1
00:00:44,069 --> 00:00:55,953
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة</font></b>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b>

2
00:01:13,840 --> 00:01:18,143
،)كانتر)، (كونلي)، (فرانكلي)

3
00:01:18,145 --> 00:01:22,147
،)جونسون)، (كيم)، (ماثيوس)

4
00:01:22,149 --> 00:01:27,119
،)رودريغز)، (فلانيغن)، (ديفاني)

5
00:01:27,121 --> 00:01:35,160
،)رولس)، (ريكسون)، (سامويل)
(سيمونز)، (ويليامز)

6
00:03:39,252 --> 00:03:41,620
(هذا ليس أسبوعك، يا (جوني

7
00:03:42,422 --> 00:03:45,157
كلا، ليس أسبوعك

8
00:04:23,796 --> 00:04:29,768
جون)، كيف هي حياتك؟) -
مزرية، كالعادة -

9
00:04:35,108 --> 00:04:36,275
!فلينخفض الجميع

10
00:04:36,277 --> 00:04:39,244
!انبطحوا على الأرض، الآن

11
00:04:39,246 --> 00:04:42,848
!ضع يداك في مرأى عيناي

12
00:04:42,850 --> 00:04:45,984
!افتح آلة النقود

13
00:04:53,126 --> 00:04:55,193
ما مشكلتك، هل أنت أطرش؟

14
00:05:01,968 --> 00:05:04,069
أنت

15
00:05:05,571 --> 00:05:07,339
"لقد قلت "انبطح

16
00:05:09,376 --> 00:05:14,446
تعلم أنك لو صاوبتني في بطني
فإن فرص نجاتي ستزيد، صحيح؟

17
00:05:14,448 --> 00:05:16,315
دعني أُساعدك

18
00:05:21,387 --> 00:05:23,922
ما رأيك بأن تصاوبني في صدري؟

19
00:05:23,924 --> 00:05:27,259
.أجل، أجل. أنت محق
إنها مؤثرة، لكنها غير مرضية

20
00:05:27,261 --> 00:05:31,797
سأخبرك ماذا. صاوبني في جذع الدماغ

21
00:05:34,535 --> 00:05:36,401
!أطلق النار عليه

22
00:05:39,005 --> 00:05:40,672
ماذا؟ أهذا ليس أسلوبك؟

23
00:05:40,674 --> 00:05:43,075
أعلم، أعلم. أنت محق

24
00:05:43,077 --> 00:05:46,211
عندما تُطلق النار، سيتجزء دماغي
وستتبول في بنطالك

25
00:05:46,213 --> 00:05:48,513
مستواك ليس هكذا. فهمت، فهمت

26
00:05:48,515 --> 00:05:53,552
،منطقتي المفضلة. تقليدية
لكن بهذه الطريقة سيعلمون أنك جاد

27
00:05:53,554 --> 00:05:56,835
أنت مجنون -
لا، لا، لا. أنا مجنون وغير صبور -

28
00:05:56,837 --> 00:05:58,757
هيا، هيا، هيا

29
00:05:58,781 --> 00:06:01,760
!أطلق النار عليه -
!لا تدعني أفعل هذا بنفسي. اقتلني -

30
00:06:01,762 --> 00:06:04,363
لستُ -
!أطلق النار! أطلق النار -

31
00:06:04,365 --> 00:06:06,031
..أطلق

32
00:06:08,034 --> 00:06:11,636
،أطلق النار علي
وإلا فتوقف عن تضييع وقتي

33
00:07:00,720 --> 00:07:03,121
احتفظ بالباقي

34
00:08:16,395 --> 00:08:19,097
لستُ هنا. ارحل

35
00:08:26,906 --> 00:08:29,074
..(سيندي) -
احتفظ بكلامك -

36
00:08:29,076 --> 00:08:33,678
ألم أتصل بك الأسبوع الماضي
وأُخبرك أنني قادمة؟

37
00:08:33,680 --> 00:08:34,779
أجل

38
00:08:34,781 --> 00:08:39,851
ولم أرسل لك بريد إلكتروني يوم أمس
أُخبرك فيه أنني قادمة؟

39
00:08:39,853 --> 00:08:43,522
..أجل، و -
و؟ -

40
00:08:43,524 --> 00:08:45,457
..و

41
00:08:45,459 --> 00:08:47,499
.ليس هناك ما أقوله
أنظري يا (سيندي)، أنا آسف

42
00:08:47,523 --> 00:08:50,057
لا أدري ماذا حدث

43
00:08:52,064 --> 00:08:54,666
أعلم ماذا حدث

44
00:08:54,668 --> 00:08:59,544
انظري يا (سيندي)، آسف أنني نسيت
أن أقلكِ من المطار

45
00:09:03,743 --> 00:09:09,061
،حسنٌ، إن لم تنسى فعلاً
فكيف سأعلم أنك حقاً أخي

46
00:09:10,349 --> 00:09:12,851
أنا آسف

47
00:09:13,986 --> 00:09:17,155
أتذكر ذلك المطعم الجامايكي
الذي ذهبنا إليه وتناولنا السمك؟

48
00:09:17,157 --> 00:09:21,927
(أجل. أظن أن اسمهُ كان (كوليز -
لقد كان الطعام شهياً هناك -

49
00:09:23,095 --> 00:09:27,032
لا، لا. شربتُ ما يكفي بحفل الزفاف

50
00:09:27,034 --> 00:09:27,966
كيف كان؟

51
00:09:27,968 --> 00:09:29,935
تعرفني، دائماً أكون وصيفة
الشرف للعروس

52
00:09:29,937 --> 00:09:33,405
حسنٌ، ذلك لن يتغير، لأنكِ متزوجة فعلاً
من دفتر الملاحظات هذا

53
00:09:33,407 --> 00:09:34,873
لقد بدأتما تتشابهان

54
00:09:34,875 --> 00:09:36,107
أعطني ذلك

55
00:09:36,109 --> 00:09:40,747
تعلم أن حياتي داخل هذا الكتاب -
تلك هي المشكلة -

56
00:09:44,650 --> 00:09:48,753
هل أنت بخير؟ -
أجل -

57
00:09:50,656 --> 00:09:53,224
أنا على ما يرام

58
00:09:53,226 --> 00:09:55,961
هل تتناول الدواء؟

59
00:09:59,966 --> 00:10:03,969
دعني أراها. هيا

60
00:10:23,089 --> 00:10:26,491
نعناع؟ حقاً، يا (جون)؟

61
00:10:26,493 --> 00:10:32,150
،أُنظري، أُنظري، وصفتي الطبية نفذت
ولا أحبذ تناول تلك الأشياء، بكل الحالات

62
00:10:32,174 --> 00:10:33,932
تجعلني أُصاب بالصداع

63
00:10:33,934 --> 00:10:37,334
إلى جانب ذلك، دائماً ما تشتكين
من الهُراء الذي يخرج من فهمي

64
00:10:37,358 --> 00:10:39,371
على الأقل هو الآن بطعم النعناع المُنعش

65
00:10:45,044 --> 00:10:50,448
قلادة جميلة. من أعطاكِ إياها؟ -
أخ مُتعجرف لي -

66
00:10:50,450 --> 00:10:54,886
إذاً، أخبريني، كيف يعاملونكِ
فقراء أحياء البرازيل الأذلاء؟

67
00:10:54,888 --> 00:10:59,924
.إنهم بخير. سأعود إلى هناك غداً
(وسُكان الأحياء الفقيرة ليسوا أذلاء، يا (جون

68
00:10:59,926 --> 00:11:01,860
نسبة الثقافة عالية هناك

69
00:11:01,862 --> 00:11:06,865
،أذلاء مُثقفين. ذلك يجعل الأمر أفضل
لكنهم ما زالوا خطرين

