1
00:01:25,027 --> 00:01:27,461
بروكتور، أنت تَغنّي
...أغاني عيد الميلاد

2
00:01:27,524 --> 00:01:30,015
منذ الـ5 ساعات الماضية

3
00:01:30,083 --> 00:01:32,051
وعيد الميلاد بعد 4 أشهر

4
00:01:32,132 --> 00:01:35,932
...إذا غنَيت لحناً آخر

5
00:01:35,972 --> 00:01:39,271
فسأطلق عليك النار

6
00:02:07,047 --> 00:02:08,810
إبدأ

7
00:02:08,902 --> 00:02:11,894
قم بصناعة عيد الميلاد خاصَتي

8
00:02:19,911 --> 00:02:21,503
سيدي، هَلّ بالإمكان أَنْ نأخذ إجازةً
اليوم؟

9
00:02:21,608 --> 00:02:24,543
أنا عِنْدي يقين بأنَ
...عصابة مرتفعات ويلسون

10
00:02:24,584 --> 00:02:27,485
سَيَسْرقُوا مخزنَ المجوهراتَ
عبر الشَّارِعِ

11
00:02:27,624 --> 00:02:31,822
أعتقد بأنَنا نستطيع الإنتظار على الأقل حتى
يظَهروا قَبْلَ أَنْ نأخذ إجازة

12
00:02:31,823 --> 00:02:34,257
- هل هذا يناسبك؟
- نعم يا سيدي

13
00:02:37,096 --> 00:02:39,826
أنا أقَرأ عادةً قصصاً مضحكة
لأبنةِ أختي في يوم الأحد

14
00:02:39,881 --> 00:02:41,542
ألا تفهم؟

15
00:02:41,641 --> 00:02:43,836
...لقد تطلَب الأمر سنةً منَي

16
00:02:43,913 --> 00:02:46,507
لأبتعد عن لاسارد
...ومهرَجيه

17
00:02:46,601 --> 00:02:51,402
والآن انا لديَ دائرتي الخاصةُ
ولَنْ أَتْركَ أحَداً يتلاعب مَعي

18
00:02:52,553 --> 00:02:54,384
انها دائرتي الإنتخابيةُ
و انا أَضِعُ القواعد

19
00:02:54,474 --> 00:02:58,069
لا أحد سيتملَص من الدوام
بدون موافقتي

20
00:02:58,090 --> 00:03:00,183
- ...انا عِنْدي حاسَة سادسة
- سيدي؟

21
00:03:00,267 --> 00:03:03,464
- ...دعني أكمل. لديَ حاسة سادسة
- ...لكن، سيدي

22
00:03:03,499 --> 00:03:04,932
هلَا تركتني أكمل؟

23
00:03:05,034 --> 00:03:07,594
انا عِنْدي الحاسة السادسة
عندما يتعلق الأمر بجريمةَ

24
00:03:07,658 --> 00:03:10,126
- لكن، سيدي!
- توقّف عن مُقاطعُتي!

25
00:03:10,283 --> 00:03:14,379
انا لديَ حاسة سادسة
عندما يتعلق الأمر بجريمة

26
00:03:14,379 --> 00:03:17,348
...غرائزي تُخبرُني بان هناك موجةِ جرائم

27
00:03:17,388 --> 00:03:20,915
أَوْشَكَت على َنْ تنتهي نهائيَاً

28
00:03:29,644 --> 00:03:31,669
!هيه، أنت! إنتظر

29
00:03:31,756 --> 00:03:35,624
- !إنتظر
- !مكانك

30
00:03:36,045 --> 00:03:37,774
!نقيب هاريس

31
00:03:38,189 --> 00:03:39,679
ما الَذي تفعله هنا؟

32
00:03:39,789 --> 00:03:43,247
لقد كانت لدينا مراقبة
لماذا كلَ هذا؟

33
00:03:43,277 --> 00:03:45,245
لقد قامت عصابةُ مرتفعاتِ ويلسون
بالهجوم ثانيةً

34
00:03:45,453 --> 00:03:47,944
- اين؟
- هناك، سيدي

35
00:03:48,014 --> 00:03:50,107
خلفك تماماً

36
00:03:50,222 --> 00:03:51,951
متى وصلت إلى هنا، سيدي؟

37
00:03:52,046 --> 00:03:54,276
- ...حَسناً، نحن
-لقد كُنّا هنا منذ خمس ساعاتِ

38
00:03:54,350 --> 00:03:57,683
- إخرس، بروكتور
- تعني بأنَكما كنتما هنا أثناء السرقة؟

39
00:03:57,711 --> 00:03:59,679
- بالطبع لا
- نعم، كُنّا هنا، سيدي

40
00:03:59,758 --> 00:04:02,283
لقد جاؤوا قبل دقائق قَليلة
ذلك ما أردت قوله لك

41
00:04:02,351 --> 00:04:05,718
- !إخرس! إخرس! إخرس
- ألا تَتذكّر؟ داخل السيارة

42
00:04:18,320 --> 00:04:19,719
...أيَها السادة

43
00:04:19,824 --> 00:04:24,352
لقد وعدتموني بأنَكم ستقبضون على هذه
!العصابة قبل أسبوعين

44
00:04:24,353 --> 00:04:28,585
بدلاً مِن ذلك، فقد جعلونا نبدو
...كمجموعة من

45
00:04:28,586 --> 00:04:30,611
...شيء مضحك جدَاً

46
00:04:30,769 --> 00:04:33,932
الملوك كانوا يقولون أجلبوا
...لي الحمقى

47
00:04:33,969 --> 00:04:36,938
- نعم، يجعلوننا نبدو كالحمقى
- يا حضرة العمدة

48
00:04:37,041 --> 00:04:38,440
!وفروا كلامكم

49
00:04:39,121 --> 00:04:42,215
الناس خائفون، وهم ينقلون
أعمالهم الي مكان آخر

50
00:04:42,257 --> 00:04:45,385
التجار كلَهم ضدَي
...إنَه من المهم جدَاً

51
00:04:45,425 --> 00:04:48,326
...الواحد الَذي إسمه
ريش، إنَه منزعج جدَاً

52
00:04:48,370 --> 00:04:50,167
والآن الحاكم متورط

53
00:04:50,258 --> 00:04:52,726
إنَه يريد من موجة الجرائم هذه
ان تتوقَف فوراً

54
00:04:53,490 --> 00:04:57,756
...وهو سيرسل فريقاً خاصَاً

55
00:04:57,757 --> 00:05:02,285
لرُؤية فيما إذا كانت موجة الجرائم هذه
قد توقَفت

56
00:05:02,286 --> 00:05:03,548
...يا حضرة العمدة، سيادتك

57
00:05:03,635 --> 00:05:06,399
أعتقد ان ما يُحاولُ ان يقَوله
...النّقيب هاريس

58
00:05:06,451 --> 00:05:08,578
...هو أنَ هل قسمه سيقدَر

59
00:05:08,660 --> 00:05:11,959
كُلّ المساعدة التي يُمْكِنُ أَنْ يحصل عليها
- نعم جيد شكراً لك

60
00:05:11,988 --> 00:05:16,925
لكن بسبب إحتماليَة تسريب المعلومات
...في قسمِ النّقيبِ هاريس

61
00:05:16,926 --> 00:05:19,656
فإنَ الحاكم إختارَ فريقاً من
خارج الدائرة الإنتخابيةِ

62
00:05:19,700 --> 00:05:23,136
وهو متأكَد من إِنَّهُمْ سَيَجْلبونَ
...هؤلاء الأوغادِ إلى

63
00:05:23,221 --> 00:05:25,121
تَعْرفون... ذلك الشيء التابع
...للمحكمة

64
00:05:25,204 --> 00:05:28,037
!العدالة! يقدّمْونهم للعدالة

65
00:05:28,085 --> 00:05:29,950
أوه، المعذرة

66
00:05:30,037 --> 00:05:33,200
ألو؟ نعم
أوه، أدخليه. نعم

67
00:05:33,237 --> 00:05:34,898
شكراً لك، ميدج

68
00:05:34,997 --> 00:05:38,023
نقيب هاريس، مفوّض هيريست

69
00:05:38,070 --> 00:05:41,562
انا متأكّد من انَكما تَعْرفان
العميد لاسارد

70
00:05:41,590 --> 00:05:43,558
شكراً لك، ميدج

71
00:05:46,486 --> 00:05:49,478
أنت... دعني أتأكَد من أنَني
...أفهم هذا

72
00:05:50,582 --> 00:05:53,710
أنت سَتَعْملُ مَعي

73
00:05:53,975 --> 00:05:57,103
جنباً إلى جنب

74
00:05:59,511 --> 00:06:02,878
نفس شعوري بالضبط

75
00:06:03,480 --> 00:06:07,007
نحن سعداء جداً لأَنْك مَعنا
عميد لاسارد

76
00:06:07,031 --> 00:06:09,226
...أَنا متأكّد، متأكّد

77
00:06:09,304 --> 00:06:11,932
بأنّك سَتُساعدُنا في أن نقبض على
أولئك الخنازير

78
00:06:11,992 --> 00:06:15,155
سيادتك، أنا لديَ الرجال المناسبين
للمهمَة

79
00:07:10,940 --> 00:07:14,000
الآن، مَنْ يُريد أن يتبارز، واحد ضد
واحد؟

80
00:07:14,716 --> 00:07:16,377
كلَا

81
00:07:23,133 --> 00:07:24,657
!إرفعوا رؤوسكم، يا جماعة

82
00:07:24,765 --> 00:07:26,323
!انه براد. يا له من طفل

83
00:07:26,429 --> 00:07:28,659
- مرحباً
- جميل ان اراك ثانيةً

84
00:07:28,734 --> 00:07:31,225
- تَبْدين رائعة
- شكراً لك

85
00:07:31,294 --> 00:07:33,660
- اَتّصل بي، سنتغدَى سويَة
- سأفعل

86
00:07:33,726 --> 00:07:36,194
- مرحباً، عزيزي
- مرحباً

87
00:07:36,510 --> 00:07:39,104
- مرحباً، سّيدة ستانويك
- مرحباً, جونزي

88
00:07:39,166 --> 00:07:41,327
هَلْ رَأيتَ مثل هذه المجموعة من الجثث؟

89
00:07:41,407 --> 00:07:43,272
!إيلين، إنَه حدث إستثنائي

90
00:07:43,358 --> 00:07:45,417
...شاهدي هذا

91
00:07:57,728 --> 00:08:00,162
ما الَذي يفعله؟

92
00:08:11,233 --> 00:08:13,326
شكراً يا صاحبي

93
00:08:13,408 --> 00:08:16,070
هذا يجب أن يجعلني أتحمَل الساعة
التالية

94
00:08:19,297 --> 00:08:21,162
المعذرة

95
00:08:23,233 --> 00:08:27,067
- ماذا تعتقد بانك فاعلة؟
- أَنا شرطية وهذا واجبُي

96
00:08:27,074 --> 00:08:31,101
- هل تعرفين من أكون؟
- لا، لَكنِّني أريد ان اعرف

97
00:08:31,106 --> 00:08:33,506
أَنا ويندل بي

98
00:08:33,570 --> 00:08:38,234
ونسيبي هو قاضي المدينة، وأَنا
...صديق شخصي لقائدِك

99
00:08:38,338 --> 00:08:42,570
لذا أَقترحُ بأنّنا نَنْسى
سوء التفاهم الصَغيرِ هذا

