1
00:00:02,597 --> 00:00:12,597
{\fs40\c&HFF00FF&\3c&HF8FC4E&}ZerY3A تعديل التوقيت 

2
00:00:12,598 --> 00:00:16,185
{\fs40\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}حــافـّــة الغـــد

3
00:00:37,831 --> 00:00:43,254
لا أعرف إنْ كنّا على الهواء
...إنّها سلسلة انفجارات

4
00:00:43,295 --> 00:00:46,715
هذا حادثٌ هائل
...وقد أُعلنت حالة الطوارئ

5
00:00:46,757 --> 00:00:48,300
وقد أبلغوا عن أضواء ساطعة
وتوهّج برتقاليّ

6
00:00:48,342 --> 00:00:53,889
تلك هي لحظة سقوط المذنّب -
يبدو الآن أنّه اعتداء كبير -

7
00:00:53,931 --> 00:00:58,769
منذ هبوطهم خارج "هامبورغ" قبل 5 سنوات
"وهم في تقدّم ثابت عبرَ "أوروبا

8
00:00:58,811 --> 00:01:05,192
...تكبّدنا ملايين الضحايا ومع ذلك -
ما يزال إخلاء مسئولي الحكومة مستمرّاً -

9
00:01:05,234 --> 00:01:09,363
لمْ يستطع أيّ شيء إيقاف تقدّمهم -
كان لأوروبا النصيب الأكبر مِن الضحايا -

10
00:01:09,405 --> 00:01:14,785
يبدو أنّهم يقلّدون أفعالنا وحتّى يتوقّعونها -
..."ما لمْ نستطع هزيمتهم في "فرنسا -

11
00:01:14,827 --> 00:01:18,706
"فسنضطرّ لمواجهتهم في شوارع "لندن
"ثمّ "نيويورك" ثمّ "طوكيو

12
00:01:19,540 --> 00:01:24,170
البشريّة بأسرها في خطر -
أخيراً وبعد خمس سنوات حقّقنا نصراً -

13
00:01:24,211 --> 00:01:29,800
"وصلتنا هذه الصور للتو مِنْ "فردان -
...التحالف السريع قلّل مِنْ أعداد الضحايا -

14
00:01:29,800 --> 00:01:34,430
شهدنا نصراً باهراً هنا اليوم
...إذ استطاعت قوّة الدفاع المتّحدة

15
00:01:34,430 --> 00:01:38,767
كيف ستقنع الناس أنّها معركة
يمكن الانتصار بها؟

16
00:01:38,809 --> 00:01:41,061
هذا اجتياحٌ مِن الكائنات الفضائيّة
وهي حربٌ عالميّة

17
00:01:41,103 --> 00:01:46,567
بتقنيّة السترة الجديدة ومقدار محدود
مِن التدريب استطعنا إنتاج جنودٍ خارقين

18
00:01:46,609 --> 00:01:48,652
(انظري إلى (ريتا فيرتاسكي
"ملاك "فردان

19
00:01:48,694 --> 00:01:51,197
"يدعونها "ملاك فردان

20
00:01:52,156 --> 00:01:54,658
يبدو أنّها الأمل الجديد
للانتصار بهذه الحرب

21
00:01:54,700 --> 00:01:55,993
إنّها تقنيّة استثنائيّة

22
00:01:56,035 --> 00:01:58,537
بتقنيّة السترة الجديدة
...ومقدار محدود مِن التدريب

23
00:01:58,579 --> 00:02:02,958
تمكّنت (ريتا فيرتاسكي) مِنْ
"قتل مئات الـ"ميمك : المقلّد

24
00:02:05,336 --> 00:02:12,551
السترة تعتبر تقنيّة ثوريّة جديدة -
لا ينقصها إلّا انضمامكم إلينا -

25
00:02:12,843 --> 00:02:16,680
تمكّنَتْ مِنْ قتل مئات الميمك
فقط في يومها الأوّل في المعركة

26
00:02:16,722 --> 00:02:19,725
(تخيّلوا جيشاً مِنْ (ريتا فيرتاسكي

27
00:02:19,767 --> 00:02:23,479
استطعنا إيقافهم عند القناة
الانكليزيّة، ولكنْ إلى متى؟

28
00:02:23,521 --> 00:02:26,690
المهمّة صعبة ويسهل علينا فهم
ارتياب الناس منها

29
00:02:26,732 --> 00:02:29,443
ما يربو عن 17 بلداً انضمّ إلى
قوّات الدفاع المتّحدة

30
00:02:29,485 --> 00:02:32,738
التي يؤمل منها دحرهم نهائيّاً -
تمّ احتواء الهجوم -

31
00:02:32,780 --> 00:02:35,658
وبهذه التقنية الجديدة سنهزمهم

32
00:02:35,699 --> 00:02:39,995
"ستكون عمليّة "داونفول : السقوط
أضخم اجتياح مدرّع في تاريخ البشريّة

33
00:02:40,037 --> 00:02:44,708
سننتصر
سنحارب، هذا ما نجيده

34
00:02:44,667 --> 00:02:49,296
{\pos(55,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"لندن"

35
00:03:42,224 --> 00:03:47,479
الرائد (كيج) مِن الجيش الأمريكيّ -
أهلاً بك يا حضرة الرائد -

36
00:03:47,605 --> 00:03:49,690
{\pos(130,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مقرّ قوّات الدفاع المتّحدة

37
00:03:55,196 --> 00:03:57,239
سيقابلك العماد الآن

38
00:03:58,282 --> 00:03:59,450
شكراً لك

39
00:04:01,493 --> 00:04:02,953
"عمليّة "داونفول

40
00:04:02,995 --> 00:04:04,705
القوّة الكاملة لقوّات
...الدفاع المتّحدة

41
00:04:04,747 --> 00:04:07,958
"ستزحف مِنْ "فرنسا
..."البحر المتوسّط، "اسكندنافيا

42
00:04:07,958 --> 00:04:12,838
لتخفيف الضغط عن الجبهة الشرقيّة
ما يسمح للروس والصينيّين بصدّ العدوّ

43
00:04:12,880 --> 00:04:18,010
وسنتلاقى جميعنا في الوسط
ساحقين هذا البلاء مِن الميمك في طريقنا

44
00:04:18,511 --> 00:04:21,222
الكثير مِن الجنود الصالحين
سيموتون غداً يا حضرة الرائد

45
00:04:21,263 --> 00:04:23,849
وعندما ينجلي غبار المعركة
...وتعود الأكفان إلى الديار

46
00:04:23,891 --> 00:04:27,436
سيبدأ الناس بالبحث عن شخص
يلومونه، شخص مثلي أنا

47
00:04:27,561 --> 00:04:30,314
مِنْ ناحية المبدأ
أفضّل سيناريو مختلفاً

48
00:04:31,106 --> 00:04:32,149
تفضّل

49
00:04:33,275 --> 00:04:36,070
كالمذكّرات الأكثر مبيعاً مثلاً؟

50
00:04:37,363 --> 00:04:39,698
أو ربّما تفضّل منصباً سياسيّاً؟

51
00:04:41,408 --> 00:04:45,996
أفضل عنوان يخطر ببالي للمذكّرات
"المنطق الواضح للقدر"

52
00:04:46,038 --> 00:04:48,499
"مِن الفقر للثراء"
"الفقر يترقّى في الرتب"

53
00:04:48,541 --> 00:04:52,586
"مِن الولادة إلى الموت"
فالناس يحبّون هذه الأشياء

54
00:04:52,628 --> 00:04:53,963
لقد أسأتَ فهمي يا حضرة الرائد

55
00:04:53,963 --> 00:04:57,174
فلمْ أطلب منك الترويج لمذكّراتي
وإنّما الترويج للاجتياح

56
00:04:57,216 --> 00:04:58,217
حسناً

57
00:04:58,259 --> 00:05:02,012
ستبحر مِن المرفأ بعد ساعة
رفاقك على أهبة الاستعداد

58
00:05:02,054 --> 00:05:04,640
ستصل إلى الشاطئ مع
ساعات الصباح الأولى

59
00:05:06,600 --> 00:05:10,688
عفواً، ساعات الصباح الأولى؟
الشاطئ؟ تعني الجبهة؟

60
00:05:10,729 --> 00:05:12,106
"فرنسا"

61
00:05:12,523 --> 00:05:15,484
يُظهر القمر الصناعيّ أنّ حركة العدوّ
في حدودها الدنيا على الساحل

62
00:05:15,484 --> 00:05:17,444
توجد مقاومة صغيرة هناك

63
00:05:17,486 --> 00:05:19,321
ستكون روايةً مثيرة تقصّها
على أحفادك

64
00:05:19,363 --> 00:05:22,324
أنا ممتنّ على ثقتك
يا حضرة العماد

65
00:05:22,366 --> 00:05:26,078
أنا أزاول عملي
لأتجنّب أمراً كهذا

66
00:05:27,580 --> 00:05:31,542
كنتُ في فيلق تدريب الضبّاط
الاحتياط في الجامعة

67
00:05:31,584 --> 00:05:37,047
وعندما نشبت الحرب
خسرت وكالة الإعلانات وهأنذا

68
00:05:37,089 --> 00:05:46,557
لي عملي ولكم عملكم
لكنّي لستُ جنديّاً في واقع الأمر

69
00:05:47,516 --> 00:05:52,479
طبعاً لستَ كذلك ولهذا نضعك
بين مئات آلاف الجنود مِنْ رجال ونساء

70
00:05:52,605 --> 00:05:55,983
هذا شرف لي يا حضرة العماد
لكنّي مضطرّ لرفضه للأسف

71
00:05:56,025 --> 00:06:00,404
لا أحتمل منظر الدماء
ولا حتّى الناجم عن جرح بسيط

72
00:06:05,993 --> 00:06:15,669
لكنْ بجلوسي هنا والتفكير بالأمر
تخطر ببالي بضعة أسماء أرشّحها لك

73
00:06:15,711 --> 00:06:18,297
هذا ليس عرضاً يا حضرة الرائد
وإنّما أمر

74
00:06:20,424 --> 00:06:24,720
يا حضرة العماد، أنا ضابط
في الجيش الأمريكيّ

75
00:06:24,762 --> 00:06:28,098
...وأنتَ لا تملك الصلاحيّة -
تحدّثتُ مع قيادتك -

76
00:06:28,140 --> 00:06:30,601
والآن أصبحتَ تحت إمرتي

77
00:06:30,643 --> 00:06:33,479
ستحافظ على رتبتك
الحاليّة طبعاً

78
00:06:33,854 --> 00:06:36,398
سكرتيرتي لديها كلّ التفاصيل

79
00:06:38,275 --> 00:06:40,528
قم بعمل جيّد يا حضرة الرائد

80
00:06:41,153 --> 00:06:43,572
حظّاً طيّباً
يمكنك الانصراف

81
00:06:58,254 --> 00:06:59,505
...حضرة العماد

82
00:07:02,216 --> 00:07:07,137
ألهمتُ للتو ملايين الناس
للانضمام إلى جيشكم

83
00:07:08,931 --> 00:07:14,311
وعندما تعود الأكفان إلى الديار
...ويبحث الناس عن شخص يلومونه

84
00:07:14,353 --> 00:07:20,568
كم سيكون صعباً عليّ برأيك
أنْ أقنع الناس على لومك؟

85
00:07:21,360 --> 00:07:25,573
أتخيّل أنّ العماد يفضّل
تجنّب ذلك الأمر

86
00:07:28,200 --> 00:07:30,828
أتبتزّني يا حضرة الرائد؟

87
00:07:31,620 --> 00:07:38,794
أفضّل عدم تمثيل فيلم عن البطولة
والجسارة على ذلك الشاطئ غداً

88
00:07:52,349 --> 00:07:53,976
لن تمثّله

89
00:07:56,562 --> 00:08:01,817
يسرّني أنّنا توصّلنا لتوافق
...والآن عن إذنك يا حضرة العماد، سوف

90
00:08:06,238 --> 00:08:07,489
شكراً لك

91
00:08:09,074 --> 00:08:10,910
اعتقلوا هذا الرجل

92
00:08:11,785 --> 00:08:12,912
ماذا؟

93
00:09:04,338 --> 00:09:05,422
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مطار "هيثرو

94
00:09:08,259 --> 00:09:10,386
انهض أيّها اليرقة

95
00:09:13,556 --> 00:09:16,308
ليس لائقاً أنْ تخاطب
ضابطاً هكذا أيّها الرقيب

96
00:09:16,350 --> 00:09:21,480
هكذا أخاطب مجنّداً مشدوهاً
قبل أنْ أدخل كعبي في مؤخّرته أيّها اليرقة

97
00:09:21,522 --> 00:09:23,482
رويدك أيّها الرقيب

98
00:09:24,859 --> 00:09:26,986
أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟

99
00:09:27,987 --> 00:09:29,613
أين أنا بحقّ الجحيم
أيّها الرقيب؟

100
00:09:29,655 --> 00:09:31,615
"في "هيثرو
"قاعدة العمليّة "فولينغ

101
00:09:31,657 --> 00:09:36,453
وصلتَ للتو مع المجنّدين الجدد -
أأبدو لكَ مجنّداً جديداً؟ -

102
00:09:37,162 --> 00:09:41,292
لا يا سيّدي لا تبدو كذلك -
أنا الرائد (ويليام كيج) وأنا ضابط أمريكيّ -

103
00:09:41,333 --> 00:09:45,462
ضابط؟ في قاعدة التجهيزات
لا يوجد ضبّاط هنا

104
00:09:45,462 --> 00:09:47,590
سأتولّى الأمر أيّها الرقيب

105
00:09:47,798 --> 00:09:51,510
كيف وصلتَ إلى قاعدة
التجهيزات بحقّ الجحيم؟

106
00:09:51,510 --> 00:09:55,097
ما السبب؟ سهرة بوكر؟
حفلة عزوبيّة؟

107
00:09:55,139 --> 00:09:57,308
إنْ كانت كلّها سيّان بالنسبة لك
...يا حضرة الرقيب

108
00:09:57,349 --> 00:10:02,021
فأودّ أنْ أشرح الأمر لقائدي في
واشنطن"، لذا هلّا أرشدتني إلى هاتف؟"

109
00:10:02,021 --> 00:10:06,150
أوَلمْ تسمع؟
نحن في عدّ تنازليّ لساعاتنا الأخيرة

110
00:10:06,400 --> 00:10:08,611
"إنّنا نتحضّر لاجتياح "فرنسا

111
00:10:08,652 --> 00:10:13,324
المنطقة بأسرها مغلقة
ولا اتّصالات واردة أو صادرة