70
00:11:06,867 --> 00:11:09,867
أندم على سماحي لكِ بالتورط
بهذا الأمر من الأساس

71
00:11:11,203 --> 00:11:12,904
أنا بخير

72
00:11:16,143 --> 00:11:19,678
متأكدة من ذلك؟ -
أجل -

73
00:11:19,680 --> 00:11:23,982
مُتعبة فحسب، أُعاني من اضطراب
الرحلات الطويلة

74
00:11:55,881 --> 00:11:58,550
(اعتني بنفسك، يا (جوني

75
00:13:54,733 --> 00:13:57,302
(كاتارينا)

76
00:13:57,304 --> 00:13:59,804
لن نكسبهم ونحن نرتدي ذلك

77
00:13:59,806 --> 00:14:04,409
لن أكسبهم، لكن لن أبدو سخيفاً

78
00:14:04,411 --> 00:14:07,245
!(كاتارينا)! (كاتارينا)

79
00:14:34,773 --> 00:14:37,075
(سيندي)

80
00:14:39,545 --> 00:14:43,448
!إنها حية. اتصل بالإسعاف، حالاً

81
00:15:05,070 --> 00:15:07,372
صباح الخير، يا فتية -
سيدي -

82
00:15:19,351 --> 00:15:21,151
بيتي) عزيزتي، أحضري القهوة، من فضلكِ)

83
00:15:21,175 --> 00:15:27,158
<i>المحققان (سانتو) و (بورورو)، من شرطة
ريو) هنا لرؤيتك)</i>

84
00:15:27,160 --> 00:15:29,594
حسنٌ. أدخليهم

85
00:15:29,596 --> 00:15:31,329
<i>حاضرة</i>

86
00:15:35,635 --> 00:15:41,606
.صباح الخير، معالي نائب القنصل
،)المحقق (تياغو سانتو)، من شرطة (ريو دي جانيرو

87
00:15:41,608 --> 00:15:45,543
(وهذا زميلي، (كارلو بورورو

88
00:15:45,545 --> 00:15:48,146
اجلس، من فضلك -
شكراً لك -

89
00:15:48,148 --> 00:15:50,949
،)إذاً، أيها المحقق (تياغو
بماذا يمكنني أن أخدمكم؟

90
00:15:50,951 --> 00:15:53,885
أخشى أنه لدي أخبار سيئة

91
00:15:53,887 --> 00:15:56,254
فرد منكم

92
00:15:57,323 --> 00:16:02,460
يبدو أنها كانت تقوم بخدمات إجتماعية
بالأحياء الفقيرة لشركة أمريكية لا تستهدف الربح

93
00:16:10,102 --> 00:16:12,637
أنت تعرفها

94
00:16:13,105 --> 00:16:14,072
..أهي

95
00:16:14,074 --> 00:16:17,508
حية.. بالكاد

96
00:16:17,510 --> 00:16:20,311
عُثر عليها بالأحياء الفقيرة

97
00:16:21,080 --> 00:16:24,082
من قد يفعل هذا بحق الجحيم؟

98
00:16:24,084 --> 00:16:28,219
،عندما تتعامل مع الحيوانات
فأنت مُلزم لأن تتعرض للعض

99
00:16:49,641 --> 00:16:51,876
مرحباً؟

100
00:16:53,479 --> 00:16:55,046
ماذا؟

101
00:16:57,083 --> 00:16:59,684
متى؟

102
00:16:59,686 --> 00:17:02,020
أي مشفى؟

103
00:17:02,022 --> 00:17:04,489
أنا في طريقي

104
00:17:56,709 --> 00:17:58,476
(كوكا)

105
00:17:59,078 --> 00:18:01,579
سمعت بما حصل لـ (سيندي)، صحيح؟

106
00:18:02,648 --> 00:18:06,050
لا تعلم شيء بخصوص هذا الأمر، أليس كذلك؟

107
00:18:07,853 --> 00:18:10,254
هذا ما ظننته

108
00:18:19,599 --> 00:18:21,532
تظن أن جميعهم يكذبون

109
00:18:21,534 --> 00:18:24,001
إن كان الحذاء مُلائم للفردة الأُخرى

110
00:18:54,367 --> 00:18:57,335
!دعوهم وشأنهم

111
00:18:57,337 --> 00:18:59,637
!لم يفعلوا شيء

112
00:19:01,874 --> 00:19:04,609
(كلارو)

113
00:19:05,677 --> 00:19:06,793
إنها أسلحة نظيفة

114
00:19:17,195 --> 00:19:18,619
(الضابطة (دا سيلفا

115
00:19:19,869 --> 00:19:23,683
كم يسعدني إنضمامكِ لنا -
ماذا؟ -

116
00:19:25,073 --> 00:19:27,923
أهذا هو الحي المُختصة به؟ مهمتكِ؟

117
00:19:29,301 --> 00:19:35,406
<i>نفس الحي الذي كادت أن تُقتل فيه الأخصائية
الإجتماعية الأمريكية (سيندي شابمان)، منذُ بضعة أيام؟</i>

118
00:19:35,408 --> 00:19:37,642
هل لديكِ أي شهود؟

119
00:19:37,644 --> 00:19:41,746
أي مُشتبه بهم؟ أي دليل على الإطلاق؟

120
00:19:48,020 --> 00:19:49,987
المشروبات الغازية

121
00:19:54,925 --> 00:19:56,026
مفيدة للغاية

122
00:19:57,095 --> 00:20:02,767
.أنتِ مُحقة. لن يُجدي الأمر
!المشروب الغازي دافئ للغاية

123
00:20:02,769 --> 00:20:05,736
!نحتاج للثلج

124
00:20:06,803 --> 00:20:07,882
باولو)، أحضر بعض الثلج)

125
00:20:22,621 --> 00:20:30,261
.لقد منح القسم نهجكِ اللطيف فرصة
بعد ذلك تم العثور على فتاة أمريكية شبه ميتة

126
00:20:30,263 --> 00:20:32,730
حان الوقت لفعل الأمر بأسلوبي

127
00:20:53,218 --> 00:20:55,987
لقد أحرزتِ تقدماً واضحاً

128
00:21:06,765 --> 00:21:09,800
فلنتجنب حصول مشهد بشع هنا

129
00:21:18,010 --> 00:21:20,911
سأعقد عليكِ اتفاقاً

130
00:21:20,913 --> 00:21:26,250
فليتواجه أفضل مقاتلان لدينا

131
00:21:29,121 --> 00:21:33,424
إن انتصرنا، فسوف نعيش لنقاتل يوماً آخراً

132
00:21:33,426 --> 00:21:35,793
وإن انتصرنا نحن؟

133
00:21:38,130 --> 00:21:46,470
سنعيد لكم أغراضكم، ونُطلق
سراح الجميع، ولن نعود مجدداً

134
00:21:50,475 --> 00:21:52,576
اتفقنا

135
00:22:13,413 --> 00:22:15,000
تعال إلى هنا

136
00:22:19,274 --> 00:22:20,731
لا تخف. تعال إلى هنا

137
00:22:28,909 --> 00:22:30,458
تياغو) مقاتل جيد)

138
00:22:33,604 --> 00:22:37,035
لكن فلنرى حجمك عندما نتقاتل وجهاً لوجه

139
00:22:39,412 --> 00:22:41,729
..مهما حدث لي

140
00:22:42,929 --> 00:22:44,436
لا تعتقلوا هذا الرجل

141
00:22:47,813 --> 00:22:48,916
فلننجز هذا الأمر

142
00:23:02,942 --> 00:23:03,663
..راقب هذا

143
00:23:20,079 --> 00:23:21,336
أهذا كل ما لديك؟

144
00:23:49,594 --> 00:23:52,396
..إذاً

145
00:23:52,398 --> 00:23:56,867
سنعود كلما تطلب الأمر

146
00:23:56,869 --> 00:24:01,238
حتى نُمسك الذي هاجم الأمريكية

147
00:24:06,745 --> 00:24:12,883
وأنتِ.. لا تنسي الجانب الذي أنتِ به

148
00:24:19,858 --> 00:24:21,892
!(تياغو)

149
00:24:23,395 --> 00:24:25,496
أحضرتُ الثلج

150
00:25:04,803 --> 00:25:06,203
(ماني)