100
00:08:42,883 --> 00:08:45,716
- هل فهمتني؟
- ...لَكنَّك واقف في المنطقة الحمراء

101
00:08:45,763 --> 00:08:49,426
- ويَجِبُ أَنْ أَعطيك مخالفة
- حسناً، دعيني أوضح الأمر لك، يا فتاة

102
00:08:56,611 --> 00:08:57,976
...الآن، إبتعدي من هنا

103
00:08:58,083 --> 00:09:00,415
...قَبْلَ أَنْ اسحقك

104
00:09:00,484 --> 00:09:03,009
لتخطي الملكية

105
00:09:04,964 --> 00:09:07,524
- حَسَناً
- لقد أخبرتَها

106
00:09:07,588 --> 00:09:10,751
يجب ان تَعرّفتَ كَيفيَة معالجة هذه
الأمور، هل فهمت ما أعنيه؟

107
00:09:12,101 --> 00:09:14,399
الآن، ماذا بعد؟

108
00:09:14,885 --> 00:09:18,013
- ما هذا؟
- ...مخالفة للركن في المنطقة الحمراء

109
00:09:18,053 --> 00:09:21,386
أكثر مِنْ 18 بوصة مِنْ الحاجز
...واعاقة حنفية حريق

110
00:09:21,414 --> 00:09:26,818
...لوحة التسجيلِ مُنتَهيةِ الصلاحية
وليس هنالك صحنَ أماميَ ومحاولُة إِبْتِزاز ضابط

111
00:09:26,819 --> 00:09:29,947
وتقطيغ متعمَد لمذكرة حضور محكمة

112
00:09:31,206 --> 00:09:32,901
!أوه، لا! سيارتي

113
00:09:32,998 --> 00:09:38,630
تستطيع أن تأخذها من الحجز
!بعد أن تَدْفعُ ثمن مخالفاتك. يا ولد

114
00:10:21,353 --> 00:10:24,186
- صباح الخير، يا بني
- صباح الخير ، أَبي

115
00:10:24,234 --> 00:10:26,759
من المحتمل أنَ الـ211 موجود
في غرفةِ الجلوس

116
00:10:26,826 --> 00:10:31,422
- هَلْ نتَصل الشرطة؟
- كلَا، نحن يُمْكننا أَنْ نُعالج الأمر

117
00:10:49,740 --> 00:10:52,709
- جدَي
- أَبّي

118
00:10:54,124 --> 00:10:56,354
كُلّ ما أخذته هو شطيرة ليست لذيذة

119
00:10:58,125 --> 00:11:01,185
صباح الخير وأهلاً بكم
في قسمِ مرتفعاتِ ويلسون

120
00:11:01,228 --> 00:11:03,628
!الآن، لنعمل

121
00:11:05,037 --> 00:11:08,939
هذه العصابة كَانتْ على بعد خطوة منَا

122
00:11:08,942 --> 00:11:13,038
الآن، يَشْعرُ الحاكمَ بان شخصاً ما
...في هذا القسمِ

123
00:11:13,038 --> 00:11:15,598
قَدْ يقوم بتسريب المعلومات

124
00:11:17,582 --> 00:11:20,107
...لتلافي هذا الأحتمال

125
00:11:20,174 --> 00:11:24,167
فقط الناس الَذين في هذه الغرفةِ
سَيَعْرفُوا خططَنا

126
00:11:25,198 --> 00:11:28,133
...الآن، هذه الألواحِ

127
00:11:28,175 --> 00:11:31,576
...تحملْ المعلومات الوحيدة اللي بحوزتنا

128
00:11:31,599 --> 00:11:34,727
حول هذه السرقات

129
00:11:35,951 --> 00:11:38,385
نحن... نقيب هاريس؟

130
00:11:38,511 --> 00:11:42,572
سيَدي العميد
شكراً لك، سيَدي العميد لاسارد

131
00:11:42,576 --> 00:11:44,635
بالرغم من أنَ لدينا العشراتُ
...من شهودِ العيان

132
00:11:44,720 --> 00:11:48,986
فإنَ لا أحد يَستطيعُ أَنْ يُميّز
أيّ من هؤلاء الرجال

133
00:11:48,976 --> 00:11:51,069
...لذا نستطيع فقط أَنْ نَفترض

134
00:11:52,368 --> 00:11:56,498
بأنّهم ليسوا مسجلين لدى الشرطة
...ثلاثة مجموعاتِ مِنْ بصماتِ الأصابع المجهولة

135
00:11:56,499 --> 00:11:58,558
وُجِدَت في كُلّ اماكن الجريمة

136
00:11:58,641 --> 00:12:02,168
لكن بعد اخضاعُهم لسجلاتِنا
لم نجد شيئاً

137
00:12:02,193 --> 00:12:04,559
هؤلاء الجناة محترفون

138
00:12:04,625 --> 00:12:07,788
لَكنَّهم إترتكبوا خطأَ قاتلاً واحداً

139
00:12:07,825 --> 00:12:09,884
...إختاروا

140
00:12:09,970 --> 00:12:12,097
دائرتي

141
00:12:12,434 --> 00:12:15,926
!نعم! نعم! حَسَناً! حَسَناً

142
00:12:15,954 --> 00:12:18,252
- !قيام
- !جلوس

143
00:12:18,323 --> 00:12:23,124
- أنَني أقوم بإطلاع الرجال، سيدي
- شكراً لك، نقيب هاريس

144
00:12:23,315 --> 00:12:25,510
...الآن، في الـ

145
00:12:25,747 --> 00:12:28,841
- سيدي، هَلْ أنت بخير؟
- !إبتعد

146
00:12:34,484 --> 00:12:38,147
في غيابِ بصماتِ الأصابع المميّزة
...والصور

147
00:12:38,164 --> 00:12:42,100
سَيكونُ علينا الاعتِماد
على عملِ الشرطةِ القديمِ الجيد

148
00:12:42,100 --> 00:12:46,366
عميد لاسارد، إعتقد بأنَك قلت بأنَ
لديك فريق من 7 رجال

149
00:12:46,367 --> 00:12:47,766
هذا صحيح يا سيَدي المفوَض

150
00:12:48,980 --> 00:12:50,641
صباح الخير

151
00:12:50,868 --> 00:12:52,392
- مرحباً
- صباح الخير

152
00:12:52,500 --> 00:12:55,025
- مرحباً
- هيه

153
00:12:58,549 --> 00:13:00,414
!يوم لطيف

154
00:13:06,197 --> 00:13:07,721
- صباح الخير
- مرحباً

155
00:13:09,494 --> 00:13:11,689
إنَ العودة لأمر جيَد

156
00:13:21,815 --> 00:13:24,784
أيَها السادة
أنتم جميعاً تَعْرفونَ العريفَ فاكلير

157
00:13:24,822 --> 00:13:27,256
- سيَدي المفوّض هيريست
- مرحباً أيَها العريف

158
00:13:27,319 --> 00:13:29,082
...الآن بما أنّ فريقنا اكتمل

159
00:13:29,175 --> 00:13:32,167
فأنا على يقين بأنّنا قريباً
سننتصرْ على أعدائنا

160
00:13:32,215 --> 00:13:35,378
مرحباً فيرن... هايتاور

161
00:13:35,416 --> 00:13:37,145
- مرحباً، أَنا نيك
- مرحباً

162
00:13:46,937 --> 00:13:50,464
!فاكلير، أجلب ماسحة

163
00:14:00,665 --> 00:14:02,690
!أخرجوا

164
00:14:02,970 --> 00:14:05,700
!أخرجوا من هذه الغرفةِ الآن

165
00:14:13,658 --> 00:14:16,786
هذه لَيست بتركيبة جيدة

166
00:14:24,155 --> 00:14:25,417
!حريق في القاعة

167
00:14:31,900 --> 00:14:35,063
هيَا، هيَا لنَذْهب
بسرعة

168
00:14:36,700 --> 00:14:38,895
من أين أصلك؟

169
00:14:50,333 --> 00:14:51,595
هل أنت الرئيس؟

170
00:15:02,014 --> 00:15:04,209
- هل لديك مفتاحِ لهذا؟
- كلا

171
00:15:04,286 --> 00:15:05,878
حسناً

172
00:15:14,111 --> 00:15:15,874
لقد رماك من كرسيكَ؟

173
00:15:15,967 --> 00:15:19,300
وعبر منضدتِي
و حملني إلى داخل القاعة

174
00:15:21,727 --> 00:15:23,456
المعذرة

175
00:15:25,824 --> 00:15:30,887
المعذرة، لقد هرب
ومعه تقريباً 190,000 دولار

176
00:15:30,976 --> 00:15:32,739
شكراً لك

177
00:15:34,080 --> 00:15:35,911
شكراً لك

178
00:15:36,352 --> 00:15:38,081
شكراً لك

179
00:15:39,488 --> 00:15:42,582
حَسناً، اي إقتراحات؟

180
00:15:42,624 --> 00:15:43,886
...أَقترحُ بأن

181
00:15:44,001 --> 00:15:47,767
نفتَش المنطقة بأكملها
مَع تخطيطاتِ شرطتِنا الفنية المُعَدَّلةِ

182
00:15:47,777 --> 00:15:50,940
من يَعْرف؟ لَرُبَّمَا نكون محظوظين

183
00:15:51,650 --> 00:15:53,379
- ...الكلمة
- ...الكلمة تكون على الشارعِ

184
00:15:53,474 --> 00:15:55,169
تلك التي قد تقلب الاشياء

185
00:15:55,265 --> 00:15:58,757
الإصغاء إلى الرامقون
وَضعَ بضعة رجال سريّون

186
00:15:58,882 --> 00:16:00,782
حَسناً، عميد لاسارد؟

187
00:16:01,570 --> 00:16:03,060
...الكلمة الَتي تكون على الارض

188
00:16:03,170 --> 00:16:06,936
قَدْ تعطينا نتيجة

189
00:16:06,946 --> 00:16:10,074
أعتقد أنَني قلت ذلك للتو

190
00:16:11,683 --> 00:16:15,175
في مثل عُمرِه، الذاكرة تَجيءُ وتَذْهب

191
00:16:17,667 --> 00:16:20,795
هيه ديبي، شاهدي هذا

192
00:16:20,835 --> 00:16:22,496
شكراً لك، دوغلاس

193
00:16:22,820 --> 00:16:25,789
حَسناً، على الأقل هم لَمْ يَحْصُلوا علي
كُلّ المال, هه؟

194
00:16:25,892 --> 00:16:29,453
هم كَانوا أذكياء جداً لأخذ هذا
انها عُلبةُ حبر مُتفَجِرة

195
00:16:29,476 --> 00:16:32,843
تنشط عندما تُخرجُها
من المصرف

196
00:16:35,748 --> 00:16:38,979
إذا تذكَرت أي شئ آخر
إتَصلي بالنّقيبَ هاريس

197
00:16:39,012 --> 00:16:41,446
- سيدي
- ماذا تفعل هناك، أيَها العريف؟

198
00:16:41,509 --> 00:16:43,500
سيدي، وَجدتُ مالاً وقع من العصابة

199
00:16:43,589 --> 00:16:47,582
- إعتقدَ بأنّني سآخذُه إلى المفوّضِ هيريست
- لا بأس، أنا سَآخذُه

