1
00:00:46,400 --> 00:00:48,600
<font color="#ffff80">.أثينا - اليونان - 1962</font>

2
00:00:48,700 --> 00:00:50,100
.ألقوا نظرة على هذا المنظر

3
00:00:50,100 --> 00:00:51,800
منظر مُذهل، أليس كذلك؟

4
00:00:52,800 --> 00:00:58,700
لكن كان هُنا على تل "أكروبوليس" الذي كان
،)البعض يظن أن (ثيسيوس) والد الملك (إيجوس

5
00:00:58,700 --> 00:01:02,700
.نظر إلى البحر وهو ينتظر عودة ابنه

6
00:01:02,700 --> 00:01:06,500
كما ترون، أن (ثيسيوس) وعد والده
،"إذا هزم وحوش "المينوتار

7
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
سوف يرفع الشراع الأبيض
.على سفينته كتقديراً له

8
00:01:09,500 --> 00:01:11,700
،لكنه كان متحمس جداً للعودة إلى الديار

9
00:01:11,700 --> 00:01:14,900
لهذا نسى الوعد وواصل رحلته بنفس
.الشراع الأسود الذي بدأ الرحلة بهِ

10
00:01:14,900 --> 00:01:16,900
،حسناً، لظنه أن ابنه قد مات

11
00:01:16,900 --> 00:01:21,200
قام الملك المفجوع برمي
.نفسه على الصخور بالأسفل

12
00:01:21,200 --> 00:01:25,200
إنها ضحية آخرى من حيل القاسية
.التي تلعبها الآلهه على البشر

13
00:01:25,200 --> 00:01:28,400
حسناً، أمل أيتها السيدات بأن
،أحضرن معكن مناديلكن

14
00:01:28,400 --> 00:01:31,500
لأن الشيء التالي الذي على وشك أن ترونه
.عرف عنه إنه يُسبب البكاء عند رؤيته أول مرة

15
00:01:31,500 --> 00:01:32,900
.أتبعوني

16
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
،لقد شيد في عام 438 قبل الميلاد

17
00:01:36,800 --> 00:01:38,500
."البارثينون"

18
00:01:38,500 --> 00:01:43,200
،"إنها مُشتقة من الكلمة اليونانية "بارثيناس
."والتي تعني "العذارى

19
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
اليونانيون القدامى كانوا خبراء
.في الحيل

20
00:01:47,000 --> 00:01:52,600
بالرغم أن قاعدة "بارثينون" تبدو للعين
.مُجردة كما تراها، لكن بالواقع إنها متقوسة

21
00:01:52,600 --> 00:01:57,200
بالواقع، إذا ترك أحدهم قبعته على
،أحد جوانب درجات سلم المعبد

22
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
سوف تختفي تماماً عندما تنظر
.إليها من الجانب الآخر

23
00:01:59,700 --> 00:02:02,800
ـ إنّك تؤلف هذا الكلام من عندك
ـ أوه، هُناك فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

24
00:02:02,800 --> 00:02:04,000
ـ أوه
ـ هل تودين المحاولة؟

25
00:02:04,000 --> 00:02:05,700
ـ حسناً
ـ هيّا

26
00:02:05,700 --> 00:02:09,300
حسناً، عليكِ الذهاب إلى الأسفل
.هُناك وأنا سأضع القبعة هُنا تماماً

27
00:02:09,300 --> 00:02:10,800
.هيّا، أنطلقي

28
00:02:12,800 --> 00:02:14,600
.إني أسمع هذا

29
00:02:14,600 --> 00:02:16,700
ـ هل هذه المسافية كافية؟
ـ هذا مثالي

30
00:02:18,700 --> 00:02:21,000
.أوه، يا إلهي، إنّك مُحق

31
00:02:21,000 --> 00:02:22,700
حقاً؟

32
00:02:22,700 --> 00:02:24,600
.كلا

33
00:02:24,600 --> 00:02:26,700
.رباه

34
00:02:26,700 --> 00:02:29,800
.هُناك كثير من السذج في العالم

35
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
ـ هيّا، يا عزيزتي
ـ أنا قادمة نحوك

36
00:02:40,400 --> 00:02:43,400
<font color="#ffff00">آمل أن أستلم رسالة منك، إننا جميعاً
.متضايقون لعدم تواجدك في جنازة والدك</font>

37
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
.أوه، حسناً

38
00:03:06,600 --> 00:03:08,700
.يا إلهي، الجو حار للغاية

39
00:03:08,700 --> 00:03:12,900
.أجل
هل سئمتِ من "البارثينون"؟

40
00:03:14,500 --> 00:03:17,300
ـ كلا، كلا، كلا، كلا
ـ هيّا، يجب علينا إنهاء الزجاجة

41
00:03:17,300 --> 00:03:19,700
كان من المُفترض أن أقابل
.رفاقي منذُ ساعة

42
00:03:19,700 --> 00:03:22,900
.أوه، أخبريهم بإنّكِ ضليتِ الطريق وحسب
.إني مرشد سياحي فظيع

43
00:03:24,300 --> 00:03:26,500
ـ دعني أتولى دفع الحساب
ـ كلا، كلا، أنا من أتولى هذا

44
00:03:26,500 --> 00:03:27,700
ـ أنا أتولى هذا
ـ شكراً لك

45
00:03:27,700 --> 00:03:29,900
.من دواعي سروري

46
00:03:29,900 --> 00:03:33,300
ـ بالواقع، هل لديكِ عملات نقدية صغيرة؟
... ـ أوه

47
00:03:34,300 --> 00:03:35,900
ـ أو قروش؟
ـ أظن ذلك

48
00:03:35,900 --> 00:03:38,700
ـ هلا ألقِ نظرة؟
ـ أجل، بالواقع، أنا لستُ واثقة

49
00:03:38,700 --> 00:03:41,000
،حسناً، هُناك أربعة دراخما

50
00:03:41,000 --> 00:03:47,000
،لذا، أذا أخذت 15 دولار
.سأعطيكِ 200 دراخما

51
00:03:47,000 --> 00:03:48,900
ـ هل هذا مُناسباً؟
ـ حسناً

52
00:03:48,900 --> 00:03:51,100
.شكراً لك

53
00:03:55,300 --> 00:03:56,900
.إنها قصة حقيقية

54
00:04:00,900 --> 00:04:03,000
إنها جميلة للغاية، أليس كذلك؟

55
00:04:03,000 --> 00:04:06,300
أوه، كلا، لقد أنظر إلى الرجل
.الذي برفقتها

56
00:04:06,300 --> 00:04:09,000
.إنه يذّكرني بوالدي قليلاً

57
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
يقول إنه يتوجب علينا الذهاب
.إلى سوق الحرة يوم الأحد

58
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
.يُمكن أن يكون أقل إزدحاماً

59
00:04:14,000 --> 00:04:19,100
لا تنظري الآن، ثمة شاب هُناك يرتدي
... قميصاً رمادياً يجلس مع فتاة

60
00:04:19,100 --> 00:04:20,800
.ترتدي فستان مخطط بالأبيض والأزرق

61
00:04:24,200 --> 00:04:27,700
لقد كان في "بارثينون" فيما مضى
.اليوم يحدق نحوي

62
00:04:27,700 --> 00:04:30,100
.وهو يحدق عليّ الآن

63
00:04:30,100 --> 00:04:33,100
.حسناً

64
00:04:41,400 --> 00:04:42,800
.الآن، أنا فضولية

65
00:04:59,100 --> 00:05:01,800
.معذرةً، لا أتكلم اليونانية

66
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
ـ ثمة أحداً ما في الداخل
ـ أأنت أمريكي؟

67
00:05:04,400 --> 00:05:06,400
ـ أجل
ـ من أين؟

68
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
"ـ أنا من "ترنتون
ـ "نيو جرسي"؟

69
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
.أجل

70
00:05:10,000 --> 00:05:14,900
ـ حسبتك من اليونان
ـ حسبتكِ من اليونان

71
00:05:14,900 --> 00:05:17,100
ما الذي تفعله في "أثينا"؟

72
00:05:17,100 --> 00:05:19,800
.أنا مُرشد سياحي
هل تودين واحداً؟

73
00:05:24,900 --> 00:05:29,900
إنه مُرشد سياحي أمريكي، لقد كان
."هُنا لعام وقبل هذا ذهب إلى "يال

74
00:05:29,900 --> 00:05:32,400
ـ هل تصدقينه؟
ـ بوسعك أن تسأله بنفسك

75
00:05:32,400 --> 00:05:34,900
إنه سوف يُصطحبنا لرؤية سوق
.الحُرة يوم الأحد

76
00:05:36,900 --> 00:05:38,800
.(ريدال)

77
00:05:38,800 --> 00:05:40,900
.رائع

78
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
."إذاً، (كوليت) أخبرتني بإنّك ذهبت إلى "يال

79
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
ـ أجل، سيدي
ـ أي إختصاص درست؟

80
00:05:45,900 --> 00:05:48,700
.علم الإقتصاد

81
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
.إنه تدريب جيد لمرشد سياحي

82
00:05:50,700 --> 00:05:53,200
.أجل، إذا لم يكن مُخططاً له في البداية

83
00:05:53,200 --> 00:05:56,800
والدي كانت لديه وظيفة مُنظمة
.. في مكتب محاماة أحد رفاقه

84
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
.وأنت هربت بأسرع ما يُمكنك

85
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
.شيئاً كهذا
ماذا تعمل لكسب لقمة عيشك، سيدي؟

86
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
.(أدعوني بـ (تشيستر

87
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
،إني أهتم بشراء مذخرات الناس

88
00:06:05,800 --> 00:06:07,900
.أغلبها إستثمارات ذات خسائر قليلة
كم سعرها؟

89
00:06:07,900 --> 00:06:09,500
.عشرون دراخما

90
00:06:11,500 --> 00:06:13,200
.تفضل

91
00:06:19,400 --> 00:06:22,000
ـ سرقة
ـ يجب عليك أنّ تعمل بجد، مع ذلك

92
00:06:22,000 --> 00:06:23,300
.إنّ كنت تود أن تكون كبيراً

93
00:06:23,300 --> 00:06:25,800
.عزيزي، أنظر إلى هذا

94
00:06:25,800 --> 00:06:28,900
ـ إنه جميل، أليس كذلك؟
ـ بالطبع

95
00:06:28,900 --> 00:06:30,800
.بالواقع، إنه تصميم كريتي

96
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
هل ترين كيف الثعبانين يتوجهان
نحو بعضهما الآخر لكن لا يرتبطان؟

