1
00:07:34,882 --> 00:07:39,342
لقد كان حقا صباح يوم الإثنين...

2
00:07:39,420 --> 00:07:43,151
كنت أعاني من الألم

3
00:07:55,269 --> 00:07:58,705
.....شقيقاتي

4
00:08:02,276 --> 00:08:04,870
و آنـــا

5
00:08:04,946 --> 00:08:10,782
يقيمون معي من جديد

6
00:08:53,661 --> 00:08:56,095
صباح الخير

7
00:08:56,163 --> 00:08:59,599
-أحدث أي شيء؟
- لا،لقد كانت هادئة تماما

8
00:08:59,667 --> 00:09:02,761
- شكرا
- لقد غلبني النوم.

9
00:09:31,365 --> 00:09:34,801
آنـــا، أشعلي النار

10
00:11:49,136 --> 00:11:51,070
أشكرك يا إلهي|لأنك أتحت لي

11
00:11:51,138 --> 00:11:53,572
الاستيقاظ وأنا بحالة حسنة|هذا الصباح

12
00:11:53,641 --> 00:11:56,576
بعد نوم عميق|تحت عنايتك

13
00:11:56,644 --> 00:12:00,580
وأشكرك على سعادتي|بعد ليلة هادئة

14
00:12:00,648 --> 00:12:03,412
كما أتوسل إليك أن يكون هذا اليوم وكل يوم

15
00:12:03,484 --> 00:12:07,784
بأن تحرس ابنتي الصغيرة |وتحميها

16
00:12:07,855 --> 00:12:10,585
التي أخذتها لديك بحكمتك

17
00:12:10,658 --> 00:12:14,594
إلى سمائك
آمين

18
00:13:18,092 --> 00:13:21,357
مازلت أذكر أمي
تقريبا كل يوم

19
00:13:21,428 --> 00:13:25,524
بالرغم من وفاتها
منذ أكثر من 20 عاما

20
00:13:25,599 --> 00:13:27,692
أذكر
بحثها الدائم عن ...

21
00:13:27,768 --> 00:13:30,999
السلام والعزلة
في حديقة المنزل

22
00:13:31,071 --> 00:13:35,007
كما أتذكر أيضا أنني كنت|أتبعها على مسافة ما

23
00:13:35,075 --> 00:13:38,670
وأتلصص عليها
بدون قصد مني

24
00:13:38,746 --> 00:13:43,410
لأنني أحببتها كثيرا

25
00:13:43,484 --> 00:13:45,475
أحببتها لأنها كانت رقيقة
للغاية

26
00:13:45,553 --> 00:13:48,181
وجميلة وحيوية

27
00:13:48,255 --> 00:13:51,349
ولها حضورا طاغيا

28
00:13:51,425 --> 00:13:54,861
لكنها أحيانا كانت باردة وتداعبني بقسوة

29
00:13:54,929 --> 00:13:57,955
وتصدني

30
00:13:58,032 --> 00:14:01,524
ومع ذلك لم أستطيع أن أمنع نفسي
من الحزن عليها

31
00:14:01,602 --> 00:14:05,868
والآن..بعد أن كبرت
فهمتها أكثر من ذي قبل

32
00:14:05,940 --> 00:14:08,534
أتمنى لو أستطيع
رؤيتها مرة أخرى

33
00:14:08,609 --> 00:14:10,839
لأخبرها ما أدركته.

34
00:14:10,911 --> 00:14:14,210
عن احساسها بالسأم
ونفاذ صبرها

35
00:14:14,281 --> 00:14:18,217
وأشتياقها
وشعورها بالوحدة

36
00:14:27,428 --> 00:14:31,125
ـــ وحين أدركت الساحرة الشريرة
في النهاية

37
00:14:31,198 --> 00:14:33,189
أن الصغيرة جريتل قد خدعتها

38
00:14:33,267 --> 00:14:37,033
استطال أنفها أكثر وأكثر

39
00:14:37,104 --> 00:14:41,040
ــ في الليلة الثانية عشر
اعتادت أمي أن تقيم حفلا

40
00:14:41,108 --> 00:14:43,372
وتأتي العمة أولجا بصندوقها السحري..

41
00:14:43,444 --> 00:14:45,378
وحكايات الجنيات

42
00:14:45,446 --> 00:14:47,710
كنت أخاف دائما وأغادر المكان

43
00:14:47,781 --> 00:14:50,375
وحين حادثتني أمي بأسلوبها السريع....

44
00:14:50,451 --> 00:14:53,386
أستطعت أن أفهم ما أرادته مني بصعوبة

45
00:14:53,454 --> 00:14:58,050
كان لدى أمي وماريا الكثير
من الأشياء التي يتهامسون حولها دائما

46
00:14:58,125 --> 00:15:00,059
لكنهما بعد ذلك أصبحا مثل بعضهما

47
00:15:00,127 --> 00:15:03,722
كثيرا ما تساءلت في غيرة عن
الأشياء التي يضحكون عليها

48
00:15:03,797 --> 00:15:06,664
كان الجميع في حالة من المرح

49
00:15:06,734 --> 00:15:10,067
وكنت الوحيدة التي لم أشاركهم هذا المرح

50
00:15:10,137 --> 00:15:13,573
في مرة أخرى
أذكر أنها كانت في الخريف

51
00:15:13,641 --> 00:15:16,041
كنت أختبيء خلف الستارة

52
00:15:16,110 --> 00:15:18,044
أراقبها خفية

53
00:15:18,112 --> 00:15:22,947
كانت في حجرة الرسم الحمراء
مرتدية فستانها الأبيض

54
00:15:23,017 --> 00:15:24,951
جالسة في سكون تام
وجبهتها منحنية

55
00:15:25,019 --> 00:15:27,579
ويداها على المائدة

56
00:15:27,655 --> 00:15:29,589
فجأة رأتني........

57
00:15:29,657 --> 00:15:32,057
وبصوت رقيق نادتني

58
00:15:32,126 --> 00:15:36,085
ــ تعالي
ذهبت إليها بتردد

59
00:15:36,163 --> 00:15:40,930
وأنا أفكر أنها ستوبخني
كالعادة

60
00:15:48,542 --> 00:15:51,443
لكنها بدلا من ذلك نظرت إلي
في حزن شديد

61
00:15:51,512 --> 00:15:55,949
لدرجة أنني أوشكت على البكاء

62
00:15:58,986 --> 00:16:03,116
رفعت يدي
وتلمست وجنتها

63
00:16:03,190 --> 00:16:07,456
وفي هذه اللحظة شعرت أننا قريبتان
من بعضنا للغاية