200
00:16:47,590 --> 00:16:49,524
- ...أعتقد بأنَ
- نهاية الكلام

201
00:16:49,606 --> 00:16:50,766
حسناً

202
00:16:50,885 --> 00:16:52,546
- بروكتور
- نعم يا سيدي

203
00:16:52,646 --> 00:16:55,137
راقبْ هؤلاء الناسِ

204
00:16:59,654 --> 00:17:01,417
...سيَدي المفوّض

205
00:17:05,767 --> 00:17:10,932
- نعم، نقيب هاريس
- لم يكن شيئاً مهمَاً

206
00:17:23,464 --> 00:17:26,160
نيك. شكراً، كلارك

207
00:17:26,216 --> 00:17:28,684
أعتقد بأنَنا لدينا شيئاً هنا
إذهب

208
00:17:28,744 --> 00:17:33,704
الرجل الضخم كَانَ يحطَم
...قاصات صناديق إيداع

209
00:17:33,705 --> 00:17:37,471
والرجل المسلح أخبره بأنّ لا يفعل
...وبعد ذلك تجادلوا

210
00:17:37,472 --> 00:17:39,064
أخبريه بما قاله الرجل

211
00:17:39,145 --> 00:17:41,272
الرجل الكبير قالَ، "لم لا؟ "

212
00:17:41,354 --> 00:17:45,654
الرجل بالمسدس قالَ، "لأن
ذلك لَيس الَذي دفعوا لنا المال من أجله

213
00:17:45,738 --> 00:17:47,638
لقد كانوا فقط مستأجرين

214
00:17:47,722 --> 00:17:50,748
لابدّ أن يكون هناك شخص ما
يخطط للسرقات

215
00:17:51,082 --> 00:17:52,947
شخص ما خلف الستار

216
00:17:54,154 --> 00:17:55,815
عقل مدبَر

217
00:17:59,466 --> 00:18:01,058
- آسي
- نعم

218
00:18:01,163 --> 00:18:03,757
من هو الرئيس على ما تعتقد؟

219
00:18:03,819 --> 00:18:06,185
...لا أَعْرفُ، لكن مهما كان هو

220
00:18:06,251 --> 00:18:08,446
هو ذو علاقات جيَدة جداً
- ...نعم

221
00:18:08,523 --> 00:18:10,991
فنحن نعرف ما تفعله الشرطة
قبل أن يفعلوه

222
00:18:11,051 --> 00:18:13,781
- أليس رائعاً؟
- هيه

223
00:18:13,836 --> 00:18:15,770
أنظر يا اوكس

224
00:18:16,139 --> 00:18:18,733
اوكس، 5 دقائقِ، وقتك إنتهى
لقد كسبت الرهان

225
00:18:20,332 --> 00:18:21,629
يجب ان تدْفع لُه

226
00:18:22,764 --> 00:18:24,527
أخبرتُك

227
00:18:27,533 --> 00:18:29,660
مساء الخير، أيَها السادة

228
00:18:29,741 --> 00:18:31,402
...يَسُرُّني أن اقول

229
00:18:31,501 --> 00:18:35,494
بأنَ خطتي تسير بشكل مثالي

230
00:18:36,493 --> 00:18:40,361
سوية، احضرنا
...موجة من الجرائم

231
00:18:40,366 --> 00:18:42,630
لم تر مثل هذه المدينة مثيلاً لها

232
00:18:42,861 --> 00:18:45,523
كُلّ العقول مَمْلُوءُة بالفزعِ

233
00:18:45,582 --> 00:18:49,109
كُلّ خوف يحمل اسمنا

234
00:18:49,134 --> 00:18:50,726
...فقط بضعة سرقات أكثر

235
00:18:50,830 --> 00:18:55,062
!وكُلّ سَيَكُونُ جاهزاً لعمليَة الفوضى

236
00:18:55,086 --> 00:18:58,055
سيكون هناك رعب، انفلات أمني، دمار

237
00:18:58,926 --> 00:19:01,918
سنركع هذه المدينةِ على رُكَبِتيها

238
00:19:05,551 --> 00:19:10,113
مضحك جداً لَكنَّنا تَكلّمنَا
حول هذا قبل ذلك، أليس كذلك؟

239
00:19:10,114 --> 00:19:11,581
أوه، نعم

240
00:19:11,663 --> 00:19:14,257
!إجلبهم إلى هنا

241
00:19:14,320 --> 00:19:16,788
!هيَا

242
00:19:17,136 --> 00:19:21,232
تستطيع أن تعيدهم
في نهايةِ موجةِ الجرائم

243
00:19:22,384 --> 00:19:24,545
...مع كلَ الإحترام، سيادتك

244
00:19:24,625 --> 00:19:26,957
رجال لاسارد
...حمقى وعاجزين

245
00:19:27,024 --> 00:19:30,152
وهذا سيدمَر
التحقيقِ بالكاملِ

246
00:19:30,897 --> 00:19:33,422
أنا أُقدّرُ بالتأكيد
...صعوباتكَ، يا سيادة النقيب

247
00:19:33,489 --> 00:19:36,322
أَعْني، ومع ذلك فإنَني
أُريدُ القبض على هذا الخنزيرِ

248
00:19:36,369 --> 00:19:38,837
بأقصى ما تستطيع أن تفعله

249
00:19:38,897 --> 00:19:41,889
...ماذا أستطيع أن أفعل؟ فإن يديَ

250
00:19:41,938 --> 00:19:43,303
...الشيء

251
00:19:43,410 --> 00:19:45,537
- شيء يخصَ الحبال
- مقيَدتان

252
00:19:47,731 --> 00:19:53,533
عندما أُريدُ مساعدتَكَ، نّقيب هاريس
ابقى مطمئِناً، أنا سأطلبها

253
00:19:54,227 --> 00:19:58,493
مع ذلك، هذا عرضُ الحاكم
أليس كذلك؟ أَعْني، يديَ مقيَدتان

254
00:19:58,739 --> 00:20:00,604
...على أي حال

255
00:20:00,851 --> 00:20:04,014
...لو عثرت علي أيّ دليل

256
00:20:04,052 --> 00:20:06,885
...يُبَرهِن على ان لاسارد ورجاله

257
00:20:06,932 --> 00:20:10,527
...يعرقلون التحقيق بأيَ طريقة

258
00:20:10,612 --> 00:20:14,378
فعندها لن يكون لديَ خيار غير
...غير الذهاب إلى المحافظ

259
00:20:14,388 --> 00:20:17,619
وابعادهم عن القضية

260
00:20:17,652 --> 00:20:20,621
...أَتمنّى بأن تفوز للدورة الثالثة سيادتك

261
00:20:20,661 --> 00:20:23,596
فأنا أَرغب بأن أصوَت لصالحك ثانيةً

262
00:20:23,668 --> 00:20:27,365
- وأنا أيضاً
- شكراً لتلك الثقة أيَها السادة

263
00:20:27,381 --> 00:20:31,579
الآن، بما أَنَني مشغولُ جداً بعد ظهر اليوم
...فإذا كنتما لا تمانعان

264
00:20:31,580 --> 00:20:33,411
طاب... يومكما

265
00:20:33,494 --> 00:20:35,553
وأنت أيضاً، سيادتك

266
00:20:35,638 --> 00:20:38,869
لا تَلمْس أيَ شيء آخر
قَبْلَ أَنْ نَرحل

267
00:20:38,902 --> 00:20:41,928
...رجاءً إسمحْ لي بأن أنال شرف تهنئتك

268
00:20:41,974 --> 00:20:45,603
على مجموعتِكَ الرائعةِ
من السُفنِ النموذجية

269
00:20:45,622 --> 00:20:48,352
شكراً لك
لقد بَنيتهم كُلّهم بنفسي

270
00:20:48,407 --> 00:20:50,375
...بالطبع، انه عمل الحب

271
00:20:51,383 --> 00:20:54,079
فمثلاً، تمعَن للَذي تحمله بيديك
...الآن

272
00:20:54,135 --> 00:20:56,968
لقد قضيت سَنَة في عمل ذلك الجميل
الصغير

273
00:20:59,128 --> 00:21:01,392
!أوه، كلا

274
00:21:02,872 --> 00:21:04,737
يمكنني أن أصلحه

275
00:21:06,040 --> 00:21:07,564
فأنا لديَ عطلة نهاية الأسبوع بكاملها

276
00:21:08,184 --> 00:21:10,652
أَنا جيدُ جداً باعمال الخشب

277
00:21:16,249 --> 00:21:18,149
انها بخير

278
00:21:19,385 --> 00:21:21,182
ثق بي

279
00:21:23,929 --> 00:21:25,556
...المفوّض هيريست محق

280
00:21:25,658 --> 00:21:28,183
فنحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ بتحقيق الشرطة
الأساسي

281
00:21:28,249 --> 00:21:30,342
سَنُوزّعُ هذه المخطَطات

282
00:21:30,425 --> 00:21:33,986
على رجال شرطتنا الموهوبِين جداً جدَاً

283
00:21:34,330 --> 00:21:37,163
سَنأتي بالكثيرِ والكثير مِنْ الأدلّة

284
00:21:39,803 --> 00:21:41,794
آعتذر لتأخَري

285
00:21:43,931 --> 00:21:45,193
هَلْ فاتني شيء؟

286
00:21:50,363 --> 00:21:52,194
- نعم، نيك
- سيدي، لدينا فكرة

287
00:21:52,283 --> 00:21:55,684
ذلك المكتب في أبراجِ الإتحاد
يتم استخدامه من قبل المجرمين

288
00:21:55,707 --> 00:21:58,232
أعتقد بأن إرسال 2 من
...ضبّاط الشرطة السريّون

289
00:21:58,300 --> 00:22:02,293
إلى هذا الموقعِ قَد يساعدنا
في حل ألغاز هذه القضيَة

290
00:22:02,684 --> 00:22:07,314
- ...أنا والعريف جونز
- أنا سَأتولَى هذه المهمَة أيَها العريف

291
00:22:07,315 --> 00:22:11,081
سيَدي النقيب هاريس، أنا لا أعتقد بأنَ
...مهمَةً كهذه ملائمُة لرجل في مثل

292
00:22:11,082 --> 00:22:12,379
!هذا هراء، أيَها العريف

293
00:22:12,572 --> 00:22:16,838
لقد كنت أتولَى المهام السرَيَة
عندما كنت تتبوَل على نفسك

294
00:22:17,597 --> 00:22:20,828
سآخذ النّقيب هاريس
والملازم بروكتور

295
00:22:20,861 --> 00:22:24,592
تولَيا أمر المهمةَ السريّةَ
في مبني أبراجِ الإتحاد

296
00:22:36,574 --> 00:22:41,443
- المهام السرَيَة مثيرة جدَاً
- إخرس، بروكتور

297
00:22:54,368 --> 00:22:57,064
بروكتور، نحن يُفترض بأن نكون متنكرين

298
00:22:57,120 --> 00:22:59,611
أَعْرفُ، أنا كُنْتُ أُحاول أن أبعدهم

299
00:22:59,680 --> 00:23:02,046
- فقط نظّف الشبابيك
- سيدي

300
00:23:02,112 --> 00:23:04,012
شكراً لك، سيدي

301
00:23:21,281 --> 00:23:25,183
أعتقد نَحتاجُ للكَلام
حول ما سَتفعله العصابة في المرة القادمةُ