97
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
.هذا يُمثل الخلود

98
00:06:36,100 --> 00:06:38,700
.الناس ترتديه من أجل سحر الحماية

99
00:06:38,700 --> 00:06:41,100
ـ أوه
ـ هل أعجبكِ، عزيزتي؟

100
00:06:41,100 --> 00:06:44,000
ـ لقد أحببته
ـ حسناً، لنشتريه إذاً

101
00:06:44,000 --> 00:06:46,500
كم يُكلف؟

102
00:06:49,000 --> 00:06:50,500
.ألفين دراخما

103
00:06:54,800 --> 00:06:57,900
حسناً، إنه 1500 دراخما والذي
.تقريباً 50 دولار

104
00:06:57,900 --> 00:06:59,800
ـ 50 دولار؟
ـ صفقة جيدة

105
00:06:59,800 --> 00:07:01,900
هل يقبل نقود بالدولار؟

106
00:07:01,900 --> 00:07:06,100
حسناً، يُمكنك أن تعطيني دولارات
.وأنا سأعطيه دراخما

107
00:07:06,100 --> 00:07:10,000
.حسناً، يبدو عادلاً تماماً

108
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
.شكراً لك، عزيزي

109
00:07:13,000 --> 00:07:15,100
ـ إنه يبدو جميلاً عليكِ
ـ إنه مُذهل

110
00:07:15,100 --> 00:07:18,100
حسناً، لِمَ لا تنضم معنا في العشاء؟

111
00:07:18,100 --> 00:07:21,800
ـ هل تود ذلك؟
ـ بالتأكيد، أجل، أود ذلك

112
00:07:21,800 --> 00:07:27,100
ـ لكني تعرفتُ على صديقة مؤخراً
ـ بوسعها القدوم أيضاً

113
00:07:27,100 --> 00:07:31,300
ـ عزيزي، هذا مُحرجاً
.. ـ كلا، لقد أصبح سيئاً جداً

114
00:07:31,300 --> 00:07:36,100
عندما بدأنا نحصي عدد البارسيين الذين
،يهينوننا. لقد حصلنا على 15 واحد بالليلة

115
00:07:36,100 --> 00:07:39,100
ـ وتسعة في نفس المطعم
ـ هل هذه كانت مرتكم الأولى هُناك؟

116
00:07:39,100 --> 00:07:41,500
."تشيستر) ساعد في تحرير "باريس)

117
00:07:41,500 --> 00:07:42,800
ـ حقاً؟
ـ كله بمفردي

118
00:07:42,800 --> 00:07:46,800
ـ هل خضت الحرب؟
ـ فقط في نهايتها

119
00:07:46,800 --> 00:07:48,900
في أيّ مكان؟

120
00:07:50,900 --> 00:07:54,300
.نورماندي"، "يرداين" وبضعة أماكن آخرى"

121
00:07:54,300 --> 00:07:57,200
.ياللروعة

122
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
.ياله من مكان الذي أخترته

123
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
لقد أصبح على غرار هذا بعد
.المقاهي العثمانية القديمة

124
00:08:03,000 --> 00:08:04,900
إنه مرشد رائع، أليس كذلك؟

125
00:08:04,900 --> 00:08:06,600
ـ مُذهل
ـ إنه يعرف كُل شيء

126
00:08:06,600 --> 00:08:08,800
.حتى إنه كاتب مميز

127
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
حقاً؟

128
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
ـ ماذا يكتب؟
ـ أغلب القصائد الجميلة

129
00:08:14,000 --> 00:08:16,300
.سيكون مشهوراً في يوماً ما

130
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
هل تكتب قصائد سعيدة أم حزينة؟

131
00:08:18,300 --> 00:08:24,000
ـ إنها قصائد غير منشورة، في الغالب
ـ واثقة إنّك ستجد كثير من الإلهام في اليونان

132
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
هل كان موعدكِ الأول البارحة؟

133
00:08:32,600 --> 00:08:34,900
ـ قبل يوم من ذلك
ـ أوه، قبل يوم

134
00:08:38,000 --> 00:08:40,900
.هذا عرض الصوت والضوء

135
00:08:40,900 --> 00:08:44,300
بوسعي أن أجلب لكم تذّاكر إن كنت مهتماً
.في ليلة غد، وعلى أفضل مقاعد مكان

136
00:08:44,300 --> 00:08:47,000
.. شكراً، لكن لسوء الحظ

137
00:08:47,000 --> 00:08:49,900
ـ إننا راحلون غداً
ـ أوه، حقاً؟

138
00:08:49,900 --> 00:08:54,900
"أجل، أردتُ أن أشوف (كوليت) "روما
.. و"فينيسيا" قبل أن نعود لأمريكا، لذا

139
00:08:54,900 --> 00:08:57,000
ماذا عنك؟
هل لديك أي خطط عن العودة إلى ديار قريباً؟

140
00:08:57,300 --> 00:09:02,200
أجل، لحداً ما، عندما يكون بحوزتي
.نقود

141
00:09:02,200 --> 00:09:03,800
.لا يبدو إنّك في عجلة من أمرك

142
00:09:03,800 --> 00:09:09,000
،)شكراً لإهتمامك في هذا. حسناً (تشيستر
.يتوجب عليّ أن أعرف ما أود فعله أولاً

143
00:09:09,000 --> 00:09:10,900
.بالطبع

144
00:09:10,900 --> 00:09:13,000
.هذا أفضل شيء لمن في عمرك

145
00:09:13,000 --> 00:09:15,600
.فالمفاجأت تأتي إليك من كُل مكان

146
00:09:15,600 --> 00:09:17,300
.أجل، أظن ذلك

147
00:09:18,300 --> 00:09:20,600
هل تعرف إنها كانت تحظى
بشعر مثل شعر الرئيس (فان بيرن)؟

148
00:09:20,600 --> 00:09:24,100
ـ مَن هذه؟
(ـ صديقتك (لوران

149
00:09:25,100 --> 00:09:27,400
.لقد تعرفتُ عليها منذُ وقت قصير

150
00:09:27,400 --> 00:09:30,400
هل كان الرئيس السابع أم الثامن؟

151
00:09:34,400 --> 00:09:37,000
ـ لقد كان الثامن
ـ أجل

152
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
... ـ كلا، أنا فقط
ـ أعلم، أعلم

153
00:09:39,000 --> 00:09:45,900
إستمع، لقد تزوجتُ مرتين، وفي كلتا
.المرتين من نساء جميلات بدون مالاً

154
00:09:45,900 --> 00:09:50,100
أقول هذا لأني أحب (كوليت) وأنا
.سكران قليلاً

155
00:09:50,100 --> 00:09:53,000
.لكن يُمكنهم أن يكونوا عبء عليّ

156
00:09:53,000 --> 00:09:56,100
.أجل، لا أظن إنها بذلك الإهتمام

157
00:09:56,100 --> 00:09:58,100
ـ حقاً؟ يا سيدات
ـ كلا، لا تفعل هذا

158
00:09:58,100 --> 00:10:01,900
ـ ما الذي تنمان عليه؟
ـ ليس من شأنك

159
00:10:01,900 --> 00:10:04,200
ـ هل ترى؟
ـ لا عليك، لا عليك

160
00:10:04,200 --> 00:10:07,500
ـ كان من الرائع جداً مقابلتكِ
ـ كان من الرائع جداً مقابلتكِ

161
00:10:07,500 --> 00:10:09,400
ـ شكراً على العشاء
ـ إلى اللقاء

162
00:10:09,400 --> 00:10:11,700
.شكراً لإهتمامك بنّا

163
00:10:11,700 --> 00:10:14,400
ـ أتمنى لكِ حظاً طيباً في دراستكِ
ـ من دواعي سروري

164
00:10:14,400 --> 00:10:17,300
حسناً، أمل أن نلتقي مُجدداً
.في يوماً ما

165
00:10:17,300 --> 00:10:18,400
.وأنا كذلك

166
00:10:20,400 --> 00:10:24,500
"ـ أستمتعا برحلتكما في "ر وما
ـ حسناً، سنحاول

167
00:10:24,500 --> 00:10:27,200
.شكراً لكم جزيلاً
.طابت ليلتك، بُني

168
00:10:27,200 --> 00:10:28,700
ـ طابت ليلتكم
ـ طابت ليلتكم

169
00:10:28,700 --> 00:10:30,200
.وداعاً

170
00:10:35,200 --> 00:10:38,100
ـ ما رأيك؟
ـ إنها جميلة للغاية

171
00:10:38,100 --> 00:10:40,100
.إنني ما كنتُ لأثق بهِ في أي شيء

172
00:10:40,100 --> 00:10:46,000
ـ لقد حسبتُ إنه كان مثير للإهتمام جداً
ـ حقاً؟

173
00:10:46,000 --> 00:10:50,200
ـ هذا لأنه لم يبعد عيناه عليكِ طوال الليلة
ـ كلا

174
00:10:50,200 --> 00:10:52,500
هل لا يزال يذّكرك بوالدك؟

175
00:10:52,500 --> 00:10:57,300
.إنه سهل المنال جداً لتكلم معه

176
00:10:57,300 --> 00:11:00,400
إلى أين ستأخذنا في يومنا الأخير؟

177
00:11:01,400 --> 00:11:02,400
."سونيون"

178
00:11:04,300 --> 00:11:07,200
.أتمنى لو كنا نبقى أطول فترة

179
00:11:10,200 --> 00:11:14,200
.أوه، إنها نست سوارها

180
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
هل كُل شيء بخير عندكِ؟

181
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
.أجل

182
00:11:22,200 --> 00:11:25,100
.الآن إننا نتكلم

183
00:11:28,500 --> 00:11:31,500
.أجل

184
00:11:38,500 --> 00:11:42,800
.بالله عليكِ
.أنت أبتعد من هُنا

185
00:11:53,800 --> 00:11:57,100
!لا نريد شيء، شكراً لك

186
00:12:03,200 --> 00:12:05,600
.أرجوك

187
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
.أغرب من هُنا

188
00:12:10,800 --> 00:12:14,100
."فقط ضع لافتة "عدم الإزعاج

189
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
.كلا، شكراً لك

190
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
أأنت سيد (دونليفي)؟

191
00:12:19,400 --> 00:12:22,600
ـ كلا
ـ أليس اسمك (دونليفي)؟

192
00:12:22,600 --> 00:12:24,900
.كلا، كلا
.أظن إنّك عرجت للغرفة الخاطئة

193
00:12:27,500 --> 00:12:29,300
ماذا عن سيد (ماكفارلاند)؟

194
00:12:36,300 --> 00:12:38,500
ـ أجل
ـ هل ليّ بالدخول؟

195
00:12:38,500 --> 00:12:41,400
هل بوسعي أن أسألك عن كُل هذا؟

196
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
ـ سوق الأسهم المالية
ـ أسهم النفط الكندية