64
00:16:34,221 --> 00:16:37,156
ــ هناك أحد بالخارج

65
00:16:39,560 --> 00:16:43,496
آنــا

66
00:16:43,564 --> 00:16:45,930
هناك أحد بالخارج

67
00:16:54,742 --> 00:16:57,677
ــ صباح الخير آجنس

68
00:16:59,079 --> 00:17:01,513
ــ صباح الخير دكتور

69
00:18:39,079 --> 00:18:43,345
ــ إنها مريضة جدا
ولا أعتقد أنها ستعيش طويلا

70
00:18:43,417 --> 00:18:46,250
أشكرك
فأنا أعرف الطريق

71
00:18:49,590 --> 00:18:52,024
ــ ديفيد

72
00:20:01,662 --> 00:20:03,596
لقد مر وقتا طويلا

73
00:20:03,664 --> 00:20:07,600
متى سيمكنني رؤيتك مرة أخرى؟

74
00:20:56,917 --> 00:20:58,851
ــ لا

75
00:21:43,263 --> 00:21:45,197
ــ منذ عدة سنوات

76
00:21:45,265 --> 00:21:48,200
سافرت آجنس لإيطاليا
لتحسين حالتها الصحية

77
00:21:48,268 --> 00:21:53,706
وكانت ماري وزوجها جوكيم
يقيمان بالعزبة

78
00:21:53,774 --> 00:21:56,868
وذات مساء،مرضت ابنة آنــا الصغيرة

79
00:21:56,943 --> 00:21:59,036
وأرسلت ماري لطبيب العائلة

80
00:21:59,112 --> 00:22:01,137
الذي يعيش بالقرب من المدينة

81
00:22:01,214 --> 00:22:04,206
ــ قولي آه
ــ آه

82
00:22:04,284 --> 00:22:07,048
ــ مرة أخرى
ــ آه

83
00:22:07,120 --> 00:22:09,384
أيولمك هذا قليلا؟
أستطيع رؤية هذا

84
00:22:09,456 --> 00:22:12,550
يا لك من فتاة مطيعة
لم يكن هذا سيئا، أليس كذلك؟

85
00:22:12,626 --> 00:22:14,560
اذهبي لسريرك الآن

86
00:22:14,628 --> 00:22:17,893
ستشعرين بتحسن
بعد ليلة هادئة من النوم

87
00:22:24,971 --> 00:22:28,236
ــ أشكرك
ــ ألم تشعر بالجوع يا دكتور؟

88
00:22:28,308 --> 00:22:31,402
لو لم تمانع فان المائدة قد أعدت

89
00:22:31,478 --> 00:22:34,413
ــ حسنا، انه لطف منك

90
00:22:34,481 --> 00:22:36,415
ــ أشكرك

91
00:22:57,671 --> 00:23:00,606
ــ آجنس وكارين مازالا بإيطاليا

92
00:23:00,674 --> 00:23:03,438
لقد تسلمت خطابا منهما
الأسبوع الماضي

93
00:23:03,510 --> 00:23:05,603
لقد تحسنت آجنس كثيرا

94
00:23:05,679 --> 00:23:08,113
لقد زال عنها السعال
ــ مم

95
00:23:08,181 --> 00:23:12,277
ــ ولقد عادت إلى الرسم من جديد

96
00:23:12,352 --> 00:23:15,788
لقد قرر زوج كارين أن يلحق
بهما في عيد الفصح

97
00:23:15,856 --> 00:23:17,790
ان الطقس هناك رائعا

98
00:23:17,858 --> 00:23:21,453
فهو شبه صيفي
بالرغم من البرودة ليلا

99
00:23:21,528 --> 00:23:23,462
ــ هل زوجك بخير؟

100
00:23:23,530 --> 00:23:26,124
ــ جوكيم، لديه بعض الأعمال في المدينة
هذا المساء

101
00:23:26,199 --> 00:23:29,293
ولن يعود قبل الغد

102
00:23:29,369 --> 00:23:31,462
لقد أخبرته أنني سأطلب منك المجيء
هنا لتفحص

103
00:23:31,538 --> 00:23:33,972
ابنة آنا الصغيرة

104
00:23:34,040 --> 00:23:37,476
انه يرسل إليك تحياته
ــ أشكرك

105
00:23:41,548 --> 00:23:44,813
لقد أخبرت آنا أن تقوم بتجهيز
حجرة الضيوف

106
00:23:44,885 --> 00:23:46,819
فالطقس سيء للغاية

107
00:23:46,887 --> 00:23:50,823
ولا أعتقد أنه يجب عليك العودة للمنزل
في مثل هذه الليلة

108
00:23:53,226 --> 00:23:57,162
ــ لقد تغيرت كثيرا
ــ حقا؟

109
00:23:57,230 --> 00:23:59,824
أهناك أي شخص آخر؟

110
00:23:59,900 --> 00:24:02,164
أيجب أن يكون؟

111
00:24:02,235 --> 00:24:06,171
لم أعتقد أبدا أن هناك مشكلة
ما قد تؤثر عليك

112
00:24:06,239 --> 00:24:08,173
ولا أي شيء

113
00:24:19,152 --> 00:24:22,087
همم؟

114
00:24:27,093 --> 00:24:30,187
هل ترتدي نظارتك طوال الوقت؟

115
00:24:39,606 --> 00:24:43,542
ــ هل أزعجتك؟
ــ لا،على الاطلاق

116
00:25:03,763 --> 00:25:06,698
ــ لماذا نتعامل بهذه الرسمية؟

117
00:25:09,269 --> 00:25:12,534
ــ ألا يمكنك أن تدعي الماضي
ليذهب وشأنه؟

118
00:25:18,278 --> 00:25:21,213
ـ تعالي يا ماري

119
00:25:21,281 --> 00:25:23,715
ــ تعالي

120
00:25:25,785 --> 00:25:28,549
ــ انظري لنفسك في المرآة

121
00:25:28,622 --> 00:25:30,681
فأنت جميلة

122
00:25:30,757 --> 00:25:34,386
ربما أنت جميلة بأكثر مما
كنت من قبل

123
00:25:34,461 --> 00:25:36,725
لكنك تغيرت كثيرا أيضا

124
00:25:38,131 --> 00:25:40,725
أريد أن أرى إلى أي مدى قد تغيرت

125
00:25:40,800 --> 00:25:44,896
الآن عيناك تتحرك بسرعة شديدة
تتابعين بها البرق

126
00:25:44,971 --> 00:25:47,405
لقد اعتدت أن تنظرين أمامك مباشرة

127
00:25:47,474 --> 00:25:51,740
دون تحفظ،دون قناع

128
00:25:51,811 --> 00:25:55,577
فمك يحمل تعبيرا ثابتا من الاستياء

129
00:25:55,649 --> 00:25:57,583
والرغبة

130
00:25:57,651 --> 00:26:01,917
لقد كان رقيقا للغاية

131
00:26:01,988 --> 00:26:06,425
بشرتك شاحبة الآن
كما أنك تضعين ماكياج

132
00:26:06,493 --> 00:26:08,757
صار على جبهتك العريضة

133
00:26:08,828 --> 00:26:11,262
أربع تجاعيد
فوق كل حاجب من حاجبيك

134
00:26:11,331 --> 00:26:14,266
لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في
هذا الضوء

135
00:26:14,334 --> 00:26:17,098
لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار

136
00:26:17,170 --> 00:26:19,604
أتعرفين ما سبب هذه التجاعيد؟

137
00:26:19,673 --> 00:26:23,268
ــ لا
ــ اللامبالاة يا ماري

138
00:26:25,512 --> 00:26:30,950
وهذ الخط الدقيق الذي يمتد من الأذن
إلى الذقن

139
00:26:31,017 --> 00:26:34,282
لم يعد واضحا كما كان

140
00:26:34,354 --> 00:26:39,291
لكنه انحفر هنا
بسبب تراخيك

141
00:26:39,359 --> 00:26:42,294
وهنا عند قصبة أنفك

142
00:26:42,362 --> 00:26:46,628
لماذا تبتسمين ساخرة يا ماري؟

143
00:26:46,700 --> 00:26:50,466
هل ترين؟
انك تسخرين كثيرا

144
00:26:50,537 --> 00:26:52,971
أتري،يا ماري؟

145
00:26:53,039 --> 00:26:54,973
وانظري أسفل عينيك.