302
00:23:25,186 --> 00:23:28,349
نعم، العمليَة القادمِ سَتصْبَحُ
هي الحاسمة

303
00:23:29,059 --> 00:23:30,856
ستصبح كذلك

304
00:23:32,322 --> 00:23:34,381
ماذا الَذي تفعله؟

305
00:23:34,466 --> 00:23:38,197
سيدي، إذا لم تمسح هذه النوافذ
بشكل صحيح، فسيصبح عليها خطوط

306
00:23:38,210 --> 00:23:41,646
امسح هناك

307
00:23:56,901 --> 00:23:58,835
شكراً لك، أيَها العريف

308
00:23:58,917 --> 00:24:03,354
هذا كان نادي أولادي
هيَا

309
00:24:11,813 --> 00:24:14,839
لقد تَغيّر في الغالب

310
00:24:15,782 --> 00:24:17,807
...أعذر تدخَلي

311
00:24:17,894 --> 00:24:21,352
لَكن لديَ هنا مخطَطات للشرطة
وسأقدَر لك أن تلقي نظرة عليها

312
00:24:21,382 --> 00:24:22,974
...حَسناً، بالتأكيد يا حضرة الضابط

313
00:24:23,077 --> 00:24:27,275
لكن أولاً، لم لا نلعب بينما نحن نتكلَم
هه؟

314
00:24:27,367 --> 00:24:28,891
!رائع

315
00:24:28,998 --> 00:24:31,990
لطالما كان هذا حيَاً لطيفاً

316
00:24:33,479 --> 00:24:35,970
- تعال يا بنيَ
- سأفعل

317
00:24:41,160 --> 00:24:46,097
راقب، سأجعل هذا العجوز يدفع
كلَ ما لديه

318
00:24:47,208 --> 00:24:49,403
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة؟

319
00:24:49,480 --> 00:24:51,505
- لنلعب هذه الرمية اولاً
- حسناً

320
00:24:51,592 --> 00:24:53,219
إحملْ هذا

321
00:24:53,320 --> 00:24:54,912
إحملْ هذا

322
00:24:55,016 --> 00:24:56,745
إحملْ هذا

323
00:25:02,665 --> 00:25:05,998
- انا لست جيَداً بالألعاب الرياضية كما تعلمون
- هيه، أيَها العريف

324
00:25:07,049 --> 00:25:09,745
سأحاول

325
00:25:09,801 --> 00:25:12,167
- أنا سَأَبدأ
- نعم، نعم

326
00:25:23,403 --> 00:25:28,102
لا بأس إذا كنتم متعبون
أنا سألعب ثانيةً، هذا لطيف

327
00:25:36,619 --> 00:25:38,280
!يا للمسيح

328
00:25:40,780 --> 00:25:42,714
ذلك سيفي بالغرض

329
00:25:45,324 --> 00:25:47,155
ما الَذي تريد أن تعرفه؟

330
00:25:48,268 --> 00:25:50,065
تَعْرفُ الذي أَقُولُه، بي

331
00:25:50,156 --> 00:25:52,249
-  أو جي
-  ما المسألة؟

332
00:25:52,332 --> 00:25:55,392
الصراخ يتلف أذنيَ تقريباً
الناس يَرْكضونَ من الخوف

333
00:25:55,437 --> 00:25:59,806
ساعة الابادة إقتربت
ضوضاء، فوضى، دمار شامل

334
00:25:59,807 --> 00:26:02,275
التُصوّرُ المأساوي هو إغراءَ مخيف

335
00:26:02,317 --> 00:26:04,649
طلقات نارية ,ملاكمة، سكاكين

336
00:26:04,717 --> 00:26:07,151
أناس يجرحون
وآخرون يَفْقدونَ حياتَهم

337
00:26:07,214 --> 00:26:09,580
لا شَكَّ في ذلك
وأنت لا تَستطيعُ إنْكاره

338
00:26:09,645 --> 00:26:12,546
الذي بَدأَ كشجار
يُتَحَوّل إلى إضطرابات

339
00:26:12,590 --> 00:26:15,957
الأجسامَ ممددة في جميع أنحاء الأرض
وإراقة الدماء في كل مكان

340
00:26:15,982 --> 00:26:20,043
الناس الذين يضربون
وسط مدينة جوفي يَنجون

341
00:26:20,047 --> 00:26:21,947
...مرحباً، نحن

342
00:26:22,030 --> 00:26:24,225
...هلَا أخبرتمونا

343
00:26:25,743 --> 00:26:28,303
أغنيتك جعلتني أتحرَك
من اليمين إلى اليسار

344
00:26:28,367 --> 00:26:30,562
أغنيتك جعلتني أصم

345
00:26:30,671 --> 00:26:32,901
لَكنَّنا نَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ
وبَعْض المعلومات

346
00:26:32,975 --> 00:26:35,466
حول العصاباتِ
في قضيَة مرتفعاتِ ويلسون

347
00:26:35,535 --> 00:26:38,095
ماذا تَعْرفون؟
انها مغنية راب و شرطية

348
00:26:38,159 --> 00:26:40,457
يا رجل، الكل يغنَون، أين ستوقَف هذا؟

349
00:26:40,527 --> 00:26:42,427
جماعة الراب يعطون كثيراً مِنْ لحمِ البقر

350
00:26:42,512 --> 00:26:44,980
لكن كبار السنَ الآن يغنَون
بدون أسنانَ

351
00:26:45,168 --> 00:26:47,659
نحن نغنَي عن العصاباتِ
الذين يَتجوّلُون بعنف

352
00:26:47,728 --> 00:26:51,664
سَرِقَة، تسليب، إطلاق نار
الوقوف علي النواصي، تلوّيثُ الطبيعةَ

353
00:26:51,665 --> 00:26:54,759
اعطيني رقمك
في حالة حصولنا على بعض المعلومات

354
00:26:54,801 --> 00:26:56,496
-  هذا وعد
- نَحن نصدقكم يا جماعة

355
00:26:56,593 --> 00:26:59,061
ولَنْ نُعارضَكم
...لكن لو كنتم تكذبون علينا

356
00:26:59,121 --> 00:27:01,589
سنرجع ونَضْربُكم
هذا وعد

357
00:27:09,202 --> 00:27:11,193
هؤلاء الرجالِ سَيصْبَحونَ ذوو شأن

358
00:27:13,362 --> 00:27:16,854
نعم لذا أين تتواجد الشلَة
هذه الأيَام؟

359
00:27:26,867 --> 00:27:28,858
نقيب هاريس؟

360
00:27:31,571 --> 00:27:33,266
!أوه، يا إلهي

361
00:27:35,603 --> 00:27:37,798
!أنا سَأطعم الفقراء! أرجوك، ساعدني

362
00:27:37,876 --> 00:27:42,438
- !أوه، أرجوك، ساعدني! ماما
- حسناً حسناً

363
00:27:42,452 --> 00:27:44,010
حسناً

364
00:27:44,116 --> 00:27:45,583
!حسناً، تستطيع فعلها

365
00:27:52,020 --> 00:27:55,046
...شكراً لك، بروكتور! أنا لَنْ أَنْسى

366
00:28:19,254 --> 00:28:21,814
!لاتقلق حول الملابس الداخلية
!أنقذْ نفسك، سيدي

367
00:28:21,879 --> 00:28:24,677
يا إلهي، أرجوك لا تدعني أَمُوت

368
00:28:24,727 --> 00:28:26,695
!أَنا صغير جداً، أرجوك

369
00:28:26,872 --> 00:28:30,569
- يا إلهي، أنا سَأُساعدُ المشرّدَين
وأطعم الفقراء

370
00:28:30,583 --> 00:28:32,107
أوه، أنا سَأكُونُ عاقلاً جداً

371
00:28:32,216 --> 00:28:35,515
!أنا أعني ذلك، أعنيه فعلاً

372
00:28:37,848 --> 00:28:42,114
شكراً لـ... مساهمتِك
 يا نقيب هاريس

373
00:28:45,977 --> 00:28:48,070
!أرجوك، لا تدعني أَمُوت

374
00:28:48,377 --> 00:28:49,969
...أَنا

375
00:28:51,513 --> 00:28:53,913
...حَسناً، كما يَبْدو

376
00:28:53,977 --> 00:28:57,970
فإنَ كلَ إجراءات الشرطة التقليديَة
...أفشلتنا

377
00:28:57,977 --> 00:28:59,672
...نحن لا نَعْرفُ مَنْ هم أولئك الرجال

378
00:28:59,770 --> 00:29:02,796
ولا نَعْرفُ ما الذي سيفعلوه
العمليَة القادمة

379
00:29:02,842 --> 00:29:06,801
- نعم، أيَها العريف
-  َرُبَّمَا نحن نعرف سيدي

380
00:29:09,627 --> 00:29:13,256
ربَّمَا ستكون عمليَتهم بالضبط في المكان
الَذي نريدهم أن يقوموا بها

381
00:29:13,274 --> 00:29:14,502
صحيح

382
00:29:16,315 --> 00:29:19,011
الفخ جيَد بجودة الطعم الَذي تستخدمه

383
00:29:29,116 --> 00:29:31,744
الزعيم الأحمر إلى الحافة، قدَم تقريرك

384
00:29:32,956 --> 00:29:36,983
نقطة تفتيش رقم واحد، لا شيء هنا

385
00:29:41,053 --> 00:29:45,956
حَسناً، مرحباً صديقي الصغير
ارَاهنْ بإِنَّني حَصلتُ على شيءِ لَك

386
00:29:45,957 --> 00:29:48,619
حَسَناً، أحسنت

387
00:29:48,638 --> 00:29:52,836
إنظرْ إلى هذا شاهدْ، سَأَحْصلُ  لك
علي بَعْض الحليبِ الجيد

388
00:29:52,837 --> 00:29:56,466
خذ، هيَا

389
00:29:58,622 --> 00:30:01,989
دعنا فقط نَبقي هذا
بيني وبينك، حسناً؟

390
00:30:02,206 --> 00:30:06,165
-  نقطة تفتيش إثنان؟
- نقطة تفتيش إثنان، لا شيء

391
00:30:07,231 --> 00:30:10,792
المطار أَنا في عجله

392
00:30:10,815 --> 00:30:12,578
إذهب بالحافلة

393
00:30:13,023 --> 00:30:17,892
أنا لا اريد اْذهب بالحافلة
أنا اريد أْذهب بسيارة أجرتكَ الآن. أسرع

394
00:30:18,207 --> 00:30:22,735
أنت سَتذهب بالحافلةَ وتَحْبُّها الآن
يا سيَد

395
00:30:29,248 --> 00:30:31,682
...أخذني للعشاء، ثم إلى بيته

396
00:30:31,744 --> 00:30:34,838
:وما أن مرَت دقيقتان حتَى قال

397
00:30:34,880 --> 00:30:39,977
أوه، حبيبتي، أنت لَطِيفة جداً
هل تشربين بعض النبيذ؟

398
00:30:40,078 --> 00:30:44,777
-  نقطة تفتيش خمسة؟ لافيرن، هَلْ أنت هناك؟
- إنتظري لحظة، داي

399
00:30:44,778 --> 00:30:48,009
نقطة تفتيش خمسة، كل شيء هاديء
هنا

400
00:30:48,450 --> 00:30:51,351
:عندها نظرت إليه وقلت

401
00:30:51,938 --> 00:30:57,240
- ما الذي يحدث، نقطة تفتيش ثلاثة؟
- نقطة تفتيش ثلاثة، لا شيء غير عادي هنا