151
00:25:06,205 --> 00:25:08,239
(جون)

152
00:25:08,241 --> 00:25:10,274
بذّة جميلة

153
00:25:10,276 --> 00:25:12,510
أرى أنك قد توقفت عن التمرين

154
00:25:19,150 --> 00:25:23,988
من الجيد رؤيتك يا صاحبي
في هذه الظروف

155
00:25:23,990 --> 00:25:25,990
أتريد أن تأكل شيء؟ هل أنت جائع؟

156
00:25:26,014 --> 00:25:29,159
لا، أريد أن أرى أختي -
هذا ما توقعته -

157
00:25:29,161 --> 00:25:30,161
هيا

158
00:25:59,291 --> 00:26:05,329
وضعناها في غيبوبة مُصطنعة
حتى نُعطي دماغها فرصة لأن يتعافى

159
00:26:17,909 --> 00:26:19,877
جون)؟)

160
00:26:21,813 --> 00:26:23,881
جون)، أنت بخير؟)

161
00:26:27,719 --> 00:26:30,955
هل ستنجو؟ -
أتمنى لو كنتُ أستطيع أن أُخبرك -

162
00:26:30,957 --> 00:26:34,906
،نظراً لعمق جروحها
فوصولها لهذه المرحلة معجزة بحد ذاتها

163
00:26:34,908 --> 00:26:36,360
مرحباً، ادخل

164
00:26:36,362 --> 00:26:42,499
.(جون)، هذا المحقق (تياغو)
(إنه المسؤول عن التحقيق بقضية (سيندي

165
00:26:42,501 --> 00:26:46,337
(متأسف بخصوص أختك، سيد (شابمان

166
00:26:47,673 --> 00:26:52,242
الجرائم بالأحياء الفقيرة
مُنتشرة للغاية، خصوصاً مؤخراً

167
00:26:52,244 --> 00:26:56,246
سنفعل أنا ورجالي ما بقدرتنا
لإيجاد من فعل هذا

168
00:26:56,248 --> 00:26:58,682
لقد كانت متطوعة. لما قد يهاجمها أحد؟

169
00:26:58,684 --> 00:27:01,151
عندما يرى أهل الأحياء الفقيرة
أمريكي يفكرون بأمواله

170
00:27:01,153 --> 00:27:05,889
إذاً أهي عملية سرقة؟ -
عُثر عليها دون محفظة أو أموال أو مجوهرات -

171
00:27:05,891 --> 00:27:07,625
إذاً أتملك أي دلائل؟

172
00:27:07,627 --> 00:27:10,995
إننا نستوجب عدّة مجرمين
معروفين من الحي

173
00:27:10,997 --> 00:27:15,914
سنصل إلى شيء -
حسنٌ، لقد كان يوم طويل، فلتسترح بالفندق -

174
00:27:15,938 --> 00:27:17,354
لا، لا، لا. أريد أن أذهب إلى المكان
(الذي عُثر فيه على (سيدني

175
00:27:17,378 --> 00:27:24,575
،)مع احترامي، سيد (شابمان
الأحياء الفقيرة ليست وجهة سياحية، بالواقع

176
00:27:24,577 --> 00:27:27,478
حسنٌ، أنا لستُ سائحاً عادياً

177
00:27:29,782 --> 00:27:35,052
.جيد، جيد، جيد
فلنذهب. هيا، هيا، هيا

178
00:27:35,054 --> 00:27:37,688
شكراً لك، أيها المحقق. نراك بالأسفل

179
00:28:04,483 --> 00:28:09,319
إنه أمر رهيب. كل ذلك العنف
بالأحياء الفقيرة

180
00:28:09,321 --> 00:28:14,058
حفنة من تجار المخدرات يقاتلون بعضهم

181
00:28:14,060 --> 00:28:18,128
ليبيعوا المزيد من المخدرات
لمزيد من المُدمنين بالمزيد من الأماكن

182
00:28:20,965 --> 00:28:27,371
.إن ظنوا أنك في الجانب الخطأ.. ينتهي أمرك
الجانب الصحيح أو الخاطئ

183
00:28:30,775 --> 00:28:32,943
أختك برعاية الله الآن

184
00:28:32,945 --> 00:28:35,012
سأدعو من أجلها

185
00:28:35,014 --> 00:28:40,617
حسب خبرتي، ما يُجيده الإله هو أن يمنح
الناس أعذاراً ليقتلوا بعضهم

186
00:28:43,254 --> 00:28:49,426
أفضل من أن يقتلوا بعضهم دون عذر، صحيح؟
المتوحشين يفعلون ذلك

187
00:28:55,300 --> 00:28:58,669
الجيل القادم، لا تدعهم يخدعوك

188
00:29:23,729 --> 00:29:30,367
،)الضابطة (دا سيلفا
هذا (جون شابمان)، شقيق الضحية

189
00:29:30,369 --> 00:29:33,203
يرغب بأن يرى مسرح الجريمة

190
00:29:34,439 --> 00:29:38,642
الضابطة (دا سيلفا) مسؤولة
عن حماية الأحياء الفقيرة

191
00:30:04,369 --> 00:30:08,806
سيد (شابمان)، مسدسي من فضلك

192
00:30:08,808 --> 00:30:10,908
هل أنت بخير؟

193
00:30:13,578 --> 00:30:15,705
اضطراب من رحلة الطائرة الطويلة

194
00:30:18,349 --> 00:30:20,150
من الأفضل أن أعود

195
00:30:26,601 --> 00:30:29,869
تأكدي أن لا يتسبب بأي مشكلة

196
00:30:34,265 --> 00:30:38,168
اتبعني، سيد (شابمان). من فضلك

197
00:30:45,443 --> 00:30:47,177
هنا

198
00:30:47,179 --> 00:30:50,214
أحد أطفال المنطقة عثر عليها
بالوقت المُناسب

199
00:30:51,983 --> 00:30:55,285
إنه ليس بمكان معزول، أليس كذلك؟

200
00:30:55,287 --> 00:31:00,290
هل من شهود؟ -
كلا إلى الآن -

201
00:31:00,292 --> 00:31:01,592
أجل، صحيح

202
00:31:01,594 --> 00:31:04,795
لم يرى أحد شيئاً؟

203
00:31:04,797 --> 00:31:09,066
<i>(الأحياء الفقيرة مكان مُعقد، سيد (شابمان</i>

204
00:31:09,068 --> 00:31:13,270
ليس هناك ما هو مُعقد بأحياء فقيرة
يُديرها تُجار المُخدرات

205
00:31:13,272 --> 00:31:15,405
تعال معي

206
00:31:28,286 --> 00:31:29,920
انظر هناك

207
00:31:29,922 --> 00:31:35,659
أترى تلك العيادة؟
يُعالج داخلها 250 شخص يومياً

208
00:31:35,661 --> 00:31:40,364
من يدفع تكاليف ذلك برأيك؟ -
لا أدري، الحكومة؟ -

209
00:31:40,366 --> 00:31:43,233
نسيت الحكومة أمر هذا المكان منذ زمن

210
00:31:43,235 --> 00:31:46,937
مركز الرعاية، الأطباء، المدرّسين

211
00:31:46,939 --> 00:31:49,840
أموال المُخدرات تدفع التكاليف

212
00:31:49,842 --> 00:31:54,938
،تُجار المُخدرات يرعون الناس هنا
وبالمقابل، الناس يحمون تُجار المُخدرات

213
00:31:54,940 --> 00:31:57,781
أليسوا تُجار المُخدرات برائعين؟

214
00:31:57,783 --> 00:32:02,886
،من النادر أن يكون العالم بالأبيض والأسود
خصوصاً هنا بالأحياء الفقيرة

215
00:32:26,711 --> 00:32:31,214
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل. حان وقت جرعة الدواء -

216
00:33:33,711 --> 00:33:35,245
!أيتها الممرضة

217
00:33:35,247 --> 00:33:36,913
أيتها الممرضة

218
00:33:36,915 --> 00:33:38,648
..عودي

219
00:33:40,018 --> 00:33:43,787
هناك خطب ما. أُختي تتشنج

220
00:33:51,453 --> 00:33:54,928
أحتاج إلى 100مم من الآندرينالين
وحضور الدكتور (كريستو) إلى هنا

