1
00:00:01,668 --> 00:00:06,673
ترجم هذا الفيلم: سلمان سويد
إستمتعوا

2
00:02:29,858 --> 00:02:34,530
معسكر سلاح الطيران
بالمنر
قبل 20 سنة

3
00:02:35,739 --> 00:02:37,407
! الحذر

4
00:02:37,950 --> 00:02:40,202
ياه, لقد ختم على ريشات ذيلي

5
00:02:46,542 --> 00:02:48,794
حسناً باز, هذا يكفي

6
00:02:53,090 --> 00:02:55,634
ماذا قلت الآن؟

7
00:02:55,717 --> 00:02:58,345
هذه طريقة مثالية لفقدان عين, صديقي

8
00:02:58,512 --> 00:03:01,348
<b>لدينا زوّار في الساعة الثانية - كلمة سر    </b>

9
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
هو تحت سيطرتي
! أصمد

10
00:03:04,226 --> 00:03:06,562
سنبدأ

11
00:03:08,355 --> 00:03:12,526
باز, ماذا يحصل في الأعلى؟ -
فقط أزحت خنزير من دربي -

12
00:03:15,779 --> 00:03:20,367
أي خدعة هذه؟ توقّف -

13
00:03:22,035 --> 00:03:24,413
كيس العضام هذا لا يجتاز ماك2

14
00:03:25,581 --> 00:03:29,501
ماك1
زد السرعة, باز, زد السرعة

15
00:03:29,668 --> 00:03:31,753
ماك2 ,مجبر على فتح المغلف

16
00:03:33,463 --> 00:03:35,549
ماك3

17
00:03:35,966 --> 00:03:38,093
باز, نحن نتمزّق

18
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
إني أفقد السيطرة -
إنطلق, ساعي البريد, إضغط الزر -

19
00:03:46,226 --> 00:03:48,937
لا أستطيع الإنطلاق -
ماذا تفعل؟ -

20
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
باز, عد الى هنا -

21
00:03:52,274 --> 00:03:54,818
حسناً, لقد كنت في مآزق أسوأ من هذه -

22
00:03:54,902 --> 00:03:58,280
ها هنا الأرض, لكنها صلبة
حسناً أشجار

23
00:03:58,363 --> 00:04:00,574
! لا
شجرة ماهوغاني, هاه؟

24
00:04:00,657 --> 00:04:02,910
عش, سناجب, عصفور, شجرة سنديان

25
00:04:02,993 --> 00:04:04,620
ياه أرض

26
00:04:08,499 --> 00:04:10,250
لقد نجحت

27
00:04:10,334 --> 00:04:13,378
! لقد نجحت
يا الله

28
00:04:14,213 --> 00:04:16,173
ويا فرحتاه

29
00:04:24,473 --> 00:04:26,683
أنتِ فرنسية, صحيح؟ -

30
00:04:26,767 --> 00:04:28,852
نعم, بالضبط هكذا -

31
00:04:48,121 --> 00:04:50,207
أنظر هذا واحد

32
00:04:52,668 --> 00:04:55,712
- يوم واحد قبل ذلك -

33
00:05:42,885 --> 00:05:44,970
طوفر هارلي؟ -

34
00:05:45,345 --> 00:05:47,431
ربما كنت مرة -

35
00:05:47,514 --> 00:05:49,975
والآن إسمي طوكتشانشيلا

36
00:05:50,058 --> 00:05:53,395
ماذا يعني؟ -
رجلا أرنب عليها فرو -

37
00:05:55,689 --> 00:05:57,774
هذا رائع جداً -

38
00:05:57,858 --> 00:05:59,985
أنا الملازم جيمس بلوك

39
00:06:00,068 --> 00:06:02,571
عرفت أباك, باز

40
00:06:03,405 --> 00:06:07,659
لقد كان الطيار الممتاز في زمنه
حتى حادثه المزعج

41
00:06:08,952 --> 00:06:10,204
يجب علينا التكلم

42
00:06:23,467 --> 00:06:24,927
سلاح البحر يريد

43
00:06:32,559 --> 00:06:34,770
سلاح البحر يريدك ثانية, هارلي

44
00:06:34,853 --> 00:06:37,940
لقد رموني خارجاً, ولماذا أعود؟

45
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
أتيت هنا كي أبتعد عن سلاح البحر
ولأبتعد عن الطيران

46
00:06:56,875 --> 00:07:00,254
لسلاح البحر توجد مهمة سرّية جداً
وإسمها -ابن عرس نائم

47
00:07:00,337 --> 00:07:03,632
أنت تتنازل عن فرصة ثانية
وهذه الفرصة لم يحصل عليها والدك أبداً

48
00:07:03,715 --> 00:07:06,635
أنت أفضل المفضلين, طوفر

49
00:07:08,345 --> 00:07:13,684
دعني أتكلم مع العجوز إنه ذكي في كل
ما يتعلّق في هذه الأمور

50
00:07:17,938 --> 00:07:20,023
سلاح البحر يحتاجك حقاً

51
00:07:20,107 --> 00:07:22,192
أحلى هيليوم

52
00:07:25,696 --> 00:07:27,781
إواتانا

53
00:07:28,657 --> 00:07:30,909
إواتانا

54
00:07:34,162 --> 00:07:36,790
ماذا هناك؟

55
00:07:38,041 --> 00:07:42,671
يريدونني أن أطير في المعركة
ما عليّ أن أفعل؟

56
00:07:45,549 --> 00:07:48,177
لقد عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

57
00:07:49,970 --> 00:07:53,265
الراقص مع راكبي الدراجات النارية
يعطيك هذا

58
00:07:57,394 --> 00:07:58,687
! لطيف

59
00:07:59,771 --> 00:08:03,066
بما أنك هناك إشتري لي
AAA  بطاريات

60
00:09:40,622 --> 00:09:42,291
! واو

61
00:10:22,539 --> 00:10:24,625
!عشرة , توقف

62
00:10:35,761 --> 00:10:37,846
حضرة العميد
تسعدنا رؤيتك, سيدي

63
00:10:37,930 --> 00:10:40,599
لقد مر زمن طويل
فعلاً, نعم , نعم

64
00:10:40,682 --> 00:10:42,726
كيف حالك, سيدي؟

65
00:10:42,809 --> 00:10:47,147
يا للويل بيل, يجب أن أكون في كاليفورنيا -
لا, سيدي هذه هي كاليفورنيا -

66
00:10:47,231 --> 00:10:51,235
إذاً, يجب الإسراع, بالنجاح -
لكن سيدي, هذه قيادتك  -

67
00:10:51,652 --> 00:10:56,031
ابن عرس نائم, خُطّط له عشرة أشهر -
لقد إختارك الرئيس شخصياً -

68
00:10:56,114 --> 00:10:58,742
بالطبع قد إختارني -
لن يوقفونا الآن, صحيح تاد؟

69
00:10:58,825 --> 00:11:04,456
هيا أدلك على مكتبك وأدرّبك -
أنت جندي ممتاز, أرشدني عن الدرب -

70
00:11:04,540 --> 00:11:06,625
ياه, الله يستر, أحتاج أن أتبوّل -

71
00:11:06,708 --> 00:11:09,670
لقد انفجر جزء من مثانتي في قناة - غوادل

72
00:11:10,337 --> 00:11:13,298
إحذر, توجد هنا عوائق كثيرة -

73
00:11:13,924 --> 00:11:16,885
كان عندي لعبة مدومة صغيرة  -
صنعتها من طين -

74
00:11:16,969 --> 00:11:20,639
وعندما تجف وتصبح جاهزة -
سألعب بلعبتي -

75
00:11:20,722 --> 00:11:23,642
....هذه قصة عن سيدة مدهشة

76
00:11:23,725 --> 00:11:26,979
أحضرت معها
ثلاث سيدات مدهشات

77
00:11:27,062 --> 00:11:29,940
وكلهن ذوات شعر ذهبي
مثل شعر إيمان

78
00:11:30,023 --> 00:11:32,526
للصغيرة شعر مجعّد

79
00:11:32,609 --> 00:11:34,820
هذه قصة
عن شاب وإسمه برايدي

80
00:11:44,663 --> 00:11:46,748
سادتي
!!!لقد رجع

81
00:11:48,667 --> 00:11:50,752
كيف تسير الأمور؟

82
00:11:51,837 --> 00:11:54,506
نعم, هذا هو الشاب الكبير -
من الجيد رؤيتك -

83
00:11:54,590 --> 00:11:57,509
سكوتر, كيف حالك؟ -
طوفر, رجل العصر -

84
00:11:58,510 --> 00:12:01,930
رافي, مبروك -
حياة مديدة وصحة تامة -

85
00:12:19,531 --> 00:12:21,491
هاي, صديقي

86
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
هل أنت بخير؟

87
00:12:23,535 --> 00:12:25,871
أراك لست سعيداً, أتريد مساعدة؟

88
00:12:25,954 --> 00:12:28,040
أنا بتمام الصحة

89
00:12:29,416 --> 00:12:31,502
هل أنت طوفر هارلي؟

90
00:12:31,585 --> 00:12:35,589
سمعت بأنك تملك قدرة, نحن نحلم بها فقط
إبعادك من سلاح الجو عمل ضجة

91
00:12:35,756 --> 00:12:38,884
أنا جيم بابنباخ لكنهم ينادوني جيمور

92
00:12:40,594 --> 00:12:44,056
هل أنت طيار؟-
نعم, وسأحلق معك-

93
00:12:45,349 --> 00:12:47,226
ممتاز

94
00:12:54,858 --> 00:12:57,110
لطيف

95
00:12:57,194 --> 00:12:59,655
أحب أن أحافظ على لياقة بدنية -
شكراً -

96
00:12:59,738 --> 00:13:02,324
الكل في البيت؟ -
نعم -

97
00:13:02,407 --> 00:13:04,910
الكلاب, الزوجة والأولاد

98
00:13:06,203 --> 00:13:09,289
هل معك صور عائلتك؟ تسعدني رؤيتهم -

99
00:13:09,373 --> 00:13:13,752
أنا نفسي صورة العائلة -
لكن كل شخص يحتاج عائلة مُحبّة -

100
00:13:14,378 --> 00:13:19,383
ولا مرة وجدت الوقت للحب -
هذا ثقيل, وهو بمثابة مرساة من الممكن إغراقك -

101
00:13:19,466 --> 00:13:23,178
عدا عن ذلك, عندي السماء, ورائحة دخان
دراجتي النارية

102
00:13:23,262 --> 00:13:25,639
مستأجر؟ -
لا, إنه ملكي الخاص -

103
00:13:27,015 --> 00:13:29,643
أرى أنه لدي الكثير من العمل معك

104
00:13:29,726 --> 00:13:32,229
....الإسم هو فيت تومبسون, لكن

105
00:13:33,438 --> 00:13:35,732
لكن كلهم ينادونني- الرجل الميت

106
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
طوفر هارلي -
ممتع -

107
00:13:43,991 --> 00:13:46,368
!الطابور, إنتباه إنتبه

108
00:13:46,451 --> 00:13:48,537
صباح الخير, حضرة القائد

109
00:13:49,955 --> 00:13:52,583
لا يهمني بكم مهمة قمتم بالطيران

110
00:13:52,666 --> 00:13:56,712
ولا يهمني كم تفكرون بأنكم جيدون
!بالنسبة لي أنتم أصفار

111
00:13:56,962 --> 00:14:01,091
ولمدة العشرة أيام المقبلة, لا أحد
يفعل أي شيء إلاّ بأمر مني

112
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
مفهوم؟ -
!نعم, حضرة القائد -

113
00:14:04,845 --> 00:14:06,930
!لقد قلت, إنتباه

114
00:14:07,014 --> 00:14:10,601
هل لم أقل بوضوح؟
أو أنك لا تسمع الأوامر؟

115
00:14:10,684 --> 00:14:14,021
!عندما أقول إنتباه, أقصد إنتباه
!نعم, حضرة القائد -

116
00:14:14,104 --> 00:14:15,772
! الآن

117
00:14:22,404 --> 00:14:25,449
أنت تقلّبين عيناكِ سيدتي؟ -
!لا, حضرة القائد -

118
00:14:25,532 --> 00:14:30,537
عندما أرى في المرة القادمة وجهك البشع,أريد أن
يكون مصقول, وأدخلي صدرك