402
00:31:12,195 --> 00:31:14,755
!نقطة تفتيش أربعة، ارسل تقريراً

403
00:31:16,644 --> 00:31:19,545
نقطة تفتيش أربعة. نعم، كل شيء على
ما يرام

404
00:31:29,156 --> 00:31:33,718
شكراً لمكالمتك كْي دي أو زد
كيدوز، المحطَة الَتي لم يحدث فيها شيء

405
00:31:33,719 --> 00:31:37,849
هيَا، إبتهج. أنا متأكَد من أنَنا
سنتعرَض للسرقة في أيَة لحظة

406
00:31:37,850 --> 00:31:39,340
وعود، وعود

407
00:31:43,749 --> 00:31:46,946
هنا تماماً، بروكتور
...عندما هذا إعداد هذا الفخ

408
00:31:46,981 --> 00:31:52,647
حيث ستكون الإثارة بأكملها
وأنا سَأكُون مشتركاً رئيسيَاً به

409
00:31:52,966 --> 00:31:56,402
لهذا أصررت بأن يعطونني هذه
المهمَة

410
00:31:56,614 --> 00:31:59,174
أنت متأكّد تَعْرف كيف ترمي
الدهن بالمكان، سيَدي

411
00:31:59,335 --> 00:32:01,633
إسمه وزن، بروكتور

412
00:32:01,990 --> 00:32:05,448
- وزن
- أوه، وزن

413
00:32:32,841 --> 00:32:35,708
- ما هذا؟
- أنا لا أَعْرفُ، سيدي

414
00:32:43,562 --> 00:32:46,963
إنَهم في الخارج هناك، بروكتور، أنا
أشعر بذلك

415
00:32:46,986 --> 00:32:49,784
سَيُهاجمونَ هذه الشاحنةِ
رجالنا سَيدخلون

416
00:32:49,835 --> 00:32:53,202
وأنا شخصياً سَأَضِعُ نهايةَ
إلى عصابات مرتفعاتِ ويلسون

417
00:32:53,994 --> 00:32:55,723
إنَه لأمر بسيط جداً، فعلاً

418
00:33:01,899 --> 00:33:05,562
- هَلْ تَعتقدُ بأنّنا سنحصَلُ عَلى إطراءِ، سيدي؟
- أوسمة؟

419
00:33:05,579 --> 00:33:09,242
سَيَعطونَني مفتاحَ المدينة

420
00:33:34,925 --> 00:33:37,826
أولاً، أنا سَأُخاطبُ في المدينةَ
في أخبار الساعة 6

421
00:33:37,870 --> 00:33:41,271
المدينة آمنة، إنَه لشرف لي أن أخدمك
...إلخ

422
00:33:41,294 --> 00:33:45,458
- سيدي
- أعتقد إنَهم سيقيمون إستعراضاً

423
00:33:46,127 --> 00:33:50,791
أنا سَأكُونُ المارَشال الكبيرَ، بالطبع
ويَجِبُ أَنْ أظهر في جميع البرامج الحواريَة

424
00:33:50,792 --> 00:33:53,454
- سيدي!
- ما الأمر، بروكتور؟

425
00:33:53,870 --> 00:33:55,838
!ساعدْني! إسحبْني

426
00:33:56,527 --> 00:33:58,586
!ساعدْني! لا! لا

427
00:34:01,871 --> 00:34:03,338
!توقَف! توقَف

428
00:34:06,320 --> 00:34:08,652
- !توقّف! توقَف
- !النجدة

429
00:34:09,296 --> 00:34:11,787
إنَهم لا يَستطيعونَ سَماْعي، سيدي

430
00:34:12,657 --> 00:34:16,058
سيدي، الجري حقاً أفضل شكلِ
للتمارينِ الهوائيِة

431
00:34:26,097 --> 00:34:28,531
هَلْ الأمر سيَء؟

432
00:34:32,818 --> 00:34:35,480
لقد كانوا يعرفون كل شيء عن الخطَة

433
00:34:35,538 --> 00:34:37,597
لا بدَ من وجود شخص ما حذَرهم

434
00:34:37,682 --> 00:34:40,845
- لكن فقط فريقَنا عَرفَ حول الخطةِ
- لا، يا عمَي إيريك

435
00:34:40,882 --> 00:34:43,874
التسريب ليس في الدائرة

436
00:34:43,923 --> 00:34:45,288
انه واحد منَا

437
00:34:49,331 --> 00:34:51,925
حَسناً، لقد بدت خطَة جيَدة
في ذلك الوقت

438
00:34:51,987 --> 00:34:54,785
أوه، نعم، نعم، خطة رفيعة المستوي

439
00:34:54,835 --> 00:34:56,427
لقد فقدنا الماس الثمين

440
00:34:56,531 --> 00:34:59,932
عصابة مرتفعاتِ ويلسون هذه
تربوا مِنْ جريمةِ القرن

441
00:34:59,955 --> 00:35:03,789
ونحن نَبْدو مثل مجموعة من الحمقي
لأننا عملياً، دعوناهم

442
00:35:03,795 --> 00:35:06,320
إسدي لنا خدمة يا عريف لاسارد

443
00:35:06,388 --> 00:35:08,618
في المرة القادمة عندما يكون لديك فكرة
...رائعة

444
00:35:08,692 --> 00:35:13,356
أرجوك، إحتفظ بها لنفسك

445
00:35:14,772 --> 00:35:16,535
!مغفَل

446
00:35:18,325 --> 00:35:22,261
الآن، نقيب هاريس
هلَا تفضَلت بالجلوس؟

447
00:35:26,166 --> 00:35:29,135
ربما على مقعد مختلف

448
00:35:31,478 --> 00:35:35,175
نحن يَجِبُ أَنْ نَتوقّفُ عن الشُعُور بالأسف
علي أنفسنا

449
00:35:35,254 --> 00:35:37,245
الآن، حتى الآن

450
00:35:37,334 --> 00:35:43,136
يبدو أنَ هذه العصابةِ تَحصرَ
سرقاتها في دائرتنا

451
00:35:43,137 --> 00:35:47,597
- هل حَصلتَ على شيء يا نيك؟
- لا، لا، أَنا فَقَطْ آكتب بَعْض المُلاحظات

452
00:35:47,598 --> 00:35:51,329
نقيب هاريس، العمدة يُريدُ
رُؤيتك بأسرع ما يمكن

453
00:35:51,330 --> 00:35:55,164
العمدة  يوَدُّ أَنْ يَراني

454
00:35:55,511 --> 00:35:58,571
حَسناً، لا تجعله ينتظر

455
00:36:04,760 --> 00:36:07,354
هلَا عذرتني؟

456
00:36:09,433 --> 00:36:11,196
!بروكتور

457
00:36:17,817 --> 00:36:20,411
أُريدُ تقريراً كاملا
على نظامِ رشَاشات الماء هذا

458
00:36:20,473 --> 00:36:22,464
- رشاشات الماء؟
- رشاشات الماء

459
00:36:25,594 --> 00:36:29,325
مساء الخير، كيف حالك؟
سعيد جداً لرُؤيتك. مرحباً، مرحباً

460
00:36:29,338 --> 00:36:34,708
مرحباً بكم في أمريكا، البلاد العظيمة
شكراً لك، شكراً جزيلاً

461
00:36:41,563 --> 00:36:43,292
سبعة؟

462
00:36:53,180 --> 00:36:56,616
هاريس لا تزعج نفسك بالوقوف

463
00:36:58,684 --> 00:37:02,211
كثيراً مِنْ الصمغِ
لكن لَيسَ أونسَ مِنْ الحب

464
00:37:02,237 --> 00:37:04,671
هل هنالك أيّ تقدّم في التحقيق
يا نقيب هاريس؟

465
00:37:04,732 --> 00:37:08,327
حَسناً، في الحقيقة، لا، سيدي
نحن نعاني بعض الكساد

466
00:37:08,349 --> 00:37:14,219
نحن نعيد إستجواب كُلّ الشهودِ
لكن ذلك، بالطبع، فقط إجراء أساسي

467
00:37:14,220 --> 00:37:17,189
هذا لَيس ما أريد أن أسمعه
يا نقيب هاريس

468
00:37:17,661 --> 00:37:19,925
أنا اريد ان اسْمعُ بِأَنَّ هؤلاء
...المحتالين

469
00:37:20,541 --> 00:37:23,601
- ...ما هو هذا الشيء الَذي تضعه على كفَك
- !أمسكوا

470
00:37:23,773 --> 00:37:28,210
- مسكوا! ذلك صحيحُ بالضبط. مسكوا
- إنَني أُحاول يا سيدي. أنَني فعلاً كذلك

471
00:37:28,211 --> 00:37:31,738
لَكنَّه لَيس أمراً سهلاً ولاسارد
ورجاله يَبطؤونَني

472
00:37:31,743 --> 00:37:35,645
نعم، ما حصل بالسيارة المدرعة
ذلك كان فوضى

473
00:37:35,646 --> 00:37:39,810
هل لديك أيّ شكاوى أخرى
ضدّهم؟

474
00:37:39,811 --> 00:37:41,210
ليس بعد، سيادتك

475
00:37:41,311 --> 00:37:44,769
لكن أنا اَعْرفُ بأنَ لاسارد وإبن أخيه
...يخطَطان لشيء ما

476
00:37:44,959 --> 00:37:48,520
- !وسَأَكتشف ما هو
- ماذا؟

477
00:37:49,152 --> 00:37:53,589
- ما سأكتشفه
- حَسَناً، لنخترقهم

478
00:37:53,590 --> 00:37:56,286
- !نعم يا سيدي
- !دعنا نَحرك القضية

479
00:37:56,320 --> 00:37:58,618
- !اذْهبُ
- !نعم يا سيدي

480
00:38:01,888 --> 00:38:06,791
ميدج، اكتشفي لماذا لدى هاريس
كرسي في مؤخَرته

481
00:38:10,593 --> 00:38:14,188
هيَا يا نيك
نحن هنا منذ الظهرِ

482
00:38:14,209 --> 00:38:19,272
- أنت لم تخبرنا حتَى ماذا سنفعل
- انظروا يا جماعة، يجب أن تثقوا بي

483
00:38:21,666 --> 00:38:25,363
- هَلْ لي أَنْ اساعدُك، سيدي؟
- لقد وقعت عينيَ على ذلك العقد هناك

484
00:38:25,378 --> 00:38:27,812
انه جميل، هل تريد أن أريك إيَاه؟

485
00:38:27,875 --> 00:38:31,504
لا، شكراً لكنَني سآخذه بنفسي

486
00:38:31,523 --> 00:38:35,687
حسناً، حسناً، حافظوا على هدوئكم

487
00:38:40,227 --> 00:38:42,627
آسف على الفوضى

488
00:38:47,684 --> 00:38:51,484
حسنا، الآن
أين تَخفي خزنتك؟

489
00:38:52,388 --> 00:38:55,687
- كلمني متى ما تكون مستعدَاً
- في الغرفة الخلفية، وراء الصورةَ