221
00:33:54,963 --> 00:33:59,970
منذ متى وهي بهذهِ الحالة؟ -
منذ أن أعطتها الممرضة الدواء في الوريد -

222
00:33:59,972 --> 00:34:04,941
هل رأيت أحداً يضع مادة في وريدها؟ -
أجل، لقد كانت ممرضة. إنها آسوية -

223
00:34:07,078 --> 00:34:11,876
من فصل هذا؟ -
لستُ أنا. كان كذلك عندما أتيت -

224
00:34:16,321 --> 00:34:18,522
!أوصلي الأنبوب بالوريد

225
00:34:18,524 --> 00:34:21,858
(حقنتها بالـ (رازيبام -
!النبض ينخفض -

226
00:34:21,860 --> 00:34:23,980
!جهزي المقابض، ابدئي -
!إننا نفقُدها -

227
00:34:44,482 --> 00:34:47,284
ما الذي تبيّن معهم؟ من هي؟

228
00:34:47,286 --> 00:34:50,454
جوني)، لقد قالوا أنه لا يوجد)
ممرضات آسيويات في المشفى

229
00:34:52,557 --> 00:34:55,125
متأكد أنك رأيتها؟

230
00:34:59,497 --> 00:35:02,332
سنصل لقاع المسألة -
لا، ذلك لا يكفي -

231
00:35:02,334 --> 00:35:05,469
علينا أن نحرس المكان
طوال الوقت لنضمن أمنها

232
00:35:09,073 --> 00:35:12,075
سأُحضر غداً شخص ما ليحرس المكان

233
00:35:13,411 --> 00:35:16,746
ليلة سعيدة، يا سادة -
ليلة سعيدة

234
00:35:22,854 --> 00:35:25,956
أراك غداً -
أجل -

235
00:36:01,993 --> 00:36:03,627
المعذرة

236
00:36:05,029 --> 00:36:06,630
!المعذرة

237
00:36:12,603 --> 00:36:14,237
المعذرة

238
00:36:14,239 --> 00:36:17,073
المعذرة، أتتحدث الإنكليزية؟

239
00:36:17,075 --> 00:36:19,142
المعذرة

240
00:36:19,144 --> 00:36:22,179
..أتعرف هذه الفتاة؟ هل

241
00:36:26,284 --> 00:36:28,952
من أين أحضرت تلك القلادة؟

242
00:36:30,154 --> 00:36:32,255
القلادة

243
00:36:32,257 --> 00:36:34,524
من أين أحضرت القلادة؟

244
00:37:33,551 --> 00:37:36,086
من أين أحضرت القلادة؟

245
00:37:36,088 --> 00:37:39,522
من أين أحضرت القلادة؟

246
00:37:39,524 --> 00:37:42,826
!توقف! دعهُ يذهب

247
00:37:42,828 --> 00:37:46,930
(إنهُ يرتدي قلادة (سيدني

248
00:37:46,932 --> 00:37:48,965
!الآن

249
00:37:54,405 --> 00:37:57,107
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

250
00:37:58,676 --> 00:38:01,611
(إنهُ يرتدي قلادة (سيدني

251
00:38:02,872 --> 00:38:07,284
.(شقيق (سيدني). هذا (كوكا
،كانت تعمل (سيدني) مع أخته

252
00:38:07,286 --> 00:38:10,320
وتعرضت للقتل منذ بضعة أيام

253
00:38:10,322 --> 00:38:13,423
منحته (سيدني) القلادة كهدية

254
00:38:21,098 --> 00:38:22,499
(ماريا)

255
00:38:22,501 --> 00:38:24,768
أُختي

256
00:38:27,638 --> 00:38:30,106
أنا آسف

257
00:38:30,108 --> 00:38:32,609
تعازيي

258
00:38:48,260 --> 00:38:52,462
يقول أنه يريد أن يريك شيئاً لديه

259
00:38:52,464 --> 00:38:54,197
فلنذهب

260
00:38:59,537 --> 00:39:02,238
أنا آسف

261
00:39:14,586 --> 00:39:18,388
لقد كانت الصفحات مفقودة
عندما عثر عليه

262
00:39:18,390 --> 00:39:23,593
.هذا كتاب (سيدني) بكل تأكيد
عملياً، حياتها بأكملها كانت داخله

263
00:39:23,595 --> 00:39:28,064
.لا، لا، لا. ابقها معك
أرادت منك أن تحتفظ بها

264
00:39:28,066 --> 00:39:29,999
هذا أقل ما يمكنني فعله

265
00:39:33,804 --> 00:39:35,638
شكراً لكِ

266
00:39:43,748 --> 00:39:50,320
إذاً، ماذا حدث لشقيقة (كوكو)؟ -
لا نعلم. لم يُعثر على جثتها -

267
00:39:50,322 --> 00:39:54,791
لقد حصلت سلسلة من الحوادث المُشابهة
بجميع أنحاء البلدة

268
00:39:54,793 --> 00:39:57,160
جميع أطفال الأحياء الفقيرة

269
00:39:57,162 --> 00:40:00,397
عاهرات صغيرات، أغلب الأحيان

270
00:40:00,399 --> 00:40:03,867
،إذاً، إن لم تعثروا على الجثث
فكيف تعلمون أنهم موتى؟

271
00:40:03,869 --> 00:40:08,938
،عندما تختفي العاهرات هنا
فهناك مكانين ينتهي أمرهم به

272
00:40:08,940 --> 00:40:11,708
المحيط أو المنفى

273
00:40:26,657 --> 00:40:28,191
ماذا؟

274
00:41:13,842 --> 00:41:15,703
هل انتهيت من لفت الإنتباه إليك؟

275
00:41:17,461 --> 00:41:19,152
إنني اتضور جوعاً

276
00:41:20,241 --> 00:41:24,176
يمكنني حتى أن آكل والدتك السمينة
من شدّة جوعي

277
00:41:24,691 --> 00:41:30,520
،ذلك سيكون جميلاً. عليها أن تخرج أكثر
لكن لا تمارسوا الجنس

278
00:41:31,531 --> 00:41:33,465
إنها لا تُضاجع الرجال
الذين يملكون قضيب قصير

279
00:41:44,790 --> 00:41:46,834
ها هو حثالة المُجتمع

280
00:41:48,305 --> 00:41:50,907
كم تطلبين؟ -
35 -

281
00:41:50,909 --> 00:41:53,176
من المؤخرة؟ -
50 -

282
00:41:58,037 --> 00:41:59,139
!لا تتحركي. توقفي مكانكِ

283
00:42:01,919 --> 00:42:04,921
إذاً، أنت تحب الفتيات الصغيرات، أليس كذلك؟

284
00:42:06,244 --> 00:42:07,260
تعالي

285
00:42:12,132 --> 00:42:18,734
.من أجلكِ. حتى لا تقحمي نفسكِ بالمشاكل
في المرة القادمة سأعتقلكِ، موافقة؟

286
00:42:29,418 --> 00:42:30,418
انتهى الوقت

287
00:42:35,549 --> 00:42:37,125
حاول أن تعود إلى هنا، أيها الحقير

288
00:43:01,612 --> 00:43:03,846
(أوبريغادو)

289
00:43:57,101 --> 00:44:00,403
موعد (سيندي) الأخير

290
00:44:06,710 --> 00:44:08,678
<i>(مرحباً، أنا (برونو</i>

291
00:44:08,680 --> 00:44:13,383
.(مرحباً (برونو). أنا (جون كابمان
هل تعرف أختي، (سيندي شابمان)؟

292
00:44:13,385 --> 00:44:15,251
<i>..أجل</i>

293
00:44:15,253 --> 00:44:20,590
اسمع، يجب أن ألتقي بك
بأقرب وقت ممكن

294
00:44:20,592 --> 00:44:23,259
مرحباً؟ هل أنت هنا؟

295
00:44:23,261 --> 00:44:26,596
<i>..حسنٌ. حسنٌ</i>

296
00:44:26,598 --> 00:44:31,067
<i>ليس في الليل. استوديو التصوير
(الذي أملكه بـ (فيا كولينا</i>