146
00:26:55,041 --> 00:26:57,635
إلى تلك الخطوط الحادة التي ترى بصعوبة

147
00:26:57,711 --> 00:27:01,977
التي سببتها نفاذ صبرك
وحالة السأم لديك

148
00:27:02,048 --> 00:27:04,812
ــ أيمكنك حقا أن ترى كل هذا
بوجهي؟

149
00:27:04,884 --> 00:27:07,148
ــ لا ، لكنني شعرت به حين
قبلتني

150
00:27:07,220 --> 00:27:10,155
ــ أعتقد أنك تمزح معي

151
00:27:10,223 --> 00:27:12,316
ــ انه لواضح أين يمكنك رؤيته

152
00:27:12,392 --> 00:27:15,657
ــ حقا؟ أين؟
ــ انك تراه في نفسك

153
00:27:15,729 --> 00:27:19,165
لأننا مثل بعضنا تماما

154
00:27:19,232 --> 00:27:23,328
أتقصدين الأنانية؟

155
00:27:23,403 --> 00:27:27,499
البرود؟ اللامبالاة؟

156
00:27:34,581 --> 00:27:38,677
دائما ما كانت مناقشاتك مملة

157
00:27:38,752 --> 00:27:43,314
ألا يوجد غفرانا لهذا لي ولك؟

158
00:27:43,390 --> 00:27:47,383
لم أكن في حاجة إلى الغفران أبدا

159
00:27:50,430 --> 00:27:53,024
ــ صباح الخير، سيدي

160
00:27:53,099 --> 00:27:55,033
ــ صباح الخير

161
00:28:08,982 --> 00:28:10,916
ــ أشكرك.

162
00:28:16,489 --> 00:28:18,423
ــ صباح الخير، جوكيم

163
00:28:18,491 --> 00:28:21,654
ــ مرحبا بعودتك للمنزل
ــ صباح الخير ماري

164
00:28:21,728 --> 00:28:23,923
ـ ابنة آنا مريضة تماما كما تعرف

165
00:28:23,997 --> 00:28:26,090
لقد كان الدكتور هنا ليلة أمس

166
00:28:26,166 --> 00:28:28,100
إنه يرسل اليك تحياته

167
00:28:28,168 --> 00:28:32,764
ويأمل في لعب الشطرنج معك مرة أخرى

168
00:28:32,839 --> 00:28:36,775
لقد كان الطقس سيئا للغاية
فطلبت منه المبيت

169
00:28:36,843 --> 00:28:41,177
ولقد غادر في الصباح قبل أن نستيقظ

170
00:28:43,349 --> 00:28:48,582
هل استمتعت في المدينة
أم كان هناك الكثير من العمل؟