490
00:38:55,717 --> 00:38:57,617
شكراً لك

491
00:39:03,173 --> 00:39:05,403
شكراً لك

492
00:39:07,557 --> 00:39:08,819
دقيقة فقط

493
00:39:10,757 --> 00:39:14,022
- المعذرة، جاي
- انا لا اعْرفُهم

494
00:39:14,054 --> 00:39:16,045
- كبف عرفت؟
- ...أنا لم أفهم لحد الآن

495
00:39:16,134 --> 00:39:19,968
لكن لسبب ما، فإنَ السرقات تتبع مسار
الحافلة بالرقم القديمَ 51

496
00:39:19,974 --> 00:39:24,274
- !ارجع هنا
- !مجرمون

497
00:39:31,654 --> 00:39:33,315
أوه , كرابولا

498
00:39:36,135 --> 00:39:37,397
!لنذهب، بروكتور

499
00:39:41,384 --> 00:39:45,286
!مكانك! مكانك
!أنتم رهن الإعتقال! أيديكم للأعلى

500
00:39:45,288 --> 00:39:48,348
هاريس، أنت في خَطِّ النارِ
!إبتعدْ عن الطريق

501
00:39:48,392 --> 00:39:50,724
أكّيد، تلك هي رغبتك، أليس كذلك؟

502
00:39:50,792 --> 00:39:54,125
حَسناً، دعني أُخبرُك بشيء
...يا عريف لاسارد

503
00:39:54,152 --> 00:39:57,519
لقد صادف أن أكون أنا قائد هذه الدائرة
...وأَنا

504
00:40:05,417 --> 00:40:06,941
!دعنا نَذْهبُ، بروكتور

505
00:40:09,353 --> 00:40:15,087
- كُلّ الوحدات، إنتباه عمليَة سرقة
- !لقد جرحت يَدَّي دعنا نَذْهبُ! إذهبْ

506
00:40:24,010 --> 00:40:28,174
ذلك كَانَ مثيراً جداً، أليس كذلك؟

507
00:40:36,620 --> 00:40:38,554
- إرمي
- كرة هوائية

508
00:40:55,436 --> 00:40:57,233
...كما كنت أقول

509
00:40:57,325 --> 00:41:00,385
أردت مَدْح الخداع
والمهارة التي اظهرتموها

510
00:41:00,430 --> 00:41:02,990
في تَجَنُّب الإعتقال الوشيك

511
00:41:03,054 --> 00:41:05,022
ماذا حَدثَ هناك؟

512
00:41:05,326 --> 00:41:09,695
ذلك الأحمقِ لاسارد وفريقه
اُصبحُوا قريبون جداً

513
00:41:09,696 --> 00:41:12,096
هل تريد أن نتولَى أمرهم؟

514
00:41:12,142 --> 00:41:15,908
كلَا، دعوهم لي

515
00:41:17,742 --> 00:41:19,972
إحذر، انه فاكلير

516
00:41:20,398 --> 00:41:22,389
!إحذر

517
00:41:30,127 --> 00:41:33,961
- إعتقد بأنَنا كنَا سنلتقي لاحقاً
- هيريست دعا إلى إجتماع خاص

518
00:41:33,968 --> 00:41:38,064
- لأي غرض؟
- لا أعرف وهذا يغضبني، هاريس سعيد جدَاً

519
00:41:38,064 --> 00:41:41,522
ربَما أنت تَستبقُ النتائج

520
00:41:43,825 --> 00:41:48,558
- من الممكن أَنْ أكُون على خطأ
- أيَها الضبّاط، اجلسوا

521
00:41:55,313 --> 00:41:59,477
هذا لن يكون سارَاً لذا سأدخل
مباشرة إلى الموضوع

522
00:41:59,478 --> 00:42:04,040
مِنْ البِداية، شَككنَا في ان هناك
تسريباً في هذه الدائرة الإنتخابيةِ

523
00:42:04,041 --> 00:42:07,169
هذا الصباحِ، بالإستناد إلى بلاغ من
...مجهول

524
00:42:07,186 --> 00:42:12,590
النّقيب هاريس وأنا شخصياً
...فتّشَنا أحد مكاتبِكم

525
00:42:12,979 --> 00:42:16,005
ووَجدنَا
ما كُنّا نَبْحثُ عنه

526
00:42:16,051 --> 00:42:19,509
هذه المجوهراتِ مُيّزتْ
كبضاعة مسروقة

527
00:42:19,539 --> 00:42:24,033
مِنْ قبل عصابةِ مرتفعاتِ ويلسون
في السرقة الأخيرة

528
00:42:24,883 --> 00:42:30,879
المكتب برجع
إلى العميد إيريك لاسارد

529
00:42:35,764 --> 00:42:39,598
بالحقيقة، لقد صُدِمنَا

530
00:42:39,765 --> 00:42:41,164
!أنتم صْدمُتم؟

531
00:42:41,333 --> 00:42:45,770
لَيْسَ لَنا خيارُ غير أن نوقف
...العميد لاسارد وفريقه

532
00:42:45,771 --> 00:42:50,174
مِنْ الخدمة الفعلية
...بانتظار التحقيق

533
00:42:50,175 --> 00:42:52,473
التحقيق

534
00:42:53,558 --> 00:42:55,651
...نهاراً طيَباً أيَها السادة

535
00:42:56,342 --> 00:43:00,506
وأعذروني طبعاً... السيدات
السيدات... إثنان منهم

536
00:43:00,507 --> 00:43:03,738
نهاراً طيَياً، سعادتك

537
00:43:04,535 --> 00:43:07,436
أنتم جميعاً انصراف

538
00:43:58,746 --> 00:44:01,112
هَلْ سَنَجْلسُ هنا ولا نفعل شيئاً؟

539
00:44:01,179 --> 00:44:03,238
ماذا يمكن أَنْ نَعمَلُ؟ نحن موقوفون

540
00:44:03,322 --> 00:44:06,985
إنَ مُتَابَعَة هذه القضية
سيكون عصياناً لأمر مباشر

541
00:44:07,002 --> 00:44:09,061
- يُمْكِنُ أَنْ نَفْقدَ وظائفَنا
- ...إنتظروا دقيقة

542
00:44:09,435 --> 00:44:13,269
لدينا رجل متَهم ظلماً هنا
ألا يدل ذلك علي شئ؟

543
00:44:13,403 --> 00:44:17,567
إنَها محقَة. يَجِبُ أَنْ
نبرئ العميد لاسارد

544
00:44:17,568 --> 00:44:22,403
- ولا أحَد غيرنا يستطيع ذلك
- إنَه سبب حصولنا على هذه الوظائف

545
00:44:23,196 --> 00:44:25,323
لكان فعل نفس الشيء لنا

546
00:44:25,756 --> 00:44:28,418
أنت محق. لنَذْهبُ

547
00:44:57,022 --> 00:45:01,584
- لذا، ماذا نَبْحثُ عنه؟
- لا أَعْرفُ، بَعْض الإتّصالات

548
00:45:01,585 --> 00:45:05,749
لماذا هذه حَوادَث السرقات ِتتبع مسار
الحافلة بالرقم القديمَ 51؟

549
00:45:06,335 --> 00:45:08,428
ما هو الشيء الخاصّ جداً بخصوص ذلك الطريقِ؟

550
00:45:08,511 --> 00:45:12,607
- هَلْ اعرضه على الشاشة؟
- نعم، لنلقي نظرة عليه

551
00:45:15,583 --> 00:45:19,349
الملف الخاطئ
هذه خطط رايلنك بين المدن

552
00:45:19,359 --> 00:45:23,193
لا بدَّ أنَهم نقلوا خط سير الحافلات القديمة
إلى  ملف مختلف

553
00:45:23,200 --> 00:45:27,296
لا، لا، لا، إنتظر دقيقة
ربَّمَا هذا لَيسَ الملفَ الخاطيء

554
00:45:27,296 --> 00:45:30,732
إسمعي، حاول مقاطعة المصادر
...لطريق الحافلة القديم

555
00:45:30,753 --> 00:45:34,382
مع نظامِ رايلينك المُقتَرَح
لنرى ماذا سينتج

556
00:45:40,833 --> 00:45:42,562
متطابقان تماماً

557
00:45:42,657 --> 00:45:47,094
نعم، لكن ماذا يعني ذلك؟ لماذا تقوم
عصابة مرتفات ويسلون بسرقة المحلَات على
طول خط رايلنك؟

558
00:45:47,095 --> 00:45:51,498
ماذا يَحْدثُ عندما يصبح قطَاع من
البلدة منطقة جرائم مستمرَة؟

559
00:45:51,682 --> 00:45:54,480
- هبوط في قيمة العقارات
- صحيح

560
00:45:54,530 --> 00:45:57,158
لماذا يحاول شخص ما
تخفيض قيمة العقارات؟

561
00:45:57,635 --> 00:46:00,126
- حتَى يستطيعون أَنْ يَشتروها
- بالضبط

562
00:46:00,290 --> 00:46:03,259
العقارات على طول نظامِ رايلينك
ثمنها غالي جداً

563
00:46:03,459 --> 00:46:06,951
الآن، مَنْ يَمتلكُ تلك العقارات
سَيصْبَحُ غنيَاً جداً

564
00:46:07,587 --> 00:46:10,454
إكتشفْ إذا كان هناك أحَد ما يقوم بشراء
العقارات على طول ذلك الطريقِ

565
00:46:10,499 --> 00:46:12,694
لقد سبقتك بذلك

566
00:46:12,771 --> 00:46:14,102
...مساء الخير، أيَها السادة

567
00:46:14,212 --> 00:46:19,775
اللّيلة خطتنا المخادعة
ستُصبح حقيقة مرعبة

568
00:46:19,972 --> 00:46:24,966
والبقيَة عليَ
لإعْطاء اوامري النهائية

569
00:46:24,967 --> 00:46:29,927
إبدأوا عمليَة الفوضى

570
00:46:30,661 --> 00:46:33,755
أنتم يا أولاد هادئون جداً اللّيلة

571
00:46:35,077 --> 00:46:40,606
حَسناً، سيدي، من المحتمل أن يَكُونَ
...هذا إجتماعنا الرسمي الأخيرَ مَعك

572
00:46:40,607 --> 00:46:43,701
أردنَاك أَنْ تَعْرفَ
...إنَه كان شرفاً لنا

573
00:46:43,702 --> 00:46:47,763
أن نعمل مَع  عبقري إجرامي
مثلك

574
00:46:47,764 --> 00:46:50,597
...في واقع الامر، لقد جلبنا لك

575
00:46:50,630 --> 00:46:56,159
شيء صَغير مثير للشفقة هنا
...لإبْداء إعجابِنا

576
00:46:56,160 --> 00:46:58,526
...وإحترامنا، سيدي، و

577
00:46:58,791 --> 00:47:01,157
فقط ضعَه في الجرَارة يا ولد

578
00:47:03,047 --> 00:47:06,016
انها كوبيَة

579
00:47:07,751 --> 00:47:11,312
شكراً لك، لقد تأثَرت

580
00:47:11,335 --> 00:47:13,769
...إنَها الطريقة المثاليَة

581
00:47:13,832 --> 00:47:19,293
لي للإحتِفال
بلحظة الإنتصار هذه

582
00:47:31,913 --> 00:47:35,178
مضحك جداً. مضحك

583
00:47:38,890 --> 00:47:41,518
هذا ليس جيَداً
أنا لا أَعْرفُ كلمةَ المرور

584
00:47:41,578 --> 00:47:44,911
- الحاسوب لَنْ يدعني أَصلُ إلى ملفِاتهم
- نحن قَريبون جداً