297
00:44:31,069 --> 00:44:35,872
<i>،قابلني في المقهى بالخارج، غداً
الساعة السابعة صباحاً</i>

298
00:44:35,874 --> 00:44:38,675
<i>سيتواجد الكثير من الناس هناك</i>

299
00:44:38,677 --> 00:44:41,944
حسنٌ. فهمت. أراك هناك

300
00:44:41,946 --> 00:44:43,513
شكراً لك

301
00:44:53,624 --> 00:44:55,625
..يا رجل

302
00:44:55,627 --> 00:44:59,362
أنا مذعور منذ أن سمعت
(بما حصل لـ (سيدني

303
00:44:59,364 --> 00:45:03,066
إنها فتاة رائعة. أنا آسف

304
00:45:03,068 --> 00:45:06,202
كيف تعرف (سيدني)؟ -
أنا مصوّر -

305
00:45:06,204 --> 00:45:09,372
لقد قنعتني بالتقاط الصور للأحياء الفقيرة

306
00:45:09,374 --> 00:45:13,309
الأطفال المساكين، لكن يمكنهم
أن يستخدموا الصور لجمع المال

307
00:45:13,311 --> 00:45:16,879
ألهذا تأذت (سيدني)؟

308
00:45:16,881 --> 00:45:18,381
لا

309
00:45:23,320 --> 00:45:25,588
..هل سمعت بـ

310
00:45:25,590 --> 00:45:27,957
اختفاء عاهرات صغيرات؟

311
00:45:27,959 --> 00:45:33,029
أجل. تعني الأطفال من الأحياء الفقيرة؟  -
،أجل، أجل. الجميع يظنهم موتى -

312
00:45:33,031 --> 00:45:38,901
لكن أُختك كانت مُقتنعة بأن هناك
شيء ما يحدث. أكثر مما هو جليّ

313
00:45:38,903 --> 00:45:42,572
لذا، بدأت تقوم بتحقيقاتها الخاصة

314
00:45:42,574 --> 00:45:47,877
<i>،استعانت بمعارفها في الأحياء الفقيرة
الجمعيات الخيرية، الشرطة حتى</i>

315
00:45:47,879 --> 00:45:51,380
..(الأسبوع الماضي، اتصلت (سيدني

316
00:45:57,621 --> 00:46:01,324
..اتصلت (سيدني) بي وهي متحمسة
حددت وقتاً ومكاناً

317
00:46:01,326 --> 00:46:06,996
نظّمت مقابلة مع شخص بإمكانه
كشف الأمر برمته

318
00:46:06,998 --> 00:46:12,101
جعلتني أُختك اختبئ وألتقط صور للمقابلة

319
00:46:12,103 --> 00:46:14,871
إذاً، ما الذي كشفته؟

320
00:46:14,873 --> 00:46:16,439
لم تُخبرني

321
00:46:16,441 --> 00:46:21,010
ولم آتي لأكتشف ذلك. قمت بالتقاط الصور فحسب

322
00:46:21,012 --> 00:46:22,745
هل بلغت الشرطة؟

323
00:46:25,516 --> 00:46:34,857
،اسمتع إلي، يا رجل. تعجبني أُختك حقاً
،إنها فتاة جيدو، لكن الشخص الذي عبثت معه

324
00:46:34,859 --> 00:46:38,027
ليس عنده مشكلة بتدمير حياة الناس

325
00:46:38,029 --> 00:46:42,799
،إذاً، لقد تحدثتُ معك
لكنني انتهيتُ الآن. موافق؟

326
00:46:42,801 --> 00:46:47,904
إذاً، أين الصور؟ -
(أعطيتُ الصور الأصلية لـ (سيدني -

327
00:46:47,906 --> 00:46:54,110
أيمكنني الحصول على النسخ؟ -
لا. إنها ضماني -

328
00:46:55,345 --> 00:46:58,815
حسنٌ، إذاً، شكراً لوقتك

329
00:46:58,817 --> 00:47:01,150
لا مشكلة

330
00:47:01,152 --> 00:47:09,325
اسمع، يا رجل، أُقدر وجود أصدقاء
مثلك لـ (سيدني) في هذا المكان. أتفهم؟

331
00:47:09,327 --> 00:47:11,194
ذلك يعني لي الكثير

332
00:47:12,162 --> 00:47:15,064
حسنٌ -
شكراً لك -

333
00:49:36,273 --> 00:49:38,233
لا بد أن ذلك هو الشخص الذي قابلته

334
00:49:39,777 --> 00:49:42,278
أجل، يبدو عليه ذلك

335
00:49:42,280 --> 00:49:44,814
سأطبعهم من أجلك، لكن ذلك لا يعطيك
الكثير من المعلومات

336
00:49:44,816 --> 00:49:47,743
تاتس). الأشخاص الذي)
..أطلقوا النار علي كان لديهم

337
00:49:47,767 --> 00:49:51,867
أوشام مُفصّلة على كامل الذراع
أتفهم قصدي، كأفلام العصابات الآسيوية؟

338
00:49:51,891 --> 00:49:53,823
الـ (ياكوزا)؟

339
00:49:53,825 --> 00:49:56,058
أجل، لكن هنا؟ -
حسنٌ، لا تستغرب من ذلك -

340
00:49:56,060 --> 00:49:59,100
يتواجد في (البرازيل) أكبر حصيلة
من اليابانيين خارج بلدهم

341
00:49:59,124 --> 00:50:06,635
الـ (ياكوزا)، يعملون في سر، وليس عندهم مشكلة
بالتعاون مع عصابات محلية تخدم حاجاتهم

342
00:50:08,639 --> 00:50:10,039
توقف

343
00:50:10,041 --> 00:50:11,474
ارجع قليلاً إلى الوراء

344
00:50:11,476 --> 00:50:13,442
هناك

345
00:50:13,444 --> 00:50:16,545
قرب الصورة. هناك، توقف

346
00:50:16,547 --> 00:50:18,414
حركها لليمين

347
00:50:20,417 --> 00:50:22,218
ما هذه الكلمة؟ (رونوس)؟

348
00:50:22,220 --> 00:50:23,686
كرونوس)؟)

349
00:50:23,688 --> 00:50:28,351
.إنه نادي ليلي محلي. أعرف مكانه
انتظر لحظة، سآخذك إليه

350
00:50:28,375 --> 00:50:30,626
لا أريد أن أورطك بهذا الأمر

351
00:50:30,628 --> 00:50:34,363
.انظر، لقد انقذتني من الموت أكثر من مرة
أقل ما يمكنني فعله هو أن أقود بك السيارة

352
00:50:34,365 --> 00:50:39,247
،إلى جانب ذلك، بتواجد شخص يراقبك
ستتوقف الأشياء عن الإنفجار بالمدينة

353
00:52:27,944 --> 00:52:30,079
الشخصيات المهمة فقط

354
00:52:45,255 --> 00:52:47,165
!لقد قلت لا تدع أحد يُزعجني

355
00:52:56,773 --> 00:52:58,807
إلى ماذا تنظر؟

356
00:53:03,915 --> 00:53:05,915
أتعرفها؟

357
00:53:07,050 --> 00:53:08,050
لا

358
00:53:08,052 --> 00:53:12,388
.أعلم أنك تعرفها، وأنك قد قابلتها
اجعل الأمر أسهلاً عليك وأخبرني لماذا

359
00:53:12,390 --> 00:53:14,924
لا أتذكر

360
00:53:14,926 --> 00:53:16,825
حقاً؟

361
00:53:17,827 --> 00:53:19,161
أتعلم ماذا؟

362
00:53:20,398 --> 00:53:26,235
.لم تغسل يديك. ذلك قذر
دعني أُعلمك بعض النظافة

363
00:53:27,070 --> 00:53:28,304
!لا

364
00:53:35,512 --> 00:53:37,646
أتذكرها الآن

365
00:53:37,648 --> 00:53:41,550
لقد كانت مجرد عاهرة قابلتها -
يا رجل، تلك أُختي -