197
00:12:43,600 --> 00:12:45,400
.أوه، فهمت

198
00:12:45,400 --> 00:12:49,200
.تمهل لحظة
.سأجلب معطفي وننزل للأسفل

199
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
.بوسعنا التكلم عن هذا هُنا

200
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
.كلا، دعنا نذهب للحانة وحسب

201
00:12:55,400 --> 00:12:57,000
.سيكون رائعاً لو تكلمنا هُناك

202
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
آسف عن إقحام نفسي عليكِ
.هكذا، يا سيدتي

203
00:13:03,400 --> 00:13:05,700
.حسناً

204
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
أأنت واثق لا تريدني أن أنتظر؟

205
00:13:17,700 --> 00:13:20,200
الأمر بخير، فقط عليكِ العودة
إلى الفندق، إتفقنا؟

206
00:13:20,200 --> 00:13:21,800
.سأتصل بكِ في الصباح

207
00:13:22,300 --> 00:13:24,200
ـ حسناً
ـ وداعاً

208
00:13:30,300 --> 00:13:36,300
إنّك أدرت شركة سّمسرة تدعى
."دونليفي & والترز" في "نيويورك"

209
00:13:36,300 --> 00:13:37,500
.هذا صحيح

210
00:13:37,500 --> 00:13:38,600
أأنت من السفارة؟

211
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
.كلا

212
00:13:42,800 --> 00:13:49,300
إني ممثل عن بعض الزبائن الغير سعداء
.للغاية الذين أستثمروا نقودهم معك

213
00:13:53,900 --> 00:13:56,600
يتوجب عليك أن تكون حذر للغاية
.مع مَن تتعامل معهم

214
00:13:56,600 --> 00:14:01,500
إستمع، أنا آسف لكون زبائنك غاضبون لكن
.لا يُمكنني فعل شيء إذا الأسواق إنهارت

215
00:14:01,500 --> 00:14:02,700
.هذا فندق رائع

216
00:14:04,700 --> 00:14:08,400
تماماً مثل جميع الفنادق الآخرى
.التي تمكث فيها

217
00:14:08,400 --> 00:14:11,800
لقد كنتُ أتبع أثرك حول جميع
.(أرجاء أوروبا، يا سيد (ماكقارلاند

218
00:14:12,400 --> 00:14:14,600
.لقد كنت تنفق كثير من النقود هُناك

219
00:14:14,600 --> 00:14:17,800
ـ كم تستغرق الرحلة إلى "مايسيني"؟
ـ يوم كامل، يا سيدتي

220
00:14:20,800 --> 00:14:23,300
إنه شعار البحرية "مُخلص دوماً"، صحيح؟

221
00:14:26,600 --> 00:14:28,500
أأنت من البحرية؟

222
00:14:28,500 --> 00:14:33,700
ـ كلا، في جيش المُشاة
ـ أجل

223
00:14:33,700 --> 00:14:35,800
إنه ممتع، هل تعرف ذلك؟

224
00:14:35,800 --> 00:14:38,800
،طوال هذا الوقت هُنا أثناء الحرب

225
00:14:38,800 --> 00:14:41,500
.لا أكترث لأوروبا

226
00:14:41,500 --> 00:14:43,300
.رغم ذلك ها أنا هُنا مُجدداً

227
00:14:47,100 --> 00:14:48,400
: لك الإتفاق

228
00:14:49,400 --> 00:14:51,700
يُمكنني أن أهتم بشكل أقل
.حيال مُستثمريك الآخرين

229
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
،إذا عوضت زبائني

230
00:14:55,500 --> 00:14:59,400
سأعود للديار بأحضان عائلتي وأتركك
.أنت وزوجتك المحبوبة بمفردكما

231
00:14:59,400 --> 00:15:01,800
.زوجتي ليس لها علاقة يهذا

232
00:15:01,800 --> 00:15:07,800
،إسمع، لِمَ لا ننزل ونحتسي شراباً

233
00:15:07,800 --> 00:15:10,800
ونرى ما إذا يُمكننا تسوية الأمر؟

234
00:15:13,800 --> 00:15:16,700
لسوء الحظ، ليس لدي الصلاحية
.لتفاوض معك

235
00:15:18,600 --> 00:15:22,900
ـ أنا فقط هُنا من أجل المال
ـ أجل

236
00:15:23,900 --> 00:15:27,400
.حسناً، دعني أذهب وأجلبك إياه

237
00:15:30,600 --> 00:15:32,500
تشيستر)؟)

238
00:15:37,100 --> 00:15:39,700
ـ (تشيستر)؟
!ـ لا تدخلي

239
00:15:40,700 --> 00:15:42,400
ـ مرحباً
ـ مرحباً

240
00:15:42,400 --> 00:15:44,500
إني أريد إستعادة شيئاً يعود
،لرفاق ليّ

241
00:15:44,500 --> 00:15:46,800
(ـ آل (مكفارلاند
ـ إنهم في غرفة 505

242
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
.غرفة 505، حسناً

243
00:15:48,800 --> 00:15:51,700
ـ هل هُناك هاتف يُمكنني إستخدامه؟
ـ هاتف الفندق هُناك تماماً

244
00:15:51,700 --> 00:15:52,800
.شكراً لك

245
00:16:13,400 --> 00:16:15,100
!لا تردي

246
00:16:15,100 --> 00:16:17,900
ـ ماذا يحدث؟
ـ إنه بخير، لقد سقط

247
00:16:17,900 --> 00:16:22,700
.لقد صدم رأسه بشدّة
.يجب أن أخذه للأسفل وأطلب المُساعدة

248
00:16:22,700 --> 00:16:24,900
حسبتُ إنّك قلت لا أحد سوف
.يلاحقنا

249
00:16:32,800 --> 00:16:34,700
!أفتحي الباب

250
00:16:36,700 --> 00:16:40,200
،أرتدي ملابسكِ وأبدأي بحزم أشيائنا
.سوف نخرج من هُنا بالفور

251
00:17:09,200 --> 00:17:10,800
.يا إلهي

252
00:17:15,500 --> 00:17:16,800
.كلا

253
00:17:36,700 --> 00:17:40,900
هل يُمكنك أن تساعدني في
فتح باب غرفة هذا الرجل؟

254
00:17:48,900 --> 00:17:51,800
ـ ماذا حدث؟
ـ إنه ثمل للغاية، هذا ما حدث

255
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
.لقد وجدته في الرواق

256
00:18:00,300 --> 00:18:01,800
.مساء الخير

257
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
.مساء الخير

258
00:18:07,600 --> 00:18:10,000
.على رسلك، هكذا

259
00:18:11,000 --> 00:18:12,300
.رباه

260
00:18:12,300 --> 00:18:14,000
ـ هل هو بخير؟
ـ سيكون بخير

261
00:18:14,000 --> 00:18:17,600
سوف يعاني من تأثير الثمالة
.غداً مع ذلك

262
00:18:17,600 --> 00:18:20,300
مَن يكون؟

263
00:18:22,000 --> 00:18:24,700
.ليس لدي فكرة

264
00:18:25,700 --> 00:18:27,800
.إنه سكير ما

265
00:18:27,800 --> 00:18:33,600
،لقد حاول ضرب (كوليت) في المصعد
.وبعدها لحقنا إلى الغرفة، فأنا ضربته

266
00:18:37,600 --> 00:18:39,000
.لندعه ينال قسطاً من النوم

267
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
.أوه

268
00:18:50,000 --> 00:18:52,600
.لقد نست زوجتك هذا في سيارة الأجرة

269
00:18:52,600 --> 00:18:53,900
.وجئتُ لإعادته

270
00:18:57,900 --> 00:18:59,800
.. الحقيقة هي

271
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
.إني مُدين لبعض الناس بالمال

272
00:19:04,600 --> 00:19:07,700
.وإنهم أرسلوه ليُهددني بالسلاح

273
00:19:08,700 --> 00:19:10,900
.أنظر

274
00:19:11,900 --> 00:19:15,100
.لا أعلم ما الذي أفعله
... أعني، لا أعلم

275
00:19:16,100 --> 00:19:18,900
إن كان هُنا بمفرده أو ثمة شخص
.آخر في الرواق

276
00:19:18,900 --> 00:19:23,600
جُل ما أعرفه هو يتوجب علينا أن نغادر
.هذا الفندق قبل أن يستيقظ هذا الرجل

277
00:19:26,600 --> 00:19:28,100
هل يُمكنك مُساعدتنا؟

278
00:19:37,100 --> 00:19:39,000
.شكراً لك

279
00:19:59,600 --> 00:20:01,000
.آسف، إنه ليس مكانٍ جيد

280
00:20:02,400 --> 00:20:04,800
.إنه مثالي
."أشعر وكأني في "نيويورك

281
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
أوه، هل هذا أنت؟

282
00:20:09,400 --> 00:20:10,900
.أجل، مع والدي

283
00:20:10,900 --> 00:20:12,200
هل عاد للديار؟

284
00:20:12,200 --> 00:20:13,800
.لقد مات منذُ شهر

285
00:20:16,700 --> 00:20:18,100
.آسفة لسماع هذا

286
00:20:33,100 --> 00:20:37,100
إذاً، هل عرفت مَن يكون حتى الآن؟

287
00:20:37,100 --> 00:20:38,800
.متحري خاص

288
00:20:39,600 --> 00:20:43,400
لقد تعرضتُ لمشاكل مع مؤسسة
.للقمار هُناك في الديار

289
00:20:43,400 --> 00:20:48,400
عملتُ بعض الإستثمارات لهم
.التي لم تجدي نفعاً

290
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
.أرسلوا هذا الرجل ليسعى ورائنا

291
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
.الرب يعلم مَن يكون الآخر