112
00:10:15,743 --> 00:10:19,079
اسمك (فاريل)؟ -
(صحيح، الرقيب أوّل (فاريل -

113
00:10:19,121 --> 00:10:20,581
(حضرةَ الرقيب أوّل (فاريل
أنتَ أمريكيّ؟

114
00:10:20,623 --> 00:10:23,667
لا يا سيّدي
"أنا مِنْ "كنتاكي

115
00:10:24,293 --> 00:10:29,465
حسناً إذاً، انظر إليّ
وانظر أين أنا

116
00:10:31,300 --> 00:10:36,639
أخطأتُ المحطّة
وواضحٌ أنّي لا أنتمي لهذا المكان

117
00:10:37,348 --> 00:10:42,019
لذا أرجوك يا حضرة الرقيب
لا بدّ أنّ هناك طريقة لإجراء مكالمة

118
00:10:47,399 --> 00:10:50,069
سأدبّر لك ذلك يا سيّدي -
شكراً لك -

119
00:10:50,110 --> 00:10:51,904
تفضّل مِنْ هنا

120
00:10:58,285 --> 00:10:59,703
"مِنْ أين أنتَ في "كنتاكي
يا حضرة الرقيب؟

121
00:10:59,745 --> 00:11:01,789
"بلدة تدعى "سيانس هيل
أسمعتَ بها؟

122
00:11:01,831 --> 00:11:02,873
سمعتُ بها الآن

123
00:11:02,915 --> 00:11:05,459
ماذا عنك؟ مِنْ أين أنت؟ -
"كرانبيري - نيوجيرسي" -

124
00:11:05,501 --> 00:11:09,088
أيزرعون "كرانبيري : التوت البرّي" هناك؟ -
بل الطماطم، الأشهى على الإطلاق -

125
00:11:09,129 --> 00:11:11,006
لمَ يسمّونها "كرانبيري" إذاً؟

126
00:11:11,048 --> 00:11:15,302
لمَ يسمّونها "ساينس هيل : تلّة العِلم"؟ -
لمْ أسأل قطّ ولا أبالي -

127
00:11:19,139 --> 00:11:20,933
مِنْ بعدك

128
00:11:25,145 --> 00:11:27,231
أنتَ لا تصطحبني إلى الهاتف
أليس كذلك يا حضرة الرقيب؟

129
00:11:27,273 --> 00:11:29,316
نعم صحيح

130
00:11:29,692 --> 00:11:34,238
يبدو أنّ الشيء الصادق الوحيد الذي
قلته لي حتّى الآن هو اسمك

131
00:11:35,614 --> 00:11:37,825
مذكورٌ هنا أنّكَ فارّ

132
00:11:37,992 --> 00:11:40,953
مذكورٌ أنّه قُبض عليكَ
منتحلاً صفة ضابط

133
00:11:40,995 --> 00:11:45,791
مذكورٌ أنّكَ تودّ إجراء مكالمة خارجيّة
حتّى لو هدّدت أمن العمليّة

134
00:11:45,833 --> 00:11:48,878
وقد تفعل أيّ شيء للهروب مِنْ
واجبك في المعركة غداً

135
00:11:48,919 --> 00:11:54,717
لكنّ هذا لن يحدث أبداً
(أيّها الجنديّ (كيج

136
00:12:06,645 --> 00:12:08,647
الشائعة أمرٌ فظيع

137
00:12:08,689 --> 00:12:12,193
وعدم التحاقك بهؤلاء الرجال
يوصلنا جميعاً للاستنتاج ذاته

138
00:12:12,234 --> 00:12:15,779
وهو أنّكَ جبانٌ وكاذب
إذ تفضّل حياتك على حياتهم

139
00:12:15,821 --> 00:12:18,157
الخبر الطيّب هو أنّ لديك
أملاً أيّها الجنديّ

140
00:12:18,199 --> 00:12:23,162
أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة
فالمعركة هي الخلاص العظيم

141
00:12:23,204 --> 00:12:26,832
إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

142
00:12:26,874 --> 00:12:29,919
وهي المكان الوحيد الذي يتشارك فيه
كلّ الرجال الرتبة ذاتها

143
00:12:29,960 --> 00:12:34,089
بغضّ النظر عن نوع الحياة
التافهة التي كانوا يعيشونها

144
00:12:35,299 --> 00:12:41,514
(أيّتها الفرقة، أعرّفكم بالجنديّ (كيج
"أيّها الجنديّ (كيج)، هذه الفرقة "جي

145
00:12:41,555 --> 00:12:46,727
أليس هذا زيّ ضابط؟ -
لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط -

146
00:12:48,521 --> 00:12:52,107
أرى أنّ الجميع يحظى
بصباح منتج

147
00:12:52,149 --> 00:12:56,362
أشعر بفخر عندما أعرف
...أنّ جنوداً

148
00:12:56,362 --> 00:12:59,406
على درجتكم هذه مِن القدرة
سيتولّون المسئوليّة غداً

149
00:12:59,448 --> 00:13:03,619
ستكونون رأس الرمح
...وحدّ السكّين

150
00:13:03,619 --> 00:13:06,580
وسحقاً لما أرى

151
00:13:06,956 --> 00:13:07,957
اللعنة

152
00:13:07,998 --> 00:13:11,168
أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي
بالقمار داخل الثكنة؟

153
00:13:11,168 --> 00:13:14,255
(لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل -
ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ -

154
00:13:14,296 --> 00:13:17,466
لأنّه يوحي بأنّ قدرنا
في أيادٍ غير أيادينا

155
00:13:17,508 --> 00:13:21,762
وما هي نظرتي الجازمة
لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟

156
00:13:21,804 --> 00:13:25,683
بالجاهزيّة والانضباط
نغدو أسياد قدرنا

157
00:13:27,518 --> 00:13:30,563
يمكن أنْ تسمّيها نظرة
مثيرة للسخرية

158
00:13:30,563 --> 00:13:34,483
لكنْ ثق بي
ستقتنع بها

159
00:13:36,068 --> 00:13:38,821
كيج) جنديّ فارّ)

160
00:13:39,280 --> 00:13:43,117
وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه

161
00:13:43,158 --> 00:13:46,078
يجب أنْ يكون جاهزاً للمعركة
عند السادسة مِنْ صباح الغد

162
00:13:46,120 --> 00:13:46,787
جاهز للمعركة؟

163
00:13:46,829 --> 00:13:52,084
الجنديّ (كيج) يتوهّم أنّه لا ينتمي
إلى هنا وعلينا إيقاظه مِنْ وهمه

164
00:13:52,126 --> 00:13:56,255
إنْ حاول الهروب فلكم الحرّيّة بإعاقته
حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً

165
00:13:56,297 --> 00:13:57,756
حضرة الرقيب، عليك الإصغاء لي

166
00:13:57,756 --> 00:14:01,051
لن أكون أبداً جاهزاً للمعركة -
(أحسدكَ يا (كيج -

167
00:14:01,093 --> 00:14:05,556
غداً سيتمّ تعميدك
مع ولادتك الجديدة

168
00:14:06,432 --> 00:14:09,059
إلى التمارين البدنيّة
بعد 10 دقائق

169
00:14:19,236 --> 00:14:23,240
إنّكَ لا ترتدي الزيّ الرسميّ
أيّها الجنديّ

170
00:14:31,999 --> 00:14:34,335
إنّه يومٌ جديد أيّها الرفاق

171
00:14:34,418 --> 00:14:36,253
القدر ينادينا

172
00:14:36,295 --> 00:14:40,382
ينتظر العالَم أمراً واحداً منّا
وهو الانتصار

173
00:15:13,874 --> 00:15:16,043
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"متفجّرات"

174
00:15:22,842 --> 00:15:25,261
هيّا بنا، هيّا
إليّ بها

175
00:15:30,015 --> 00:15:34,019
(حبّاً بالله يا (كيمل -
أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل -

176
00:15:36,730 --> 00:15:40,067
حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

177
00:15:40,609 --> 00:15:43,612
ما هذا الضجيج؟ -
هيّا بنا -

178
00:15:43,654 --> 00:15:46,073
اسمع يا رجل
لمْ أرتدِ سترةَ كهذه مِنْ قبل

179
00:15:46,115 --> 00:15:48,284
وأنا لمْ أكن برفقة فتاتَين
في الوقت نفسه مِنْ قبل

180
00:15:48,325 --> 00:15:51,495
لكنْ ثق أنّه عندما يأتي ذلك اليوم
سأجعله يوماً مشهوداً

181
00:15:52,371 --> 00:15:54,540
...(كيمل) -
(أدعى (غريف -

182
00:15:54,582 --> 00:15:58,711
غريف)، حسناً أصغِ لي)
فكّر بالأمر يا رجل

183
00:15:58,711 --> 00:16:02,923
قد ألحق الأذى بأحد ما -
لن تفعل بوجود نظام الأمان -

184
00:16:03,465 --> 00:16:08,053
لكنْ، أين نظام الأمان؟ -
بالضبط -

185
00:16:19,064 --> 00:16:20,441
حان الوقت

186
00:16:47,801 --> 00:16:50,888
...اللعنة، إنّها الفتاة المعدنيّة

187
00:16:51,764 --> 00:16:53,057
تحرّكوا

188
00:16:54,517 --> 00:16:55,851
(غريف) -
نعم يا حضرة الرقيب -

189
00:16:55,851 --> 00:16:58,896
(اعتنِ بالجنديّ (كيج -
طيلة اليوم؟ -

190
00:16:58,938 --> 00:17:02,191
ينبّئني حدسي أنّه لن يحتاج
عنايتك كلّ تلك المدّة

191
00:17:44,650 --> 00:17:47,444
(غريف)
(انتبه لـ(كيج

192
00:18:12,803 --> 00:18:16,473
"خسرنا "ألمانيا
"وخسرنا "فرنسا

193
00:18:16,515 --> 00:18:20,227
إنْ خسرنا اليوم لن نتمكّن
مِن التقدّم كفاية

194
00:18:20,269 --> 00:18:23,022
أعرف أنّ الضغط هائل عليكم

195
00:18:23,397 --> 00:18:25,441
دقيقتان للإنزال المظلّيّ

196
00:18:25,482 --> 00:18:30,571
لا بأس إنْ كنتم خائفين
تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف

197
00:18:34,408 --> 00:18:38,204
يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً
في سترتك

198
00:18:38,245 --> 00:18:41,874
نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت

199
00:18:43,209 --> 00:18:48,881
اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي -
فلا أحد آخر سيعتني بك -

200
00:18:49,381 --> 00:18:52,843
دقيقة واحدة
دقيقة واحدة للإنزال

201
00:19:01,310 --> 00:19:02,770
ما الأمر؟

202
00:19:03,687 --> 00:19:07,149
كيف ألغي نظام الأمان عن سلاحي؟ -
ماذا؟ -

203
00:19:07,191 --> 00:19:12,655
...كيف ألغي نظام الأمان
يا إلهي

204
00:19:17,660 --> 00:19:21,497
استعدّوا
ثلاثون ثانية للإنزال

205
00:19:21,956 --> 00:19:25,751
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

206
00:19:25,793 --> 00:19:29,046
شغّلوا وضعيّة الإنزال
...وتذكّروا

207
00:19:31,298 --> 00:19:34,009
اقفزوا، اقفزوا

208
00:19:39,974 --> 00:19:45,437
اقفز، هيّا
اقفز، هيّا بنا

209
00:19:46,313 --> 00:19:48,274
اقفز، اقفز

210
00:19:51,569 --> 00:19:54,572
كيج)، إمّا تقفز أو تموت)

211
00:20:39,450 --> 00:20:44,914
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

212
00:22:58,923 --> 00:23:00,674
ما هذا بحقّ الجحيم؟

213
00:23:13,395 --> 00:23:19,360
كيج)، إنّك تسير في الاتّجاه الخطأ)
ستفوّت لحظتك المهمّة

214
00:23:19,443 --> 00:23:23,781
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لمْ يكن يفترض أنّهم يعرفون بقدومنا

215
00:23:23,822 --> 00:23:27,910
إنّه مسلخ يا رجل
إنّه مسلخ

216
00:23:28,077 --> 00:23:31,956
(تمالك نفسك يا (فورد -
انهضوا يا رفاق -

217
00:23:32,331 --> 00:23:35,334
اصطفّوا
نانس)، أمّني لي إشارة اتّصال)

218
00:23:35,376 --> 00:23:38,754
نظام الأمان لسترتي؟ -
غريف)، (فورد)، إلى الجبهة) -

219
00:23:38,754 --> 00:23:43,092
نظام الأمان
...كيف ألغي نظام

220
00:23:44,134 --> 00:23:45,177
(إنّي أنتظر يا (نانس

221
00:23:45,177 --> 00:23:48,639
التقطتُ آثاراً على بُعد 500 متر
وهم يقتربون بسرعة

222
00:23:48,681 --> 00:23:50,516
اللعنة

223
00:23:52,017 --> 00:23:55,104
كن حذراً
الأفضل أنْ تبتعد عن الطريق

224
00:23:59,567 --> 00:24:03,070
ها قد أتوا
في غاية التصميم والقذارة

225
00:24:03,112 --> 00:24:07,283
انتظروا حتّى تصل المركبة
الأخرى فوقنا، بضع ثوان أخرى

226
00:25:24,527 --> 00:25:28,531
أعد التذخير

227
00:25:30,741 --> 00:25:32,243
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هذه الجهة باتّجاه العدوّ

228
00:26:00,563 --> 00:26:02,815
انهض أيّها اليرقة

229
00:26:07,695 --> 00:26:10,698
ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل
كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة

230
00:26:10,739 --> 00:26:12,616
رويدك يا حضرة الرقيب

231
00:26:15,828 --> 00:26:18,038
أأستطيع مساعدتك يا سيّدي؟

232
00:26:18,873 --> 00:26:21,292
(الرقيب (فاريل

233
00:26:21,876 --> 00:26:23,961
هذا هو اسمي

234
00:26:25,337 --> 00:26:28,841
أظنّني فهمت
ما كان سبب اعتقالك؟

235
00:26:28,883 --> 00:26:34,263
لعبة بوكر؟ حفلة عزوبيّة؟ -
لا، لستُ متأكّداً -

236
00:26:35,306 --> 00:26:37,224
هذا أمرٌ وارد الحدوث

237
00:26:38,475 --> 00:26:42,938
سأهتمّ بأمرك يا سيّدي
دعني أحمل هذه عنك

238
00:26:44,815 --> 00:26:48,027
في أيّ يوم نحن؟ -
...بالنسبة لك -

239
00:26:50,362 --> 00:26:52,281
إنّه يوم الحساب

240
00:26:53,032 --> 00:26:55,534
الخبر الطيّب هو أنّ هناك
أملاً لك أيّها الجنديّ