585
00:47:44,938 --> 00:47:47,133
يجب ان نفعل شيئاً

586
00:47:50,346 --> 00:47:51,574
نعم يا سيدي

587
00:47:51,691 --> 00:47:54,751
هيه يا أَخّي
أنت حقاً صديقَ الحاسوب

588
00:47:54,955 --> 00:47:58,356
حسناً، تصفيحات كلايتن

589
00:48:05,164 --> 00:48:08,497
المفجرات الموجهة باللاسلكي

590
00:48:09,548 --> 00:48:10,913
ديناميت

591
00:48:11,692 --> 00:48:13,319
...دوغلاس

592
00:48:19,277 --> 00:48:21,677
- أوه، لا
- ماذا؟ سرقة أخرى؟

593
00:48:21,741 --> 00:48:23,936
كلا، أسوأُ

594
00:48:24,013 --> 00:48:27,881
عِنْدَهُمْ مخطّطات بقطع الكهرباء عن
المدينة بقوَة السلاح

595
00:48:38,190 --> 00:48:42,126
إستمتعْ الرجال بعيدِ ميلاد الولد
إنّ الشموعَ مضاءة

596
00:48:42,127 --> 00:48:44,061
تمنّ امنية

597
00:49:15,792 --> 00:49:19,421
هيَا، هيَا، هيَا

598
00:49:29,714 --> 00:49:31,739
قرّرْ
سأبتعد عن هنا

599
00:49:33,106 --> 00:49:34,664
!ما الَذي تفعله؟

600
00:49:54,164 --> 00:49:56,655
الأفضل ان نَتأكّدَ من هذا

601
00:50:00,948 --> 00:50:03,280
أيها السيدات والسادة
رجاءً فقط اهدأَوا

602
00:50:03,348 --> 00:50:06,875
ليس هناك حاجة لكي نقلَق
فقط أجلسوا

603
00:50:14,837 --> 00:50:19,206
أيها السيدات والسادة، الحضور
قسم الشرطةِ يُقدّمُني بفخر

604
00:50:22,166 --> 00:50:24,566
آسف، دونالد. آه , بوهي

605
00:50:27,798 --> 00:50:29,527
- حسناً، هيَا
- أحسنت

606
00:50:29,622 --> 00:50:32,250
- هيه، إنَها قادمة هنا
- نعم، صحيح

607
00:50:35,062 --> 00:50:37,257
نعم، اعطيني هذا الشيء

608
00:50:38,102 --> 00:50:40,127
نعم

609
00:50:43,767 --> 00:50:46,565
ليلة جميلة، أليس كذلك أيَها الضبَاط؟

610
00:50:51,095 --> 00:50:56,226
هيه، يا حبيبتي الروك أند رول هو الجواب
حبيبتي، أنني أَعْرفُ ما تَحتاجُوه

611
00:50:56,227 --> 00:50:59,060
لأني سَأَعطيكم ما تحتاجوه

612
00:51:16,313 --> 00:51:18,076
عظيم

613
00:51:50,972 --> 00:51:53,440
شكراً جزيلاً، ليلة سعيدة

614
00:51:58,173 --> 00:52:00,607
تعال يا نيك، لنَذْهبُ

615
00:52:13,117 --> 00:52:16,211
الضبَاط بحاجة لمساعدة

616
00:52:17,693 --> 00:52:19,718
البطاريات عاطلة

617
00:52:19,870 --> 00:52:22,805
الأفضل ان تَذْهبُ مشياً على الأقدام
الآن

618
00:52:27,038 --> 00:52:30,940
هيه يا حبيبتي
لماذا لا تبعدين ذلك المسدَس

619
00:52:30,942 --> 00:52:33,843
ربَما نستطيع أن نقيم لأنفسنا حفلة
صغيرة

620
00:52:33,951 --> 00:52:35,851
حسناً

621
00:52:45,504 --> 00:52:47,904
مَنْ يُريد أن يكون الأوَل؟

622
00:53:04,801 --> 00:53:06,632
يبدو أنَها ليست بحاجة إلينا

623
00:53:11,777 --> 00:53:13,904
- انها جيدةُ
- حَسَناً

624
00:53:16,514 --> 00:53:18,311
!يا إلهي

625
00:53:18,562 --> 00:53:20,689
!يا له من سلاح كبير

626
00:53:32,867 --> 00:53:36,803
!أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي
!أوه، يا إلهي

627
00:53:39,780 --> 00:53:42,476
!أوه , كرابولا

628
00:53:48,548 --> 00:53:51,847
يمكنه أن يكون طفلاً جدَاً

629
00:53:58,565 --> 00:54:02,592
العريف لاسارد يتكلَم، أطلب بأن تتوجَه
كُلّ الوحدات المتوفرة إلى جالينا و ماين

630
00:54:02,597 --> 00:54:05,088
جالينا وماين

631
00:54:37,255 --> 00:54:39,246
من هنا

632
00:54:41,384 --> 00:54:44,547
- ما الأمر؟
- عصابة مرتفعاتِ ويلسون هناك

633
00:54:51,497 --> 00:54:54,364
- ما هو الموقف؟
- العصابة ستهرب

634
00:54:54,409 --> 00:54:57,242
لذا، ما الَذي ننتظره؟

635
00:55:01,642 --> 00:55:04,509
أنا سَأجلب بعض الأشياء مِنْ
درَاجتي

636
00:55:16,299 --> 00:55:18,494
تاك، هل أنت مستعد؟

637
00:55:23,211 --> 00:55:27,113
- أَنا مستعد
- لنذهب ونلقَنهم درساً

638
00:55:41,548 --> 00:55:44,073
- لنتأكَد منه
- ...حَسَناً، كونوا حذرين

639
00:55:44,141 --> 00:55:46,166
أنا سَأَرى إلى أين يؤدي هذا النفقِ

640
00:56:19,151 --> 00:56:20,516
إنظرْ من هنا

641
00:56:22,191 --> 00:56:24,557
دقيقة واحدة، والبقيَة ستذهب

642
00:56:32,272 --> 00:56:33,534
ماذا عَنْك أنت؟

643
00:56:34,352 --> 00:56:37,583
فكَرت في أن أبقى بصحبتك. أنت
والمعادن الثقيلة

644
00:57:03,442 --> 00:57:05,603
الآن أَنا غاضب

645
00:57:46,997 --> 00:57:48,931
آسف

646
00:57:50,070 --> 00:57:52,197
!أنت رهن الإعتقال

647
00:57:52,278 --> 00:57:57,477
إرمي سلاحك
!واخرج ويديك للأعلى

648
00:58:01,174 --> 00:58:04,507
هذا معناه كلَا

649
00:58:27,512 --> 00:58:30,174
أنت ضعيف. أَنا أقوى

650
00:58:30,233 --> 00:58:32,793
لا، انَها رائحة نفسك

651
00:58:37,817 --> 00:58:40,581
- طق، طق
- من في الباب؟

652
00:58:41,113 --> 00:58:44,708
- بوو
- من بوو؟

653
00:58:44,953 --> 00:58:47,945
البُكاء الحر
هذا الموضوع سينتهي فوراً

654
00:58:51,162 --> 00:58:56,657
القتال شيء، لكن بالنسبة للنكات
السيَئة فأنها خط أحمر

655
00:59:22,940 --> 00:59:26,501
هذا المرة أنتَ وأنا لذا
!إتركْ الكلب خارج الموضوع

656
00:59:26,525 --> 00:59:29,187
حسناً، لنرى ماذا لديك

657
00:59:29,245 --> 00:59:30,803
حَسَناً

658
00:59:38,589 --> 00:59:40,489
طيّار , هه؟

659
01:00:16,448 --> 01:00:19,645
حَسَناً، دعنا نَنهي الموضوع

660
01:00:46,914 --> 01:00:48,472
!أللعنْة عليك

661
01:01:11,748 --> 01:01:13,340
بِحقّ الجحيم، من ماذا أنت مصنوع؟

662
01:01:23,397 --> 01:01:25,126
الهدف: الإنسان

663
01:01:25,221 --> 01:01:27,951
المهمّة: تحطيم

664
01:01:28,197 --> 01:01:30,097
!يا إلهي! أنت إنسان آلي

665
01:01:30,182 --> 01:01:34,243
!يا إلهي! أنت إنسان آلي
!يا إلهي! أنت إنسان آلي

666
01:01:37,958 --> 01:01:41,485
- !رجاءً، لا تَقْتلُني
- !رجاءً، لا تقْتلُني

667
01:01:42,694 --> 01:01:44,924
!رجاءً، لا تقْتلُني

668
01:01:56,007 --> 01:01:58,202
إرتحْ الآن، أيَها الإنسان

669
01:02:18,792 --> 01:02:20,589
ماجنوم من نوع خاص

670
01:02:32,426 --> 01:02:34,724
هيه، أنت جيّد جداً

671
01:02:35,017 --> 01:02:36,951
أَنا الأفضل

672
01:02:42,442 --> 01:02:43,909
لطيف

673
01:02:56,107 --> 01:03:00,601
هل تعلم؟ لقد كان هذا ممتعاً جدَاً
لَكنِّني يَجِبُ أَنْ أَقبض عليك

674
01:03:00,602 --> 01:03:02,797
أنت لن تطلق النار

675
01:03:03,852 --> 01:03:05,683
فأنا رجل أعزل، أليس كذلك؟

676
01:03:54,384 --> 01:03:57,717
مرحباً، عريف لاسارد

677
01:03:58,095 --> 01:04:00,859
- إذاً فأنت تَعْرفُني
- أوه، نعم، في الحقيقة

678
01:04:00,912 --> 01:04:04,848
مهما كان المبلغ الَذي تدفعه لمخبرك
فهو غير كاف

679
01:04:05,168 --> 01:04:10,105
مجموعتك تسبَب لي
إزعاجاً كبيراً جداً

680
01:04:10,106 --> 01:04:15,100
بينما نحن نتكلَم، فإنَ شركائي
يقضون على أصدقائك

681
01:04:15,101 --> 01:04:18,832
والآن أنا سأقضي عليك

682
01:04:23,730 --> 01:04:24,958
غاز سام؟

683
01:04:25,618 --> 01:04:28,451
أوه، هيَا، أعطني فرصة

684
01:04:28,498 --> 01:04:33,458
نعم، إنَه ميلودرامي، أَعْرف
لكنة فعّالَ

685
01:04:33,459 --> 01:04:36,986
مع السّلامة، عريف لاسارد
...واحْذر

686
01:04:36,990 --> 01:04:40,221
السعال البسيط الَذي لديك مزعج

687
01:04:45,107 --> 01:04:47,007
هذا لن ينفع

688
01:04:51,859 --> 01:04:53,087
!النجدة

689
01:04:53,812 --> 01:04:55,040
!النجدة

690
01:05:04,500 --> 01:05:06,229
هل أنت بخير؟

691
01:05:10,197 --> 01:05:11,630
كما كُنْت، أيَها العريف

692
01:05:13,270 --> 01:05:14,828
شكراً

693
01:05:15,957 --> 01:05:17,185
الآن، اين السّيد بيج؟

694
01:05:40,119 --> 01:05:41,814
من الأفضل أن نفترق

695
01:06:05,081 --> 01:06:06,776
!أوه، يا رجل

696
01:06:06,905 --> 01:06:08,338
هيَا

697
01:06:10,041 --> 01:06:11,906
هل حصلت على شيء؟

698
01:06:12,730 --> 01:06:14,322
أعتقد اننا فَقدنَاه

699
01:06:15,962 --> 01:06:17,691
أعتقد بأنَنا وجدناه

700
01:06:29,530 --> 01:06:33,694
الملازم هايتاور يتكلَم، المتهمين
يُحاولون الهروب، غرباً بإتجاه المصنع