366
00:53:47,424 --> 00:53:50,125
هل تشعر بشكل أفضل؟

367
00:53:50,127 --> 00:53:53,238
!إنها عاهرة -
حسنٌ -

368
00:54:09,346 --> 00:54:13,115
حسنٌ -
!لا! انتظر! سأخبرك! سأخبرك -

369
00:54:13,117 --> 00:54:18,387
<i>،)شخص ثرثار يُدعى (فافولادو
أخبرها عن خدماتي</i>

370
00:54:18,389 --> 00:54:20,356
أي خدمات؟

371
00:54:20,358 --> 00:54:24,093
الاستيراد والتصدير -
التهريب -

372
00:54:24,095 --> 00:54:26,495
بدأت تتبعني

373
00:54:26,497 --> 00:54:30,499
رأتني أعقد صفقة مع إحدى عملائي
وواجهتني بالأمر

374
00:54:30,501 --> 00:54:31,800
لم يكن عليها فعل ذلك

375
00:54:31,802 --> 00:54:33,842
!لا! انتظر! لم أفعل شيئاً لها

376
00:54:33,866 --> 00:54:36,472
لم ألمسها. لم أحتاج لفعل ذلك

377
00:54:36,474 --> 00:54:40,142
كان لدى عميلي أشخاص هناك يراقبون

378
00:54:40,144 --> 00:54:45,247
،لقد رأوا كل شيء. هي
الشخص الذي في السيارة. كل شيء

379
00:54:45,249 --> 00:54:49,118
من هو عميلك؟

380
00:54:49,120 --> 00:54:51,000
يا رجل، ما زالت البركة مفتوحة

381
00:54:51,024 --> 00:54:52,688
حسنٌ، حسنٌ

382
00:54:54,225 --> 00:54:58,394
اخرج من البلدة. اذهب باتجاه الشمال الغربي
ستجد هناك طريق رملي صغير

383
00:54:58,396 --> 00:55:02,264
<i>،بعد (فولتا ريدوندا) بـ 25 كم
(ذلك الطريق يؤدي بك إلى (هاسيندا</i>

384
00:55:02,266 --> 00:55:04,400
عميلي صاحب المكان

385
00:55:04,402 --> 00:55:10,105
،حسنٌ، لكنني لو اكتشفت أنك تكذب علي
فسوف أعود وأُتابع لك دروس السباحة

386
00:55:25,889 --> 00:55:28,057
!حسنٌ، يا سيدات

387
00:55:34,230 --> 00:55:39,501
اليوم، سنستعيد الأحياء الفقيرة

388
00:55:39,503 --> 00:55:44,807
اخصائية اجتماعية أمريكية ذهبت
..إلى هناك لتحاول صنع تغيير

389
00:55:44,809 --> 00:55:50,813
،وبسبب الحيوانات
إنها في المشفى، تنجو من الموت

390
00:55:50,815 --> 00:55:52,181
..من المؤسف

391
00:55:52,183 --> 00:55:56,185
أن هذا ما تطلبه الأمر لنلفت انتباه
أرباب عملنا بالسلطات

392
00:55:56,187 --> 00:55:58,287
لكن لا يهم

393
00:55:58,289 --> 00:56:05,461
،أهدافكم هي ركائز تجارة المُخدرات
تجارة الجنس، المجرم

394
00:56:05,463 --> 00:56:10,532
،اقبضوا عليهم
وستنتهي هذه الفوضى

395
00:56:12,168 --> 00:56:15,671
إننا نقوم بعمل الإله

396
00:56:15,673 --> 00:56:19,208
..فلا يوجد عار

397
00:56:19,210 --> 00:56:21,377
..ولا تأنيب ضمير

398
00:56:21,379 --> 00:56:23,946
..ولا شفقة

399
00:56:23,948 --> 00:56:27,483
!اسقطوهم فحسب

400
00:56:27,485 --> 00:56:28,951
!فلنذهب إذاً

401
00:56:32,056 --> 00:56:34,890
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

402
00:56:34,892 --> 00:56:37,292
<i>اعطني ما لديك من معلومات
(عن ذلك المكان (هاسيندا</i>

403
00:56:37,294 --> 00:56:41,130
.إننا في طريقنا إلى هناك
أخبرهم أن يسرعوا في الأمر

404
00:56:42,499 --> 00:56:44,533
ماذا لديك؟

405
00:56:44,535 --> 00:56:46,702
..تبدو

406
00:56:46,704 --> 00:56:49,004
كشوف لعمليات شحن -
دعني أرى -

407
00:56:52,809 --> 00:56:56,545
(مهربي المُفضل، السيد (ليما

408
00:56:59,649 --> 00:57:02,751
تباً. إنها مزيفة

409
00:57:02,753 --> 00:57:06,155
،ختم الجمارك مطبوع عليها
لكن انظر لتاريخ المغادرة

410
00:57:11,399 --> 00:57:12,139
تباً

411
00:57:14,749 --> 00:57:22,543
إلهي، نحنُ وملوكنا وأميراتنا
وآبائنا، يملؤنا العار

412
00:57:23,107 --> 00:57:25,432
لأننا عصيناك

413
00:57:27,129 --> 00:57:34,067
إلهنا، رحيم وغفور، رغم أننا تمردنا عليه

414
00:57:34,698 --> 00:57:41,135
استمع إلينا، يا إلهي. فتّح عيناك
..وانظر إلى الخراب

415
00:57:41,986 --> 00:57:45,044
الذي يعمّ المدينة التي تحمل اسمك

416
00:57:45,830 --> 00:57:51,181
،لسنا نرجو منك الطلبات لأننا صالحين

417
00:57:52,858 --> 00:57:56,370
بل لأنك ذو رحمة واسعة

418
00:57:57,373 --> 00:58:00,609
آمين

419
00:58:29,206 --> 00:58:31,406
فلنتفقد هذا المكان

420
00:58:31,408 --> 00:58:34,128
مُتأكد أنه شرعي بالكامل

421
00:58:34,152 --> 00:58:36,378
ما هي الخطة؟

422
00:58:36,380 --> 00:58:39,181
أدخل أنا، تعود أنت للمنزل

423
00:58:39,183 --> 00:58:41,583
إلى جانب، عليك أن تعود
للعمل قريباً، بأي حال

424
00:58:41,585 --> 00:58:45,287
متأكد أنك لا تريد مني الدخول
لأنقذك كالعادة؟

425
00:59:39,509 --> 00:59:41,310
مرحباً بك

426
00:59:41,312 --> 00:59:42,945
ما هي رغبتك؟

427
00:59:44,314 --> 00:59:48,383
لا أعلم. أول مرة آتي لهذا المكان -
كم أنت محظوظ -

428
00:59:48,385 --> 00:59:52,254
،من فضلك، اجلس
وسنتواجد معك بعد قليل

429
01:00:29,880 --> 01:00:31,486
<i>تفقدي الحانة</i>

430
01:00:39,567 --> 01:00:41,027
<i>هل أُبلغ (هيريموتو)؟</i>

431
01:00:43,109 --> 01:00:46,668
.لا يرغب (هيريموتو) بأن نزعجه
يمكننا تولي الأمر

432
01:00:51,524 --> 01:00:53,293
لدينا ضيف غير مُرحب به

433
01:00:58,721 --> 01:01:00,789
سيدي، من هنا، من فضلك

434
01:01:28,331 --> 01:01:31,693
ما هي التطورات؟ -
تم تأمين أول منطقة -

435
01:01:32,880 --> 01:01:35,321
تم تأمين المنطقة الثالثة -
ممتاز -

436
01:01:36,687 --> 01:01:38,749
تفقدوا اللائحة بتمعّن -
عُلم -

437
01:01:44,934 --> 01:01:46,768
اجلس

438
01:02:01,317 --> 01:02:05,153
ماريا). أُختي)

