1
00:00:50,215 --> 00:00:57,220
قتل بضعة رهائن ليس كافيا
الأمريكان يجب أن يعانوا

2
00:00:57,387 --> 00:01:01,932
- يجب أن نذلهم
- هذا ليس كافيا يا جنرال أمين

3
00:01:02,099 --> 00:01:05,852
يجب أن نعريهم و نسحبهم إلى دمشق

4
00:01:06,019 --> 00:01:09,730
حتى يتضمنونا فى عملية السلام

5
00:01:09,897 --> 00:01:14,776
هراء, هذا الحل ليس كافيا لليبيا

6
00:01:14,942 --> 00:01:18,612
أقول: أبيدوا واشنطن ونيويورك

7
00:01:18,779 --> 00:01:22,448
و نفسد 3 سنوات من مباحثات سلام جيدة ؟

8
00:01:22,615 --> 00:01:25,680
يعتقد الأمريكان أننى رجل لطيف

9
00:01:25,742 --> 00:01:30,663
فى بعض إستطلاعاتهم ، أنا أكثر
شعبيه من رئيسهم

10
00:01:32,248 --> 00:01:36,751
أيها السادة هذا لن يؤدى إلى أى شئ

11
00:01:36,918 --> 00:01:39,837
إذا لم نفعل شيئا هذا الإسبوع

12
00:01:40,004 --> 00:01:46,257
يجب ننفذ على الأقل عمل
إرهابى واحد يكشف لكل العالم

13
00:01:46,258 --> 00:01:52,096
أن الولايات المتحدة الشيطان
الأكبر نمر من ورق و أمة ضعيفة

14
00:01:52,263 --> 00:01:58,476
ناس ضعفاء صالحين للدمارِ

15
00:01:58,643 --> 00:02:02,062
جبناء ، ليس لديهم رغبة للقتال

16
00:02:23,371 --> 00:02:25,372
عرفت ذلك

17
00:03:00,816 --> 00:03:03,610
من أنت ؟

18
00:03:03,777 --> 00:03:06,154
أنا الملازم أول فرانك دربين من الشرطة

19
00:03:06,613 --> 00:03:09,657
و لا تدعونى أراكم أبدا فى أمريكا

20
00:05:41,984 --> 00:05:45,945
98, 99, 100 هذا كل ما هنا

21
00:05:46,112 --> 00:05:50,073
هذا يكمل شحنتنا الأولى
للهيروينِ 100 % صافى

22
00:05:50,282 --> 00:05:55,828
- هذا أفضل لكم كل الأربعين كيلو
- الشحنة النهائية ستسلم فى 3 أيام

23
00:05:55,994 --> 00:06:00,498
- ثم سنتوقّع دفعة
- لاتقلق

24
00:06:28,061 --> 00:06:31,689
شرطة إرموا أسلحتكم

25
00:06:53,247 --> 00:06:55,457
إقتلوه

26
00:07:06,841 --> 00:07:08,467
أوه ، لا

27
00:07:43,245 --> 00:07:49,666
هذا يوم عظيم للأمريكان
هذا الرجلِ وحده فعل كل هذا

28
00:07:56,922 --> 00:08:01,509
ها هو
لا زهور ، شكراً لكم

29
00:08:01,676 --> 00:08:05,053
مرحباً بعودتك إلى ديارك يا فرانك
عمل جيد فى بيروت الذى سمعنا عنه

30
00:08:05,220 --> 00:08:09,765
شكرا أريد معرِفة شئ واحد
هل ما سمعته عن فيكتوريا صحيح ؟

31
00:08:09,932 --> 00:08:13,143
أظن ذلك, فرت مع أحدهم

32
00:08:13,310 --> 00:08:15,853
و تزوجا الإسبوع الماضى

33
00:08:16,062 --> 00:08:19,981
إذن الأمر منتهى
كل هذا بلا معنى

34
00:08:20,190 --> 00:08:25,027
فعلت كل ذلك من أجلها
و ها هى ذهبت

35
00:08:25,194 --> 00:08:29,072
جئتم هنا من أجل خبر مثير

36
00:08:29,239 --> 00:08:32,199
لتصورونى لبيع صحفكم

37
00:08:32,408 --> 00:08:35,285
لا يا فرانك
بالتأكيد تظنون أنى بطل كبير

38
00:08:35,577 --> 00:08:40,873
هل أى منكم يفهم
مدى شعورى رجل بالألم

39
00:08:41,039 --> 00:08:46,085
فرانك، إنهم ليسوا هنا من أجلك
بل أجل الغريب يانكوفيك

40
00:08:50,714 --> 00:08:52,964
ماذا عن الزفاف ؟
ماذا كانت تلبس ؟

41
00:08:52,965 --> 00:08:56,677
لا تعذب نفسك و إنساها

42
00:08:56,843 --> 00:09:00,555
لا أستطيع إبعادها عن فكرى
ماذا عن الرجل ؟

43
00:09:00,721 --> 00:09:03,515
- هل تعرف أى شئ عنه ؟
- ليس كثيرا

44
00:09:03,682 --> 00:09:09,562
فقط أنه رياضى أوليمبى
و مارس الجنس كما لم يفعل أحد غيره

45
00:09:10,187 --> 00:09:14,440
إئتمنتها و تبعت قلبى
كالأحمق كما يبدو

46
00:09:14,607 --> 00:09:17,193
و لكنى سوف أنسى

47
00:09:17,359 --> 00:09:22,697
لهذا أخذت عطلتى
فى بيروت بحثا عن السلام

48
00:09:22,864 --> 00:09:29,536
لن يكون هذا سهلا
فى كل مكان أجد ما يذكرنى به

49
00:09:29,744 --> 00:09:33,122
ربما الشرطة والنساء لا يصح مزجهما

50
00:09:33,288 --> 00:09:36,583
ماذا عن نوردبرج ؟
جئت حالما سمعت

51
00:09:36,791 --> 00:09:42,421
لا يزال حيا ، بمساعدة الأجهزة
الأطباء يقولون فرصة نجاته 50 بالمائة

52
00:09:42,587 --> 00:09:46,507
أظن مجرد 10 فى المائة

53
00:10:08,274 --> 00:10:12,110
أعتقد يا سيدة نوردبرج
أننا نستطيع إنقاذ ذراع زوجك

54
00:10:12,277 --> 00:10:16,760
- أين تودين أن يرسل ؟
- أنا مسرورة جدا لقدومك يا فرانك

55
00:10:16,822 --> 00:10:19,032
جيد رؤيتك, جئت حالما سمعت يا ويلما

56
00:10:19,199 --> 00:10:21,242
شكراً لك يا فرانك

57
00:10:21,409 --> 00:10:23,598
- أين نوردبرج ؟
- إنه هنا

58
00:10:23,661 --> 00:10:28,039
نوردبرج, أنا فرانك ، صديقك

59
00:10:30,416 --> 00:10:32,334
سأمسكه

60
00:10:35,837 --> 00:10:39,048
المفتاح خلف السريرِ

61
00:10:42,134 --> 00:10:46,929
أنا فرانك يا نوردبرج
من فعل هذا بك ؟

62
00:10:47,096 --> 00:10:49,723
أنا أحبك

63
00:10:49,890 --> 00:10:54,018
أنا أيضا أحبك يا نوردبرج
من فعل هذا بك ؟

64
00:10:54,185 --> 00:10:57,562
- سفينة مركب
- ذلك صحيح مركب

65
00:10:57,729 --> 00:11:00,231
عندما تتحسن سنبحر معا

66
00:11:00,398 --> 00:11:03,067
مثل السنة الماضية

67
00:11:03,233 --> 00:11:07,987
- مخدرات
- يا ممرضة إعطى هذا الرجل مخدرات, إنه يتألم

68
00:11:08,154 --> 00:11:14,409
- إعطيه حقنة مسكن
- لا ، هيروين, الهيروين يا فرانك

69
00:11:14,576 --> 00:11:21,206
ذلك أمر جسيم
أمهلنى يومان

70
00:11:22,332 --> 00:11:26,335
يا صديقى المسكين نوردبيرج
كان رجلا جيد جدا يا فرانك

71
00:11:26,543 --> 00:11:32,715
لم يؤذى أحدا, فمن الذى يفعل ذلك به ؟
من الصعب التكهن بذلك

72
00:11:32,882 --> 00:11:38,261
عصابة مجرمين أو مبتزين أو زوج غاضب

73
00:11:39,387 --> 00:11:41,930
كفى يا فرانك

74
00:11:42,097 --> 00:11:47,184
الشرطي الجيد له أعداء كثيرون

75
00:11:47,351 --> 00:11:50,812
- ليست طريقة مناسبة للموت
- أنت محق يا إد

76
00:11:51,021 --> 00:11:54,148
مظلة نجاة لا تفتح
هذه طريقة مناسبة للموت

77
00:11:54,315 --> 00:11:56,900
أو السقوط فى فخ

78
00:11:57,067 --> 00:12:00,903
كفى هذا
هذا ما يوافقنى

79
00:12:02,655 --> 00:12:05,782
فرانك هذا فظيع

80
00:12:05,949 --> 00:12:09,243
لاتقلقى يا ويلما
زوجك سيصبح بخير

81
00:12:09,410 --> 00:12:13,163
فكرى بإيجابية و لا تدعى مجالا للشك

82
00:12:13,330 --> 00:12:16,165
إنه محق يا ويلما

83
00:12:16,332 --> 00:12:21,044
لكن لا تنتظرى حتى الدقيقة الأخيرة
لملئ بطاقات التبرع بالأعضاء

84
00:12:23,671 --> 00:12:30,051
ما أعنيه أنه وقتما يتحسن نوردبرج
فهو مرحبا بعودته للشرطة