241
00:26:55,576 --> 00:27:00,623
أملٌ متمثّلٌ بمعركة بطوليّة
فالمعركة هي الخلاص العظيم

242
00:27:00,664 --> 00:27:06,086
...إنّها النار والبوتقة التي -
يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون -

243
00:27:06,545 --> 00:27:09,715
هل قمت بمقاطعتي للتو
أيّها الجنديّ؟

244
00:27:13,761 --> 00:27:19,600
حضرة الرقيب، لن تصدّق
ما أنا بصدد قوله لك

245
00:27:19,642 --> 00:27:21,560
صحيح، لن أصدّق

246
00:27:22,019 --> 00:27:24,146
والآن ماذا كنت أقول؟

247
00:27:25,397 --> 00:27:27,650
النار والبوتقة

248
00:27:27,775 --> 00:27:32,363
النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

249
00:27:32,404 --> 00:27:35,199
المكان الوحيد الذي يتشارك فيه
كلّ الرجال الرتبة ذاتها

250
00:27:35,241 --> 00:27:39,745
بغضّ النظر عن نوع الحياة
التافهة التي كانوا يعيشونها

251
00:27:41,497 --> 00:27:45,125
أيّتها الفرقة
(أعرّفكم بالجنديّ (كيج

252
00:27:46,752 --> 00:27:50,297
(أيّها الجنديّ (كيج
"هذه الفرقة "جي

253
00:27:50,339 --> 00:27:53,801
أليس هذا زيّ ضابط؟ -
لكنْ حتماً هذه ليست أصفاد ضابط -

254
00:27:53,801 --> 00:27:57,721
أشعر بفخر عندما أعرف
...أنّ جنوداً

255
00:27:57,763 --> 00:28:00,641
على درجتكم هذه مِن القدرة
سيتولّون المسئوليّة غداً

256
00:28:00,683 --> 00:28:03,853
ستكونون رأس الرمح
...وحدّ السكّين

257
00:28:03,894 --> 00:28:06,397
وسحقاً لما أرى

258
00:28:06,480 --> 00:28:09,859
أيّها الجنديّ (كيمل)، ما هو رأيي
بالقمار داخل الثكنة؟

259
00:28:09,900 --> 00:28:12,945
(لا تحبّذه يا حضرة الرقيب (فاريل -
ولماذا لا أحبّذه يا (نانس)؟ -

260
00:28:12,987 --> 00:28:16,657
لأنّه يوحي بأنّ قدرنا
في أيادٍ غير أيادينا

261
00:28:16,699 --> 00:28:21,537
وما هي نظرتي الجازمة
لمفهوم القدر أيّتها الجوقة؟

262
00:28:21,579 --> 00:28:25,416
بالجاهزيّة والانضباط
نغدو أسياد قدرنا

263
00:28:26,625 --> 00:28:29,628
يمكن أنْ تسمّيها نظرة
مثيرة للسخرية

264
00:28:29,628 --> 00:28:32,798
لكنْ ثق بي
ستقتنع بها

265
00:28:32,840 --> 00:28:36,844
(حبّاً بالله يا (كيمل -
أحبّ أنْ أكون حرّاً يا رجل -

266
00:28:36,886 --> 00:28:39,972
حسناً يا رجل، فليبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

267
00:28:45,853 --> 00:28:47,938
ماذا دهاك يا رجل؟

268
00:28:48,189 --> 00:28:50,733
ألمْ ترتدِ سترةً مِنْ هذه سابقاً؟

269
00:28:51,734 --> 00:28:53,360
ربّما

270
00:28:54,403 --> 00:28:56,489
أتعرف أين نظام الأمان؟

271
00:28:57,823 --> 00:29:00,868
لستُ متأكّداً -
جيّد -

272
00:29:02,369 --> 00:29:05,289
أعرف أنّ الضغط هائل عليكم

273
00:29:05,581 --> 00:29:07,541
دقيقتان للإنزال المظلّيّ

274
00:29:07,791 --> 00:29:12,838
لا بأس إنْ كنتم خائفين
تذكّروا أنّه لا شجاعة دون خوف

275
00:29:14,173 --> 00:29:18,177
يا صاح، أعتقد أنّ هناك خطباً
في سترتك

276
00:29:18,344 --> 00:29:21,972
نعم، بداخلها رجلٌ في حكم الميت

277
00:29:24,016 --> 00:29:29,355
اعتنِ بنفسك هناك يا سيّدي -
فلا أحد آخر سيعتني بك -

278
00:29:30,022 --> 00:29:32,066
إنّه نصيبك

279
00:29:38,072 --> 00:29:41,408
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

280
00:29:41,450 --> 00:29:45,329
شغّلوا وضعيّة الإنزال
...ثلاثون ثانية، وتذكّروا

281
00:30:19,530 --> 00:30:24,577
رائع، لقد نجحنا -
انتبه خلفك -

282
00:31:06,535 --> 00:31:08,412
احذري

283
00:31:11,165 --> 00:31:13,501
لقد أُصبت

284
00:31:14,919 --> 00:31:16,629
ما مدى سوء الإصابة؟

285
00:31:17,338 --> 00:31:21,008
أهناك الكثير مِن الدماء؟

286
00:31:21,592 --> 00:31:23,928
ثمّة فتحة في صدرك

287
00:31:24,803 --> 00:31:27,056
حقّاً؟ -
أجل -

288
00:31:32,311 --> 00:31:36,899
هل أخذتِ مدّخرتي؟

289
00:31:41,028 --> 00:31:42,988
اللعنة

290
00:31:49,119 --> 00:31:53,749
انهض أيّها اليرقة -
(حضرة الرقيب (فاريل -

291
00:31:54,333 --> 00:31:56,961
أأستطيع مساعدتك؟ -
(أنا الرائد (بيل كيج -

292
00:31:57,002 --> 00:31:58,629
مِن وحدة العلاقات الإعلاميّة
للجيش الأمريكيّ

293
00:31:58,671 --> 00:32:00,381
لمْ أكن في حفلة عزوبيّة
ولا لعبة بوكر

294
00:32:00,381 --> 00:32:04,218
وأنتَ تحمل أمراً في جيبك الأيسر
يقول أنّي فارّ ومنتحلٌ لصفة ضابط

295
00:32:04,260 --> 00:32:09,473
لكنْ ما لا يقوله هو أنّ اسمك الرقيب
"أوّل (فاريل) مِنْ "ساينس هيل - كنتاكي

296
00:32:09,515 --> 00:32:15,813
وإذا أعطيتني 30 ثانية لأشرح كيف عرفتُ ذلك
فربّما تنقذ حياة كلّ الجنود في هذه القاعدة

297
00:32:17,356 --> 00:32:21,402
عليك أنْ تصغي لي
إنّهم يعلمون بقدومنا وهم بانتظارنا

298
00:32:21,443 --> 00:32:26,657
لقد كنتُ هناك ورأيت ذلك
كلّكم هالكون، هالكون

299
00:32:26,699 --> 00:32:30,286
حسناً لقد هدأت
أنا على ما يرام

300
00:32:30,828 --> 00:32:33,873
هذه هي الفرقة "جي"، صحيح؟ -
هذه الفرقة "جي"، أجل -

301
00:32:33,914 --> 00:32:36,250
لا يفترض أنّي أعرف ذلك
...لكنْ لا بأس

302
00:32:36,292 --> 00:32:40,254
أسبق لأحدكم أنْ قابلني؟ -
أنا لا أعرفك -

303
00:32:40,296 --> 00:32:42,673
بالضبط، أجل، شكراً لك

304
00:32:42,715 --> 00:32:45,759
(اسمكِ (نانس) وأنتَ (بيمل
(لا بل (كيمل)، (كيمل

305
00:32:45,801 --> 00:32:48,596
تحارب وخصيتاك
ظاهرتان فعليّاً

306
00:32:48,721 --> 00:32:52,725
(أنتَ (فورد)، (سكينر
...غريف) وأنت)

307
00:32:54,185 --> 00:32:57,605
إنّه قليل الكلام
لكنْ هناك أوراق لعب تحت فراشه

308
00:32:57,646 --> 00:32:59,064
شكراً جزيلاً أيّها الوغد

309
00:32:59,106 --> 00:33:03,152
كيمل) معه أوراق مِن النوع ذاته)
مِن البستوني... لا بل الإسباتي

310
00:33:04,737 --> 00:33:08,824
وأنتَ ستجعلهم يأكلون تلك الأوراق
أأنا محقّ؟

311
00:33:14,914 --> 00:33:17,625
سيبدو ما سأقوله
ضرباً مِن الجنون

312
00:33:18,125 --> 00:33:23,047
لكنّه حقيقيّ
وعليكم الإنصات لي

313
00:33:25,132 --> 00:33:28,886
حياتكم تعتمد على ذلك

314
00:33:32,097 --> 00:33:33,807
دقيقة واحدة

315
00:33:42,650 --> 00:33:47,404
ماذا يقول؟
نانس)، ما الذي يقوله؟)

316
00:33:57,748 --> 00:34:01,085
عند إشارتي
استعدّوا للانتشار

317
00:34:01,126 --> 00:34:04,672
...شغّلوا وضعيّة الإنزال -
المركبة على وشك الانفجار -

318
00:34:14,890 --> 00:34:20,521
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

319
00:34:22,398 --> 00:34:25,484
انهض قبل أنْ أُدخل كعبي
في مؤخّرتك

320
00:34:25,526 --> 00:34:31,115
رائع، لقد نجحنا
الحمد لله على نجاحنا

321
00:35:00,811 --> 00:35:03,272
آسف
إنّي أحاول إنقاذك

322
00:35:03,314 --> 00:35:07,026
إنّنا نتعرّض لمذبحة
وعليك إخراجنا مِنْ هذا الشاطئ

323
00:35:11,947 --> 00:35:14,992
علينا الذهاب، سفينة الإنزال هذه
على وشك الانفجار

324
00:35:15,034 --> 00:35:17,077
علينا الذهاب الآن

325
00:35:17,620 --> 00:35:18,662
انتظري

326
00:35:25,127 --> 00:35:26,420
هيّا بنا

327
00:35:37,598 --> 00:35:38,974
هيّا بنا

328
00:35:42,436 --> 00:35:46,690
هيّا بنا، هذه السفينة
على وشك الانفجار

329
00:35:46,899 --> 00:35:51,195
ماذا تفعلين؟ -
ابحث عنّي عندما تستيقظ -

330
00:35:51,529 --> 00:35:54,573
ماذا؟ -
تعال وابحث عنّي عندما تستيقظ -

331
00:35:57,618 --> 00:35:59,620
انهض أيّها اليرقة

332
00:36:03,582 --> 00:36:06,794
ادخل في الصفّ قبل أنْ أدخل
كعب حذائي في مؤخّرتك أيّها اليرقة

333
00:36:06,794 --> 00:36:09,004
الخبر الطيّب هو أنّ هناك
أملاً لك أيّها الجنديّ

334
00:36:09,046 --> 00:36:10,589
المعركة هي الخلاص العظيم

335
00:36:10,631 --> 00:36:13,884
إنّها النار والبوتقة التي
يتشكّل فيها الأبطال الحقيقيّون

336
00:36:13,926 --> 00:36:17,680
المكان الوحيد الذي يتشارك
...فيه كلّ الرجال

337
00:36:22,810 --> 00:36:27,314
...أيّتها الفرقة، أعرّفكم بـ -
"الجنديّ (كيج)، ولا بدّ أنّكم الفرقة "جي -

338
00:36:27,481 --> 00:36:30,526
يسرّني لقاؤكم -
أليس هذا زيّ ضابط؟ -

339
00:36:30,526 --> 00:36:33,696
...لكنّها حتماً -
ليست أصفاد ضابط -

340
00:36:35,990 --> 00:36:40,494
المفاتيح في جيبك الأيسر
على الأرجح

341
00:36:44,415 --> 00:36:51,130
كيج) جنديّ فارّ)
وسأحمّلكم جميعاً مسئوليّة تسليمه

342
00:36:51,130 --> 00:36:54,967
سيكون جاهزاً للمعركة عند
السادسة مِنْ صباح الغد

343
00:36:55,176 --> 00:36:57,970
يتوهّم الجنديّ (كيج) أنّه
لا ينتمي إلى هذا المكان

344
00:36:58,012 --> 00:37:01,307
وعلينا أنْ نوقظه مِنْ وهمه
...إنْ حاول الهروب

345
00:37:01,307 --> 00:37:04,018
...فلكم الحرّيّة في ردعه -
لا، لا، لن أهرب منكم يا رفاق -

346
00:37:04,059 --> 00:37:07,021
محال -
حتّى يعجز عن التبوّل واقفاً -

347
00:37:07,062 --> 00:37:09,148
(أشكرك يا حضرة الرقيب (فاريل

348
00:37:21,702 --> 00:37:26,957
ما التالي؟ بعض التدريبات البدنيّة؟ -
إلى التدريبات البدنيّة بعد 10 دقائق -

349
00:37:27,124 --> 00:37:31,295
يسار، يسار، يسار

350
00:37:31,337 --> 00:37:34,590
ما الذي تمثّلونه؟ -
محاربين -

351
00:37:34,632 --> 00:37:36,509
ما الذي يفعله المحارب؟ -
يقتل -

352
00:37:36,550 --> 00:37:38,469
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

353
00:37:38,511 --> 00:37:40,554
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

354
00:37:40,554 --> 00:37:44,558
ستكون معركتي العشرين غداً يا رجل -
لمْ تخض عشرين معركة يا رجل -

355
00:37:44,600 --> 00:37:45,809
خضتها أيضاً

356
00:37:45,851 --> 00:37:48,187
ستموت فزعاً لحظةَ وصولنا
إلى الشاطئ غداً

357
00:37:48,229 --> 00:37:51,774
ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً
مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟

358
00:37:51,815 --> 00:37:55,194
أنتِ فتاة مرحة لكنّي أراهنك
بأنّي سأسجّل رقماً قياسيّاً غداً