119
00:14:34,791 --> 00:14:36,877
!بابينباخ

120
00:14:39,004 --> 00:14:42,049
الى ماذا تنظر؟ -
! لا شيء, حضرة القائد -

121
00:14:42,132 --> 00:14:45,636
هل أنا شخص حقير, وليس لك الشرف بأن تكلمني؟ -

122
00:14:45,719 --> 00:14:50,224
! لا أحبّذ هذه الطريقة
وبكل ما يتعلق بك, أنا هو الله

123
00:14:50,307 --> 00:14:52,893
ها..ها.. إهدأ-

124
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
ولا تنحط على الفتى هكذا

125
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
اللعنة, لمن تظن نفسك أنك تتكلم؟

126
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
غرورك يسجل شيكات
لا يقدر جسمك على صرفها

127
00:15:02,569 --> 00:15:05,197
لديكم فقط خمس دقائق لتجهيز أغراضكم

128
00:15:05,280 --> 00:15:07,157
! تحركوا

129
00:15:09,826 --> 00:15:12,329
أنا مؤمن أن في أعماقه نوايا حسنة

130
00:15:14,998 --> 00:15:17,084
أتمنى أنك انتبهت لذلك

131
00:15:17,167 --> 00:15:20,087
لا أعتقد أننا التقينا -
كينت غريغوري -

132
00:15:20,796 --> 00:15:22,881
سامحني, إذا لم أصافح الرجل -

133
00:15:22,965 --> 00:15:28,387
والذي أبوه قتل شخص عزيز عليّ
دومينيك فرانهام

134
00:15:28,470 --> 00:15:30,264
أنت تقصد -
نعم -

135
00:15:30,347 --> 00:15:33,517
دومينيك فرانهام هو أبي
وكنت الولد المحبوب عنده

136
00:15:33,600 --> 00:15:36,770
لقد كانت مجرد حادثة صيد-
حادثة, يا عيناي الزرقاويتين-

137
00:15:36,854 --> 00:15:40,440
لقد كان طيران بدون أخذ الإحتياط والمسؤولية
وأنت تعرف هذا

138
00:15:40,524 --> 00:15:42,818
هل أنت بخير؟

139
00:15:42,901 --> 00:15:45,195
يا للصدفة الغريبة

140
00:15:45,279 --> 00:15:48,866
...الصياد الذي قتل أبيك بالغلط

141
00:15:52,119 --> 00:15:55,998
كان هنري بابينباخ, وهو والدي

142
00:15:57,332 --> 00:15:59,251
أشعر بغرابة

143
00:15:59,793 --> 00:16:02,129
أهذا ليس هنري ألبا بابينباخ؟

144
00:16:02,880 --> 00:16:04,965
إسم عائلة أمي هو بابينباخ

145
00:16:05,465 --> 00:16:08,343
لا... دورين بابينباخ؟

146
00:16:08,427 --> 00:16:10,637
من مينيسوتا؟
نعم -

147
00:16:10,721 --> 00:16:14,474
إذاً نحن أولاد العم -
كنا نقضي فترة الصيف في إيغل ريبر -

148
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
إيغل ريبر؟

149
00:16:16,727 --> 00:16:19,021
أرجو أنك تستطيع مسامحتي على ذلك

150
00:16:20,856 --> 00:16:23,108
إذا كان هذا يساعد, لن يشاركني أحد

151
00:16:24,359 --> 00:16:29,573
حسناً, هذا ليس ذنبك -
كل واحد معرّض لهذا الخطأ -

152
00:16:29,656 --> 00:16:33,911
لكنه, من النوع الذي عنده الإستعداد لقتل
كل شخص يلبس هذه البدلة

153
00:16:33,994 --> 00:16:38,207
إنتظر لحظة, لماذا أنت غاضب عليّ
إنه الشخص الذي أكل والدك

154
00:16:39,917 --> 00:16:43,670
الإبن مثل أباه -
لقد رُميتَ الى الخارج مرة واحدة -

155
00:16:43,754 --> 00:16:45,839
لحظة واحدة, لحظة واحدة

156
00:16:45,923 --> 00:16:49,760
لا يمكننا التخاصم فيما بيننا
فكلنا في نفس الفريق

157
00:16:49,843 --> 00:16:52,554
أريدكم أن تتصافحوا

158
00:16:57,184 --> 00:16:59,645
ها هو, أليس هذا أحسن؟

159
00:17:00,312 --> 00:17:02,940
نعم, طبعاً

160
00:17:04,608 --> 00:17:07,236
ها نحن أصدقاء ثانيةً

161
00:17:07,319 --> 00:17:10,739
خذ قطعة من علكة الحظ هذه

162
00:17:11,323 --> 00:17:16,119
إسمع, -رجل ميت- سنطير سوية وسننام
بجانب بعضنا, لكن هذا كل شيء

163
00:17:16,203 --> 00:17:19,373
لكن لا تقترب أكثر من اللازم
دعني أعالج أموري بمفردي

164
00:17:23,210 --> 00:17:25,295
إنه شخص معقّد

165
00:17:27,089 --> 00:17:30,634
كل صورة منطقة, تظهِر مستودع
ذخيرة دفاعية

166
00:17:30,717 --> 00:17:32,803
D+ C  في فئة

167
00:17:32,886 --> 00:17:35,305
وكذلك توجد وحدة ضد الطائرات

168
00:17:35,389 --> 00:17:39,685
وبإمكانهم إطلاق وابل من النيران حتى
يجعل كل هجوم غير ناجح

169
00:17:39,768 --> 00:17:42,855
ليس عندي معرفة محدودة
عن ماذا تتكلم, بيل

170
00:17:42,938 --> 00:17:46,900
عندي ورم بحجم سمكة داخل رأسي

171
00:17:46,984 --> 00:17:49,236
والسبيل الوحيد الذي أمكنني من تركه هناك

172
00:17:49,319 --> 00:17:52,739
بواسطة مغنطة الربع اليساري الأعلى
من جمجمتي

173
00:17:52,823 --> 00:17:55,909
ستذهب وتفعل ما تفعله -
هل عندك مرق؟ -

174
00:17:55,993 --> 00:17:59,621
طبعاً, سيدي
سأطلب  بأن يحضروا لك بالحال

175
00:17:59,705 --> 00:18:02,291
أنا أحب المرق, أعني أظن أنني أحب المرق

176
00:18:02,374 --> 00:18:06,336
ورم إبن حرام, هل هذا مرق أم أوز؟

177
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
أوز سيدي

178
00:18:09,464 --> 00:18:12,259
هل أنت بخير, سيدي؟ -
طبعاً بخير -

179
00:18:12,342 --> 00:18:15,095
لماذا؟ ماذا سمعت؟

180
00:18:15,179 --> 00:18:17,055
لا شيء, سيدي

181
00:18:17,139 --> 00:18:19,892
! أرسل الى هنا مرق للعميد, في الحال

182
00:18:19,975 --> 00:18:22,769
طيب, تعال نرجع مرة أخرى الى
الخنفساء المراوغة

183
00:18:22,853 --> 00:18:28,525
أريد أن أفهم ذلك جيداً
لذلك إشرح لي بالتفصيل

184
00:18:28,609 --> 00:18:30,694
كل كلمة, وكل بند

185
00:18:30,777 --> 00:18:33,113
كل نقطة, وكل فاصلة

186
00:19:14,279 --> 00:19:16,365
هذه الأرجل طويلة

187
00:19:16,448 --> 00:19:20,452
بالضبط أطلتهم
والآن يصلون الى الأعلى

188
00:19:20,619 --> 00:19:22,079
....واو

189
00:19:22,162 --> 00:19:26,959
جيد أن أراك ثانية -
لقد تأثرت من طريقة تعاملك مع الحصان

190
00:19:27,042 --> 00:19:31,755
عندما رأيتك توخزينه على جانبيه بكعب
حذائك وتشدين اللجام

191
00:19:31,839 --> 00:19:34,758
وفي كل حياتي لم أفكر بأن أكون حصان

192
00:19:34,842 --> 00:19:38,804
بعد أن انتهي مع الطبيب النفسي
يمكننا الخروج للركوب على الحصان

193
00:19:38,887 --> 00:19:41,431
حضرة الملازم, أنا هو
الطبيب النفسي

194
00:19:41,849 --> 00:19:45,435
أنت الطبيبة النفسية؟ -
هذا ما تقوله شهادة الدبلوم -

195
00:19:45,519 --> 00:19:48,981
لم أكن في حياتي عند طبيب نفسي
هل ستكونين رقيقة معي؟

196
00:19:52,442 --> 00:19:54,736
طلبت أن اراجع ملفك الشخصي

197
00:19:54,820 --> 00:20:00,784
تحرّرت من الجيش قبل حوالي 18 شهر
بسبب عصيانك للأوامر

198
00:20:00,868 --> 00:20:05,706
رفضت أمر مباشر, وبحادث تصادم دمرت
طائرة حربية تساوي 30 مليون دولار

199
00:20:05,789 --> 00:20:09,376
نعم, ولكنني سأدفع ثمنها بأقساط
وكل قسط 10 دولار في الأسبوع

200
00:20:09,459 --> 00:20:12,880
كان يجب أن أحصل على تأمين
ضد الإصطدامات

201
00:20:13,422 --> 00:20:16,508
ألم يكن لأبيك حادث مماثل؟

202
00:20:16,592 --> 00:20:19,219
ماذا تقصدين؟ -
ليلاند باز هارلي -

203
00:20:19,303 --> 00:20:22,347
حصل على وسام الشرف مكوّن
من ثلاثة قلوب بنفسجية

204
00:20:22,431 --> 00:20:25,267
وبعد ذلك موت دومينيك فرانهام

205
00:20:25,350 --> 00:20:28,270
سنة 1971 أُلغيت بطاقة الفيزا الخاصة به

206
00:20:28,353 --> 00:20:33,901
وسنة 1975 إختنق وقت عمله خلال ورديّة
الليل في غرفة القتل

207
00:20:36,236 --> 00:20:39,114
قل لي, كيف تؤثر هذه الأحداث عليك؟

208
00:20:40,324 --> 00:20:42,826
ولهذا, لا أفكر كثيراً بذلك

209
00:20:44,328 --> 00:20:48,373
كان هذا قبل زمن طويل, والآن إسمحي لي فعندي
أسلحة لتزييتها

210
00:20:49,416 --> 00:20:50,459
حضرة الملازم

211
00:20:50,542 --> 00:20:54,213
هل فكرت بلقاء طبيب نفسي
بشكل دائم؟

212
00:20:54,296 --> 00:20:56,381
ظننت أنك لن تسألي أبداً

213
00:20:56,465 --> 00:20:58,967
أقصد بشكل عملي

214
00:21:00,636 --> 00:21:02,262
شكراً لكِ يا دكتورة

215
00:21:02,721 --> 00:21:04,598
شكراً على النصيحة

216
00:21:05,015 --> 00:21:08,185
إحذر في الخارج -
أستطيع الإهتمام لنفسي -

217
00:21:08,268 --> 00:21:12,064
أنت معرّض للإصابة -
لا أحتاج للمساعدة منك ولا من غيرك -

218
00:21:12,147 --> 00:21:13,899
سأكون بخير

219
00:21:18,862 --> 00:21:20,948
هل أنت بخير؟

220
00:21:25,160 --> 00:21:28,497
نعم, أنا بخير

221
00:21:35,712 --> 00:21:37,965
! الطابور, إنتباه إنتبه

222
00:21:38,423 --> 00:21:40,509
! إسترح

223
00:21:43,846 --> 00:21:45,931
إجلسوا

224
00:21:47,391 --> 00:21:52,479
الكثير منكم يتأملون بعزم في بنطالي
فعندما وصلنا الركبتين نقص القماش

225
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
لذلك لا تستفزوني

226
00:21:54,982 --> 00:21:58,485
والآن, أتأمل في وجوهكم وأقول لنفسي

227
00:21:58,569 --> 00:22:01,864
ماذا لا أعطي كي أرجع في العمر
عشرون عاماً

228
00:22:01,947 --> 00:22:04,032
وكي أصبح إمرأة

229
00:22:04,825 --> 00:22:09,580
أنتم تدرون, قمت بالطيران في 194 مهمة
وأوقعوني في كل مرة ومرة