85
00:12:30,052 --> 00:12:34,222
مالم يرول خضار لكن ذلك حس عام فقط

86
00:12:36,765 --> 00:12:42,602
هل تعرفين لماذا كان نوردبرج
موجودا فى الميناء

87
00:12:42,769 --> 00:12:48,065
لا, لكنى وجدت هذا فى درج بالبيت

88
00:12:49,316 --> 00:12:55,154
صورة
أنا أحبك خارج كاراكاس

89
00:12:55,321 --> 00:12:57,281
سفينة بنمية

90
00:12:58,156 --> 00:13:02,743
عندما قال أحبك ، كان
يخبرك اسم السفينة

91
00:13:02,910 --> 00:13:05,912
أدرك ذلك الآن

92
00:13:06,079 --> 00:13:09,749
يستحسن نتأكد من ذلك
أريد كل رجل متوفر للبحث فى هذا

93
00:13:09,957 --> 00:13:15,669
لا أستطيع توفير أى شخص, نحن مسؤولون
عن الأمن أثناء زيارة الملكة إليزابيث

94
00:13:15,670 --> 00:13:23,670
ويلما ، مهما كان من فعل هذا فلن يرتاح رجالنا
حتى يضعوه وراء القضبان, دعنا نأكل شيئا

95
00:13:29,055 --> 00:13:33,892
نتيجة للجهود الإستثنائية
لبعض زعمائنا المدنيين

96
00:13:34,059 --> 00:13:42,059
الملكة إليزابيث تضمنت مدينة لوس أنجلوس كإحدى
المدن التى ستزورها أثناء جولتها الأمريكية

97
00:13:43,984 --> 00:13:51,984
هل ستستأجر المدينة ضباط أمن إضافيون ؟
وضعنا أمن الملكة فى أيدى الشرطة

98
00:13:54,075 --> 00:13:56,931
قسم خاص من أقسام الشرطة

99
00:13:56,994 --> 00:14:02,498
نيابة عنهم هنا الملازم أول فرانك دربين

100
00:14:04,625 --> 00:14:06,459
شكرا لسيادتك

101
00:14:06,626 --> 00:14:09,295
أعلى

102
00:14:11,338 --> 00:14:16,551
يمكنك أن تستعمل ميكروفونى
شكراً لك

103
00:14:21,346 --> 00:14:25,641
شكرا لسيادتكم و سأكفل أمن الملكة

104
00:14:25,849 --> 00:14:29,227
إنها مهمة قبلتها الشرطة بكل سرور

105
00:14:29,394 --> 00:14:33,439
مهما كانت سخيفة فكرة
أن يكون لنا ملكة

106
00:14:33,605 --> 00:14:38,901
كأمريكان نحن يجب أن نكون
مضيافون مراعون لشعور الآخرين

107
00:14:40,402 --> 00:14:43,488
شكراً لك يا ملازم أول دربين

108
00:14:43,655 --> 00:14:46,365
كل منا له دور
فى رؤية بِأن هذا الجزء

109
00:14:46,532 --> 00:14:51,202
من جولة الملكة بأمريكا
محمى بالكامل

110
00:14:52,370 --> 00:14:57,374
و لنا الفخر أن الملكة
إختارت مدينتنا لتزورها

111
00:15:02,670 --> 00:15:05,881
فى الحقيقة ، الفخر لكل الناس

112
00:15:06,047 --> 00:15:11,260
الذين سيشاركون فى هذه الإحتفالات

113
00:15:12,928 --> 00:15:20,928
مثير خصوصاً سيكون ظهور الملكة للعامة

114
00:15:37,614 --> 00:15:40,699
نود أيضا

115
00:15:58,922 --> 00:16:03,550
إد وأنا قدنا إلى حيث وجدوا نوردبرج طافيا

116
00:16:03,759 --> 00:16:10,681
بدون أدلة ، يجب أن تبدأ
فى مكان ما ، فى الميناء

117
00:16:10,848 --> 00:16:16,644
تفرقوا من فضلكم
لا يوجد ما يمكن مشاهدته, تحركوا

118
00:16:16,811 --> 00:16:19,605
- أين وجدوا نوردبيرج ؟
- هناك

119
00:16:19,771 --> 00:16:23,295
- هل تريد زورق ؟
- لا ، إعتنيت بذلك فى المؤتمر الصحفى

120
00:16:23,358 --> 00:16:27,819
هذا غير مفهوم
شرطى جيد ، مستقبل لامع

121
00:16:27,986 --> 00:16:31,572
- ثم شئ مثل هذا يحدث
- وجده الحارس الليلى

122
00:16:31,739 --> 00:16:34,865
ندقق بشكل أفضل
سأتكلم مع مديرِ الميناء

123
00:16:34,866 --> 00:16:38,995
سأتجول و أستطلع حول أحواضِ السفن

124
00:16:42,622 --> 00:16:45,833
- نعم ؟
- ملازم أول دريبن ، شرطة

125
00:16:46,000 --> 00:16:50,212
- أتذكرك, ماذا تريد ؟
- أريد أسأل بعض الأسئلة

126
00:16:51,087 --> 00:16:57,425
- هل تعرف هذا الوجه ؟
- لا أعرف, ذاكرتى ليست قوية جدا

127
00:16:57,426 --> 00:17:00,491
- ربما هذه ستنعش ذاكرتك
- مازالت ضعيفة

128
00:17:00,511 --> 00:17:03,763
- ماذا عن هذا ؟
- أتذكر, لماذا تريد تعرِف ؟

129
00:17:03,764 --> 00:17:07,225
- لا أستطيع إخبارك
- ربما هذا سيساعد

130
00:17:07,392 --> 00:17:11,394
- لا أعتقد أنى يجب
- هل مازلت تعتقد ذلك ؟

131
00:17:11,395 --> 00:17:15,106
- هذا نوردبرج ، شرطى
- لا ، كان يتعامل فى

132
00:17:15,273 --> 00:17:19,213
- لقد كان قذرا
- هراء, يجب أقبض عليك الآن

133
00:17:19,276 --> 00:17:23,154
عمل فى شحن السفن
و حاول تسريب شيئا

134
00:17:23,321 --> 00:17:26,115
- ماذا ستفعل فى ذلك ؟
- لماذا يجب أخبرك ؟

135
00:17:26,281 --> 00:17:29,451
- ربما هذا سيساعد
- كان يجب ألا أخبرك

136
00:17:29,659 --> 00:17:32,349
ممكن تعطينى 20$ الآن ؟

137
00:17:32,411 --> 00:17:39,208
سأذهب إلى مكتب التحميل
و سأعرف إن كنت تقول الحقيقة

138
00:17:39,333 --> 00:17:42,794
إمتلك فنسينت لودفيج واحدة
من أكبر شركات المدينة

139
00:17:43,003 --> 00:17:49,090
رجل أعمال محترم وزعيم مدنى
كان سيترأس لجنة إستقبال الملكة

140
00:17:49,091 --> 00:17:55,971
الآن أنا على وشك أن أستجوبه حول
المخدرات ومحاولة إغتيال

141
00:17:59,182 --> 00:18:02,476
- سيد لودفيج ؟
- نعم

142
00:18:02,685 --> 00:18:05,854
الضابط دريبن يريد رؤيتك

143
00:18:07,564 --> 00:18:10,232
أدخليه

144
00:18:14,569 --> 00:18:17,446
- سررت لرؤيتك
- شعور متبادل

145
00:18:17,613 --> 00:18:20,490
سعيد بمقابلتك ، أيضا

146
00:18:20,532 --> 00:18:25,911
- كوبى ؟
- لا ، أيرلندى هولندى فأبى كان من ويلز

147
00:18:26,078 --> 00:18:31,165
- مكتب رائع
- شكراً لك يا ملازم

148
00:18:31,332 --> 00:18:35,710
جمعت هذه الأشياء
على مدار السنين

149
00:18:35,877 --> 00:18:40,381
زهريات منج الثمينة

150
00:18:40,548 --> 00:18:45,468
وهذه الأشياء التى تعكس شخصيتى

151
00:18:45,635 --> 00:18:50,785
مثل سمك القتال اليابانى
رائع رشيق جميل

152
00:18:50,806 --> 00:18:56,977
و عنيد رغم ذلك
وقاتل عندما يجد ما يريده

153
00:18:57,144 --> 00:19:02,481
هذا مثلا ثمنه أكثر من 20000 دولار

154
00:19:02,648 --> 00:19:05,692
شئ ثمين لكن كما ترى

155
00:19:05,901 --> 00:19:10,738
أنا رجل أقدر الأشياء الثمينة فى الحياة

156
00:19:10,905 --> 00:19:15,617
أوه ، هذا هذا قلم ساموراى نادر
هدية من الإمبراطور هيروهيتو

157
00:19:15,783 --> 00:19:20,078
مستحيل كسره و محصن
ضد كل شئ ماعدا الماء

158
00:19:20,245 --> 00:19:25,041
- لا يقدر بمال
- ذلك ساحر

159
00:19:25,249 --> 00:19:30,170
لكنى متأكد أنك لم تزورنى
من أجل محاضرة عن الفن

160
00:19:30,378 --> 00:19:32,880
ما سبب شرف زيارتك ؟

161
00:19:33,088 --> 00:19:37,967
أتحرى عن محاولة قتل بحوض السفن

162
00:19:38,509 --> 00:19:42,304
ضابط شرطة إسمه نوردبرج

163
00:19:44,222 --> 00:19:48,392
- إذن ما زال حيا ؟
- أطلقوا عليه الرصاص 6 مرات

164
00:19:48,601 --> 00:19:53,646
لحسن الحظ ، لم يصب فى مقتل
والماء المالح أنقذه

165
00:19:53,813 --> 00:20:01,813
و تم نقله إلى المستشفى
و هو فى العناية المركزة

166
00:20:02,653 --> 00:20:06,114
هذه صدمة لى

167
00:20:06,281 --> 00:20:10,034
كما تعرف ، لست الرجل
الذى يستخف بمثل هذه الأشياء

168
00:20:10,201 --> 00:20:14,725
لا يوجد مكان فى منظمتى
للنشاط الإجرامى

169
00:20:14,788 --> 00:20:19,729
أنظر ، بنيت
منظمة تجارية واسعة النطاق

170
00:20:19,791 --> 00:20:24,253
هل لديك أى فكرة عما كانت قبل 5 سنوات ؟

171
00:20:24,962 --> 00:20:30,133
أراهنك أنك تعمل بساتين البرتقال
هكتارات منهم على مرمى البصر