292
00:20:54,000 --> 00:20:56,900
حسناً، المطار سوف يفتح
.بعد بضعة ساعات

293
00:20:56,900 --> 00:20:59,000
.عليك المُغادرة قبل أن يستيقظ هذا الرجل

294
00:21:00,200 --> 00:21:02,700
الفندق أخذ جوازات سفرنا عندما
.حجزنا بهِ

295
00:21:02,700 --> 00:21:05,200
ـ أليس بحوزتكم جوازات سفر؟
ـ كلا

296
00:21:05,900 --> 00:21:10,300
حسناً، يُمكنني أن أحاول جلبهم لك
.لكن لا أظن إنهم سيعطوني إياهم

297
00:21:10,300 --> 00:21:12,100
.كلا، لن يكون آمناً بأي حال

298
00:21:12,100 --> 00:21:14,200
ربما يكون هُناك العديد منهم
.في إنتظارنا

299
00:21:16,200 --> 00:21:19,000
.لا أعلم
.يجب أن أخرج (كوليت) من هُنا

300
00:21:19,000 --> 00:21:22,900
،إننا بحاجة لجوازات سفر
.وهويات جديدة

301
00:21:24,900 --> 00:21:28,000
لدي صديق الذي أشتري
،منه سجائر أمريكية

302
00:21:28,000 --> 00:21:30,900
ربما يعرف أحد الذي بمقدوره
.أن يساعدك

303
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
أأنتِ بخير؟

304
00:21:56,700 --> 00:21:58,300
.كلا

305
00:22:03,300 --> 00:22:05,500
.سوف يُساعدنا

306
00:22:06,500 --> 00:22:08,900
.سنرحل من هُنا قريباً

307
00:22:08,900 --> 00:22:11,300
إلى أين؟

308
00:22:12,300 --> 00:22:13,500
.سوف نرى ذلك

309
00:22:16,500 --> 00:22:18,200
.أنا آسف

310
00:22:35,000 --> 00:22:37,300
تشيستر)؟)

311
00:22:39,300 --> 00:22:41,300
.يجب أن نرحل

312
00:22:54,100 --> 00:23:01,000
حسناً، بمقدور رفيقي أن يوفر جوازات
.سفر جديدة مقابل ألف دولار لكُل واحد

313
00:23:04,000 --> 00:23:05,900
.. إذاً

314
00:23:05,900 --> 00:23:08,300
،نصف المبلغ الآن

315
00:23:08,300 --> 00:23:10,000
والآخر عند التسليم أم ...؟

316
00:23:15,100 --> 00:23:17,300
.. (ـ (نيكو
ـ معذرةً

317
00:23:17,300 --> 00:23:20,200
متى سوف تكون الجوازات جاهزة؟

318
00:23:20,200 --> 00:23:22,100
.خلال 5 أيام

319
00:23:22,100 --> 00:23:23,800
ـ كلا، كلا
ـ ربما أربعة

320
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
.لا يُمكننا المكوث في "أثينا" مُدة أطول

321
00:23:36,200 --> 00:23:41,100
مقابل ألف دولار آخرى، يُمكنه أن
."يُوصل الجوازات إلى "كريت

322
00:23:41,100 --> 00:23:43,300
ـ "كريت"؟
ـ أجل، لا أحد سوف يبحث عنك هناك

323
00:23:43,300 --> 00:23:48,200
.حسناً، أعني، إني لا أعرف "كريت" جيداً

324
00:23:48,200 --> 00:23:51,100
.. إين سوف

325
00:23:52,900 --> 00:23:55,300
.أنا أمزح وحسب
ماذا يقول؟

326
00:23:55,300 --> 00:23:56,400
ما الخطب؟
.كلا، كلا، كلا

327
00:23:56,400 --> 00:23:58,300
.يجب أن أتي معك

328
00:23:58,300 --> 00:24:00,300
ـ ماذا؟
ـ يجب أن أتي معك

329
00:24:00,300 --> 00:24:02,900
ـ كلا، كلا، كلا
ـ إنّك لا تعرف الطريق جيداً

330
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
.بوسعي الذهاب معك

331
00:24:06,900 --> 00:24:08,200
هل تود فعل هذا؟

332
00:24:10,200 --> 00:24:12,000
.أجل

333
00:24:12,000 --> 00:24:13,900
.أنا بالتأكيد أجعل هذا يستحق من وقتك

334
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
.لا بأس، الأمر ليس له علاقة بالمال

335
00:24:15,900 --> 00:24:17,700
... كلا، أعلم، لكنك تستحق

336
00:24:17,700 --> 00:24:20,000
.عليك أن تدفع له 1500 دولار آخرى

337
00:24:21,000 --> 00:24:23,600
ألف وخمسائة دولار آخرى؟

338
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
.أجل

339
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
هل أعطيته أي نقود مقابل ذلك؟

340
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
.عرضتُ ذلك عليه

341
00:24:48,400 --> 00:24:52,200
.حسناً، كان عليك أن تصرّ
.ربما يكون سعيداً لقبول هذا

342
00:24:52,200 --> 00:24:56,300
.ثقي بي، إنه بخير

343
00:24:57,300 --> 00:24:58,900
ماذا يُفترض هذا يعني؟

344
00:24:58,900 --> 00:25:01,100
.يعني إنه حصل على عمولته بالفعل

345
00:25:01,100 --> 00:25:03,100
لماذا برأيك يُساعدنا ماعد ذلك؟

346
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
.واثقة أن الأمر ليس علاقة بالمال

347
00:25:05,200 --> 00:25:10,100
كلا؟
.أظن إنه علاقة بكِ أيضاً

348
00:25:11,100 --> 00:25:15,400
في كلتا الحالتين، إننا بحاجة إليه
.على الأقل لبضعة أيام

349
00:25:15,400 --> 00:25:18,300
ـ مرحباً، يا رفيقي
ـ قهوة باردة والجعة الدافئة

350
00:25:18,300 --> 00:25:20,200
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

351
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
ـ شكراً
ـ هل هُناك خبر ملفت في الصحف؟

352
00:25:25,200 --> 00:25:27,800
معاودة الصراع بين اليونان
.وتركيا مُجدداً

353
00:25:46,100 --> 00:25:50,000
يا عزيزتي، هل تمانعين لو تدخلين
وترين ما الذي جعله يتأخر طويلاً؟

354
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
أرجوكِ؟

355
00:26:22,600 --> 00:26:26,200
ـ ماذا لدينا؟
ـ حسناً، لا يُمكننا الحجز بدون الجوازات الثلاثة

356
00:26:26,200 --> 00:26:28,200
ـ لِمَ لا؟
ـ إنه فرض قانوني

357
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
من الواضح، إنه نفس الشيء في
."أي مكان في بلدة "آركليون

358
00:26:30,200 --> 00:26:33,900
،لكن إذا ذهبنا إلى بلدة أصغر
.سيكونوا أكثر تساهلاً في القوانين

359
00:26:33,900 --> 00:26:36,300
ـ إلى نذهب برأيك؟
"ـ في بلدة "غانيا

360
00:26:36,300 --> 00:26:40,200
إنه بالقرب من الساحل وهُناك حافلة
.التي تغادر في بداية الصباح

361
00:26:40,200 --> 00:26:41,300
ـ في الصباح؟
ـ أجل

362
00:26:41,500 --> 00:26:44,900
.يُمكننا البقاء هُنا
.الجو دافئ ما يكفي

363
00:26:44,900 --> 00:26:46,900
.ويُمكنكم أن تتركوا حقائبكم هُنا

364
00:26:47,500 --> 00:26:49,400
.كلا

365
00:26:49,400 --> 00:26:51,100
.أظن سأجلبهم معي

366
00:26:57,100 --> 00:27:03,300
والدي تعرض لنوبة قلبية عندما عدتُ للمنزل
."وقال :"نيويورك أدارت ظهرها على الرب

367
00:27:03,300 --> 00:27:05,900
."وعليكِ أن تكونين حذر للغاية، أيتها السيدة الشابة"

368
00:27:05,900 --> 00:27:07,900
.يا إلهي

369
00:27:09,900 --> 00:27:12,600
.. "تافيرنا أستريون"
ماذا تعني "أستريون"؟

370
00:27:12,600 --> 00:27:14,900
."أستريو" هو "المينوتار"

371
00:27:14,900 --> 00:27:20,500
.لذا، "أستريون" قد يكون الجد

372
00:27:20,500 --> 00:27:23,400
.بالواقع، إنه نفس الاسم
... "أستريو"، "أستريون"

373
00:27:23,400 --> 00:27:26,200
.إنه فقط فرق في اللفظ
.أعني إنه نفسى المعنى

374
00:27:26,200 --> 00:27:28,400
.لكنه يبدو شيء مشوش

375
00:27:28,400 --> 00:27:29,500
مَن يعلم؟

376
00:27:31,500 --> 00:27:34,500
ـ أين كنتِ تسكنين؟
ـ في شارع هادسون - 11

377
00:27:34,500 --> 00:27:39,300
.. ـ لقد شاركت الشعة مع ثلاثة
ـ أشعر بالأرق، لا أعلم إن كنتُ أصدم طويلاً

378
00:27:39,300 --> 00:27:42,400
.حسناً، أطلب بعض من القهوة

379
00:27:44,400 --> 00:27:46,300
.أظن سأطلب مشروب "سكوتش" آخر

380
00:27:49,600 --> 00:27:51,300
إذاً، كيف تعرفتما على بعضكما؟

381
00:27:52,900 --> 00:27:55,900
.لقد ذهبتُ لأحد حفلاته مع صديقتي

382
00:27:55,900 --> 00:27:57,700
لقد كان شيئاً لم يسبق وأن
.رأيته في حياتي

383
00:27:57,700 --> 00:28:02,600
"لقد كانت هُناك "الشامبانيا" و"الكافيار
.والأثرياء في كُل مكان

384
00:28:02,600 --> 00:28:04,300
!أيها الساقي

385
00:28:05,100 --> 00:28:08,200
ـ هل ليّ بسيجارة، من فضلك؟
ـ أريد ويسكي

386
00:28:10,200 --> 00:28:12,300
.وأنا ويسكي

387
00:28:13,300 --> 00:28:14,500
.شكراً لك

388
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
ـ معذرةً
ـ شكراً لك

389
00:28:17,500 --> 00:28:18,800
... إنّك لابُد

390
00:28:20,800 --> 00:28:23,400
بارع للغاية في اللغات لتتعلم
.اللغة اليونانية بُسرعة