230
00:22:09,663 --> 00:22:13,876
ولو تعلمون أنه بحياتي
لم أُهبِط طيارة

231
00:22:13,959 --> 00:22:18,172
والآن كلكم ستصبحون طيّاري المجد لسلاح الجو
الأميركي والذي يفتخر بنا

232
00:22:18,255 --> 00:22:22,467
بالوس EW5894 قاذفة القنابل التكتيكية
أوسكار, حيث طوّرت خفيفة الوزن

233
00:22:22,551 --> 00:22:27,055
وذلك يجعلها طيارة سريعة جداً
سهلة التحكم والمناورة

234
00:22:27,139 --> 00:22:32,227
ففي القرن الواحد وعشرين هناك تكنولوجية
طيارات متطوّرة ونظام أسلحة

235
00:22:32,936 --> 00:22:35,564
مصممة للسرعات العالية
والمناورات الحربية

236
00:22:35,647 --> 00:22:40,861
وفيه رادار متطور من مجموعة 3800

237
00:22:43,155 --> 00:22:44,823
حضرة العميد -
أهلاً أخت -

238
00:22:44,907 --> 00:22:49,536
نجاح مهمة -سمور نائم- متعلق بقدرتنا
على التحليق تحت رادار العدو

239
00:22:49,620 --> 00:22:53,916
أريد أن أرى استعراض طيران منخفض الإرتفاع
طوفر, كينت, أنتم الإثنان تبدأون أولاً

240
00:22:53,999 --> 00:22:57,336
دعوني أرى ماذا مستعدون أن تفعلوا -
إستقبلت, يا مجنون ذو الفرو البنفسجي -

241
00:22:57,419 --> 00:22:59,588
إستقبلت, تشيلي ويلي -

242
00:23:02,549 --> 00:23:07,804
أنزلوهم يا شباب, أريد أن تحتك بطونكم بالشجيرات
وهيا نرى من الأفضل منكم

243
00:23:07,888 --> 00:23:10,182
أنا أتوجّه الى أرض الكنيون- وادي ضيق

244
00:23:15,229 --> 00:23:18,690
لمعلومك, أنا بإرتفاع 150 قدم
وأنا في زاوية الجادة الثالثة

245
00:23:27,991 --> 00:23:30,744
جيد جداً, لكن يكفي أكل نقانق, هارلي

246
00:23:31,078 --> 00:23:33,163
أتفحص وضع السير, فقط

247
00:23:38,585 --> 00:23:41,505
كيف وجدتني, يا كبير
لن أبدأ معك, هارلي

248
00:23:41,588 --> 00:23:44,925
يكفيك كلام مدنس
طوفر, كان هذا نسخة عن إنجازات باز هارلي -

249
00:23:45,008 --> 00:23:47,511
أنت ووالدك متشابهين طبق الأصل

250
00:23:47,594 --> 00:23:50,931
غرورك يكتب شيكات لا يقدر
جسمك على صرفها

251
00:23:53,934 --> 00:23:56,645
طوفر, إرجع الى المبنى -

252
00:24:01,650 --> 00:24:04,319
طوفر, لم تأخذ موافقة للإنفصال من المبنى

253
00:24:06,488 --> 00:24:10,450
عن ماذا كان كل هذا؟
أنا...أظن أنني رأيت الفيس برسلي

254
00:24:11,160 --> 00:24:14,538
أترك هذا, طوفر, فقد مات الملك
هيا نرجع

255
00:24:25,507 --> 00:24:27,593
ليس ثانية

256
00:24:27,676 --> 00:24:31,805
أريد موافقة للهبوط في مسار 30

257
00:24:32,014 --> 00:24:35,392
مسار 30 ملغي
توجه الى 29

258
00:24:39,188 --> 00:24:42,357
للجحيم, ماذا تفعل؟
.....إرتفع

259
00:24:44,401 --> 00:24:49,323
أين أنت؟
حدّد موقعك, أنت خارج تغطية الرادار

260
00:24:49,406 --> 00:24:53,869
أعود وأقول, أين موقعك؟
هذا ليس شاذ أن تكون محبوب لدى أحدهم

261
00:24:58,999 --> 00:25:01,084
هل أنتِ صاعدة؟
نعم -

262
00:25:11,053 --> 00:25:12,888
هل بإمكاني الضغط على زرك الكهرباءي؟

263
00:25:12,971 --> 00:25:18,018
لا, لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل
اليوم, لذلك دعيني أفعل هذا

264
00:25:23,398 --> 00:25:26,860
عطر ذو رائحة جيدة -
هذا دواء ضد النزلة, فأنا مصابة بالنزلة -

265
00:25:29,738 --> 00:25:32,241
حضرة الملازم أنت شارد الذهن

266
00:25:32,324 --> 00:25:35,285
لا, ليس بالضبط
فأنا ضائع في عينيك

267
00:25:36,495 --> 00:25:41,124
الجزء الأبيض فيهما, وأبيض لون رأيته في حياتي
هل تستعملين خيط تنظيف الأسنان؟

268
00:25:41,625 --> 00:25:44,044
أرى أنك واثق بنفسك, صحيح؟

269
00:25:44,127 --> 00:25:48,215
عند وجود 10.000 حافز في داخلك
من اللازم أن تكوني

270
00:25:48,298 --> 00:25:52,094
حضرة الملازم, من فضلك
أكلمك بصفتي طبيبة نفسية

271
00:25:53,720 --> 00:25:56,181
أقترح بأن تبقى على الأرض
بدل أن تطير

272
00:25:57,391 --> 00:26:00,602
أنت بالطبع تمزحين -
لو كنت أمزح سأقول -

273
00:26:00,686 --> 00:26:03,730
ماذا يفعلون لفيل ذو ثلاث خصيات؟

274
00:26:03,814 --> 00:26:06,525
يأخذونه في نزهة ويقدّموه لوحيد القرن

275
00:26:06,984 --> 00:26:10,612
هل أنت جادة؟ -
هذا هو الشيء الوحيد الممكن فعله من أجلك وأجل المهمة -

276
00:26:10,696 --> 00:26:14,199
الجيد الوحيد بأن تتوقفي عن إدارة حياتي

277
00:26:14,283 --> 00:26:18,036
أنا طيار, ولا أحد يقدر على إبعادي عن السماء

278
00:26:20,581 --> 00:26:23,834
سيداتي وسادتي
إثنا عشر جولة ملاكمة

279
00:26:23,917 --> 00:26:28,213
WBA,WBC,WPA, RSVP تابعة

280
00:26:28,297 --> 00:26:31,133
! بطولة العالم للوزن الثقيل

281
00:26:32,009 --> 00:26:34,595
بمشاركة مشهورين في الحلبة

282
00:26:34,678 --> 00:26:38,557
إستقبلوا قداسة البابا الكاثوليكي, المحبوب

283
00:26:38,640 --> 00:26:41,727
! البابا جون بول الثاني

284
00:26:42,728 --> 00:26:44,813
!  الثاني

285
00:26:47,733 --> 00:26:50,777
نائب القائد بلوك
وأخيراً إلتقينا

286
00:26:50,861 --> 00:26:56,074
هذا المكان, أليس عمومي؟-
لا, جمهور كبير كهذا يجعلنا مجهولين -

287
00:26:56,408 --> 00:26:58,494
ما هو وضعنا في دادلي؟

288
00:26:58,577 --> 00:27:00,662
أوه, نحن ملتزمون في جدول المواعيد

289
00:27:00,746 --> 00:27:05,959
لا أستطيع الحصول على أي شيء من العميد بنسون -
لكن طوفر يلعبها جيداً

290
00:27:06,043 --> 00:27:10,839
هذا التقدير: أمر واضح لأعراض
تناقض أبوي

291
00:27:10,923 --> 00:27:12,633
ها, نعم

292
00:27:12,716 --> 00:27:17,179
شاهدت مرة على التلفاز بعد المدرسة برنامجاً خاصاً عن هذا
وتلك سنوات من البحث العلمي لإيجاد الدواء لهذا

293
00:27:17,513 --> 00:27:20,974
وكل مرة أذكر بها إسم باز
يتوقف طوفر عن التصرف

294
00:27:21,058 --> 00:27:25,229
لا يوجد وضع بأن تتوقف الفرقة عن التفاعل
فعندها سأجبر على أبطال المهمة

295
00:27:25,312 --> 00:27:30,692
وسوف يصبح أسطول الطائرات ذو جودة رديئة
وسيتوسّل الرئيس كي أعطيه محاربي القوي

296
00:27:31,235 --> 00:27:33,820
وأحسن شيء أن لا يصاب أحداً

297
00:27:33,904 --> 00:27:36,156
كل الإحترام, حضرة القائد

298
00:27:36,949 --> 00:27:41,703
أميركا لا تسمح لنفسها بأن تبقى في الخلف, سيد ويلسون
ونحن بحاجة لطائرتك

299
00:27:41,787 --> 00:27:44,331
وستكون مباراة ناجحة
يعمل الطرفان من أجل دون كينغ

300
00:27:51,171 --> 00:27:54,925
حضرات المشجعين, هذا كل ما لدينا الليلة
تصبحون على خير

301
00:27:56,385 --> 00:27:59,972
نفتخر بتقديم موسيقى
لورنس ليفس

302
00:28:00,055 --> 00:28:02,140
.....والآن

303
00:28:02,516 --> 00:28:05,060
العالم يحتاج....شكراً

304
00:28:05,143 --> 00:28:07,396
حب...شكراً جزيلاً

305
00:28:07,771 --> 00:28:12,192
وليس من هذا ما فيه الكفاية

306
00:28:21,160 --> 00:28:23,245
رامادا؟

307
00:28:23,787 --> 00:28:26,081
كينت -
رامادا -

308
00:28:26,957 --> 00:28:29,835
من الظريف التكلم معك

309
00:28:31,879 --> 00:28:33,338
! يا عيناي

310
00:28:33,422 --> 00:28:35,966
عزيزتي, ظننت أنك ما زلت في بريسل

311
00:28:36,049 --> 00:28:38,719
ها, كينت. فقط جرحنا مشاعر بعضنا

312
00:28:38,802 --> 00:28:41,722
وفكرت أنك أردت هذا

313
00:28:42,472 --> 00:28:47,686
هناك تغيير, هذه ليست فتاة أخرى, صحيح؟
لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك

314
00:28:47,769 --> 00:28:50,522
لا, بالطبع لا تستطيع

315
00:28:50,814 --> 00:28:55,277
ولهذا, المهم أنك موجودة هنا
لدينا إنجازات كثيرة لتحقيقها