172
00:20:30,300 --> 00:20:35,554
لكن الآن تلك الأرض ستنتج فائدة أكثر 10 مرات

173
00:20:36,846 --> 00:20:39,473
هل أنت بخير يا ملازم ؟

174
00:20:39,640 --> 00:20:41,934
تفضل بعض المناديل الورقية

175
00:20:43,101 --> 00:20:48,981
تفضل هذا الضابط ما إسمه ، نوردبرج ؟

176
00:20:49,148 --> 00:20:51,982
هل أخبرك أى شئ ؟

177
00:20:51,983 --> 00:20:56,111
لم يخبرنا بشئ

178
00:20:56,278 --> 00:21:02,074
لكن حالما يستعيد وعيه
سنرى ما بإمكانه أن يخبرنا به

179
00:21:03,826 --> 00:21:07,120
- عفوا ؟
- أخذت الكثير من وقتك

180
00:21:07,328 --> 00:21:12,416
أود أنظر فى سجلات موظفيك
و أتكلم مع أحدهم ، إذا لا تمانع

181
00:21:12,583 --> 00:21:17,378
بالطبع
دومينيك ، إطلبى الآنسة سبينسر

182
00:21:17,545 --> 00:21:22,465
أنا مشغول جدا بترتيبات زيارة الملكة

183
00:21:22,632 --> 00:21:26,635
لكن مساعدتى ستزودك بما تحتاج

184
00:21:26,802 --> 00:21:31,139
أنت كنت متعاونا جدا
سأذكر ذلك فى تقريرى

185
00:21:34,808 --> 00:21:39,687
الآنسة سبينسر هذا
الملازم أول دربين من الشرطة

186
00:21:40,521 --> 00:21:43,482
مرحباً يا سيد دربين

187
00:21:44,357 --> 00:21:45,441
مرحباً

188
00:22:09,043 --> 00:22:13,755
شعرها كان بلون طلاء الذهب القديم

189
00:22:14,422 --> 00:22:22,137
كان عندها مجموعة كاملة من المنحنيات
و سيقان رائعة تمصها يوما كاملا

190
00:22:22,929 --> 00:22:27,453
نظرت لى نظرة إخترقتنى حتى العظام

191
00:22:27,558 --> 00:22:32,353
ذلك أوشك أن يكون مشوقا

192
00:22:37,690 --> 00:22:40,651
- قندس رائع
- شكراً لك

193
00:22:41,151 --> 00:22:45,488
- أنا فقط رتبته
- دعينى أساعدك بذلك

194
00:22:47,573 --> 00:22:53,140
هذا ما تبحث عنه ، سجلات
التوظيف والشحن لرصيف 32

195
00:22:53,244 --> 00:22:55,704
شكراً لك

196
00:22:55,913 --> 00:23:01,541
- سمعت أن عمل شرطة خطر
- نعم ، لهذا أحمل سلاحا كبير

197
00:23:01,542 --> 00:23:06,421
- ألا يمكن ينطلق بدون قصد ؟
- كانت عندى تلك المشكلة

198
00:23:06,463 --> 00:23:12,676
- ماذا فعلت بشأنها ؟
- أفكر فقط فى البيسبول

199
00:23:13,010 --> 00:23:16,137
ذلك سوار الكاحل عندك هناك

200
00:23:16,304 --> 00:23:19,056
هل إنزلق أسفل ثانية ؟

201
00:23:19,223 --> 00:23:24,267
سأنتهى من هذا بسرعة
و ربما أعيدهم إليك غدا

202
00:23:24,268 --> 00:23:28,855
حسنا ، لا داعى للعجلة
أعنى ، حينما تنتهى

203
00:23:29,022 --> 00:23:32,900
شكرا, أتمنى توجد
طريقة أرد بها جميلك

204
00:23:33,067 --> 00:23:38,321
ما رأيك فى عشاء ، أعرف مطعم
يقدم غذاء الفايكنج الرائع

205
00:23:38,488 --> 00:23:44,743
ذلك مغرى ، لكنى يجب أرتاح
هذا المساء, غدا يوم الشجرة

206
00:23:44,909 --> 00:23:47,807
بالطبع ربما وقت آخر

207
00:23:47,870 --> 00:23:51,373
- ماذا عن بطاقة تعويض ؟
- دعنا نتمسك بالعشاء

208
00:23:51,540 --> 00:23:55,876
شكرا لمساعدتك يا آنسة سبينسر

209
00:23:56,502 --> 00:23:59,421
- بكل سرور
- حسنا ؟

210
00:23:59,963 --> 00:24:03,424
- سيد لودفيج ، فاجأتنى
- آسف ياعزيزتى

211
00:24:03,632 --> 00:24:07,427
هل أعطيت الضابط ما أراده ؟

212
00:24:07,594 --> 00:24:11,972
- أعطيته نسخ ملفات رصيف 32
- جيد

213
00:24:12,806 --> 00:24:17,560
ملازم دريبن صديق مثير, ألا تعتقدى ذلك ؟

214
00:24:18,811 --> 00:24:22,980
لا أعرف, قابلته من فترة قصيرة
يبدو لطيفا جدا

215
00:24:22,981 --> 00:24:26,650
جين ، أدرك هذا طلب غير عادى

216
00:24:26,817 --> 00:24:34,113
لكن إذا حدث شئ غير شرعى فى هذه الشركة
يجب أعرفه حتى نتمكن من القضاء عليه

217
00:24:34,114 --> 00:24:42,114
لهذا أريدك أن تتوددى إلى
ملازم دريبن أكثر و أعرفى ما يعرفه

218
00:24:42,788 --> 00:24:48,791
أليس أفضل نترك ذلك للشرطة ؟
تركنا فعلا الشرطة تعالجها يا عزيزتى

219
00:24:48,792 --> 00:24:54,254
لكننا نحتاج معرفة الحقائق
بسرعة قبل تسربها للصحافة

220
00:24:54,255 --> 00:24:59,843
لا تنسى مسؤوليتى أمام أصحاب الأسهم

221
00:25:00,009 --> 00:25:03,387
حسنا هذه وجهة نظر

222
00:25:03,554 --> 00:25:08,224
- سأفعل ما بمقدورى
- ذلك أفضل

223
00:25:10,351 --> 00:25:13,103
أنا متأكد أنك ستفعلى

224
00:25:18,482 --> 00:25:22,986
كانت حوالى 4 مساء
عندما عدت إلى مقر الشرطة

225
00:25:23,152 --> 00:25:27,677
أردت معرفة ما توصل إليه المختبر
بخصوص سترة نوردبرج

226
00:25:27,739 --> 00:25:30,450
التى وجدوها عند أحواض السفن

227
00:25:30,617 --> 00:25:33,827
يمكنك معرفة الكثير من عينة
النسيج إذا لم تكن مبللة جدا

228
00:25:34,036 --> 00:25:40,958
كنت أتمنى أن نصل لنتيجة ما
حاذر

229
00:25:41,208 --> 00:25:44,002
شرطة, توقف

230
00:25:51,216 --> 00:25:56,512
هل رأى أحدكم رقم اللوحة ؟
هل رأى أحدكم السائق ؟

231
00:26:01,432 --> 00:26:04,725
خذ أسماء كل شخص هنا للإستجواب

232
00:26:04,726 --> 00:26:08,062
يجب أن أدخل

233
00:26:15,068 --> 00:26:18,070
مرحباً يا إد و يا تيد
هل حصلتما على عينات القماش ؟

234
00:26:18,237 --> 00:26:20,572
- لدينا عمل هنا
- ماذا ؟

235
00:26:20,739 --> 00:26:25,076
- نختبر حائطنا ضد الرسومات
- يبدو لدينا زبائن

236
00:26:25,242 --> 00:26:30,163
يعمل عندما يضرب الرذاذ المجسات

237
00:26:32,165 --> 00:26:35,250
- فعلناها ثانية
- عمل جيد، تيد

238
00:26:35,417 --> 00:26:39,544
- ماذا ستفكر بعد ذلك ؟
- الآن بما أنك تذكره

239
00:26:39,545 --> 00:26:42,339
هنا شئ طورناه فقط بالأمس

240
00:26:42,506 --> 00:26:50,261
بالنسبة للمراقب العادى هذا حذاء
عادى لكنه فى الواقع لكنه سلاح مفيد

241
00:26:50,262 --> 00:26:54,348
و هو كل ما يحتاجه الشرطى
ندعوه حذاء الجيش السويسرى

242
00:26:54,515 --> 00:26:59,561
- عظيم وعينات القماش ؟
- يوجد شئ آخر

243
00:26:59,769 --> 00:27:03,689
إنظر إلى ما أرتديه
إنها حلقات كم

244
00:27:03,856 --> 00:27:07,859
كل منها يطلق سهما صغيرا
يشل ضحيتك لبضع دقائق

245
00:27:08,067 --> 00:27:14,156
لكن لا ضرر دائم
دعنى أجربه على إد

246
00:27:16,115 --> 00:27:18,576
تيد لماذا ؟

247
00:27:18,784 --> 00:27:23,705
لاتقلق سيفيق فى وقت قصير
لماذا لا تأخذ زوجا

248
00:27:23,871 --> 00:27:27,708
- فى الحقيقة يمكنى إستعمال زوج آخر
- جيد ، أعتقد ستحبهم

249
00:27:27,875 --> 00:27:31,168
- هل تريد هذا ، يا رئيس ؟
- نعم ، شكراً لك يا ال

250
00:27:31,169 --> 00:27:36,381
يوجد شئ على جانب فمك يا آل
لا الجانب الآخر

251
00:27:36,423 --> 00:27:40,718
كما طلبت ، أخذنا عينه
قماش من سترة نوردبرج

252
00:27:41,719 --> 00:27:45,722
- أخشى لا تبدو فى حالة جيدة
- ماذا تعنى ؟

253
00:27:45,889 --> 00:27:47,765
إنظر بنفسك

254
00:27:49,683 --> 00:27:53,478
- لا أرى شيئا
- إستعمل عينك المفتوحة يا فرانك

255
00:27:54,479 --> 00:27:59,982
أجل ، يمكن أن أرى الآن
فى بادئ الأمر ، تبدو كأنها ألياف قطن طبيعية

256
00:27:59,983 --> 00:28:03,944
لكن عندما ركزنا أقرب
إكتشفنا مسحوقا أبيضا رفيعا

257
00:28:04,153 --> 00:28:06,780
إختبرنَاه, هيروين صافى

258
00:28:06,947 --> 00:28:10,616
فرانك, ما مدى معرفتك بنوردبرج ؟

259
00:28:10,825 --> 00:28:13,827
كنا زملاء 9 سنوات
وهو أفضل صديق لى

260
00:28:13,994 --> 00:28:17,309
لا نسمح للمشاعر الشخصية
بالتدخل فى العمل
This Subtitle Had Been Resync And
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards
KHaledalnazy4all@hotmail.com

261
00:28:17,371 --> 00:28:21,958
- ما الذى تقوله عن نوردبرج ؟
- تصل الملكة بعد يومين

262
00:28:22,167 --> 00:28:25,086
إذا عرفت الصحافة هذا عن نوردبرج

263
00:28:25,252 --> 00:28:27,963
سيتسبب هذا فى إحراج الشرطة و المدينة

264
00:28:28,171 --> 00:28:34,802
آسف ، فرانك لديك 24 ساعة لتبرئ نوردبرج

265
00:28:42,850 --> 00:28:44,976
- سيد لودفيج
- نعم ؟

266
00:28:45,185 --> 00:28:49,688
- سيد باهبشمير هنا
- فليدخل

267
00:28:56,735 --> 00:29:01,698
- هل يوجد خطأ يا سيد لودفيج ؟
- لا ، لا شئ

268
00:29:01,864 --> 00:29:04,700
- إذن نبدأ العمل ؟
- أكيد ، تفضل بالجلوس

269
00:29:06,243 --> 00:29:11,455
- يمكنى تنفيذ طلبك
- سعرى 20 مليون دولار

270
00:29:12,498 --> 00:29:14,749
سعرك ليس مشكلة

271
00:29:14,916 --> 00:29:18,273
لكن يوجد قلق من ناحية الذين أمثلهم

272
00:29:18,335 --> 00:29:23,840
بشأن قدرتك على تنفيذ
هذه المهمة الصعبة

273
00:29:25,591 --> 00:29:33,221
أخبرنى ، يا سيد باهبشمير
فى كل العالم من القاتل الأكثر كفاءة ؟

274
00:29:33,222 --> 00:29:38,643
أعتقد الذى يستطيع
إخفاء هويته كقاتل

275
00:29:38,810 --> 00:29:43,939
نعم ، لكن هناك
قاتل أكثر فاعلية

276
00:29:45,815 --> 00:29:50,027
و هو الذى لا يعرف أنه قاتل

277
00:29:50,194 --> 00:29:53,695
- هل تريد شاى ؟
- نعم ، رجاء

278
00:29:53,696 --> 00:29:57,366
دومينيك ، شاى لإثنين

279
00:30:07,540 --> 00:30:11,043
يجب أن أقتل باهبشمير

280
00:30:18,215 --> 00:30:22,052
- كريمة وسكر يا سيدى ؟
- سيد باهبشمير ؟

281
00:30:25,680 --> 00:30:28,598
كريمة فقط ، من فضلك

282
00:30:29,933 --> 00:30:34,102
- يوجد مسدس على الأرضية ، يا سيدى
- إتركيه, لا بأس

283
00:30:34,103 --> 00:30:39,023
- الشاى ، من فضلك
- بالطبع ، يا سيدى

284
00:30:39,107 --> 00:30:43,568
يا سيد باهبشمير ، هل رأيت
تنويم مغناطيسى حسى مستحث ؟

285
00:30:43,777 --> 00:30:46,821
أعتقد رأيته للتو

286
00:30:46,988 --> 00:30:52,659
- كيف ستقترب من الهدف ؟
- أشك أنها ستكون هى

287
00:30:52,826 --> 00:30:59,081
من الصعب هذه الأيام إيجاد
سكرتيرات جيدات و يبدو لى

288
00:31:00,373 --> 00:31:03,751
أى واحد ممكن يكون قاتلا

289
00:31:07,170 --> 00:31:11,966
لدى 24 ساعة لتبرئة صديقى الجيد

290
00:31:12,132 --> 00:31:17,470
عدت إلى المستشفى بسجلات لودفيج
لمحاولة إيقاظ ذاكرة نوردبرج

291
00:31:17,970 --> 00:31:21,681
يا طبيب ، معى الملفات لمراجعتها

292
00:31:21,848 --> 00:31:27,311
- بعدما أنتهى من السيد نوردبرج
- أجل يا طبيب

293
00:31:32,231 --> 00:31:34,733
ستخرج من هنا فى يومين

294
00:31:40,988 --> 00:31:44,698
- أريد رؤية الضابط نوردبرج
- وقع هنا من فضلك

295
00:31:44,699 --> 00:31:48,577
إنتظر, ما هذا
أين حارس الشرطة ؟

296
00:31:48,744 --> 00:31:52,163
- دربين إتصل به وأرسله للبيت
- دربين ؟

297
00:31:52,330 --> 00:31:57,918
يجب أن أقتل نوردبرج
يجب أن أقتل نوردبرج

298
00:31:58,085 --> 00:32:01,254
دربين من الشرطة ترك تلك الوسادة

299
00:32:30,568 --> 00:32:32,778
طوارئ طبية

300
00:32:40,159 --> 00:32:45,267
دربين من الشرطة
إتبعى تلك السيارة السوداء

301
00:32:45,622 --> 00:32:50,041
- إتبعى تلك السيارة
- ستيفانى ، إنظرى فى مرآتك

302
00:32:50,042 --> 00:32:53,169
الإشارة, الآن إندمجى فى المرور

303
00:32:57,172 --> 00:32:59,341
لا تضغطى فرامل

304
00:33:01,884 --> 00:33:06,388
دوسى بنزين
أعرف طريقا مختصرا, إستديرى لليسار هنا

305
00:33:09,015 --> 00:33:11,809
- ها هو
- سهل

306
00:33:26,445 --> 00:33:29,698
- إستديرى لليمين و إتبعيه
- حسنا

307
00:33:29,906 --> 00:33:36,578
عادة ، لن تسرعى حتى 65
فى طريق خاطئ بشارع إتجاه واحد

308
00:33:37,412 --> 00:33:40,206
إضغطى على الفرامل

309
00:33:40,373 --> 00:33:43,041
الآن إتجهى للخلف

310
00:33:49,588 --> 00:33:52,048
- يا غبية
- ستيفانى

311
00:33:52,215 --> 00:33:55,926
مدى ذراعك بلطف

312
00:33:56,093 --> 00:33:59,554
مدى إصبعك الأوسط

313
00:34:02,265 --> 00:34:04,099
جيد جدا, جيد

314
00:34:04,266 --> 00:34:08,520
هاهو
إتبعيه يا ستيفانى

315
00:34:45,382 --> 00:34:47,592
أوه لا

316
00:34:52,137 --> 00:34:54,347
معذرة

317
00:34:54,889 --> 00:35:00,810
حسنا ، تحركوا, لا شئ للرؤية هنا

318
00:35:01,644 --> 00:35:05,064
رجاء تفرقوا, لا شئ للرؤية هنا

319
00:35:06,148 --> 00:35:10,026
محاولة قتل نوردبرج هزتنى و أزعجتنى

320
00:35:10,193 --> 00:35:15,739
الأسئلة تزايدت مرارا وتكرارا
مثل الفقاعات فى كوب الصودا

321
00:35:16,656 --> 00:35:23,243
من كان هذا الشخصِ فى المستشفى ؟
الذى كان يحاول قتل نوردبرج و لماذا ؟

322
00:35:23,244 --> 00:35:29,645
هل كذب لودفيج على ؟ لم يكن لدى أى
برهان لكن بطريقة ما, لم أثق به كلية

323
00:35:29,708 --> 00:35:33,273
لماذا لم تكن كلمة أحبك
مدرجة فى سجلات لودفيج ؟

324
00:35:33,336 --> 00:35:38,465
و إذا كانت ، هل عرف ذلك ؟
إذا لم يعرف فمن عرف ؟

325
00:35:39,007 --> 00:35:42,634
يا للجحيم و أين أنا الآن ؟

326
00:35:43,844 --> 00:35:46,095
وصلت البيت منتصف الليل تقريبا

327
00:35:46,262 --> 00:35:49,473
و كل ما أردته هو زجاجة بوسكو
ثم الإنزلاق تحت بطانياتى

328
00:35:49,682 --> 00:35:53,810
لكن ليلتى كانت على وشك البداية

329
00:36:31,839 --> 00:36:38,053
أنت متأخر
هذا يتوقف على ما الذى تأخرت عليه

330
00:36:38,553 --> 00:36:45,475
قلت أننا سنتعشى ليلة ما
أصبحت الليلة ليلة ما

331
00:36:45,725 --> 00:36:48,728
إنى أعد شواء

332
00:36:50,229 --> 00:36:52,564
كيف تحبه ؟

333
00:36:53,064 --> 00:37:01,064
حار جداً ورطب جداً
يبدو تعرفين طريقك فى المطبخ جيدا

334
00:37:01,738 --> 00:37:05,220
كذلك أعرف طريقى فى باقى غرف المنزل

335
00:37:05,240 --> 00:37:09,744
- ذلك القميص يبدو مألوفا
- إنه قميصك

336
00:37:09,911 --> 00:37:16,624
لم أرد ملابسى تصبح ملوثة
أو مجعدة, على الأقل ليس بعد

337
00:37:18,584 --> 00:37:23,421
هل تمانعى إذا بدلت ملابسى بشئ مريح أكثر ؟

338
00:37:28,925 --> 00:37:32,053
هناك ذلك أفضل

339
00:37:33,262 --> 00:37:36,556
أتمنى تكون شهيتك مفتوحة

340
00:37:36,765 --> 00:37:41,852
- إنها مفتوحة
- حسنا, إذن تمتع بالطعام

341
00:37:46,106 --> 00:37:50,817
أنا مهتم تقريبا كما أهتم
ببعض الصور التى رأيتها اليوم

342
00:37:50,818 --> 00:37:57,406
- كنت صغيرة و إحتجت العمل
- لا, الصور فى أحواض سفن لودفيج

343
00:37:57,573 --> 00:38:00,387
جاءت سفينة بنمية لم تكن
مسجلة فى سجلات لودفيج

344
00:38:00,450 --> 00:38:06,413
ربما سقطت سهوا
ما رأيك فى اللحم ؟

345
00:38:09,123 --> 00:38:11,417
إحكمى أنت

346
00:38:19,381 --> 00:38:22,842
لدى تسعة أصابع آخرين

347
00:38:26,554 --> 00:38:29,097
- هل رأيت تلك السفينة ؟
- لا أعرف

348
00:38:29,306 --> 00:38:33,226
لا تبدو مثل سفننا لكننا
نتعامل مع سفن كثيرة

349
00:38:33,392 --> 00:38:36,270
هل أخبرك نوردبرج أى شئ ؟

350
00:38:36,436 --> 00:38:40,398
لا ، لسوء الحظ جرت محاولة
أخرى لإغتياله وهو فى غيبوبة

351
00:38:40,606 --> 00:38:44,880
ذلك فظيع, كمية العنف فى هذا العالم

352
00:38:44,985 --> 00:38:49,717
إذا لم يكن كذلك ، كنت
سأكون عاطلا عن العمل

353
00:38:49,738 --> 00:38:56,619
لكنى سأتركه غدا للعيش فى عالم بدون جريمة
ذلك جميل

354
00:38:58,579 --> 00:39:01,956
حدث كل شئ بسرعة

355
00:39:04,166 --> 00:39:08,128
- أنا تأذيت قبل ذلك
- آسفة

356
00:39:10,838 --> 00:39:16,342
عرفتها لسنوات, ذهبنا
لكل أعمال الشرطة معا

357
00:39:16,509 --> 00:39:22,139
هكذا أحببتها لكنها كان
عندها موسيقاها كما أعتقد

358
00:39:22,347 --> 00:39:26,142
صاحبت رجل كوراس وسيمفونية شيكاغو

359
00:39:26,350 --> 00:39:29,977
لا أتذكر لعبها على آلة
أو أنها قادرة على الغناء

360
00:39:29,978 --> 00:39:33,897
بالرغم من إنها كانت على
الطريق ، 300 يوم فى السنة

361
00:39:33,898 --> 00:39:39,527
إشتريت لها قيثارة لعيد
الميلاد, سألتنى ماذا كانت

362
00:39:40,945 --> 00:39:46,074
إنها نفس القصة القديمة: فتى يجد بنتاً
فتى يفقد فتاة, فتاة تجد ولدا

363
00:39:46,241 --> 00:39:48,951
ينسى ولد بنتا, يتذكر الولد بنتا

364
00:39:49,118 --> 00:39:54,539
فتاة تموت فى حادث منطاد
فى يوم رأس السنة الجديدة

365
00:39:54,706 --> 00:39:57,791
- سنة جيدة ؟
- لا، أسوأ

366
00:39:57,958 --> 00:40:00,877
يا عزيزى المسكين

367
00:40:03,254 --> 00:40:06,465
الآن لا أريد إزعاجك

368
00:40:06,632 --> 00:40:12,011
فرانك ، أنت لا تزعجنى
لماذا أنت بهذه الروعة ؟

369
00:40:13,554 --> 00:40:18,224
- يجب أخبرك بشئ ما
- لا حاجة لذلك

370
00:40:18,391 --> 00:40:21,226
الذى فى الماضى لا يهم على أية حال

371
00:40:21,393 --> 00:40:23,311
ربما

372
00:40:23,478 --> 00:40:30,025
ربما نحن روحان وحيدتان
وجدتا بعضهما البعض

373
00:40:32,068 --> 00:40:35,279
وجه مضحك

374
00:40:52,125 --> 00:40:55,586
أريدك تعرف أنى أزاول جنس مأمون

375
00:40:55,753 --> 00:40:57,504
كذلك أنا

376
00:42:31,286 --> 00:42:35,789
كان يوما رائعا يا فرانك
لا أتصور أننا تقابلنا أمس فقط

377
00:42:36,873 --> 00:42:42,502
هل حقاً تعنى ذلك يا جين ؟
لأننا تبادلنا سوائل جسمانية ؟

378
00:42:42,503 --> 00:42:45,797
لا ، أعنيه حقاً
أنت خاص جدا

379
00:42:46,631 --> 00:42:49,675
- هل ترغب فى رداء نوم ؟
- شكراً ، أنا لا ألبسهم

380
00:42:49,842 --> 00:42:52,636
فى الحقيقة ، عندى مهمة بالخارج الليلة

381
00:42:52,802 --> 00:42:59,599
لكنى سأظل أفكر بك و سأتصل بك غداً
حسنا

382
00:43:05,521 --> 00:43:07,981
ليلة سعيدة

383
00:43:18,573 --> 00:43:21,366
الجواب فى مكتب لودفيج

384
00:43:21,533 --> 00:43:26,704
أدعوه حدس النساء
يعرف لودفيج أكثر مما يظهر

385
00:43:26,871 --> 00:43:30,936
الحدس لا يجدى فى المحكمة, أين الأدلة ؟

386
00:43:30,999 --> 00:43:34,898
إنه الوحيد سوانا الذى
عرف أن نوردبرج ما زال حيا

387
00:43:34,960 --> 00:43:39,339
ثانيا نعرف أن بعضهم يحاول التخلص منه

388
00:43:39,505 --> 00:43:44,676
ربما لكن إقتحام مكتب لودفيج مخاطرة كبيرة

389
00:43:44,885 --> 00:43:51,222
أعرف ، فمجرد إستيقاظك فى الصباح, عبور
الشارع أو الجلوس أمام مروحة مخاطرة كبيرة

390
00:43:51,223 --> 00:43:53,433
إنظر, هاهو

391
00:43:56,727 --> 00:43:59,959
ثق بى يا إد أعرف أنى صح

392
00:44:00,021 --> 00:44:02,065
حسنا ، لكن كن حذرا

393
00:44:02,231 --> 00:44:05,401
نام جيدا سأراك فى الصباح

394
00:44:57,149 --> 00:44:59,318
بنجو

395
00:45:45,854 --> 00:45:52,380
إيداع 20 مليون فى مصرف عمانى
زيوريخ, بشرط إثبات موت الملكة

396
00:48:11,217 --> 00:48:19,217
دخول بدون أمر تفتيش, تحطيم
ملكية ، حريق, إعتداء جنسى

397
00:48:19,306 --> 00:48:21,725
ماذا كنت تعمل هناك ؟ في المقام الأول؟

398
00:48:21,934 --> 00:48:28,522
آسف ، أيتها الموقرة لكننا نعتقد أن
لودفيج مشترك فى مؤامرة لإغتيال الملكة

399
00:48:28,689 --> 00:48:32,400
ذلك مضحك أين هذا الدليل ؟

400
00:48:32,567 --> 00:48:36,403
حسنا, إحترق فى النار

401
00:48:36,612 --> 00:48:42,616
سادتى, فنسينت لودفيج أحد أكثر
أعضاء هذه الجالية إحتراما

402
00:48:42,783 --> 00:48:47,578
إذا تصرفنا معه بلطف
فلن يوجه إتهامات

403
00:48:47,787 --> 00:48:51,290
- سموك
- هل ذلك واضح ؟

404
00:48:51,456 --> 00:48:53,875
أجل ، سموك, طاب يومك

405
00:48:55,251 --> 00:48:57,253
دريبن

406
00:48:57,461 --> 00:49:03,633
لا أريد أثارة أى مشاكل مثل التى
أثرتها السنة الماضية, تلك سياستى

407
00:49:03,799 --> 00:49:11,799
عندما أرى خمسة شواذ يطعنون رجلا فى متنزه
أمام 100 رجل أطلق النار عليهم تلك سياستى

408
00:49:12,306 --> 00:49:18,061
ذلك كان شكسبير فى المتنزه
إنتاج جوليوس قيصر

409
00:49:18,227 --> 00:49:23,106
- قتلت خمسة ممثلين جيدين
- سموك

410
00:49:23,315 --> 00:49:28,610
دربين, حضورك حفلة إستقبال
الملكة الليلة ليس ضروريا

411
00:49:28,819 --> 00:49:35,074
- هل ذلك مفهوم ؟
- أجل سموك, شكراً لك

412
00:49:56,424 --> 00:50:02,428
توقفت الطائرة, نتوقع فتح
الأبواب فى أية دقيقة الآن

413
00:50:02,595 --> 00:50:04,972
و سنستطيع أن نتطلع إلى الملكة

414
00:50:05,139 --> 00:50:08,767
و هى تبدأ زيارتها الأولى إلى
لوس أنجلوس من خمس سنوات

415
00:50:08,933 --> 00:50:12,290
صح يابوب, هذا مساء جميل معتدل أيضا

416
00:50:12,353 --> 00:50:18,566
ستذهب من هنا إلى إستقبال
رئيسِ البلدية الرسمى تكريما لها

417
00:50:23,153 --> 00:50:26,614
- جين
- فرانك

418
00:50:27,114 --> 00:50:31,618
- أجهز العشاء هل أنت جائعة ؟
- قليلا

419
00:50:31,826 --> 00:50:34,870
لودفيج يريد أن يراك الليلة

420
00:50:35,037 --> 00:50:39,728
جين, يجب تعرفى
أنى زرت موقعه ليلة أمس

421
00:50:39,791 --> 00:50:44,670
رائع, هل أراك زهريات مينج
و الرسوم الزيتية النادرة ؟

422
00:50:44,836 --> 00:50:49,048
جين ، أعتقد أنه مشترك فى
عدد من النشاطات الإجرامية

423
00:50:49,215 --> 00:50:51,175
فرانك ، توقف عن ذلك

424
00:50:51,383 --> 00:50:56,554
فنسينت لودفيج رجل محترم جدا
و رحيم كريم, أنت لا تعرفه مثلى

425
00:50:56,721 --> 00:50:59,681
- إذن ؟
- ماذا تعنى ؟

426
00:50:59,848 --> 00:51:03,309
آسف, أنا قلق عليك

427
00:51:03,726 --> 00:51:07,177
لا أثق به و لا أريدك تتورطى فى شئ خطر

428
00:51:07,187 --> 00:51:11,065
من أين هذا الطعام, أعتقد
أغلقوا من ثلاثة سنوات

429
00:51:12,066 --> 00:51:16,528
هل مرت 3 سنوات يا جى
لا أميل للأكل الصينى الليلة على أية حال

430
00:51:18,237 --> 00:51:22,657
لطف منك أن تهتم لكنك
على خطأ بخصوص فنسينت

431
00:51:22,824 --> 00:51:26,494
إنه رجل محترم و كريم جدا

432
00:51:26,661 --> 00:51:31,747
إنه يريد الكلام معك
لتوضيح أى شكوك قد تكون لديك

433
00:51:31,748 --> 00:51:33,416
- متى ؟
- اللّيلة

434
00:51:33,583 --> 00:51:37,085
قابله فى حظائر شارع 7 عند المخازن

435
00:51:37,252 --> 00:51:40,088
حسنا, لكن كونى حذرة

436
00:51:40,254 --> 00:51:43,799
بالطبع, وجهك مضحك

437
00:51:44,800 --> 00:51:48,052
يجب أن أذهب, أراك غدا

438
00:51:48,261 --> 00:51:52,055
ألن تبقى لتناول العشاء ؟

439
00:52:16,866 --> 00:52:18,868
لودفيج ؟

440
00:52:19,076 --> 00:52:22,162
- دريبن ؟
- نعم ، أنا دريبن

441
00:52:22,329 --> 00:52:25,873
عندى رسالة لك من فنسينت لودفيج

442
00:52:26,040 --> 00:52:28,917
خذ هذا ، يا زبدة رديئة

443
00:52:29,126 --> 00:52:36,048
آسف ، لا أستطيع سماعك
لا تطلق رصاص المسدس بينما تتكلم

444
00:52:56,564 --> 00:53:01,901
حسنا ، إلقى مسدسك و إرفع يديك

445
00:53:35,177 --> 00:53:37,554
ماثيو ، راقب تلك النهاية

446
00:53:37,721 --> 00:53:41,057
و إفحص بطاقة أى شخص مريب

447
00:53:42,224 --> 00:53:44,059
فرانك ، ماذا تعمل هنا ؟

448
00:53:44,226 --> 00:53:47,645
كنت أتبادل الطلقات
مع أحد رجال لودفيج

449
00:53:47,812 --> 00:53:52,065
إنهم يخططون ليعملوها الليلة
هنا, لذا يحاولون إيقاعى

450
00:53:52,232 --> 00:53:57,653
- صح, يجب نحترس جدا
- إعذرينى يا سيدتى ، أمن

451
00:53:59,404 --> 00:54:02,407
ما معنى هذا ؟
هدوء, خذ الأمور بسهولة

452
00:54:02,574 --> 00:54:05,618
- لا شئ سيحدث
- لم أفعل أى شئ

453
00:54:05,826 --> 00:54:10,955
و ما هذا ؟ هل تظن أننا ولدنا
أمس ؟ لم تعمل أى شئ هه ؟

454
00:54:11,164 --> 00:54:16,501
- أنا لى حقوق
- إنظر إد ، لديه صورة زوجتك

455
00:54:16,668 --> 00:54:18,711
إثيل

456
00:54:19,920 --> 00:54:26,342
- هل يرى أى شخص آخر زوجته ؟
- حسنا يا فرانك دعنا ندخل القاعة

457
00:54:36,809 --> 00:54:41,354
- هل تتمتعين يا عزيزتى ؟
- أنا مسرورة جدا لكونى هنا

458
00:54:41,562 --> 00:54:46,024
- و أقدر دعوتك لى
- السرور كله لى

459
00:54:46,233 --> 00:54:49,610
ربما بعد ذلك يمكنا أن

460
00:54:49,902 --> 00:54:51,487
- دربين
- فرانك

461
00:54:51,695 --> 00:54:55,365
كلاكما على حق هل تدهشك
رؤيتى يا سيد لودفيج ؟

462
00:54:55,531 --> 00:55:00,410
- هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للكلام
- كان بعد الوقت الذى تكلمنا فيه

463
00:55:00,577 --> 00:55:07,456
القفازات مخلوعة و ألعب بخشونه
إنها 4,50 أمامك لجنة صحفية كاملة

464
00:55:07,457 --> 00:55:11,398
سيد دريبن إذا كان لديك دليل ، إستعمله

465
00:55:11,460 --> 00:55:15,588
إن لم يكن لديك دليل
فأنا أحذرك كف عن مطاردتى

466
00:55:15,589 --> 00:55:19,717
أو سيكلفك ذلك كثيرا

467
00:55:20,301 --> 00:55:22,969
فرانك ، ما المشكلة ؟

468
00:55:23,303 --> 00:55:28,057
أشياء كثيرة ، يا عزيزتى
إجتماع تحول إلى جلسة تبادل الرصاص

469
00:55:28,265 --> 00:55:32,060
أعده شخص ما تلاعب بى مثل الكمان

470
00:55:32,268 --> 00:55:36,563
- وجه مضحك ما الذى تتحدث عنه ؟
- الإجتماع الذى أرسلتينى إليه

471
00:55:36,730 --> 00:55:41,316
- ألا تتذكرى ترتيبك له ؟
- سيد لودفيج قال إنك ألغيت الإجتماع

472
00:55:41,317 --> 00:55:44,069
- صدقنى
- تريدين خداعى مرة أخرى ؟

473
00:55:44,278 --> 00:55:49,407
- فرانك ، إنها الحقيقةُ
- الشرطة و النساء لا يختلطون

474
00:55:49,615 --> 00:55:55,285
مثل أكلة كريهة تنظفك من الخارج
لكن تتركك مجوف من الداخل

475
00:55:55,286 --> 00:55:58,622
سئ جدا ، يا قطعة سكر

476
00:55:58,664 --> 00:56:01,457
كان لنا مستقبل معا

477
00:56:01,458 --> 00:56:05,919
- فعلت ما طلبه منى
- كأن تتبادلى مع الحب ؟

478
00:56:05,920 --> 00:56:08,213
فرانك

479
00:56:08,380 --> 00:56:14,092
هذا يسهل الأمور يا أميرة
كلما فكرت أثق بك, كان هذا خطأ كبير

480
00:56:14,093 --> 00:56:17,554
- يمكنك تستعيدى هذا
- لمن ذلك ؟

481
00:56:19,722 --> 00:56:21,723
- لا يهم
- حاذر

482
00:56:21,932 --> 00:56:25,185
إعتنى بنفسك يا طفلتى

483
00:56:25,351 --> 00:56:30,312
بالمناسبة, زيفت كل شعور جنسى نحوك

484
00:56:30,313 --> 00:56:32,899
وجه مضحك

485
00:56:33,107 --> 00:56:35,901
ولإحياء صداقتنا

486
00:56:36,068 --> 00:56:40,196
تفخر مدينة لوس أنجليس
أن تقدم إلى العائلة المالكة

487
00:56:40,363 --> 00:56:46,868
بندقية الحرب الثورية
تبرع بها السيد فنسينت لودفيج

488
00:56:47,660 --> 00:56:55,250
سيداتى, سادتى, صاحبة السمو
الملكى الملكة إليزابيث الثانية

489
00:57:29,193 --> 00:57:33,820
الطريقة التى ينشرون بها
الأخبار فى جميع الصحف مقززة

490
00:57:33,821 --> 00:57:36,573
إلى ماذا تهدف الصحافة ؟

491
00:57:36,740 --> 00:57:42,035
أنت مستلقى فوق الملكة و ساقاها
ملتفان حولك و يدعون ذلك أخبار

492
00:57:42,036 --> 00:57:45,538
لا يستطيعوا إقالتك من القوة
هذا ليس عدلا

493
00:57:45,539 --> 00:57:48,833
إد, الحياة ليست عادلة دائما

494
00:57:49,125 --> 00:57:53,795
فكر فى المرة القادمة عندما أطلق
النار على شخص ما ، يمكن أن أعتقل

495
00:57:53,962 --> 00:58:01,259
إنظر إلى ذلك, الدليل المفقود فى
قضية كيلنر يا إلاهى ، إنه برئ

496
00:58:01,426 --> 00:58:06,513
- أعدم بالكرسى الكهربائى من سنتين يا فرانك
- حسنا

497
00:58:06,722 --> 00:58:11,516
ما الفائدة ؟ ماذا جيد
فى هذه الجوائز الملعونة

498
00:58:11,517 --> 00:58:13,102
فرانك

499
00:58:13,269 --> 00:58:15,937
فرانك ، هذا ليس مكتبك

500
00:58:16,104 --> 00:58:19,440
فرانك كنت أبحث عنك

501
00:58:19,607 --> 00:58:22,359
هل يوجد مهمة أخرى لصديقك

502
00:58:22,567 --> 00:58:25,862
حاولت الإتصال بك ليلة أمس
و ذهبت إلى بيتك أين كنت ؟

503
00:58:26,029 --> 00:58:28,489
كنت أمشى بالخارج طوال الليل

504
00:58:28,656 --> 00:58:31,575
إسمعنى, عندى معلومات مهمة

505
00:58:31,741 --> 00:58:35,577
لم يكن أبدا أى شئ بينى و فنسينت

506
00:58:35,578 --> 00:58:38,872
- إنه يحب الألمان الشرقيين
- و ماذا عنك ؟

507
00:58:39,873 --> 00:58:42,541
- أحب الشرطة
- حسنا

508
00:58:42,750 --> 00:58:45,085
إهدأوا و خذوا الأمور بسهولة

509
00:58:46,044 --> 00:58:49,130
- ماذا لديك ؟
- سمعت لودفيج بعد المأدبة

510
00:58:49,297 --> 00:58:54,342
أنت كنت على حق فهو يخطط لإغتيال الملكة

511
00:58:54,551 --> 00:58:56,719
أين ؟
فى لعبة البيسبول

512
00:58:56,886 --> 00:59:00,513
الملكة ستكون ضيفة لودفيج
أَنا سأكون معهم

513
00:59:00,514 --> 00:59:04,579
هل سيقتلها لودفيج
أمام 60,000 متفرج ؟

514
00:59:04,642 --> 00:59:07,435
لا, لاعب أثناء إمتداد الجولة السابعة

515
00:59:07,436 --> 00:59:10,604
المباراة ستبدأ خلال 20 دقيقة
يجب نذهب فورا

516
00:59:10,605 --> 00:59:13,565
- سأذهب معك
- لا, إبقى مع لودفيج

517
00:59:13,566 --> 00:59:16,984
- حتى لا نثير الشك
- حسنا ، دعونا نذهب

518
00:59:16,985 --> 00:59:22,844
إنتظروا فلدى ما يكفى من
المشاكل, لا أريد توريطكم, سأذهب وحدى