171
00:28:51,024 --> 00:28:53,458
لدينا دعوة من
آل ايجرمان

172
00:28:53,526 --> 00:28:56,461
سيكونوا سعداء لو قضينا
معهم عيد الفصح

173
00:28:56,529 --> 00:28:59,293
أعتقد أنه سيكون ممتعا

174
00:28:59,365 --> 00:29:01,799
كما أنه سيكون نوع من التغيير

175
00:29:01,868 --> 00:29:05,304
ما رأيك في هذا؟

176
00:29:07,707 --> 00:29:10,642
ـ حسنا، سنرى

177
00:29:37,237 --> 00:29:39,171
ــ اذهبي والعبي بعيدا

178
00:30:21,447 --> 00:30:23,381
ــ جوكيم

179
00:30:30,290 --> 00:30:32,281
ــ جوكيم

180
00:30:39,299 --> 00:30:41,392
ــ ساعديني

181
00:30:50,310 --> 00:30:52,574
ساعديني أرجوك

182
00:31:13,499 --> 00:31:15,433
ــ لا

183
00:32:18,898 --> 00:32:20,832
ــ آنــــا

184
00:32:28,074 --> 00:32:31,510
ـ أسمعت؟

185
00:32:31,577 --> 00:32:37,015
ــ لقد سمعت الرياح ودق الساعات فقط

186
00:32:37,083 --> 00:32:40,018
ـ لا هناك شيء آخر

187
00:32:40,086 --> 00:32:43,351
ـ لا أسمع أي شيء آخر

188
00:32:46,926 --> 00:32:49,019
ــ انني أتجمد من البرودة

189
00:32:53,933 --> 00:32:55,867
ــ تصبحين على خير

190
00:33:11,117 --> 00:33:13,881
ـ آنـــــا

191
00:33:13,953 --> 00:33:16,046
تعالي هنا

192
00:33:20,126 --> 00:33:23,061
أنـــــا

193
00:33:23,129 --> 00:33:26,064
تعالي إليّ

194
00:33:34,807 --> 00:33:37,571
انك بعيدة للغاية

195
00:33:40,480 --> 00:33:43,415
تعالي هنا

196
00:33:43,483 --> 00:33:45,417
بالقرب مني

197
00:34:01,834 --> 00:34:04,268
هل رائحتي كريهة؟

198
00:34:15,948 --> 00:34:19,440
انه مؤلم للغاية يا أنــــا
ــ أعرف يا أجنس

199
00:34:19,519 --> 00:34:21,953
ــ سأبقى معك

200
00:34:23,523 --> 00:34:27,789
سيكون الأمر على مايرام
ــ انه يؤلم بشكل فظيع

201
00:34:40,373 --> 00:34:42,967
ــ لا يتوجب عليك القلق|عندما أكون هنا

202
00:34:43,042 --> 00:34:45,306
ــ أتعرفين

203
00:34:49,215 --> 00:34:51,308
انه دافيء جدا

204
00:34:51,384 --> 00:34:53,818
ــ يمكنك أن تاخذي الآخر

205
00:34:53,886 --> 00:34:56,855
تعالي،دعينا نرى

206
00:34:56,923 --> 00:35:00,654
أيمكنك رفع نفسك قليلا؟

207
00:35:06,399 --> 00:35:09,334
أيمكنك العودة ببطء؟

208
00:35:12,405 --> 00:35:15,670
هل الأمر على مايرام؟

209
00:35:15,741 --> 00:35:17,834
هل هذا حسن؟

210
00:35:17,910 --> 00:35:20,845
ــ انك لطيفة معي للغاية

211
00:35:42,602 --> 00:35:45,696
ــ نعم؟
ــ ما الأمر

212
00:35:47,273 --> 00:35:49,537
ـ أجنس في حالة سيئة

213
00:36:02,288 --> 00:36:04,222
لا أعتقد أنها في وعيها

214
00:36:04,290 --> 00:36:07,054
انها تتنفس بطريقة غريبة جدا

215
00:36:07,126 --> 00:36:09,890
سأحضر الشال

216
00:36:26,812 --> 00:36:28,746
كارين

217
00:36:29,982 --> 00:36:31,916
ــ كارين
ــ ماذا هناك؟

218
00:36:31,984 --> 00:36:35,420
ــ أجنس في حالة سيئة
ــ أنا آتية

219
00:37:12,358 --> 00:37:15,623
ـ سأذهب لاحضار الطبيب
ــ سأتي معك

220
00:37:56,402 --> 00:38:01,169
آنـــا...آنـــــا.....آنــــــا

221
00:38:09,248 --> 00:38:12,843
ــ أين الطبيب؟
ــ لم يكن بالمنزل

222
00:38:12,918 --> 00:38:14,852
ــ حسنا يا آنا
لتحضرين ثوبا أفضل

223
00:38:14,920 --> 00:38:17,013
ــ سأبقى معها

224
00:38:17,089 --> 00:38:19,182
ــ آنــــا

225
00:39:01,300 --> 00:39:04,565
لقد تحسنت كثيرا الآن

226
00:39:04,637 --> 00:39:07,231
أريد أن أشعر بالدفء

227
00:39:07,306 --> 00:39:09,240
تودين الاغتسال الآن؟

228
00:39:09,308 --> 00:39:13,404
ــ وترتدين عباءة نظيفة
ــ نعم ، أشكرك

229
00:40:49,408 --> 00:40:52,343
ــ أشعر بالعطش قليلا
ــ نعم ، بالطبع

230
00:41:10,095 --> 00:41:14,191
ــ هل أقرأ لك قليلا؟
ــ نعم، أحب هذا

231
00:41:28,113 --> 00:41:31,879
لفصل 34 حيث يعتقد"
مستر بيكويك

232
00:41:31,951 --> 00:41:35,682
أنه من الأفضل أن يذهب للحمام
وذهب بالفعل

233
00:41:35,754 --> 00:41:38,723
"لكن بالتأكيد سيدي العزيز
قال مستر باركر

234
00:41:38,791 --> 00:41:40,725
"وهو يقف
في غرفة مستر بيكويك

235
00:41:40,793 --> 00:41:42,886
".في الصباح
بعد المحاكمة

236
00:41:42,962 --> 00:41:45,897
"'بالتأكيد أنت لم تعني
بجدية

237
00:41:45,965 --> 00:41:47,899
"'وبغضب

238
00:41:47,967 --> 00:41:50,060
"'أنك ستدفع هذه التكاليف
والتعويضات؟

239
00:41:50,135 --> 00:41:52,899
"'ولا نصف بنس حتى
قالها مستر بيكويك بقوة.

240
00:41:52,972 --> 00:41:54,997
"'ولا نصف بنس '

241
00:41:55,074 --> 00:41:58,407
"'هوراي الذي كان مرابيا
قال

242
00:41:58,477 --> 00:42:00,502
"'عندما يعيد الكمبيالة...

243
00:42:00,579 --> 00:42:04,413
"لاحظ مستر واللر
الذي يقوم بتصفية الحسابات بعيدا عن
|وجبة الإفطار

244
00:42:04,483 --> 00:42:06,417
"'سام، قالها مستر بيكويك

245
00:42:06,485 --> 00:42:08,749
"'من الأفضل أن تنزل لأسفل

246
00:42:08,821 --> 00:42:11,085
"'بالتأكيد يا سيدي
رد مستر واللر

247
00:42:11,156 --> 00:42:16,093
"ونتيجة لتلميح مستر بيكويك الرقيق
تقاعد سام."

248
00:43:11,216 --> 00:43:13,150
ــ آنـــــــا

249
00:43:29,401 --> 00:43:33,667
ألا يستطيع
ألا يستطيع أحد مساعدتي؟

250
00:43:33,739 --> 00:43:35,673
ــ لا أستطيع

251
00:43:35,741 --> 00:43:39,837
ـ ساعدوني

252
00:44:13,779 --> 00:44:15,713
ــ لا أستطيع

253
00:48:04,676 --> 00:48:08,942
ــ إلهي، أبانا
الذي بحكمته المطلقة

254
00:48:09,014 --> 00:48:11,278
دعاك إلى وطنك لديه

255
00:48:11,350 --> 00:48:15,116
وأنت مازلت في ريعان
شبابك

256
00:48:15,187 --> 00:48:18,281
في حياتك
لقد وجد أنك تستحقين

257
00:48:18,357 --> 00:48:22,623
آلاما ومعاناة في سكرات الموت

258
00:48:22,694 --> 00:48:26,460
وتحملتيها أنت بصبر
ودون شكوى

259
00:48:26,531 --> 00:48:29,625
لمعرفتك الأكيدة
أنه قد غفر لك كل خطاياك

260
00:48:29,701 --> 00:48:34,468
عبر طريق الموت
لسيدك يسوع المسيح

261
00:48:34,539 --> 00:48:36,973
فربما أباك الذي في السماء

262
00:48:37,042 --> 00:48:39,636
حين تخطين في رحابه

263
00:48:39,711 --> 00:48:42,805
يمس روحك برحمته

264
00:48:42,881 --> 00:48:46,647
ربما يجعل ملائكته
تزيل عن ذاكرتك

265
00:48:46,718 --> 00:48:48,652
كل معاناتك السابقة في دنيانا

266
00:49:13,712 --> 00:49:15,839
وعند هذا

267
00:49:15,914 --> 00:49:18,348
ستكونين قد شعرت
بمعاناة سكرات الموت

268
00:49:18,417 --> 00:49:20,351
بداخل جسدك

269
00:49:20,419 --> 00:49:22,353
عند هذا
ستكونين قد عرفتي

270
00:49:22,421 --> 00:49:24,355
صعوبة الموت

271
00:49:24,423 --> 00:49:26,857
عند هذا
ستقابلين الرب

272
00:49:26,925 --> 00:49:29,689
حين تصلين للأرض الأخرى

273
00:49:29,761 --> 00:49:32,025
عند هذا
ستجدين ملامحه

274
00:49:32,097 --> 00:49:34,031
ترنو إليك

275
00:49:34,099 --> 00:49:37,364
عندها ستعرفين لغة الكلام

276
00:49:37,436 --> 00:49:40,701
لذا فسيستمع إليك الرب
ويفهم

277
00:49:40,772 --> 00:49:43,036
وعند هذا
بعد أن تحادثين الرب

278
00:49:43,108 --> 00:49:45,372
ويستمع لكلماتك

279
00:49:45,444 --> 00:49:48,379
عند هذا

280
00:49:48,447 --> 00:49:50,881
صلي من أجلنا

281
00:49:50,949 --> 00:49:53,383
أجينس، صغيرتي ارجوك اسمعي

282
00:49:53,452 --> 00:49:55,545
استمعي لما يجب أن
أقوله لك

283
00:49:55,620 --> 00:49:58,054
صلي من أجلنا
نحن الذين تُركنا في الظلمات

284
00:49:58,123 --> 00:50:00,557
تُركنا خلفك على هذه الأرض البائسة

285
00:50:00,625 --> 00:50:04,220
حيث السماء من فوقنا
مظلمة وخاوية

286
00:50:04,296 --> 00:50:06,230
ضعي كل أعباءك تحت قدمي
الرب

287
00:50:06,298 --> 00:50:08,232
كل معاناتك ضعيها تحت قدميه

288
00:50:08,300 --> 00:50:11,394
وتوسلي إليه
ليغفر لنا

289
00:50:11,470 --> 00:50:14,234
توسلي إليه
فلربما يحررنا

290
00:50:14,306 --> 00:50:19,243
من قلقنا
ومن سأمنا

291
00:50:19,311 --> 00:50:21,745
من شكوكنا
ومخاوفنا

292
00:50:21,813 --> 00:50:23,747
توسلي إليه
فربما يجعل

293
00:50:23,815 --> 00:50:26,750
هناك معنى لحياتنا

294
00:50:26,818 --> 00:50:29,082
أجنس، يا من عانيت

295
00:50:29,154 --> 00:50:32,089
معاناة طويلة

296
00:50:32,157 --> 00:50:34,591
وكنت أكثر من يستحق لتعاطفنا

297
00:50:34,659 --> 00:50:38,755
وتشجيعنا.