359
00:37:55,236 --> 00:37:59,448
في الركض للخلف
وأنتَ تتعثّر مِنْ هلعك

360
00:37:59,615 --> 00:38:02,076
حرّكوا مؤخّراتكم اللعينة

361
00:38:02,535 --> 00:38:05,704
خذ هذا أيّها الرقيب -
توقّفوا -

362
00:38:07,873 --> 00:38:10,167
...أيّها الجنديّ قم بـ

363
00:38:11,877 --> 00:38:14,046
خمسون حركة يا حضرة الرقيب؟

364
00:38:14,380 --> 00:38:17,466
صحيح، خمسون

365
00:38:18,425 --> 00:38:24,139
أيّتها الفصيلة قوموا بخمسين حركة
(لتؤنسوا الجنديّ (كيج

366
00:38:24,181 --> 00:38:25,850
شكراً يا حضرة الرقيب

367
00:38:25,891 --> 00:38:27,601
واحد -
واحد -

368
00:38:27,643 --> 00:38:28,936
اثنان -
اثنان -

369
00:38:28,978 --> 00:38:30,688
ثلاثة

370
00:38:41,490 --> 00:38:43,909
فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ الجحيم؟

371
00:38:43,951 --> 00:38:47,746
ثمّة أملٌ لك أيّها الجنديّ
أملٌ يتمثّل بمعركة بطوليّة

372
00:38:47,788 --> 00:38:49,623
المعركة هي الخلاص العظيم

373
00:38:49,665 --> 00:38:50,708
اثنان

374
00:38:50,749 --> 00:38:52,293
ثلاثة -
ثلاثة -

375
00:38:52,334 --> 00:38:53,878
أربعة -
أربعة -

376
00:38:53,919 --> 00:38:55,671
خمسة

377
00:39:35,336 --> 00:39:38,506
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ممنوع العبور

378
00:39:40,633 --> 00:39:43,427
المعذرة
(حضرة الرقيب (فيرتاسكي

379
00:39:46,597 --> 00:39:47,848
المعذرة

380
00:39:49,099 --> 00:39:50,976
(حضرة الرقيب (فيرتاسكي

381
00:40:11,914 --> 00:40:15,376
المعذرة -
ماذا؟ مَنْ قال أنّ بوسعك مخاطبتي؟ -

382
00:40:16,252 --> 00:40:18,337
أهناك شيء على وجهي
أيّها الجنديّ؟

383
00:40:18,379 --> 00:40:23,008
أنتِ قلتِ، أنتِ
غداً على الشاطئ، غداً

384
00:40:23,050 --> 00:40:24,468
...على الشاطئ

385
00:40:25,886 --> 00:40:27,388
سنلتقي

386
00:40:27,555 --> 00:40:31,267
طلبتِ أنْ أبحث عنكِ
عندما أستيقظ

387
00:40:33,602 --> 00:40:39,525
تعرفين ما يجري لي -
رافقني الآن -

388
00:40:39,775 --> 00:40:42,862
لا تتحدّث عن هذا مع أيّ أحد سواي

389
00:40:42,903 --> 00:40:46,365
على أفضل تقدير قد ينتهي
بك الأمر في مصحّ عقليّ

390
00:40:46,407 --> 00:40:50,452
وبأسوأ الأحوال سيشرّحونك للدراسة
هذا واضح، صحيح؟

391
00:40:50,494 --> 00:40:51,412
أجل

392
00:40:51,453 --> 00:40:54,165
ماذا حدث عندما متَّ
أوّل مرّة؟ قتلتَ ميمك؟

393
00:40:54,206 --> 00:40:56,709
أجل -
صفه لي -

394
00:40:57,001 --> 00:41:00,838
كان مختلفاً، كان أكبر حجماً
ومائلاً للون الأزرق

395
00:41:00,838 --> 00:41:03,215
وغمرتك دماؤه

396
00:41:03,674 --> 00:41:08,929
في واقع الأمر، أجل -
يعلمون بقدومنا إلى الشاطئ غداً -

397
00:41:08,971 --> 00:41:11,140
ستكون مذبحة
أليس كذلك؟

398
00:41:11,724 --> 00:41:14,018
كيف عرفتِ هذا؟

399
00:41:14,602 --> 00:41:18,063
...هلّا شرحتِ
مهلاً، مهلاً

400
00:41:18,647 --> 00:41:22,067
هلّا شرحتِ لي مِنْ فضلك
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

401
00:41:22,067 --> 00:41:24,570
ما حدث لك حدث لي

402
00:41:24,612 --> 00:41:27,239
كنتُ أمتلكها وخسرتها
فهمت؟

403
00:41:27,281 --> 00:41:29,992
عظيم، فهناك علاجٌ إذاً
كيف أتخلّص منها؟

404
00:41:30,034 --> 00:41:34,622
أوّلاً أحتاج مساعدتك -
مساعدة في ماذا بالضبط؟ -

405
00:41:34,955 --> 00:41:36,749
في الانتصار بالحرب

406
00:41:37,249 --> 00:41:39,043
فلنذهب
هيّا بنا

407
00:42:18,457 --> 00:42:19,583
ما هذا يا (ريتا)؟

408
00:42:19,625 --> 00:42:21,961
ماذا تفعلين هنا؟
يفترض أنْ تعطيني تنبيهاً

409
00:42:22,002 --> 00:42:23,254
ومَنْ هذا؟

410
00:42:23,295 --> 00:42:27,675
"هذا مثلي قبل "فردان
وسوف يساعدنا

411
00:42:31,679 --> 00:42:35,057
...ماذا؟ تعنين أنّه -
أجل -

412
00:42:37,560 --> 00:42:40,896
متى مات وأين؟ -
على الشاطئ غداً -

413
00:42:42,648 --> 00:42:46,986
كم إصبعاً أخفي وراء ظهري؟ -
كيف لي أنْ أعرف؟ -

414
00:42:48,028 --> 00:42:52,700
حسناً، فهذه أوّل مرّة نجري
هذه المحادثة إذاً؟

415
00:42:52,741 --> 00:42:54,743
علينا تجربة هذا عليه

416
00:42:54,785 --> 00:42:57,288
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لن يجدي نفعاً -

417
00:42:59,039 --> 00:43:01,208
أراودته أيّة رؤيا حتّى الآن؟ -
رؤيا عن ماذا؟ -

418
00:43:01,250 --> 00:43:02,626
ما يزال أمامنا وقت إذاً -
أجل -

419
00:43:02,668 --> 00:43:07,214
وقت؟ عذراً، مَنْ هذا؟
مَنْ أنت؟

420
00:43:07,339 --> 00:43:11,385
أنا د.(كارتر) اختصاصيّ في
فيزياء الجسيمات الدقيقة المتقدّمة

421
00:43:11,427 --> 00:43:14,555
كما أنّه الوحيد غيري
الذي سيصدّق ما يحدث لك

422
00:43:14,597 --> 00:43:17,391
لا أحد يفهم بيولوجيا الميمك
أفضل منه

423
00:43:17,433 --> 00:43:19,518
إنّه رئيس المحلّلين
لدى الحكومة البريطانيّة

424
00:43:19,560 --> 00:43:22,730
كنتُ كذلك إلى أنْ
...قابلتُ (ريتا) وأنا الآن مجرّد

425
00:43:22,771 --> 00:43:27,860
"ميكانيكيّ يعاني توهّمات نفسيّة" -
كارتر)، أرِه) -

426
00:43:28,652 --> 00:43:29,904
تفضّل

427
00:43:37,161 --> 00:43:44,376
قبل كلّ شيء أنتَ لا تقاتل جيشاً
وإنّما عليك اعتباره كائناً حيّاً مفرداً

428
00:43:44,418 --> 00:43:47,755
هذه الآليّات المسيّرة
تعمل كمخالب له

429
00:43:47,796 --> 00:43:51,800
"إنّها حوّامات "ألفا
وذاك الذي قتلتَه أكثر ندرة بكثير

430
00:43:51,842 --> 00:43:55,095
نعم تبلغ نسبتها 6.18 بالمليون
وفق تخميني

431
00:43:55,221 --> 00:43:59,016
...إنّها تتصرّف كأعداء -
تعتبر كأنّها جهازه العصبيّ المركزيّ -

432
00:43:59,058 --> 00:44:02,811
بينما هذا هو الدماغ

433
00:44:03,062 --> 00:44:07,399
وهو يتحكّم بهم جميعاً
"وهذا هو "أوميغا

434
00:44:07,399 --> 00:44:11,487
والأوميغا يمتلك القدرة
على التحكّم بالزمن

435
00:44:11,529 --> 00:44:17,493
كلّما قُتل "ألفا" تنطلق
ردّة فعل تلقائيّة

436
00:44:17,535 --> 00:44:20,412
فيعيد الـ"أوميغا" اليوم
مِنْ جديد

437
00:44:20,454 --> 00:44:25,876
لكنْ بإمكانه هذه المرّة أنْ يتذكّر
ما سيحدث تماماً كما تتذكّره أنت

438
00:44:25,918 --> 00:44:28,504
إنّه يعرف تماماً ما سنفعله
قبل أنْ نفعله

439
00:44:28,546 --> 00:44:32,216
والعدوّ الذي يعرف المستقبل
لا يمكن أنْ يُهزم

440
00:44:34,969 --> 00:44:37,221
لكنْ إنْ كان هذا صحيحاً
فكيف انتصرتم في "فردان"؟

441
00:44:37,263 --> 00:44:39,598
سُمح لنا أنْ ننتصر

442
00:44:39,640 --> 00:44:42,685
يريدنا هذا الكائن أنْ نعتقد
أنّ بوسعنا الانتصار

443
00:44:42,726 --> 00:44:46,146
يريدنا أنْ نزجّ بكلّ ما لدينا
في الاجتياح

444
00:44:46,188 --> 00:44:51,360
عمليّة "داونفول" ليست نهاية لعبتنا
وإنّما نهاية لعبة العدوّ

445
00:44:51,485 --> 00:44:58,701
ما يجب أنْ تعيه هو أنّ هذا
الكائن متطوّر جدّاً يقهر العالَم

446
00:44:59,368 --> 00:45:05,624
ووفق معلوماتنا هناك الآلاف بل الملايين
مِنْ هذه الكويكبات تطفوا في الكون كالفيروس

447
00:45:05,624 --> 00:45:09,670
وهي بانتظار الهبوط في عالَم
ذي طبيعة مناسبة لهم

448
00:45:09,712 --> 00:45:14,091
ولا يحتاجون إلّا بنية
...الحياة السائدة ليهجموا و

449
00:45:14,133 --> 00:45:18,137
ولن يكون هناك مجالٌ لإيقاف
الميمك عن إخضاع بقيّة العالَم

450
00:45:18,596 --> 00:45:21,765
إلّا إذا غيّرتَ النتيجة

451
00:45:22,224 --> 00:45:23,142
أنا؟

452
00:45:23,184 --> 00:45:26,520
عندما قتلتَ ذاك الـ"ألفا" دخلتَ
بغير قصد في الجهاز العصبيّ للعدوّ

453
00:45:26,562 --> 00:45:32,610
كيج)، لقد استوليتَ على قدرة)
الـ"أوميغا" في إعادة ضبط اليوم

454
00:45:33,402 --> 00:45:34,904
كيف يمكن ذلك؟

455
00:45:34,945 --> 00:45:40,451
ربّما نقطة الضعف الوحيدة
لهذا الكائن هي البشر

456
00:45:40,493 --> 00:45:42,286
...بغضّ النظر عن ذلك

457
00:45:42,328 --> 00:45:46,790
أنتَ تتحكّم بالقدرة الآن
"كما كنتُ أتحكّم بها في "فردان

458
00:45:47,291 --> 00:45:49,502
سأعيد ضبط اليوم إذاً؟

459
00:45:51,420 --> 00:45:55,674
حسناً
كيف أتحكّم بها؟

460
00:45:58,135 --> 00:46:00,012
عليك أنْ تموت

461
00:46:00,763 --> 00:46:04,850
كلّ يوم -
"إلى أنْ يتدمّر الـ"أوميغا -

462
00:46:17,822 --> 00:46:21,575
بادئ ذي بدء
كان عرضاً مذهلاً

463
00:46:21,867 --> 00:46:23,702
مذهل

464
00:46:24,328 --> 00:46:28,374
أنا أعرف العماد
وعلينا أنْ ننقل هذا إليه

465
00:46:28,415 --> 00:46:33,254
...قولا له كلّ ما قلتماه لي، وسيعرف -
(ذهبتُ لرؤية العماد يا (كيج -

466
00:46:33,254 --> 00:46:35,506
مرّات عديدة

467
00:46:36,090 --> 00:46:39,677
سيخضعونك للدراسة
النفسيّة والتشريح، أتذكر ذلك؟

468
00:46:42,346 --> 00:46:45,391
ماذا تتوقّعان منّي؟

469
00:46:47,893 --> 00:46:50,563
أرأيتَ أيّ شيء غريب؟

470
00:46:51,313 --> 00:46:53,065
أيمازحني؟

471
00:46:53,107 --> 00:46:57,069
يقصد رؤى -
رؤى، أرأيتَ رؤى كهذه؟ -

472
00:46:57,695 --> 00:47:00,573
الأوميغا يركّز تفكيره عندما يفقد
السيطرة على قدرته

473
00:47:00,614 --> 00:47:03,284
حتّى أنّه الآن يحاول
العثور عليك ذهنيّاً

474
00:47:03,325 --> 00:47:06,871
عندما يقترب مِن العثور عليك
ستبدأ الرؤى تراودك

475
00:47:06,912 --> 00:47:10,875
ستبدأ برؤية هذا -
حتّى أنّكَ سترى أين هو -

476
00:47:12,668 --> 00:47:15,963
وراودتكِ تلك الرؤى؟ -
أجل -

477
00:47:18,549 --> 00:47:23,596
لكنّكِ بالمحصّلة رأيتِه
أعني أنّكِ رأيتِه فعلاً، صحيح؟

478
00:47:26,056 --> 00:47:28,267
لمْ أره شخصيّاً قطّ

479
00:47:32,271 --> 00:47:37,026
فإذاً كلّ هذا مجرّد فرضيّة؟

480
00:47:37,443 --> 00:47:40,154
لستِ متأكّدة مِنْ وجود
هذا الكائن حتّى

481
00:47:40,321 --> 00:47:43,532
"الرؤى أرتني أنّه في "فردان
استطعتُ رؤيته

482
00:47:43,574 --> 00:47:50,122
إلّا أنّي خسرتُ قدرتي
قبل أنْ أتمكّن مِن الوصول إليه

483
00:47:50,873 --> 00:47:56,128
"ولدى سيطرتنا على "فردان
كان الأوميغا قد رحل

484
00:47:59,006 --> 00:48:07,556
كلّ ما عليّ فعله هو انتظار هذه
الرؤى وإخباركما بمكان الأوميغا هذا؟