439
01:03:46,222 --> 01:03:47,956
!توقف

440
01:03:50,059 --> 01:03:51,993
!انخفض! انخفض

441
01:03:51,995 --> 01:03:54,229
!انخفض

442
01:03:54,231 --> 01:03:55,630
أحتاج للدعم

443
01:03:57,568 --> 01:03:59,768
<i>أحتاج للدعم</i>

444
01:03:59,792 --> 01:04:02,237
<i>الموقع، شمال غرب الأحياء الفقيرة</i>

445
01:04:02,239 --> 01:04:04,773
<i>تم إعتقال رجل آسيوي
في أواخر الثلاثين من عمره</i>

446
01:04:04,775 --> 01:04:06,441
<i>المُشتبه به ليس على اللائحة</i>

447
01:04:06,443 --> 01:04:07,976
عُلم

448
01:04:07,978 --> 01:04:10,679
سانتو) و (بورورو) بطريقهم إليك)

449
01:04:10,681 --> 01:04:16,418
.باقي الوحدات، اثبتوا مكانكم
أُكرر، اثبتوا مكانكم

450
01:04:21,023 --> 01:04:22,757
حسنٌ، ماذا يحدث؟

451
01:04:22,759 --> 01:04:25,360
سيدي، لقد رأيتُ نشاطاً مشبوهاً به

452
01:04:25,362 --> 01:04:29,364
أثناء مطاردتي له، امسكتُ رجلين يضعون الأطفال
في شاحنة ويهددونهم بسلاح

453
01:04:29,388 --> 01:04:31,967
نزعتُ سلاحهم واعتقلتهم

454
01:04:31,969 --> 01:04:34,069
عمل جيد

455
01:04:47,817 --> 01:04:50,218
هل هذا السلاح مُرخّص

456
01:04:53,189 --> 01:04:54,623
جيد

457
01:04:56,192 --> 01:04:58,026
جيد

458
01:05:32,995 --> 01:05:35,263
لقد تضاعف المبلغ الذي ستدفعونه لنا

459
01:05:42,271 --> 01:05:45,273
ماذا يحدث هنا؟ أين الكشوف؟

460
01:05:45,275 --> 01:05:46,741
تغيرت الخطة

461
01:05:46,743 --> 01:05:51,179
هل اعتنيت بمشكلتنا؟ -
الفتاة الأمريكية؟ -

462
01:05:51,181 --> 01:05:53,715
أي شخص كانت قد تتحدث معه مات

463
01:05:53,717 --> 01:05:54,783
<i>جيد</i>

464
01:05:54,785 --> 01:05:57,953
<i>ستجد مالك عند الميناء</i>

465
01:06:18,460 --> 01:06:23,530
.سقط شرطي. أُكرر، سقط شرطي
نطلب المساعدة الطبية

466
01:06:44,963 --> 01:06:50,931
ضيفنا الغير مُرحب به قد اختفى -
إنه دخيل هنا. ابحثوا عنه جيداً -

467
01:07:24,310 --> 01:07:30,102
ظننتُ أنني قد وضحتُ لكِ عدم إزعاجي -
آسفة، يا (هيريموتو)، لكن هناك مشكلة -

468
01:07:31,045 --> 01:07:33,826
الأمريكي هنا، ويحاول أن يُثبت
عدم سهولة قتله

469
01:07:34,608 --> 01:07:38,502
الكشوف معه. تخلصي من البضائع والضيوف

470
01:07:39,157 --> 01:07:43,009
ولما لا تزورين المشفى؟ -
(حاضر، (هيريموتو -

471
01:08:04,280 --> 01:08:06,514
أجل؟

472
01:08:06,516 --> 01:08:10,785
<i>الأمريكي يُسبب المشاكل في مكان عملي</i>

473
01:08:10,787 --> 01:08:12,921
سأهتم بذلك

474
01:08:23,165 --> 01:08:29,971
.آسف بخصوص الكشوف. لقد فاجئني
لن يحدث الأمر مرة أخرى

475
01:08:50,893 --> 01:08:53,795
(سيد (ليما

476
01:08:58,701 --> 01:09:02,003
لا يهمني أمر الأسلحة

477
01:09:02,005 --> 01:09:04,739
أجزاء متحركة

478
01:09:04,741 --> 01:09:07,408
مواد مختلفة

479
01:09:08,744 --> 01:09:12,147
قذرة للغاية

480
01:09:16,352 --> 01:09:22,857
(هذا السيف يُدعى (تاماهاغاني

481
01:09:29,365 --> 01:09:36,704
فولاذ جوهري. نقي

482
01:09:41,377 --> 01:09:45,246
يمكنه اختراق أي شيء

483
01:09:56,992 --> 01:09:59,928
كالوسيط

484
01:10:49,631 --> 01:10:53,995
<i>إلى جميع الوحدات، هناك حالات شغب
(في منتجع (لا هاسيندا). 323 شارع (سانتياغو</i>

485
01:10:54,312 --> 01:10:57,775
.تم التبليغ عن حالات إطلاق نار
نطلب حضور عناصر. توخوا الحذر

486
01:10:58,188 --> 01:10:59,756
عُلم

487
01:12:11,894 --> 01:12:13,328
(سيد (شابمان

488
01:12:13,330 --> 01:12:14,996
ماذا تفعل هنا؟

489
01:12:14,998 --> 01:12:17,465
(هؤلاء هم الرجال الذين هاجموا (سيدني

490
01:12:17,467 --> 01:12:20,668
من؟ كلهم؟

491
01:12:20,670 --> 01:12:23,705
لهم علاقة بالأمر

492
01:12:23,707 --> 01:12:25,306
!(كاتارينا)

493
01:12:25,308 --> 01:12:29,744
،ماريا)، أُخت (كوكو) هنا)
لقد رأيتها. إنها في الأسفل

494
01:12:29,746 --> 01:12:33,014
ماذا يحدث؟ -
سأريكِ. اتبعيني -

495
01:13:06,782 --> 01:13:08,249
لقد كانت هنا

496
01:13:08,251 --> 01:13:10,685
..كان هناك اطفال، أشخاص

497
01:13:10,687 --> 01:13:12,820
انظري

498
01:13:13,922 --> 01:13:17,325
كشوف شحن مزيفة

499
01:13:23,966 --> 01:13:26,200
إنهم يحاولون تهريب الأطفال

500
01:13:27,870 --> 01:13:31,005
سيد (شابمان)، لما لا تُعطيني
حقيبة السيد (ليما)؟

501
01:13:31,007 --> 01:13:34,208
سنتولى الأمر من هنا

502
01:13:43,919 --> 01:13:49,023
دا سيلفا، حُذ السيد (شابمان) للفندق

503
01:13:49,025 --> 01:13:51,626
سنتفحص الميناء

504
01:14:13,950 --> 01:14:17,151
<i>سيد (شابمان)، لما لا تُعطيني
حقيبة السيد (ليما)؟</i>

505
01:14:17,153 --> 01:14:19,353
<i>سنتولى الأمر من هنا</i>

506
01:14:24,660 --> 01:14:27,161
اذهبي وتأكدي من أن أُختي على ما يرام

507
01:14:28,063 --> 01:14:29,497
أرجوكِ

508
01:15:48,810 --> 01:15:51,579
..أجل، لقد نسيت

509
01:15:51,581 --> 01:15:55,683
..توقفي. الشرطة. تلك الأقاويل

510
01:17:27,042 --> 01:17:29,777
مرحباً؟

511
01:17:29,779 --> 01:17:32,747
<i>ماني)، هذا أنا، عثرتُ على الفتيات)
المفقودات بالأحياء الفقيرة</i>

512
01:17:32,749 --> 01:17:35,049
الـ (ياكوزا) يهربونهم عبر السفن إلى اليابان

513
01:17:35,051 --> 01:17:36,217
اللعنة

514
01:17:36,219 --> 01:17:39,553
حسنٌ، أين أنت؟ -
عند الميناء -

515
01:17:39,555 --> 01:17:44,058
بورتو ديل ريو)، الميناء التاسع) -
الميناء التاسع، أعرف مكانه. سأتولى الأمر -