391
00:28:23,400 --> 00:28:27,700
كانت لدي بداية لأن والدي جعلنا أنا
،وشقيقاتي أن نتعلم لغات مُختلفة

392
00:28:27,700 --> 00:28:31,800
منذُ بمقدورنا أن نتكلم عملياً، لذا كُل
... شهر تكون هُناك لغة مُختلفة

393
00:28:31,800 --> 00:28:35,500
ـ الفرنسية وثم الإيطالية وثم الروسية
ـ الروسية؟

394
00:28:35,500 --> 00:28:38,000
هل يُمكنني أن أحتفظ الزجاجة؟

395
00:28:38,000 --> 00:28:43,600
وعندما كان يسمعنا نتكلم الإنجليزية، كُنا
.نتعرض للإنتقاد، فكان هُناك جدول في القاعة

396
00:28:43,600 --> 00:28:46,300
وحتى والدتي المسكينة كانت
.خاضعة لهذا الجدول

397
00:28:47,300 --> 00:28:48,800
وماذا كان يعمل والدك؟

398
00:28:51,500 --> 00:28:54,500
لقد كان أستاذ بعلم الآثار في
."جامعة "هارفارد

399
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
ـ ياللروعة
ـ أجل

400
00:28:56,000 --> 00:28:57,700
.بالتأكيد كان يُخال ذلك

401
00:28:57,700 --> 00:28:58,700
وأنت خلاف ذلك؟

402
00:29:01,700 --> 00:29:04,700
إسمع، والدي كان يقود شاحنة
.من أجل كسب لقمة العيش

403
00:29:04,700 --> 00:29:07,700
إنها لم يعلمنّا اللغة الإنجليزية
.. جيداً، ولم يهتم بالفرنسية

404
00:29:07,700 --> 00:29:10,400
.أو الروسية

405
00:29:11,400 --> 00:29:13,500
.مُثير للإعجاب

406
00:29:13,500 --> 00:29:15,400
ـ أجل
ـ أجل

407
00:29:17,400 --> 00:29:18,700
.إنه كذلك

408
00:29:18,700 --> 00:29:19,700
.أود أن أرقص

409
00:29:20,500 --> 00:29:24,300
.حسناً
هل ليّ أن أنهي "سكوتش" أولاً؟

410
00:29:24,300 --> 00:29:25,800
ماذا عنك يا (ريدال)؟

411
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
.كما يحلو لك

412
00:30:09,500 --> 00:30:13,100
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

413
00:30:13,100 --> 00:30:14,600
ـ دعني أساعدك
!ـ سأتولى ذلك

414
00:30:22,500 --> 00:30:23,600
!عزيزي

415
00:30:25,600 --> 00:30:30,700
ـ أود الجلوس هُنا وإنهاء سيجارتي وحسب
ـ أأنت واثق إنّك بخير؟

416
00:30:30,700 --> 00:30:33,400
!توقفي عن سؤالي بهذا

417
00:30:36,400 --> 00:30:39,700
.الحافلة ستغادر بعد بضعة ساعات
.. لذا علينا

418
00:30:39,700 --> 00:30:41,800
.الذهاب إلى هُناك

419
00:30:41,800 --> 00:30:43,500
.أذهبا، سألتحق بكما

420
00:30:57,500 --> 00:30:59,600
.. ـ آمل
ـ هل تعرف شيئاً؟

421
00:30:59,600 --> 00:31:01,900
.(إنصرف وحسب، يا (فيدال

422
00:31:01,900 --> 00:31:03,700
.إنصرف

423
00:31:18,500 --> 00:31:20,200
.أراهن إنّك تتمنى لو ما ألتقيت بنا

424
00:31:20,500 --> 00:31:22,700
.كلا

425
00:31:22,700 --> 00:31:23,700
.كلا، أنا سعيد لفعل هذا

426
00:31:34,600 --> 00:31:36,200
.إنه غاضب من نفسه

427
00:31:37,200 --> 00:31:38,800
.وليس منك

428
00:31:49,800 --> 00:31:51,600
.تباً

429
00:31:58,000 --> 00:31:59,700
.أوه

430
00:33:12,000 --> 00:33:14,300
.أريد قهوة، من فضلك

431
00:33:14,300 --> 00:33:15,800
قهوة؟

432
00:33:15,800 --> 00:33:19,600
.وواحدة من هذه

433
00:33:19,600 --> 00:33:22,800
ـ كعك؟
ـ أجل، كعك

434
00:33:43,800 --> 00:33:45,600
.صباح الخير

435
00:33:51,700 --> 00:33:55,000
.لقد أحضرتُ لكِ كعك يوناني

436
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
.شكراً

437
00:34:05,600 --> 00:34:06,800
.مذاقه لذيذ

438
00:34:12,800 --> 00:34:18,000
سمعتُ البحر عندما أستيقظتُ وظننتُ
."إننا في منزل الشاطئ بـ "لونغ آيلاند

439
00:34:22,100 --> 00:34:24,100
.أنتِ

440
00:34:24,100 --> 00:34:26,100
،عندما نحصل على جوازات سفر جديدة

441
00:34:26,100 --> 00:34:29,300
سأرتب هذه الأمور مع هؤلاء
."الرجال في "نيويورك

442
00:34:29,300 --> 00:34:31,700
.سنعود للديار قريباً

443
00:34:31,700 --> 00:34:33,100
.صباح الخير

444
00:34:33,100 --> 00:34:34,900
.صباح الخير

445
00:34:34,900 --> 00:34:39,700
يجب أن نرحل الآن إن كُنا
.نود أن نلتحق بالحافلة

446
00:35:19,100 --> 00:35:20,800
ـ شكراً
ـ مهلاً، (ريدال)؟

447
00:35:20,900 --> 00:35:22,800
إلى متى سنتوقف هُنا؟

448
00:35:22,800 --> 00:35:26,000
لا أعلم، إنه يعتمد عن مدة
.تناول سائق الحافلة لطعامه

449
00:35:35,100 --> 00:35:37,800
هل يُمكنني أن أجلب لك شيئاً؟

450
00:35:41,000 --> 00:35:43,700
.أجل، جعة ستكون مناسبة

451
00:35:43,700 --> 00:35:45,200
.حسناً، لك ذلك

452
00:35:45,200 --> 00:35:46,900
مهلاً، (ريدال)؟

453
00:35:50,800 --> 00:35:53,800
.أود أن أعتذر بشأن البارحة
.لقد كنتُ مشوشاً

454
00:35:55,800 --> 00:35:59,200
أخبرتني (كوليت) أن والدك توفى
.مؤخراً، لا أعلم

455
00:36:00,200 --> 00:36:01,700
.أنا آسف

456
00:37:40,300 --> 00:37:42,900
.لقد مات
.إنه موجود على جميع الصحف

457
00:37:42,900 --> 00:37:46,000
.عليك أن تُسلم نفسك
.إنه كان دفاع عن النفس

458
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
هل ذّكروا أي مشتبه بهم؟

459
00:37:49,800 --> 00:37:52,100
.كلا، لكن لديهم جوازات سفركم

460
00:37:52,100 --> 00:37:54,900
.إنها مُجرد حسبة وقت
... إذا سلمت نفسك

461
00:37:54,900 --> 00:37:57,300
.سيقبضون عليك كشريك في الجريمة

462
00:37:59,300 --> 00:38:03,000
الشهود رأونا كِلنا مع الجثة
.في رواق الفندق

463
00:38:03,000 --> 00:38:05,200
.وإنّك رتبت جوازات سفر مُزيفة لنا

464
00:38:05,200 --> 00:38:07,300
ـ كلا، كلا، كلا
"ـ ورافقتنا إلى "كريت

465
00:38:07,300 --> 00:38:11,200
والآن ماذا تحمل؟
ألف دولار إضافية من نقودي لأجلك؟

466
00:38:11,200 --> 00:38:13,000
.كنتُ أحاول مُساعدتك

467
00:38:13,000 --> 00:38:17,300
.أعلم
.أعلم إنّك كذلك

468
00:38:17,300 --> 00:38:18,800
هل كنت تعلم إنه ميتاً؟

469
00:38:23,900 --> 00:38:27,500
.كوليت) لا تعلم)
.أفضل إذا إنها لا تعرف بذلك

470
00:38:56,300 --> 00:38:59,400
أنا أخيراً أشعر بمزاج جيد
.وأنتما الآن عبوسان

471
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
ما الخطب؟

472
00:39:03,400 --> 00:39:06,700
ـ أنا مرهق قليلاً وحسب
ـ أراهن بوسعي أن أجعلك تضحك

473
00:39:20,200 --> 00:39:22,300
.أنهي شرابك "أوزو" وسأحاول فعل هذا مُجدداً

474
00:39:22,300 --> 00:39:26,200
."إنه "أوزا
.أ - و - ز - ا، إنها أربعة أحرف

475
00:39:26,200 --> 00:39:28,500
.أن مذاقه كالبنزين بالنسبة ليّ

476
00:39:30,200 --> 00:39:32,300
هل تودين الإنضمام لتناول
بعض المحار، يا عزيزتي؟

477
00:39:32,300 --> 00:39:35,000
الدليل يقول إنها فكرة سيئة
.تناول المحار هُنا

478
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
اليونان فقط يعدون هذا الطعام
،لآلاف الأعوام

479
00:39:37,400 --> 00:39:40,300
وأنا واثق أن دليلكِ المحدد بالتفكير
.على الأرجح مُحق

480
00:39:40,300 --> 00:39:44,200
يُستحسن تناول المحار من مطبخ
... في "نيويورك" قذر

481
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
أفضل من تناوله هُنا حيث
.يصطادونه أمام أعينكِ

482
00:39:46,300 --> 00:39:48,400
ـ أتمنى لو كنتُ في "نيويورك" الآن
ـ لا تقلقي بشأن هذا

483
00:39:48,500 --> 00:39:50,400
."بالطبع لا يُمكننا العودة غلى "نيويورك

484
00:39:50,600 --> 00:39:53,100
لا يُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان في
،أمريكا بسبب أعمال (تشيستر) الغامرة

485
00:39:53,100 --> 00:39:55,200
ـ التي كانت ذات نجاح عظيم
ـ ثلاثتنا هُنا على الطاولة