485
00:48:07,598 --> 00:48:14,438
(لا يا (كيج
ستأخذني إلى هناك وسأقتله

486
00:48:15,064 --> 00:48:16,774
آخذكِ إلى هناك؟

487
00:48:18,651 --> 00:48:21,654
لستُ مدرّباً لخوض المعركة حتّى

488
00:48:37,878 --> 00:48:40,881
"أعد التذخير"

489
00:49:00,609 --> 00:49:02,653
أأنتَ بخير يا (كيج)؟

490
00:49:02,945 --> 00:49:06,240
أعتقد أنّي كسرتُ شيئاً -
ما هو؟ -

491
00:49:06,949 --> 00:49:12,371
ظهري
لا أشعر إلّا بشفتَيّ

492
00:49:12,788 --> 00:49:16,208
أصغِ بانتباه
هذه قاعدة مهمّة جدّاً

493
00:49:16,375 --> 00:49:18,502
بل إنّها القاعدة الوحيدة

494
00:49:18,669 --> 00:49:22,590
إذا أُصبتَ في ميدان القتال
فاحرص على أنْ تموت

495
00:49:22,798 --> 00:49:26,010
لماذا؟ -
...في آخر معركة لي -

496
00:49:26,051 --> 00:49:31,015
تعرّضتُ لإصابة ونزفت
لكنْ لمْ يكن نزيفاً سريعاً كفاية لأموت

497
00:49:31,056 --> 00:49:37,146
استيقظت في مشفى ميدانيّ
مع لتر ونصف مِنْ دم شخصٍ آخر فخسرتها

498
00:49:37,855 --> 00:49:41,317
خسرتُ قدرتي
أتفهم ذلك؟

499
00:49:41,817 --> 00:49:43,777
مِن الأفضل أنْ تبدأ مِنْ جديد
أليس كذلك؟

500
00:49:43,819 --> 00:49:45,070
ماذا؟

501
00:49:49,158 --> 00:49:51,785
ألا يعرف أحد ماذا حدث
للجنديّ (كيج)؟

502
00:49:51,827 --> 00:49:56,499
(لقد كان بجوارك يا (سكينر
أتقول أنّكَ لا تعرف أين ذهب ذاك الوغد؟

503
00:49:56,540 --> 00:49:59,418
لا يا حضرة الرقيب -
لا بأس -

504
00:50:00,002 --> 00:50:02,671
سنقوم بـ 50 تمريناً آخر
هلّا فعلنا؟

505
00:50:02,713 --> 00:50:03,923
واحد -
بئساً -

506
00:50:03,964 --> 00:50:04,924
لا، مهلاً مهلاً

507
00:50:04,924 --> 00:50:09,678
أنا (بيل كيج) وقد التقينا على الشاطئ
أقصد سنلتقي على الشاطئ غداً

508
00:50:09,720 --> 00:50:11,722
لديّ القدرة التي كانت لديكِ

509
00:50:17,228 --> 00:50:19,396
حسناً، فلنبدأ مِنْ جديد

510
00:50:23,025 --> 00:50:24,652
لا تملك وقتاً للتفكير

511
00:50:24,693 --> 00:50:31,033
تذكّر أنّ معرفة مكان تواجدهم
لا تكفي بل عليك أنْ تعرف كيف تقتلهم

512
00:50:35,496 --> 00:50:39,333
هذا يكفي، انتظري
اسمعي، اسمعي

513
00:50:40,626 --> 00:50:42,294
حسناً، افعليها

514
00:50:44,088 --> 00:50:45,923
انهض أيّها اليرقة

515
00:50:49,969 --> 00:50:52,638
توقّفي، مهلاً، مهلاً

516
00:50:52,680 --> 00:50:55,891
توقّفي مهلاً
انتظري لحظة، انتظري لحظة

517
00:50:56,308 --> 00:50:59,812
انتظري لحظة
كنتُ أفكّر بأمر

518
00:51:01,647 --> 00:51:07,903
قدرتي هذه في دمي لذا قد تكون
هناك طريقة لأنقلها لكِ

519
00:51:07,945 --> 00:51:11,824
جرّبتُ كلّ شيء ولمْ يفلح -
...وهل -

520
00:51:15,161 --> 00:51:21,417
جرّبتِ... كلّ الخيارات؟ -
تقصد الجنس؟ أجل جرّبته -

521
00:51:21,750 --> 00:51:23,836
كم مرّة؟ -
حسناً -

522
00:51:26,630 --> 00:51:28,966
يسارك، يسارك

523
00:51:32,553 --> 00:51:34,430
ابقَ يقظاً

524
00:51:36,974 --> 00:51:38,350
مجدّداً

525
00:51:38,684 --> 00:51:41,187
مجدّداً

526
00:51:44,231 --> 00:51:45,316
مجدّداً

527
00:51:52,156 --> 00:51:55,284
مهلاً انتظري
أعتقد أنّي على ما يرام

528
00:51:56,535 --> 00:51:59,455
انهض أيّها اليرقة
يرقة... يرقة

529
00:51:59,497 --> 00:52:02,625
سئمتُ معاملتك بلطف
أيّها اليرقة والآن تحرّك

530
00:52:05,085 --> 00:52:08,088
أأنتَ على ما يرام يا (كيج)؟ -
أجل أجل أنا بخير، بخير -

531
00:52:08,130 --> 00:52:12,218
ساقك مكسورة -
لا، ما أزال أشعر بأصابع قدمي -

532
00:52:13,844 --> 00:52:15,429
بالله عليكِ

533
00:52:35,866 --> 00:52:40,621
ريتا)، (ريتا)، ما هذا)
ماذا تفعلين هنا؟ مَنْ هذا الرجل؟

534
00:52:40,621 --> 00:52:43,040
"إنّه مثلي... قبل "فردان -
"قبل "فردان -

535
00:52:43,082 --> 00:52:45,251
...ماذا تعنين؟ هل هو -
أجل، أجل -

536
00:52:45,292 --> 00:52:47,920
متى مات وأين؟ -
على الشاطئ غداً -

537
00:52:47,962 --> 00:52:49,296
(أنا (بيل كيج
(وأنتَ الد.(كارتر

538
00:52:49,296 --> 00:52:52,383
سبق أنْ أجرينا هذه المحادثة
وأنتَ تخفي إصبعَين وراء ظهرك

539
00:52:52,424 --> 00:52:55,928
راودتني الرؤى
رأيتُ الأوميغا

540
00:53:01,475 --> 00:53:07,106
نهاية اللعبة محتومة غداً
لذا أيمكننا المتابعة بالأمر؟

541
00:53:07,106 --> 00:53:09,733
حسناً، أين؟

542
00:53:10,151 --> 00:53:14,488
ثمّة سدّ قربَ الجبال
رأيتُ كتابةً عليه باللغة الألمانيّة

543
00:53:14,530 --> 00:53:16,365
أتظنّ بإمكانك تحديد موقعه؟

544
00:53:16,407 --> 00:53:21,829
لا توجد أماكن كثيرة تطابق هذا الوصف
سأرى ما يمكنني فعله

545
00:53:21,871 --> 00:53:25,291
انتهى التدريب، أراك غداً

546
00:53:25,332 --> 00:53:28,377
لا نعرف إلى أين سنذهب حتّى -
سنعرف قريباً -

547
00:53:28,419 --> 00:53:32,298
في هذه الأثناء عليك إيجاد
طريقة لإخراجنا مِنْ ذلك الشاطئ

548
00:53:54,862 --> 00:53:57,406
ماذا بعد؟ أين سنذهب؟ -
...حسناً -

549
00:53:57,448 --> 00:53:58,949
مِنْ أيّ اتّجاه؟
ركّز تفكيرك، مِنْ أيّ اتّجاه؟

550
00:53:58,991 --> 00:54:01,327
إنّي أفكّر، أفكّر -
حسناً -

551
00:54:01,327 --> 00:54:02,620
بئساً

552
00:54:02,661 --> 00:54:09,001
كم تقدّمنا؟ -
يصعب القول -

553
00:54:10,002 --> 00:54:14,089
مهلاً، مهلاً
حسناً الآن

554
00:54:15,508 --> 00:54:17,009
ابن اللعينة

555
00:54:17,051 --> 00:54:21,639
...اعتقدتُ أنّ خطوة يساراً والجثيّ -
حسناً، الاتّجاه يساراً والجثيّ يميناً -

556
00:54:21,680 --> 00:54:25,100
خطوة يميناً... خطوة يساراً
والجثيّ يميناً

557
00:54:25,392 --> 00:54:26,685
تقدّم

558
00:54:30,105 --> 00:54:36,153
مهلاً، تذكّري عبورَ الخندق إلى الأمام
مباشرةً ثمّ انظري إلى يمينك

559
00:54:42,910 --> 00:54:48,040
لمْ تكن دقيقاً
عليك أنْ تحدّد بدقّة وإلّا سأموت

560
00:54:48,082 --> 00:54:49,333
...(ريتا)

561
00:54:54,213 --> 00:54:56,298
هذا يوصلنا إلى بداية الخندق

562
00:54:56,340 --> 00:54:59,760
سأخطو إلى اليسار
حيث سأجد ميمك وأقتله

563
00:55:09,103 --> 00:55:12,189
سيقع انفجار، سأركض 30 خطوة
إلى الشمال الغربيّ

564
00:55:12,231 --> 00:55:16,652
سأجثو عند بداية ذلك الخندق
ثمّ سأستدير نحو اليسار

565
00:55:25,077 --> 00:55:27,496
أهناك شيء على وجهي؟

566
00:55:29,415 --> 00:55:30,583
لا

567
00:55:38,799 --> 00:55:42,261
(كيج)
بحثنا في كلّ مكان عنك

568
00:55:42,803 --> 00:55:44,263
(كيج)

569
00:55:46,265 --> 00:55:52,271
يا رفاق، أيمكننا ألّا نفعل
هذا اليوم؟

570
00:55:52,313 --> 00:55:57,735
عمّ تتحدّث؟ (فاريل) ينهال
تعذيباً بنا لأنّنا فقدنا أثرك

571
00:55:59,445 --> 00:56:02,156
(حسناً يا (سكينر
راقب هذا

572
00:56:03,240 --> 00:56:05,493
سأغمض عينَيّ الآن

573
00:56:05,493 --> 00:56:06,952
مستعدّ؟ -
أجل -

574
00:56:14,919 --> 00:56:17,296
لمْ أعترض على تمارين
الضغط الإضافيّة

575
00:56:27,556 --> 00:56:29,767
إنّه يوم جديد يا رفاق

576
00:56:30,017 --> 00:56:31,769
القدر ينادينا

577
00:56:31,811 --> 00:56:35,773
لا يتوقّع العالَم منّا إلّا أمراً واحداً
وهو الانتصار

578
00:56:51,956 --> 00:56:56,794
تُظهر الأحداث الحاليّة على الجبهة
أعداداً هائلة مِن الضحايا

579
00:56:56,836 --> 00:56:59,421
حان الوقت لنُظهر إلى هؤلاء
معدننا الحقيقيّ

580
00:56:59,463 --> 00:57:05,594
"سافر والدي لينخرط في معركة "بريطانيا
قبل اشتراك الأمريكيّين في الحرب بثلاث سنوات

581
00:57:05,636 --> 00:57:08,931
تعرّض لكسور
في عموده الفقريّ

582
00:57:08,931 --> 00:57:12,434
نزل عمّي (جورج) على شاطئ النورمانديّ -
حقّاً؟ -

583
00:57:12,476 --> 00:57:15,521
في زمانهم كانت هذه الحرب
لتضع أوزارها الآن

584
00:57:15,521 --> 00:57:17,773
ما الذي يريدونه منّا
على أيّ حال؟

585
00:57:17,773 --> 00:57:19,775
الأمر واضح، أليس كذلك؟
المعادن

586
00:57:19,817 --> 00:57:22,278
معادن؟ -
أجل معادن ويريدون الأوكسجين -

587
00:57:22,278 --> 00:57:23,529
أوكسجين؟ -
...فكّر بالأمر -

588
00:57:23,571 --> 00:57:28,033
ما الفرق؟
إنّهم هنا وينتصرون

589
00:57:28,075 --> 00:57:31,245
ومهما كان مرادهم
سيحصلون عليه

590
00:57:31,287 --> 00:57:33,455
ألا يفترض أنْ تكون هناك؟

591
00:57:33,998 --> 00:57:38,627
كنتُ هناك أكثر بكثير مِنْ أيّ أحد

592
00:57:38,669 --> 00:57:43,507
وفي واقع الأمر
عادةً ما أكون ميتاً في مثل هذا الوقت

593
00:57:45,467 --> 00:57:47,011
جبان

594
00:57:50,139 --> 00:57:53,559
ماذا يحدث؟ -
انقطعت الكهرباء -

595
00:59:04,338 --> 00:59:07,466
عثرت على الأوميغا
عثرت عليه، لا بدّ أنّه هو

596
00:59:07,508 --> 00:59:10,845
"سدّ "غروبر" في "ألمانيا
حتماً ذلك فهو يطابق المواصفات

597
00:59:10,886 --> 00:59:13,639
أجل لقد عثرت عليه
مجدّداً

598
00:59:13,973 --> 00:59:18,310
ما الفرق؟ لأنّنا لن
نصل إلى هناك أبداً

599
00:59:19,270 --> 00:59:27,278
مهما فعلنا ومهما خطّطنا بحذر
لا يمكننا مغادرة ذلك الشاطئ

600
00:59:37,872 --> 00:59:44,295
تستطيع القيام بهذا فعلاً
عد كلّ يوم وسأدرّبك

601
00:59:47,089 --> 00:59:49,133
لقد درّبتِني فعلاً

602
01:00:09,028 --> 01:00:12,740
(إنّي أنتظر يا (نانس -
يبعدون 500 متر ويقتربون بسرعة -

603
01:00:13,365 --> 01:00:15,034
...ماذا بحقّ الـ

604
01:00:23,626 --> 01:00:25,002
"أعد التذخير"

605
01:00:37,181 --> 01:00:38,807
ماذا الآن؟

606
01:00:40,434 --> 01:00:44,522
محاولة للركض مباشرةً لأعلى التلّ -
حسناً -

607
01:00:45,481 --> 01:00:50,402
يا حضرة الرقيب، ذكّرني باسم
الرجل الجديد

608
01:00:54,073 --> 01:00:56,951
نحتاج عربة للتقدّم أكثر
داخل البلد

609
01:00:56,992 --> 01:00:58,035
ما المشكلة؟

610
01:00:58,077 --> 01:01:02,706
المشكلة هي أنّ كميناً ينتظرنا هناك
لقد قتلونا قبل أنْ نجد سيّارةً تعمل