316
00:28:55,360 --> 00:28:58,405
مدهش, فقط دعني
أعالج شيئاً ما

317
00:28:58,530 --> 00:29:01,325
لا تتواني, حبيبتي -
بالطبع -

318
00:29:16,131 --> 00:29:18,425
سيصل يوماً ما

319
00:29:19,635 --> 00:29:21,720
الرجل الذي أحببته

320
00:29:22,387 --> 00:29:24,681
وسيصبح كبير وقوي

321
00:29:25,307 --> 00:29:27,100
الرجل الذي أحببته

322
00:29:28,477 --> 00:29:30,771
وعندما يصادفني في الطريق

323
00:29:31,480 --> 00:29:33,565
أصنع كل ما بوسعي

324
00:29:33,690 --> 00:29:37,778
كي يبقى

325
00:29:40,989 --> 00:29:43,534
سينظر إليّ ويبتسم

326
00:29:44,535 --> 00:29:46,829
وأنا سأفهم

327
00:29:47,579 --> 00:29:49,665
وبعد وقت قصير

328
00:29:50,207 --> 00:29:52,918
يمسك بيدي

329
00:29:53,794 --> 00:29:56,088
بالرغم من رؤيته لهذا سخيف

330
00:29:56,630 --> 00:30:02,886
أنا أدري بأننا
لن نقول   ... أي كلمة

331
00:30:03,804 --> 00:30:05,889
!!  واو

332
00:30:06,807 --> 00:30:09,142
أيوجد هنا شخص من خارج المدينة؟

333
00:30:09,226 --> 00:30:12,563
أهلاً وسهلاً
من الجميل رؤيتك

334
00:30:15,482 --> 00:30:19,653
ربما عليّ لقاءه في أحد الأيام

335
00:30:20,571 --> 00:30:22,656
ممكن يوم الإثنين

336
00:30:23,615 --> 00:30:26,243
وربما,لا

337
00:30:28,412 --> 00:30:31,832
مع ذلك, ما أزال متأكدة
أنني سألقاه يوماً ما

338
00:30:32,958 --> 00:30:35,043
ممكن يوم الثلاثاء

339
00:30:35,127 --> 00:30:39,464
وسيكون يوم الأخبار السارة
الخاص بي

340
00:30:52,436 --> 00:30:55,105
ونبني بيت صغير

341
00:30:55,606 --> 00:30:58,150
ومعدّ لشخصين فقط

342
00:30:58,650 --> 00:31:01,153
ولن أخرج منه أبداً

343
00:31:01,820 --> 00:31:04,156
من كان يخرج, من يخرج؟

344
00:31:04,740 --> 00:31:06,825
وكل الأمور الثانية

345
00:31:07,743 --> 00:31:09,828
التي أحلم بها

346
00:31:10,037 --> 00:31:15,000
الرجل الذي أحبه

347
00:31:15,417 --> 00:31:18,212
سيصل في أحد الأيام

348
00:31:19,254 --> 00:31:21,131
سيصبح كبيراً وقوياً

349
00:31:22,508 --> 00:31:24,510
وعندما يصادفني في الطريق

350
00:31:24,593 --> 00:31:27,721
أصنع كل ما بوسعي, كي يبقى

351
00:31:27,804 --> 00:31:31,475
وكل الأمور الثانية

352
00:31:31,892 --> 00:31:33,977
التي أحلم بها

353
00:31:34,061 --> 00:31:40,234
الرجل الذي أحببته

354
00:31:51,370 --> 00:31:53,455
رامادا -
أوه, لا -

355
00:31:54,206 --> 00:31:57,334
أنظروا, أنظروا أليست هذه هدية من الله
لكرسي القيادة

356
00:31:58,252 --> 00:32:02,714
كينت, فتحتا أنفك تتوسع -
عرض الطيران البهلواني اليوم, كان جنونياً -

357
00:32:02,798 --> 00:32:06,468
فلو لم تكن السيدة موجودة, كنت سأمزقك
مثل أوزة بعيد الميلاد

358
00:32:06,552 --> 00:32:10,097
حقاً؟ تابع هكذا, فسوف تحمل معك الى البيت
وجهك داخل كيس طعام كلاب

359
00:32:10,180 --> 00:32:12,391
ما هذا الأمر عديم المعنى؟

360
00:32:12,474 --> 00:32:14,560
هو بدأ أولاً -
غير صحيح -

361
00:32:14,643 --> 00:32:15,686
بل صحيح -
غير صحيح -

362
00:32:15,769 --> 00:32:18,522
كفاكم تصرّف كالأطفال -
إنه أبله معتوه -

363
00:32:18,605 --> 00:32:20,315
أنا لست كذلك -
بل نعم كذلك -

364
00:32:20,399 --> 00:32:22,067
أنا لا -
بل أنت نعم, نعم, نعم -

365
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
لا,لا,لا -
نعم, نعم, نعم -

366
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
أنت نعم عشرة مضاعفة

367
00:32:26,405 --> 00:32:28,282
هذا يكفي
توقفوا عن هذا

368
00:32:28,365 --> 00:32:30,242
! حرب
لا تدفعني

369
00:32:39,042 --> 00:32:42,629
توقفوا!  أنتم لا تستطيعون أن تتصرفوا
كالناس المثقفة؟

370
00:32:42,713 --> 00:32:45,424
ها, أنا أسف -
أنا أحبك, صديقي -

371
00:32:48,510 --> 00:32:52,472
إسمع, أنا وكينت يجب أن نتحدث
من فضلك

372
00:32:53,390 --> 00:32:55,475
تفضلوا

373
00:33:04,735 --> 00:33:06,820
تعالي نحتفل, حلوتي

374
00:33:06,904 --> 00:33:08,989
أصدقائي, المشروبات على حسابي

375
00:33:09,072 --> 00:33:10,949
! البيرة مجاناً
أريد جين سلينغ

376
00:33:22,419 --> 00:33:25,297
لم تنسي إقتراحي, صحيح؟

377
00:33:25,631 --> 00:33:29,676
بيت صغير في القرية, سياج خشبي أبيض
وجهاز لتدريب القوى

378
00:33:29,760 --> 00:33:33,514
كينت, أنت كل ما تتمناه أي فتاة

379
00:33:33,597 --> 00:33:36,517
لكن بكل بساطة أنا غير مستعدة للزواج
ليس الآن

380
00:33:37,851 --> 00:33:41,730
حسناً, يجب أن أعود الى المعسكر
توجد غداً معركة مهمة

381
00:33:41,813 --> 00:33:45,359
وأنت تعرفين كم عيناي منتفخات
عندما لا انام بما يكفي

382
00:33:47,778 --> 00:33:49,863
تصبح على خير

383
00:33:54,243 --> 00:33:56,578
ممكن؟

384
00:33:56,662 --> 00:34:00,040
أليس عليك أن تعود الى المعسكر؟ -
أعتقد -

385
00:34:00,123 --> 00:34:03,460
لو عشت الحياة حسب القانون
لكنك تعرفين بأنني لست كهذا

386
00:34:03,544 --> 00:34:06,463
طيب, بإمكانك مرافقتي الى شقتي

387
00:34:09,132 --> 00:34:12,177
لم تكن هنك حاجة لغضبي
اليوم داخل المصعد

388
00:34:12,261 --> 00:34:15,556
ولكنني عندما أريد شيئاً معيّناً
أهتاج بسرعة

389
00:34:15,639 --> 00:34:19,434
ممكن بسبب هذا أهتم كثيراً
وأكثر مما أحتاج

390
00:34:19,518 --> 00:34:22,563
ممكن أن يحدث شيئاً مثيراً

391
00:34:23,939 --> 00:34:26,316
لكنني -
لا تهتمي -

392
00:34:26,733 --> 00:34:28,902
سيكون كل شيء على ما يرام, أوعدك

393
00:34:29,653 --> 00:34:31,738
أرجو ذلك على الإطلاق

394
00:34:38,704 --> 00:34:40,789
ولهذلك, هذا هو

395
00:34:42,332 --> 00:34:44,626
هذا المكان ظريف
هذا حسنٌ

396
00:34:45,210 --> 00:34:47,921
ولكن المشكلة الوحيدة أن صاحبة
المنزل فضولية قليلاً

397
00:34:50,841 --> 00:34:52,926
وأعتقد أنه هنا سنقول تصبحون على خير

398
00:34:53,969 --> 00:34:56,847
لا أريد العودة

399
00:34:56,930 --> 00:34:59,016
أنت لست مجبراً

400
00:34:59,099 --> 00:35:01,310
لا أريد البقاء وحدي

401
00:35:01,393 --> 00:35:05,856
بالمناسبة, بإمكاني فعل هذا طوال الليل
بدون توقف

402
00:35:08,317 --> 00:35:10,402
وماذا بالنسبة لصاحبة المنزل؟

403
00:35:10,486 --> 00:35:12,571
بإمكانك فعل هذا لها أيضاً

404
00:35:27,503 --> 00:35:30,797
إذاً, أستنتج بأنك كنت مع رجل
سابقاً

405
00:35:31,673 --> 00:35:33,842
أنا لا أزال عذراء

406
00:35:33,926 --> 00:35:36,011
وبكل بساطة فإني لست جيدة
في هذا

407
00:37:09,188 --> 00:37:11,273
نعم, نعم

408
00:37:29,166 --> 00:37:30,876
!طوفر

409
00:38:06,495 --> 00:38:08,163
! منتهي

410
00:38:09,706 --> 00:38:12,835
إرتدي بدلة الطيران
نحن مستعدون للتحليق

411
00:38:12,918 --> 00:38:17,464
رموني, قدراتي على الطيران تراجعت
انتهيت, رجل ميت

412
00:38:17,548 --> 00:38:21,718
ماذا حصل؟
عيناي, عندي رؤية عين السمكة

413
00:38:24,721 --> 00:38:29,184
ليس هناك ما يساعد؟ -
عملية زرع قرنية عين -

414
00:38:29,268 --> 00:38:31,270
(مولتيوف تيفوفيلو فتومي)

415
00:38:31,353 --> 00:38:36,275
وللإمتناع من إصابة شبكية العين
عليهم أن يفعلوا هذا طريق الشرج

416
00:38:36,358 --> 00:38:39,486
وليس هناك من هو مستعد
لفعل هذا عندي

417
00:38:40,320 --> 00:38:42,823
هل طوفر في الجوار؟
أريد السلام عليه

418
00:38:42,906 --> 00:38:48,162
لم يعود في الأمس, أخشى أنه مفقود
وحين يكتشف بلوك هذا, سيصبح طوفر تاريخ

419
00:38:48,245 --> 00:38:53,041
لكن الطيران هو كل حياته, وهو أحسن طيار في العالم
ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا

420
00:38:53,125 --> 00:38:56,295
لا أجد علكة الحظ خاصتي
هل لديك واحدة؟

421
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
منتهي؟

422
00:39:12,019 --> 00:39:14,104
يا إلهي, لقد فاتتني الطيارة

423
00:39:15,439 --> 00:39:17,524
أنتِ مدهشة

424
00:39:20,110 --> 00:39:22,196
! رجل ميت

425
00:39:23,030 --> 00:39:25,115
ماري

426
00:39:28,494 --> 00:39:31,663
هل جئت لرؤيتي أطير؟
لا, فقد كان تسرّب نووي في المصنع -

427
00:39:31,747 --> 00:39:34,124
لقد أعطوني إستراحة بعد الظهر -
مذهل -

428
00:39:35,751 --> 00:39:39,922
! أخبار سارة
أتممنا صفقة على بيت أحلامنا الصغير

429
00:39:40,005 --> 00:39:42,508
مدهش, ومتى سننتقل الى هناك؟ -
يوم الثلاثاء -

430
00:39:42,591 --> 00:39:45,552
الأولاد يزيلون الإسبست عن الأنابيب
في هذه اللحظة

431
00:39:45,636 --> 00:39:48,680
هذا رائع! لم تكن الأمور بالأحسن من أجلنا

432
00:39:48,764 --> 00:39:50,766
أنا شديد الإبتهاج

433
00:39:50,849 --> 00:39:54,102
لقد وصلت مستندات تأمين الحياة
من زوجتك, وعليك الإمضاء عليها

434
00:39:55,562 --> 00:39:57,814
أوه, مرآتي

435
00:40:03,779 --> 00:40:07,574
سأحصل على قلم آخر -
لا حاجة, سأوقِّعها بعد عودتي -

436
00:40:07,658 --> 00:40:09,493
وبهذا, أنت أكثر العارفين

437
00:40:09,576 --> 00:40:14,081
أصحيحة مشكلة الدفيئة؟
أنا أعرف كيفية تصليحها

438
00:40:14,164 --> 00:40:16,708
قل لي -
لا, ليس الآن,فراملي الحلوة -

439
00:40:16,792 --> 00:40:19,127
هناك المزيد من الوقت لهذا
! بعد الآن

440
00:40:19,211 --> 00:40:21,964
وتحقيقي بالنسبة لقتل جون ف. كيندي؟

441
00:40:22,047 --> 00:40:24,216
هل وجدت الدليل الذي أردته؟

442
00:40:24,299 --> 00:40:30,055
نعم, وهو في جيبي
وسيذهب الى البيت الأبيض مباشرةً

443
00:40:30,138 --> 00:40:34,685
هل تريد أن أحفظ لك هذا معي؟ -
لا,سيكون معي بأمان أكثر -