486
00:39:55,200 --> 00:39:58,100
وواثق أن (ريدال) لا يود سماع أنينكِ
.بشأن إشتياقكِ للعودة إلى الديار

487
00:39:58,100 --> 00:40:02,400
ـ حسناً، لماذا لا تتساهل معها؟
ـ مَن، زوجتي؟

488
00:40:02,400 --> 00:40:04,600
ـ لا تكبر الأمر
ـ كلا، دعيه يتكلم

489
00:40:05,600 --> 00:40:07,100
.دعينا نسمع ما يدور في باله

490
00:40:17,800 --> 00:40:21,200
ـ أياك وأن تتكلم معي هكذا مُجدداً
ـ أو ماذا تفعل؟

491
00:40:31,200 --> 00:40:32,800
هل يُمكننا التكلم بشأن؟

492
00:40:32,800 --> 00:40:36,500
.لقد كُنا نتجادل بالفعل
.ليس هُناك شيء لنتكلم بشأنه

493
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
أأنتِ واثقة؟

494
00:40:43,500 --> 00:40:46,100
هل هُناك علامة سوداء آخرى ضدي؟

495
00:40:51,700 --> 00:40:56,600
إسمعي، لقد غضبتُ لأني لا أريدكِ أن
.تناقشين عملي أمامه، قد يستغل هذا ضدنا

496
00:40:56,600 --> 00:40:58,600
.أوه، هذا شيء سخيف

497
00:40:58,600 --> 00:41:02,500
حقاً؟
.إنه لم يفعل شيئاً سوى الكذب علينا

498
00:41:03,400 --> 00:41:06,100
أعني هل صدقتِ أيّ من هُراء
هارفارد" أو "يال"؟"

499
00:41:06,100 --> 00:41:07,200
.لا يهمني هذا تماماً

500
00:41:07,600 --> 00:41:10,300
.إنه لا يبدو إننا كُنا صريحين معه

501
00:41:11,000 --> 00:41:12,400
لماذا تدافعين عنه؟

502
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
.لأني معجبة بهِ

503
00:41:17,200 --> 00:41:19,800
.وأقدر ما يفعله لنا

504
00:41:23,800 --> 00:41:26,200
.إنّكِ معجبة بهِ

505
00:41:27,200 --> 00:41:29,900
.لا أعني ذلك تماماً

506
00:42:12,400 --> 00:42:13,700
أجل؟

507
00:42:13,700 --> 00:42:15,200
.هذا أنا

508
00:42:18,200 --> 00:42:20,200
.لحظة واحدة

509
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
ـ مرحباً
ـ مرحباً

510
00:42:31,200 --> 00:42:34,700
فكرتُ فقط أن أتمشى بالجوار، لكني
.لا أعلم ما الذي أراه في هذه البلدة

511
00:42:34,700 --> 00:42:37,300
.رؤية الحطام

512
00:42:40,300 --> 00:42:42,300
.غرفتك أصغر من غرفتنا

513
00:42:42,300 --> 00:42:43,800
.حسناً، هُناك فقط واحدة ليّ

514
00:42:44,600 --> 00:42:48,600
هل هُناك أيّ شيء مثير للإهتمام
يحدث خارج هذا المكان؟

515
00:42:48,600 --> 00:42:51,300
.كرة القدم

516
00:42:51,300 --> 00:42:53,500
ـ أين (تشيستر)؟
ـ لقد كان مستيقظاً طوال الليل

517
00:42:53,500 --> 00:42:56,400
.لذا تناول حبة نوم

518
00:42:58,600 --> 00:43:01,300
هل لديك مّذكرة؟

519
00:43:01,300 --> 00:43:03,900
.أجل، إنه مُجرد ملاحظات عن عملي

520
00:43:03,900 --> 00:43:06,500
وهل هُناك أي ملاحظات عني
وعن (تشيستر)؟

521
00:43:07,500 --> 00:43:10,000
.ربما هُناك سطر أو سطرين

522
00:43:21,000 --> 00:43:22,700
ها ستأتي معي؟

523
00:43:27,300 --> 00:43:29,400
.لنتمشى

524
00:43:29,400 --> 00:43:31,800
.بالتأكيد، أجل، سأتي معكِ

525
00:43:34,800 --> 00:43:37,300
.جيد

526
00:43:47,400 --> 00:43:49,300
عزيزتي؟

527
00:45:18,400 --> 00:45:21,300
.معذرةً

528
00:45:21,400 --> 00:45:23,100
.لا أعلم أين أنا تماماً

529
00:45:23,100 --> 00:45:25,800
كيف أصل إلى منتصف البلدة؟

530
00:45:25,800 --> 00:45:28,700
منتصف البلدة؟

531
00:45:28,700 --> 00:45:30,700
كما تعلمين، حيث تتقابل الناس؟

532
00:45:34,700 --> 00:45:37,100
ـ هل لديكِ ويسكي؟
ـ ويسكي

533
00:45:44,700 --> 00:45:47,000
أخبر السائق إنني أود التجول
.في الجوار وحسب

534
00:45:47,000 --> 00:45:48,400
ـ إني أبحث عن زوجتي
ـ حسناً

535
00:45:48,400 --> 00:45:49,800
.زوجتك، بالطبع، أجل

536
00:45:49,800 --> 00:45:51,700
ـ أصعد
ـ حسناً

537
00:45:51,700 --> 00:45:53,400
.أوه، يا رفيقي، أدفع الحساب أولاً

538
00:45:53,400 --> 00:45:55,200
ـ أدفع أولاً؟
!ـ أجل

539
00:45:55,200 --> 00:45:57,400
ـ كم يكون؟
ـ سأريك

540
00:45:57,400 --> 00:45:59,900
ـ إلى أين تذهب؟
ـ إلى أين تذهب؟

541
00:45:59,900 --> 00:46:02,000
.. ـ لا أعلم أين أذهب، فقط أخبره
ـ خمسون دولار

542
00:46:02,000 --> 00:46:04,100
.خمسون دولار، حسناً
.شكراً

543
00:46:04,100 --> 00:46:06,400
ـ أصعد
ـ هل تفهم إني أريد التجول بالجوار؟

544
00:46:06,400 --> 00:46:07,700
.أتمنى لك حظاً طيباً مع زوجتك

545
00:46:13,800 --> 00:46:15,900
.تمهل، توقف، توقف

546
00:46:15,900 --> 00:46:16,900
.توقف، توقف

547
00:46:22,700 --> 00:46:25,600
!(كوليت)

548
00:46:25,600 --> 00:46:28,200
!(كوليت)

549
00:46:30,200 --> 00:46:32,700
.أوه، أنا آسف

550
00:46:32,700 --> 00:46:34,000
!أنت

551
00:46:36,000 --> 00:46:37,800
!أيها الداعر

552
00:46:44,600 --> 00:46:46,700
!لقد ضربني

553
00:46:47,700 --> 00:46:50,200
.توقف، توقف، الشرطة هُنا

554
00:46:50,200 --> 00:46:51,900
!هيّا، أرحل من هُنا

555
00:46:59,800 --> 00:47:01,400
.لقد ضربني الداعر

556
00:47:01,600 --> 00:47:03,000
.صه، هيّا، هيّا

557
00:47:03,000 --> 00:47:04,900
ـ أين كنتِ بحق الجحيم، بأي حال؟
ـ أحذر

558
00:47:04,900 --> 00:47:07,200
ـ أين كنتما؟
ـ صه، أرجوك أهدأ

559
00:47:07,200 --> 00:47:08,900
ـ هل نمتِ معه؟
ـ صه، كلا

560
00:47:08,900 --> 00:47:11,000
هل ترين ماذا فعل؟
.. إنه يُحاول تفريقنا

561
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
!ـ طوال هذه الرحلة
ـ كلا! أهدأ

562
00:47:13,000 --> 00:47:15,800
لقد أخبركِ، أليس كذلك؟
هل أخبركِ؟

563
00:47:15,800 --> 00:47:17,900
ـ عمّ أنت تتحدث؟
... ـ لقد كان

564
00:47:17,900 --> 00:47:20,500
ـ أخبريني ماذا؟
!ـ الرجل الذي ضرب رأسه

565
00:47:20,500 --> 00:47:23,200
،إتفقنا؟ كان بحوزته سلاح
ماذا من المفترض أن أفعل؟

566
00:47:24,200 --> 00:47:27,200
.كنتُ أحاول حمايتكِ

567
00:47:28,800 --> 00:47:31,200
.أنسي هذا

568
00:47:54,700 --> 00:47:56,200
لماذا لم تخبرني بهذا؟

569
00:47:56,200 --> 00:47:58,000
.لقد طلب مني أن لا أقول أي شيء

570
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
ـ لقد ظن أن هذا يُخيفكِ
!ـ لقد قتل أحد

571
00:48:02,000 --> 00:48:03,800
لماذا تكذب لأجله؟

572
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
.لم أفعل هذا لأجله

573
00:48:08,800 --> 00:48:11,300
.ما كان عليك فعل هذا لأحد منّا

574
00:48:18,300 --> 00:48:21,300
.. هؤلاء الأشخاص الذين يسعون ورائه
ماذا فعل لهم؟

575
00:48:23,300 --> 00:48:25,000
.أحتال عليهم

576
00:48:27,000 --> 00:48:29,800
.لقد باع لهم أسهم نفط لا وجود لها

577
00:48:32,600 --> 00:48:35,300
.لهم والمئات من الأشخاص الآخرين

578
00:48:36,300 --> 00:48:37,700
كيف علمتِ بهذا؟

579
00:48:39,700 --> 00:48:41,800
.إنه زوجي

580
00:48:50,800 --> 00:48:54,800
،سأتصل بصديقي في الصباح
.لأرى إن كانت الجوازات جاهزة

581
00:48:55,800 --> 00:48:57,300
وثم ماذا بعد ذلك؟

582
00:48:58,300 --> 00:49:01,600
نختبأ في مكانٍ ما؟
نغيّر اسمائنا؟

583
00:49:01,600 --> 00:49:03,700
.لا أطيق العيش هكذا بعد

584
00:49:05,700 --> 00:49:07,100
ماذا تريديني أن أفعل؟

585
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
.أريد فقط العودة للديار

586
00:49:24,400 --> 00:49:26,800
.لا أعلم

587
00:49:39,800 --> 00:49:43,100
أظن من الأفضل أنت و(كوليت) لا
.تجلسا بالقرب من بعضكما