701
01:06:33,695 --> 01:06:36,823
سيدي، الملازم هايتاور يطارد
المتَهمين على طريقنا

702
01:06:36,859 --> 01:06:39,987
حَسناً، ماذا تنتظر؟
!دعنا نَخْرجُ من هنا

703
01:06:43,483 --> 01:06:46,145
إعادة:غربا على شارعِ المصنع

704
01:06:46,203 --> 01:06:49,900
إنَني أطارد سارق سيَارة
مدنيَة

705
01:06:53,148 --> 01:06:54,581
!تاك

706
01:06:54,685 --> 01:06:56,585
!تاك! جونز

707
01:06:56,764 --> 01:06:58,891
!لقد أمسكت به! إنَه في الشاحنة

708
01:06:58,973 --> 01:07:00,235
!هيَا

709
01:07:13,630 --> 01:07:15,894
هل يعرف أحَدكم كيف يقود هذه؟

710
01:07:16,030 --> 01:07:19,932
!نعم، سيَدي
لقد أَخذنَا واحدة في شهرِ عسلنا

711
01:07:21,055 --> 01:07:24,047
حسناً، إثبتوا جيَداً
سيارة الدوريّة ستأتي حالاً

712
01:07:24,191 --> 01:07:26,125
!اراكم كلكم لاحقاً

713
01:07:48,449 --> 01:07:50,041
أنا لا أَرى شيئاً، بروكتور

714
01:07:50,369 --> 01:07:53,566
حَسناً، هذا هو شارعُ المصنع
لقد سَمعتُ هايتاور على اللاسلكي

715
01:07:53,601 --> 01:07:57,230
لا بد أنَك كنت مخطئاً، لأنَه لا شيء
يحدث

716
01:08:14,306 --> 01:08:16,672
!أنا لا أَعتقدُ ذلك

717
01:08:22,787 --> 01:08:26,382
!لا تَقُلها، بروكتور

718
01:08:26,403 --> 01:08:30,100
!فقط لا تقُلها

719
01:08:36,292 --> 01:08:40,456
- لقد أخبرته
- !لقد سَمعتُ ذلك

720
01:09:13,446 --> 01:09:15,710
ما الَذي تفعله؟

721
01:09:15,782 --> 01:09:17,147
أَحمل مسافرين

722
01:09:17,255 --> 01:09:18,552
!!لِماذا؟

723
01:09:18,663 --> 01:09:21,723
حَسناً، يجب عليَ أن أفعل ذلك، سيدي
إنَهم على طريقِي

724
01:09:22,247 --> 01:09:24,909
!لنذهب! تحرَكوا! تحرَكوا! تحرَكوا

725
01:09:24,967 --> 01:09:27,435
!لننَتحرّكُ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ

726
01:09:27,495 --> 01:09:30,726
!إجلسوا! لنَذْهبُ

727
01:10:10,987 --> 01:10:12,420
هل تعرف ما تفعل؟

728
01:10:12,522 --> 01:10:14,888
إستريح، فأنا أقوم بهذا دائماً

729
01:10:33,996 --> 01:10:36,123
!احذّرْ

730
01:11:37,712 --> 01:11:40,408
!مرحباً بك معنا يا راعي البقر

731
01:11:40,944 --> 01:11:43,208
هنالك مشكلة كبيرة في الهبوط

732
01:11:43,281 --> 01:11:45,112
أنا سَأَعطيه 9

733
01:11:53,234 --> 01:11:56,260
!إنتبه
!إنَه كشك فاكهة

734
01:11:56,306 --> 01:11:59,298
!إخرجْ من هنا، أنت معتوه

735
01:12:08,019 --> 01:12:11,216
- أُمسية سعيدة، سيدي
- نعم، أكيد

736
01:12:12,115 --> 01:12:15,812
أنت أفضل بكثير
مِنْ السائقِ المعتاد

737
01:12:19,316 --> 01:12:22,808
أنت أفضل بكثير
مِنْ السائقِ المعتاد

738
01:12:41,014 --> 01:12:44,347
- !الضوء يعمل من هنا
- !حَسَناً! لنَذْهبُ

739
01:12:59,095 --> 01:13:00,528
ما الَذي تفعلونه هنا؟

740
01:13:01,494 --> 01:13:02,927
...حَسناً

741
01:13:03,191 --> 01:13:06,786
كنَا نطارد العقل المدبر
إلى هذا المكتب، سيدي

742
01:13:07,063 --> 01:13:10,863
حَسناً، انه لَيسَ هنا، لذا أخرجوا
!من هنا وأعثروا عليه

743
01:13:10,967 --> 01:13:12,457
حاضر سيدي

744
01:13:15,383 --> 01:13:17,408
ما الَذي تفعلونه هنا؟

745
01:13:18,072 --> 01:13:19,937
ذلك الرجلِ محتال

746
01:13:20,120 --> 01:13:21,610
!أنا؟

747
01:13:22,553 --> 01:13:24,851
!كلا، انه هو المحتال

748
01:13:24,921 --> 01:13:29,221
!حسناً، إفتحوا الطربق! إفتحوا الطريق
تحرَك! تحرَك! سيَدي المفوّض هيريست

749
01:13:29,222 --> 01:13:34,182
هؤلاء الناس إنتهكوا قرار إيقافهم
!وأطالب بأن يحاكموا

750
01:13:34,183 --> 01:13:37,050
- !أوه، هاريس، إخرس
- !أوه، إخرس، هاريس

751
01:13:37,529 --> 01:13:40,692
حَسناً، أحد هؤلاء الرجال هو العقل
...المدبَر

752
01:13:47,930 --> 01:13:49,761
لكن أَيّ واحد؟

753
01:13:53,594 --> 01:13:58,429
هناك طريقة وحيدة وأكيدة لإكتشاف ذلك
و هي إختبارُ بينوكيو

754
01:14:00,891 --> 01:14:03,792
ذلك كان هو آسف، سيَدي المفوَض

755
01:14:23,325 --> 01:14:25,316
مرحباً، أيَها الأولاد والبنات

756
01:14:25,405 --> 01:14:29,842
أوه، يا إلهي! أَتمنّى بأنّني كَانت لدي
صورة لوجوهكم الغبيَة

757
01:14:30,429 --> 01:14:32,522
!سيادة العمدة

758
01:14:32,605 --> 01:14:35,335
!مرحباً، هاريس، أنت أحمق و غبي

759
01:14:35,389 --> 01:14:40,588
شكراً للمعلوماتِ الَتي أعطيتني إيَاها
عندما كنت تحاول الإمساك بي
لقد وجدتها مفيدة جدَاً

760
01:14:42,718 --> 01:14:44,515
هاريس كان التسريب؟

761
01:14:45,054 --> 01:14:48,285
أنا لم أعرف! لقد كان العمدة
...أَعْني

762
01:14:48,318 --> 01:14:50,479
- كيف كنت سأعرف؟
- لماذا؟

763
01:14:50,559 --> 01:14:51,821
من أجل المال، سيدي

764
01:14:51,935 --> 01:14:55,496
لقد كان يعرف بأنَ العقارات على طول
...طريق رايلينك سَتَكُونُ غاليةً جداً

765
01:14:55,679 --> 01:14:59,240
لذا بَدأَت عصابتَه بموجة الجرائم
...لتَخفيض قيمة العقارات

766
01:14:59,743 --> 01:15:01,438
...حتَى يستطيع شراءها بثمن رخيص

767
01:15:01,536 --> 01:15:05,165
وبالضررِ الَذي سبّبَه ذلك الإنقطاع
...بالكهرباء كَانَ سيَمتلكُها كُلهاّ

768
01:15:05,535 --> 01:15:07,765
عندها كان سيستريح ويوقف موجة
...الجرائم

769
01:15:07,840 --> 01:15:11,640
ويتقاعدْ من الخدمة الحكوميةِ
ويُراقب أسعار عقاراته وهي ترتفع

770
01:15:12,096 --> 01:15:15,463
تَعْني بأ،َ هذا كُلّه كان
مجرَد غشّ عقارات؟

771
01:15:15,616 --> 01:15:17,675
غشّ عقارات ذو المليار دولارِ، سيدي

772
01:15:19,552 --> 01:15:20,780
!خُذوه من هنا

773
01:15:20,896 --> 01:15:24,764
!تأخذوني؟ أوه، ياللوقاحة! ياللوقاحة

774
01:15:24,961 --> 01:15:26,724
!خذوا أنفسكم! حاولوا ذلك

775
01:15:26,817 --> 01:15:31,618
في واقع الامر، أنتم جميعاً مطرودين
!كُلّكم مطرودينُ! مطرودين

776
01:15:31,619 --> 01:15:34,281
ولا تَلمسوا سُفنَي النموذجيةَ!
!ولا واحد منكم

777
01:15:34,305 --> 01:15:37,001
!لا تلمسوهم
إنّ الرجالَ الصِغارَ رقيقون جداً

778
01:15:37,058 --> 01:15:39,686
سَيَنهارونَ
!بين أصابعِكم السمينةِ الكبيرةِ

779
01:15:39,745 --> 01:15:42,270
!أصابعكم الشرطية الكبيرة

780
01:15:42,370 --> 01:15:48,206
إيريك، أَدِينُك وفريقكَ بالإعتذار
!لقد كنت أحمقاً

781
01:15:48,207 --> 01:15:49,504
...نعم

782
01:15:49,539 --> 01:15:51,666
لكن لا بأس يا سيَدي المفوَض

783
01:15:51,747 --> 01:15:56,207
إعتبرْ نفسك وفريقَك قد عدتم للخدمة

784
01:16:00,675 --> 01:16:04,611
لذا فإنَني أتشرَف
...بأن أَمْنحُ هؤلاء الرجالِ والنِساء

785
01:16:04,611 --> 01:16:10,846
وسام الخدمةِ البارزِ
لخِدْمَة هذه المدينةِ في ساعةِ حاجتها

786
01:16:16,165 --> 01:16:20,363
أيها السيَدات والسادة
...ضبّاط شرطتنا المُشَرَّفون

787
01:16:34,854 --> 01:16:37,448
أعتقد أني سَآخذُ مقعدَكَ، يا سيادة
الملازم

788
01:16:37,670 --> 01:16:39,535
وأنت خذ مقعدي

789
01:16:39,622 --> 01:16:41,180
حاضر، سيدي

790
01:16:43,303 --> 01:16:45,396
ما لم يكن هناك بَعْض المشاكل

791
01:16:45,479 --> 01:16:47,879
كلَا، كلَا، لا مشكلة

792
01:17:06,728 --> 01:17:07,956
بروكتور

793
01:17:08,648 --> 01:17:10,309
أوه، بروكتور

794
01:17:11,912 --> 01:17:14,142
!بروكتور

795
01:17:34,666 --> 01:17:36,327
!بروكتور

796
01:17:36,328 --> 01:17:40,328
تمَ التعديل على الترجمة والوقت بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