444
00:40:34,768 --> 00:40:36,854
وأنا داخل الطائرة
ما الذي سيتشوّش

445
00:40:36,937 --> 00:40:41,608
رجل ميت- ببساطة لا نستطيع بأن نكون سعداء
أكثر مما نحن عليه الآن

446
00:40:49,158 --> 00:40:51,243
اللعنة, أين طوفر؟

447
00:40:52,786 --> 00:40:54,872
! شكراً لإنضمامك الى الحفلة

448
00:40:54,955 --> 00:40:58,375
طوفر, هل رأيت علكة الحظ خاصتي؟

449
00:40:58,458 --> 00:41:00,544
لا

450
00:41:01,628 --> 00:41:04,173
وحدة "الحرية" شغّلوا المحركات

451
00:41:06,300 --> 00:41:10,262
يا الهي, هذا قوي, قنوات أذناي حسّاستين
معدن ضد الصدأ

452
00:41:10,345 --> 00:41:14,516
أصابتني رصاصة وخرجت بسلاسة
أنظر الى هذا

453
00:41:23,984 --> 00:41:26,445
لدينا هذا ليساعد على تخفيف
الضجة, سيدي

454
00:41:26,528 --> 00:41:28,614
هذا رائع, شكراً لك

455
00:41:31,950 --> 00:41:35,204
نرجو أنهم يفعلون كالمطلوب
أعطني الميكروفون

456
00:41:35,913 --> 00:41:38,248
من أجل محبة الله
يا رجل, إحذر

457
00:41:38,332 --> 00:41:41,126
منذ نورماندي, هذا طقم طناجر طبيخ

458
00:41:41,210 --> 00:41:45,756
المتفوّقون من بينكم خلال تدريبات المعركة

459
00:41:45,839 --> 00:41:50,344
سيكوّنون وحدة الطيران الأكبر
التي قامت حتى الآن

460
00:41:53,013 --> 00:41:56,433
طوفر, حافظ على المقدمة الى الأعلى
لم يفعل هذا في حياته من قبل -

461
00:41:56,517 --> 00:41:59,770
قائد الفريق الأحمر
إستعدوا للبدأ

462
00:42:00,187 --> 00:42:02,481
إستقبلت

463
00:42:05,359 --> 00:42:07,945
قائد الأزرق, إستعد
إستقبلت -

464
00:42:16,161 --> 00:42:18,038
أنا ناقص ستة -
داخل

465
00:42:20,165 --> 00:42:22,709
عندي إتجاه
مسكته

466
00:42:22,793 --> 00:42:24,837
رجل ميت- أكّد الإصابة

467
00:42:32,928 --> 00:42:34,555
سيدة تومبسون؟
نعم -

468
00:42:34,638 --> 00:42:38,225
أنا طوفر هارلي -
ها, رجل ميت- تكلم عنك -

469
00:42:38,308 --> 00:42:40,394
وهو حقاً يتعلم منك

470
00:42:40,936 --> 00:42:44,982
ولكن أليس من المطلوب أن تكون
في الأعلى مع كل الوحدة؟

471
00:42:47,234 --> 00:42:50,237
عندي إقفال-
قرّب المسافة-

472
00:42:51,613 --> 00:42:54,491
صعد فوقي -
إنه شيطان متهرّب -

473
00:42:56,118 --> 00:42:58,412
! طوفر, حافظ على يمينك, اللعنة

474
00:42:58,495 --> 00:42:59,955
! أنا متراجع

475
00:43:04,835 --> 00:43:07,171
ماذا تفعل هنا؟

476
00:43:07,254 --> 00:43:09,131
لا داعي للسؤال الآن

477
00:43:10,966 --> 00:43:13,010
إصنع معروفاً, ولا تهبط الآن

478
00:43:15,053 --> 00:43:18,390
أخرج من هنا, سوف نتحطم -
لا أقدر, فأنا عالق -

479
00:43:18,473 --> 00:43:21,059
لذلك عليّ مساعدتك, صديقي
! أذكرني بالمليح فقط

480
00:43:25,355 --> 00:43:27,357
!   شكراً

481
00:43:27,441 --> 00:43:30,444
لا, لا تنظر
لا, لا

482
00:43:37,242 --> 00:43:39,161
! واو

483
00:43:53,425 --> 00:43:54,676
واو, حقاً

484
00:43:54,760 --> 00:43:56,803
ووندي, بأمكاني أن أطير

485
00:44:03,227 --> 00:44:06,230
طوفر -
مهلاً, صديقي -

486
00:44:08,398 --> 00:44:11,819
حصل الآن أكثر شيء معصّب -
تحمّل, صديقي -

487
00:44:11,902 --> 00:44:13,237
طوفر؟

488
00:44:14,196 --> 00:44:16,281
أدره من هنا

489
00:44:19,159 --> 00:44:22,287
هيا, واحد, إثنان

490
00:44:22,371 --> 00:44:24,456
هيا نتحرك

491
00:44:24,915 --> 00:44:26,583
هيا
يكفي

492
00:44:30,838 --> 00:44:31,922
! هالو

493
00:44:54,027 --> 00:44:57,322
سنأخذك الآن الى المستشفى
وبسرعة البرق

494
00:45:02,619 --> 00:45:04,705
صباح الخير -
إسمحوا لي -

495
00:45:05,664 --> 00:45:07,332
إنتظروا, أصدقائي, إنتظروا

496
00:45:08,834 --> 00:45:10,669
هيا,   هيا

497
00:45:10,752 --> 00:45:12,838
بحذر  بحذر   بحذر

498
00:45:13,964 --> 00:45:16,383
هيا نتحرك
! أي سفريه هذه

499
00:45:16,925 --> 00:45:20,095
لقد نجحت
وبهذا شكراً لك أندري

500
00:45:20,179 --> 00:45:22,264
أنا سآخذ ويل بيكتا- قطعة لحم مع ليمون وزبدة

501
00:45:25,100 --> 00:45:27,436
هات نسخة تخطيط القلب
أين هي؟ -

502
00:45:28,562 --> 00:45:31,023
...هذا
...أصدقائي

503
00:45:31,106 --> 00:45:34,276
هناك في الجانب الأيسر من الداخل -
لا أجدها -

504
00:45:36,361 --> 00:45:38,113
دكتور -
ماذا حصل؟ -

505
00:45:38,197 --> 00:45:40,282
تحطم طائرة

506
00:45:41,325 --> 00:45:45,245
يجب أن نعمل بسرعة, عندي إستراحة الظهر
أنت تخسر الصورة الكبرى, دوك -

507
00:45:45,329 --> 00:45:47,789
يا ممرضة, إفحصي بأن قضيبه ليس
أكبر من قضيبي

508
00:45:47,873 --> 00:45:50,334
لا, دكتور -
جيد, هذا سيؤلمك -

509
00:45:51,543 --> 00:45:54,046
بسرعة يا ممرضة
أعطيه 15سي, سي مورفيوم

510
00:45:54,129 --> 00:45:57,132
أتستطيع إنقاذه؟ -
لست متأكداً, فأنا لست طبيباً ناجحاً -

511
00:45:57,216 --> 00:45:59,009
شكراً, ممرضة
إبق هنا

512
00:45:59,092 --> 00:46:03,680
ستكون على ما يرام؟ -
أنا في المستشفى, ما الذي سيتغير؟ -

513
00:46:12,356 --> 00:46:18,278
سيدة تومبسون, أعرف بأنك تكرهينني بالتأكيد
لكنني أريدك أن تأخذي هذا

514
00:46:18,362 --> 00:46:21,532
لقد وفرت قليلاً خلال
العشر سنوات الأخيرة

515
00:46:21,615 --> 00:46:24,451
هذا ليس كثيراً 2500
يا ريت لو إستطعت توفير الأكثر من أجلك

516
00:46:25,410 --> 00:46:27,496
هاه, طوفر

517
00:46:27,788 --> 00:46:29,665
هذا جيد الى حد ما

518
00:46:31,458 --> 00:46:35,337
بالإضافة الى الثلاثة ملايين التي
ربحتها في اللوتو

519
00:46:35,420 --> 00:46:40,092
بإمكاني صرف ال-2500 على شراء قبعات

520
00:46:44,888 --> 00:46:47,099
يمين, مكانك

521
00:46:57,734 --> 00:47:01,697
فيت تومبسون لقد مات

522
00:47:01,780 --> 00:47:03,782
ومثله أيضاً, مو غرين

523
00:47:03,866 --> 00:47:06,827
تاتليا, بارزيني

524
00:47:06,910 --> 00:47:09,288
رؤوس كل الخمس عائلات

525
00:47:10,164 --> 00:47:14,626
في هذه اللحظات, علينا أن نسأل أنفسنا

526
00:47:14,710 --> 00:47:17,838
كيف أنه ليس هذا جزء من برنامج كبير

527
00:47:17,921 --> 00:47:22,467
هل أناس جيدين مثل تومبسون
يختفون يوماً هكذا وبكل بساطة؟

528
00:47:22,551 --> 00:47:26,013
في لحظة أنت في الفراش مع فتاة
أو مع شاب

529
00:47:26,096 --> 00:47:28,724
ولحظة أخرى ستصبح كومة
أجزاء متعفنة

530
00:47:28,807 --> 00:47:32,644
ألا يضايقكم هذا؟
لأنه يخيف بولي الى الخارج

531
00:47:34,396 --> 00:47:39,109
لم أفكر قط بأن يحدث هذا
ليس لديكم ما نحتاجه, سيد ويلسون؟

532
00:47:39,318 --> 00:47:42,779
أظن أن هذا إثبات جيد بما يكفي
لتبديل طائراتنا

533
00:47:42,863 --> 00:47:48,410
لا, فإنها مجبرة بأن تتوقف عن العمل في وقت
المناورات حتى ينتبه العالم لذلك, هذه حالة شاذة

534
00:47:48,494 --> 00:47:51,455
شاذة؟
لقد فقدت أحسن رجالي

535
00:47:52,998 --> 00:47:55,417
هل تتراجع عن إتفاقيتنا,بلوك؟

536
00:47:55,501 --> 00:47:57,586
أنا أفعل هذا من أجل دولتي

537
00:47:57,669 --> 00:47:59,755
وليس من أجلك

538
00:48:04,218 --> 00:48:06,303
نحتاج الى خطة دعم

539
00:48:06,553 --> 00:48:08,430
حاضر؟
نار

540
00:48:09,515 --> 00:48:11,808
يا يسوع, لقد رجعوا

541
00:48:12,935 --> 00:48:15,604
! إحتموا
! إختبئوا

542
00:48:17,397 --> 00:48:18,941
!  غطّوا علي

543
00:48:19,024 --> 00:48:21,860
!  مواقف حرب, مواقف حرب

544
00:48:24,905 --> 00:48:26,782
ألا يوجد عندهم إحترام للأموات؟

545
00:48:34,665 --> 00:48:37,167
يا الله, أنا احب الجنازات الجيدة

546
00:48:55,894 --> 00:48:57,980
طوفر, الى أين تذهب؟

547
00:48:59,064 --> 00:49:03,735
سوف أقدّم إستقالتي, لقد صدقتِ
فقد قلتِ بأنني خطير, وأنا خطير حقاً

548
00:49:03,819 --> 00:49:06,071
إنتظر, طوفر

549
00:49:06,155 --> 00:49:08,240
من فضلك, تعال لنتكلم

550
00:49:11,827 --> 00:49:14,997
إنهم صادقون فلست أحسن من أبي

551
00:49:15,080 --> 00:49:19,084
يظهر أنه لا يهم ما الذي أفعله
فأخيراً يتضرّر أحدهم

552
00:49:23,714 --> 00:49:28,635
من الضروري أن تتوقف عن مقارنة نفسك
بوالدك فأنتما شخصين مختلفين

553
00:49:28,719 --> 00:49:31,972
نحن الإثنين قتلنا أشخاص -
هذا تزامن  -

554
00:49:32,055 --> 00:49:34,141
لقد أحب الطائرات, وأنا أيضاً أحببتها

555
00:49:34,224 --> 00:49:36,310
كان ينعزل مع نفسه بالتمام مثلي

556
00:49:36,393 --> 00:49:39,438
وسبحان الله عيناي مثل عينيه

557
00:49:39,521 --> 00:49:43,275
طوفر, تفضل -
ها, هذا للحظ -

558
00:49:43,358 --> 00:49:45,861
يجب عليك أن تصمم حظك بنفسك

559
00:49:45,944 --> 00:49:48,780
إرجع الى السماء وأثبت نفسك

560
00:49:48,864 --> 00:49:50,991
عدا عن هذا هناك أمر آخر

561
00:49:52,701 --> 00:49:57,873
بعد لقائنا الأول في مكتبي
بعثت بتقديري لك الى القائد بلوك