588
00:49:43,100 --> 00:49:45,700
لِمَ لا أنا وأنت نجلس معاً؟

589
00:49:45,700 --> 00:49:47,700
هل تمانعين، يا عزيزتي؟

590
00:51:24,700 --> 00:51:27,200
ـ سُحقاً
ـ ماذا؟

591
00:51:28,300 --> 00:51:29,300
.مهلاً

592
00:51:34,300 --> 00:51:36,100
.أوه، بحق السماء

593
00:51:43,100 --> 00:51:44,200
!مهلاً

594
00:51:44,200 --> 00:51:46,400
!مهلاً

595
00:51:46,400 --> 00:51:49,200
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ تظن إنهم تعرفوا عليها

596
00:51:49,200 --> 00:51:51,000
.لا أحد تّعرف عليكِ

597
00:51:51,000 --> 00:51:53,400
ـ تقول إنهم تعرفوا عليها
!ـ أرجعي إلى الحافلة

598
00:51:53,400 --> 00:51:56,600
!ـ كلا! أبعد يديك عني
!ـ هيّا بنا! أرجعي للحافلة

599
00:51:56,600 --> 00:51:59,300
!هذا كله خطأك
.لا تضع اللوم عليّ

600
00:52:00,300 --> 00:52:02,200
... ـ إستمع
ـ حسناً

601
00:52:22,400 --> 00:52:25,100
ـ أنا آسف
ـ لا تلمسني

602
00:53:33,200 --> 00:53:35,000
.عليك أن تنال قسطاً من الراحة

603
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
.أنت من عليك فعل هذا

604
00:53:37,700 --> 00:53:39,000
.أنا بخير

605
00:53:58,000 --> 00:53:59,700
.سألقِ نظرة بالجوار

606
00:54:34,300 --> 00:54:36,500
.هيّا، أستيقظ، لنذهب

607
00:54:40,200 --> 00:54:43,200
.هيّا، أستيقظي، عزيزتي
.لنذهب

608
00:54:43,200 --> 00:54:45,400
.لأبعدكِ عن المطر
.يجب أن نذهب

609
00:55:15,400 --> 00:55:17,300
.شكراً

610
00:55:17,300 --> 00:55:19,300
سأذهب لأرى إن كان هُناك مكانِ ما
.لنرتاح فيه

611
00:55:19,300 --> 00:55:21,500
.سأوافيكم بالحال

612
00:55:49,500 --> 00:55:53,100
.(كوليت)

613
00:55:53,100 --> 00:55:56,600
تشيستر)؟)

614
00:55:56,600 --> 00:56:00,300
!(ـ (تشيستر
ـ سأذهب لأتفقده، إتفقنا؟

615
00:56:00,300 --> 00:56:02,800
.أبقي هُنا

616
00:56:23,800 --> 00:56:25,500
تشيستر)؟)

617
00:56:33,500 --> 00:56:35,200
تشيستر)؟)

618
00:57:27,400 --> 00:57:30,500
ريدال)؟)

619
00:57:36,500 --> 00:57:38,600
هل وجدته؟

620
00:57:41,600 --> 00:57:45,400
ـ أين (ريدال)؟
(ـ أنسي أمر (ريدال

621
00:57:45,400 --> 00:57:47,400
ماذا فعلت له؟

622
00:57:48,400 --> 00:57:49,900
.لا شيء

623
00:57:49,900 --> 00:57:51,300
.هيّا، لنذهب

624
00:57:51,300 --> 00:57:53,900
ـ أخبرني
!ـ إنه بخير

625
00:57:53,900 --> 00:57:56,500
ـ أين هو؟
ـ لسنا بحاجة إليه

626
00:57:56,500 --> 00:57:58,900
.إسمعي، أنا آسف
.أعلم إني أفسدتُ الأمور

627
00:57:58,900 --> 00:58:01,400
.سأعوضكِ، بوسعنا أن نبدأ من جديد

628
00:58:01,400 --> 00:58:03,300
ـ لقد فات الآوان
!ـ لا تقولي هذا

629
00:58:03,300 --> 00:58:05,200
!يا إلهي

630
00:58:06,700 --> 00:58:07,700
!(كوليت)

631
00:58:40,000 --> 00:58:42,400
.أوه، كلا

632
00:58:42,400 --> 00:58:45,300
.كلا، كلا، كلا

633
00:58:45,300 --> 00:58:48,000
!كلا، كلا
!يا إلهي، كلا

634
00:58:48,000 --> 00:58:49,600
!كلا، كلا، كلا

635
00:58:53,300 --> 00:58:55,500
.كلا، كلا

636
00:59:43,400 --> 00:59:44,400
أين (ريدال)؟

637
00:59:46,500 --> 00:59:48,300
.لقد هرب مع زوجتي

638
00:59:50,300 --> 00:59:51,700
هل جلبت جواز سفري؟

639
01:00:00,500 --> 01:00:03,600
.لك 2500 دولار آخرى، كما أتفقنا

640
01:00:16,800 --> 01:00:19,700
هل تقرأ الصحف؟

641
01:00:20,700 --> 01:00:22,700
.قد تكون مُشكلة بالنسبة ليّ

642
01:00:22,700 --> 01:00:23,700
.أجل

643
01:00:26,700 --> 01:00:29,800
لكنها تكون المُشكلة أكبر
.إذا قبض عليّ

644
01:01:25,400 --> 01:01:26,900
.يا إلهي

645
01:04:55,500 --> 01:04:58,100
.الحقيقة هي إننا نكون مع بعضنا

646
01:04:58,100 --> 01:05:00,900
.إذا قبض عليّ، سأخذك معي

647
01:05:00,900 --> 01:05:03,900
.وإذا قبض عليك، ستأخذني معك

648
01:05:03,900 --> 01:05:07,500
أظن إنّك فكرت بشأن هذا وإلا
.غير ذلك إنّك ذهبت للشرطة

649
01:05:07,500 --> 01:05:09,900
.ليس لديك أي فكرة عما أفكر بهِ

650
01:05:11,500 --> 01:05:15,900
أعلم إنّك لم تكن هُنا لو مكان
.هُناك القليل من السرقة في عروقك

651
01:05:15,900 --> 01:05:18,000
كم تُريد؟

652
01:05:18,000 --> 01:05:19,800
.لا أعلم
.كنت زوجها

653
01:05:19,800 --> 01:05:21,700
لذا، كم برأيك يستحق ثمنها؟

654
01:05:29,500 --> 01:05:31,500
.سأعطيك 5 آلاف دولار

655
01:05:31,500 --> 01:05:35,500
أوه، أراهن أن لديك الكثير من
.ذلك المبلغ في حقيبتك

656
01:05:45,500 --> 01:05:47,800
.عشرة آلاف، هذا كُل شيء

657
01:05:49,800 --> 01:05:51,200
.لا أريد نقودك

658
01:05:53,200 --> 01:05:55,100
.لقد أردتُ زوجتك

659
01:06:06,200 --> 01:06:10,900
!أياك وأن تذّك زوجتي مُجدداً

660
01:08:34,000 --> 01:08:36,300
إلى هُناك؟
.حسناً، حسناً

661
01:08:38,300 --> 01:08:40,200
.تباً

662
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
.أوه

663
01:09:13,000 --> 01:09:15,100
.هيّا، هيّا، هيّا

664
01:09:19,100 --> 01:09:20,400
هل تعيش في "كريت"؟

665
01:09:20,400 --> 01:09:22,400
.كلا، أنا أمريكي

666
01:09:22,400 --> 01:09:24,500
هل مُسافر بمفردك؟

667
01:09:26,500 --> 01:09:29,500
.. كلا، كلا، أنا

668
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
!أنت

669
01:09:54,500 --> 01:09:57,300
ـ أجل؟
ـ هل هذا ابنك؟

670
01:09:57,300 --> 01:09:58,800
... حسناً

671
01:09:59,800 --> 01:10:02,200
أبي، إنه يود أن يعرف ما إن
.كنت مُسافراً بمفردي

672
01:10:04,200 --> 01:10:06,200
.. أجل سيدي، أنا

673
01:10:06,200 --> 01:10:09,100
.لقد كنا في طابورين منفصلين

674
01:10:14,100 --> 01:10:15,600
هل هناك مُشكلة؟

675
01:10:20,600 --> 01:10:22,400
.كلا، يُمكنم الذهاب

676
01:10:22,400 --> 01:10:24,300
.شكراً لك

677
01:10:24,300 --> 01:10:26,400
.شكراً لك، سيدي

678
01:10:28,400 --> 01:10:30,800
.لا تفعل أي شيء غبي

679
01:10:30,800 --> 01:10:33,100
.أبعد يديك عني

680
01:10:36,100 --> 01:10:37,800
الآن ماذا؟

681
01:10:37,800 --> 01:10:40,500
ـ أنا ذاهب إلى المطار
ـ وأنا كذلك
 .