298
00:50:44,836 --> 00:50:47,270
لقد كانت بمثابة ابنة عزيزة

299
00:50:47,339 --> 00:50:53,107
ولقد اعتدنا الحديث
معا لعدة سنوات

300
00:50:53,178 --> 00:50:56,614
وكان ايمانها أقوى من
ايماني

301
00:51:08,693 --> 00:51:11,287
لو لم يكن هناك ما يمنع
يمكنني رؤيتكم غدا

302
00:51:11,363 --> 00:51:14,127
حتى نستطيع مناقشة
مراسم الجنازة

303
00:51:14,199 --> 00:51:16,133
ــ أشكرك

304
00:52:08,253 --> 00:52:12,189
منذ عدة سنوات كانت كارين وزوجها

305
00:52:12,257 --> 00:52:14,851
يعملان بالسلك الدبلوماسي

306
00:52:14,926 --> 00:52:17,190
وأثناء زيارة لهما لبلدهما

307
00:52:17,262 --> 00:52:20,197
أقاما عدة أشهر بالعزبة

308
00:52:22,767 --> 00:52:26,203
ــ من فضلك يا آنــا ، هل لي
في القليل من السمك؟

309
00:52:36,781 --> 00:52:40,444
ـ ألا تودين مصاحبتي؟
ــ لا شكرا

310
00:53:06,144 --> 00:53:09,978
علام تبتسمين؟
ــ لست مبتسمة

311
00:53:52,190 --> 00:53:55,023
ـ هل تريد تناول القهوة
أم أنك ستذهب إلى الفراش في الحال؟

312
00:53:55,093 --> 00:53:57,584
ــ لا أريد قهوة، أشكرك

313
00:54:47,912 --> 00:54:51,905
ـ لقد تأخر الوقت
أقترح أن نذهب للفراش الآن

314
00:55:27,152 --> 00:55:30,610
ــ ليس كل هذا سوى أكاذيب

315
00:55:52,677 --> 00:55:55,111
ــ لا تنظرين إليّ

316
00:56:03,354 --> 00:56:06,289
أقول لك ، لا تنظرين إليّ هكذا

317
00:56:11,029 --> 00:56:13,725
ــ متأسفة

318
00:56:19,204 --> 00:56:21,695
ــ اغفري لي

319
00:56:27,879 --> 00:56:30,541
ــ ساعديني على خلع ملابسي

320
00:58:41,846 --> 00:58:43,780
ــ يمكنك الذهاب

321
00:58:59,030 --> 00:59:03,126
ليس كل هذا سوى أكاذيب

322
00:59:03,201 --> 00:59:06,466
ليس كل هذا سوى أكاذيب ضخمة

323
00:59:08,706 --> 00:59:11,641
نسيجا من الأكاذيب

324
01:01:58,643 --> 01:02:00,804
ــ ماذا تفعلين؟
ــ أطالع بعض الأوراق

325
01:02:00,878 --> 01:02:04,473
والوثائق المتعلقة بالممتلكات

326
01:02:04,549 --> 01:02:10,146
كارين ، أريد أن نكون أصدقاء

327
01:02:10,221 --> 01:02:13,657
أريد أن نتحادث مع بعضنا البعض

328
01:02:13,724 --> 01:02:15,658
فبالرغم من كل شيء نحن أخوة

329
01:02:15,726 --> 01:02:18,991
فلدينا العديد من الذكريات المشتركة

330
01:02:19,063 --> 01:02:22,999
كارين ، إنه لمن الغريب ألا نتواصل معا

331
01:02:23,067 --> 01:02:26,161
كيف لا نتحادث سوى بالقليل من الكلمات

332
01:02:28,406 --> 01:02:33,503
كارين، لماذا لا تصبحين صديقتي؟

333
01:02:33,578 --> 01:02:36,843
لقد كنا سعداء وتعساء

334
01:02:36,914 --> 01:02:39,178
كنا نستطيع الضحك والبكاء معا

335
01:02:39,250 --> 01:02:44,187
يمكننا التحدث معا لأيام وليال

336
01:02:44,255 --> 01:02:46,883
يمكن لكل واحدة أن تحيط الأخرى بذراعيها

337
01:02:46,958 --> 01:02:49,358
كارين؟

338
01:02:51,929 --> 01:02:55,023
ـ أحيانا ما أتساءل عن فترة طفولتنا
بالمنزل

339
01:02:55,099 --> 01:02:59,195
حيث كان كل هذا غريبا لكنه مألوف

340
01:02:59,270 --> 01:03:03,707
ويبدو لي الأمر كما لو كان حلما

341
01:03:03,774 --> 01:03:08,370
وأنه مقدر لنا حدثا عظيم الأهمية

342
01:03:12,116 --> 01:03:16,212
نعم ، أعرف أن تصرفاتي كانت صبيانية

343
01:03:16,287 --> 01:03:19,882
لقد كنت تقرأين أكثر مني
وتفكرين بأكثر مما أفعل أنا

344
01:03:19,957 --> 01:03:23,393
وتجربتك أعمق من تجربتي كثيراً

345
01:03:26,464 --> 01:03:29,900
كارين ، لما لا نكرس تلك الأيام

346
01:03:29,967 --> 01:03:32,902
لنقترب من بعضنا في النهاية؟

347
01:03:32,970 --> 01:03:35,905
لنصبح أكثر اقترابا؟

348
01:03:38,476 --> 01:03:42,913
لا استطيع البقاء بعيدة وصامتة يا كارين

349
01:03:42,980 --> 01:03:46,245
كارين ، هل قلت لك شيئا آلمك؟

350
01:03:46,317 --> 01:03:49,753
من السهل أن أفعل ، لكنني لم أقصد
جرح مشاعرك على الاطلاق

351
01:03:49,820 --> 01:03:51,913
كارين

352
01:04:19,517 --> 01:04:21,610
ــ ماذا تقرأين؟

353
01:04:21,686 --> 01:04:24,951
ــ أقرأ يوميات أجنس
ــ يوميات ؟

354
01:04:25,022 --> 01:04:27,616
"الثلاثاء 30 سبتمبر"

355
01:04:27,692 --> 01:04:31,628
لقد كتبت"حصلت الآن على أروع هدية

356
01:04:31,696 --> 01:04:34,130
"يمكن أن يحصل عليها أحد في هذه الحياة

357
01:04:34,198 --> 01:04:37,565
تلك الهدية التي تعني الكثير من
المعاني:الصحبة

358
01:04:37,635 --> 01:04:42,629
الوصال والحب

359
01:04:42,707 --> 01:04:46,302
"أعتقد أن هذا ما يسمى بــ النعمة"

360
01:04:49,380 --> 01:04:52,816
ــ لا، لا تلمسيني
لا تقتربي مني

361
01:04:54,151 --> 01:04:57,643
لا أحتمل أن يلمسني أحد

362
01:06:10,795 --> 01:06:15,061
لا أريدك أن تفعلي هذا

363
01:06:15,132 --> 01:06:17,896
لا أريد هذا

364
01:06:17,968 --> 01:06:22,405
لا أريدك أن تعامليني بلطف.

