتِ ذلك؟

371
00:55:58,903 --> 00:56:03,308
!لأنني أشفقتُ عليه

372
00:56:12,887 --> 00:56:21,355
أليس من البشاعةِ
دفنُ الخنازير وهم أحياء؟

373
00:56:29,508 --> 00:56:33,173
!لكنكَ فعلتَ ذلك أيضاً

374
00:56:40,087 --> 00:56:48,793
,دفنتني وأنا على قيد الحياة
!فعلتَ ذلك الآن

375
00:56:54,038 --> 00:57:03,848
,تعتقدُ أنني ضاجعتُ والدي
ألستَ كذلك؟

376
00:57:37,792 --> 00:57:42,925
أنا أعلم... كل شئٍ عنك

377
00:57:45,935 --> 00:57:51,500
.لم تقتل صديقك

378
00:58:23,180 --> 00:58:31,283
.وكذلك لم أقتل والدي

379
00:58:37,332 --> 00:58:38,732
أنتَ تعلمُ هذا, صحيح؟

380
00:58:46,476 --> 00:58:48,172
...لم أقتله

381
01:01:43,961 --> 01:01:45,362
!"يون-سو"

382
01:01:48,834 --> 01:01:50,428
هل اتصلتِ بـ "يونغ-جي"؟

383
01:01:51,905 --> 01:01:54,933
قال أنه يذهبُ للبحيرةِ
,في كثيرٍ من الأحيان

384
01:01:56,210 --> 01:01:58,837
كي يلاقي فتاةً
."تدعى "هي-وون

385
01:01:58,880 --> 01:01:59,813
البحيرة؟

386
01:02:00,215 --> 01:02:03,516
!"يون-سو"!  "يون-سو"

387
01:02:03,686 --> 01:02:04,887
!عزيزي -
نعم؟ -

388
01:02:04,887 --> 01:02:06,982
انظر, رأيتُ ضوءً

389
01:02:07,090 --> 01:02:08,058
أين؟

390
01:02:08,258 --> 01:02:10,227
.في الجانب الآخر من البحيرة

391
01:02:16,635 --> 01:02:18,501
عزيزي, هل أنتَ بخير؟

392
01:02:19,706 --> 01:02:22,005
آوه لا, هل أصبت؟

393
01:02:30,652 --> 01:02:32,012
!أبتاه

394
01:02:35,091 --> 01:02:36,355
ما الذي تفعله هنا؟

395
01:02:45,104 --> 01:02:46,732
سوف اخذها الى المنزل

396
01:02:49,476 --> 01:02:50,637
لا بأس

397
01:02:53,013 --> 01:02:55,142
ألا ترى أن
والدك مصاب؟

398
01:02:57,018 --> 01:02:58,544
وداعاً

399
01:03:12,471 --> 01:03:15,499
!"يون-سو"
!هلمّ لتساعد والدك

400
01:03:50,017 --> 01:03:51,417
...يا لها من برودة

401
01:04:07,005 --> 01:04:10,943
.هي-وون", كوني حذرةً أثناء الليل"

402
01:04:26,261 --> 01:04:30,165
تفضل, اجلس

403
01:04:37,376 --> 01:04:40,279
أخبرني بصدق

404
01:04:40,813 --> 01:04:43,806
في ليلةِ موتِ
,"السيد "ايون

405
01:04:43,950 --> 01:04:49,220
,"أصحيحٌ أنكَ رأيت "هي-وون
تدخلُ الى غرفتهِ ومعها سكيناً؟

406
01:04:49,691 --> 01:04:50,715
ماذا؟

407
01:04:50,925 --> 01:04:56,456
,أنا متأكدٌ أن هذا لا يعدُ شيئاً إطلاقاً
.ولكن هناك شائعة