682
01:10:59,200 --> 01:11:00,600
هل يتحدثون بشأنها؟

683
01:11:00,600 --> 01:11:02,300
ـ ماذا يتحدثون؟
!ـ صه

684
01:11:07,300 --> 01:11:09,400
.يظنون إنها تعرضت للسرقة

685
01:11:09,400 --> 01:11:12,500
.لم يجدوا أيّ شيء عنها

686
01:11:12,500 --> 01:11:15,500
ماذا أيضاً؟

687
01:11:20,500 --> 01:11:22,300
،مَن الذي يقومون بوصفه
أنت أم أنا؟

688
01:11:57,400 --> 01:11:59,200
ـ هل تتكلمين الإنجليزية؟
ـ أجل، سيدي

689
01:12:02,200 --> 01:12:03,900
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (كينثيا

690
01:12:03,900 --> 01:12:07,200
كينثيا)؟)
.اسم جميل للغاية

691
01:12:09,200 --> 01:12:11,400
.(أنا (بوبي ويديكان

692
01:12:11,400 --> 01:12:13,200
.. إننا

693
01:12:13,200 --> 01:12:15,600
إننا نود مقعدين على الطائرة
."الذاهبة إلى "فرانكفورت

694
01:12:15,600 --> 01:12:17,200
.دعني أتفقد ذلك، سيدي

695
01:12:27,600 --> 01:12:30,000
،أذهب وأجلس هُناك
.سأهتم بأمر التذاكر

696
01:12:30,700 --> 01:12:31,900
.أعطني جواز سفرك

697
01:12:38,900 --> 01:12:40,400
.لحظة واحدة، سيدي

698
01:13:21,400 --> 01:13:23,400
فرانكفورت"، صحيح؟"

699
01:13:23,400 --> 01:13:26,600
أجل، ألم يعلمك والدك اللغة الألمانية؟

700
01:13:29,600 --> 01:13:34,700
كما تعلم، لقد رأيتُ صورتك أنت
.ووالدك في كتاب شعرك الصغير

701
01:13:37,700 --> 01:13:39,700
.يبدو إنه كان يهتم بك كثيراً

702
01:13:39,700 --> 01:13:41,600
.يمكن أن تكون المظاهر خداعة

703
01:13:43,600 --> 01:13:47,700
.أجل

704
01:13:49,700 --> 01:13:52,600
لماذا لم تذهب إلى الجنازة؟

705
01:13:53,600 --> 01:13:55,600
.لأنه ما أراد مني التواجد هُناك

706
01:13:58,800 --> 01:14:03,500
المُشكلة هي إننا نتوقع الكثير
.منهم

707
01:14:03,500 --> 01:14:07,700
.عندما كنتُ طفلاً، أنظر لوالدي كأنه رب

708
01:14:07,700 --> 01:14:08,800
.. وبعدما تكبر

709
01:14:09,800 --> 01:14:13,400
.إنهم يخيبون أملك في كُل يوم

710
01:14:19,500 --> 01:14:21,400
إلى أين ذاهب؟

711
01:14:21,400 --> 01:14:25,300
.سأحضر شراباً
هل تريد شيئاً؟

712
01:14:25,300 --> 01:14:27,500
ـ هل تريد قهوة؟
ـ كلا

713
01:16:06,100 --> 01:16:09,700
أهلاً بكم على متن طائرة
."أو - أي - 180  المتوجه إلى "أسطنبول

714
01:16:09,700 --> 01:16:16,500
أبلغني كابتننا بأن وقت رحلتنا
.يستغرق تقريباً ساعة ونصف

715
01:16:19,900 --> 01:16:22,900
<font color="#ffff00">.أسطنبول - تركيا</font>

716
01:16:26,900 --> 01:16:28,900
<font color="#ffff00">.بعد عشرة أيام</font>

717
01:17:16,000 --> 01:17:19,100
أظن كان يجب عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة؟

718
01:17:22,100 --> 01:17:25,300
ـ من أين تتصل؟
ـ هُناك عبر الجسر

719
01:17:25,300 --> 01:17:27,600
كيف وجدتني؟

720
01:17:27,600 --> 01:17:29,700
.سألتُ الفتاة عند منضدة التذكر

721
01:17:29,700 --> 01:17:33,300
كينثيا)، أليست كذلك؟)

722
01:17:33,300 --> 01:17:36,900
وبعدها أتصلتُ في كل فندق
.(بشأن حجز باسم سيد (ويديكان

723
01:17:39,900 --> 01:17:43,600
.. أريد النقود كلها

724
01:17:43,600 --> 01:17:45,800
وإلا سأعطي القوات الفيدرالية
.هويتك الجديدة

725
01:17:45,800 --> 01:17:49,700
إستمع، لِم لا تأتي إلى هُنا
.ونحتسي شيئاً ونتكلم حيال ذلك

726
01:17:49,900 --> 01:17:55,100
لا أظن ذلك، قابلني عند مقهى "سلطان" بالقرب
.من فرع المجوهرات في السوق الكبير بعد 20 دقيقة

727
01:17:55,900 --> 01:17:59,000
ما كان عليك أن تحاول تلفيق
.تهمة قتلها عليّ

728
01:18:09,900 --> 01:18:11,600
،سنحتاج إلى إعتراف

729
01:18:13,100 --> 01:18:15,100
ـ أو سيلغى الإتفاق
ـ أجل، أعلم

730
01:19:18,100 --> 01:19:20,400
هل تود شيئاً لتشربه؟

731
01:19:20,400 --> 01:19:22,400
.أخشى إنهم لا يقدمون الكحول هُنا

732
01:19:24,100 --> 01:19:27,200
.سأطلب أياً كان تطلبه أنت

733
01:19:30,200 --> 01:19:32,400
.أرى أن والدك علمك اللغة التركية أيضاً

734
01:19:35,000 --> 01:19:38,300
،ربما تجد صعوبة في تصديق هذا
.لكني أشتقتُ إلى صحبتك

735
01:19:38,700 --> 01:19:42,700
إنّك الشخص الوحيد المتبقي في العالم
.الذي يُمكنني أن أحظى بحوار صريح معه

736
01:19:45,000 --> 01:19:49,000
هل النقود معك؟

737
01:19:49,000 --> 01:19:51,200
.عشرة آلاف، كل ما لدي

738
01:19:51,200 --> 01:19:52,200
.كلا، 10 آلاف لا تكفي

739
01:19:56,700 --> 01:19:59,100
.عليك أن تدفع ليّ
،عندما تقابلنا أول مرة

740
01:19:59,100 --> 01:20:01,200
.كنت تأخذ القروش من فتيات الجامعة

741
01:20:01,200 --> 01:20:04,900
.. والآن أنظر إلى نفسك
.مُجرم حقيقي

742
01:20:04,900 --> 01:20:06,500
.هُناك شيء آخر أريده

743
01:20:10,100 --> 01:20:12,300
.(أريد صورة (كوليت

744
01:20:32,300 --> 01:20:34,500
.أختر واحدة

745
01:20:41,900 --> 01:20:43,800
هل هذا اسمها الحقيقي حتى؟

746
01:20:44,800 --> 01:20:45,800
كوليت)؟)

747
01:20:49,500 --> 01:20:52,000
لماذا تحاول تلفيق التهمة عليّ؟

748
01:20:52,000 --> 01:20:53,800
هل حقاً تسأل عن هذا؟

749
01:20:54,800 --> 01:20:56,300
هل لأنها معجبة بي؟

750
01:20:59,300 --> 01:21:01,000
.إنّك تعرف إنني نمتُ معها

751
01:21:06,000 --> 01:21:07,100
.إنها أرادت مني فعل هذا

752
01:21:11,100 --> 01:21:13,000
.إنها أرادت الهروب

753
01:21:13,000 --> 01:21:14,600
،إنك كُل ما كنت تعني لها

754
01:21:14,600 --> 01:21:16,100
،مُجرد فتى ساذج

755
01:21:16,100 --> 01:21:19,200
ـ كانت لتنساك في دقيقة
ـ إذاً، لماذا قتلتها؟

756
01:21:19,200 --> 01:21:21,200
إنها كانت شيء الوحيد الذي
.كنتُ أهتم بشأنه

757
01:21:22,200 --> 01:21:23,800
الآن لماذا أود قتلها؟

758
01:21:27,100 --> 01:21:32,100
لا أتوقع إنّك تفهم الأمر الآن، لكن في
،يوماً ما ستستيقظ وتنظر إلى المرآة

759
01:21:32,100 --> 01:21:35,500
سوف تجد أحداً الذي لا يختلف
.تماماً عنيّ

760
01:21:36,900 --> 01:21:42,100
وستدرك كُل أمل وحلم حظيت بهِ
.يبدأ  ينسال من أصابعك

761
01:21:42,100 --> 01:21:47,000
وكُل ما تحظى بهِ إن كنت محظوظاً
.هو شخص مثلها

762
01:21:47,000 --> 01:21:49,600
.هذا كُل ما سلبته مني

763
01:21:50,600 --> 01:21:52,600
هذا ما سلبته منك؟

764
01:21:52,600 --> 01:21:55,200
.لقد حاولت قتلي

765
01:21:56,200 --> 01:21:58,000
.وقتلتها

766
01:21:58,000 --> 01:21:59,000
.أعترف بذلك

767
01:22:04,000 --> 01:22:05,600
.أعترف بذلك

768
01:22:34,100 --> 01:22:38,400
.دعنى نتمشى
.لا أريد أعطائك النقود هُنا

769
01:22:59,400 --> 01:23:02,000
.مرحباً، سيدي

770
01:23:04,000 --> 01:23:05,100
.مرحباً

771
01:26:07,400 --> 01:26:09,600
.سُحقاً

772
01:26:39,500 --> 01:26:41,400
.سُحقاً

773
01:26:45,400 --> 01:26:48,200
.كلا، مهلاً، مهلاً
.دعني أتكلم معه

774
01:26:48,200 --> 01:26:50,200
!دعني أتكلم معه

775
01:27:21,500 --> 01:27:24,400
هل ترتدي جهاز تنصت؟

776
01:27:33,600 --> 01:27:35,200
.. اسمي

777
01:27:36,200 --> 01:27:38,300
.(تشيستر ماكفارلاند)

778
01:27:40,300 --> 01:27:42,300
،مُذنب في عملية أحتيال

779
01:27:42,300 --> 01:27:46,500
.وتدمير أرواح لعديد من الرجال

780
01:27:47,500 --> 01:27:49,700
.. ومسؤول

781
01:27:51,700 --> 01:27:55,000
.. عن موت المحقق الخاص

782
01:28:00,000 --> 01:28:02,400
.وموت زوجتي

783
01:28:06,000 --> 01:28:11,400
.و(ريدال كينر) ليس له علاقة بهذا

784
01:28:15,400 --> 01:28:16,400
.لقد لفقتُ التهم عليه

785
01:28:28,000 --> 01:28:31,800
.آسف لأني خيبتُ أملك

786
01:29:06,600 --> 01:29:10,000
.سفارتنا سترتب إجراءات عودتك للوطن

787
01:29:12,000 --> 01:29:13,400
.أنت حر للذهاب إلى الديار

788
01:29:17,400 --> 01:29:19,600
أين سوف يدفن؟

789
01:29:19,600 --> 01:29:22,500
لم نتمكن من التوصل إلى أي
،أقرباء له

790
01:29:22,500 --> 01:29:24,400
.لذا، سوف يدفن هُنا

791
01:29:24,400 --> 01:29:25,600
لماذا؟

792
01:29:28,600 --> 01:29:30,400
.فكرتُ بأن أحضر جنازته

793
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
<font color="#ffff00">.(تشيستر ماكفارلاند)
.من 1914 إلى 1962</font>

794
01:30:40,700 --> 01:31:30,500
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