365
01:06:35,319 --> 01:06:39,415
لا أستطيع
لا أستطيع احتمال هذا

366
01:06:39,490 --> 01:06:41,754
عذاب دائم

367
01:06:41,826 --> 01:06:44,590
يبدو مثل الجحيم الأبدي

368
01:06:44,662 --> 01:06:47,096
لا أستطيع التنفس

369
01:06:47,164 --> 01:06:49,598
كل هذا الشعور بالإثم

370
01:06:56,507 --> 01:06:58,441
لا

371
01:07:04,014 --> 01:07:07,609
اتركيني وحدي
اتركيني وحدي

372
01:07:07,685 --> 01:07:09,949
لا تلمسيني

373
01:07:10,020 --> 01:07:12,454
لا تلمسيني

374
01:07:12,523 --> 01:07:14,457
لا تلمسيني

375
01:07:14,525 --> 01:07:19,462
لا تلمسيني
لا تلمسيني

376
01:07:19,530 --> 01:07:22,795
ــ أنا آسفة، لقد فقدت التحكم
في نفسي هذا الصباح

377
01:07:22,867 --> 01:07:24,960
لا أعرف ماذا حل بي

378
01:07:25,035 --> 01:07:29,472
أعتقد أن سبب هذا هو مشاعري تجاه
موت أجنس

379
01:07:29,540 --> 01:07:33,476
لقد كنا مولعون بها كثيرا
الآن لقد انتهت مراسم الجنازة

380
01:07:33,544 --> 01:07:36,479
سأسأل المحامي عن حقوقنا القانونية

381
01:07:36,547 --> 01:07:38,606
الفاكهة من فضلك يا آنــــا

382
01:07:38,682 --> 01:07:41,981
من الأفضل أن نبيع المنزل والحدائق

383
01:07:42,052 --> 01:07:44,987
أنا وأنت يمكننا أن نتقاسم
باقي الأشياء

384
01:07:45,055 --> 01:07:47,148
أعني الأثاث والأشياء الأخرى

385
01:07:47,224 --> 01:07:50,159
مثل أطقم الصيني، والأواني الفضية
والكتب واللوحات

386
01:07:50,227 --> 01:07:52,991
حسنا آنــــا

387
01:08:02,072 --> 01:08:04,836
ماذا سنفعل حيال آنـــا؟

388
01:08:04,909 --> 01:08:07,002
أقترح أن نبلغها بالأمر

389
01:08:07,077 --> 01:08:09,841
ونعطيها مرتب أسابيع اضافية

390
01:08:09,914 --> 01:08:12,178
وأيضا القليل من أغراض أجنس

391
01:08:12,249 --> 01:08:14,843
لقد كانت مخلصة تماما

392
01:08:14,919 --> 01:08:18,355
في الحقيقة لقد كانا مرتبطتان ببعضهما
ارتباطا وثيقا

393
01:08:18,422 --> 01:08:22,017
انها تتعامل معنا الآن بطريقة عادية للغاية

394
01:08:22,092 --> 01:08:24,083
......أنا لا أفكر

395
01:08:32,937 --> 01:08:35,701
هذا صحيح

396
01:08:35,773 --> 01:08:39,368
.....أفكر

397
01:08:39,443 --> 01:08:43,379
في الانتحار

398
01:08:43,447 --> 01:08:46,883
غالبا ما أفكر فيه

399
01:08:46,951 --> 01:08:49,215
......انه

400
01:08:49,286 --> 01:08:53,052
انه يثير الاشمئزاز

401
01:08:53,123 --> 01:08:57,059
انه لأمر مخزي

402
01:08:57,127 --> 01:09:02,565
وسيظل هكذا للأبد

403
01:09:18,983 --> 01:09:23,443
أؤكد لك أن محامي هنريك ممتاز

404
01:09:32,663 --> 01:09:35,928
يقول زوجي أنني خرقاء

405
01:09:36,000 --> 01:09:37,934
انه على حق

406
01:09:38,002 --> 01:09:40,266
انا أتعثر

407
01:09:40,337 --> 01:09:43,773
يداي كبيرتان للغاية
تفهمين

408
01:09:43,841 --> 01:09:46,435
تعصاني

409
01:10:05,863 --> 01:10:09,458
تبدين مرتبكة

410
01:10:09,533 --> 01:10:13,128
اعتقدت أن حديثنا سيكون مختلفا
أليس كذلك؟

411
01:10:17,207 --> 01:10:19,971
أتدركين أنني أكرهك

412
01:10:20,044 --> 01:10:22,137
وكم أرى حمق ابتساماتك التافهة

413
01:10:22,212 --> 01:10:25,648
وغنجك الأبله

414
01:10:29,219 --> 01:10:31,653
وكم احتملتك طويلا

415
01:10:31,722 --> 01:10:35,317
دون أن أتحدث؟

416
01:10:35,392 --> 01:10:37,986
اعرف تماما ما تفعلينه

417
01:10:38,062 --> 01:10:43,500
بعناقاتك الخالية من المشاعر
ووعودك الزائفة

418
01:10:46,737 --> 01:10:49,501
هل يمكنك تصور كيف يحيا انسان

419
01:10:49,573 --> 01:10:51,837
كل هذا الكره الذي أحتمله؟

420
01:10:51,909 --> 01:10:55,504
لايوجد راحة
ولا محبة ولا مساعدة

421
01:10:55,579 --> 01:10:58,013
لا يوجد شيء

422
01:11:01,418 --> 01:11:04,683
أتفهمين؟
لا يستطيع أن يهرب مني شيئ

423
01:11:04,755 --> 01:11:08,350
فأنا أرى كل شيء

424
01:11:22,606 --> 01:11:26,872
الآن أنت تعرفين كيف أن كلمات
كارين دقيقة حين تتحدث.

425
01:11:35,619 --> 01:11:38,053
لقد جلست هناك مبتسمة
ابتسامتك الباردة

426
01:11:38,122 --> 01:11:40,090
ماذا تعتقدين؟

427
01:11:40,157 --> 01:11:43,888
أتهتمين بإخباري؟

428
01:11:43,961 --> 01:11:46,395
أيمكنني معرفة رأيك ؟

429
01:11:48,465 --> 01:11:52,060
لا
هذا ما فكرت فيه تماما

430
01:11:52,136 --> 01:11:55,071
فستظلين صامتة أيضا

431
01:11:55,139 --> 01:11:58,575
وأنت على حق يا ماري

432
01:12:31,341 --> 01:12:35,607
ماري اغفري لي

433
01:12:37,347 --> 01:12:41,113
ربما كنت حسنة النية

434
01:12:41,185 --> 01:12:44,780
ربما أردت فقط أن تعرفينني أكثر

435
01:12:44,855 --> 01:12:47,619
عزيزتي  ... ماريا اغفري لي

436
01:12:47,691 --> 01:12:52,287
I do run on and on.

437
01:12:52,362 --> 01:12:56,458
لا
لا هذا أيضا غير صحيح

438
01:12:56,533 --> 01:13:00,469
ماريا انظري لي

439
01:13:02,039 --> 01:13:04,974
ماريا انظري لي

440
01:15:23,180 --> 01:15:27,116
ألا تسمعين؟

441
01:15:27,184 --> 01:15:30,620
ألا تسمعين الصراخ؟
ألا تسمعين؟

442
01:15:30,687 --> 01:15:33,281
هناك أحد ما يصرخ بلا توقف؟

443
01:17:19,796 --> 01:17:24,563
ــ هل أنت خائفة مني الآن ؟
ــ لا

444
01:17:24,634 --> 01:17:27,068
أنا ميتة أترين

445
01:17:28,638 --> 01:17:31,903
المشكلة أني لا أستطيع النوم

446
01:17:31,975 --> 01:17:34,409
لا أستطيع ترككم جميعا

447
01:17:37,647 --> 01:17:40,912
أنا متعبة للغاية

448
01:17:40,984 --> 01:17:44,750
ألا يستطيع أحدكم مساعدتي ؟

449
01:17:44,821 --> 01:17:50,088
ــ انه ليس إلا حلم أجنس
ــ لا ، إنه ليس حلما

450
01:17:50,160 --> 01:17:53,755
ربما يكون حلما بالنسبة لك

451
01:17:53,830 --> 01:17:56,094
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

452
01:17:56,166 --> 01:17:59,602
أريد أن تأتي كارين إلى هنا

453
01:18:07,010 --> 01:18:10,104
أجنس تريد أن تأتي كارين إلى هنا

454
01:18:23,360 --> 01:18:27,956
ألا يمكنك أن تمسكين يداي
وتشعريني بالدفء؟

455
01:18:28,031 --> 01:18:33,128
ابقي معي حتى ينتهي الرعب

456
01:18:33,203 --> 01:18:38,140
ان كل ماحولي فراغ

457
01:18:49,553 --> 01:18:54,991
لا أحد يمكنه أن يفعل ما تطلبين
أنا مازلت حية

458
01:18:55,058 --> 01:18:58,152
لا أريد أن أنظم إلى موتك

459
01:19:03,400 --> 01:19:08,838
.....ربما لو كنت قد أحببتك

460
01:19:08,905 --> 01:19:12,500
لكنني لا أحبك

461
01:19:14,578 --> 01:19:16,512
ان ما تريدينه مني لأمر بغيض

462
01:19:16,580 --> 01:19:20,516
سأتركك الآن وخلال ساعات
سأكون قد رحلت

463
01:19:32,429 --> 01:19:36,525
ــ آنـــــا
ــ نعم

464
01:19:38,435 --> 01:19:41,529
ــ أريد أن تأتي ماريا

465
01:19:59,956 --> 01:20:03,221
ــ أجنس تريد أن تأتي ماريا إلى هنا

466
01:20:47,337 --> 01:20:50,272
ــ لا تخافي

467
01:20:50,340 --> 01:20:53,776
أرجوك المسيني

468
01:20:53,843 --> 01:20:57,108
أرجوك حادثيني

469
01:20:57,180 --> 01:21:00,775
امسكي يداي وأشعريني بالدفء

470
01:21:00,850 --> 01:21:06,117
أنت أختي
ولا أريدك أن تكوني وحيدة

471
01:21:06,189 --> 01:21:10,626
لكم أنا آسفة من أجلك

472
01:21:13,863 --> 01:21:15,797
أيمكنك أن تتذكرين
حين كنا صغارا

473
01:21:15,865 --> 01:21:17,799
نلعب معا حتى قدوم الفجر

474
01:21:17,867 --> 01:21:21,462
وكل منا تصبح خائفة

475
01:21:21,538 --> 01:21:27,306
فنتعانق ونلتصق ببعضنا البعض

476
01:21:27,377 --> 01:21:30,642
الأمر الآن بنفس هذه السهولة
أليس كذلك؟

477
01:21:30,714 --> 01:21:33,649
لا أستطيع سماع ما تقولين

478
01:21:33,717 --> 01:21:37,312
يجب أن تقتربي مني أكثر

479
01:21:39,389 --> 01:21:43,155
أكثر

480
01:21:43,226 --> 01:21:46,161
امسكي يديّ

481
01:22:58,835 --> 01:23:04,102
سأبقى معك
سأبقى هنا

482
01:23:04,174 --> 01:23:06,108
لا تبكي

483
01:23:24,160 --> 01:23:27,323
يجب ألا تشعرين بالخوف
سأظل معها

484
01:23:27,397 --> 01:23:29,922
هناك ابنتي ويجب أن أفكر فيها

485
01:23:29,999 --> 01:23:33,435
يجب أن تدرك أيضا أن زوجي في حاجة إليّ

486
01:23:33,503 --> 01:23:36,438
انه لأمر مروع ومثير للغثيان وبلا معنى

487
01:23:36,506 --> 01:23:38,440
لقد بدأت تتعفن

488
01:23:38,508 --> 01:23:41,068
هناك بقع متعفنة على يديها

489
01:23:41,144 --> 01:23:43,078
سأعتني بها

490
01:24:31,828 --> 01:24:35,594
لقد كانت الجنازة محتملة
فلم يبكي أو يصرخ أحد بهستيرية

491
01:24:35,665 --> 01:24:37,929
أشكرك|هل انتهيت من التعبئة يا آنــــا؟

492
01:24:38,001 --> 01:24:39,969
لقد أنزلت آخر صندوق توا يا سيدتي

493
01:24:40,036 --> 01:24:41,970
أسرعي
فنحن على عجلة من أمرنا

494
01:24:42,038 --> 01:24:46,873
لقد كانت الموسيقى جميلة
ومشكورا كانت كلمات الراهب قصيرة

495
01:24:46,943 --> 01:24:50,242
من حسن الحظ أنه معتل قليلا
لذا أمكننا إلغاء العشاء

496
01:24:50,313 --> 01:24:53,441
ألا يوجد شيء أفضل يمكن
تقديمه لــ آنـــــا ؟

497
01:24:53,516 --> 01:24:55,950
معذرة ، لكني لا أفهم ماذا تعني

498
01:24:56,019 --> 01:24:58,112
لقد اعتنت بـ أجنس خلال الــ12 سنة
الأخيرة

499
01:24:58,188 --> 01:25:00,122
ألا يجب أن نعرض عليها مبلغا صغيرا

500
01:25:00,190 --> 01:25:02,124
أو نساعدها لتجد مكانا جديدا

501
01:25:02,192 --> 01:25:04,626
هذا أمرا بعيدا
انها شابة وقوية

502
01:25:04,694 --> 01:25:06,958
ويمكنها التصرف بسهولة

503
01:25:07,030 --> 01:25:09,157
لسنا مسئولون عن مستقبلها

504
01:25:09,232 --> 01:25:11,462
لقد وعدتها أن تأخذ معها تذكارا

505
01:25:11,534 --> 01:25:14,230
ـ من اختيارها ؟
ــ أعتقد أنها لها الحق  في هذا

506
01:25:14,304 --> 01:25:16,795
أنا أكره بالفعل هذا النوع من العفوية

507
01:25:16,873 --> 01:25:19,433
لكن لا يمكنك التراجع

508
01:25:19,509 --> 01:25:22,478
أعتقد أنه من الواجب علينا أن نحادثها

509
01:25:30,386 --> 01:25:34,652
آنــا، ربما يمكنك البقاء هنا لو كانت هناك ضرورة

510
01:25:34,724 --> 01:25:39,161
لقد وُعدت بأخذ تذكارا من أجنس

511
01:25:45,735 --> 01:25:49,330
شكرا لك ، لا أريد شيئا على الاطلاق

512
01:25:49,405 --> 01:25:51,965
انها تحاول أن تلعب دورا لطيفا

513
01:25:52,041 --> 01:25:55,033
لكنها لن تحصل على شيء مقابل هذا

514
01:25:55,111 --> 01:25:59,343
ابقي حتى نهاية الشهر
ــ نعم

515
01:25:59,415 --> 01:26:02,509
حسنا لو لم يكن هناك شيئا ننتظره

516
01:26:02,585 --> 01:26:07,318
دعونا نرحل قبل أن يغطي الجليد طريقنا
إلى المحطة

517
01:26:09,092 --> 01:26:11,526
الوداع يا آنــــا
شكرا لك

518
01:26:14,264 --> 01:26:16,198
شكرا

519
01:26:19,269 --> 01:26:21,362
شكرا على كل ما فعلت

520
01:26:44,394 --> 01:26:46,828
أسرع

521
01:27:01,010 --> 01:27:04,241
أيمكنني محادثتك لثانية واحدة
ــ بالطبع

522
01:27:06,282 --> 01:27:09,251
لقد اقتربنا من بعضنا كثيرا ذلك المساء

523
01:27:09,319 --> 01:27:11,253
هل فكرت فيما تناقشنا حوله؟

524
01:27:11,321 --> 01:27:13,653
نعم بالطبع، لقد فكرت
فيه كثيرا

525
01:27:13,723 --> 01:27:16,283
أيمكننا أن نحافظ على ما اتفقنا عليه؟

526
01:27:16,359 --> 01:27:18,452
عزيزتي كارين ، لما لا نفعل هذا ونحن
في هذه الدنيا ؟

527
01:27:18,528 --> 01:27:21,929
ليس لدي أدنى فكرة

528
01:27:21,998 --> 01:27:24,398
لقد بات كل شيء مختلفا منذ ذلك المساء

529
01:27:24,467 --> 01:27:28,267
أعتقد أننا قد أصبحنا قريبان للغاية

530
01:27:33,176 --> 01:27:35,269
فيم تفكرين ؟

531
01:27:35,345 --> 01:27:37,472
......أنا أفكر في الحديث الذي

532
01:27:37,547 --> 01:27:40,107
ــ لا لم تكوني

533
01:27:40,183 --> 01:27:42,947
ــ كنت أفكر كم سيكره جوكيم أن أجعله منتظرا

534
01:27:43,019 --> 01:27:45,112
لست أدري لماذا تريدين أن أبرر تفكيري

535
01:27:45,188 --> 01:27:49,124
كما لو كنت في محاكمة يا كارين

536
01:27:49,192 --> 01:27:52,127
ماذا تريدين ؟

537
01:27:56,699 --> 01:27:59,293
ــ لا شيء
ــ لا

538
01:27:59,369 --> 01:28:01,303
لو لم تريدين شيئا لا تتألمين..

539
01:28:01,371 --> 01:28:03,771
لأنني يجب أن أقول لك "وداعا"الآن

540
01:28:12,048 --> 01:28:15,711
لقد لمستيني، ألا تذكرين هذا؟

541
01:28:15,785 --> 01:28:18,652
أنا لا أتذكر كل فعل أحمق أقوم به

542
01:28:18,721 --> 01:28:23,420
ولا تحاولي إجباري على هذا

543
01:28:27,063 --> 01:28:30,328
عزيزتي كارين أرسلي للأطفال محبتي
واعتني بهم

544
01:28:30,400 --> 01:28:33,665
عند الليلة الثانية عشرة
كالعادة سنلتقي بعدها

545
01:28:37,073 --> 01:28:39,371
ياله من أمر محزن

546
01:29:32,161 --> 01:29:36,598
"الأربعاء"الثالث من سبتمبر.

547
01:29:36,666 --> 01:29:40,102
رائحة الخريف تملأ المكان،مازال هناك "
تيارات هوائية

548
01:29:40,169 --> 01:29:43,935
لكن الجو لطيف

549
01:29:44,006 --> 01:29:48,773
شيقتيّ ماريا وكارين أتيا لرؤيتي.

550
01:29:48,845 --> 01:29:51,405
انه لمن الرائع أن نجتمع ثانية
مرة أخرى

551
01:29:51,481 --> 01:29:56,612
مثل الأيام الخوالي
أشعر بالتحسن

552
01:29:56,686 --> 01:29:59,450
لقد استطعنا أيضا السير معا لمسافة قليلة

553
01:29:59,522 --> 01:30:01,956
ومثل هذا يعد حدثا بالنسبة لي

554
01:30:02,024 --> 01:30:06,961
خاصة بعد أن قضيت فترة طويلة
لا أخرج من الأبواب

555
01:30:09,532 --> 01:30:12,968
فجأة بدأنا نضحك
وجرينا نحو الأرجوحة القديمة

556
01:30:13,035 --> 01:30:17,472
التي لم نرها منذ كنا أطفالا

557
01:30:17,540 --> 01:30:21,135
لقد جلسنا عليها كثلاث شقيقات
صغيرات طيبات

558
01:30:21,210 --> 01:30:25,544
وكانت آنــا تؤرجحنا ببطء ورقة

559
01:30:25,615 --> 01:30:29,813
ولقد ذهبت عني كل آلامي ومعاناتي

560
01:30:29,886 --> 01:30:34,653
كان أقرب الناس إلى قلبي في هذا العالم
معي

561
01:30:34,724 --> 01:30:37,818
استطعت أن أسمع أحاديثهن

562
01:30:37,894 --> 01:30:40,328
استطعت أن أشعر بوجود أجسادهن

563
01:30:40,396 --> 01:30:43,331
دفء أيديهن

564
01:30:43,399 --> 01:30:46,835
أردت أن أستبقي تلك اللحظة السريعة
وفكرت:

565
01:30:46,903 --> 01:30:51,499
فيما سيأتي
هذه هي السعادة

566
01:30:51,574 --> 01:30:54,839
لا أتمنى شيئا أفضل من هذا

567
01:30:54,911 --> 01:30:58,506
الآن لدقائق قليلة

568
01:30:58,581 --> 01:31:02,017
أستطيع الوصول لتجربة الكمال

569
01:31:02,084 --> 01:31:05,178
وشعرت بعرفان عميق نحو حياتي

570
01:31:05,254 --> 01:31:07,688
التي أعطتني الكثير

571
01:31:07,689 --> 01:31:09,489
ترجمة: إسلام عبدالرحيم