562
00:49:57,956 --> 00:50:01,919
وإقترحت أن يبقوك على الأرض
خفت أن يصاب أحداً

563
00:50:02,002 --> 00:50:04,588
ماذا تقولين؟

564
00:50:04,671 --> 00:50:07,799
أظن أن أحداً ما يريد أن تفشل عملية - سمور نائم

565
00:50:08,759 --> 00:50:11,386
هذا ثقيل جداً

566
00:50:11,470 --> 00:50:14,139
هذا سبب آخر كي تطير

567
00:50:14,223 --> 00:50:17,809
هذه ستكون فرصتك الوحيدة
لإنقاذ المهمة

568
00:50:17,893 --> 00:50:21,814
وأن تحل مشاكلك الشخصية
دفعة واحدة

569
00:50:34,201 --> 00:50:36,703
والآن إقرأي لي هذا بالعكس, فرانسين

570
00:50:37,204 --> 00:50:40,541
....وإذا وضعت يداك الوسختان على زوجتي ثانية

571
00:50:43,335 --> 00:50:46,171
أردت رؤيتي, سيدي -
ها, بلوك أدخل -

572
00:50:46,255 --> 00:50:48,131
توقعت أحداً

573
00:50:48,215 --> 00:50:50,717
هذا هو, فرانسين -
نعم سيدي -

574
00:50:54,930 --> 00:50:57,850
بودينغ؟ -
لا, شكراً سيدي -

575
00:50:57,933 --> 00:51:01,645
أقول لك كل شيء مباشرة -
موت تومبسون هزّنا جميعاً

576
00:51:01,728 --> 00:51:07,985
والمتعجرف هارلي هو مسؤول عن هذا
وأنا أريده خارجاً

577
00:51:08,819 --> 00:51:13,240
والمعنويات في المعسكر أصبحت جهنمية
وبكل بساطة أنظر الى الخارج

578
00:51:14,658 --> 00:51:17,786
هدوء
وبالكاد أحداً يتحرك هناك

579
00:51:18,412 --> 00:51:20,497
روي!  روي؟

580
00:51:21,665 --> 00:51:25,586
كنت أذهب مع هذا الشاب الى المدرسة
ولكنه ليس على ما كان

581
00:51:25,669 --> 00:51:29,506
تجاهلني طوال اليوم
ذكًِرني أن أرسل له بطاقة

582
00:51:29,882 --> 00:51:31,967
سيدي, هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

583
00:51:33,093 --> 00:51:35,470
أعرف بأن هارلي لم يتصرّف بمسؤولية

584
00:51:35,554 --> 00:51:39,308
لكن الذين من نوعه يعيشون على الطرف
دائماً مستعدون بأن يخاطروا

585
00:51:39,892 --> 00:51:43,520
والآن نحن بحاجة الى طوفر من أجل
المهمة وذلك بسبب صفته هذه

586
00:51:46,482 --> 00:51:48,567
أحب فيك طريقة تفكيرك, كولونيل

587
00:51:48,650 --> 00:51:51,361
عدا عن هذا, تومبسون لم يكن
طيار كهذا جيد

588
00:51:51,445 --> 00:51:56,283
كانت عائلته صغيرة, الأولاد مثل الشوكة
في المؤخرة, والمرأة حارقة

589
00:51:56,366 --> 00:51:58,869
إبن عاهرة مسكين, الأفضل له أنه مات

590
00:51:58,952 --> 00:52:01,705
أي قياس حذاء تنتعل؟

591
00:52:01,788 --> 00:52:03,874
نمرة 9, سيدي
جيد

592
00:52:03,957 --> 00:52:06,627
!  إتفقنا
أرسل هارلي الى الواجهة

593
00:52:06,710 --> 00:52:10,714
بالمناسبة, شكراً على تضييفك لنا
بالعشاء ليلة الأمس

594
00:52:10,797 --> 00:52:13,175
أنا وشريل نحب اللحم بالنبيذ والزبدة

595
00:52:13,258 --> 00:52:17,387
سيدي, لم نتناول العشاء في نفس الليلة -
صحيح؟ -

596
00:52:17,471 --> 00:52:20,974
اللعنة, صحيح أين كنت؟
ومن هذه شريل؟

597
00:52:21,600 --> 00:52:24,853
لا يهم, إذهب في طريقك, سيد

598
00:52:27,314 --> 00:52:28,982
شريل؟

599
00:52:33,862 --> 00:52:35,739
كينت؟

600
00:52:39,243 --> 00:52:44,039
أتيت لآخذ أدوات الطبخ المهنية خاصتي
إستقبلنا أوامر بأننا سنقلع بعد ساعة

601
00:52:44,122 --> 00:52:46,208
ألن تأتين هذه المرة؟

602
00:52:46,291 --> 00:52:48,418
هذه الأواني ليست لك
نعم لي -

603
00:52:48,502 --> 00:52:50,587
لا -
طيب, أنا لا أريدها -

604
00:52:50,671 --> 00:52:52,714
أنا سآخذها -
لا تتدخّل أنت -

605
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
هذا ليس الوقت أو المكان

606
00:52:54,800 --> 00:52:57,970
هناك حساب طويل بيننا, صديقي

607
00:52:58,887 --> 00:53:00,973
إسمحوا لي

608
00:53:05,018 --> 00:53:07,271
لقد ضايقته

609
00:53:07,354 --> 00:53:09,064
طوفر

610
00:53:09,148 --> 00:53:12,192
طوفر, من الأفضل أن تذهب
يجب أن أفكر

611
00:53:12,651 --> 00:53:14,653
ولهذا, لا

612
00:53:14,736 --> 00:53:18,574
أحبك حب أعمى-
عفواً؟ -

613
00:53:19,324 --> 00:53:23,453
قلبي يدور حول كاحليَّ مثل بنطلون رطب

614
00:53:25,289 --> 00:53:28,000
كل ما أردته طوال حياتي
هو أن أطير

615
00:53:28,083 --> 00:53:30,252
وأفجّر الأشياء,  وأطلق النار على الناس

616
00:53:31,211 --> 00:53:35,424
لكن أمضينا الكثير سوية -
رامادا, إني أحتاجك

617
00:53:35,507 --> 00:53:37,593
إني احتاجك

618
00:53:37,759 --> 00:53:42,306
وفقط أنتِ

619
00:53:42,389 --> 00:53:47,895
يمكنك جعل العالم يبدو واضحاً

620
00:53:48,312 --> 00:53:52,691
فقط أنتِ

621
00:53:52,983 --> 00:53:57,488
يمكنك جعل الظلام نوراً

622
00:53:57,571 --> 00:53:58,989
واو

623
00:53:59,072 --> 00:54:04,453
فقط أنتِ, وفقط أنتِ ولا غير

624
00:54:04,828 --> 00:54:10,167
يمكنك إثارتي كما تعرفين

625
00:54:10,459 --> 00:54:17,257
وأن تغمري قلبي بالحب من أجلك فقط

626
00:54:19,593 --> 00:54:21,512
!  رامادا

627
00:54:21,595 --> 00:54:23,805
!  طوفر

628
00:54:24,640 --> 00:54:26,183
!  رامادا

629
00:54:28,769 --> 00:54:30,854
! أحبك

630
00:54:31,146 --> 00:54:33,232
! أنا أحبك

631
00:54:35,192 --> 00:54:38,111
أنتِ حظي ونصيبي

632
00:54:38,195 --> 00:54:40,280
هذا ليس بالسهل, رامادا

633
00:54:43,116 --> 00:54:45,953
هذه ليلة لن ترفضيني فيها

634
00:54:47,120 --> 00:54:50,791
السحر الذي تخلقيه

635
00:54:51,375 --> 00:54:54,378
أنتِ تحقيق لحلمي

636
00:54:54,670 --> 00:55:00,259
! الواحدة والوحيدة لي

637
00:55:01,176 --> 00:55:05,514
ها-ها فقط أنت

638
00:55:06,014 --> 00:55:10,978
بإمكانك التسبّب لهذا التغيير بي

639
00:55:11,478 --> 00:55:15,440
لأن هذا الصحيح

640
00:55:15,899 --> 00:55:20,279
أنتِ حظي

641
00:55:21,655 --> 00:55:24,908
عندما تمسكي بيدي

642
00:55:24,992 --> 00:55:27,452
أنا أفهم

643
00:55:27,536 --> 00:55:31,373
السحر الذي تخلقيه

644
00:55:31,456 --> 00:55:34,877
أنتِ تحقيق حلمي

645
00:55:34,960 --> 00:55:38,589
.......الواحدة

646
00:55:38,672 --> 00:55:42,843
والوحيدة لي

647
00:55:42,926 --> 00:55:45,971
فقط أنتِ

648
00:55:47,472 --> 00:55:50,517
طوفر, أنا مرتبكة قليلاً
وأحتاج بعض الوقت لوحدي

649
00:55:58,859 --> 00:56:02,988
في مكان ما في الشرق الأوسط

650
00:56:18,253 --> 00:56:20,339
! العميد بنسون

651
00:56:20,422 --> 00:56:22,841
حقاً؟
وهذا إسمي أيضاً

652
00:56:24,343 --> 00:56:30,182
يانكي دودل ديسكت, هذا هو فوكستروت زولو ميلكشيك
أطلب موافقة للهبوط

653
00:56:30,265 --> 00:56:34,269
أستقبلت, بإمكانك الهبوط -
أهلاً وسهلاً بكم في الشرق الأوسط -

654
00:56:34,353 --> 00:56:36,772
أهذا أنت؟

655
00:56:36,855 --> 00:56:40,984
كن واثقاً! فقد عيّنوني مسؤول عن الرادار
فأنا بمثابة عينيك على الأرض

656
00:56:42,820 --> 00:56:46,907
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة

657
00:57:40,961 --> 00:57:43,046
البحر المفتوح

658
00:57:43,547 --> 00:57:47,843
يا إلهي, يا ريت لو أقدر أن أشم
فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم- جنوب كوريا

659
00:57:47,926 --> 00:57:50,304
! حضرة العميد بنسون

660
00:57:50,387 --> 00:57:55,517
تعرّف على السيد ويلسون والسيد روسنر من روكمن للطيران
سوف يراقبوا المهمة

661
00:57:55,601 --> 00:57:57,186
نعم بالتأكيد

662
00:57:58,312 --> 00:58:00,397
حسناً أنا بخير, لا مشكلة

663
00:58:01,648 --> 00:58:04,943
تزحلقت فوق السرطان
من وضعه هنا؟

664
00:58:05,027 --> 00:58:09,198
سرطان؟ لم أرى أي سرطان -
كانوا إثنان, يعملون بأزواج -

665
00:58:09,281 --> 00:58:11,617
كنت في الأنابوليس, لأجل يسوع

666
00:58:11,700 --> 00:58:16,538
من الفانتغون سيدي, الآن حلينا الشيفرة
ساعدني بهذا, عيناي من السيراميك -

667
00:58:16,622 --> 00:58:21,293
إطلاق بازوكا على الكبش الأسود, أو كان هذا أوكيناوا
من بينهما المكان الخالي من الهنود -

668
00:58:21,376 --> 00:58:24,213
هذه الأوامر الأخيرة
سنهاجم غداً في الساعة السادسة

669
00:58:24,296 --> 00:58:28,050
ممتاز, أيقظني في الساعة 5:30

670
00:59:01,250 --> 00:59:05,003
إخلع بدلة الطيران, لن تذهب
ماذا تقصد؟ -

671
00:59:05,087 --> 00:59:09,091
هذه المهمة هامة جداً وأهم من أن تفشلها
! لن تطير