519
00:59:22,906 --> 00:59:28,118
لا هذا سيعيدك إلى البوليس
فرانك نحن وراءك تماما

520
00:59:30,412 --> 00:59:35,249
فرانك ؟ أريدك تعرف الآن

521
00:59:35,458 --> 00:59:39,398
أحببتك منذ أول يوم قابلتك
فيه ، و لن أتوقف عن حبك

522
00:59:39,461 --> 00:59:42,505
أنا إمرأة محظوظة جدا

523
00:59:42,671 --> 00:59:43,671
كذلك أنا

524
00:59:51,762 --> 00:59:55,974
مساء الخير كل شخصِ
نذيع على الهواء من الأستاد

525
00:59:56,140 --> 01:00:00,102
حيث ملائكة كاليفورنيا
يقابل ملاحى سياتل

526
01:00:00,269 --> 01:00:03,604
فى مباراتهم
بمسابقة الإتحاد الأمريكى

527
01:00:03,771 --> 01:00:07,441
مرحبا كل شخص, أنا كيرت جودى مع جيم بالمير

528
01:00:07,608 --> 01:00:12,111
تيم ماك كرفر ، ديك فيتال ، ميل ألين

529
01:00:12,278 --> 01:00:16,865
ديك إنبرج والدكتورة جويس برازرز
شاهدوا معنا هذه المباراة المهمة جدا

530
01:00:17,032 --> 01:00:22,952
و هى مباراة خاصة جدا كما نعرف ، فستحضر
المباراة صاحبة الجلالة الملكة إليزابيث

531
01:00:22,953 --> 01:00:26,539
أنا متأكد أنها ستتمتع بهذه المباراة يا جيم

532
01:00:26,622 --> 01:00:30,730
- تم تغطية كل المخارج
- يجب أعتقل لودفيج الآن

533
01:00:30,834 --> 01:00:34,545
ليس بدون دليلِ
يجب نتركه يبادر بالحركة الأولى

534
01:00:34,712 --> 01:00:38,653
رئيسة البلدية ستعتقلك
يجب أن تبتعد عن النظر

535
01:00:38,715 --> 01:00:43,843
يجب أقبض على القاتل قبل إمتداد الجولة
السابعة قد يكون أى من أولئك اللاعبين

536
01:00:43,844 --> 01:00:46,972
يجب أنزل إلى الملعب وأفتش اللاعبين

537
01:00:47,138 --> 01:00:51,266
سيداتى سادتى, الرجاء الوقوف و تحية

538
01:00:51,267 --> 01:00:56,062
صاحبة الجلالة ، الملكة إليزابيث الثانية

539
01:01:02,484 --> 01:01:04,777
لحظة واحدة سيدتى

540
01:01:06,862 --> 01:01:09,989
هناك, هذه المقاعد محجوزة

541
01:01:25,084 --> 01:01:29,796
- عزيزتى ، هل يضايقك شئ ؟
- لا ، لماذا تسأل ؟

542
01:01:29,963 --> 01:01:34,342
لم تنطقى بكلمة و تبدين عصبية

543
01:01:34,550 --> 01:01:39,262
كلنا نعرف هذه المباراة مهمة للملائكة

544
01:01:39,429 --> 01:01:42,827
لماذا ليس هنا الآن ؟
لا أحب إنتظاره

545
01:01:42,890 --> 01:01:49,061
سيد بلازو ، رئيسنا سيكون
هنا خلال دقيقتين, رجاء الإنتظار

546
01:01:49,228 --> 01:01:53,523
- يجب أن يكون هنا الآن
- نعم يا سيدى ، سأرسله فورا

547
01:01:53,690 --> 01:01:57,360
أنا لا أنتظره, هو الذى ينتظرنى

548
01:02:01,488 --> 01:02:04,647
- نعم ؟
- أنا رئيس الأدلة سيد بلازو

549
01:02:04,657 --> 01:02:07,951
أنا هنا من أجل, إعذرنى

550
01:02:13,372 --> 01:02:16,582
- السيد بلازو ؟
- نعم ؟

551
01:02:16,583 --> 01:02:20,586
- أنا رئيس الأدلة
- ثانية واحدة

552
01:02:20,753 --> 01:02:26,257
سيداتى سادتى, نيابة عن ملائكة
كاليفورنيا ومدينة لوس أنجلوس

553
01:02:26,424 --> 01:02:29,426
بمناسبة الزيارة الملكية

554
01:02:29,593 --> 01:02:35,681
رجاء الترحيب بنجم الأوبرا
الشهير عالميا, إنريكو بلازو

555
01:02:38,475 --> 01:02:41,602
سيداتى سادتى دعونا نشرف أمريكا

556
01:02:41,769 --> 01:02:47,690
سيد بلازو سيغنى الآن نشيدنا الوطنى

557
01:02:51,944 --> 01:02:56,030
يمكن أن ترى

558
01:02:56,197 --> 01:03:00,867
بضوء الفجر المبكر

559
01:03:01,034 --> 01:03:05,496
رحبنا بهم بكل فخر

560
01:03:05,621 --> 01:03:09,165
في لَمعان الغسقِ الأخيرِ

561
01:03:09,874 --> 01:03:13,877
تلك الأشرطة الواسعة والنجومِ اللامعة

562
01:03:14,503 --> 01:03:19,048
في الليلِ الخطرِ

563
01:03:19,590 --> 01:03:23,760
الأسوار تراقبنا

564
01:03:29,598 --> 01:03:34,060
ووهج الصواريخ الأحمر

565
01:03:34,227 --> 01:03:37,604
والقنابل فى الهواءِ

566
01:03:37,771 --> 01:03:41,190
أعطى البرهان إلى الليلِ

567
01:03:41,357 --> 01:03:47,112
أننا ما زِلنا عندما علَمنا

568
01:03:47,278 --> 01:03:51,490
هل ذلك يعلم الراية

569
01:03:51,657 --> 01:03:57,161
الموجة على كل المجانى

570
01:03:57,328 --> 01:04:01,456
في بيت الأرضِ

571
01:04:01,623 --> 01:04:06,669
وأرض المجانى

572
01:04:09,296 --> 01:04:11,422
والآن ، كالحشد
المقاعد تتراجع

573
01:04:11,589 --> 01:04:15,717
والآن سننتظر لتبادل الإصطفافات
و بداية لعبة اليوم

574
01:04:24,307 --> 01:04:28,936
معذرة, هل هذا مضرب رسمى ؟

575
01:04:32,230 --> 01:04:35,775
زيارة الملكة جلبت حشودا كبيرة

576
01:04:35,983 --> 01:04:40,236
والأنصار يتمتعون برؤية الملعب الملائكى

577
01:04:40,403 --> 01:04:44,156
و رؤية لحظات غير عادية
فى البيسبول على مر السنين

578
01:05:04,422 --> 01:05:07,091
آسف يا صاحبى

579
01:05:34,403 --> 01:05:36,905
ماذا عن ذلك ؟

580
01:05:38,532 --> 01:05:43,786
سيداتى سادتى
يأخذ الملعب الآن ملائكة كاليفورنيا

581
01:05:51,563 --> 01:05:59,563
لأمان كل شخص نناشدكم ألا تلقوا
أى أجسام على الملعب و نشكر تعاونكم

582
01:06:04,302 --> 01:06:09,013
بينما تأْخذ الملائكة الملعب
نستعد لمراسم الدرجة الأولى

583
01:06:09,014 --> 01:06:16,061
مع ملكة إنجلترا
مستعدة لضرب الكرة الأولى

584
01:06:16,144 --> 01:06:20,596
ماذا عن الملكة ؟
دعونا نسمع عاصفة من التصفيق

585
01:06:20,606 --> 01:06:25,401
نحن جاهزون للبداية
كما ستوافق السيدات الرائعات

586
01:06:25,568 --> 01:06:30,697
زوجات اللاعبين موجودات هنا للتمتع بالمباراة

587
01:06:37,703 --> 01:06:40,663
ماذا تظن سيحدث الآن
هل سنفعلها هذا اليوم ؟

588
01:06:40,830 --> 01:06:45,083
نفعل ماذا ؟
نلعب الكرة

589
01:06:47,460 --> 01:06:50,421
فرانك ال ، إنه فرانك

590
01:06:55,425 --> 01:07:01,930
اللعبة جارية ديف سبيواك
مستعد لمواجهة جاى جونستون

591
01:07:18,860 --> 01:07:23,070
- لا يوجد ما يستحق الذكر ، رئيس
- لاتقلق ، ال

592
01:07:23,071 --> 01:07:26,647
إذا أحد اللاعبين هو القاتل
سوف يجده فرانك

593
01:07:26,657 --> 01:07:32,745
حتى لو إضطر يفتش كل واحد منهم
البادئ الضارب جاى جونسون

594
01:07:32,746 --> 01:07:37,582
حظ سعيد ، هل أنتم جميعاً بخير ؟
دعونا نرى إذا كان ذلك الزى الرسمى قانونى