611
01:01:02,748 --> 01:01:05,084
حسناً، ما هي خطّتنا الحاليّة؟

612
01:01:05,251 --> 01:01:07,795
...السيّارتان اللتان لمْ أجرّبهما هما الشاحنة -
أجل -

613
01:01:07,837 --> 01:01:10,089
والسيّارة الخضراء رباعيّة الدفع -
حسناً -

614
01:01:10,130 --> 01:01:13,300
سأتّجه إلى رباعيّة الدفع وأجذب
الميمك إليّ وأنتِ نحو الشاحنة

615
01:01:13,342 --> 01:01:16,595
شغّليها وانطلقي بسرعة
غادري ولا تنتظريني

616
01:01:16,637 --> 01:01:17,513
حسناً

617
01:01:17,555 --> 01:01:22,518
لكنْ لا تنسَي أنْ تفصلي المقطورة
قبل أنْ تقلعي

618
01:01:22,560 --> 01:01:26,397
ستكونين على عجلة
ولا يجب أنْ تكون لديكِ حمولة زائدة

619
01:01:52,214 --> 01:01:53,549
هيّا

620
01:02:08,856 --> 01:02:10,733
(هيّا يا (كيج

621
01:02:16,697 --> 01:02:18,365
لا أستطيع الرؤية

622
01:02:20,201 --> 01:02:21,827
...ألمْ تفصلي

623
01:02:30,419 --> 01:02:33,464
ابقوا في أماكنكم
وحافظوا على هدوئكم

624
01:02:33,672 --> 01:02:38,135
إنْ كنتم في سيّارة فيرجى
إغلاق الأبواب والبقاء في الداخل

625
01:02:46,435 --> 01:02:51,941
"وصل العدوّ إلى "لندن
أكرّر، "لندن" تتعرّض للهجوم

626
01:02:56,612 --> 01:03:00,366
أحسنتِ القيادة -
نسيتُ أنْ أفصل المقطورة -

627
01:03:47,746 --> 01:03:49,915
أنتِ لا تكثرين الكلام

628
01:03:50,666 --> 01:03:53,669
لا أهواه -
الكلام؟ -

629
01:03:53,878 --> 01:03:56,255
لا أهوى الكلام، صحيح

630
01:03:57,464 --> 01:04:00,426
لكنّكِ في النهاية تتحدّثين معي

631
01:04:01,844 --> 01:04:08,058
عادةً قربَ "ليون" تخبرينني عن ذهابكِ
إلى هناك برفقة عائلتك حيث أضعتم أخاكِ

632
01:04:09,894 --> 01:04:12,062
لمْ أزر "ليون" قطّ

633
01:04:12,396 --> 01:04:14,565
قلتِ لي اسمكِ الأوسط

634
01:04:15,900 --> 01:04:17,276
(بايتن)

635
01:04:19,403 --> 01:04:21,530
هذا ليس اسمي الأوسط

636
01:04:26,452 --> 01:04:29,455
عثرتم على أخيكِ في
ملهى الألعاب بالمناسبة

637
01:04:31,290 --> 01:04:35,085
ربّما اختلقتُ القصّة لأبقيكَ صامتاً -
لكنّكِ تتحدّثين معي فعلاً -

638
01:04:35,127 --> 01:04:37,421
كيج)، لستُ بحاجة للتعرّف عليك)

639
01:04:37,463 --> 01:04:40,966
وإنْ كنتَ تعرف مصلحتك
فما كنتَ لترغب بالتعرّف عليّ أيضاً

640
01:04:40,966 --> 01:04:43,761
إنّها الطريقة الوحيدة
لتنجح في هذا الأمر

641
01:04:44,303 --> 01:04:46,764
ماذا عن (هندريكس)؟
لقد تقرّبتِ منه

642
01:04:47,097 --> 01:04:50,017
كيف عرفتَ هذا الاسم؟ -
أنتِ ذكرتِه -

643
01:04:50,434 --> 01:04:52,978
غير ممكن -
فكيف عرفتُ اسمه إذاً؟ -

644
01:04:52,978 --> 01:04:56,398
متى ذكرته؟
وتحت أيّة ظروف؟

645
01:04:57,316 --> 01:04:59,777
أبسببه لا تريدين التحدّث معي؟

646
01:05:03,405 --> 01:05:05,950
لا تذكر اسمه ثانيةً

647
01:05:07,034 --> 01:05:10,079
لماذا؟ أأنتِ مغرمة به؟ -
إنّه متوفّى -

648
01:05:13,582 --> 01:05:17,628
وقد شاهدته يموت 300 مرّة
...وأتذكّر

649
01:05:17,753 --> 01:05:22,424
كلّ تفصيل وكلّ شيء
لذا لا أريد التحدّث عن ذلك

650
01:05:27,429 --> 01:05:30,891
آسف -
إنّها الحرب -

651
01:06:36,582 --> 01:06:38,834
لا شيء هنا
تابع طريقك

652
01:07:03,275 --> 01:07:05,319
علينا أنْ نجد المفاتيح

653
01:07:06,028 --> 01:07:10,241
فلنسحب الوقود منها وحسب -
لمَ نقود وبوسعنا التحليق؟ -

654
01:07:10,282 --> 01:07:13,869
في هذا الشيء؟
دعني أخمّن، تخشى المرتفعات -

655
01:07:13,869 --> 01:07:17,289
بل أخشى التحطّم
ولا يحرجني الاعتراف بذلك إطلاقاً

656
01:07:17,331 --> 01:07:20,084
(ستكون على ما يرام يا (كيج
سوف تتعلّم

657
01:07:21,544 --> 01:07:24,505
ما الأمر؟ -
لا شيء، أنا بخير -

658
01:07:24,964 --> 01:07:26,966
ما الأمر؟ -
لا شيء -

659
01:07:26,966 --> 01:07:27,758
...(ريتا)

660
01:07:31,804 --> 01:07:33,222
أريني

661
01:07:54,243 --> 01:07:59,081
علينا أنْ نجد مفاتيح الطوّافة -
أنا متأكّد أنّها في مكان ما بالجوار -

662
01:07:59,206 --> 01:08:03,419
الطوّافة ممتلئة بالوقود
وقد وجدتُ خرطوماً

663
01:08:03,752 --> 01:08:05,921
(سنحلّق بها يا (كيج

664
01:08:09,550 --> 01:08:15,514
فلنقل أنّنا وجدنا المفاتيح
وشغّلنا تلك الطوّافة

665
01:08:15,556 --> 01:08:20,728
لن تكون السترتان معنا ولا الذخيرة
وسيحلّ الظلام بعد بضع ساعات

666
01:08:22,646 --> 01:08:25,649
قد يكون مِن الأفضل أنْ
نعود إلى البيت الريفيّ

667
01:08:25,691 --> 01:08:27,985
ونرى ما يمكننا جمعه

668
01:08:28,027 --> 01:08:31,572
نمضي الليلة هناك
ونعود إلى هنا عند الصباح

669
01:08:31,572 --> 01:08:35,034
ونجلس قربَ النار
ونفتح زجاجة نبيذ؟

670
01:08:38,662 --> 01:08:40,956
علينا البدء مِنْ جديد

671
01:08:40,998 --> 01:08:42,541
مهلاً، انتظري -
إنّه طريق مسدود -

672
01:08:42,583 --> 01:08:46,462
إنْ كان كلّ هذا سيّان بالنسبة لك
فأنا متعبة ومتألّمة وأفضّل بدايةً جديدة

673
01:08:46,504 --> 01:08:47,087
سأقول لكِ أمراً

674
01:08:47,129 --> 01:08:51,842
استريحي بضع دقائق، القهوة جاهزة
وسأبحث عن المفاتيح، هذا عملٌ مثمر

675
01:08:51,884 --> 01:08:54,053
عشر دقائق -
حسناً -

676
01:08:54,094 --> 01:08:57,348
ثمّ سأقتلك -
لا بأس -

677
01:09:00,935 --> 01:09:03,270
لا أصدّق أنّكَ وجدتَ قهوة

678
01:09:05,064 --> 01:09:06,607
شكراً لك

679
01:09:09,944 --> 01:09:12,404
مع سكّر، صحيح؟ -
أجل -

680
01:09:18,494 --> 01:09:22,414
شكراً لك -
مهلاً، ثلاثة، تحبّينها مع ثلاث قطع -

681
01:09:35,970 --> 01:09:39,014
ثمّة قميص هناك
يفترض أنْ يكون على مقاسك

682
01:09:47,273 --> 01:09:49,817
كم مرّة جئنا إلى هنا؟

683
01:09:55,906 --> 01:09:57,825
كم مرّة؟

684
01:09:58,325 --> 01:10:00,161
أين المفاتيح؟

685
01:10:01,162 --> 01:10:03,372
أين المفاتيح اللعينة؟ -
حسناً -

686
01:10:06,500 --> 01:10:08,836
تستطيع التحليق بها، أليس كذلك؟ -
لا -

687
01:10:08,836 --> 01:10:12,548
أجل، أعني أستطيع الإقلاع بها
وما أزال أتدرّب على الهبوط

688
01:10:12,548 --> 01:10:15,176
ما الذي نفعله هنا؟
إنّك تهدر الوقت

689
01:10:15,217 --> 01:10:18,137
ريتا)، إنْ شغّلتِ ذلك المحرّك)
ستموتين

690
01:10:21,474 --> 01:10:23,350
هذا أبعد حدّ تصلين إليه

691
01:10:23,517 --> 01:10:28,981
مهما فعلت، هذا أبعد
حدّ تصلين إليه

692
01:10:36,655 --> 01:10:40,242
ثمّة ميمك مدفون على بعد
عشرين ياردة

693
01:10:40,284 --> 01:10:42,870
سيهاجم عندما تشغّلين المحرّك

694
01:10:43,871 --> 01:10:46,624
هاتِ سلاحك واصعد
(إلى الطوّافة يا (كيج

695
01:10:46,665 --> 01:10:49,168
وهناك المزيد في
ميدان المعركة هناك

696
01:10:51,212 --> 01:10:53,464
واحد منّا فقط ينجو -
اصعد -

697
01:10:53,506 --> 01:10:56,759
السيناريو الوحيد الذي لمْ نجرّبه
هو تراجعك والعودة إلى البيت الريفيّ

698
01:10:56,800 --> 01:11:01,222
يوجد طعام هناك، انتظريني
حتّى أعود وستكونين بأمان

699
01:11:01,263 --> 01:11:08,354
أنا جنديّة، لقد تطوّعت ولن أتراجع -
ستموتين هنا، في هذا المكان تماماً -

700
01:11:08,354 --> 01:11:11,607
لا أستطيع إنقاذكِ

701
01:11:11,649 --> 01:11:16,821
وإنْ تابعتُ طريقي وقتلتُ الأوميغا
ستبقين ميتة إلى الأبد

702
01:11:16,862 --> 01:11:19,698
لمَ يهمّك ما سيحدث لي؟

703
01:11:23,077 --> 01:11:26,914
أتمنّى لو لمْ أعرفكِ

704
01:11:28,791 --> 01:11:30,626
لكنّي تعرّفت عليكِ

705
01:13:05,137 --> 01:13:10,100
(اسمي الأوسط هو (روز

706
01:13:30,704 --> 01:13:32,957
انهض أيّها اليرقة

707
01:13:44,260 --> 01:13:49,598
الخبر الطيّب هو أنّ لديك أملاً أيّها الجنديّ
أمل متمثّل بمعركة بطوليّة

708
01:13:49,765 --> 01:13:51,684
المعركة هي الخلاص العظيم

709
01:13:51,684 --> 01:13:55,396
إنّها النار والبوتقة التي يتشكّل
فيها الأبطال الحقيقيّون

710
01:13:55,437 --> 01:13:57,815
...وهي المكان الوحيد الذي

711
01:14:07,366 --> 01:14:11,912
ماذا؟
مَنْ قال أنّ بإمكانك مخاطبتي؟

712
01:14:15,332 --> 01:14:18,085
أهناك شيء على وجهي
أيّها الجنديّ؟

713
01:14:21,088 --> 01:14:23,465
أعتذر على مضايقتكِ
يا حضرة الرقيب

714
01:14:46,238 --> 01:14:49,325
حسناً إذاً، فلنبدأ الاستعراض
سأرتدي سترتي

715
01:14:51,744 --> 01:14:53,245
أين خوذتك؟

716
01:14:54,788 --> 01:14:58,459
لمْ أعتمر خوذةً قطّ
إنّها تسبّب إلهاءً

717
01:15:00,586 --> 01:15:01,837
أكنتَ تحتسي الكحول؟

718
01:15:01,837 --> 01:15:04,381
أحتاج ثلاثة مخازن أخرى
عيار 556

719
01:15:04,423 --> 01:15:07,801
وثماني قنابل
ومدّخرة إضافيّة

720
01:15:11,305 --> 01:15:12,598
أحضرها

721
01:15:21,106 --> 01:15:25,319
يا صاح، أعتقد أنّ هناك
مشكلة في سترتك

722
01:15:26,153 --> 01:15:28,489
بداخلها شخصٌ في عداد الموتى

723
01:15:28,823 --> 01:15:33,494
رائع، لقد نجحنا
حمداً لله على نجاحنا

724
01:17:40,955 --> 01:17:42,498
أنهِ الأمر

725
01:18:39,805 --> 01:18:42,266
ليس هناك -
ماذا تعني بأنّ الأوميغا ليس هناك؟ -

726
01:18:42,308 --> 01:18:45,436
تخميني أنّه لمْ يتواجد هناك قطّ -
كانوا يعلمون بقدومنا -

727
01:18:45,478 --> 01:18:48,439
لقد نصبوا لنا كميناً
الرؤى كانت فخّاً

728
01:18:49,815 --> 01:18:53,152
(تماماً كما كانت رؤى (ريتا
"فخّاً في "فردان

729
01:18:53,819 --> 01:18:56,947
كان بوسعه قتلي لكنّه لمْ يفعل
كان يريد دمي

730
01:18:56,989 --> 01:18:59,158
...إنّهم يعرفونكَ إذاً

731
01:19:00,284 --> 01:19:01,494
يريدون استعادة قدرتهم

732
01:19:01,494 --> 01:19:05,956
وسيحصلون عليها بطريقة أو بأخرى
ما لمْ نعثر على الأوميغا

733
01:19:05,998 --> 01:19:07,625
ما مِنْ طريقة أخرى
لقد انتهى أمرنا

734
01:19:07,666 --> 01:19:09,960
لا، لمْ ينتهِ أمرنا

735
01:19:10,002 --> 01:19:11,295
لا يعمل ولا أستطيع
أنْ أجعله يعمل

736
01:19:11,337 --> 01:19:12,880
صنعتَ أنموذجاً أوّليّاً
عند الحكومة البريطانيّة

737
01:19:12,922 --> 01:19:15,966
أجل وطُردتُ بسببه
شكراً جزيلاً

738
01:19:16,008 --> 01:19:19,094
ما هذا الشيء على أيّ حال؟ -
إنّه مرسل، تثبّته على كائن ألفا -

739
01:19:19,094 --> 01:19:23,599
فيدخل على الموجة المتّصلة بالأوميغا
تلك هي الفكرة بأيّ حال

740
01:19:23,641 --> 01:19:27,812
لكنّي لا أستطيع تشغيله
بالمعدّات المتوفّرة لديّ

741
01:19:29,313 --> 01:19:32,399
كيف نأتيكَ بما تحتاج؟ -
تلك هي المشكلة -

742
01:19:32,441 --> 01:19:35,277
عندما كنتُ في مبنى الحكومة صنعتُ جهازاً
حتّى أنّي كنتُ مستعدّاً لتجربته

743
01:19:35,277 --> 01:19:38,197
لكنْ حين أخبرت مديري عنه
خسرت عملي

744
01:19:38,239 --> 01:19:40,241
ظنّوه مجنوناً

745
01:19:40,282 --> 01:19:42,493
ما علينا سوى الذهاب
إلى مبنى الحكومة إذاً

746
01:19:42,535 --> 01:19:45,162
سيُعتقل قبل وصوله
إلى الباب الأماميّ بعشرة أقدام

747
01:19:45,204 --> 01:19:47,665
سيقومون بتشريحك، أتذكر ذلك؟

748
01:19:48,040 --> 01:19:49,583
ألمْ تنسَي شيئاً؟

749
01:19:49,583 --> 01:19:52,545
يحتاج المرسل كائن ألفا حيّاً
ليجعله يعمل

750
01:19:52,586 --> 01:19:56,966
لا نحتاج واحداً
لدينا البديل الأفضل

751
01:19:59,969 --> 01:20:03,681
عندما يخرج الوفد الصينيّ
أسرعي الخطا

752
01:20:05,224 --> 01:20:07,977
الرجل ذو الرقعة الصفراء على ذراعه
يتعرّف عليكِ دائماً

753
01:20:08,018 --> 01:20:11,730
لذا أخفضي رأسكِ
وابقي إلى يميني

754
01:20:18,362 --> 01:20:20,072
أحسنتِ

755
01:20:22,867 --> 01:20:25,786
ثلاثة، اثنان، واحد
هيّا بنا

756
01:20:40,593 --> 01:20:45,347
استديري، حسناً واصلي المسير
إلى الأمام مباشرة

757
01:20:46,265 --> 01:20:47,808
(روبنسون)

758
01:20:48,184 --> 01:20:51,228
طلبت عدم الإزعاج
يجدر بالأمر أنْ يكون بالغ الأهمّيّة

759
01:20:51,270 --> 01:20:54,607
مصير البشريّة
أيبلغ مِن الأهمّيّة ما يكفي؟

760
01:20:54,773 --> 01:20:58,527
لا أصدّق ما أراه -
نلتُ نصيبي وأكثر مِنْ هذا -

761
01:20:58,569 --> 01:21:01,864
اجلس يا حضرة العماد
وابتعد عن مكتبك

762
01:21:01,906 --> 01:21:04,783
سآخذ كلامها على محمل الجدّ
لو كنتُ مكانك

763
01:21:06,118 --> 01:21:08,287
لا بدّ أنْ أقرّ لك يا حضرة الرائد

764
01:21:08,662 --> 01:21:13,876
عندما غادرتَ المكتب اليوم لمْ أتخيّل إطلاقاً
أنّكَ ستعود لا سيّما برفقة أجمل جنديّ لديّ

765
01:21:13,918 --> 01:21:16,712
سأقصّ عليك حكاية يا حضرة العماد
ستبدو سخيفةً في البداية

766
01:21:16,754 --> 01:21:20,007
لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام
ستبدو أكثر منطقيّة

767
01:21:20,049 --> 01:21:22,551
قل أنّكَ ستعاود الاتّصال به -
أقول لمَنْ؟ -

768
01:21:22,593 --> 01:21:27,515
"العماد أوّل (بومونت) يتّصل مِنْ "هلفاكس
وقد تأخّرت طائرته بسبب الأحوال الجوّيّة

769
01:21:27,556 --> 01:21:28,766
نعم؟

770
01:21:31,977 --> 01:21:34,563
(أشكرك يا (بومونت
سأعاود الاتّصال بك

771
01:21:36,774 --> 01:21:38,317
اجتياح الغدّ سيكون مذبحة

772
01:21:38,359 --> 01:21:42,655
سأموت بعد 5 دقائق مِنْ نزولنا على ذلك
الشاطئ مع كلّ الجنود الذين سترسلهم

773
01:21:42,696 --> 01:21:46,951
وهذا لأنّ العدوّ يعلم بقدومنا
تتساءل كيف أعرف هذا

774
01:21:46,992 --> 01:21:49,954
قبل موتي قتلتُ ميمك
إلّا أنّه كان مختلفاً

775
01:21:49,995 --> 01:21:52,164
لقد نقل إليّ شيئاً عبرَ دمي

776
01:21:52,206 --> 01:21:56,418
والآن أعاود عيش اليوم نفسه
مراراً وتكراراً مثلهم تماماً

777
01:21:56,460 --> 01:21:59,296
ومثلما كانت تفعل الرقيب
"فيرتاسكي) في "فردان)

778
01:21:59,338 --> 01:22:02,174
قل لسكرتيرتك أنّ كلّ شيء
على ما يرام

779
01:22:02,216 --> 01:22:04,009
أستميحك عذراً؟

780
01:22:07,096 --> 01:22:09,557
آسفة يا حضرة العماد
حسبتك لوحدك

781
01:22:09,598 --> 01:22:12,685
لا بأس -
طبعَتْ لك تلك الأوامر لإقرارها -

782
01:22:12,726 --> 01:22:16,272
لكنّها أغفلت الأمر المتعلّق
"بخزّانات الوقود في "غرينتش

783
01:22:18,232 --> 01:22:21,777
(اسمكِ (آيريس
عيد ميلادك في 17 سبتمبر/ أيلول

784
01:22:21,819 --> 01:22:27,366
وقد مارس العماد نفوذه لنقل ابنكِ الوحيد
إلى "استراليا" بعيداً عن الحرب قدر الإمكان

785
01:22:27,408 --> 01:22:31,328
أخبري العماد أنّ موعد الغداء أُلغي
الاتّصال وردكِ للتو

786
01:22:32,663 --> 01:22:37,168
أُلغي موعد الغداء -
نسيتِ أمر تفريغ الوقود -

787
01:22:37,626 --> 01:22:40,254
(أشكركِ يا (آيريس
هذا كلّ شيء

788
01:22:47,970 --> 01:22:50,848
كيج)، فلنذهب) -
...ريتا)، دعيني فقط) -

789
01:22:50,848 --> 01:22:53,767
ما الذي تفعله؟ -
أرجوكِ، لا تطلقي عليه مجدّداً -

790
01:22:53,809 --> 01:22:55,936
...اتّفقنا؟ فقط

791
01:22:59,773 --> 01:23:03,235
حضرة العماد، نحن لا نجري هذه
المحادثة للمرّة الأولى

792
01:23:03,277 --> 01:23:07,198
وهذا لأنّكَ عنيد

793
01:23:07,823 --> 01:23:11,494
لا تصدّقني عندما أخبركَ
بأنّ الد.(كارتر) كان محقّاً

794
01:23:11,702 --> 01:23:13,746
في مسألة قدرة العدوّ
على التلاعب بالزمن

795
01:23:13,787 --> 01:23:18,042
سيفشل الاجتياح مهما بلغ
عدد الضحايا التي سنتكبّدها هناك

796
01:23:18,083 --> 01:23:24,006
الطريقة الوحيدة لكسب هذه الحرب
هي بالعثور على مصدر قوّة العدوّ وقتله

797
01:23:24,048 --> 01:23:28,677
والوسيلة الوحيدة للعثور عليه
موجودة في تلك الخزنة

798
01:23:30,095 --> 01:23:32,848
مهما بلغ تكرار هذه المحادثة

799
01:23:32,890 --> 01:23:37,478
ستبقى ترفض التصديق بأنّ العدوّ
سيخترق "لندن" غداً وسنخسر

800
01:23:37,520 --> 01:23:39,855
سنخسر كلّ شيء

801
01:23:46,987 --> 01:23:52,910
فلنفرض جدلاً للحظة واحدة
...أنّ بإمكاني وضع تفسيرٍ عقلانيّ

802
01:23:53,410 --> 01:23:55,913
لخدعكِ المدهشة هنا

803
01:23:57,998 --> 01:24:05,047
أخبرني الد.(كارتر) أنّ هذا الجهاز
بحاجة إلى ميمك حيّ ليعمل فما فائدته لك؟

804
01:24:05,464 --> 01:24:08,092
هذا شأنٌ يخصّني -
على العكس -

805
01:24:08,134 --> 01:24:10,845
وفقاً لما تقوله
المسألة تخصّ العالَم بأسره

806
01:24:10,886 --> 01:24:14,849
ماذا كنتَ لتفعل بافتراض أنّكَ
صدّقتَ كلّ ما قلته لك؟

807
01:24:15,683 --> 01:24:17,560
...كنتُ سأجد هذا الـ -
أوميغا -

808
01:24:17,601 --> 01:24:19,311
وأنسفه عن الوجود

809
01:24:19,353 --> 01:24:23,607
لستَ مجهّزاً عقليّاً لمحاربة
هذا الشيء ولن تكون أبداً

810
01:24:40,666 --> 01:24:42,459
ماذا نفعل الآن؟

811
01:24:43,252 --> 01:24:46,172
لا أعلم
لمْ نصل سابقاً إلى هذا الحدّ

812
01:24:52,720 --> 01:24:55,598
كان ذلك سهلاً -
توقّفا، قفا مكانكما -

813
01:24:55,639 --> 01:24:58,809
لا تتحرّكا
لا يتحرّكنّ أحد

814
01:24:59,935 --> 01:25:01,353
ألقي السلاح

815
01:25:09,904 --> 01:25:12,740
ماذا يفترض أنْ أفعل بهذا؟ -
اغرزه في ساقك -

816
01:25:12,781 --> 01:25:13,908
نفّذ

817
01:25:32,843 --> 01:25:36,889
ماذا حدث يا (كيج)؟
تحدّث معي

818
01:25:36,889 --> 01:25:42,311
أشعر أنّه يأخذني إلى هناك -
ماذا ترى؟ -

819
01:25:43,646 --> 01:25:45,272
"إنّه "اللوفر

820
01:25:45,314 --> 01:25:50,152
أين أنت؟ -
أنا بداخله الآن وهو يطوف بالمياه -

821
01:25:50,653 --> 01:25:54,406
إنّي أنزل إلى مرآب
تحت المتحف

822
01:25:54,448 --> 01:25:57,034
وهل ترى الأوميغا؟

823
01:26:03,082 --> 01:26:04,708
"إنّه في "باريس

824
01:26:22,852 --> 01:26:23,894
(ريتا)

825
01:27:07,146 --> 01:27:08,856
ماذا فعلتم؟

826
01:27:09,398 --> 01:27:11,317
ماذا فعلتم؟

827
01:27:13,277 --> 01:27:16,155
ستكون على ما يرام
كنتَ بحاجة لنقل دم وحسب

828
01:27:16,197 --> 01:27:18,699
لا تدركين ما الذي فعلتموه

829
01:27:18,741 --> 01:27:22,119
لا يُسمح لي بالتحدّث معك -
كنتُ برفقة شخص -

830
01:27:23,537 --> 01:27:26,290
(ريتا فيرتاسكي)
أهي على قيد الحياة؟

831
01:27:26,332 --> 01:27:29,460
(ريتا فيرتاسكي)
أرجوكِ

832
01:27:30,211 --> 01:27:32,129
أجيبيني عن هذا فقط

833
01:27:34,215 --> 01:27:36,050
أخبريني مِنْ فضلك

834
01:27:36,425 --> 01:27:37,718
آسفة

835
01:28:16,340 --> 01:28:20,136
تحرّرتُ مِنْ هذه القيود في 3 دقائق
يا (كيج)، ما الذي جرى لك؟

836
01:28:21,637 --> 01:28:24,974
حسبتكِ ميتة -
ليس بعد -

837
01:28:30,187 --> 01:28:32,565
(آسفة يا (كيج -
لا، مهلاً انتظري -

838
01:28:32,606 --> 01:28:36,193
لقد فقدتها، فقدتها
نقلوا دماً لي

839
01:28:40,197 --> 01:28:42,074
فقدت القدرة

840
01:28:43,659 --> 01:28:48,205
أشعر بذلك
ما عدتُ أستطيع إعادة ضبط اليوم

841
01:29:03,846 --> 01:29:08,017
علينا أنْ نقتل الأوميغا
قبل أنْ يبدأ الاجتياح

842
01:29:08,434 --> 01:29:10,978
وهذا يمنحنا أقلّ مِنْ 3 ساعات

843
01:29:11,353 --> 01:29:14,482
نحتاج سفينة إنزال لنصل
إلى "باريس" في الوقت المناسب

844
01:29:14,982 --> 01:29:17,067
نحتاج المزيد مِن الجنود أيضاً

845
01:29:17,151 --> 01:29:20,196
لا أحد مجنون كفاية
"ليلحقنا إلى "باريس

846
01:29:26,952 --> 01:29:29,413
(كيج)، (كيج)

847
01:29:29,455 --> 01:29:31,290
يا رفاق -
كنّا نبحث عنك في كلّ مكان -

848
01:29:31,332 --> 01:29:32,416
أصغيا فقط

849
01:29:32,458 --> 01:29:35,294
يكاد (فاريل) يقضي علينا
لأنّنا فقدنا أثرك

850
01:29:35,336 --> 01:29:38,631
أصغيا وحسب
أنصحكما بسماع هذه القصّة

851
01:29:38,672 --> 01:29:41,342
سيبدو كلامي سخيفاً في البداية
لكنْ كلّما أسهبتُ في الكلام