672
00:59:09,174 --> 00:59:10,634
سأطير -
لن تطير -

673
00:59:10,717 --> 00:59:12,386
أطير

674
00:59:14,847 --> 00:59:17,850
جيد مستر, هيا نفعل هذا
هيا لنفعل -

675
00:59:17,933 --> 00:59:19,393
تعال,  تعال

676
00:59:34,908 --> 00:59:37,911
! آه وجهي
! آه يدي

677
00:59:38,871 --> 00:59:40,956
! الكل إنتباه

678
00:59:41,748 --> 00:59:43,834
إجلسوا

679
00:59:47,379 --> 00:59:50,090
سادتي
إنتظرنا طويلاً لنسمع هذا

680
00:59:50,174 --> 00:59:54,094
بعد 5 ساعات و17 دقيقة. سنهاجم العدو

681
00:59:54,469 --> 00:59:58,223
أظن أن هذا شاطىء العدو -
ها؟  شاطىء -

682
01:00:00,184 --> 01:00:02,227
التخطيط لهذا يحتاج وقت أكثر

683
01:00:02,311 --> 01:00:05,981
علينا تفجير مصنع أسلحة نووية
في أعالي فالافل

684
01:00:06,064 --> 01:00:09,693
وسيتوصل المصنع مع النظام بعد حوالي 12 ساعة
وسيكون تحت حراسة مشدّدة

685
01:00:09,776 --> 01:00:15,407
إذا واجهتكم مشكلة في إصابة الهدف
فأهدافكم الثانوية موجودة هنا وهنا

686
01:00:15,491 --> 01:00:18,202
وهذا معهد للأكورديون ولتعليم التمثيل الصامت

687
01:00:19,203 --> 01:00:21,914
بالنجاح, إخواني
بلينكس, تولّى القيادة

688
01:00:24,082 --> 01:00:25,959
آه, هناك أمر واحد

689
01:00:26,043 --> 01:00:28,545
سأرد أنا
بالطبع هذا من أجلي

690
01:00:33,592 --> 01:00:35,928
مرشدنا سيتابع كما خططنا

691
01:00:36,595 --> 01:00:40,849
وأريد أن يكون طوفر هارلي
مرشد الوحدة الى المعركة

692
01:00:42,476 --> 01:00:44,561
سيدي, نائب القائد

693
01:00:44,645 --> 01:00:48,148
هذا غير شخصي
وأعرف بأنني أتكلم بإسم كل الموجودين هنا

694
01:00:48,232 --> 01:00:50,317
لقد فقدنا كل إحترامنا لهارلي

695
01:00:50,400 --> 01:00:54,988
فهو سم لمعنويات الوحدة
وكارثة لنجاح المهمة

696
01:00:55,072 --> 01:00:58,659
إنك تتعدّى حدودك, جريجوري
عليك الإنصياع للأوامر

697
01:01:00,410 --> 01:01:02,704
والآن توجّهوا الى طائراتكم

698
01:01:13,423 --> 01:01:16,468
سيدي؟ -
ما الأمر, سيد هارلي؟ -

699
01:01:17,469 --> 01:01:20,347
أرجو أنني غلطان بالنسبة لهذا -
وما هذا بالضبط؟ -

700
01:01:20,430 --> 01:01:24,601
لا أحد يرغب اللعب من أجل مدرّب
يسخر من اللعبة الكبرى

701
01:01:24,685 --> 01:01:26,854
وعن ماذا يعرب هذا؟

702
01:01:26,937 --> 01:01:31,108
عمي قال لي أن اللعب بدون الغاية للفوز
سيكون بالتمام مثل مضاجعة أختك

703
01:01:31,191 --> 01:01:35,445
طبعاً, هذا إكتشاف عظيم, رزمة مليئة
بأشياء حلوة, وهذا غير قانوني

704
01:01:35,529 --> 01:01:39,366
بإسم يسوع, هارلي وبحياتك
وعندها تتورّط مع شأن الأولاد داخل الأسرة

705
01:01:39,449 --> 01:01:41,660
أولاد بدون أسنان ويعزفزن بالبينغو

706
01:01:41,743 --> 01:01:44,872
يشربون عصير التفاح بالمصاصة
حيوانات من مزرعة خنازير

707
01:01:44,955 --> 01:01:47,499
طوفر, هذا يكفي

708
01:01:47,583 --> 01:01:49,668
أظن بأنك تفهم تعبيري ,سيدي

709
01:01:49,751 --> 01:01:52,629
أرجو فقط أنك تلعب معنا بإخلاص

710
01:02:28,081 --> 01:02:31,543
ألفا, جبنة طرية, أصبع مثلثة, كلسون
بإمكانكم التحليق

711
01:02:32,294 --> 01:02:36,298
عندما تصل الى مصنع الأسلحة النووية
إرمي قذيفة من أجلي

712
01:02:36,757 --> 01:02:39,468
مقلّص عضلات, تلويث
إستقبلت -

713
01:03:36,650 --> 01:03:41,155
وحياة البقرة المقدسة, طارت قبعتي
أدر حاملة الطيارات هذه, لنلتقطها

714
01:03:41,238 --> 01:03:43,323
لكن سيدي, نحن في أوجّ المهمة

715
01:03:44,700 --> 01:03:48,245
تفكير سليم
نلتقطها عندما نعود

716
01:03:48,328 --> 01:03:51,707
لكن علينا إشارة النقطة -
ضع ربينوبيتش هناك في قارب إنقاذ

717
01:03:51,790 --> 01:03:56,003
وأن يجذّف بدوائر حتى نعود
ممكن أن يأخذ أياماً -

718
01:03:56,086 --> 01:04:00,716
لذلك ضع القليل من الطعام في القارب
هل عليّ التفكير بكل شيء؟

719
01:04:00,799 --> 01:04:03,177
نسجّل له البرنامج الذي يحبه من التلفزيون

720
01:04:03,260 --> 01:04:06,346
سيدي, ليس لدينا الوقت لهذا -
طيب, طيب -

721
01:04:06,430 --> 01:04:08,599
كيف أقدر أن أكون عميد بلا قبعتي؟

722
01:04:08,682 --> 01:04:12,519
هي لوحدها هناك ولا أستطيع عمل شيء

723
01:04:12,603 --> 01:04:15,105
نحن داخلون الى إقليم العدو

724
01:04:19,067 --> 01:04:22,196
سيدي, من الظاهر عندنا أجسام غير معروفة
على الرادار

725
01:04:22,279 --> 01:04:28,327
تظهر مثل طيارة عدو في الساعة 12
حقاً؟ هذا يعطينا حوالي 25 دقيقة -

726
01:04:28,410 --> 01:04:30,496
أظن بأن أخرج وآكل همبورغر

727
01:04:37,377 --> 01:04:41,632
سيدي, هم ستة
في إتجاه 5-1-2 بمسافة 150 ميل

728
01:04:45,344 --> 01:04:47,554
الله أكبر
هناك 12 آخريات

729
01:04:47,638 --> 01:04:52,434
وطيارة بلا طيار كبيرة
تتحرك ببطء جنوباً

730
01:04:53,018 --> 01:04:57,397
بلوك, هل لديك معلومات عن المتطفلين؟ -
إستقبلت, هم تحت سيطرتي -

731
01:04:57,481 --> 01:05:01,401
حسناً, تابعوا بالإنتشار الحربي -
هاجم مبنى دلتا 9 -

732
01:05:01,902 --> 01:05:04,947
طوفر في المقدمة -
بالتمام مثل رجُلك العجوز -

733
01:05:06,323 --> 01:05:09,326
باز هارلي العجوز كان مفتخراً
بك يا طوفر

734
01:05:11,161 --> 01:05:15,332
هو من نوع البشر الذين إستعدوا لقتل
كل واحد يلبس هذه البدلة

735
01:05:15,415 --> 01:05:17,668
إقرأ...شفتاي

736
01:05:17,751 --> 01:05:20,671
لا...نيو..تكساس

737
01:05:22,381 --> 01:05:26,969
طوفر, ماذا تفعل؟ -
إنه جامد,طوفر عديم الفائدة لنا -

738
01:05:27,052 --> 01:05:29,805
! أبطال المهمة, إبطال المهمة

739
01:05:29,888 --> 01:05:31,974
! إرجعوا الى الأم

740
01:05:36,520 --> 01:05:38,188
! لا نستطيع, فهم في كل مكان

741
01:05:49,074 --> 01:05:52,911
اللعنة, إمسكوا مواقع قتال
لديّ طائرة مجهولة في الساعة 12

742
01:05:57,499 --> 01:06:00,377
عندي إثنتان على المؤخرة
كوالسكي, أزلهم عني

743
01:06:03,797 --> 01:06:05,382
! أقفل على الهدف
! صاروخ فوكس ثاني

744
01:06:09,636 --> 01:06:14,099
صاروخي لم يلاحق الهدف
ومحرك طائرتي مشقوق وفقدت قوتي

745
01:06:15,976 --> 01:06:18,812
مدافعي لا تطلق النيران
ماذا يجري هنا؟

746
01:06:20,189 --> 01:06:22,941
عندي قاطعي طريق إثنان
في الساعة 6

747
01:06:27,196 --> 01:06:30,365
هذا جنون, ويلسون وروسنير

748
01:06:30,949 --> 01:06:34,620
لقد كانوا هم, صحيح؟ -
قالوا بأنه لن يصاب أحد -

749
01:06:34,703 --> 01:06:37,122
بلوك, نادي رجالك بأن يرجعوا

750
01:06:37,456 --> 01:06:41,376
في حياتي لا, فعندي أحسن طيّار
في العالم موجود في الأعلى

751
01:06:41,460 --> 01:06:43,837
طوفر, طوفر هل تسمعني؟

752
01:06:43,921 --> 01:06:48,342
كنت هناك قبل 20 سنة. كنت مع والدك
ومع ساعي البريد فرانهام

753
01:06:49,468 --> 01:06:52,804
كنت شاهداً
ويجب عليك أن تصغي إليّ, طوفر

754
01:06:52,888 --> 01:06:55,182
وكل ما قالوه عن والدك لم يكن صحيحاً

755
01:06:55,265 --> 01:06:57,434
إنطلق, ساعي إنطلق

756
01:06:58,602 --> 01:07:00,562
! لا أستطيع
! الكرسي عالق

757
01:07:00,646 --> 01:07:02,731
! لا شيء يعمل
إبق هادئاً -

758
01:07:02,815 --> 01:07:05,984
الحزام غير صالح -
سأعالج هذا -

759
01:07:07,653 --> 01:07:10,322
باز, المقدمة, المقدمة

760
01:07:11,240 --> 01:07:13,992
هااا, إجلس بهدوء

761
01:07:18,163 --> 01:07:20,249
هيا, أسرع

762
01:07:24,670 --> 01:07:26,755
! تولّى القيادة

763
01:07:26,922 --> 01:07:29,007
! سيكون الكل عما يرام

764
01:07:31,635 --> 01:07:33,512
واو...كان هذا قريباً

765
01:07:34,888 --> 01:07:37,599
باز, إرجع الى هنا

766
01:07:43,897 --> 01:07:45,566
! أنا بخير

767
01:07:48,068 --> 01:07:51,071
باز, الجناح  ,  الجناح

768
01:07:51,155 --> 01:07:53,240
أسرع

769
01:07:55,033 --> 01:07:57,578
هل أنت في إستراحة؟

770
01:07:57,661 --> 01:08:01,415
! أسرع
!  أنا هنا

771
01:08:02,916 --> 01:08:05,127
لمن هذه العلكة؟

772
01:08:05,210 --> 01:08:07,713
!  يا الله, ليس الآن

773
01:08:12,593 --> 01:08:15,387
لقد نجحت, أصمد
سنهبط مع هذه الحلوة

774
01:08:15,470 --> 01:08:17,264
! توقف عن الدوران

775
01:08:17,973 --> 01:08:20,058
!  أصمد

776
01:08:21,602 --> 01:08:23,729
! هذه جواربي

777
01:08:23,812 --> 01:08:25,898
!  باز, إرجع الى هنا

778
01:08:26,273 --> 01:08:30,527
لقد عمل والدك كل ما بحدود إمكانياته
الإنسانية من أجل أنقاذ حياة الساعي