595
01:07:37,583 --> 01:07:41,960
هذا جيد الآن لنرى القميص
يجب تأْخذ مقاسا أكبر

596
01:07:41,961 --> 01:07:45,214
هذا ضيق قليلا

597
01:07:45,255 --> 01:07:49,800
حسنا ؟ الكل جاهز ؟

598
01:07:49,967 --> 01:07:53,011
حسناً ، إبدأ اللعب

599
01:08:21,242 --> 01:08:23,535
إضرب ؟

600
01:08:26,162 --> 01:08:30,124
إضرب واحد

601
01:08:43,717 --> 01:08:47,262
إضرب إثنان

602
01:09:00,897 --> 01:09:06,694
إضرب ثلاثة

603
01:09:55,648 --> 01:09:58,859
أنت نظيف

604
01:11:48,611 --> 01:11:51,946
- هل وجدته ؟
- لا ، و فتشت تقريبا كل شخص

605
01:11:51,947 --> 01:11:55,982
يتبقى واحد بالخارج
قبل إمتداد الجولة السابعة

606
01:11:55,992 --> 01:11:59,161
رجالى سيكونون فى حالة إنذار
لَكنك يجب تؤخرهم

607
01:11:59,328 --> 01:12:03,123
- لا تتركهم ينهون ذلك الثلث
- حسنا، إد

608
01:12:04,791 --> 01:12:10,628
لاعب الإيقاف الرابع
آرماندو كريسكيون

609
01:12:17,884 --> 01:12:20,803
- كرة
- كرة ؟

610
01:12:31,144 --> 01:12:33,438
الكرة

611
01:12:44,154 --> 01:12:50,951
إبتعد عن طريقى
إمسكها, إمسكها

612
01:12:54,371 --> 01:12:58,666
- كرة عادلة
- إذهب, إذهب, إنه يذهب إلى البيت

613
01:12:58,833 --> 01:13:00,959
إحرس القرص

614
01:13:01,126 --> 01:13:07,506
- سليم
- ماذا تعنى بسليم ؟ شئ لا يصدق

615
01:13:10,633 --> 01:13:16,262
القاعدة الثانية فى إثنين, توجد رمية الماسك
والآن عندهم كريسكيون, علقت بين الأول و الثانى

616
01:13:16,263 --> 01:13:19,682
يا الجحيم, ماذا تفعل ؟

617
01:13:20,391 --> 01:13:24,394
لم يكن مفروضا تعمل ذلك, إنتظر ، توقف

618
01:13:24,561 --> 01:13:31,723
ضع هذا أرضا و أعطنى الكرة
سوف أنال منك

619
01:13:31,733 --> 01:13:39,733
من الصعب تصديق ذلك ، لكن لكن يبدو
الحكام ضبطوا كريسكيون أثناء جريه

620
01:13:40,573 --> 01:13:42,200
سليم
سليم ؟

621
01:13:42,408 --> 01:13:43,743
ماذا عن ذلك ؟

622
01:13:43,909 --> 01:13:46,244
خارج
سليم

623
01:13:46,411 --> 01:13:49,038
- سليم
- خارج

624
01:13:49,205 --> 01:13:51,957
هذا مشهد لم أراه أبدا

625
01:14:00,422 --> 01:14:03,341
أنت أبله لقد كان سليما
خط الأساسِ فى المركز الأول

626
01:14:03,508 --> 01:14:06,239
- أنت مطرود
- ماذا تعنى ؟

627
01:14:06,302 --> 01:14:11,055
- لا تستطيع رفض قرار الحكم
- أنت مطرود

628
01:14:12,390 --> 01:14:19,770
إنتظر حتى إذا كان الرجل يركض, لوحة النتائج
تقول إنه كان بالخارج وهو فوق فى الطابق الثانوى

629
01:14:19,771 --> 01:14:23,482
إلاهى, إنه ثالث لاعب بالخارج

630
01:14:38,493 --> 01:14:41,663
يجب أن أقتل الملكة

631
01:14:46,166 --> 01:14:50,253
يجب أن أقتل الملكة

632
01:14:51,545 --> 01:14:54,464
فرانك, إنه اللاعب الأيمن

633
01:14:54,631 --> 01:14:59,093
أنت أسوأ حكم رأيته

634
01:15:00,010 --> 01:15:03,680
أنت الرئيس, لقد كان سليم

635
01:15:03,847 --> 01:15:06,432
الآن ، سنتمشى

636
01:15:06,640 --> 01:15:09,507
إحترمتك, كيف تفعل مثل هذا الأمر الشرير ؟

637
01:15:09,518 --> 01:15:14,605
كان سهلا, لا تنس أنى
أمضيت سنتان كمقاول مبانى

638
01:15:14,772 --> 01:15:18,066
الآن ، دعينا نخرج بهدوء

639
01:15:21,402 --> 01:15:25,905
- إنظر إلى ذلك
- هيا دعنا نمسكه

640
01:15:34,746 --> 01:15:38,123
إرفسه

641
01:16:09,940 --> 01:16:12,942
يجب أن أقتل الملكة

642
01:16:30,873 --> 01:16:35,042
الحكم, أنقذ حياة الملكة

643
01:16:35,209 --> 01:16:38,378
ذلك ليس الحكم سموك

644
01:16:41,548 --> 01:16:44,800
إنه إنريكو بلازو

645
01:16:47,094 --> 01:16:50,179
إنريكو بلازو ، إنريكو بلازو

646
01:16:52,348 --> 01:16:55,600
فرانك فرانك

647
01:16:56,643 --> 01:17:01,521
فرانك فرانك ، النجدة

648
01:17:15,449 --> 01:17:19,702
توقف يا لودفيج
دريبن قف مكانك

649
01:17:19,869 --> 01:17:22,371
معه مسدس
أعرف

650
01:17:22,830 --> 01:17:26,270
دربين حطمت حياتى
الآن سأحطم حياتك

651
01:17:26,332 --> 01:17:29,251
دع البنت فورا
سأقتلك

652
01:17:29,918 --> 01:17:32,295
أفهم ذلك

653
01:17:34,881 --> 01:17:39,092
إثنان يمكنهما أن يلعبا فى تلك اللعبة

654
01:17:43,554 --> 01:17:46,598
قتلته
لا ، مغميا عليه فقط

655
01:17:46,765 --> 01:17:50,393
سيكون بخير فى دقيقتين

656
01:17:54,896 --> 01:17:57,273
حسنا

657
01:18:21,333 --> 01:18:26,129
فرانك هذا فظيع

658
01:18:26,296 --> 01:18:30,382
إنه فظيع جداً
أعرف يا إد

659
01:18:31,174 --> 01:18:34,344
مات أبى بنفس الطريقة

660
01:18:49,022 --> 01:18:53,108
يجب أن أقتل فرانك دربين

661
01:18:53,275 --> 01:18:56,486
يجب أن أقتل فرانك دربين

662
01:18:56,986 --> 01:18:59,488
لا ، لا ، لا تطلق النار

663
01:19:00,114 --> 01:19:04,534
جين, هذا أنا

664
01:19:06,160 --> 01:19:07,578
الوجه المضحك

665
01:19:07,745 --> 01:19:11,289
يجب أن أقتل فرانك دربين

666
01:19:11,498 --> 01:19:17,460
أنت تحبين فرانك دربين
وفرانك دربين يحبك

667
01:19:17,627 --> 01:19:19,587
جين ، إسمعينى

668
01:19:19,754 --> 01:19:27,754
جين ، إذا كنت لا تحبينى فالأفضل أن تضغطى
الزناد لأنه بدونك لن أريد العيش على أية حال

669
01:19:28,094 --> 01:19:34,588
وجدت أخيرا الشخص الذى يمكن
أن أحبه حبا نظيفا جيدا بدون إدعاء

670
01:19:34,599 --> 01:19:38,060
يجب أن أقتل فرانك دربين

671
01:19:39,353 --> 01:19:45,523
إنه عالم مضطرب يا جين
وربما مشاكل شخصين لا تبلغ هذا الحد

672
01:19:45,524 --> 01:19:50,903
لكن هذه حياتنا وهذه مشاكلنا

673
01:19:51,445 --> 01:19:55,407
منذ أن قابلتك ، لاحظت
أشياء لم أكن أراها

674
01:19:55,573 --> 01:19:59,827
الطيور تغنى ، و تألق ندى
على ورقة شجر جديدة

675
01:20:00,619 --> 01:20:02,287
توقف

676
01:20:02,454 --> 01:20:09,709
- يجب أن أقتل
- جين ، هذا الصباح إشتريت شيئا لك

677
01:20:10,877 --> 01:20:16,423
ليس كثيرا لكن جيد جدا
بالنسبة لراتب شرطى صادق

678
01:20:17,257 --> 01:20:25,257
دبلة الخطوبة كان يجب أعطيها لك من
قبل لكنى أردت الإنتظار حتى نكون وحدنا

679
01:20:28,724 --> 01:20:31,685
أنا
أحبك يا جين

680
01:20:37,523 --> 01:20:41,026
أوه ، فرانك

681
01:20:51,575 --> 01:20:54,119
آسف

682
01:21:04,252 --> 01:21:10,257
آسف أنى صرخت فيك
أمس ، أنا حقا متأسف

683
01:21:10,715 --> 01:21:14,968
دربين, أنا كنت مخطئة بحقك

684
01:21:14,969 --> 01:21:19,597
هذه المدينة, العالم كله
يدين لك بالإمتنان

685
01:21:19,764 --> 01:21:23,725
- شكراً لك ، رئيسة بلدية
- وصباح الإثنين تعود للشرطة

686
01:21:24,684 --> 01:21:32,684
بالطبع مع ترقية إلى نقيب, لا تشكرنى
هناك شخص آخر يريد أن يشكرك

687
01:21:32,858 --> 01:21:35,234
نوردبرج
أهلا يا صديقى

688
01:21:35,401 --> 01:21:37,944
يقول الدكتور أنى أستطيع السير بعد إسبوع

689
01:21:37,945 --> 01:21:43,448
و تعود إلى القوة
نوردبرج ، ذلك رائع

690
01:21:43,449 --> 01:21:49,769
فرانك, كل شخص يجب
أن يكون عنده صديق مثلك
This Subtitle Had Been Resync And
Uploaded.By.KHaledALnazy123
For DvD4ArAB.cOm
My All Regards
KHaledalnazy4all@hotmail.com