408
01:04:56,732 --> 01:05:02,674
,موّضعُ الشائعةِ والذي نشَرها
.كلاهما من طلابي

409
01:05:03,041 --> 01:05:05,739
حتى انني تلقيتُ اتصالاً
.من رئيس عمال القرية

410
01:05:08,013 --> 01:05:12,918
,لم أذهب يوماً حيثُ منزلها
.ولم أقل شيئاً كهذا

411
01:05:14,288 --> 01:05:19,227
لماذا يبدأ اي شخصٍ شائعةً
.حولَ تلك الفتاةِ المسكينة

412
01:05:23,166 --> 01:05:24,361
أجل؟

413
01:05:25,935 --> 01:05:28,428
.هذا جيّد إذاً

414
01:05:32,710 --> 01:05:34,042
لمَ هذه النظرة؟

415
01:05:36,382 --> 01:05:38,908
أهذا ما يعلموك في سيؤول؟

416
01:05:39,618 --> 01:05:42,748
أنا فقط اتحقق
!مما سمعت

417
01:05:43,857 --> 01:05:44,951
!انتهينا

418
01:05:47,428 --> 01:05:50,228
.اظهر لمعلمكَ بعض الإحترام

419
01:05:56,873 --> 01:05:58,240
أيها اللقيط

420
01:06:05,117 --> 01:06:06,586
.نعم, سيدي رئيس العمال

421
01:06:06,719 --> 01:06:09,086
.يدعيّ أنه لم يقلّ ذلك بتاتاً

422
01:06:18,501 --> 01:06:19,935
!لابد انه سوءُ فهم

423
01:06:21,103 --> 01:06:21,832
!أيها اللقيط

424
01:06:22,238 --> 01:06:25,038
!سيدي, اهدأ من فضلك -
عزيزي, ارجوك -

425
01:06:26,109 --> 01:06:31,880
لدي الحق في معرفة
.سببُ موتِ ابني

426
01:06:33,952 --> 01:06:35,079
أنتَ بخير؟

427
01:06:36,723 --> 01:06:39,420
إذاً, ماهي الشائعة؟

428
01:06:41,662 --> 01:06:49,538
,كنا أصدقاء في الإعدادية
.لكنه تخلى عني مؤخراً

429
01:06:51,541 --> 01:06:56,606
وعندما تحدث الشبابُ
,من وراءِ ظهره

430
01:06:57,949 --> 01:07:02,615
,طلبتُ منهم التوقف
,لأنه شخصٌ جيّد

431
01:07:04,089 --> 01:07:08,460
وعلى الرغم من سوء
,ظروفهِ المعيشية

432
01:07:09,162 --> 01:07:13,430
,إلا أن علاماته أفضلَ مني
.بدون تلقي دروساً خصوصية

433
01:07:15,037 --> 01:07:21,000
ولكن بعد ذلك
,نعتوهُ بالكاذب

434
01:07:22,178 --> 01:07:26,617
ظنوا بأنه يعيش
,حياة الرفاهيةِ في "جانغام

435
01:07:28,053 --> 01:07:29,885
.لكن ذلك بعيدٌ عن الحقيقة

436
01:07:31,791 --> 01:07:36,321
,لم أقلّ ذلك إطلاقاً
.لكن الشائعةَ تعاظمت

437
01:07:39,233 --> 01:07:41,499
.أنا حقاً حاولتُ أن أصححُها

438
01:07:42,670 --> 01:07:46,335
لكنه لم يكنّ حتى
.يعترفُ بي

439
01:08:31,965 --> 01:08:32,933
آسف

440
01:08:41,543 --> 01:08:42,943
."آوه نعم, "يون-سو

441
01:08:44,681 --> 01:08:46,343
هل سبقَ لكَ أن ذهبتَ
الى بيتِ "هي-وون"؟

442
01:08:48,652 --> 01:08:49,915
.الساقطةُ الخاصة بك

443
01:08:51,722 --> 01:08:55,524
تم القبضُ عليها
.وأقتيدت الى "أندونغ

444
01:09:42,418 --> 01:09:47,050
,ابتعد عن الطريق, من فضلك
!أسرع

445
01:09:51,396 --> 01:09:53,065
!لنسرع

446
01:09:53,065 --> 01:09:55,200
لماذا يحفرون المرحاض الخارجي؟

447
01:09:55,200 --> 01:09:56,361
الى أي عمقٍ وصلت؟

448
01:09:57,871 --> 01:09:59,100
.حسناً, أعتقد الى النصف

449
01:10:01,642 --> 01:10:06,377
,لكن كله مياه الصرف الصحي
.لذا سيكون من الصعب إيجاده

450
01:10:07,149 --> 01:10:09,184
ماذا؟!  "صعب"؟

451
01:10:09,184 --> 01:10:09,919
أجل

452
01:10:09,919 --> 01:10:11,751
هل أنتَ أحمق؟

453
01:10:12,054 --> 01:10:14,524
إذاً ما الهدفُ
من فعل هذا؟

454
01:10:14,792 --> 01:10:17,327
هل أردتُ أنا هذا؟
.أنتَ أمرتني بذلك

455
01:10:17,327 --> 01:10:20,264
!أنظر الى هذا اللقيط
!ماذا عن هذه الفوضى؟

456
01:10:31,012 --> 01:10:35,040
!"هيه, أنت, "يون-سو
!احتاج الى كلمةٍ معك

457
01:10:35,751 --> 01:10:37,447
,قلتَ ذلك لي مباشرةً

458
01:10:37,820 --> 01:10:40,848
قلتَ  أن "هي-وون" دخلت
.الى غرفةِ والدها ومعها سكيناً

459
01:10:40,990 --> 01:10:44,052
,قلتَ ذلك بنفسك
لكن لمَ غيّرتَ أقوالك؟

460
01:10:45,563 --> 01:10:46,997
.لأني لم أرى ذلك إطلاقاً

461
01:10:47,731 --> 01:10:49,601
...أنتَ قلتَ ذلك بوضوح

462
01:10:49,601 --> 01:10:56,441
,قلتُ ذلك بسبب الغضب
.لكنك بدأتَ شائعةً

463
01:10:58,679 --> 01:10:59,840
!"يون-سو"

464
01:11:01,749 --> 01:11:04,651
لمَ لست في المدرسة؟

465
01:11:05,221 --> 01:11:08,157
!أماه, الحالُ غريبٌ هنا

466
01:11:11,127 --> 01:11:12,789
!أهلُ القرية كلهم غريبون

467
01:11:14,765 --> 01:11:17,496
,"يون-سو"
ماذا بك؟

468
01:11:18,203 --> 01:11:22,164
يا صاح! أتعلمَ
ما الذي فعلت؟

469
01:11:22,575 --> 01:11:25,807
,من الذي جاء الى المركز

470
01:11:25,945 --> 01:11:29,314
و اتهمَ أحدهم بالقتلِ زوراً؟

471
01:11:29,917 --> 01:11:34,947
,البلاغُ الكاذبُ يعدّ جريمة
.يعيقُ تحقيق العدالة

472
01:11:35,758 --> 01:11:39,053
إذاً كان عليكَ أن تتحقق
.قبل أن تبدأ شائعة

473
01:11:39,195 --> 01:11:43,231
,حتى انه لم يكن لديكَ أدنى شك
!إذاً لمَ تفعلُ هذا الآن؟

474
01:11:43,635 --> 01:11:45,228
!هذا جنون

475
01:11:45,336 --> 01:11:48,307
,أنا آسفةٌ جداً
.عادةً هو ليس هكذا

476
01:11:48,574 --> 01:11:51,305
!ما هي علّتك؟
!لنذهب

477
01:11:52,612 --> 01:11:54,137
أين "هي-وون" الآن؟

478
01:11:54,781 --> 01:11:58,480
تم نقلها الى
.مخفر المدينة

479
01:11:58,619 --> 01:11:59,814
!أي واحد؟

480
01:12:01,490 --> 01:12:04,187
ألا تدركُ حتى الآن
ماذا فعلت؟

481
01:12:04,726 --> 01:12:08,664
,هذه قضيةُ قتل
!هذه أمورٌ خطيرة

482
01:12:08,932 --> 01:12:11,926
,هي-وون" مشتبهٌ بها"
!متهمةٌ بالقتل

483
01:12:12,770 --> 01:12:16,970
ستقعُ في مشكلة
.إن لم تكن صائباً

484
01:12:17,342 --> 01:12:20,142
.يون-سو", لنذهب للبيت"

485
01:12:21,314 --> 01:12:22,510
هيا

486
01:13:58,267 --> 01:14:00,601
,اتصلَ معلمك

487
01:14:02,806 --> 01:14:08,246
,سوف يتم ايقاف تعليمك
.إذا تغيّبتَ يوماً اضافياً

488
01:14:20,294 --> 01:14:24,426
,هي-وون" اطلقَ سراحها اليوم"
...بلا تُهم

489
01:14:41,453 --> 01:14:42,546
!"هي-وون"

490
01:14:52,634 --> 01:14:53,624
"هي-وون"

491
01:15:48,436 --> 01:15:53,000
الليلةَ سيحدثُ خسوفُ القمر
.الذي أخبرتكم به

492
01:15:53,676 --> 01:15:55,474
إياكم أن تنسوا
.إلتقاط الصور

493
01:15:55,611 --> 01:15:57,240
حسناً

494
01:15:57,881 --> 01:16:03,614
إياكم والعبث طيلةَ عطلةِ الاسبوع
.واستعدوا لإمتحانِ الاسبوع القادم

495
01:16:03,654 --> 01:16:05,021
!حسناً

496
01:16:05,557 --> 01:16:08,584
إجابةٌ جيّده -
!أجل -

497
01:17:52,022 --> 01:17:56,222
,لا أحتاج للمزيد من الأرز
.والمال ايضاً

498
01:17:59,297 --> 01:18:05,261
هل سبقَ أن قمتُ بمساندتكِ
لأنكِ كنتِ تحتاجين الى ذلك؟

499
01:18:09,210 --> 01:18:16,175
انسي ما رأيتِ
,في ذلك اليوم

500
01:18:17,020 --> 01:18:18,688
.وأي شأنٍ آخرَ في القرية

501
01:18:18,688 --> 01:18:23,457
سوف ارسلكِ الى
.دار الرعاية

502
01:18:27,499 --> 01:18:31,369
أشكُ في رغبتكِ
,أن تذكريني

503
01:18:37,144 --> 01:18:43,086
.لكن سيكون من الصعب عليَ نسيانك

504
01:18:51,829 --> 01:18:54,924
,بالمناسبة

505
01:18:56,735 --> 01:19:03,666
كل الأشياء التي قلتها لكِ
,كلما جئتُ لزيارتك

506
01:19:04,511 --> 01:19:06,980
لم تقولي أي شئ, صحيح؟

507
01:19:09,551 --> 01:19:14,786
لا أعلم إلا عن العائلة الثانية
,لـ "دوك-مان" في "أندونغ

508
01:19:17,294 --> 01:19:25,830
وأنا أثق بكِ جداً لدرجة أنني
.لم أخبر زوجتي بذلك

509
01:19:29,241 --> 01:19:33,373
..."انظري, "هي-وون

510
01:19:34,315 --> 01:19:36,147
تعالي هاهنا

511
01:19:45,261 --> 01:19:46,320
!أيتها الجاحدة

512
01:19:46,864 --> 01:19:49,231
!تعالي هنا! تعالي

513
01:19:51,469 --> 01:19:52,562
هكذا

514
01:19:58,210 --> 01:19:59,269
!دعني

515
01:20:00,347 --> 01:20:01,280
!توقف

516
01:20:04,785 --> 01:20:05,753
!"يون-سو"

517
01:20:14,397 --> 01:20:15,456
,"يون-سو"

518
01:20:17,401 --> 01:20:20,769
أنا فكرتُ في
..."تلك الفتاة "هي-وون

519
01:20:21,506 --> 01:20:23,236
أنا حقاً بخير

520
01:20:25,511 --> 01:20:31,474
هذا لا يمتّ
.إليها بـ صله

521
01:20:46,570 --> 01:20:50,008
,نمّ جيداً
.والدك سيأتي غداً

522
01:22:01,496 --> 01:22:02,429
!"هي-وون"

523
01:22:04,166 --> 01:22:06,067
!"هي-وون"! "هي-وون"

524
01:22:16,915 --> 01:22:18,144
"أنا آسف, "هي-وون

525
01:22:26,193 --> 01:22:29,460
!أيها الطبيب! أيها الطبيب

526
01:22:31,366 --> 01:22:32,766
!ساعدها أرجوك

527
01:22:36,005 --> 01:22:37,303
!اسرع! أرجوك

528
01:22:45,216 --> 01:22:49,245
هنا, هاهنا, دعها

529
01:23:26,534 --> 01:23:29,403
متى حدث ذلك؟ -
لا تعلم, مهلاً -

530
01:23:31,940 --> 01:23:33,499
.البرد قارس

531
01:23:53,100 --> 01:23:54,261
إنها حبلى

532
01:24:15,294 --> 01:24:20,633
أليست هي التي
نامت مع والدها؟

533
01:24:30,213 --> 01:24:34,675
,إنها تنهار بسبب فقر الدم
.ناجمٌ عن سوء التغذية

534
01:24:37,287 --> 01:24:40,122
...سوف تساعدها المكملاتُ الغذائية

535
01:24:43,863 --> 01:24:48,734
الناس يشفقون عليها
.لأنه ليس لديها أحد الآن

536
01:24:59,415 --> 01:25:04,218
رأيتُ والدها
.يدخل ويخرجُ من غرفتها

537
01:25:07,024 --> 01:25:10,018
هناك العديد من
.الشائعات الخبيثةُ حولهما

538
01:25:16,303 --> 01:25:19,899
!تنحى جانباً, اسرع

539
01:25:27,750 --> 01:25:34,750
إذا علمَ الناسُ أنها
,حبلى بطفلٍ من والدها

540
01:25:35,192 --> 01:25:37,127
.سوف تنتهي حياتها

541
01:25:40,666 --> 01:25:42,499
ما الذي ستفعله الآن؟

542
01:25:48,275 --> 01:25:51,474
.يكادُ العالمَ أن يصبحَ خراباً

543
01:25:53,014 --> 01:25:57,111
!فلماذا الحاجةُ الى النوم مع آخرين

544
01:26:35,834 --> 01:26:38,304
!انه يبدأ
!انظر الى ذلك

545
01:26:38,404 --> 01:26:40,100
,حصلتُ عليه
.التقطتُ الصوره

546
01:26:40,506 --> 01:26:41,303
.انه فائق الجمال

547
01:27:30,435 --> 01:27:31,835
كان أنت

548
01:27:33,572 --> 01:27:37,874
أنتَ الذي
.بدأ الشائعة

549
01:27:40,313 --> 01:27:46,812
لمَ فعلتَ ذلك؟
...كانت كذبة

550
01:27:55,299 --> 01:28:02,207
,إذا عُلمَ بأمرك
.سوف تصبحين ضحية زنا المحارم

551
01:28:04,477 --> 01:28:07,106
لن يحاولَ أي شخص
.أن يصدقنا البته

552
01:28:10,951 --> 01:28:15,413
.لا يمكنني ترككِ هكذا

553
01:28:35,214 --> 01:28:36,409
مهلاً

554
01:29:20,037 --> 01:29:23,707
,ليس كثيراً
.لكن هذه حصتك

555
01:29:23,707 --> 01:29:24,698
شكراً لك

556
01:29:24,809 --> 01:29:26,869
ولك أيضاً

557
01:29:30,182 --> 01:29:32,413
سأحضرُ لكَ
.الكثير في المرة القادمة

558
01:29:33,119 --> 01:29:37,524
,"أحسنتَ عملاً, أيها الضابط "كيم
.أراكَ لاحقاً إذاً

559
01:30:22,246 --> 01:30:27,948
لماذا أنتِ دائماً
تتسللين أثناء الليل؟

560
01:30:29,589 --> 01:30:32,958
هل تضمرين لي الشر؟

561
01:30:34,595 --> 01:30:36,894
أتريدين الإنتقام؟

562
01:30:39,768 --> 01:30:41,635
انه ليس كذلك

563
01:30:49,046 --> 01:30:50,811
ما كل هذا؟

564
01:30:53,818 --> 01:30:55,845
انه لا شئ

565
01:30:56,588 --> 01:31:00,390
,لم أرى شيئاً
.لذلك ارحل فقط

566
01:31:01,294 --> 01:31:05,164
سأذهبُ في الإتجاه الآخر
,ولن أتفوّه بشئ

567
01:31:05,433 --> 01:31:11,602
,ولن أخبر أحداً
.لذا ارحل من فضلك

568
01:31:12,108 --> 01:31:19,539
يا له من كلامٌ فارغ
.من شخصٍ بالكاد يتكلم

569
01:31:20,885 --> 01:31:26,052
,أنتِ تخفين شيئاً عني

570
01:31:31,365 --> 01:31:37,830
ما حاجتكِ لكل ذلك
في هذه الساعه؟

571
01:31:47,385 --> 01:31:53,951
ما الذي تنوي فعله؟

572
01:31:55,495 --> 01:31:59,399
.أنا لا أخفي شيئاً

573
01:32:28,969 --> 01:32:30,164
..."هي-وون"

574
01:32:33,475 --> 01:32:39,507
أخيراً أعجبتك؟

575
01:32:39,782 --> 01:32:41,081
"هي-وون"

576
01:32:45,990 --> 01:32:50,861
هي-وون", هل أعجبك؟"

577
01:32:54,468 --> 01:32:58,839
,أنا حقاً معجبٌ بكِ
تعالي هنا

578
01:32:59,407 --> 01:33:04,312
...أنا حقاً أهتم لأمرك

579
01:36:50,158 --> 01:36:53,618
الى أين نحن ذاهبان؟

580
01:38:07,920 --> 01:38:09,252
.أستمتعا

581
01:38:28,746 --> 01:38:29,780
<i>وصل هذا للتوّ</i>

582
01:38:29,780 --> 01:38:35,413
<i>تم اكتشاف أن المشتبه به في
جريمتا القتل في قرية "سوجي</i>

583
01:38:35,521 --> 01:38:38,287
<i>هما طلابٌ في المدرسة الثانوية</i>

584
01:38:38,391 --> 01:38:43,456
<i>رئيس عمال القرية والطبيب
قتلوا بواسطةِ شفرةٍ حادة</i>

585
01:38:43,597 --> 01:38:46,368
<i>,بالنظر لعنف الجريمة</i>

586
01:38:46,368 --> 01:38:49,032
<i>الغضبُ قد يكون السبب
وراء جريمة القتل</i>

587
01:38:49,171 --> 01:38:53,303
<i>أثناء التحقيق الروتيني
,لمصدر مال الضحايا</i>

588
01:38:53,410 --> 01:38:58,082
<i>تم اكتشاف أن رئيس العمال كان قد استلم
,عشرات الآلاف من الدولارات</i>

589
01:38:58,082 --> 01:39:03,613
<i>من "دايانغ للصناعات الغذائية
...لذبح الخنازير السليمة</i>

590
01:40:20,283 --> 01:40:21,444
مرحباً؟

591
01:40:24,589 --> 01:40:28,618
"أنا "يون-سو

592
01:41:53,932 --> 01:41:55,400
أين نذهب؟

593
01:42:28,909 --> 01:42:33,041
.علميني كيف أتزلج

594
01:45:18,985 --> 01:45:20,214
أنا أحبك

595
01:46:11,750 --> 01:46:15,313
<i>...هنـ
هنا؟</i>

596
01:46:17,390 --> 01:46:18,051
<i>نعم</i>

597
01:46:20,127 --> 01:46:21,095
<i>...انه</i>

598
01:46:23,398 --> 01:46:25,398
<i>...دافئٌ هنا</i>

599
01:46:26,298 --> 01:46:35,529
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>