779
01:08:30,611 --> 01:08:35,324
يجب أن تفتخر
باز هارلي هو بطل أميركي حقيقي

780
01:08:39,203 --> 01:08:41,955
لقد جُرحت, لقد جُرحت -
بلوك, هل أنت بخير؟ -

781
01:08:42,039 --> 01:08:43,790
نعم,  نعم

782
01:08:43,874 --> 01:08:45,834
!  أرهم الموت

783
01:08:46,376 --> 01:08:49,046
! إستقبلت
هذا من أجلك أبي

784
01:08:52,216 --> 01:08:55,260
إنهم على مؤخرتي -
أنا معك, صديقي -

785
01:08:56,512 --> 01:08:58,806
أصمد

786
01:09:01,642 --> 01:09:03,477
أسلحتي عالقة

787
01:09:03,852 --> 01:09:05,312
! إنهم يحاصروني

788
01:09:06,897 --> 01:09:09,441
سأضطر لعمل هذا بالأسلوب الصعب

789
01:09:11,401 --> 01:09:13,278
هل من أحد في البيت؟

790
01:09:14,905 --> 01:09:17,157
لقد وقعوا في الفخ

791
01:09:17,407 --> 01:09:20,410
طوفر, ثلاثة قاطعي طريق, الساعة 12 -
أنا أعتني بهم -

792
01:09:24,581 --> 01:09:26,166
سنبدأ
دورة , ودورة

793
01:09:26,333 --> 01:09:27,584
! كوسكوس

794
01:09:31,588 --> 01:09:33,715
تعلّمت هذا من باولا أبدول

795
01:09:42,516 --> 01:09:44,601
أقدم تمرين في الكتاب

796
01:09:50,440 --> 01:09:54,403
أمسكوني إذا إستطعتم, شباب
هذا التمرين لباز هارلي العجوز

797
01:09:56,989 --> 01:09:58,448
هاا , شباب

798
01:10:01,535 --> 01:10:03,871
أنا على مؤخرتهم
وإنهم لي الآن

799
01:10:09,334 --> 01:10:10,711
هاي, حبيب

800
01:10:16,508 --> 01:10:18,760
يظهر بأنهم يستنفدون

801
01:10:20,637 --> 01:10:21,889
.......ياي

802
01:10:29,938 --> 01:10:32,941
نجوت بفضل الغيوم
هيا,  شباب

803
01:10:34,735 --> 01:10:37,029
لعبة إختباء صغيرة

804
01:10:43,577 --> 01:10:45,329
سنلتقي فيما بعد, يا أصحابي

805
01:10:46,955 --> 01:10:50,083
ممكن أن تكون هذه
آخرة صداقة مدهشة

806
01:10:53,629 --> 01:10:55,380
! طوفر, إحذر

807
01:10:57,007 --> 01:11:00,427
عندي صاروخيين موجهة الى الذنب

808
01:11:00,761 --> 01:11:03,889
بلوك, كينت, كوالسكي
!  إنصرفوا من هنا

809
01:11:03,972 --> 01:11:08,185
! إرجع الى السفينة
عليّ تفجير مصنع للأسلحة النووية

810
01:11:08,268 --> 01:11:10,896
! هذا إنتحار
إفعلوا كما قال

811
01:11:15,651 --> 01:11:17,361
نحن نقترب

812
01:11:17,444 --> 01:11:20,489
صواريخ؟
ما زالت معي, هيا

813
01:11:26,537 --> 01:11:28,539
إذا لم أنجح بالفرار منها
فسوف أستعملها

814
01:11:30,624 --> 01:11:32,251
مع كل الأهداف

815
01:11:35,879 --> 01:11:37,798
! صدّام

816
01:11:43,136 --> 01:11:46,557
هل أنت بخير؟
طوفر, أتسمعني؟

817
01:11:46,640 --> 01:11:49,268
طوفر, هل تسمع؟
طوفر, هل أنت بخير؟

818
01:12:01,238 --> 01:12:03,782
! ها هم

819
01:12:06,577 --> 01:12:09,204
نحن نهبط, هل تريد إفساح المجال؟

820
01:12:11,707 --> 01:12:14,209
أهربوا وأنجوا بأرواحكم؟

821
01:12:26,096 --> 01:12:28,807
أين طوفر؟
فقدنا الإتصال معه -

822
01:12:35,189 --> 01:12:38,150
!  ها هو
فيركس, خيار مخلّل, أبو نفحة

823
01:12:38,233 --> 01:12:40,319
أطلب موافقة للهبوط

824
01:12:42,571 --> 01:12:46,283
عليك مساعدتي في الهبوط فطائرتي مصابة
!  إنتظروا,  إنتظروا

825
01:12:46,366 --> 01:12:48,452
حسناً, طوفر
أحضرها بلطافة

826
01:12:48,535 --> 01:12:50,787
لوازم الهبوط عالقة

827
01:12:50,871 --> 01:12:54,124
لقد فقدت راداري
زد القوة قليلاً -

828
01:12:54,208 --> 01:12:56,543
ليس معي وقود -
استقم -

829
01:12:56,627 --> 01:12:59,087
فقدت جناح
عمل ممتاز -

830
01:12:59,171 --> 01:13:02,799
وها أفقد الثاني -
حسناً طوفر, أهبط -

831
01:13:02,883 --> 01:13:04,343
أنزل الى الأسفل

832
01:13:16,271 --> 01:13:17,940
عمل ممتاز, جيم

833
01:13:25,906 --> 01:13:28,200
أنت أحلى رجل
وأنت أيضاً -

834
01:13:29,910 --> 01:13:31,995
! هاي

835
01:13:32,621 --> 01:13:34,540
طوفر

836
01:13:38,418 --> 01:13:39,461
أنت

837
01:13:40,546 --> 01:13:42,214
أنت

838
01:13:47,302 --> 01:13:49,638
عندي لك سؤال واحد
إسأل -

839
01:13:49,721 --> 01:13:51,807
لماذا تستعمل أدوات الطهي المهنية؟

840
01:13:51,890 --> 01:13:56,061
وهذا إناء تقليدي لتقديم وجبات برينتش
فهو يحفظ الأكل ساخناً

841
01:13:56,145 --> 01:13:59,815
فكرت أن إسم الإناء هو بلاطة
لا, لا, لا -

842
01:13:59,898 --> 01:14:02,693
هذا للطهي طوال النهار
إناء طبخ مهني

843
01:14:09,116 --> 01:14:13,662
طوفر, والآن بفضلك كل العالم بأمان ثانيةً

844
01:14:13,745 --> 01:14:16,665
ماذا ستفعل لفداء مجدك الجديد؟

845
01:14:16,748 --> 01:14:18,834
! سأذهب الى ديزني لاند

846
01:14:24,798 --> 01:14:29,052
بوركت بالحظ, بلوك -
لدى هذا الشخص نفس فصيلة دمك -

847
01:14:29,136 --> 01:14:33,182
لا تهتم, سيدي
بعد نقل الدم ستصبح جديداً

848
01:14:33,265 --> 01:14:36,977
رأيت رجولة كهذه مرة واحدة في الماضي

849
01:14:37,060 --> 01:14:40,564
من الممكن أنك تعرف طيار
بإسم لايلاند "باز" هارلي

850
01:14:42,441 --> 01:14:45,611
فأنا أحفظ هذا السر معي
منذ 20 سنة

851
01:14:45,694 --> 01:14:47,779
ولم أتكلم ولا مرة

852
01:14:48,530 --> 01:14:50,616
أردته أن يفشل

853
01:14:50,699 --> 01:14:53,702
وأردت بأن أكون أنا رقم واحد

854
01:14:53,785 --> 01:14:56,330
وكنت مولع بحب أمك

855
01:14:56,413 --> 01:15:01,084
هذا غير مهم الآن, سيدي
رجاءاً حافظ على قوتك لمحاكمتك العسكرية

856
01:15:01,168 --> 01:15:03,670
طوفر, لقد فهمتني جيداً

857
01:15:04,296 --> 01:15:06,548
لقد إستهترت في اللعبة الكبرى

858
01:15:09,468 --> 01:15:12,638
وحقاً فكرت بأننا
محتاجون لتلك الطيارة

859
01:15:12,721 --> 01:15:16,850
ولكن الآن أدري بأن الطيارات الأمريكية
دائماً هي الأحسن

860
01:15:16,934 --> 01:15:20,270
طالما هنالك طيارين ممتازين
مثلك في غرفة القيادة

861
01:15:20,354 --> 01:15:22,439
وقطع غيار ألمانية

862
01:15:22,523 --> 01:15:27,361
أدري بأنك تظن بأنه أنا, لكن من كانوا, هم
ويلسون وروسنير الذين خرّبوا في الطيارات

863
01:15:27,736 --> 01:15:30,531
فقد عزفوا بي كما يعزفون بالناي

864
01:15:44,753 --> 01:15:47,965
! أنا قادر على رؤية بيتي من هنا

865
01:15:51,176 --> 01:15:53,637
لا, لا, أنت لا

866
01:15:55,305 --> 01:15:57,599
!عميد
أتدعو نفسك أميركي؟

867
01:15:57,683 --> 01:16:02,312
هذا يجمع لي كلاسيني في رزمة
هؤلاء الحثالة مثلك يلوثون جيشنا -

868
01:16:02,396 --> 01:16:07,151
لا تدري ماذا تقول -
وضعت حياة طيارين مشهورين في خطر -

869
01:16:08,777 --> 01:16:10,445
ولهذا, فهذه وظيفتي

870
01:16:17,411 --> 01:16:19,496
أهي آمنة؟

871
01:16:59,870 --> 01:17:01,955
أظن بأنني ألبس بنطلونك

872
01:17:18,430 --> 01:17:20,516
! رامادا -
كينت  -

873
01:17:29,566 --> 01:17:32,194
أنت بخير -
رامادا -

874
01:17:32,653 --> 01:17:34,738
أنت مجبرة بالتوقف عن التفكير بي

875
01:17:34,822 --> 01:17:39,827
هناك على متن السفينة طيار
يحتاجك أكثر مني

876
01:17:39,910 --> 01:17:42,871
يجب عليك أن تنسيني -
لا مشكلة, سأنساك -

877
01:17:42,955 --> 01:17:45,040
الرجاء, بدون دموع

878
01:17:46,083 --> 01:17:49,336
لا تنظري خلفك
هذه فتاتي الشجاعة

879
01:17:52,506 --> 01:17:56,343
! لا تهتمي صغيرتي
طالما أنا لي, سأتابع

880
01:18:19,950 --> 01:18:21,618
! طوفر

881
01:18:29,001 --> 01:18:31,086
! هيا, بيل, أسرع

882
01:18:32,212 --> 01:18:33,839
! طوفر

883
01:18:34,298 --> 01:18:35,924
! إنتظر

884
01:18:38,135 --> 01:18:39,678
!  واو

885
01:18:40,095 --> 01:18:42,181
طوفر

886
01:19:00,491 --> 01:19:01,533
أحضرت لك البطاريات

887
01:19:01,617 --> 01:19:03,952
!  لقد آن الأوان أخيراً

888
01:19:08,499 --> 01:19:10,250
ومن فاز, إذاً؟

889
01:19:13,545 --> 01:19:14,963
نحن

890
01:19:15,756 --> 01:19:17,216
لقد أحببت فتاة لكنها رفضتني

891
01:19:18,258 --> 01:19:22,179
رامادا

892
01:19:33,065 --> 01:19:34,525
ربما في السابق
والآن إسمي هو واواطوكينا

893
01:19:34,608 --> 01:19:38,821
ماذا يعني؟ -
بطن صغيرة وملتهبة -

894
01:19:39,112 --> 01:19:42,574
أتمنى وأصلّي كل ليلة

895
01:20:02,302 --> 01:20:05,806
بأن أصادف فتاة أحلامي في طريقي

896
01:20:05,889 --> 01:20:09,476
فتاة يمكنني ضمها بذراعيّ

897
01:20:09,560 --> 01:20:13,105
ولأعرف سحرها

898
01:20:13,188 --> 01:20:15,816
لأنني أريد
نعم,   نعم,   نعم

899
01:04:09,252 --> 01:04:11,018
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم

