1
00:00:10,387 --> 00:00:13,516
خالص تمنياتي بمشاهدة ممتعة

2
00:00:14,016 --> 00:00:27,738
ترجمة: شيــماء عبــد الــرؤوف

3
00:00:29,281 --> 00:00:31,992
<i>ميريل ستريب</i>

4
00:00:33,577 --> 00:00:36,455
<i>كيفين كلاين</i>

5
00:00:38,040 --> 00:00:40,876
<i>بيتر ماكنيكول</i>

6
00:00:47,800 --> 00:00:51,595
<i>اختيار صوفي</i>

7
00:01:51,447 --> 00:01:55,326
...كان هذا عام 1947
بعد عامين من الحرب

8
00:01:55,451 --> 00:01:58,329
عندما بدأت رحلتي
... إلى المكان الذي يسميه أبي

9
00:01:58,454 --> 00:02:01,332
( سدوم* الشمال: ( نيويورك

10
00:02:02,458 --> 00:02:06,337
(يمكنك مناداتي (ستنجو
كان ذلك الاسم يطلق عليَّ آنذاك

11
00:02:06,504 --> 00:02:08,339
إن أمكن تسميتي بأي اسم على الإطلاق

12
00:02:09,507 --> 00:02:13,385
استطعت بالكاد إدخار مبلغ كافٍ
... لأكتب روايتي

13
00:02:13,469 --> 00:02:18,349
فقد أردت وتمنيت...
... أو كنت أحلم بأن أكون كاتباً

14
00:02:19,475 --> 00:02:21,352
...ولكن روحي ظلت حبيسة

15
00:02:22,478 --> 00:02:25,356
تجهل الحب... وشديدة الغرابة

16
00:02:28,484 --> 00:02:32,363
وحتى في ذلك الحين،كان من العسير
العثور على شقة بسعر زهيد في مانهاتن

17
00:02:34,490 --> 00:02:37,368
وهكذا بدات رحلتي الإستكشافية

18
00:02:38,494 --> 00:02:41,372
(في مكان غريب.. مثل ( بروكلين

19
00:03:04,520 --> 00:03:06,397
...أعرف -

20
00:03:06,522 --> 00:03:10,401
تتساءل عن هذا اللون الوردي
... فالجميع يفعلون

21
00:03:10,526 --> 00:03:14,405
...لقد حصل زوجي على صفقة

22
00:03:14,530 --> 00:03:19,410
...تضم مئات الجالونات من هذا الفائض من الطلاء

23
00:03:19,535 --> 00:03:24,415
أعتقد أنهم ما عادوا يستخدمون
اللون الوردي في طلاء تلك القوارب

24
00:03:26,584 --> 00:03:28,419
حسناً،سآخذها -

25
00:03:36,927 --> 00:03:40,306
<i>أين الماءالساخن ؟-
لايوجد ماء ساخن</i>

26
00:03:40,806 --> 00:03:47,563
<i>موريس ) اذهب وأنظر بنفسك ) -
... لا أصدق أنه لا يوجد ماء ساخن</i>

27
00:03:48,063 --> 00:03:51,859
<i>،اذهب وتفقد غرفة
.. ليس هناك ماء</i>

28
00:04:13,547 --> 00:04:15,466
" والت ويتمان "

29
00:04:19,512 --> 00:04:23,474
<i>" أعلنت وصول روائي شاب،قادماً من الجنوب "</i>

30
00:04:23,516 --> 00:04:25,476
<i>" إلى مملكة القصر الوردي القومية "</i>

31
00:04:25,518 --> 00:04:29,480
<i>نحن جيرانك في الطابق العلوي ندعوك "
"... لتناول العشاء معنا في غرفة صوفي</i>

32
00:04:29,522 --> 00:04:32,483
<i>" الغرفة التي تعلو غرفتك مباشرةً "</i>

33
00:04:32,525 --> 00:04:34,485
<i>"... هذا الكتاب هو علامةً على الترحيب "</i>

34
00:04:34,527 --> 00:04:38,489
<i>(من أحد أقدم شعراء (بروكلين "
" إلى أحدث كتابها</i>

35
00:04:38,531 --> 00:04:40,491
<i>" و "</i>

36
00:05:13,566 --> 00:05:16,527
! أيتها الفاجرة -
لا تذهب! لاتذهب -

37
00:05:24,577 --> 00:05:26,537
ناثان) انتظر) -

38
00:05:26,579 --> 00:05:29,540
(انتظر يا (ناثان

39
00:05:35,588 --> 00:05:37,548
قلت لكِ ابتعدي -

40
00:05:37,590 --> 00:05:39,550
ابتعدي عن طريقي

41
00:05:39,592 --> 00:05:41,552
لا،لاتذهب -

42
00:05:41,604 --> 00:05:42,386
! لا -

43
00:05:42,595 --> 00:05:45,556
أنا لا أكذب وأنت تدري -
أنتِ تكذبين -

44
00:05:45,598 --> 00:05:46,724
لا أكذب -
بلي تكذبين -

45
00:05:47,266 --> 00:05:50,186
! رجاءً لا تذهب -
لاتبتعد عني،أرجوك

46
00:05:50,603 --> 00:05:53,564
تعرف أننا نحتاج بعضنا البعض
كل منا يحتاج الآخر

47
00:05:53,606 --> 00:05:56,567
أنا... احتاج إليكِ ؟-
دعيني أخبركِ أمراً

48
00:05:56,609 --> 00:06:00,571
أحتاج إليكِ كحاجتي لمرض لعين...
لا أعرف اسمه

49
00:06:00,613 --> 00:06:03,574
أحتاج إليكِ كحاجتي لمرض
الجمرة الخبيثة"،أتسمعين ؟"

50
00:06:03,616 --> 00:06:05,576
"كمرض "الديدان الشعرية

51
00:06:05,618 --> 00:06:09,622
أحتاجكِ كحاجتي لحصوات المرارة
" ولمرض "البلاجرا "و "إلتهاب الدماغ

52
00:06:09,663 --> 00:06:12,625
كحاجتي لإلتهاب الكلى الحاد
!بالله عليكِ

53
00:06:12,666 --> 00:06:14,626
أحتاج إليكِ كحاجتي لـسرطان المخ

54
00:06:14,678 --> 00:06:16,587
! أحتاجكِ مثلما احتاج الموت

55
00:06:17,630 --> 00:06:20,591
أتسمعين ؟مثلما أحتاج للموت
! ناثان)،لا) -

56
00:06:21,634 --> 00:06:23,594
عزيزتي! عودي إلى كراكو -

57
00:06:23,636 --> 00:06:25,596
عودي إلى كراكو

58
00:06:31,644 --> 00:06:33,604
! مساء الخير

59
00:06:33,646 --> 00:06:35,606
هل تستمتع بوقتك ؟

60
00:06:35,648 --> 00:06:37,608
هل أعجبك هذا العرض القصير ؟

61
00:06:37,650 --> 00:06:40,611
واستمتعت بالتصنت علينا ؟

62
00:06:40,653 --> 00:06:43,614
لقد كان باب غرفتي مفتوحاً -
وخرجت لأعرف ماذا يجري

63
00:06:43,656 --> 00:06:46,617
كان باب غرفتك مفتوحاً ؟-
وأردت أن تعرف ماذا يجري ؟

64
00:06:46,659 --> 00:06:51,664
ليسلبني الله حياتي إن لم تكن
هذه هي الشخصية الأدبية الجديدة القادمة من الجنوب

65
00:06:51,705 --> 00:06:55,626
للأسف أنني لن أكون في الجوار
لنتبادل حديثاً مثيراً

66
00:06:55,668 --> 00:06:58,629
كنا سنقضي وقتاً ممتعاً
ونقوم بأمور جنونية

67
00:06:58,671 --> 00:07:01,632
لنتكلم عن... الرياضة

68
00:07:01,674 --> 00:07:03,634
...رياضات الجنوب مثل

69
00:07:03,676 --> 00:07:07,638
إعدام الزنوج،أو السود
أو كيفما تسمونهم

70
00:07:08,681 --> 00:07:12,643
لتنعم بسلام أيها المزارع الجنوبي
ألقاكَ في حياة أخرى

71
00:07:15,688 --> 00:07:16,647
هل أنتِ بخير ؟-

72
00:07:17,690 --> 00:07:18,649
نعم -

73
00:07:20,693 --> 00:07:21,652
نعم

74
00:07:27,700 --> 00:07:30,703
أنا حقاً... آسفة.. جدًا

75
00:07:36,709 --> 00:07:38,586
... هذا ليس سلوكه

76
00:07:39,712 --> 00:07:41,589
سلوكه المعتاد...

77
00:07:42,715 --> 00:07:44,592
لا تعتذري،اتفقنا؟-

78
00:07:45,718 --> 00:07:48,596
أنا أسكن هنا
... إذا احتجتِ لشئ

79
00:07:48,721 --> 00:07:49,597
شكراً لك -

80
00:07:52,725 --> 00:07:54,602
أنت لطيف للغاية

81
00:07:55,728 --> 00:07:58,606
تعالي إلى غرفتي هنا بالأسفل -
لا،أنا بخير -

82
00:08:04,737 --> 00:08:05,613
(اسمي (ستنجو -

83
00:08:10,784 --> 00:08:12,661
رجاءًا... سامحنا -

84
00:08:16,290 --> 00:08:19,084
عشرة جنيهات... ستة وستين -

85
00:08:19,752 --> 00:08:21,086
ستة وخمسين

86
00:08:22,588 --> 00:08:23,589
...ستون

87
00:08:26,759 --> 00:08:27,635
حسناً -

88
00:08:47,821 --> 00:08:49,657
لقد دعوناك لتناول العشاء -

89
00:08:50,824 --> 00:08:52,660
هذا لطف كبير منكِ -

90
00:08:53,786 --> 00:08:57,706
أود اخباركِ أنني كثيراً ما أعمل
أثناء الليل وأستخدم الألة الكاتبة

91
00:08:57,790 --> 00:09:00,668
لكن هذا سيزعجكِ
.. لا أريد أن

92
00:09:00,793 --> 00:09:03,671
لا! حين كنت فتاة صغيرة -
... كان أبي

93
00:09:04,797 --> 00:09:07,675
يستعمل الألة الكاتبة،وكنت أنام
وهذا الصوت يرن في أذني

94
00:09:09,802 --> 00:09:11,679
...هذا يعطيني الشعور

95
00:09:13,806 --> 00:09:16,684
كيف تقولون هذا؟
آمن... شعور بالأمان -

96
00:09:17,810 --> 00:09:21,689
هل كان والدكِ كاتباً ؟-
... لا! لقد كان أبي -

97
00:09:21,814 --> 00:09:25,693
كان أبي أستاذاً في القانون
... كتب مقالات

98
00:09:25,818 --> 00:09:29,697
يحذر طلبة الكلية البولنديين
.. من تهديد النازية

99
00:09:30,865 --> 00:09:34,743
وحاول مد يد العون لليهود
... الذين أضطهدوا

100
00:09:35,828 --> 00:09:38,706
لذا.. صوت النقر على الألة الكاتبة
... سيذكرني بأبي

101
00:09:39,832 --> 00:09:41,709
و بطيبة قلبه

102
00:09:42,835 --> 00:09:44,712
ألا تودين الدخول ؟-

103
00:09:45,838 --> 00:09:47,715
ربما في وقت لاحق -

104
00:09:47,840 --> 00:09:49,717
...إذا سمحت لي

105
00:09:50,843 --> 00:09:51,719
طابت ليلتك -

106
00:09:52,845 --> 00:09:54,722
تدعى ،أليس كذلك ؟

107
00:09:55,848 --> 00:09:57,725
ستنجو).. نعم) -

108
00:09:59,852 --> 00:10:01,729
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

109
00:10:01,854 --> 00:10:03,731
ليس بالكاف -

110
00:10:03,856 --> 00:10:05,733
فهمت -
بالجيم -

111
00:10:06,859 --> 00:10:08,736
نعم،هذا لطيف -

112
00:10:09,904 --> 00:10:12,740
له رنين مرح... مألوف

113
00:10:12,865 --> 00:10:14,783
يعجبني هذا الاسم

114
00:12:20,910 --> 00:12:22,870
! يا إلهي

115
00:12:31,921 --> 00:12:34,882
صوفي)! ألا تدركين ؟) -
سوف نموت

116
00:12:40,930 --> 00:12:44,892
إستيقظ وإنهض أيها الطفل الجميل
وحرك هذه العظام اليابسة

117
00:12:45,935 --> 00:12:47,895
الثريد على النار
خبز الذرة في التنور

118
00:12:47,937 --> 00:12:50,898
سنشد السروج إلى الخيول

119
00:12:50,981 --> 00:12:54,944
ستذهب في نزهة على الشاطئ

120
00:12:55,945 --> 00:12:57,905
(صباح الخير يا (ستنجو -
صباح الخير -

121
00:12:58,948 --> 00:13:00,908
...نريد أن نصبح أصدقاء

122
00:13:00,950 --> 00:13:04,912
وأن نصطحبك في نزهة
في هذا اليوم الصيفي الهادئ

123
00:13:04,954 --> 00:13:07,915
نريدك أن تنهض وتأتي لتناول الإفطار معنا

124
00:13:07,957 --> 00:13:09,917
...وبعدها -
... نعم -

125
00:13:09,959 --> 00:13:11,919
(جزيرة (كوني -
! جزيرة.. يا عزيزي -

126
00:13:13,963 --> 00:13:15,923
اسف بخصوص ماحدث ليلة أمس -

127
00:13:47,997 --> 00:13:51,959
: أعرف ما يدور بخلدك،تقول
" إنهم أناس غرباء "

128
00:13:52,001 --> 00:13:55,963
في أيام الأحد،نحب إرتداء ملابس مختلفة
والخروج للنزهة

129
00:13:58,007 --> 00:13:59,967
حسناً -
حسناً ؟-

130
00:14:00,009 --> 00:14:01,969
كنت أعرف أنك ستتفهم الأمر

131
00:14:02,011 --> 00:14:04,972
أترى! الجميع في الخارج
يرتدون نفس الملابس

132
00:14:05,014 --> 00:14:07,975
أنظر إلى هؤلاء الفقراء
المثيرين للشفقة.. أنظر إليهم

133
00:14:08,017 --> 00:14:11,979
كأسراب النحل يسيرون في الطرقات
.. لهم نفس المظهر ويرتدون

134
00:14:12,062 --> 00:14:14,023
نفس الزي المضجر المخيف

135
00:14:15,065 --> 00:14:16,984
أنتم مملون
" صباح الخير"

136
00:14:19,028 --> 00:14:20,988
! أنظر إلى هبة اللّه

137
00:14:22,031 --> 00:14:23,991
أعطيني قبلة

138
00:14:25,034 --> 00:14:26,911
قبلة واحدة -
.. حسناً،قبلة واحدة -

139
00:14:27,036 --> 00:14:28,913
هذا كل ماتستحقه...
قبلة أخرى -

140
00:14:29,038 --> 00:14:30,915
أريد قبلة أخرى -
لا -

141
00:14:31,040 --> 00:14:32,917
لابد أن تعطيني قبلة أخرى -

142
00:14:33,042 --> 00:14:34,919
لا أستطيع إبعاد يديّ عنكِ -

143
00:14:36,045 --> 00:14:37,922
(لا يا (ناثان لانداو -

144
00:14:38,047 --> 00:14:39,924
ما رأيك في هذا يا ؟-

145
00:14:40,049 --> 00:14:41,926
...هأنذا،شاب يهودي لطيف

146
00:14:42,051 --> 00:14:43,928
...على حافة الثلاثين من عمري

147
00:14:45,054 --> 00:14:47,932
غرقت في حب "شكسا" بولندية

148
00:14:48,057 --> 00:14:49,934
ماذا تعني ؟-
مامعنى كلمة " شكسا " ؟

149
00:14:50,059 --> 00:14:54,939
شكسا " ؟... تعني فتاة من الأغيار" -
إمراة من دين غير اليهودية

150
00:14:56,065 --> 00:14:56,982
...إنها -

151
00:14:58,067 --> 00:15:00,945
...حسناً،كنت افترض أنها

152
00:15:01,070 --> 00:15:02,947
أنها يهودية.. ؟-
نعم -

153
00:15:04,073 --> 00:15:04,949
يهودية ؟-

154
00:15:05,074 --> 00:15:07,952
...لا،لا،لا -
صوفي كاثوليكية

155
00:15:10,079 --> 00:15:12,957
لا بأس ولكني لم أعد كاثوليكية -
... لذا

156
00:15:14,083 --> 00:15:15,960
مسألة الكاثوليكية -

157
00:15:18,087 --> 00:15:19,964
...حين إلتقيت بهذه المرأة.. للمرة الأولى -

158
00:15:20,089 --> 00:15:22,967
كانت هيكلاً من الجلد والعظم
وعلى رأسها كومة من الشعر

159
00:15:23,092 --> 00:15:26,971
كان ذلك بعد عام ونصف من تحرير الروس
للمعتقلين في المعسكر الذي تواجدت فيه

160
00:15:28,097 --> 00:15:30,975
...نعم،كنت أبدو مثل ذلك الـــ -

161
00:15:31,141 --> 00:15:33,978
الذي يُخيف الطيور
تعرف ماذا أعني؟

162
00:15:34,144 --> 00:15:36,021
الفزع.. الفزّاعة

163
00:15:37,106 --> 00:15:39,024
" كنت مصابة بـ " الاسكروبوت -
لا،لا،لا -

164
00:15:40,109 --> 00:15:42,987
" تعني "الإسقربوط -
... والتيفود والأنيميا والحمى

165
00:15:43,112 --> 00:15:46,991
كان خروجها على قيد الحياة
من ذلك المعسكر،بمثابة معجزة

166
00:15:47,116 --> 00:15:48,993
.. هذا صحيح! أعني -

167
00:15:50,161 --> 00:15:51,996
اعتقدت أنني مصابة باللوكيميا

168
00:15:54,165 --> 00:15:56,000
وظننت أنني أحتضر

169
00:15:57,168 --> 00:16:00,004
ولكن كان يرى
أنني مصابة فقط بالأنيميا

170
00:16:01,172 --> 00:16:03,007
هل أنت طبيب ؟-
لا،لا -

171
00:16:03,132 --> 00:16:05,009
هذا هو تخصص أخي -

172
00:16:05,134 --> 00:16:07,011
أنا عالم أحياء
نعم -

173
00:16:08,137 --> 00:16:10,014
حصلت على شهادة العلوم من هارفارد -

174
00:16:10,139 --> 00:16:13,017
...وحصل على الماجستير -

175
00:16:14,185 --> 00:16:17,062
في علم الأحياء الخلوي التطوري

176
00:16:18,147 --> 00:16:21,025
أعمل حالياً في الأبحاث -
(إنه يعمل في شركة (فايزر -

177
00:16:21,150 --> 00:16:23,027
هي شركة كبيرة لتصنيع لأدوية -
(في (بروكلين

178
00:16:23,152 --> 00:16:27,031
...على كلٍ،اصطحبتها إلى صديق أخي -

179
00:16:27,156 --> 00:16:30,034
وهو أستاذ في المشفى الجامعي

180
00:16:30,159 --> 00:16:32,036
نعم -
وقد أكّد تشخيصي -

181
00:16:32,161 --> 00:16:35,039
...وقد تناولت حلوتنا الصغيرة

182
00:16:35,164 --> 00:16:37,041
جرعات كبيرة من الحديد والفوسفات

183
00:16:38,167 --> 00:16:40,044
وتفتحت كالوردة

184
00:16:42,171 --> 00:16:43,047
كالوردة

185
00:16:45,174 --> 00:16:46,050
...وردة

186
00:16:48,177 --> 00:16:50,054
وردة جميلة بحــق

187
00:16:53,224 --> 00:16:55,059
أنتِ حقاً رائعة

188
00:16:55,184 --> 00:16:58,103
شكراً لك لأنك جعلتني " لأتفتح " كالوردة -

189
00:17:08,197 --> 00:17:10,074
ليس " لأتفتح " بل "أتفتح " فقط -

190
00:17:10,199 --> 00:17:13,077
مستواها جيد جداً وبمرور الوقت
ستصير في أفضل مستوى

191
00:17:13,202 --> 00:17:16,080
أعني.. إنها لغة مضحكة -

192
00:17:16,205 --> 00:17:18,082
!مليئة بالكلمات

193
00:17:18,207 --> 00:17:21,085
فتعبرون عن كلمة " سرعة " بقول
... "سريع" و " مسرع"

194
00:17:21,210 --> 00:17:24,088
و "مسارع" وكلها تحمل نفس المعنى

195
00:17:24,213 --> 00:17:26,090
- ... " و" سِراع " و " سَرِع
" سَرَعاً "

196
00:17:26,215 --> 00:17:28,092
" رشيقاً " -
" خِفافاً " -

197
00:17:28,217 --> 00:17:30,094
" ناشطاَ " -
" حثيثاً " -

198
00:17:30,219 --> 00:17:31,095
" مجنِّح " -

199
00:17:32,263 --> 00:17:34,098
لا،لا! توقفوا -

200
00:17:35,224 --> 00:17:37,142
هذا مضحك

201
00:17:38,227 --> 00:17:41,105
في الفرنسية تبدو الأمور أبسط
" فللتعبير عن " السرعة " تقول " فيت

202
00:17:41,230 --> 00:17:45,109
" وفي البولندية تقول " شيبكو
" وفي الروسية تقول " بيستروي

203
00:17:45,234 --> 00:17:48,112
الإنجليزية هي اللغة الوحيدة
التي تتعقد فيها الأمور

204
00:17:48,237 --> 00:17:50,114
كم لغة تتحدثين ؟-

205
00:17:50,239 --> 00:17:52,116
لقد كان والدي عالم لغة -
... لذا فقد

206
00:17:52,241 --> 00:17:56,162
علّمني الألمانية والفرنسية
.. والروسية والمجرية

207
00:17:56,245 --> 00:17:58,164
اللغات السلافية

208
00:17:59,248 --> 00:18:02,168
لذا،فما هي اللغة التي أود التخلص منها ؟

209
00:18:03,252 --> 00:18:04,128
! الإنجليزية

210
00:18:04,253 --> 00:18:07,173
أراهن أن والدكِ كان رجلاً رائعًا -

211
00:18:12,303 --> 00:18:14,221
...نعم،لقد كان أبي -

212
00:18:16,265 --> 00:18:18,184
رجلاً متحضراً

213
00:18:22,271 --> 00:18:26,192
هذه هي الكلمة المناسبة،أليس كذلك ؟-
متحضر

214
00:18:25,983 --> 00:18:26,244
نعم،كلمة جميلة -

215
00:18:26,275 --> 00:18:31,197
لقد كان أبي رجلاً متحضراً -
يحيا في زمنٍ غير متحضر

216
00:18:31,280 --> 00:18:34,200
حيث كان " المتحضرون " أول من يُقتلون

217
00:18:37,286 --> 00:18:39,205
هل تعزفين البيانو ؟-

218
00:18:39,288 --> 00:18:41,207
...لا،لقد اعتدت العزف ولكن -

219
00:18:45,294 --> 00:18:47,213
توقفت عن العزف

220
00:18:49,298 --> 00:18:51,217
...ماعدت أفعل

221
00:18:52,343 --> 00:18:54,261
كانت أمي عازفة بيانو جميلة

222
00:19:01,310 --> 00:19:04,230
لقد فاجأني بهذا البيانو
في يوم ميلادي

223
00:19:31,257 --> 00:19:33,259
أحب هذه المقطوعة

224
00:19:48,274 --> 00:19:50,276
...عندما كنت فتاة صغيرة

225
00:19:51,277 --> 00:19:53,227
...أذكر أنني كنت أستلقي في الفراش

226
00:19:53,279 --> 00:19:57,283
وأسمع أنغام البيانو،تعزفها أمي
... في الطابق السفلي

227
00:19:59,285 --> 00:20:02,246
وصوت نقر أصابع أبي على الألة الكاتبة

228
00:20:05,291 --> 00:20:09,253
لا أعتقد أن هناك طفل حظى
بأبوين أروع من أبويّ

229
00:20:16,343 --> 00:20:18,304
أو بحياةٍ أجمل من حياتي

230
00:20:35,321 --> 00:20:37,281
تعرف هذه الأغنية،أليس كذلك ؟

231
00:20:53,339 --> 00:20:55,299
ستنجو)،شارك في العزف) -

232
00:22:02,408 --> 00:22:04,285
فجأة إجتاحتني رجفة عارمة

233
00:22:05,411 --> 00:22:09,290
(عندما تذكرت صوت (ناثان
في الليلة السابقة وهو يقول

234
00:22:10,416 --> 00:22:14,295
" صوفي! ألا تدركين،نحن في سبيلنا للموت "

235
00:22:15,462 --> 00:22:17,298
...كنت أتوق بشدة للهروب

236
00:22:18,424 --> 00:22:20,342
لحزم أمتعتي.. والفرار

237
00:22:21,427 --> 00:22:23,304
لكني لم أفعل

238
00:22:25,306 --> 00:22:27,308
...(وبقيت في منزل (يتا زمرمان

239
00:22:27,433 --> 00:22:31,312
(وساهمت في تحقيق نبوءة (صوفي
بشأن الثلاثة أصدقاء المقربين

240
00:22:32,438 --> 00:22:34,315
وأصبحنا بالفعل،أفضل الأصدقاء

241
00:24:10,536 --> 00:24:15,416
وهاهو مثال على قدرة اللغة الإنجليزية -
على استثارة العواطف

242
00:24:15,583 --> 00:24:18,419
كانت تحب الحديث عن -
إنقاذ لحياتها

243
00:24:19,545 --> 00:24:21,463
...لقد كان لقاؤهما بالنسبة لها

244
00:24:21,547 --> 00:24:23,424
معجزة

245
00:24:23,549 --> 00:24:28,429
لأنني لم أتوقف لأجل الموت " -
" فقد توقف الموت بلطفٍ لأجلي

246
00:24:29,555 --> 00:24:33,434
لم تكن العربة تحمل أحداً سوانا "
" وحملت معنا الخلود

247
00:24:34,560 --> 00:24:38,439
قصائد،قصائد... ألا يكفينا -
صعوبة فهم اللغة ؟

248
00:24:38,564 --> 00:24:42,443
ألا تكفي مصطلحات الحديث اليومي
أم ينبغي عليه أن يقرأ لنا القصائد

249
00:24:42,568 --> 00:24:45,446
...ما الجمال الذي قد تحمله اللغة -

250
00:24:45,571 --> 00:24:47,448
حين يصيغها الكتّاب

251
00:24:48,574 --> 00:24:51,494
أتطلع للقائكم في الأسبوع المقبل -
... وتذكروا

252
00:24:52,578 --> 00:24:54,497
يجب ألا تشعروا باليأس

253
00:24:54,580 --> 00:24:56,499
...وسترون

254
00:24:56,624 --> 00:25:00,503
ذات صباح ستسيقظون وتدركون
أن حلمكم كان ناطقاً بالإنجليزية

255
00:25:01,587 --> 00:25:04,507
اسمحي لي،ما اسم كاتب القصيدة -
الذي تحدث عنه ؟

256
00:25:04,590 --> 00:25:05,466
"ديكنز" -

257
00:25:05,591 --> 00:25:07,510
"إيميل ديكنز " -

258
00:25:08,344 --> 00:25:09,220
شكراً لكِ -

259
00:25:14,808 --> 00:25:18,604
كل ما أريده -
أن أتعيّش من هذه اللغة الفظيعة

260
00:25:22,608 --> 00:25:24,527
هل أنتِ بخير سيدة ؟-

261
00:25:31,617 --> 00:25:32,493
نعم -

262
00:25:35,663 --> 00:25:39,583
شكراً لك،أنا على ما يرام
أنا متعبة قليلاً

263
00:25:39,625 --> 00:25:41,544
...لاحظت أنكِ مؤخراً -

264
00:25:41,627 --> 00:25:44,547
يبدو عليكِ الوهن

265
00:25:45,631 --> 00:25:49,510
أرجو ألا يكون هذا تدخلاً في شئونكِ الخاصة
لا،لا -

266
00:25:50,636 --> 00:25:52,513
هلاّ ساعدتني... ؟

267
00:26:00,646 --> 00:26:01,522
شكراً لك

268
00:26:04,650 --> 00:26:06,527
...شكراً لك على

269
00:26:07,653 --> 00:26:08,529
اهتمامك

270
00:26:17,621 --> 00:26:18,539
وداعاً

271
00:26:43,606 --> 00:26:46,567
...عفواً سيدي،هلاّ أخبرتني أين -

272
00:26:48,611 --> 00:26:52,573
أين يمكنني العثور
... في قائمة الفهارس على

273
00:26:53,616 --> 00:26:54,575
...الــ

274
00:26:57,620 --> 00:27:00,623
شاعر أمريكي من القرن التاسع عشر

275
00:27:02,625 --> 00:27:06,587
يدعى "إيميل ديكنز"،من فضلك
في غرفة الفهارس إلى اليسار -

276
00:27:08,631 --> 00:27:10,591
ولكنكِ لن تعثري على هذا الاسم

277
00:27:12,635 --> 00:27:14,595
! لن أعثر عليه -

278
00:27:16,639 --> 00:27:19,600
لماذا لـن.. أعثر عليه ؟

279
00:27:22,645 --> 00:27:25,606
لأن "تشارلز ديكنز" كاتب إنجليزي -

280
00:27:26,649 --> 00:27:29,610
ليس هناك شاعر أمريكي
"يحمل اسم "ديكنز

281
00:27:33,656 --> 00:27:37,618
عفواً،لا.. أنا متأكدة -
إنه شاعر امريكي

282
00:27:40,663 --> 00:27:42,623
"إيميل ديكنز "
! اسمعي -

283
00:27:43,666 --> 00:27:45,626
"... د.. " -
لقد أخبرتكِ -

284
00:27:45,668 --> 00:27:49,630
لا يوجد شاعر بهذا الاسم
هل تريدين أن أرسم لكِ صورة ؟

285
00:27:49,672 --> 00:27:51,632
لقد أخبرتكِ،هل تسمعين ؟
حسناً -

286
00:28:09,692 --> 00:28:11,569
...لا بأس،لا بأس

287
00:28:17,700 --> 00:28:19,577
ابقي مستلقية

288
00:28:20,703 --> 00:28:22,580
دعي الطبيب يتولى كل شئ

289
00:28:25,708 --> 00:28:27,585
...أنتِ جميلة جداً

290
00:28:28,711 --> 00:28:31,589
نعم! كيف امكنكِ الحصول
على هذا القدر من الجمال ؟

291
00:28:33,716 --> 00:28:34,592
...أعتقد -

292
00:28:36,719 --> 00:28:38,596
أعتقد أنني سأموت

293
00:28:41,724 --> 00:28:42,600
!... لا،لا،لا -

294
00:28:43,726 --> 00:28:45,603
...لا،إن نبضكِ

295
00:28:47,730 --> 00:28:49,607
نبضكِ جيد
منتظم

296
00:28:51,734 --> 00:28:53,611
ستعيشين حتى تبلغي
مئة عام

297
00:29:57,842 --> 00:29:59,677
لمَ أشعر بهذا التعب ؟-

298
00:30:00,845 --> 00:30:03,681
الطبيب يعتقد أنّ بشرتكِ البيضاء الجميلة -

299
00:30:03,848 --> 00:30:05,683
تحتاج لاستعادة لونها

300
00:30:05,850 --> 00:30:08,686
سآخذكِ ليفحصكِ أخي

301
00:30:09,854 --> 00:30:11,689
إنه أفضل طبيب على الإطلاق

302
00:30:14,859 --> 00:30:17,695
لا،لكنكَ... -
هل ظننتِ أنني طبيب ؟-

303
00:30:17,862 --> 00:30:19,697
لا،أنا عالم أحياء

304
00:30:20,865 --> 00:30:24,702
هل كنتِ تأكلين جيداً مؤخراً ؟
... نعم... نعم.. أنا -

305
00:30:27,872 --> 00:30:30,708
مضت ستة أشهر على وجودي هنا
... في الولايات المتحدة و

306
00:30:33,878 --> 00:30:37,715
لذا فأنا آكل الأن أفضل
من أي وقت مضى في حياتي

307
00:30:38,883 --> 00:30:42,720
لقد كان جسمك يفقد الحديد -
ولم تكن لديكِ الفرصة لتعويضه

308
00:30:43,888 --> 00:30:45,723
سأذهب الآن

309
00:30:45,890 --> 00:30:49,727
ولكني هل يمكنني العودة لاحقاً ؟
لاتجيبي.. سأعود

310
00:30:55,941 --> 00:30:56,734
اتفقنا ؟

311
00:30:59,904 --> 00:31:00,738
! نعم،اتفقنا -

312
00:31:26,931 --> 00:31:30,768
منذ متى وأنت هنا ؟-
منذ وقتٍ كافٍ للبدء في إعداد العشاء -

313
00:31:33,938 --> 00:31:35,773
تبدين أفضل

314
00:31:37,942 --> 00:31:39,777
رباه! ماذا تفعل هنا ؟-

315
00:31:41,946 --> 00:31:43,823
يبدو المكان جميلاً

316
00:31:43,948 --> 00:31:45,825
.. سنتناول اليوم كبد العجل -

317
00:31:46,951 --> 00:31:50,830
...معد على " الطريقة الفينيسية " و
مع صوص "الفنيجارت " المميز

318
00:31:50,955 --> 00:31:52,790
مشبّع بالحديد

319
00:31:53,916 --> 00:31:55,793
والكرّات.. الملئ بالحديد

320
00:31:55,918 --> 00:31:58,796
وسيعمل أيضاً على تحسين نبرة صوتكِ

321
00:31:59,922 --> 00:32:04,802
أتدرين! لقد كان "نيرون" يطلب تقديم الكرات
على مائدته كل يوم

322
00:32:04,927 --> 00:32:07,805
ليحظى بعمق صوته
لم أكن أعرف هذا -

323
00:32:08,931 --> 00:32:12,810
حتى يمكنه أن يدندن وقت
"إغراق جثة معلمه "سنيكا

324
00:32:14,937 --> 00:32:17,815
دعني أساعدك في هذا -
لا! لا ينبغي عليكِ الحركة -

325
00:32:24,947 --> 00:32:26,824
هلاّ تفضلت سيدتي بتذوق الشــراب ؟

326
00:32:28,951 --> 00:32:30,828
* "... شاتو مارجو دي "

327
00:32:31,954 --> 00:32:33,831
.. " 1937 "

328
00:32:33,956 --> 00:32:35,833
! يا إلهي -

329
00:32:35,958 --> 00:32:37,835
نبيذ مميز -

330
00:32:37,960 --> 00:32:39,837
ليومٍ مميز

331
00:33:04,904 --> 00:33:06,864
.. أتدري! عندما -

332
00:33:09,909 --> 00:33:12,870
...تحيا حياة كريمة

333
00:33:14,914 --> 00:33:17,875
.. كالقديسين،ثم تموت

334
00:33:21,921 --> 00:33:25,883
ينبغي أن يكون هذا هو الشراب
الذي تحظى به في الجنة

335
00:33:40,981 --> 00:33:41,899
! "توماس وولف " -

336
00:33:50,950 --> 00:33:52,910
! هذا مكتوب بالبولندية -

337
00:33:55,955 --> 00:34:00,918
يا إلهي! كيف تبدو كتابات " وولف " بالبولندية ؟-

338
00:34:17,977 --> 00:34:19,937
" صخرة،ورقة شجر،باب لا يمكن العثور عليه "

339
00:34:23,983 --> 00:34:25,943
"... صخرة "

340
00:34:29,989 --> 00:34:31,949
" باب "-
" ورقة شجر " -

341
00:34:35,995 --> 00:34:39,957
" ومن بين كل الوجوه المنسية "
" وجوه منسية "

342
00:34:41,000 --> 00:34:42,960
...يا إلهي! هذه أول مرة -

343
00:34:48,007 --> 00:34:50,968
أسمع كتابات "وولف" تُقرأ
بالبولندية بصوتٍ عال

344
00:34:51,010 --> 00:34:55,973
وبالنسبة لي أيضاً هي أول مرة أسمع
كتابات "وولف" تُقرأ بالإنجليزية

345
00:35:00,019 --> 00:35:03,981
لو أن "وولف" المسكين سمعكِ -
.. تقرأين كتابته بالبولندية

346
00:35:04,023 --> 00:35:06,984
كان سيكتب بالبولندية
... لا،لا أعتقد ذلك -

347
00:35:07,026 --> 00:35:08,903
! بلى! بلى -

348
00:35:14,033 --> 00:35:17,912
هل كنتِ.. كنتِ في معسكرات التكثيف النازية ؟

349
00:35:22,041 --> 00:35:23,918
...نعم! لا أستطيع -

350
00:35:26,045 --> 00:35:28,923
لا أستطيع الحديث عن هذا
أنا آسف -

351
00:35:31,050 --> 00:35:33,928
لديَّ ميل لدس أنفي فيما لا يعنيني

352
00:35:37,056 --> 00:35:37,932
... أنا فقط

353
00:35:39,058 --> 00:35:40,935
أتوق بشدة إلى التعرف عليكِ أكثر

354
00:35:43,062 --> 00:35:44,939
أن أقترب منكِ أكثر

355
00:35:53,072 --> 00:35:54,949
"إيميلي ديكنسون" -

356
00:35:56,075 --> 00:35:57,952
هل هي امرأة ؟

357
00:35:58,077 --> 00:35:59,954
! لا -

358
00:36:02,081 --> 00:36:04,959
" خاص بناثان لانداو"

359
00:36:05,084 --> 00:36:06,961
هذا أنت ؟-
نعم،هذا أنا -

360
00:36:08,087 --> 00:36:09,964
هل هذه كتبك ؟-
لا،إنها كتبكِ -

361
00:36:14,093 --> 00:36:14,969
شكراً لك -

362
00:36:16,095 --> 00:36:16,971
شكراً لك

363
00:36:31,152 --> 00:36:32,987
" ليكن هذا الفراش رحباً "

364
00:36:35,156 --> 00:36:36,991
" ولتكن الخشية أعمدته"

365
00:36:39,160 --> 00:36:41,996
"... وسأجلس عليه في انتظار الحكم "

366
00:36:43,164 --> 00:36:44,999
" العادل.. المنصف "

367
00:36:48,169 --> 00:36:50,004
" ليكن فرشه مستقيماً "

368
00:36:51,172 --> 00:36:53,007
" ووسائده مستديرة "

369
00:36:55,176 --> 00:36:58,012
"... كي لا تنساب أشعة الشمس بصفرتها "

370
00:37:00,181 --> 00:37:02,016
"... وتزعج هذه البنية "

371
00:37:15,196 --> 00:37:18,032
...ناثان) صديقي الجديد.. المخلص ) -

372
00:37:18,199 --> 00:37:22,036
عرّفني على مابدا وكأنه
... إجابة

373
00:37:22,203 --> 00:37:24,038
لرغباتي العارمة... التي لا ترحم

374
00:37:24,205 --> 00:37:28,042
قبل أن أتجه للتحليل النفسي
كنت باردة المشاعر

375
00:37:28,209 --> 00:37:32,046
هل بإمكانك أن تتخيل؟الآن كل ما يمكنني
فعله هو التفكير في ممارسة الجنس

376
00:37:32,213 --> 00:37:35,049
لقد أصابني " فيلهلم رايخ" بالشبق

377
00:37:36,217 --> 00:37:38,052
أعني ممارسة الجنس في العقل

378
00:37:39,220 --> 00:37:42,056
مازال اسمها ينساب على لساني -

379
00:37:46,227 --> 00:37:48,062
الباب مفتوح،تفضل بالدخول

380
00:37:51,232 --> 00:37:52,066
مرحباً -

381
00:38:08,249 --> 00:38:11,085
تبدين رائعة -
شكراً -

382
00:38:15,256 --> 00:38:18,092
ماذا تحب أن تشرب ؟-
... سأتناول -

383
00:38:21,262 --> 00:38:23,097
...لا أدري،لنرى

384
00:38:26,267 --> 00:38:29,103
أريد نبيذاً أحمر -
! يا إلهي -

385
00:38:29,270 --> 00:38:31,105
! تباً

386
00:38:32,273 --> 00:38:34,108
! ياللروعة -

387
00:38:44,285 --> 00:38:46,162
انتظري.. دعيه -

388
00:38:51,292 --> 00:38:53,169
مرحباً أمي -

389
00:38:53,294 --> 00:38:56,172
بخير،بخير.. أخبرتكِ أنني
سأكون بخير

390
00:38:57,298 --> 00:39:01,177
نعم،كثيراً.. سأتأكد من ري النباتات

391
00:39:01,302 --> 00:39:04,180
وإطعام الكلب
... حسناً يا أمي

392
00:39:04,305 --> 00:39:07,183
نعم يا أبي! أميرتك الصغيرة
ستكون بخير

393
00:39:07,308 --> 00:39:09,185
! حسناً إلى اللقاء

394
00:39:11,312 --> 00:39:14,190
سيسافرون طوال نهاية الأسبوع
والخادمة مريضة

395
00:39:14,315 --> 00:39:18,194
ويشعرون بالقلق لأني سأقضي
... نهاية الأسبوع في هذه الــ

396
00:39:18,319 --> 00:39:24,200
الشقة بمفردي،لذا فقد ملأوا الثلاجة
... ووضعوا قفل على كل باب

397
00:39:24,325 --> 00:39:26,202
! ومن يدري ماذا أيضاً

398
00:39:29,330 --> 00:39:34,210
(هكذا أدركت أنني و(ليزلي -
سنبقى بمفردنا لنمرح في هذا المكان

399
00:39:34,335 --> 00:39:36,212
وتعالت الرغبة بداخلي

400
00:39:36,337 --> 00:39:41,217
...وصارت فيضاناَ غمر البساط النظيف

401
00:39:41,342 --> 00:39:44,261
(وتجاوز الباب ليغمر شارع (بيربورت

402
00:39:44,345 --> 00:39:48,182
عبر أفاق الرحبة

403
00:39:50,309 --> 00:39:54,188
ليزلي) سأقضي نهاية الأسبوع)
مع (ليزلي).. بمفردنا