852
01:29:41,383 --> 01:29:44,470
سيظهر كلامي أكثر منطقيّة -
حقّاً؟ -

853
01:29:44,512 --> 01:29:46,806
عرف اسم المدرسة التي ارتدتها

854
01:29:46,889 --> 01:29:51,018
ثمّ أخبرني أنّ معلّمتي في الصفّ
(الثاني كانت تدعى (بولي هوك

855
01:29:51,060 --> 01:29:54,188
كانت تمنعه مِن الذهاب إلى دورة
المياه فيبلّل سرواله

856
01:29:54,313 --> 01:29:55,940
اخرس

857
01:29:56,023 --> 01:30:01,487
اسمعوا، أقول لكم أنّه يعرف
كلّ شيء عنّا جميعاً

858
01:30:01,529 --> 01:30:04,156
هراء -
حقّاً؟ -

859
01:30:04,198 --> 01:30:07,368
(يقول أنّ اسمكَ ليس (فورد
في الحقيقة

860
01:30:07,409 --> 01:30:11,539
قال أنّ (فورد) كان صديقك
الذي مات في المعركة في أوّل أيّامه

861
01:30:11,580 --> 01:30:14,542
فحللتَ مكانه وبتّ ترسل
رواتبكَ إلى عائلته

862
01:30:14,583 --> 01:30:19,130
أيّها السافل المخادع -
يقول (كيج) أنّ العدوّ يعرفنا أيضاً -

863
01:30:19,171 --> 01:30:22,007
وهو بانتظارنا على الشاطئ
وأنّنا سنموت جميعاً

864
01:30:22,049 --> 01:30:24,718
وسيكون الاجتياح كلّه
بمثابة مذبحة

865
01:30:24,760 --> 01:30:26,595
هذا رائع

866
01:30:26,762 --> 01:30:29,306
كلامك مشجّعٌ جدّاً لمعركة الغد
(شكراً لك يا (كيج

867
01:30:29,348 --> 01:30:31,225
لكنْ بإمكاننا تغيير ذلك، صحيح؟

868
01:30:31,308 --> 01:30:36,647
أعني هناك ما يمكننا فعله
لا بدّ أنّ هناك طريقة لننتصر

869
01:30:37,064 --> 01:30:40,651
هنالك فرصة
وهي فرصة ضئيلة

870
01:30:41,569 --> 01:30:45,739
لكنّها تقتضي أنْ ترافقوني حالاً -
اسمع يا صاح -

871
01:30:45,781 --> 01:30:49,160
لا أبالي بما تعتقد
أنّك تعرفه عنّا

872
01:30:49,201 --> 01:30:51,203
لقد التقيناك للتو

873
01:30:52,204 --> 01:30:55,291
لمَ عسانا نلحق به إلى المعركة؟

874
01:30:59,962 --> 01:31:04,633
لا أتوقّع منكم أنْ تلحقوا بي
وإنّما أتوقّع أنْ تلحقوا بها

875
01:31:08,888 --> 01:31:11,557
...إنّها الفتاة الحديديّة -
"أيّتها الفرقة "جي -

876
01:31:12,183 --> 01:31:14,310
(هذه (ريتا فيرتاسكي

877
01:31:14,477 --> 01:31:17,146
...والمعروفة أيضاً -
أجل، أجل -

878
01:31:17,354 --> 01:31:19,857
"ملاك فردان"

879
01:31:30,367 --> 01:31:31,785
حسناً

880
01:31:41,295 --> 01:31:45,049
إنّه يوم جديد يا رفاق
والقدر ينادي

881
01:31:45,090 --> 01:31:48,719
لا ينتظر العالَم منّا إلّا أمراً واحداً
وهو أنْ ننتصر

882
01:31:48,761 --> 01:31:54,308
سيكون العدوّ ممتنّاً لكم إنْ لمْ
تبذلوا كامل طاقتكم اليوم أيّتها الفرقة

883
01:31:57,228 --> 01:31:59,271
أين الفرقة "جي"؟

884
01:32:17,832 --> 01:32:21,293
حسناً إذاً
الأوميغا يتحكّم بالزمن؟

885
01:32:21,335 --> 01:32:24,130
سنفجّره إلى أشلاء
ونعيده مِنْ حيث أتى

886
01:32:24,171 --> 01:32:26,048
ثمّ نعود إلى ديارنا

887
01:32:26,090 --> 01:32:29,969
إنّه محروس بكائنات ألفا -
سنقتله وحسب، اتّفقنا؟ -

888
01:32:30,010 --> 01:32:32,471
(لا، سمعتم ما قاله (كيج

889
01:32:32,513 --> 01:32:37,768
لا تقتلوا ألفا، وإلّا سيقوم الأوميغا
بإعادة ضبط اليوم مِنْ بدايته

890
01:32:37,852 --> 01:32:40,938
ولن نتذكّر محادثتنا هذه حتّى
وسيعرفون أنّنا قادمون

891
01:32:40,980 --> 01:32:44,525
ماذا يفترض بي فعله لو
أوشك أحد هؤلاء الألفا على قتلي؟

892
01:32:44,567 --> 01:32:46,861
ضحِّ بنفسك مِنْ أجل الفريق

893
01:32:49,947 --> 01:32:54,660
عندما نحطّ على الأرض، لن يطول
الوقت حتّى يعرفوا بوجودنا

894
01:32:55,995 --> 01:32:58,164
سنحتاج إلى مراقبة مِن الأعلى

895
01:32:59,081 --> 01:33:01,333
(سأشارك يا (كيج

896
01:33:12,803 --> 01:33:15,222
ثلاثون ثانية للهبوط

897
01:33:32,198 --> 01:33:34,116
كيمل)، لا)

898
01:33:42,833 --> 01:33:46,378
فورد)، هيّا بنا) -
(كيج) -

899
01:33:46,587 --> 01:33:48,714
علينا الذهاب -
اقفزي -

900
01:33:48,756 --> 01:33:54,136
إنّهم يعلمون بمجيئنا -
اقفزوا، اقفزوا -

901
01:33:56,096 --> 01:33:58,849
اقفزي -
لستَ متّصلاً به -

902
01:36:22,535 --> 01:36:24,578
ما الذي أخّرك؟

903
01:36:26,956 --> 01:36:28,707
أين الآخرون؟

904
01:36:33,379 --> 01:36:38,050
تنقصنا الذخيرة، بقي معي
(مخزن واحد وقد نفدت ذخيرتك يا (فورد

905
01:36:38,050 --> 01:36:41,262
بقي مع (غريف) نصف مخزن فقط
وبالكاد يستطيع التحرّك

906
01:36:41,262 --> 01:36:45,015
حسبتكَ تستطيع رؤية المستقبل -
لمْ أعايش هذا اليوم -

907
01:36:45,599 --> 01:36:47,601
ولا أعرف ماذا سيحدث

908
01:36:47,643 --> 01:36:51,981
لا يهمّ
المهمّ هو أنْ ننهي المهمّة

909
01:36:51,981 --> 01:36:53,482
بماذا؟

910
01:36:54,108 --> 01:36:57,945
غريف) يعجز حتّى عن السير)
ومات ثلاثة رجال منّا، بالله عليكم

911
01:36:57,987 --> 01:37:01,073
اسمعوا، الوقت يداهمنا
اجمعوا ذخيرتكم

912
01:37:01,115 --> 01:37:04,076
حتماً هناك ألف ميمك بيننا
وبين ذلك الهرم

913
01:37:04,118 --> 01:37:06,245
فماذا سنفعل؟ نسير ببساطة
نحو الباب الأماميّ؟ هذا هو الأمر؟

914
01:37:06,287 --> 01:37:11,125
إنْ بقينا هنا سنموت -
حقّاً؟ لن نعبرَ أبداً -

915
01:37:11,250 --> 01:37:12,793
بل نستطيع

916
01:37:14,670 --> 01:37:16,172
في تلك

917
01:37:17,590 --> 01:37:19,758
لن تحلّق تلك المركبة أبداً

918
01:37:20,217 --> 01:37:26,223
لا حاجة لأنْ تحلّق وإنّما فقط
أنْ توصلنا إلى هناك بسرعة

919
01:37:26,515 --> 01:37:31,228
إنْ كانت المحرّكات تعمل
فيمكننا التوجيه بعتلات الطاقة

920
01:37:31,854 --> 01:37:35,274
(سكينر)
افسح لنا الطريق

921
01:37:40,613 --> 01:37:42,615
جرّب ثانيةً الآن -
لا، إنّها لا تستجيب -

922
01:37:42,656 --> 01:37:44,783
ضاغط الوقود ضعيف

923
01:37:51,081 --> 01:37:52,958
الطاقة الكهربائيّة تعمل

924
01:37:55,961 --> 01:37:57,087
(غريف)

925
01:37:58,214 --> 01:38:00,674
علينا الذهاب
هيّا بنا

926
01:38:03,177 --> 01:38:05,429
لن أكون ذا فائدة هناك يا صاح

927
01:38:06,305 --> 01:38:08,390
دعني أوفّر لكم بعض الوقت

928
01:38:13,312 --> 01:38:14,730
الطاقة تعمل

929
01:38:15,314 --> 01:38:17,066
سينجح هذا العمل

930
01:38:18,818 --> 01:38:21,445
هيّا بنا يا رجل
علينا الذهاب

931
01:38:21,487 --> 01:38:26,242
لا تنتظرونا -
سكينر)، (غريف)، هيّا بنا) -

932
01:38:26,700 --> 01:38:29,995
نحن جاهزون للانطلاق، أين هما؟ -
أين (سكينر) و(غريف)؟ -

933
01:38:30,037 --> 01:38:31,789
لن يأتيا

934
01:38:45,302 --> 01:38:47,972
اذهب يا أخي
عليك الذهاب يا رجل

935
01:38:48,764 --> 01:38:50,850
أراك في الحياة التالية

936
01:38:55,813 --> 01:38:57,148
اللعنة

937
01:38:59,150 --> 01:39:01,694
ابتعد، ابتعد

938
01:39:03,279 --> 01:39:07,199
علينا الذهاب
بل علينا الذهاب فوراً

939
01:39:10,244 --> 01:39:12,079
(إنّهم قادمون يا (كيج

940
01:39:19,503 --> 01:39:22,715
مت أيّها اللعين
مت

941
01:39:22,756 --> 01:39:27,428
أعد التذخير

942
01:39:39,482 --> 01:39:41,650
نتعرّض لهجوم

943
01:39:50,659 --> 01:39:52,703
هيّا

944
01:40:13,224 --> 01:40:15,559
عليكِ أنْ تستلمي مكاني

945
01:41:09,989 --> 01:41:11,615
(ريتا)

946
01:41:13,159 --> 01:41:15,661
ادفعيها، ادفعيها

947
01:41:54,575 --> 01:41:56,660
تعرّضنا لما هو أسوأ

948
01:42:37,117 --> 01:42:38,285
حسناً

949
01:42:40,204 --> 01:42:41,497
إنّه هناك

950
01:42:42,706 --> 01:42:44,667
هناك في الماء

951
01:43:12,862 --> 01:43:17,658
هذا ألفا -
سأجذب هذا الشيء بعيداً -

952
01:43:18,242 --> 01:43:21,078
وأنتِ اقتلي الأوميغا -
لا -

953
01:43:21,120 --> 01:43:24,748
لن تتقدّم 10 خطوات دون
(أنْ يقتلك ذلك الشيء يا (كيج

954
01:43:24,790 --> 01:43:26,459
أستطيع فعلها -
خذ القنابل -

955
01:43:26,500 --> 01:43:28,169
أستطيع ذلك

956
01:43:28,335 --> 01:43:31,255
أصغِ إليّ
أصغِ

957
01:43:31,505 --> 01:43:34,800
لن يخرج أحدٌ منّا مِنْ هنا

958
01:43:58,199 --> 01:44:02,995
شكراً لك
على إيصالي إلى هذا الحدّ

959
01:44:07,958 --> 01:44:10,127
(إنّك رجل صالح يا (كيج

960
01:44:11,796 --> 01:44:14,882
ليت الفرصة واتتني
لأتعرّف عليك أكثر

961
01:47:53,350 --> 01:47:55,227
"أهلاً بك في "لندن
يا حضرة الرائد

962
01:47:55,269 --> 01:47:59,982
أنا العريف (مونتغمري) مشرفة
(المكتب الصحفيّ للعماد (بريام

963
01:48:00,024 --> 01:48:02,109
يسرّنا مجيئك

964
01:48:03,068 --> 01:48:04,904
هل سمعتَ الأخبار؟

965
01:48:13,954 --> 01:48:20,002
قُبيل بزوغ شمس هذا اليوم
"رُصد دفقٌ هائلٌ مِن الطاقة في "باريس

966
01:48:20,044 --> 01:48:29,345
لا نعرف مدلوله، إلّا أنّ النتيجة كانت
انهياراً كلّيّاً لقدرة العدوّ على القتال

967
01:48:29,887 --> 01:48:35,476
الجنود الروس والصينيّون يتقدّمون
الآن عبرَ "أوروبا" دونما مقاومة

968
01:48:36,185 --> 01:48:39,313
سنتقدّم غداً نحو الجبهة الغربيّة

969
01:48:39,355 --> 01:48:49,114
نعتقد أنّنا نزحف لإعلان الانتصار لنا
ولأحبّائنا ولمواطنينا وللإنسانيّة جمعاء

970
01:48:49,240 --> 01:48:51,992
ماذا تمثّل؟ -
محارب -

971
01:48:52,034 --> 01:48:53,869
ماذا يفعل المحارب؟ -
يقتل -

972
01:48:53,911 --> 01:48:55,579
ماذا ستفعلون؟ -
نقتل -

973
01:48:55,621 --> 01:48:58,624
(لمْ تخض 20 معركة يا (فورد -
أنا خضتها أيضاً -

974
01:48:58,666 --> 01:49:01,127
ستخرّ فزعاً فورَ نزولنا
(على الشاطئ غداً يا (فورد

975
01:49:01,168 --> 01:49:05,005
ما رأيكما أنْ تحتسيا كوباً ساخناً
مِنْ إطباق فاهَيكما اللعينَين؟

976
01:49:05,047 --> 01:49:08,634
إنّكِ فتاة مرحة لكنّي أراهنكِ
على تحقيق رقم قياسيّ غداً

977
01:49:08,676 --> 01:49:13,222
رقم قياسيّ في الهروب
وأنتَ تتعثّر في خوفك

978
01:49:23,357 --> 01:49:24,775
انتباه

979
01:50:06,567 --> 01:50:10,029
نعم؟
ماذا تريد؟

980
01:50:11,200 --> 01:50:36,285
ترجمة: علي رمضان
{\fs40\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}ZerY3A تعديل التوقيت 