516
01:17:44,060 --> 01:17:47,141
،اسمع، أحضر الشرطة إلى هنا
أخبرهم أن لا يبلغوا عن الأمر

517
01:17:47,165 --> 01:17:49,497
تياغو) عميل)

518
01:17:49,499 --> 01:17:52,459
،حسنٌ، انتظر لحظة
ماذا ستفعل حتى يصلوا إلى هناك؟

519
01:17:53,770 --> 01:17:55,903
سوف أُعاين الوضع

520
01:17:58,173 --> 01:18:00,574
كنتُ أخشى ذلك

521
01:18:01,476 --> 01:18:02,643
تباً

522
01:18:14,257 --> 01:18:15,639
<i>..أظن أن الأمريكي</i>

523
01:18:18,575 --> 01:18:22,718
مرحباً. ماذا يحدث؟

524
01:18:27,816 --> 01:18:31,742
!أرسل الجميع. اقتلوه

525
01:18:34,142 --> 01:18:36,177
سنتولى الامر

526
01:18:36,179 --> 01:18:38,079
أيها المحقق

527
01:18:41,183 --> 01:18:46,587
،سامحني على شكوكي
لكنني سأنضم إليك

528
01:27:14,229 --> 01:27:17,497
تقاتل أفضل من أختك

529
01:28:03,511 --> 01:28:06,179
..مُضحك

530
01:28:06,181 --> 01:28:08,448
كيف تجري الأمر

531
01:28:08,450 --> 01:28:10,050
أليس كذلك؟

532
01:28:32,741 --> 01:28:37,844
..بخزانتي في المحطة، يوجد

533
01:28:37,846 --> 01:28:40,247
قائمة بأسماء أشخاص

534
01:28:40,249 --> 01:28:43,050
(كل الذين يعملون مع (هيريموتو

535
01:28:43,052 --> 01:28:47,754
الشرطة، المحاكم، الحكومة

536
01:28:51,359 --> 01:28:53,160
(اعطه لـ (كاتارينا

537
01:28:53,162 --> 01:28:55,996
ستقوم بتصحيح الأمر

538
01:28:59,667 --> 01:29:04,604
أنا أول شخص بعائلتي أصل لسن الـ 45

539
01:29:07,175 --> 01:29:11,778
معظم أفراد عائلتي ما زالوا يعيشون
في الأحياء الفقيرة

540
01:29:11,780 --> 01:29:14,514
وكنتُ سأخرجهم من هذا المكان

541
01:29:14,516 --> 01:29:16,583
..لكن

542
01:29:18,153 --> 01:29:21,822
هذهِ هي إرادة الله

543
01:29:21,824 --> 01:29:26,793
.ليس علاقة للرب بهذا
أنت اتخذت قراراتك

544
01:29:32,567 --> 01:29:36,336
لم أُهاجم أختك، أُقسم

545
01:29:36,338 --> 01:29:40,874
ربما أنا عاصي، لكنني لستُ متوحشاً

546
01:29:53,421 --> 01:29:57,357
نهايتي قريبة

547
01:29:57,359 --> 01:30:02,729
أما زال لديك رصاصة بذلك السلاح؟

548
01:31:59,213 --> 01:32:00,881
مرحباً

549
01:32:15,029 --> 01:32:17,964
إنها مُرهقة فحسب

550
01:32:17,966 --> 01:32:22,269
أخف الجهود تعتبر مهمة بالنسبة لحالتها الآن

551
01:32:22,271 --> 01:32:24,971
متى ستتمكن من السير؟

552
01:32:24,973 --> 01:32:29,409
حسنٌ، سيد (شابمان)، هناك ما عليك فهمه

553
01:32:29,411 --> 01:32:35,982
الجروح التي عانت منها أُختك
كانت واسعة النطاق، اضافتاً إلى صدمات بالرأس

554
01:32:35,984 --> 01:32:43,089
ستكون عملية طويلة و بطيئة
حتى تتمكن من السير لوحدها

555
01:32:43,091 --> 01:32:46,192
نتحدث عن مسألة تتطلب سنوات

556
01:33:03,644 --> 01:33:09,215
قهوة. سوداء، من فضلك؟ -
ويسكي، كأس بجرعة مُضاعفة -

557
01:33:09,217 --> 01:33:12,319
إنها التاسعة صباحاً -
أجل، أنت محق -

558
01:33:12,321 --> 01:33:15,121
المعذرة، اجعلها كأس عادية

559
01:33:15,123 --> 01:33:16,556
جميل

560
01:33:17,992 --> 01:33:22,762
انظر، يا (جون). لقد أنقذت
العديد أطفال من الجحيم

561
01:33:22,764 --> 01:33:24,698
..ماني)، أنا)

562
01:33:24,700 --> 01:33:27,100
ذلك مُضحك، ظننتُ أنني سأشعر
،بشكل أفضل عندما أُمسك اولئك الأشخاص

563
01:33:27,102 --> 01:33:29,142
..لكن عندما رأيتُ (سيندي) بذلك الوضع

564
01:33:29,144 --> 01:33:30,864
..توقف. توقف

565
01:33:30,888 --> 01:33:37,010
.لا يجب أن تفكر بهذا الشكل
ستُدمر نفسك

566
01:33:37,012 --> 01:33:41,848
إذاً، ما رأيك بأن يعطيك
العم (ماني) شيء آخر لتدمره

567
01:33:43,584 --> 01:33:46,052
،أنا وكبار الأشخاص بوزارة الخارجية

568
01:33:46,054 --> 01:33:51,157
دائماً نُفكر، "ألن يكون جميلاً أن ينضم إلينا
شخص ينجز المهمات التي لا يمكن أن ينجزها أحد غيره"؟

569
01:33:51,159 --> 01:33:54,327
أليس هذا واجب الاستخبارات المركزية؟ -
بربك، لديهم ما يكفي من الأمور -

570
01:33:54,329 --> 01:33:59,866
،)عالقين بين (الصين) و (الشرق الأوسط
يحاولون إدارة الأمور بالبيروقراطية؟ انسى الأمر

571
01:33:59,868 --> 01:34:01,935
شكراً لكِ

572
01:34:01,937 --> 01:34:06,039
لا، ما أفكر به هو أمر أقل رسمية

573
01:34:06,041 --> 01:34:09,743
لا أعلم، يا رجل. ما زال رأسي يؤلمني

574
01:34:09,745 --> 01:34:12,979
،لكن هناك أمر آخر أيضاً عليك التفكير به

575
01:34:12,981 --> 01:34:19,219
،)حالة (سيندي
فواتير المشفى ستتجمع لعدد من السنين

576
01:34:19,221 --> 01:34:20,654
ما الذي تحاول توضيحه؟

577
01:34:20,656 --> 01:34:22,776
هيا، يا رجل، ليس لديها أي ضمان

578
01:34:22,778 --> 01:34:26,793
.كنتُ أُمرر تلك الفواتير عبر السفارة
إلى متى سيدوم ذلك برأيك؟

579
01:34:26,795 --> 01:34:31,865
بأي حال، إن كانت عالة
..على عميل حكومي، حسنٌ

580
01:34:31,867 --> 01:34:35,435
فذلك الأمر يختلف تماماً

581
01:34:35,437 --> 01:34:40,140
،إذاً، أنت تقول أنني لو قبلت الوظيفة
فستضمن أن (سيندي) سيتم رعايتها

582
01:34:43,444 --> 01:34:44,611
لكن، ماذا إن لم أقبل

583
01:34:44,613 --> 01:34:47,313
هذا كل ما يمكنني فعله

584
01:35:08,469 --> 01:35:10,603
متى ابدأ؟

585
01:35:15,042 --> 01:35:17,377
لقد بدأت فعلاً

586
01:35:19,113 --> 01:35:22,015
إنها علامة النداء القديمة

587
01:35:27,641 --> 01:35:38,427
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة</font></b>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b>