404
00:39:55,314 --> 00:39:59,193
" هل قرأت من قبل رواية " عشيق السيدة تشاترلي -
التي كتبها د. هـ.لورانس ؟

405
00:40:00,236 --> 00:40:01,195
لا -

406
00:40:02,238 --> 00:40:04,198
لديه الإجابة -

407
00:40:04,240 --> 00:40:07,201
إنه يعرف الكثير عن ممارسة الجنس

408
00:40:08,244 --> 00:40:09,203
...إنه يقول

409
00:40:10,246 --> 00:40:14,208
أنك حين تمارس الجنس
فأنت تمضي مع آلهة الظلام

410
00:40:15,251 --> 00:40:17,211
ستنجو) أنا جادة)

411
00:40:18,254 --> 00:40:21,215
أن تمارس الجنس يعني أن
تمضي مع آلهة الظلام

412
00:40:24,260 --> 00:40:26,220
لنمضِ مع آلهة الظلام -

413
00:41:05,301 --> 00:41:07,261
ما الذي يجري ؟-

414
00:41:08,304 --> 00:41:10,264
.. أنت لا تفهم -

415
00:41:11,307 --> 00:41:13,267
لا يمكنني التمادي

416
00:41:17,313 --> 00:41:19,273
وصلت إلى الذروة في التحليل النفسي -

417
00:41:20,316 --> 00:41:24,278
وقبل أن أصل إلى ذروة التعبير القولي
... لم أستطع أبداً أن أنطق

418
00:41:24,320 --> 00:41:26,280
تلك الكلمة

419
00:41:27,323 --> 00:41:32,286
المكونة من الحروف الأنجلوسكسونية الأربعة
التي يستطيع أي شخص قولها

420
00:41:33,329 --> 00:41:35,289
الآن.. يمكنني النطق بها

421
00:41:38,334 --> 00:41:43,297
ليزلي لابيدوس) يمكنها الحديث عن ممارسة الجنس)
لكن لا يمكنها تطبيق ماتقول

422
00:41:50,346 --> 00:41:52,306
...ناثان) أنا سعيدة أنك) -

423
00:41:54,350 --> 00:41:56,310
ستنجو) الصغير)

424
00:41:58,354 --> 00:42:00,314
نعم -

425
00:42:03,359 --> 00:42:06,237
هل تريد الصعود لتناول شئ ؟-

426
00:42:06,362 --> 00:42:07,238
بالتأكيد -

427
00:42:07,363 --> 00:42:12,243
عندما يندمج في العمل -
... فإنه لا يشعر بالوقت

428
00:42:17,373 --> 00:42:22,253
ستنجو) تبدو... لطيفاً جداً)
" أنت ترتدي بدلة " المداعبة

429
00:42:24,380 --> 00:42:26,257
تقصدين بدلة السهرة -

430
00:42:26,382 --> 00:42:29,260
نعم،بدلة السهرة -
هذا صحيح

431
00:42:42,398 --> 00:42:44,275
يعجبني المكان هنا -

432
00:42:49,405 --> 00:42:51,282
أنا سعيد أنكِ لم تتمكني من النوم

433
00:42:56,412 --> 00:42:59,290
هل جرحت فمك ؟-
تتحدث بشكل غريب

434
00:42:59,415 --> 00:43:01,292
لقد عضضت لساني -

435
00:43:02,418 --> 00:43:05,296
هل تريد أن أحضر لك شيئاً ؟-
لا،رجاءًا،لا -

436
00:43:05,421 --> 00:43:07,298
لندعها وشأنها

437
00:43:09,425 --> 00:43:12,303
هل قمتِ بتغيير وضع الأثاث ؟

438
00:43:13,429 --> 00:43:17,308
نعم،هل يعجبك ؟افعل هذا -
كلما أصابني الأرق،أتدري؟

439
00:43:17,433 --> 00:43:20,311
...هذا أمر جيد،فعندها

440
00:43:21,437 --> 00:43:23,314
لا تفكر في أي شئ

441
00:43:25,483 --> 00:43:28,319
حسناً،سأجرب هذا -
لا -

442
00:43:31,489 --> 00:43:34,325
ستنجو)... ليس عليكَ تحريك الأثاث)

443
00:43:38,496 --> 00:43:42,333
بل ستحرك الجبال
لا أستطيع حتى تحرك لساني -

444
00:43:42,500 --> 00:43:44,335
ربما تكون قد حركته أكثر من اللازم -

445
00:43:48,506 --> 00:43:51,342
لماذا لم تكن نساء العالم أجمع مثلك ؟-

446
00:43:51,509 --> 00:43:55,346
من الأفضل أن تشكر اللّه أنهن لسن كذلك -
أرى الكثير من النساء في حياتك

447
00:43:55,513 --> 00:43:57,348
...كثير من النساء الجميلات

448
00:43:57,515 --> 00:44:01,352
اللاتي أثرتَ إعجابهن
ويمارسن الحب معك طوال الوقت

449
00:44:02,520 --> 00:44:03,354
...أحياناً -

450
00:44:05,523 --> 00:44:08,359
أرى نفسي أمضي حياتي وحيداً للأبد -

451
00:44:09,527 --> 00:44:12,363
لم أكن منصفة معك

452
00:44:12,530 --> 00:44:16,367
أقول في نفسي " شاب أمريكي
صغير السن وموهوب

453
00:44:17,535 --> 00:44:22,373
...ليس لديه مشكلة حقيقية ولكن

454
00:44:22,540 --> 00:44:24,375
لا تعرفين إن كنت بالفعل موهوباً -

455
00:44:24,542 --> 00:44:27,378
لم تقرأي أياً من كتاباتي

456
00:44:27,545 --> 00:44:30,381
...أنا لا أسأل عن كتاباتك -

457
00:44:30,548 --> 00:44:34,385
أو ما يتعلق بها لأنني
... أعرف أن الكتّاب

458
00:44:35,553 --> 00:44:37,388
يحبون التكتم بشأن كتابته

459
00:44:39,557 --> 00:44:41,392
... إنها عن فتى -

460
00:44:42,560 --> 00:44:44,395
...في الثانية عشرة من عمره

461
00:44:45,563 --> 00:44:48,399
...و
هي سيرة ذاتية إذن -

462
00:44:52,570 --> 00:44:54,405
قد تكون كذلك،بشكل ما -

463
00:44:56,574 --> 00:45:00,411
تدور الأحداث في العام الذي
... توفيت فيه والدته

464
00:45:06,584 --> 00:45:08,419
لم أكن أعلم أن أمك قد توفيت -

465
00:45:09,587 --> 00:45:12,423
عندما كنت في الثانية عشرة -
هل أحببتها كثيراً ؟-

466
00:45:12,590 --> 00:45:14,425
ليس بالقدر الكافِ -

467
00:45:14,592 --> 00:45:18,429
ماذا تعني ؟-
أعني ليس بالقدر الكافِ -

468
00:45:23,601 --> 00:45:26,437
...وهذا هو أسوأ ما في الــ -

469
00:45:31,609 --> 00:45:34,487
مواصلة الحياة بعد موت الأحباء
... أعني

470
00:45:35,613 --> 00:45:38,491
ذلك الشعور بالذنب -
والدكِ ؟-

471
00:45:39,617 --> 00:45:41,494
والدي ووالدتي وزوجي -

472
00:45:43,621 --> 00:45:45,498
هل كنتِ متزوجة ؟-

473
00:45:48,626 --> 00:45:50,503
نعم،كنت متزوجة -

474
00:45:51,629 --> 00:45:54,507
وكنت في سنٍِِ صغيرة جداً
... كنت متزوجة من

475
00:45:55,633 --> 00:45:57,510
أحد تلامذة أبي

476
00:45:58,636 --> 00:46:00,513
معيد في الجامعة

477
00:46:01,639 --> 00:46:04,517
هل كان والدكِ يكتب -
مقالات عن النازية ؟

478
00:46:04,642 --> 00:46:07,520
لابد أن هذا قد أوقعه في المشاكل

479
00:46:09,647 --> 00:46:11,524
...ذات يوم كنت في الكنيسة و -

480
00:46:12,650 --> 00:46:14,527
...كان لديهم

481
00:46:17,655 --> 00:46:19,532
...كان لديّ

482
00:46:19,657 --> 00:46:21,534
... هاجس" و"

483
00:46:22,660 --> 00:46:24,537
.. خوف شديد و

484
00:46:25,663 --> 00:46:29,542
...فررت من الكنيسة وذهبت إلى الجامعة

485
00:46:29,667 --> 00:46:32,545
...ووجدت البوابات مغلقة و

486
00:46:32,670 --> 00:46:35,548
...عدد كبير من الألمان بالداخل

487
00:46:35,673 --> 00:46:40,553
ورأيت الأساتذة،كانوا يُصعدونهم
... إلى شاحنات

488
00:46:40,678 --> 00:46:44,557
...وتحرك القماش السميك الذي يغطي الشاحنة

489
00:46:45,683 --> 00:46:50,563
ورأيت وجه أبي،ومن خلفه وجه زوجي

490
00:46:51,689 --> 00:46:52,565
...و

491
00:46:55,693 --> 00:46:57,570
...نظرت إليهم

492
00:46:58,696 --> 00:47:01,574
...لكن أحد الرجال أنزل الغطاء و

493
00:47:01,699 --> 00:47:04,577
لم أرى تلك الوجوه ثانيةً

494
00:47:04,702 --> 00:47:11,584
(أخذوهم إلى (زاخسن هاوزن
وفي اليوم التالي أطلقوا عليهم النار

495
00:47:16,714 --> 00:47:19,592
ووالدتكِ ؟-
... أمي -

496
00:47:19,717 --> 00:47:21,594
...أمي أصيبت بــ

497
00:47:23,721 --> 00:47:27,600
...إلتهاب.. إلتهاب رئوي وكانت

498
00:47:29,727 --> 00:47:34,607
كما تعلم،مريضة جداً.. كانت تحتضر
ولم أستطع فعل شئ

499
00:47:37,735 --> 00:47:42,573
كنت أعتقد أني لو استطعت
... إحضار اللحم لأمي

500
00:47:42,615 --> 00:47:46,577
قد يمدها بالقوة
لذا كنت أذهب إلى القرية

501
00:47:47,620 --> 00:47:50,581
حيث أجد الفلاحين يبيعون... لحم الخنزير

502
00:47:51,624 --> 00:47:56,587
وأذهب بالنقود إلى السوق السوداء
... وأشتريه

503
00:47:56,629 --> 00:48:01,592
وأعود به،كان هذا ممنوعاً فقد كان
كل اللحم من نصيب الألمان

504
00:48:01,634 --> 00:48:03,594
...وإن أمسكوا بك

505
00:48:04,637 --> 00:48:08,599
لذا كنت أخفي اللحم أسفل تنورتي
وأركب القطار

506
00:48:08,641 --> 00:48:11,602
كنت أتظاهر أنني حبلى

507
00:48:11,644 --> 00:48:13,604
كنت أشعر برعب شديد

508
00:48:14,647 --> 00:48:17,608
كنت أرتعد
... وعندها رآني ذلك الألماني

509
00:48:20,653 --> 00:48:23,614
الذي كان في مقدمة القطار

510
00:48:23,656 --> 00:48:26,617
.. كنت جالسة هناك
... فجاء إلى حيث اجلس

511
00:48:26,659 --> 00:48:29,578
وأخذ اللحم الذي اخفيته
أسفل تنورتي

512
00:48:36,669 --> 00:48:38,629
(وبعدها أرسلوني إلى (أوشفايتس

513
00:48:41,674 --> 00:48:45,636
(هل أرسلوكِ إلى (أوشفايتس -
لأنكِ سرقت اللحم ؟

514
00:48:45,678 --> 00:48:49,640
(لا،أرسلوني إلى (أوشفايتس -
لأني بدا عليّ الخوف

515
00:48:55,688 --> 00:48:57,565
أتدري ماذا يعني هذا ؟
نعم -

516
00:48:58,691 --> 00:49:01,569
هل حاولتِ الإنتحار
خلال وجودكِ في ؟

517
00:49:02,695 --> 00:49:04,572
لا،قمت بهذا بعد ذلك -

518
00:49:05,698 --> 00:49:07,575
...بعد ذلك كنت

519
00:49:10,703 --> 00:49:13,581
بعد التحرير
بعد أن أصبحت في مأمن ؟-

520
00:49:13,706 --> 00:49:15,583
نعم،في مأمن،نعم -

521
00:49:17,710 --> 00:49:21,589
كنت أحيا في أمان في السويد
في معسكرٍ للاجئين

522
00:49:23,716 --> 00:49:27,595
أعني،كان الوضع جيد
كانوا يحاولون مساعدتي

523
00:49:28,721 --> 00:49:30,598
...حاولوا... ولكن

524
00:49:36,729 --> 00:49:38,606
...كنت أعرف أن

525
00:49:40,733 --> 00:49:45,613
...الرب قد تخلى عني

526
00:49:46,739 --> 00:49:51,619
...والرب،الذي ما عاد يكترث لأمري
هو وحده القادر

527
00:49:51,744 --> 00:49:54,622
على إنهاء حياة أناس أحببتهم
... و

528
00:49:56,749 --> 00:49:58,626
...إبقائي أنا على قيد الحياة

529
00:49:59,752 --> 00:50:03,631
لأحمل هذا العار
... رباه! لذا ذهبت إلى تلك الكنيسة

530
00:50:04,757 --> 00:50:07,635
وأخذت قطعة زجاجٍ
... كنت أعرف مكانها و

531
00:50:08,761 --> 00:50:11,639
قطعت شراييني

532
00:50:11,764 --> 00:50:14,642
! لكني،بالطبع،لم أمت

533
00:50:15,768 --> 00:50:17,645
بالطبع لا

534
00:50:31,826 --> 00:50:34,662
هناك أمورٌ كثيرةٌ لا يمكنك أن تفهمها

535
00:50:36,831 --> 00:50:39,667
...أمورٌ كثيرةٌ لا يمكنني

536
00:50:41,836 --> 00:50:44,672
لا يمكنني.. إخبارك بها

537
00:50:44,839 --> 00:50:46,674
أريدك أن تمنحيني ثقتكِ -

538
00:50:50,845 --> 00:50:52,680
امنحيني ثقتكِ

539
00:50:54,849 --> 00:50:56,684
فقط امنحيني ثقتكِ

540
00:51:08,863 --> 00:51:11,699
(يا إلهي! هاهو (ناثان -

541
00:51:20,875 --> 00:51:24,712
سأعمل،خلال هذا الأسبوع -
( في الوردية المسائية في مشفى (بروكلين

542
00:51:24,879 --> 00:51:28,716
مريضتي هي سيدة عجوز
وهي أسوأ طباعاً من أمي

543
00:51:28,883 --> 00:51:31,719
(حسناً،طابت ليلتكِ يا (أستريد -
سأذهب للنوم

544
00:51:32,887 --> 00:51:34,722
(إنها (أستريد

545
00:51:35,890 --> 00:51:39,727
سأترك الباب مفتوحاً
كي يمكننا سماعه حين يأتي

546
00:51:39,894 --> 00:51:41,729
هل تريد شراباً آخر ؟-

547
00:51:42,897 --> 00:51:44,732
زجاجتكِ فارغة -
... حسناً -

548
00:51:45,900 --> 00:51:48,736
أعرف أين يحتفظ بزجاجة أخرى

549
00:51:52,907 --> 00:51:54,742
كن حذراً،المكان مظلم هنا

550
00:52:00,915 --> 00:52:01,749
! يا إلهي

551
00:52:01,916 --> 00:52:05,753
هل تفضلين الإتصال به في المعمل ؟-

552
00:52:07,922 --> 00:52:11,759
لا يمكنني ذلك،فهو لا يحب -
أن أتصل به

553
00:52:11,926 --> 00:52:13,761
في العمل

554
00:52:14,929 --> 00:52:16,764
...على أية حال

555
00:52:17,932 --> 00:52:19,767
...لقد اتصلت به منذ ساعة

556
00:52:19,934 --> 00:52:21,769
...ولم يجب أحد لذا

557
00:52:21,936 --> 00:52:23,813
لابد أن مركز الإتصال مغلق -

558
00:52:23,938 --> 00:52:25,815
نعم،أعتقد ذلك -

559
00:52:26,941 --> 00:52:30,778
أنا متأكدة من ذلك
... أحياناً عندما لا يستطيع النوم

560
00:52:30,945 --> 00:52:32,822
يذهب للتمشية في انحاء المدينة

561
00:52:33,948 --> 00:52:36,826
يتجول في كل الشوارع المجاورة

562
00:52:37,952 --> 00:52:41,831
...لا أدري أين يذهب ولكن
... ذات مرة،عند عودته

563
00:52:43,958 --> 00:52:46,836
كانت هناك كدمة حول عينه
ولثته متورمة

564
00:52:47,962 --> 00:52:49,839
ظننت أن فكه قد انكسر

565
00:52:53,968 --> 00:52:55,845
ربما أصابه مكروه

566
00:52:55,970 --> 00:52:59,849
لا أدري أين هو الآن
لكن الأفضل أن نتصل بالشرطة

567
00:52:59,974 --> 00:53:02,852
الآن -
ربما من الأفضل أن ننتظر ساعتين

568
00:53:02,977 --> 00:53:05,855
حتى يتواجد أحد
في مركز الإتصال

569
00:53:05,980 --> 00:53:07,857
وعندها يمكننا محادثته

570
00:53:07,982 --> 00:53:10,860
لقد ظل يعمل حتى وقت متأخر
ربما شعر بالتعب وغلبه النوم

571
00:53:11,986 --> 00:53:14,864
نعم،ربما يكون نائماً هناك -

572
00:53:16,991 --> 00:53:18,868
أنا متأكد من ذلك -
بالتأكيد أنت محق -

573
00:53:24,999 --> 00:53:26,876
أنظري إلى هذا -
كتاب تعليمي عن النازية

574
00:53:30,004 --> 00:53:33,883
لابد أنه قد جمع
كل ما كُتب عن النازية

575
00:53:34,008 --> 00:53:37,887
تستحوذ عليه فكرة النازيين -
الذين فروا من العدالة

576
00:53:39,013 --> 00:53:41,891
هل تعتقدين أنّ كل هذا -
قد بدأ بعد أن إلتقى بكِ ؟

577
00:53:42,016 --> 00:53:45,895
أعلم أنني ما كان ينبغي -
... أن أخبره بهذا المكان ولكن

578
00:53:45,978 --> 00:53:49,899
ماذا أمكنني أن أفعل
.. أعلم.. لم يكن ذنبي أنّه

579
00:53:50,024 --> 00:53:52,902
يمكنني أن أتفهم -
فهو يهودي،قبل كل شئ

580
00:53:54,028 --> 00:53:56,906
نعم،لكن ألا تعتقد -
أنني أيضاً أشعر بالغضب ؟

581
00:53:57,031 --> 00:54:00,910
أن يبقى هؤلاء الرجال النازيين
عديمي الرحمة.. على قيد الحياة

582
00:54:02,036 --> 00:54:05,915
بينما يُقتل أبي،ذلك الرجل الصالح
الذي حاول مساعدة اليهود

583
00:54:06,040 --> 00:54:09,919
ألا تعتقد أنني غاضبة ؟
(لكنك لا تفهم (ناثان

584
00:54:12,046 --> 00:54:13,923
...أنت لا تعرف

585
00:54:20,054 --> 00:54:21,931
.. لا تعرفه
لاتعرف ما يمكنه فعله

586
00:54:22,056 --> 00:54:24,934
...أحياناً أعتقد
ماذا تعتقدين ؟-

587
00:54:29,063 --> 00:54:31,941
ماذا تعتقدين يا حبيبتي البولندية ؟

588
00:54:35,069 --> 00:54:38,948
هل أنت بخير ؟
أنا بخير،ماذا عنكما ؟-

589
00:54:40,074 --> 00:54:42,952
لقد كنت خائفة للغاية -

590
00:54:43,077 --> 00:54:44,954
! كنت حمقاء

591
00:54:45,079 --> 00:54:48,958
انتابني خوف شديد
من أنّ مكروهاً قد أصابك

592
00:54:49,083 --> 00:54:51,961
كنت سأتصل بك -
لكن لم أشأ إيقاظك

593
00:54:52,086 --> 00:54:54,964
نحن بصدد القيام بصنع شئ ما -
شئ عظيم،عظيم جداً

594
00:54:55,089 --> 00:54:56,966
(هذا رائع يا (ناثان -

595
00:55:00,094 --> 00:55:01,971
نعم،رائع -

596
00:55:13,107 --> 00:55:14,984
...لكنك كنت هنا

597
00:55:17,111 --> 00:55:18,988
...(بصحبة (صوفي

598
00:55:20,114 --> 00:55:24,994
...لقد عاد إلى المنزل -
بعد أن خرج في موعد

599
00:55:26,120 --> 00:55:28,998
وعندما سمعت الباب
ظننت أنك قد عدت

600
00:55:29,123 --> 00:55:31,000
...لذا خرجت مسرعة،ولكن

601
00:55:31,125 --> 00:55:36,005
على اي حال،دعوته لتناول الشراب

602
00:55:36,130 --> 00:55:39,967
لأنني كنت قلقة
... وقد كان نعم الصديق

603
00:55:40,009 --> 00:55:42,970
وبقي ليؤنس وحدتي

604
00:55:59,028 --> 00:56:02,907
...الآن.. وقد اطلعت على أقدس مقدساتي -

605
00:56:04,033 --> 00:56:07,912
(فقد صرت تعرف كل أسرار (ناثان
المظلمة الكئيبة

606
00:56:09,038 --> 00:56:09,914
بالكاد -

607
00:56:17,046 --> 00:56:20,925
...لقد أبادوا ستة ملايين يهودي -

608
00:56:21,050 --> 00:56:27,932
...وتركهم العالم يلوذون بالفرار

609
00:56:28,057 --> 00:56:30,935
هل تستمتع بحفل إعدامنا
أيها الجنوبي ؟

610
00:56:31,018 --> 00:56:34,897
أتوقع أنّ لديك الكثير -
لأتعلمه بهذا الشأن

611
00:56:36,065 --> 00:56:37,942
حان الوقت للذهاب للنوم

612
00:56:39,068 --> 00:56:43,948
ستنجو)! انتظر،(ستنجو) هو أفضل أصدقائنا) -
لمَ تتصرف هكذا ؟

613
00:56:45,074 --> 00:56:48,953
هو أفضل أصدقائنا،وهو يستحق
! شكرنا،أنصت لي

614
00:56:50,079 --> 00:56:53,958
كنت أشعر بخوفٍ شديد
لم أعرف ماذا أفعل

615
00:57:01,090 --> 00:57:02,967
هذه هي الحقيقة

616
00:57:13,144 --> 00:57:14,937
سامحني يا صديقي،أنا آسف -

617
00:57:16,147 --> 00:57:17,982
لابد أن عزيزتي على حق
نعم -

618
00:57:19,150 --> 00:57:21,986
لابد أن العمل أفقدني صوابي -

619
00:57:22,153 --> 00:57:24,989
نحن بصدد إنجاز عملٍ عظيم

620
00:57:25,156 --> 00:57:26,991
لست سوى عالم مجنون

621
00:57:27,158 --> 00:57:28,993
سأذهب -

622
00:57:30,161 --> 00:57:30,995
غداً

623
00:57:32,163 --> 00:57:33,998
شكراً لك -

624
00:57:35,166 --> 00:57:38,002
(شكراً لاهتمامك بـ (صوفي

625
00:57:45,176 --> 00:57:48,012
أنا آسف -

626
00:57:48,137 --> 00:57:50,014
! لقد سبق وقدمت اعتذاري

627
00:57:55,186 --> 00:57:57,021
عزيزتي! لقد عدت -

628
00:58:02,193 --> 00:58:04,028
هل أنت بخير ؟-

629
00:58:05,196 --> 00:58:07,031
هل أنت متأكد ؟-
نعم -

630
00:58:07,198 --> 00:58:09,033
ألا تتعلمون الإمساك بالأشياء -
في الجنوب ؟

631
00:58:12,203 --> 00:58:15,039
كيف تسير الأمور ؟-
بخير،ما الأمر؟-

632
00:58:15,206 --> 00:58:16,040
! فكر بسرعة -

633
00:58:21,212 --> 00:58:23,047
لقد جئت إلى هنا،وأفسدت كل شئ

634
00:58:23,214 --> 00:58:26,050
...يتا) تقدم الأفضل)

635
00:58:26,217 --> 00:58:29,053
...(أفضل ما يمكنك العثور عليه في (بروكلين

636
00:58:29,178 --> 00:58:31,055
! تباً -

637
00:58:33,224 --> 00:58:35,017
(لابد أن تحصل (صوفي
على قسط من الراحة بعد العمل

638
00:58:38,229 --> 00:58:42,066
فهي لا تنام منذ الحرب
كيف تسير الأمور؟

639
00:58:42,233 --> 00:58:45,069
بخير،شكراً لك -
دعني إلقي نظرة -

640
00:58:45,236 --> 00:58:47,071
لا -
! باللّه عليك -

641
00:58:47,238 --> 00:58:51,075
لن أتدخل،أو أصدر تعليقات
... حتى لـن

642
00:58:51,242 --> 00:58:54,078
لن أترك أحداً يطلع على هذا -
لن يراه أي شخص

643
00:58:54,245 --> 00:58:58,082
لست " أي شخص "،أنا صديق -
أليس لديك أصدقاء في الجنوب؟

644
00:58:58,249 --> 00:59:03,087
الصديق هو شخص تربطه بك
عاطفة وشعور

645
00:59:03,254 --> 00:59:06,090
شخص يساندك
... لقد عاهدت نفسي عندما بدأت الكتابة-

646
00:59:06,257 --> 00:59:09,093
أنني لن أدع أحداً يطلِّع عليها
حتى أنتهي منها

647
00:59:09,260 --> 00:59:12,096
"عندها سأذهب إلى الناشر "ألفريد أ. كنوبف
كنوبف" شخصياً " -

648
00:59:14,265 --> 00:59:18,144
حسناً،ما يروِّعك هو ألا تنال
اعجاب من يقرأها

649
00:59:18,269 --> 00:59:23,149
ويملؤك الخوف ويتمكلك الجزع الشديد
الذي يحيل الضحية إلى حثالة

650
00:59:23,274 --> 00:59:25,151
! حسناً،حسناً -

651
00:59:29,280 --> 00:59:32,158
هذا سيعطيك فكرة -
! يا إلهي -

652
00:59:34,285 --> 00:59:38,164
ماذا بشأن تلك الصفحة العالقة بالألة الكاتبة -
... لا،هذه -

653
00:59:38,289 --> 00:59:40,166
! ناثان)! توقف) -

654
00:59:41,292 --> 00:59:42,168
حسناً -

655
00:59:44,295 --> 00:59:47,173
ستنجو) ماهو أسوأ شئ)-
قد يحدث

656
00:59:47,298 --> 00:59:50,176
! أن أكتشف أنك لا تستطيع الكتابة

657
00:59:50,301 --> 00:59:53,137
! وداعاً! تباً! اللعنة -
! ناثان)! عد إلى هنا) -

658
00:59:53,304 --> 00:59:55,181
سأعيدها لك يا صديقي -

659
00:59:58,309 --> 01:00:00,186
حسناً -

660
01:00:02,313 --> 01:00:04,190
ستنجو)! امهلاً) -

661
01:00:05,316 --> 01:00:09,195
(مهلاً! لقد طلب مني (ناثان
أن أصحبك لمشاهدة فيلم

662
01:00:09,320 --> 01:00:12,198
لقد جعلني حارسةً لك
إلى أن ينتهي من القراءة

663
01:00:12,323 --> 01:00:16,202
حتى لا تؤذِ نفسك

664
01:00:21,332 --> 01:00:24,210
لابد أن قد انتهى منها -
نعم -

665
01:00:24,335 --> 01:00:27,213
تعالَ! لنذهب ونرى -
أفضل الإنتظار هنا -

666
01:00:27,338 --> 01:00:30,216
! لا،هيا -
... إن كان لديه ما يريد قوله -

667
01:00:30,341 --> 01:00:33,177
فليأتِ إلى هنا ويخبرني
لاتكن سخيفاً -

668
01:01:18,389 --> 01:01:19,265
! برافو -

669
01:02:41,472 --> 01:02:43,349
...على ذلك الجسر

670
01:02:44,475 --> 01:02:48,354
الذي وقف عليه كثير من الكتَاب الأمريكيين
وبحثوا عن الكلمات

671
01:02:48,479 --> 01:02:50,356
التي تمنح أمريكا صوتها

672
01:02:53,484 --> 01:02:56,362
في الناحية الشرقية من ذلك
منح " ويتمان" حلمه

673
01:02:56,487 --> 01:03:01,367
بمستقبل بلاده
... ومنحها كلمات

674
01:03:03,494 --> 01:03:05,371
...من هذه البسيطة التي

675
01:03:07,456 --> 01:03:09,375
"كتب عليها "توماس وولف
... "و"هارت كران

676
01:03:12,503 --> 01:03:16,382
(نرحب بـ (ستنجو
... في هيكل الآلهة

677
01:03:18,509 --> 01:03:22,388
فكلماته هي كل ما نعرف عن الخلود

678
01:03:28,519 --> 01:03:30,396
(نخب (ستنجو

679
01:03:42,408 --> 01:03:47,288
كيف يمكنني منع نفسي
... من الإعجاب الشديد بشخص

680
01:03:47,413 --> 01:03:50,291
كريم النفس،ومرشد حياة.. مسهب؟

681
01:03:51,417 --> 01:03:55,296
كان شديد التألق -
بكل ما تحمله الكلمة

682
01:04:00,593 --> 01:04:02,428
أين أنتِ ؟

683
01:04:02,595 --> 01:04:04,430
! ناثان -

684
01:04:09,602 --> 01:04:12,480
لقد نجحنا
ماذا ؟ماذا فعلتم ؟-

685
01:04:19,612 --> 01:04:21,489
! (ناثان -

686
01:04:23,616 --> 01:04:28,496
أتذكرون حين أخبرتكم أننا بصدد -
القيام بشئ عظيم؟هذا ما فعلناه اليوم

687
01:04:28,621 --> 01:04:30,456
ماذا ؟ماذا ؟ماذا ؟-

688
01:04:32,625 --> 01:04:35,503
لا يمكنني إخباركم -
ستسمعون كل شئ الليلة

689
01:04:35,628 --> 01:04:39,507
لا،ما جدوى الانتظار لساعاتٍ قليلة ؟-
لا،لا يمكنني الإفصاح -

690
01:04:40,633 --> 01:04:42,510
...قريباً،سيعرف العالم بأسره

691
01:04:43,636 --> 01:04:47,515
أحد أعظم التطورات الطبية
عبر العصور

692
01:04:49,642 --> 01:04:51,519
لا يمكنني إخباركم

693
01:04:54,647 --> 01:04:58,526
(أنا أتحدث عن (ستوكهولم
العام القادم،نحن الثلاثة سوياً

694
01:04:58,651 --> 01:05:00,528
أتحدث عن نيل جائزة نوبل

695
01:05:00,653 --> 01:05:03,531
حسناً -
عفواً يا صغيري،لابد أن أذهب أولاً -

696
01:05:04,657 --> 01:05:07,535
لحظة! لديّ شئ يستحق الإحتفال

697
01:05:07,660 --> 01:05:09,537
ناثان)! ما هو ؟) -

698
01:05:10,663 --> 01:05:13,541
هذا لأجلكِ -
ماهذا ؟-

699
01:05:14,667 --> 01:05:17,545
هذا يتماشى مع هذا -
! يا إلهي -

700
01:05:18,671 --> 01:05:22,550
ياله من فستان جميل -
هل أعجبكِ ؟

701
01:05:26,679 --> 01:05:30,558
جربيه،ارتديه -
هيا! جربيه

702
01:05:31,684 --> 01:05:33,561
! هيا -

703
01:05:35,688 --> 01:05:38,566
جربيه،رجاءًا
أريد ن أراكِ ترتديه

704
01:05:38,691 --> 01:05:41,569
لن افعل هذا -
أريد فقط أن أراكِ ترتديه -

705
01:05:41,694 --> 01:05:43,571
ابسطيه من أعلى

706
01:05:44,697 --> 01:05:47,575
ليس به جزء علوي -
أنتِ أعلى من أي شئ -

707
01:05:47,658 --> 01:05:49,577
إنه جميل -

708
01:05:51,704 --> 01:05:55,583
عليّ العودة إلى المعمل -
لمَ لا تبقى معنا ؟-

709
01:05:55,708 --> 01:05:57,585
سنحتفل الليلة -
أنظر إلى كل هذا -

710
01:05:57,710 --> 01:06:00,588
لا يمكنني ذلك
عليّ العودة إلى العمل

711
01:06:00,713 --> 01:06:04,592
سنحتفل الليلة احرص على
إعادة سالمة إلى المنزل

712
01:06:04,717 --> 01:06:07,595
ارتدي هذه الملابس الليلة
أنظر إلى هذا الحذاء -

713
01:06:07,720 --> 01:06:09,597
الليلة،الليلة.. سأراكِ ترتدينه -

714
01:06:10,723 --> 01:06:13,601
عزيزي! انا فخورة جداً بك -

715
01:06:17,730 --> 01:06:18,606
! الليلة -

716
01:06:19,732 --> 01:06:23,611
لقد كنتَ من أوحى لي -
بفكرة شراء هذه

717
01:06:23,736 --> 01:06:27,615
أعتقد أنها مثل ساعتي -
إنها ساعة جميلة،أليس كذلك ؟-

718
01:06:29,742 --> 01:06:32,620
...كاتس)،مديري) -

719
01:06:32,745 --> 01:06:37,625
عائلة زوجته تعمل في المجوهرات
.. لذا فقد اصطحبني إلى هناك

720
01:06:37,750 --> 01:06:40,628
لأطلب نقش كلمات عليه
وهي تفتح من أعلى،مثل ساعتي

721
01:06:40,753 --> 01:06:42,630
ماذا ؟لا تضع اصبعك -

722
01:06:42,755 --> 01:06:45,633
لقد تركت بصماتك عليها -
( لن يعرف (ناثان -

723
01:06:45,758 --> 01:06:48,636
على كل حال،هل تعتقد أنها ستعجبه ؟-

724
01:06:48,761 --> 01:06:51,639
أعتقد أنه سيسعد بها كثيراً -

725
01:06:52,765 --> 01:06:55,643
.. إنها.. كما تعلم كلفتني -

726
01:06:55,768 --> 01:06:59,647
مبلغاً كبيراً،أكثر مما يمكنني دفعه

727
01:06:59,772 --> 01:07:01,649
على أي حال،لايهم

728
01:07:01,774 --> 01:07:04,652
اليوم،لم يعد المال ذا أهمية كبيرة

729
01:07:05,736 --> 01:07:07,655
! أحضر الشمبانيا

730
01:07:12,785 --> 01:07:14,662
سوف يــ... أحضرها

731
01:07:14,787 --> 01:07:17,665
! أمسكت به -
الشمبانيا في الخلف -

732
01:07:17,790 --> 01:07:20,668
عندما ذهبت إلى الحانوت
(لم أتذكر النوع الذي يفضله (ناثان

733
01:07:20,793 --> 01:07:23,671
أي نوع اشتريت؟-
... قال لي الرجل في الحانوت -

734
01:07:23,796 --> 01:07:26,674
روز" أو ماشابه،قال الرجل"
في الحانوت إنه نوع جيد

735
01:07:30,678 --> 01:07:32,628
! مفاجأة -
مفاجأة -

736
01:07:32,680 --> 01:07:35,683
هل هذا هو النوع الذي تفضله ؟-
لم أستطع ان أتذكر

737
01:07:40,688 --> 01:07:42,690
ستنجو) أحضر لك هذه الشمبانيا)

738
01:07:45,693 --> 01:07:47,695
أمر لطيف -

739
01:07:48,696 --> 01:07:50,604
هذا جميل،أنظري إليكِ

740
01:07:50,656 --> 01:07:53,179
نعم،هل أعجبك ؟-
ملائم جداً -

741
01:07:53,231 --> 01:07:55,703
و لكن الإخلاص كان سيلائمكِ اكثر

742
01:07:57,705 --> 01:07:59,707
ماذا ؟-
... ألم أقل لكِ مرارًا-

743
01:07:59,759 --> 01:08:03,711
أنّ كل ما أطلبه منكِ

744
01:08:04,712 --> 01:08:07,715
ذلك الشئ الوحيد... هو الإخلاص

745
01:08:09,717 --> 01:08:14,670
ألم أقل لكِ إن رأيتكِ ثانيةً
... (بصحبة ذلك الرجل (كاتس

746
01:08:14,722 --> 01:08:19,727
خارج العمل،وإن سرتِ أمتاراً معدودة
... مع ذلك التافه الحقير

747
01:08:19,779 --> 01:08:21,677
ذلك المحتال،فسوف أهشِّم عظامكِ ؟

748
01:08:21,729 --> 01:08:23,679
- نعم ولكن -
... لقد رافقكِ بعد ظهر اليوم -

749
01:08:23,731 --> 01:08:27,714
ثانيةً.. إلى المنزل
هل قضيتِ معه فترة الظهيرة ؟

750
01:08:27,766 --> 01:08:31,254
أم يجب أن أقول،طارحته الغرام
طوال فترة الظهيرة ؟

751
01:08:31,306 --> 01:08:34,690
هل ارتديتِ هذا الفستان لأجله؟-

752
01:08:34,742 --> 01:08:37,693
حتى يخلعه عنكِ في إحدى
الغرف،في فندقٍ رخيص ؟

753
01:08:37,745 --> 01:08:41,749
هل نسّق السلاسل
... في شكلٍ رائع،ووضعها أمام عينيكِ

754
01:08:41,801 --> 01:08:45,753
بينما كان يطارحكِ الغرام؟
أراهن أنه فعل ذلك مراراً

755
01:08:45,805 --> 01:08:47,703
ناثان)،مهلاً) -

756
01:08:47,755 --> 01:08:51,759
كيف عرفت انه رافقها إلى المنزل ؟
هل كنت تتعقبها طوال الظهيرة ؟

757
01:08:51,811 --> 01:08:55,288
ربما من الأفضل أن تتساءل
لماذا اصطحبها إلى المنزل؟

758
01:08:55,340 --> 01:08:58,766
أعتقد أنك ستشعر بالحماقة
حين تعرف لماذا كانت بصحبته ؟

759
01:08:58,808 --> 01:09:00,768
رجاءًا! توقف -

760
01:09:02,812 --> 01:09:06,774
أديبنا الجنوبي الشاب -
يدافع عن المومس البولندية الصغيرة

761
01:09:08,776 --> 01:09:12,738
للأسف سيكون احتفالنا
أسوأ مما خططت له

762
01:09:12,822 --> 01:09:16,784
أعتقد أنه عليكَ الذهاب -
لن أترككِ معه بمفردكِ -

763
01:09:16,826 --> 01:09:20,788
...أنتَ لا تفهم -
! ليس عليكِ تحمل هذا الهراء -

764
01:09:20,830 --> 01:09:23,791
أنتَ لا تفهم -
لنتوقف عن هذا الهراء السخيف -

765
01:09:23,833 --> 01:09:26,794
نعم،امزج الكؤوس ولنحتفل
أتدري لمَ ؟

766
01:09:26,836 --> 01:09:29,797
جئنا اليوم لنقترح نخباً
نخب ماذا سنشرب ؟

767
01:09:29,839 --> 01:09:32,800
معك حق،أنا جدُ آسف -
لا بأس -

768
01:09:32,842 --> 01:09:34,802
...لا أعرف ماذا حدث لي -

769
01:09:35,845 --> 01:09:37,805
...نخب أعز أصدقائي

770
01:09:39,849 --> 01:09:41,809
وأفضل فتياتي
نخبك -

771
01:09:41,851 --> 01:09:43,811
على كل حال،أنظر ماذا أحضرت لك

772
01:09:48,816 --> 01:09:51,777
...كان لها غلاف ولكني

773
01:09:54,864 --> 01:09:57,825
إنها جميلة -
جميلة جدًا

774
01:09:57,867 --> 01:10:00,828
هل تعجبكَ؟-
تعجبني! تعجبني بشدة

775
01:10:00,870 --> 01:10:03,831
(إنها تشبه ساعة (ستنجو -

776
01:10:04,874 --> 01:10:05,833
!حقاً ؟-

777
01:10:08,878 --> 01:10:11,839
عليها نقش -
إنها جميلة،جميلة -

778
01:10:15,885 --> 01:10:18,846
...هذا الكأس سأشربه نخب -

779
01:10:19,889 --> 01:10:22,850
...إنفصالي الكامل عنكما

780
01:10:22,892 --> 01:10:24,852
أيها الحقيران

781
01:10:24,894 --> 01:10:26,854
...انفصال عنكِ

782
01:10:26,896 --> 01:10:29,815
أيتها المنحلة
ذات الأصل الوضيع

783
01:10:29,857 --> 01:10:32,860
وعنكَ،يا قاطن الجنوب
المهمَل المنبوذ

784
01:10:37,907 --> 01:10:39,867
! أيها الفتى
لم تخدعني

785
01:10:40,910 --> 01:10:44,872
حين أنعمتَ عليّ بقراءة
نوتتك العظيمة

786
01:10:45,915 --> 01:10:49,877
حول ذلك الفتى اليافع
الغارق في رثاء ذاته

787
01:10:49,919 --> 01:10:53,881
وحزنك على أمكِ الراحلة
(توقف يا (ناثان -

788
01:10:53,923 --> 01:10:56,884
...بينما إن نظرت إلى الأمر بعين التفاؤل

789
01:10:56,926 --> 01:10:59,887
قد تكون على شفا
شق طريق نحو لون أدبي جديد

790
01:10:59,929 --> 01:11:01,889
" الكتابة الكوميدية الجنوبية "

791
01:11:02,932 --> 01:11:04,892
...والآن حبيبتي
... ستنــ -

792
01:11:04,934 --> 01:11:09,855
أريد أن أسألكِ سؤالاً واحداً
طالما أجج النيران في رأسي

793
01:11:09,897 --> 01:11:12,858
...ربما بإستطاعتكِ تفسير شئ

794
01:11:13,943 --> 01:11:16,904
...ألا وهو سبب وجودكِ هنا

795
01:11:16,946 --> 01:11:18,906
...مهلاً -

796
01:11:18,948 --> 01:11:20,908
...تجوبين هذه الطرقات -

797
01:11:20,950 --> 01:11:23,911
...وجسدكِ تفوح منه هذه العطور المثيرة -

798
01:11:25,955 --> 01:11:30,835
تخوضين تجارب عاطفية في السر
... ليس مع شخصٍ واحد

799
01:11:31,961 --> 01:11:35,840
بل مع شخصين،عدّوا معي
أيها السيدات والسادة

800
01:11:37,967 --> 01:11:39,844
من خبيري المعالجة اليدوية

801
01:11:40,970 --> 01:11:42,847
(لا! (ناثان -
... باختصار -

802
01:11:42,972 --> 01:11:46,851
...تبقين في انتظار شروق الشمس
لتناول بعض المهدئات

803
01:11:47,935 --> 01:11:51,856
بينما في مازالت
.. أرواح ملايين الموتى

804
01:11:51,981 --> 01:11:53,816
تبحث عن جواب
لا -

805
01:11:54,984 --> 01:11:55,818
...أخبريني -

806
01:11:56,986 --> 01:11:59,864
(أخبريني يا (صوفي -
... هل كانت معاداة السامية التي

807
01:11:59,989 --> 01:12:03,868
تبنتها بولندا
.. والمتعارف عليها دولياً

808
01:12:03,993 --> 01:12:07,872
هي ذاتها التي
.. صنعت قدركِ وساعدتكِ طوال الوقت

809
01:12:07,997 --> 01:12:11,876
كانت حماية لكِ،إن أمكن القول
.. فكنتِ من بين زمرة قليلة

810
01:12:12,001 --> 01:12:15,880
.. ممن بقوا على قيد الحياة
بينما مات الملايين ؟

811
01:12:18,007 --> 01:12:20,885
!أخبريني! أخبريني

812
01:12:23,012 --> 01:12:24,889
رجاءً! فسري لي

813
01:12:26,015 --> 01:12:27,892
...أخبريني لماذا

814
01:12:27,975 --> 01:12:30,895
أيتها العجوز المحظوظة
حاملة رقم 11379

815
01:12:32,021 --> 01:12:33,856
...أخبريني

816
01:12:34,023 --> 01:12:37,902
لماذا مازلتِ تسكنين أرض الأحياء ؟

817
01:12:39,028 --> 01:12:41,906
...ماهي الخدع والاستراتيجيات
الصغيرة الرائعة

818
01:12:42,031 --> 01:12:45,910
التي كان يعجّ بها هذا الرأس الجميل
... ومنحتكِ القدرة على استنشاق

819
01:12:46,035 --> 01:12:47,912
هواء بولندا العليل ؟

820
01:12:48,037 --> 01:12:52,917
بينما اختنق الكثيرون
... (ببطء في (أوشفايتس

821
01:12:53,042 --> 01:12:54,919
اختنقوا بالغاز ؟
! لا -

822
01:12:55,044 --> 01:12:56,921
! فسري لي -
! توقف -

823
01:12:57,046 --> 01:12:58,923
! فسري -

824
01:12:59,048 --> 01:13:01,926
! دعها وشأنها -
!إليكَ عني أيها الفتى الجنوبي-

825
01:13:02,051 --> 01:13:03,928
! إليكَ عني

826
01:13:05,054 --> 01:13:06,931
! ابتعد! ابتعد -

827
01:13:08,015 --> 01:13:10,935
! اذهب! اخرج من هنا -

828
01:13:11,018 --> 01:13:12,895
! اذهب ولاتعد

829
01:13:15,064 --> 01:13:18,943
حين تركت المنزل،كانوا هنا -
وحين عدت وجدت الغرف فارغة

830
01:13:19,068 --> 01:13:22,947
أو (صوفي
ويقول البعض أنه أخذها في سيارة أجرة

831
01:13:23,072 --> 01:13:26,951
وذهب في الإتجاه المعاكس
.. لا أستطيع وصف سوء ما أشعر به

832
01:13:27,076 --> 01:13:28,953
دكتور ؟-
نعم -

833
01:13:29,078 --> 01:13:32,957
(أنا صديق (صوفي زفيستوفسكا -
(ربما سمعت اسمي من قبل،(ستنجو

834
01:13:33,082 --> 01:13:35,960
<i>الكاتب! نعم -
كانت فخورة جدًا بك</i>

835
01:13:36,085 --> 01:13:40,965
أحاول العثور عليها -
ألا تسكن معها في نفس المنزل ؟-

836
01:13:41,090 --> 01:13:42,967
لقد رحلت مساء أمس -

837
01:13:43,092 --> 01:13:47,972
<i>لقد اتصلت صباح اليوم،وبدت بحالٍ -
سيئة،كنت قلقاً عليها</i>

838
01:13:48,055 --> 01:13:51,976
إنها فتاة صلبة
أتدري كيف يمكنني العثور عليها ؟-

839
01:13:52,101 --> 01:13:53,936
<i>ماذا عن صديقها ؟-</i>

840
01:13:54,103 --> 01:13:55,980
أعتقد أنهما قد انفصلا -

841
01:13:56,105 --> 01:13:58,983
<i>ربما ذهبت لإحدى صديقاتها -</i>

842
01:14:01,110 --> 01:14:02,987
لا أعرف أياً من صديقاتها -

843
01:14:03,112 --> 01:14:07,992
هناك فتاة بولندية تعمل لدى -
( أستاذاً في جامعة (بروكلين

844
01:14:08,117 --> 01:14:10,995
أذكر اسمها
(اسمها (سونيا واجنسكي

845
01:14:12,121 --> 01:14:14,999
هل تعمل هنا؟-

846
01:14:15,124 --> 01:14:19,003
لا،أنا آسف،لقد عادت -
إلى بولندا منذ ستة أشهر

847
01:14:19,128 --> 01:14:22,006
لكن إن أردت،يمكنني إعطاءك عنوانها

848
01:14:22,131 --> 01:14:26,010
شكراً لك،هل تعرف صديقتها -
صوفي زافستوفسكي) ؟)

849
01:14:26,135 --> 01:14:27,011
نعم -

850
01:14:27,094 --> 01:14:31,974
لقد جاءت إلى هنا ذات مرة
لزيارة ،ولكنها لم تأتِ ثانية

851
01:14:34,143 --> 01:14:39,023
تذكرني بها أيام وجودي
(في جامعة (كراكو

852
01:14:39,148 --> 01:14:42,026
(إنها ابنة البروفيسور (بيجانسكي

853
01:14:42,151 --> 01:14:44,028
هل كنت من تلامذته ؟-

854
01:14:45,154 --> 01:14:48,032
لقد حضرت محاضرةً له ذات مره -
وقد كان ذلك كافياً

855
01:14:50,159 --> 01:14:53,037
أعلم أنه مقلٌ في الحديث عن النازية -

856
01:14:54,163 --> 01:14:56,040
لقد كان متيماً بالنازية -

857
01:14:57,166 --> 01:15:00,044
أعتقد أن السبب هو كراهيتهم الشديدة-
لليهود،بقدر ما كرههم هو أيضاً

858
01:15:01,170 --> 01:15:03,047
لقد قتله النازيون -

859
01:15:04,173 --> 01:15:08,052
لقد جاءوا ذات يوم وقاموا بعملية -
تطهير شامل،وقتلوا كل الأكاديميين

860
01:15:09,136 --> 01:15:12,014
ولم يتريثوا ليتحققوا
من توجهاتهم السياسية

861
01:15:12,181 --> 01:15:14,016
أعتقد أنك تعني الرجل الخطأ -

862
01:15:15,184 --> 01:15:18,062
.. اسمع! سأريك شيئاً -

863
01:15:25,194 --> 01:15:28,072
..( أين... (بيجانسكي

864
01:15:32,076 --> 01:15:35,027
...( أنظر! (بيجانسكي

865
01:15:35,079 --> 01:15:38,582
أستاذ في القانون
... (جامعة (كراكو

866
01:15:38,634 --> 01:15:41,861
...خلال الأعوام من 1919 وحتى 1939

867
01:15:41,913 --> 01:15:45,089
عُرفَ بمقالاته المعادية للسامية

868
01:15:46,090 --> 01:15:50,094
أحد أشهر المروِّجين لنظام
*الحياة داخل الجيتو

869
01:15:50,146 --> 01:15:53,055
...وكان يمنع الطلاب اليهود

870
01:15:53,097 --> 01:15:56,058
من الجلوس إلى جانب الطلبة
البولنديين،في مقاعد الدراسة

871
01:15:57,143 --> 01:15:58,102
...إذن

872
01:16:03,149 --> 01:16:05,109
أخبرت بنيتي في الرحيل -

873
01:16:07,153 --> 01:16:11,115
فمنذ أسابيع قليلة
تلقيت رسالة من أبي

874
01:16:11,157 --> 01:16:15,119
أخبرني أنه ورث مزرعة صغيرة
وكان يعلم أن ما معي من مال قد نفذ

875
01:16:15,161 --> 01:16:19,123
فاقترح عليّ العودة إلى الجنوب
والعيش في هذه المزرعه

876
01:16:19,165 --> 01:16:22,126
(لم أعد أُطيق الحياة في (بروكلين

877
01:16:34,180 --> 01:16:36,140
! مرحباً -

878
01:16:40,186 --> 01:16:41,145
! مرحباً

879
01:16:42,188 --> 01:16:44,148
صوفي)! لقد عدتِ) -

880
01:16:44,190 --> 01:16:46,150
(نعم،مرحباً (يتا -

881
01:16:48,194 --> 01:16:51,155
لقد عدت لأخذ بقية أغراضي

882
01:16:51,197 --> 01:16:55,159
هل علمتِ شيئاً عن ؟-
لا،لا شئ على الإطلاق -

883
01:16:55,201 --> 01:17:00,164
لقد جاء إلى هنا في الصباح
لأخذ بقية أغراضه

884
01:17:01,207 --> 01:17:02,166
حسناً -

885
01:17:03,209 --> 01:17:05,169
حسناً -

886
01:17:14,220 --> 01:17:15,137
نعم -

887
01:17:29,235 --> 01:17:32,196
أنا آسفة بشأن ما حدث ليلة أمس -

888
01:17:32,238 --> 01:17:35,199
لكني أريدكَ أن تعلم
... (أن (ناثان

889
01:17:35,241 --> 01:17:38,202
لم يكن يقصد ما قاله
عن كتابك

890
01:17:43,249 --> 01:17:45,209
أنت تعلم هذا،أليس كذلك؟

891
01:17:47,253 --> 01:17:50,214
أعلم أن كتابتك قد أعجبته حقاً

892
01:17:52,216 --> 01:17:54,176
ما عاد هذا يهم -

893
01:18:01,267 --> 01:18:03,227
...لكني أقصد -

894
01:18:03,269 --> 01:18:06,230
أننا مازلنا أصدقاء

895
01:18:10,276 --> 01:18:13,237
أتدرين! سأرحل -
سأعود إلى بلدتي

896
01:18:16,282 --> 01:18:19,243
سيكون أفضل مكان
يمكنني مواصلة الكتابة فيه

897
01:18:20,286 --> 01:18:22,246
نحن السبب في رحيلك -

898
01:18:23,289 --> 01:18:25,249
ليس للأمر علاقة بكِ -

899
01:18:38,304 --> 01:18:41,265
لقد تحدثت مع البروفيسور
بلاك ستوك) اليوم)

900
01:18:47,313 --> 01:18:50,274
هل ذهبت -
إلى هناك لتبحث عني ؟

901
01:18:50,316 --> 01:18:53,277
كان ينبغي أن أترك
لك رسالة لإعلامك

902
01:18:54,320 --> 01:18:57,281
لكني لم أفكر في ذلك
أنا آسفة

903
01:18:59,325 --> 01:19:01,285
آسفة لأنك شعرت بالقلق

904
01:19:04,330 --> 01:19:07,291
(ظننت أن صديقتك (سونيا -
قد تعلم بمكان وجودكِ

905
01:19:09,335 --> 01:19:13,255
سونيا)؟(سونيا واجنسكي) ؟) -
(لكنها عادت إلى ( بولندا

906
01:19:14,298 --> 01:19:16,258
هذا ما علمته -

907
01:19:18,344 --> 01:19:20,221
(ذهبت إلى جامعة (بروكلين

908
01:19:24,350 --> 01:19:27,228
كانت تعمل مساعدة
لأستاذ في علم اللغة

909
01:19:27,353 --> 01:19:28,229
نعم -

910
01:19:32,358 --> 01:19:34,235
أعتقد أنكِ قد قابلته ذات مرة

911
01:19:39,365 --> 01:19:41,242
وهو يعرف والدكِ

912
01:19:44,370 --> 01:19:46,247
...نعم،أبي -

913
01:19:52,336 --> 01:19:54,255
...وقد حضر محاضرة له -
في أحد الأيام

914
01:19:56,382 --> 01:19:59,218
(في جامعة (كراكو
حيث كان والدكِ يُدَّرس

915
01:19:59,385 --> 01:20:02,263
هل حدَّثكَ عن أبي ؟-

916
01:20:04,390 --> 01:20:06,267
صوفي)! لمَ كذبتِ عليّ؟) -

917
01:20:11,397 --> 01:20:13,274
...لقد كذبت لأني -
أتعلم لماذا كذبت ؟

918
01:20:13,399 --> 01:20:16,277
لأني كنت خائفة جدًا

919
01:20:17,403 --> 01:20:19,280
كنت خائفة من.. أن أبقى وحيدة

920
01:20:23,409 --> 01:20:24,285
...لذا

921
01:20:38,424 --> 01:20:41,302
وداعاً... يا صديقي

922
01:21:22,468 --> 01:21:24,345
...صوفي)! أريد أن افهم) -

923
01:21:31,477 --> 01:21:33,354
أريد أن أعرف الحقيقة

924
01:21:36,482 --> 01:21:38,359
الحقيقة ؟-

925
01:21:39,485 --> 01:21:42,363
معرفة الحقيقة لا يجعل فهم الأمور أيسر

926
01:21:46,492 --> 01:21:50,371
قد يكون في اعتقادك أنك
... ستعرف كل شئ عني

927
01:21:51,455 --> 01:21:56,335
وعندها سوف تفهمني وتسامحني
... على كل تلك

928
01:21:59,505 --> 01:22:01,382
كل تلك الأكاذيب

929
01:22:03,509 --> 01:22:05,386
أعدكَ بألا أتخلى عنكِ أبداً -

930
01:22:06,512 --> 01:22:08,389
يجب ألا تعد بهذا مطلقاً -

931
01:22:10,516 --> 01:22:13,394
لا أحد.. لا ينبغي على أحد
! أن يعد بهذا أبداً

932
01:22:23,529 --> 01:22:27,408
الحقيقة ؟
أنا لا أعرف حتى ماهي الحقيقة

933
01:22:31,495 --> 01:22:34,373
...بعد كل تلك الأكاذيب التي كنت أرويها

934
01:22:49,555 --> 01:22:51,474
...أبي

935
01:23:00,566 --> 01:23:04,487
كيف يمكنني أن أشرح لك
كم كنت أحب أبي ؟

936
01:23:11,535 --> 01:23:16,457
كان أبي يؤمن أن كمال الإنسان
هو أمر ممكن الحدوث

937
01:23:18,584 --> 01:23:21,462
...في كل ليلة كنت أصلي لله

938
01:23:21,504 --> 01:23:26,467
ليسامحني على أني
أخيب آمال أبي

939
01:23:28,511 --> 01:23:30,471
...وكنت أصلي لأجله

940
01:23:31,514 --> 01:23:34,475
ليجعله الله أهلاً
لأن يكون رجلاً رائعاً.. وعظيماً

941
01:23:39,522 --> 01:23:41,482
كنت امرأة ناضجة

942
01:23:42,525 --> 01:23:46,487
وقد تقدم بيّ العمر
... كنت متزوجة

943
01:23:46,529 --> 01:23:51,492
عندما أدركت أنني أكره أبي
بقدرٍ تعجز الكلمات عن وصفه

944
01:23:55,496 --> 01:23:58,457
كان ذلك شتاء عام 1938

945
01:24:01,544 --> 01:24:06,507
وظل أبي يعمل لأسابيع
... في صياغة خطاب يسمى

946
01:24:07,550 --> 01:24:09,510
"مشكلة اليهود في بولندا"

947
01:24:13,556 --> 01:24:16,517
...عادةً،كنت أكتب خطاباته

948
01:24:16,559 --> 01:24:19,520
دون أن أُلقي بالاً
... لمعاني الكلمات،ولكن

949
01:24:20,563 --> 01:24:26,527
هذه المرة،سمعت كلمة
لم أسمع بها من قبل

950
01:24:37,580 --> 01:24:42,543
فقد استخلص أبي أنّ
...( حل مشكلة اليهود في (بولندا

951
01:24:42,585 --> 01:24:44,545
...هي

952
01:24:48,591 --> 01:24:50,551
الإبادة

953
01:24:53,596 --> 01:24:57,558
بعد الظهيرة في ذلك اليوم
( لم أكن أنوي الذهاب إلى ( الجيتو

954
01:24:57,600 --> 01:25:00,561
ولكن شيئاً ما دفعني للذهاب

955
01:25:02,605 --> 01:25:05,566
وقفت هناك لفترة من الوقت
لا أعلم كم دامت

956
01:25:05,608 --> 01:25:09,570
أنظر إلى أولئك الناس الذين
حكم أبي عليهم بالموت

957
01:25:11,614 --> 01:25:15,534
كل هؤلاء الرجال والنساء والأطفال
... سوف يُبادون

958
01:25:18,621 --> 01:25:20,581
إبادة

959
01:25:21,624 --> 01:25:25,586
وفجأة تذكرت أن أبي
... كان في انتظار الخطاب

960
01:25:25,628 --> 01:25:29,590
فأسرعت إلى المنزل
... لأُنهي كتابته.. لكني

961
01:25:29,632 --> 01:25:34,595
بسبب سرعتي وتعجلي
لإنهاء الكتابة

962
01:25:34,637 --> 01:25:38,599
...قمت بأخطاء كتابية كثيرة
وأخطأت في بعض الجمل

963
01:25:40,643 --> 01:25:44,605
وأسرعت به إلى الجامعة
... ولم يكن لدى أبي متسع من الوقت

964
01:25:44,647 --> 01:25:46,607
لمراجعته قبل قراءته

965
01:25:46,649 --> 01:25:49,610
واعتلى المنصة أمام
كل هذه الجموع

966
01:25:50,653 --> 01:25:54,573
وقرأ الخطاب
ووقع في تلك الأخطاء

967
01:25:54,615 --> 01:25:57,576
ورأيت الغضب يعلو وجهه

968
01:25:58,661 --> 01:26:01,622
وعندما انتهى من خطابه
أتى إليّ

969
01:26:02,665 --> 01:26:05,626
وكنت بصحبة زوجي بالطبع

970
01:26:06,669 --> 01:26:10,548
وأمام زوجي،وأمام
كل طلاب الجامعة،قال لي

971
01:26:12,675 --> 01:26:14,552
! زوشا -

972
01:26:15,678 --> 01:26:18,556
" إن رأسكِ لاتحوي عقلاً "

973
01:26:21,684 --> 01:26:23,561
" بل عصيدة "

974
01:26:26,689 --> 01:26:31,569
:لم أجرؤ على سؤاله -
" حسناً،ولكن ماذا بشأن اليهود؟"

975
01:26:31,652 --> 01:26:33,571
.. لكنه

976
01:26:37,700 --> 01:26:39,535
منذ ذلك الحين،فقد ثقته فيّ

977
01:26:39,702 --> 01:26:41,537
وزوجي كذلك

978
01:26:56,719 --> 01:26:58,596
...(وفيما بعد،عندما كنت في (وارسو

979
01:26:59,722 --> 01:27:01,599
.. كان لي عشيق

980
01:27:03,726 --> 01:27:05,603
كان يحسن معاملتي

981
01:27:08,355 --> 01:27:09,440
(لابد أن تساعدينا يا (صوفي -

982
01:27:11,066 --> 01:27:12,401
توقفي عن تعذيبها -

983
01:27:13,277 --> 01:27:15,613
كان يوسف يعيش مع أخته -
(غير الشقيقة (واندا

984
01:27:15,696 --> 01:27:18,574
وكانت من زعماء المقاومة

985
01:27:23,454 --> 01:27:24,747
ماهذا ؟-

986
01:27:25,831 --> 01:27:29,418
هذه صور لأطفال تم إقصاءهم -
(من برنامج الإرسال إلى (ألمانيا

987
01:27:30,544 --> 01:27:31,670
برنامج "لبنسبورن" ؟

988
01:27:33,464 --> 01:27:34,507
...هؤلاء الأطفال

989
01:27:34,799 --> 01:27:36,300
...أُخذوا من أهلهم البولنديين

990
01:27:38,761 --> 01:27:39,720
...حيث اعتقدوا،في البداية أنّ

991
01:27:41,305 --> 01:27:43,766
ملامحهم تشبه الملامح الآرية

992
01:27:44,892 --> 01:27:46,101
...(كانوا سيُنقلون إلى (ألمانيا

993
01:27:46,977 --> 01:27:48,521
ويُنشّأون هناك باعتبارهم ألمان

994
01:27:50,773 --> 01:27:52,566
...ولكن في لحظة معينة،قرروا

995
01:27:53,526 --> 01:27:55,861
أنهم غير مناسبين
من ناحية الجنس

996
01:27:57,196 --> 01:27:58,155
غير مناسبين

997
01:28:02,284 --> 01:28:03,994
...لذلك تم إرسالهم

998
01:28:06,080 --> 01:28:07,206
إلى معسكرات الإبادة

999
01:28:09,208 --> 01:28:13,420
كل ما نطلبه منك هو ترجمة
بعض ملفات المسروقة

1000
01:28:14,672 --> 01:28:15,464
لا أستطيع -

1001
01:28:16,882 --> 01:28:19,093
لا يمكنني تعريض أطفالي للخطر

1002
01:28:19,677 --> 01:28:21,053
قد يكون أولادك هم الضحايا القادمون

1003
01:28:24,890 --> 01:28:28,060
لا،لا -
لا أريد التورط

1004
01:28:33,774 --> 01:28:35,693
.. بعد مرور أسبوعين

1005
01:28:36,777 --> 01:28:38,654
قتل يوسف

1006
01:28:39,822 --> 01:28:41,657
قطعوا رأسه

1007
01:28:44,827 --> 01:28:46,704
كانت لديهم الجرأة

1008
01:28:48,831 --> 01:28:50,708
يا إلهي! كانوا يمتلكون الجرأة

1009
01:28:55,838 --> 01:28:58,716
وبعد وقتِ قصير من قتلهم يوسف

1010
01:28:58,841 --> 01:29:00,718
تم اعتقالي

1011
01:29:01,844 --> 01:29:04,722
وأرسلوا معي أبنائي أيضاً
(إلى (أوشفايتس

1012
01:29:08,851 --> 01:29:11,729
...(وعندما وصل القطار إلى (أوشفايتس

1013
01:29:12,813 --> 01:29:15,733
...قام الألمان بتحديد

1014
01:29:16,817 --> 01:29:19,695
من سيُقتل
ومن سيبقى على قيد الحياة

1015
01:29:21,864 --> 01:29:23,741
...إيان) ابني الصغير)

1016
01:29:49,892 --> 01:29:53,813
إيان) ابني الصغير)
" أرسلوه إلى " كيندرلوج

1017
01:29:53,854 --> 01:29:56,774
وهو معسكر الأطفال

1018
01:30:00,903 --> 01:30:04,824
(وابنتي الصغيرة (إيفا
أرسلوها إلى المحرقة 2

1019
01:30:09,912 --> 01:30:11,831
حيث قضوا عليها

1020
01:30:17,920 --> 01:30:20,840
...وبفضل إجادتي الألمانية

1021
01:30:20,923 --> 01:30:23,843
...ومهاراتي السكرتارية

1022
01:30:23,926 --> 01:30:26,846
...والأمور التي علمني أبي إياها

1023
01:30:30,891 --> 01:30:32,852
...أُرسلوني للعمل

1024
01:30:32,893 --> 01:30:35,813
(لدى (رادولف هس

1025
01:30:35,896 --> 01:30:38,816
(القائد العسكري في (أوشفايتس

1026
01:30:41,944 --> 01:30:44,864
وفي اليوم الذي أصطحبوني
(لأبدأ عملي لدى (هس

1027
01:30:45,948 --> 01:30:48,868
أجبروني على السير
متجاوزة 25 مجموعة من الأبنية

1028
01:30:48,951 --> 01:30:52,872
كانوا قد تمتلئ بالمساجين

1029
01:30:52,955 --> 01:30:54,874
الذين وقع عليهم الإختيار
ليُبادوا

1030
01:30:55,958 --> 01:31:00,880
كانوا يطلبون من أولئك الأشخاص
الوقوف أياماً كاملةً

1031
01:31:01,881 --> 01:31:04,884
كانوا عراة
ولم يكن لديهم ماء

1032
01:31:05,885 --> 01:31:08,888
وكانت أيديهم تصل إلى خارج الأسوار

1033
01:31:08,940 --> 01:31:11,891
وكانوا يبكون ويتوسلون

1034
01:31:23,736 --> 01:31:24,737
" ممنوع الدخول "

1035
01:31:33,829 --> 01:31:34,705
ستكون هذه المرأة -

1036
01:31:36,248 --> 01:31:37,416
(السكرتيرة الخاصة بالقائد (هس

1037
01:31:41,420 --> 01:31:42,755
رافقيها إلى الأسفل

1038
01:31:43,839 --> 01:31:45,382
وتأكدي من تنظيفها جيداً

1039
01:31:48,177 --> 01:31:49,762
أعطيني ملابسكِ -

1040
01:31:51,180 --> 01:31:52,181
هنا مكان الاستحمام

1041
01:31:54,016 --> 01:31:58,103
يجب عليكِ استخدام
هذا الصابون المطهِّر

1042
01:31:59,230 --> 01:32:00,523
إنه حارق ورائحته سيئة
نعم،نعم -

1043
01:32:01,232 --> 01:32:03,818
لكن يجب أن تستخدميه -

1044
01:32:04,527 --> 01:32:06,195
فلديها حاسة شم قوية

1045
01:32:11,242 --> 01:32:11,867
! الحذاء

1046
01:32:13,786 --> 01:32:14,443
ضعي حذاءكِ هنا

1047
01:32:14,495 --> 01:32:19,917
رجاءًا لا تأخذيه -
لقد كان هدية من والدي

1048
01:32:22,086 --> 01:32:24,296
يا إلهي! كيف أمكنكِ -
الاحتفاظ به في المعسكر ؟

1049
01:32:25,047 --> 01:32:27,133
كنت أخبئه -
رجاءًا

1050
01:32:30,886 --> 01:32:32,972
إن وجدته،سوف تتخلص منه -

1051
01:32:33,389 --> 01:32:34,974
سوف أنظفه -
أرجوكِ

1052
01:32:35,516 --> 01:32:38,686
هذا هو كل مابقي لي

1053
01:32:42,773 --> 01:32:44,483
حسناً،لابأس -

1054
01:32:46,277 --> 01:32:47,361
شكراً لكِ -

1055
01:32:50,239 --> 01:32:50,990
شكراً لكِ

1056
01:33:00,291 --> 01:33:01,375
لا تخافي -

1057
01:33:02,251 --> 01:33:03,627
أخبروني أنه يمكنكِ مساعدتنا

1058
01:33:04,795 --> 01:33:05,629
هل ستساعدين المقاومة؟

1059
01:33:10,718 --> 01:33:11,760
إيمي هس) لديها مذياع) -

1060
01:33:12,136 --> 01:33:14,722
وغرفتها تقع أسفل
غرفة مكتب والدها

1061
01:33:15,514 --> 01:33:18,309
حيث ستعملين
... إن أمكنكِ الحصول على المذياع

1062
01:33:18,726 --> 01:33:20,436
أحضريه إلى هنا

1063
01:33:20,895 --> 01:33:23,137
وبإمكاني تهريبه
إلى خارج المعسكر

1064
01:33:23,189 --> 01:33:25,900
بالتأكيد،بالتأكيد -
... سأعطيك المذياع

1065
01:33:26,150 --> 01:33:28,444
وتقوم أنتَ بتهريبه
إلى خارج المعسكر

1066
01:33:28,496 --> 01:33:30,738
ويطلقون النار عليّ
لسرقتي إياه

1067
01:33:30,821 --> 01:33:35,493
لذا... يجب عليكِ أن -
تكسبي ثقة هس

1068
01:33:35,618 --> 01:33:36,535
كيف ؟-

1069
01:33:41,081 --> 01:33:45,002
إنه.. رجل -
وأنتِ... امرأة

1070
01:33:47,296 --> 01:33:48,380
بالطبع -

1071
01:33:49,465 --> 01:33:51,342
امرأة صلعاء،جوعاء

1072
01:33:51,675 --> 01:33:52,968
تفوح منها رائحة
مضادات البكتيريا

1073
01:33:53,344 --> 01:33:54,261
أمر رائع حقاً

1074
01:33:55,346 --> 01:33:57,890
أنتِ مخطئة -
تشبهين الألمان

1075
01:33:59,016 --> 01:34:00,851
تتحدثين الألمانية بطلاقة

1076
01:34:01,185 --> 01:34:04,355
ستعملين معه،وتبقين معه
وحدكما لبعض الوقت

1077
01:34:05,481 --> 01:34:07,274
وهو رجل تعيس

1078
01:34:07,817 --> 01:34:10,486
إذن لتفعل شيئاً لأجلي -
ماذا ؟-

1079
01:34:11,111 --> 01:34:12,822
يجب أن تعثر على ابني -

1080
01:34:14,573 --> 01:34:16,951
(اسمه (إيان
وهو في معسكر الأطفال

1081
01:34:17,743 --> 01:34:19,411
ماذا تريدين أن تعرفي ؟-

1082
01:34:21,914 --> 01:34:23,916
...ما إذا.. إذا كان -

1083
01:34:24,875 --> 01:34:26,752
إذا كان حياً،أليس كذلك ؟-
نعم -

1084
01:34:28,754 --> 01:34:29,922
فهمت -

1085
01:34:31,465 --> 01:34:34,468
(قد يكون بمقدور (هس
إخراجه من هناك

1086
01:35:15,092 --> 01:35:17,303
لا،لا،لا -
هذا ليس لأجلكم

1087
01:35:19,638 --> 01:35:21,307
مهلاً! مهلاً -
أروني أيديكم

1088
01:35:21,348 --> 01:35:22,892
أروني أيديكم

1089
01:35:22,933 --> 01:35:25,394
اذهبوا للاغتسال

1090
01:35:26,645 --> 01:35:28,689
هيا! هيا -

1091
01:35:31,066 --> 01:35:33,486
(صنعت الكعكة التي يحبها (هيملر -

1092
01:35:36,280 --> 01:35:37,531
...هذه هي

1093
01:35:38,491 --> 01:35:39,950
السكرتيرة الجديدة من المعسكر

1094
01:35:41,494 --> 01:35:42,286
رافقيها إلى غرفة المكتب -

1095
01:35:42,870 --> 01:35:43,454
حسناً سيدي -

1096
01:35:44,830 --> 01:35:46,749
لن يستطع البقاء -
حتى موعد العشاء

1097
01:36:00,221 --> 01:36:01,931
هل تعتقد أنَّ هذا -
أمر مُدَّبر ؟

1098
01:36:02,389 --> 01:36:03,474
ماذا تعنين ؟-

1099
01:36:04,433 --> 01:36:06,352
لقد قلت أنَّ حالات الهروب -

1100
01:36:06,685 --> 01:36:09,688
- وتعطل البناء أمر يؤرقه

1101
01:36:09,855 --> 01:36:10,272
! كفى -

1102
01:36:12,525 --> 01:36:16,445
تخيل أن الحارسة الحمقاء -
... جاءت بالفتاة الجديدة إلى المطبخ

1103
01:36:17,363 --> 01:36:19,490
دون تعقيمها
أدخلتها المطبخ

1104
01:36:21,116 --> 01:36:23,452
- إنّ الأطفال -
إنهم بصحة ممتازة -

1105
01:36:24,370 --> 01:36:25,329
ذلك لأنني أطعمهم جيداً هنا -

1106
01:36:25,663 --> 01:36:27,456
ماذا سيحدث إن انتقلنا

1107
01:36:31,085 --> 01:36:32,169
سيضطرون لتقديم تضحيات

1108
01:36:32,378 --> 01:36:34,255
شأنهم في ذلك
شأن سائر الأطفال الألمان

1109
01:36:41,887 --> 01:36:44,515
تعالي لتناول الطعام

1110
01:36:49,228 --> 01:36:50,104
تبدو بخير حال -

1111
01:36:52,189 --> 01:36:52,565
نعم -

1112
01:36:52,857 --> 01:36:53,732
...شربت بالكاد

1113
01:36:57,027 --> 01:36:58,654
بعد أن ذهبت من هنا

1114
01:37:00,156 --> 01:37:01,448
هل يمكنك أن تتخيل ؟

1115
01:37:03,284 --> 01:37:08,122
سألني أبي عن نوع
العيادة التي عملت بها هنا

1116
01:37:09,999 --> 01:37:10,916
ماذا أقول له؟

1117
01:37:13,169 --> 01:37:15,880
أنني كنت أقوم بعمل الرب

1118
01:37:18,424 --> 01:37:20,801
أختار من يموت
ومن يبقى على قيد الحياة

1119
01:37:23,137 --> 01:37:24,597
أليس هذا هو عمل الرب ؟

1120
01:37:27,516 --> 01:37:31,854
أنت أصغر من أن تسترجع -
ما فعلوه بالألمان بعد الهزيمة

1121
01:37:33,564 --> 01:37:36,484
لا يمكننا التصرف بلطف
إن أردنا البقاء

1122
01:37:40,446 --> 01:37:42,031
هناك وباء قد انتشر -
في معسكر الأطفال

1123
01:37:44,366 --> 01:37:47,912
ومهما حاولنا المساعدة
نجدهم يتساقطون كالذباب

1124
01:37:49,497 --> 01:37:51,707
لا يمكن أن تكون
مرهف الحس

1125
01:37:54,210 --> 01:37:57,046
وفي النهاية،فإن الطابع -
الشخصي المشترك

1126
01:37:57,880 --> 01:38:01,634
...بين شعوب الاقليم الجنوبي

1127
01:38:01,967 --> 01:38:02,593
فاصلة

1128
01:38:04,512 --> 01:38:06,555
هو شكل محدد
من البلادة الذهنية

1129
01:38:08,224 --> 01:38:09,016
هل أتكلم بسرعة كبيرة ؟

1130
01:38:10,726 --> 01:38:11,852
لا يا سيادة القائد -

1131
01:38:14,688 --> 01:38:17,274
عذراً -

1132
01:38:18,108 --> 01:38:20,152
أنا آسفة على إزعاجك

1133
01:38:21,237 --> 01:38:23,614
كنت أفكر أنك...
(إن استطعت الذهاب إلى (برلين

1134
01:38:24,281 --> 01:38:27,076
(وأقنعت (هيملر...
أن قراره ليس عادلاً

1135
01:38:27,701 --> 01:38:29,203
...ربما يعدل عن قراره

1136
01:38:29,578 --> 01:38:33,415
ليس هناك مجال للنقض -
سوف ننتقل،هذا هو كل شئ

1137
01:39:03,445 --> 01:39:05,197
ائتني بأقراص الدواء -
! بسرعة

1138
01:39:28,971 --> 01:39:30,723
هل أستدعي الطبيب ؟-
هدوء من فضلك -

1139
01:39:31,182 --> 01:39:32,433
الألم لا يُحتمل -

1140
01:39:46,113 --> 01:39:47,072
الآن،أفضل حالاً -

1141
01:39:50,576 --> 01:39:52,703
هذا المسكن معجزة

1142
01:39:55,748 --> 01:39:57,666
يسعدني سماع ذلك -
سيدي القائد

1143
01:40:13,307 --> 01:40:14,558
اجلسي -

1144
01:40:15,851 --> 01:40:16,644
هنا

1145
01:40:29,281 --> 01:40:30,991
كيف جئتِ إلى هنا ؟

1146
01:40:31,659 --> 01:40:35,746
لا يحالف الحظ كثير من السجناء
ويحصلون على مثل هذا العمل

1147
01:40:39,416 --> 01:40:40,251
...أعتقد -

1148
01:40:41,877 --> 01:40:43,754
...أنها بلاشك

1149
01:40:47,133 --> 01:40:48,968
.. يد القدر

1150
01:40:49,677 --> 01:40:51,470
التي أتت بيّ إليك

1151
01:40:52,930 --> 01:40:55,558
...لأنني أعرف أنك الوحيد
... الذي بمقدوره أن يدرك

1152
01:40:59,061 --> 01:41:00,271
يدرك ماذا ؟-

1153
01:41:02,064 --> 01:41:03,649
أن هناك خطأً قد وقع -

1154
01:41:11,240 --> 01:41:12,741
هل يمكنني إطلاعك على شئ؟

1155
01:41:15,703 --> 01:41:17,830
هذه واحدة من أقدم
الوثائق البولندية

1156
01:41:19,748 --> 01:41:22,209
" والتي تقترح " حلاً نهائياً
لمشكلة اليهود

1157
01:41:23,127 --> 01:41:25,212
وقد ساعدت أبي في كتابتها

1158
01:41:27,047 --> 01:41:30,843
ربما يتجلى لك
ما في اعتقالي من ظلم

1159
01:41:35,473 --> 01:41:37,141
إذن،أنتِ تدّعين أنكِ بريئة -

1160
01:41:37,641 --> 01:41:41,353
سيدي! أنا أعترف بمحض إرادتي -
... بالخطأ الصغير

1161
01:41:42,521 --> 01:41:43,647
الذي أدى إلى إرسالي إلى هنا

1162
01:41:47,818 --> 01:41:52,031
لكني أطلب فقط،أن يُقارن هذا الخطأ
الصغير،بما يحمله ماضيّ

1163
01:41:53,782 --> 01:41:56,702
ليس فقط كمؤيدة للعمل
القومي الاجتماعي البولندي

1164
01:41:58,287 --> 01:42:02,833
ولكن كعضو فعّال في الحرب
المقدسة ضد اليهود

1165
01:42:04,585 --> 01:42:08,088
هذه الورقة التي بين يديك
سيدي القائد،تثبت ما أقول

1166
01:42:08,714 --> 01:42:12,384
أتوسل إليك،فأنت تملك القدرة
على منح الرحمة والحرية

1167
01:42:14,011 --> 01:42:14,887
أرجوك

1168
01:42:19,350 --> 01:42:23,145
لقد نسيتِ أنكِ بولندية -
(وبالتالي فأنتِ من أعداء (الرايخ

1169
01:42:24,188 --> 01:42:25,648
...وستبقين دوماً

1170
01:42:27,149 --> 01:42:28,651
حتى إن لم يتم إتهامكِ بجريمة

1171
01:42:47,711 --> 01:42:50,506
أنتِ تغازلينني دون شعور بالخجل

1172
01:42:52,508 --> 01:42:55,177
يصعب تصديق أنكِ بولندية

1173
01:42:56,595 --> 01:42:59,098
تتحدثين الألمانية بطلاقة
... وشكلكِ

1174
01:43:00,015 --> 01:43:03,561
لون بشرتكِ وملامح وجهكِ

1175
01:43:06,730 --> 01:43:08,107
تماماً كأبناء الجنس الآري

1176
01:43:15,573 --> 01:43:18,701
أنتِ امرأة جذابة بحق

1177
01:43:22,872 --> 01:43:25,749
هناك شئ يميز المرأة الآرية

1178
01:43:28,878 --> 01:43:31,130
الجمال النقي.. المتألق

1179
01:43:32,548 --> 01:43:33,799
...جمال البشرة

1180
01:43:35,885 --> 01:43:36,927
...والشعر الأشقر

1181
01:43:41,682 --> 01:43:42,975
...الذي يلهمني

1182
01:43:44,143 --> 01:43:46,729
بالسجود لهذا الجمال

1183
01:44:18,010 --> 01:44:19,261
! لحظة -

1184
01:44:30,731 --> 01:44:31,524
نعم -

1185
01:44:32,399 --> 01:44:36,278
عذراً سيدي القائد -
السيدة تتساءل

1186
01:44:37,154 --> 01:44:38,322
نظراً لأن الفتاة قد تعافت
من نزلة البرد

1187
01:44:39,490 --> 01:44:41,158
...تريد السيدة أن تعرف

1188
01:44:41,742 --> 01:44:43,577
إذا كانت،في رأيك
في صحة جيدة

1189
01:44:44,119 --> 01:44:46,455
للذهاب إلى الحفل النهاري

1190
01:44:46,914 --> 01:44:48,666
أم عليها استشارة الطبيب ؟

1191
01:44:49,708 --> 01:44:51,210
إذا كانت السيدة ترى
أن الفتاة في حالة صحية

1192
01:44:51,544 --> 01:44:53,295
تسمح بذهابها للحفل النهاري

1193
01:44:54,130 --> 01:44:56,966
فأتوقع أن تكون في حالة
صحية تمكَّنها من الذهاب

1194
01:45:28,330 --> 01:45:31,792
سيكون التورط في علاقة معكِ
مخاطرة كبرى

1195
01:45:34,378 --> 01:45:37,089
ولو لم أكن سأنتقل من هنا
لقبلت المخاطرة

1196
01:45:39,049 --> 01:45:43,471
لكني مضطر للذهاب
وأنتِ كذلك

1197
01:45:44,513 --> 01:45:48,809
سأرسلكِ ثانية إلى مجموعة الأبنية
رقم 3،سترحلين غداً

1198
01:45:55,483 --> 01:45:56,192
! سيدي القائد -

1199
01:45:59,403 --> 01:46:02,781
سيدي القائد! أعلم أنني
لا أستطيع طلب الكثير لنفسي

1200
01:46:03,741 --> 01:46:06,577
وأنكَ مُجبر على إتباع القواعد

1201
01:46:09,205 --> 01:46:10,873
لكني أتوسل إليك أن تفعل
شيئاً واحداً لأجلي

1202
01:46:11,123 --> 01:46:12,708
قبل أن تُعيدني

1203
01:46:14,168 --> 01:46:17,671
لديّ ابن صغير في المعسكر
... (اسمه (إيان

1204
01:46:20,466 --> 01:46:22,885
في العاشرة من عمره

1205
01:46:25,930 --> 01:46:27,838
أنا قلقة على صحته

1206
01:46:27,890 --> 01:46:31,936
أتوسل إليكَ أن تجد وسيلة
لإخراجه

1207
01:46:33,187 --> 01:46:35,439
إنه ضعيف البنية،وصغير السن

1208
01:46:40,069 --> 01:46:41,028
رجاءًا

1209
01:46:41,946 --> 01:46:45,658
لو أنّ وجودي ترك فيك أثراً
ولو طفيف

1210
01:46:46,700 --> 01:46:48,869
...أتوسل إليك
أن تفعل هذا لأجلي

1211
01:46:51,205 --> 01:46:53,833
.. لا تطلق سراحي،ولكن
أطلق سراح ابني،رجاءًا

1212
01:46:55,626 --> 01:46:58,963
هل تعتقدين أنه يمكنكِ -
التأثير عليّ كي أتحايل على النظم

1213
01:46:59,672 --> 01:47:03,050
لأنني أبديت لكِ قليل من الإعجاب؟
هذا أمر مقزز

1214
01:47:04,760 --> 01:47:09,890
لا،هناك سبيل شرعي -
" برنامج " لبنسبورن

1215
01:47:10,307 --> 01:47:11,767
إنه مناسب لهذا البرنامج

1216
01:47:13,352 --> 01:47:17,064
يمكنك نقل طفلي من المعسكر
" إلى برنامج " لبنسبورن

1217
01:47:18,107 --> 01:47:21,902
أرسله إلى ليُربى
كطفل ألماني صالح

1218
01:47:22,778 --> 01:47:26,699
إنه أشقر ويشبه الألمان

1219
01:47:27,449 --> 01:47:29,577
ويتحدث الألمانية بطلاقة مثلي

1220
01:47:31,954 --> 01:47:34,957
...أترى كم هو

1221
01:47:35,666 --> 01:47:37,668
" مناسباً لبرنامج " لبنسبورن

1222
01:47:46,760 --> 01:47:48,846
سأطلب إحضار ابنكِ -
إلى هنا غداً

1223
01:47:49,805 --> 01:47:52,183
...حتى ترينه
... وبعد ذلك ساقوم بالترتيبات

1224
01:47:52,933 --> 01:47:54,101
...اللازمة لنقله من المعسكر

1225
01:48:47,738 --> 01:48:51,325
لا عمل لكِ في هذه الغرفة -

1226
01:48:53,494 --> 01:48:55,287
أنا آسفة يا آنستي -
... لقد كنت فقط

1227
01:48:56,205 --> 01:49:00,084
لقد جئتِ لسرقة المذياع -
كنتِ على وشك أخذه

1228
01:49:00,876 --> 01:49:01,836
سوف أخبر أبي

1229
01:49:02,878 --> 01:49:04,463
وسوف يعاقبكِ

1230
01:49:04,880 --> 01:49:05,673
لا،لا،لا -
... أنا

1231
01:49:07,174 --> 01:49:10,261
أردت فقط رؤيته... أقسم لكِ

1232
01:49:11,345 --> 01:49:15,266
.. لقد مررت من هنا مرات عديدة
ولم يسبق لي أن رأيت مذياعاً

1233
01:49:15,933 --> 01:49:18,185
...بهذا الحجم الصغير
وبهذا الإتقان

1234
01:49:18,727 --> 01:49:22,022
لم أصدق أنه يعمل حقاً
... فقط

1235
01:49:22,356 --> 01:49:23,732
أنتِ كاذبة -
لقد أردتِ سرقته

1236
01:49:24,316 --> 01:49:26,402
بدا ذلك على وجهكِ

1237
01:49:27,820 --> 01:49:30,698
يجب أن تصدقيني -
ما كنت لأسرق مذياعكِ

1238
01:49:32,366 --> 01:49:35,452
بلى! كنتِ ستفعلين -
إنه يساوي 70 مارك

1239
01:49:36,245 --> 01:49:37,621
كنتِ ستستمعين إلى الموسيقا
في القبو

1240
01:49:38,289 --> 01:49:39,165
أيتها البولندية القذرة

1241
01:49:39,915 --> 01:49:43,461
تقول أمي أن البولنديين لصوص
وأسوأ من الغجر

1242
01:49:44,003 --> 01:49:44,962
وأقذر منهم كذلك

1243
01:49:46,547 --> 01:49:47,465
رائحتكِ نتنه

1244
01:50:03,147 --> 01:50:03,814
! أفيقي -

1245
01:50:05,774 --> 01:50:06,901
لقد فقدتِ وعيكِ

1246
01:50:18,329 --> 01:50:21,499
تنفسي بعمق
سينعشكِ الهواء البارد

1247
01:50:25,336 --> 01:50:28,255
أبقي رأسكِ على الأرض
كي يصل الدم إليه

1248
01:50:30,466 --> 01:50:33,594
ورد في كتيب الإسعافات الأولية
أن الصفعة قد تساعد

1249
01:50:33,844 --> 01:50:34,845
نعم -

1250
01:50:37,681 --> 01:50:39,308
اجلسي وأستندي -
بظهركِ إلى الفراش

1251
01:50:44,313 --> 01:50:46,649
...سأخبركِ بشئ واحد
أنتِ جميلة جدًا

1252
01:50:47,191 --> 01:50:48,567
قالت أمي أنكِ بالتأكيد سويدية

1253
01:50:56,700 --> 01:51:00,287
أخبريني ماهذه العلامة -
التي على فستانكِ ؟

1254
01:51:01,622 --> 01:51:03,207
إنها شعار بطولة السباحة -

1255
01:51:03,791 --> 01:51:06,335
كنت بطلة الصف وكان عمري
لا يتجاوز ثمانية أعوام

1256
01:51:07,878 --> 01:51:08,712
أين كان ذلك يا ؟-

1257
01:51:09,421 --> 01:51:11,757
في مدينة ،كانت -
(أفضل كثيراً من (أوشفايتس

1258
01:51:12,967 --> 01:51:15,469
كان لدينا حوض سباحة رائع
ملئ بالماء الساخن

1259
01:51:15,970 --> 01:51:17,304
لأبناء الضباط فقط

1260
01:51:17,930 --> 01:51:18,931
سوف أُريكِ مجموعة صوري

1261
01:51:33,946 --> 01:51:34,864
هذه عندما كنت طفلة

1262
01:51:38,367 --> 01:51:39,743
هذه عند تسلمي الميدالية

1263
01:51:42,329 --> 01:51:43,873
هذا هو حوض السباحة
(في (داخاو

1264
01:51:46,167 --> 01:51:47,209
هذه صورتي مع أمي

1265
01:51:51,630 --> 01:51:52,465
هذه صورتي أيضاً

1266
01:51:53,507 --> 01:51:54,467
مع أبي...

1267
01:51:59,638 --> 01:52:00,639
أنا أخلع ملابسي -

1268
01:52:02,475 --> 01:52:05,102
قد نذهب غداً -
للسباحة سوياً

1269
01:52:05,519 --> 01:52:06,854
رائع حقاً يا أبي -

1270
01:52:07,771 --> 01:52:09,356
(طابت ليلتكِ يا (إيمي -
طابت ليلتكَ يا أبي -

1271
01:52:16,155 --> 01:52:17,823
لقد فشلت في سرقة المذياع -

1272
01:52:18,616 --> 01:52:21,827
مثلما فشلت مرات عديدة
في حياتي

1273
01:52:23,621 --> 01:52:25,456
...لكن في تلك الليلة

1274
01:52:26,624 --> 01:52:29,502
...ظللت أقول لنفسي

1275
01:52:31,629 --> 01:52:34,507
" لقد أنقذت ابني "

1276
01:52:35,633 --> 01:52:37,510
"غداً يمكنني رؤيته"

1277
01:52:40,638 --> 01:52:42,515
"ويمكنني وداعه "

1278
01:52:43,641 --> 01:52:45,518
"وسيكون قد نجا"

1279
01:52:46,644 --> 01:52:49,522
يا إلهي! كنت أشعر
بسعادة غامرة تلك الليلة

1280
01:52:51,649 --> 01:52:53,526
! وبالأمل

1281
01:52:55,611 --> 01:52:58,489
ولكن لم يفِ بوعده

1282
01:53:02,618 --> 01:53:06,497
ولم أعرف أبداً
ماذا حدث لابني

1283
01:53:14,672 --> 01:53:17,550
...لذا
... لم أكن أرغب في

1284
01:53:18,676 --> 01:53:20,553
مواصلة الحياة

1285
01:53:28,686 --> 01:53:30,563
...حتى جاء و

1286
01:53:31,689 --> 01:53:33,566
جعلني أحيا لأجله

1287
01:53:46,704 --> 01:53:48,581
صوفي)! واصلي الحياة لأجلي) -

1288
01:53:50,708 --> 01:53:52,585
واصلي الحياة لأجلي

1289
01:53:55,713 --> 01:53:59,592
يا إلهي! ماذا فعلنا بك ؟-

1290
01:54:57,775 --> 01:54:59,610
! توخى الحذر -

1291
01:55:01,821 --> 01:55:04,615
ناثان)! ضع الأريكة) -
ليس هذا وقت المزاح

1292
01:55:05,783 --> 01:55:08,661
ضع الأريكة -
ضع الأريكة -

1293
01:55:23,801 --> 01:55:26,679
مكالمة لي -

1294
01:55:27,805 --> 01:55:30,683
(إنه دكتور (لانداو -
(أخو (ناثان

1295
01:55:31,767 --> 01:55:33,686
شكراً لكِ -

1296
01:55:36,689 --> 01:55:37,606
نعم،مرحباً -

1297
01:55:37,773 --> 01:55:40,651
(مرحباً أنا (لاري -
(أخو (ناثان

1298
01:55:40,776 --> 01:55:43,654
! نعم،لاري -
لقد تحدث ناثان عنك -

1299
01:55:43,821 --> 01:55:47,658
أعرف أنكم أصبحتم أصدقاء
لقد تحدث عنك أيضاً -

1300
01:55:48,826 --> 01:55:51,704
هل يمكننا ترتيب موعد يجمعنا ؟-

1301
01:55:51,829 --> 01:55:54,707
بالتأكيد،فقط أخبرني -
بالمكان والموعد

1302
01:55:55,833 --> 01:55:57,710
أخي يضعك في مكانة رفيعة

1303
01:55:59,837 --> 01:56:02,715
لم يسبق أن إلتقيت بشخص -
(متألق مثل (ناثان

1304
01:56:03,841 --> 01:56:06,719
لديه معرفة واسعة
أنت محق -

1305
01:56:07,845 --> 01:56:10,723
إنه على يقين
... بأنك ستصبح

1306
01:56:10,848 --> 01:56:13,726
من كبار الكتاب
وهو شئ أراد أن يكونه

1307
01:56:13,809 --> 01:56:15,728
من فضلك،تفضل بالجلوس

1308
01:56:15,811 --> 01:56:18,689
يبدو لي أنه قادر -
على تحقيق كل ما أراد

1309
01:56:18,814 --> 01:56:22,693
(لقد أخبرك أنتَ و(صوفي -
أنه باحث في علم الاحياء

1310
01:56:27,865 --> 01:56:29,742
(ويعمل في شركة (فايزر

1311
01:56:33,871 --> 01:56:34,747
...إنّ

1312
01:56:37,875 --> 01:56:39,752
...مسألة العمل في المجال البيولوجي

1313
01:56:39,877 --> 01:56:41,754
هي قناع التنكر الذي
يرتديه أخي

1314
01:56:41,879 --> 01:56:43,798
لم يحصل على أيه شهادة
في أي تخصص

1315
01:56:44,256 --> 01:56:45,591
كل هذا ليس سوى محض إختلاق

1316
01:56:49,887 --> 01:56:51,764
الحقيقة أنه مجنون إلى حد ما

1317
01:56:56,852 --> 01:56:59,730
! يا إلهي -
... إحدى تلك الحالات التي -

1318
01:56:59,855 --> 01:57:01,982
تمضي أسابيع وشهور وحتي سنين
دون ظهور أية أعراض

1319
01:57:02,274 --> 01:57:03,108
وفجأة.. يحدث الانفجار

1320
01:57:03,901 --> 01:57:07,738
(صحيح أنه يعمل في شركة (فايزر
ولكن في مكتبة الشركة

1321
01:57:07,905 --> 01:57:10,783
وظيفة سهلة ولا تتطلب الكثير
.. وفرتها له،حيث يمكنه أن يقرأ كثيراً

1322
01:57:10,908 --> 01:57:14,787
دون أن يضايق أحد
... وهو يقوم ببحث صغير

1323
01:57:14,912 --> 01:57:17,790
لأحد الأساتذة الحقيقين
في علم الأحياء في فريق العمل

1324
01:57:18,916 --> 01:57:22,795
لست واثقاً أنّ سيسامحني
لو علم أنني أخبرتك

1325
01:57:22,920 --> 01:57:25,798
(لقد جعلني أقسم ألا أخبر (صوفي
إنها لاتعرف شيئاً

1326
01:57:27,925 --> 01:57:31,804
والسخرية المريرة أنه
قد وُلد فتاً مثالياً

1327
01:57:31,887 --> 01:57:33,806
كان متفوقاً في كل شئ

1328
01:57:34,890 --> 01:57:37,768
حتى معلميه كانوا يتنبأون
بما يمكنه تحقيقه

1329
01:57:38,894 --> 01:57:40,771
...لقد كان من أولئك الأطفال

1330
01:57:42,940 --> 01:57:45,776
الذين يفخر بهم الجميع

1331
01:57:47,945 --> 01:57:50,823
حين كان في العاشرة
... أخبرونا أنّ

1332
01:57:50,948 --> 01:57:53,826
الطفل المعجزة مصاب
ببارانويا الفصام

1333
01:57:55,870 --> 01:57:58,831
...منذ ذلك الوقت
كانت المدارس الوحيدة التي إلتحق بها

1334
01:57:59,874 --> 01:58:01,834
مراكز تأهيل باهظة الثمن

1335
01:58:05,880 --> 01:58:07,840
ماذا يمكنني أن أفعل ؟-

1336
01:58:08,883 --> 01:58:11,844
...لو توقف عن تناول المخدرات -

1337
01:58:11,886 --> 01:58:13,846
ربما تكون لديه فرصة

1338
01:58:14,847 --> 01:58:16,807
مخدرات؟ما الذي يتعاطاه ؟-

1339
01:58:18,851 --> 01:58:20,811
"بنزدراين "... " كوكايين "-

1340
01:58:20,853 --> 01:58:23,814
ألم تكن تعلم ؟-
لا،لم أكن أعلم -

1341
01:58:25,900 --> 01:58:27,818
لا أريد أن أبدو وكأنني -
أطلب منك التجسس عليه

1342
01:58:27,902 --> 01:58:30,863
...لكن إن استطعت إبقاؤه
تحت ملاحظتك

1343
01:58:30,905 --> 01:58:33,866
...وأخبرتني هاتفياً بين الحين والحين

1344
01:58:33,908 --> 01:58:35,868
كيف تسير الأمور معه

1345
01:58:39,914 --> 01:58:42,875
أنا آسف على إقحامك في هذا الأمر

1346
01:58:43,918 --> 01:58:45,878
أعتقد أنك لا تفهم -

1347
01:58:47,922 --> 01:58:49,882
أنا أحبهما معاً -

1348
01:58:52,927 --> 01:58:54,887
إنهم أصدقائي

1349
01:58:55,846 --> 01:58:57,765
<i>...وعندها قال الآخر -</i>

1350
01:58:58,015 --> 01:58:59,058
<i>خمني ثانيةً</i>

1351
01:59:01,227 --> 01:59:02,603
<i>أنا أفكر فيكِ</i>

1352
01:59:20,955 --> 01:59:22,832
(صباح الخير سيد (ستنجو -

1353
01:59:22,957 --> 01:59:26,836
شعرنا بالخوف الشديد أن يكون
مكروهاً قد أصابك

1354
01:59:26,888 --> 01:59:27,837
في طريق عودتك إلى المزرعة الوردية

1355
01:59:27,962 --> 01:59:30,840
كانت السيدة تؤيد
قيامي بالبحث عنك

1356
01:59:34,927 --> 01:59:38,848
سيدة ،تبدين فاتنة حقاً -
شكراً جزيلاً لك -

1357
01:59:39,932 --> 01:59:42,810
إذن،كيف حالكم جميعاً الليلة؟-

1358
01:59:44,937 --> 01:59:46,814
تعالي يا عزيزتي -

1359
01:59:47,982 --> 01:59:51,861
(لقد كانت تلك فكرة (ناثان -
أن نفاجئك بإحدى سهرات الجنوب

1360
01:59:51,986 --> 01:59:54,864
لقد أثار كتابك بداخلي الشوق -
لأعرف المزيد عن الجنوب

1361
01:59:54,989 --> 01:59:56,866
أخبره عن الرحلة أيضاً -

1362
01:59:56,991 --> 02:00:00,870
(كنا نتناقش أنا والسيدة (صوفي -
... بشأن إمكانية

1363
02:00:01,996 --> 02:00:04,874
(القيام برحلة إلى(ديكسي
مدينتك المحبوبة،خلال شهر أكتوبر

1364
02:00:04,999 --> 02:00:08,878
وكنت أفكر في أنه
... (إن لم تُمانع السيدة (صوفي

1365
02:00:09,003 --> 02:00:09,879
بالتأكيد -

1366
02:00:11,005 --> 02:00:13,883
...ربما يمكننا -
.. القيام برحلة الزفاف

1367
02:00:15,968 --> 02:00:18,888
ويمكنك مرافقتنا
... ليس فقط كصديق

1368
02:00:19,972 --> 02:00:21,849
بل... كإشبيني

1369
02:00:46,040 --> 02:00:47,917
.. إنه لشرف لي

1370
02:00:51,045 --> 02:00:54,924
أن أطلب يدكِ للزواج

1371
02:01:00,012 --> 02:01:01,889
...لتصبحي زوجة شرعية لي

1372
02:01:05,017 --> 02:01:06,894
...من اليوم فصاعداً

1373
02:01:09,063 --> 02:01:10,940
حتي يفرقنا الموت

1374
02:01:18,072 --> 02:01:19,949
...بهذا الخاتم

1375
02:01:21,117 --> 02:01:22,952
...أُزوجكِ نفسي

1376
02:01:48,144 --> 02:01:51,981
صدقني،من التقاليد -
... أن يقدم العريس

1377
02:01:52,148 --> 02:01:53,983
هدية للإشبين

1378
02:02:04,160 --> 02:02:07,997
لقد أخبرت أنك مضطر -
... للتوقف عن الكتابة

1379
02:02:08,164 --> 02:02:12,001
حتى تتمكن من جمع المال
وقد أحزنه ذلك كثيراً

1380
02:02:20,134 --> 02:02:22,970
ناثان)! لا يمكنني بأي حالٍ ) -
قبول هذا المال

1381
02:02:23,137 --> 02:02:24,972
ستنجو)،لا ترفضه) -

1382
02:02:28,184 --> 02:02:29,977
لا تفرّط في موهبتك

1383
02:02:33,189 --> 02:02:36,025
لا أعرف كيف أشكرك -

1384
02:02:37,193 --> 02:02:39,028
...هل تسمح -
... (من ستصبح.. السيدة (لانداو

1385
02:02:39,195 --> 02:02:41,030
بأن تمنحني شرف هذه الرقصة ؟

1386
02:03:22,822 --> 02:03:24,615
(الأمر لا يتعلق بـ (ناثان -

1387
02:03:26,200 --> 02:03:28,077
ماذا تعنين ؟-

1388
02:03:28,202 --> 02:03:30,079
ألا تدري ؟-

1389
02:03:32,206 --> 02:03:34,083
من المفترض أن يبقى الأمر سراً

1390
02:03:36,168 --> 02:03:40,047
وقد أفضى إليّ -
... أنه وطاقم العمل

1391
02:03:40,172 --> 02:03:43,050
...اكتشفوا علاجاً لشلل الأطفال

1392
02:03:44,176 --> 02:03:46,053
في منزلي

1393
02:03:47,221 --> 02:03:51,100
ليت زوجي كان
على قيد الحياة ليرى ذلك

1394
02:03:51,225 --> 02:03:54,103
سيدة زمرمان! السيارة جاهزة -
سآتي في الحال -

1395
02:03:54,228 --> 02:03:56,105
ماذا قال حين رآك ؟-

1396
02:03:57,231 --> 02:03:59,108
لم أقابله -

1397
02:04:00,234 --> 02:04:03,112
(لقد رحل برفقة (صوفي -
منذ ساعتين

1398
02:04:03,237 --> 02:04:08,117
قال أنه سيبحث عنك وسيعيد -
ترتيب الأمور للأبد

1399
02:04:08,242 --> 02:04:11,120
لحظة،ماذا ؟-
أعتقد أنك لم تلحق بهم -

1400
02:04:11,245 --> 02:04:15,124
قالت له أنه يتخيل أموراً
... وحاولت تهدئته

1401
02:04:15,207 --> 02:04:17,126
كما تفعل دائماً
حين يصبح في هذه الحالة

1402
02:04:17,209 --> 02:04:20,087
الله وحده يعلم
ماذا يدور في رأسه هذه المرة

1403
02:04:20,212 --> 02:04:22,089
لقد سبق أن حذرتك

1404
02:04:22,214 --> 02:04:24,091
في المرة القادمة
يجب أن تصغي لنصحي

1405
02:04:25,217 --> 02:04:28,095
لديَّ أمور أفضل.. للقيام بها

1406
02:04:28,262 --> 02:04:31,098
هل تعرف أين هو الآن ؟-
لا أعرف -

1407
02:04:56,207 --> 02:04:59,126
مرحباً -
عليك اللعنة إلى يوم القيامة -

1408
02:05:10,221 --> 02:05:12,181
هل أنت بخير ؟-
نعم،أنا بخير -

1409
02:05:12,223 --> 02:05:16,185
ماذا حدث لذراعكِ؟-
كان سيكسره -

1410
02:05:16,227 --> 02:05:20,189
شعرت بخوف شديد وفررت
إنه يحمل سلاحاً

1411
02:05:21,232 --> 02:05:23,192
وأعتقد أنه سيستخدمه

1412
02:05:24,235 --> 02:05:26,195
ما كان يجب أن أتركه هناك

1413
02:05:27,238 --> 02:05:29,198
...يجب أن نذهب ونجد

1414
02:05:29,240 --> 02:05:31,200
ناثان) ؟) -
(ستنجو) -

1415
02:05:32,243 --> 02:05:34,203
الآن أنصت -
أنصت لي

1416
02:05:34,245 --> 02:05:36,205
! (هل هو بخير ؟(ناثان -

1417
02:05:36,247 --> 02:05:38,207
! يا إلهي -

1418
02:05:39,208 --> 02:05:41,168
عزيزتي! هلاّ سامحتني -

1419
02:05:41,210 --> 02:05:46,173
ابتعدي عن الهاتف أيتها الحقيرة -
تعرف أنني أحبك -

1420
02:05:46,215 --> 02:05:48,175
لا أريد الحديث معكِ ثانيةً -

1421
02:05:48,217 --> 02:05:51,178
ناثان)! نحن نحبك كثيراً جداً ) -

1422
02:05:52,263 --> 02:05:54,223
ما كنا لنفعل شيئاً لإيذائك

1423
02:05:55,266 --> 02:05:57,226
الآن أخبرنا أين أنت

1424
02:05:57,268 --> 02:06:01,230
عليك اللعنة الأبدية -
... لأنك خدعتني

1425
02:06:01,272 --> 02:06:05,234
وطعنتني في ظهري
وقد وثقت بك،وجعلتك أعز أصدقائي

1426
02:06:06,277 --> 02:06:10,239
بابتسامتك المفعمة بالبهجة
يوماً بعد يوم

1427
02:06:10,281 --> 02:06:14,243
كنت تتظاهر بكل هذا
وحين تركتني أطلع على مسودات كتابك

1428
02:06:14,285 --> 02:06:17,246
" ناثان)! شكراً جزيلاً لك) "
... وقبل ذلك بدقائق

1429
02:06:17,298 --> 02:06:22,209
كنت في فراش واحد
مع المرأة التي سأتزوجها

1430
02:06:22,251 --> 02:06:24,211
! سأتزوجها! سأتزوجها

1431
02:06:24,253 --> 02:06:28,215
ليتني أحترق في الجحيم
... ولا أتزوج بولندية حقيرة

1432
02:06:28,257 --> 02:06:33,262
تسعد بمطارحة رجل جنوبي الغرام
وتقبل خيانتي بهذا الشكل

1433
02:06:33,304 --> 02:06:36,265
سنأتي لاصطحابك -
أين أنت ؟

1434
02:06:36,307 --> 02:06:41,270
لا تأتِ،ابق حيث أنت -
سآتي أنا إليك

1435
02:06:41,312 --> 02:06:44,273
إليكما
(رباه! (ناثان -

1436
02:06:44,315 --> 02:06:48,277
لاتبتعدا -
... أتدري ماذا سأفعل بكما

1437
02:06:48,319 --> 02:06:51,447
...ماذا سأفعل بكما
يا حقراء ؟

1438
02:06:53,324 --> 02:06:56,202
الآن سآتي إليكما
! يا إلهي -

1439
02:06:57,745 --> 02:06:59,622
(لقد إتصلت بمكتب أخيه (لاري -

1440
02:06:59,747 --> 02:07:02,625
(وعلمت أنه في (تورنتو
سيحاولون الوصول إليه

1441
02:07:02,677 --> 02:07:04,627
كان ينبغي أن أبقى هناك -

1442
02:07:08,297 --> 02:07:10,174
ربما أمكنني مساعدته

1443
02:07:12,343 --> 02:07:14,220
لم تكن حالته بهذا السوء من قبل -

1444
02:07:17,348 --> 02:07:19,225
أعتقد أنه كان سيقتلنا

1445
02:07:21,352 --> 02:07:25,231
كان سيقتلنا معاً
موتي أمر لا يهم -

1446
02:07:27,358 --> 02:07:29,235
أخشى أن يموت ويتركني -

1447
02:07:46,335 --> 02:07:47,211
شكراً لك -

1448
02:08:13,404 --> 02:08:16,282
إلى أين سنذهب ؟

1449
02:08:20,411 --> 02:08:23,247
(أريد اصطحابكِ لمشاهدة (واشنطن -

1450
02:08:23,414 --> 02:08:25,249
وسنمر بالبيت الأبيض

1451
02:08:26,417 --> 02:08:28,252
" وربما نلمح " هاري ترومان

1452
02:08:31,464 --> 02:08:32,256
...أعني -

1453
02:08:34,467 --> 02:08:36,302
إلى أين سنذهب ؟

1454
02:08:37,470 --> 02:08:39,305
إلى أين سنذهب حقاً ؟

1455
02:08:40,473 --> 02:08:43,309
...سآخذكِ إلى تلك المزرعة -

1456
02:08:43,476 --> 02:08:46,312
التي أخبرتكِ عنها في

1457
02:08:53,486 --> 02:08:56,322
.. أعتقد أنه بمجرد أن نستقر هناك

1458
02:08:56,447 --> 02:08:58,324
..." يمكننا الذهاب إلى "ريتشموند

1459
02:08:58,449 --> 02:09:01,285
ونشتري فونوجرافا
وبعض الأسطوانات

1460
02:09:03,454 --> 02:09:06,290
ماذا تعني بقولك -
"ونستقر هناك؟"

1461
02:09:08,501 --> 02:09:09,293
...حسناً -

1462
02:09:10,503 --> 02:09:12,296
صوفي)! أنا أحبكِ جداً)

1463
02:09:14,507 --> 02:09:16,342
...و

1464
02:09:17,510 --> 02:09:19,345
وأريد أن أتزوجكِ

1465
02:09:22,515 --> 02:09:25,351
أريدكِ أن تعيشي معي
في تلك المزرعة

1466
02:09:27,520 --> 02:09:30,356
أريد أن أواصل الكتابة
... وأريدك أن تساعديني

1467
02:09:30,523 --> 02:09:32,358
...وننشئ أسرة

1468
02:09:34,485 --> 02:09:36,362
...لأنني

1469
02:09:36,487 --> 02:09:38,364
أحبكِ جداً جداً

1470
02:09:40,491 --> 02:09:43,327
...هل أُتمادى في حلمي إن تمنيت

1471
02:09:46,497 --> 02:09:48,332
أن تبادليني المشاعر ؟

1472
02:09:59,552 --> 02:10:01,387
...ستنجو)! أنصت إليّ) -

1473
02:10:01,554 --> 02:10:04,390
أنا امرأة تجاوزت الثلاثين من عمرها

1474
02:10:04,557 --> 02:10:08,394
ما حاجتك إلى امرأة بولندية
عجوز مثلي ؟

1475
02:10:08,561 --> 02:10:09,395
سأتدبر أمري -

1476
02:10:10,563 --> 02:10:13,399
سأتدبر أمري
"امرأة عجوز "...

1477
02:10:15,526 --> 02:10:17,403
...لا تتحدثي هكذا أنتِ

1478
02:10:18,529 --> 02:10:20,406
...ستكونين دوماً

1479
02:10:23,534 --> 02:10:25,411
افضل امرأة في نظري

1480
02:10:32,585 --> 02:10:35,463
حسناً،... يمكننا الذهاب -
بالطبع

1481
02:10:37,590 --> 02:10:40,468
...والبقاء هناك لفترة

1482
02:10:40,593 --> 02:10:44,472
والحياة بدون زواج
ويمكننا الحديث عن الزواج لاحقاً

1483
02:10:47,600 --> 02:10:51,479
في ذلك المكان الريفي
... الذي سنعيش فيه

1484
02:10:51,604 --> 02:10:53,439
لابد أنت نتزوج

1485
02:10:54,565 --> 02:10:57,443
يعيش هناك كثير من المسيحيين

1486
02:11:00,529 --> 02:11:03,407
...لا أدري.. أعني -

1487
02:11:05,534 --> 02:11:09,413
لنسرع بالزواج فقد مضى
وقت طويل وأنا أحبك

1488
02:11:15,586 --> 02:11:17,463
وأعرف أنكِ تكنين لي محبة

1489
02:11:24,595 --> 02:11:27,473
امنحينا الوقت
فقط أعطينا الفرصة

1490
02:11:28,599 --> 02:11:30,476
سنكون بخير

1491
02:11:45,491 --> 02:11:48,452
...ستنجو)! المشكلة بيننا لا تكمن) -

1492
02:11:48,494 --> 02:11:51,455
...فقط في فارق السن

1493
02:11:55,543 --> 02:11:59,505
يجب أن تتزوج امرأة أخرى
لتصبح أماً لأبناءك

1494
02:12:01,549 --> 02:12:02,508
...لا أريد سواكِ -

1495
02:12:03,551 --> 02:12:07,513
لن أكون منصفة إن وافقت -
أن أكون أماً لأبنائك

1496
02:12:09,557 --> 02:12:13,519
صوفي)! هذا ما سيجعلهم) -
أوفر أطفال الدنيا حظاً

1497
02:12:14,562 --> 02:12:16,522
سأخبرك شيئاً -

1498
02:12:20,526 --> 02:12:24,488
سأخبرك شيئاً لم أخبر به أحداً من قبل

1499
02:12:29,535 --> 02:12:31,495
مطلقاً،لكني في حاجة إلى شراب

1500
02:12:31,537 --> 02:12:33,497
هلاّ أحضرت لي شراباً ؟

1501
02:13:05,571 --> 02:13:08,532
...في اليوم الذي ذهبنا فيه -

1502
02:13:12,620 --> 02:13:16,582
...إلى ،كنا في فصل الربيع و

1503
02:13:18,626 --> 02:13:20,586
وصلنا عند المساء

1504
02:13:20,628 --> 02:13:24,590
كانت ليلة دافئة... ليلة جميلة

1505
02:13:29,762 --> 02:13:31,013
أمي! أنتِ تؤلمينني -

1506
02:13:53,661 --> 02:13:54,662
ليتجه اليهود إلى اليسار -

1507
02:15:33,761 --> 02:15:34,929
أنتِ جميلة جداً -

1508
02:15:40,976 --> 02:15:42,478
أريد مطارحتكِ الغرام

1509
02:15:48,943 --> 02:15:50,111
هل أنتِ بولندية ؟

1510
02:15:53,697 --> 02:15:54,323
أجيبي

1511
02:15:57,660 --> 02:15:59,495
هل أنتِ أحد هؤلاء الشيوعيون ؟-

1512
02:16:11,465 --> 02:16:12,675
أنا بولندية -

1513
02:16:13,384 --> 02:16:16,762
(لقد ولدت في (كراكو
لست يهودية وكذلك أولادي

1514
02:16:17,721 --> 02:16:19,849
ليسوا يهوداً
إنهم أنقياء الجنس

1515
02:16:20,474 --> 02:16:21,267
أنا مسيحية

1516
02:16:22,101 --> 02:16:23,435
أنا كاثوليكية ملتزمة

1517
02:16:49,503 --> 02:16:50,880
لستِ شيوعية ؟-

1518
02:16:53,799 --> 02:16:54,884
هل أنتِ مؤمنة ؟-

1519
02:16:55,676 --> 02:16:57,928
نعم،سيدي -
أنا أؤمن بالمسيح

1520
02:17:01,223 --> 02:17:04,643
... أنتِ إذن تؤمنين بالمسيح -
مخلصنا ؟

1521
02:17:04,852 --> 02:17:05,728
نعم -

1522
02:17:22,244 --> 02:17:23,662
.. ألم يقل -

1523
02:17:25,164 --> 02:17:26,332
"... دعوا الأطفال "

1524
02:17:28,501 --> 02:17:30,961
" ولا تمنعوهم من المجئ إليّ "

1525
02:17:37,009 --> 02:17:39,428
...يمكنك الإبقاء على أحد الطفلين

1526
02:17:42,014 --> 02:17:43,349
أستميحك عذراً -

1527
02:17:44,725 --> 02:17:46,685
يمكنكِ الإحتفاظ بأحد الطفلين -

1528
02:17:48,354 --> 02:17:49,522
وسنأخذ الآخر

1529
02:17:51,440 --> 02:17:53,734
تعني أنه عليّ الإختيار ؟-

1530
02:17:57,321 --> 02:17:59,532
أنتِ بولندية ولستِ يهودية -

1531
02:18:02,118 --> 02:18:04,495
وهذا ما يمنحكِ حق الإختيار

1532
02:18:07,623 --> 02:18:10,709
لا يمكنني الإختيار -
لا يمكنني الإختيار

1533
02:18:11,335 --> 02:18:13,045
إهدأي -
لا يمكنني الإختيار -

1534
02:18:13,879 --> 02:18:17,049
اختاري وإلا سنأخذ الإثنين

1535
02:18:17,466 --> 02:18:18,175
لا -
اختاري -

1536
02:18:19,718 --> 02:18:21,637
أرجوك! لا تجعلني أختار -
لا يمكنني ذلك

1537
02:18:22,471 --> 02:18:23,597
سأرسلهما معاً -

1538
02:18:25,057 --> 02:18:25,683
لا -

1539
02:18:25,933 --> 02:18:27,518
اصمتي،هذا يكفي -

1540
02:18:28,144 --> 02:18:29,353
أمرتكِ أن تصمتي وتختاري

1541
02:18:31,397 --> 02:18:31,772
لا -

1542
02:18:32,314 --> 02:18:33,732
لا تجعلني أختار
لا أستطيع

1543
02:18:34,650 --> 02:18:36,652
سأرسلهما معاً -
لا أستطيع الإختيار -

1544
02:18:37,736 --> 02:18:38,863
خذوا هذان الطفلان بعيداً -

1545
02:18:39,655 --> 02:18:40,906
هيا،تحركوا -

1546
02:18:41,574 --> 02:18:42,700
خذوا ابنتي الصغرى -

1547
02:18:44,869 --> 02:18:46,745
خذوا ابنتي

1548
02:18:48,164 --> 02:18:50,082
خذوا ابنتي الصغيرة

1549
02:19:20,905 --> 02:19:21,864
...لذا

1550
02:19:26,911 --> 02:19:29,872
سنذهب إلى تلك المزرعة غداً

1551
02:19:34,919 --> 02:19:37,880
.. ولكن أرجوك

1552
02:19:40,925 --> 02:19:42,843
...لا تتحدث عن الزواج

1553
02:19:52,895 --> 02:19:54,855
والأطفال

1554
02:20:05,950 --> 02:20:08,911
...يكفي أننا سنذهب

1555
02:20:09,954 --> 02:20:12,915
...إلى تلك المزرعة

1556
02:20:15,960 --> 02:20:17,920
...لنعيش هناك

1557
02:20:22,925 --> 02:20:24,885
...لفترة من الوقت

1558
02:21:52,014 --> 02:21:54,892
...كنت في الثانية والعشرين من عمري -
.. كنت بتولاً

1559
02:21:55,017 --> 02:21:57,895
...وأخيراً
كنت أحتضن بين ذراعيّ

1560
02:21:58,062 --> 02:22:00,940
فتاة أحلامي الأروع
بلامنازع

1561
02:22:03,109 --> 02:22:04,944
شعرت ببركان من الرغبة
بداخلي.. لا ينطفئ

1562
02:22:07,113 --> 02:22:10,950
وكانت رغبة مزيج
... من الانغماس في غمرة نشوة لا واعية

1563
02:22:11,117 --> 02:22:13,953
والتحليق بعيداً
عن الذكريات والأسى

1564
02:22:16,122 --> 02:22:17,957
...والأكثر من هذا أنني أدركت الآن

1565
02:22:19,083 --> 02:22:22,962
لقد كانت تلك رغبة متوحشة
للإنتصار على الموت

1566
02:22:26,090 --> 02:22:27,925
"... (عزيزي (ستنجو " -

1567
02:22:30,094 --> 02:22:33,931
أنت عاشق رائع "
"... لكني مضطرة للرحيل

1568
02:22:34,098 --> 02:22:38,936
سامحني لأني لم أودعك "
" (ولكن يجب عليّ العودة إلى (ناثان

1569
02:22:40,146 --> 02:22:43,983
"... صدقني ستجد امرأة رائعة "

1570
02:22:44,150 --> 02:22:46,986
" ستمنحك السعادة.. في تلك المزرعة "

1571
02:22:48,154 --> 02:22:51,991
ولكني حين استيقظت "
"... كان لديّ شعور فظيع

1572
02:22:53,159 --> 02:22:55,995
" (ويائس بشأن (ناثان "

1573
02:22:56,162 --> 02:22:57,997
" أعني،شعور عميق بالذنب "

1574
02:22:58,164 --> 02:23:01,000
وعندها فكرت في الموت "
"... كان أشبه بكرات من الثلج

1575
02:23:01,125 --> 02:23:03,002
" تنساب في دمي "

1576
02:23:04,128 --> 02:23:08,966
(لذا يجب أن أعود إلى (ناثان "
" أياً كان ما يعنيه هذا

1577
02:23:11,135 --> 02:23:14,972
"... قد لا أراك ثانيةً ولكن "

1578
02:23:16,182 --> 02:23:19,977
صدقني،لقد كانت معرفتك "
" تعني لي الكثير

1579
02:23:22,188 --> 02:23:25,024
" ستنجو)! أنت عاشق رائع) "

1580
02:23:26,192 --> 02:23:28,027
" صوفي "

1581
02:23:34,825 --> 02:23:36,994
لانداو،ل-ا-ن-د-ا-و -

1582
02:23:37,203 --> 02:23:39,038
كان يعمل في معملٍ للأدوية -

1583
02:23:39,163 --> 02:23:43,042
وأعتقد أنه من خلال عمله
استطاع الحصول على السيانيد

1584
02:23:43,167 --> 02:23:45,044
هذا ما وجدوه بجانب الفراش

1585
02:23:45,169 --> 02:23:48,005
هل تعرف في أي معمل كان يعمل ؟-
لا أعلم -

1586
02:26:03,349 --> 02:26:05,226
" ليكن هذا الفراش رحباً "

1587
02:26:07,353 --> 02:26:10,231
" ولتكن الخشية أعمدته"

1588
02:26:11,357 --> 02:26:12,233
"... سأجلس عليه "

1589
02:26:14,360 --> 02:26:16,237
"في انتظار الحكم "

1590
02:26:18,322 --> 02:26:20,241
" العادل.. المنصف "

1591
02:26:24,328 --> 02:26:26,205
" وليكن فرشه مستقيماً "

1592
02:26:29,333 --> 02:26:31,210
" ووسائده مستديرة "

1593
02:26:32,336 --> 02:26:35,214
"... كي لا تنساب أشعة الشمس بصفرتها "

1594
02:26:37,383 --> 02:26:39,260
"... وتزعج هذه البنية "

1595
02:26:45,266 --> 02:26:48,227
...وهكذا إنتهت رحلتي الإستكشافية -

1596
02:26:48,269 --> 02:26:51,230
(في مكان غريب مثل (بروكلين

1597
02:26:53,274 --> 02:26:57,236
لقد صرفت عن ذهني
.. و (ناثان

1598
02:26:57,278 --> 02:27:00,239
...وعلى كثير آخرين،ليسوا سوى

1599
02:27:00,281 --> 02:27:05,202
بضعة من المذبوحين،المخدوعين
والشهداء من أطفال هذه الأرض

1600
02:27:06,245 --> 02:27:09,206
...وحين تمكنت من الإبصار ثانية

1601
02:27:09,248 --> 02:27:14,211
كان أول ما رأيت... ميلاد ضوء النهار
ينعكس على صفحة ماء النهر الداكن

1602
02:27:17,256 --> 02:27:19,216
لم يكن ذلك يوم الحساب

1603
02:27:19,258 --> 02:27:21,260
لم يكن سوى صباح جديد

1604
02:27:22,303 --> 02:27:26,265
صباح مشرق وجميل

