1
00:00:17,546 --> 00:00:27,166
ترجمة علاء مصطفى

2
00:02:54,715 --> 00:02:57,886
أنظر .. أنه الرئيس

3
00:02:58,720 --> 00:03:01,389
و أيضا البابا

4
00:03:15,320 --> 00:03:19,700
يا إلهي .. أنظر
أنها مظاهرة من عمال البريد

5
00:03:37,553 --> 00:03:40,973
أنتظر .. أعد لى طفلى

6
00:03:47,981 --> 00:03:50,692
هل أنت بخير
أننى أتصبب عرقا

7
00:03:50,900 --> 00:03:53,195
سأحضر لك بودرة للتجفيف
لا ليس هذا

8
00:03:53,404 --> 00:03:56,657
لقد رأيت كابوسا
جرائم من حولى فى كل مكان , و لم استطع أن أمنعها

9
00:03:56,824 --> 00:04:00,202
أنه مجرد حلم يا فرانك
إنك على حق

10
00:04:00,369 --> 00:04:04,707
كل ما أحتاجه هو ليلة هادئة
و غدا كل شئ سيكون على ما يرام

11
00:04:13,508 --> 00:04:17,470
السلاح العارى - 1/3 33
الإهانة النهائية

12
00:06:49,091 --> 00:06:52,233
سجن ستاتسيفيل

13
00:07:24,754 --> 00:07:28,425
كيف حالك يا صغيرى
هل تعايشت مع وضعك

14
00:07:28,634 --> 00:07:33,805
على قدر الإمكان
لكنى لست أدرى أن كنت سأتحمل أكثر من ذلك

15
00:07:33,972 --> 00:07:36,476
كيف حال تينا
تينا كما هى

16
00:07:36,642 --> 00:07:40,396
بشرة ناعمة و جميلة
و شفاه ملونة بالأحمر

17
00:07:40,563 --> 00:07:43,566
بالإجمال جسمها جميل جدا
و هى تجيد الاعتناء به

18
00:07:43,733 --> 00:07:47,445
سوف أجن إذا أستمريت بهذه الأوصاف
أنا آسفة

19
00:07:47,612 --> 00:07:49,990
هناك من يريد أن يراك

20
00:07:54,995 --> 00:07:56,580
باهشمير

21
00:07:57,665 --> 00:08:04,130
أن أناسى غاضبون جدا
بالطبع فهم إرهابيون عرب

22
00:08:04,339 --> 00:08:07,300
من المفترض أنك من أحسن
الإرهابيون الخبراء فى القنابل

23
00:08:07,467 --> 00:08:11,846
محطات القطارات , المبانى الحكومية
اجتياح و تخريب جنوب فلوريدا

24
00:08:12,013 --> 00:08:15,809
هذا كان إعصار أندرو
هذا هو ما أعلنوه إلى العامة

25
00:08:16,018 --> 00:08:21,022
لقد أردنا إحراج أمريكا
لقد تسببت فى أن يبدو البوليس كالأبطال

26
00:08:21,189 --> 00:08:25,152
لقد أخبرتك أن مهمة من الطراز الأول
سوف تكلف خمسة مليون دولار

27
00:08:25,361 --> 00:08:27,696
إذا كنت ترغب فى رفع السعر

28
00:08:27,863 --> 00:08:32,661
فلدى هدف سيجعل مهمة قاعة المدينة
تبدو فى حالة يرثى لها

29
00:08:35,038 --> 00:08:39,542
أنه هدف كبير .. و لكن ما الذى يدعونى لأن أظن
أن الأمور ستتغير هذه المرة

30
00:08:39,709 --> 00:08:41,837
لأنك ستشترينى بالخمسة ملايين دولار

31
00:08:43,130 --> 00:08:44,923
سوف أفر من هنا

32
00:08:45,090 --> 00:08:50,555
أن قومى لن يغفروا لك
إذا فشلت هذه المرة يا سيد ديلون

33
00:08:51,389 --> 00:08:54,684
أفشل ؟ لا يوجد هناك من يستطيع أن يوقفنى

34
00:09:30,764 --> 00:09:36,144
أيها السادة المتسوقون ، الرجاء أن
تراجعوا عرضنا الخاص على المناشف الورقية

35
00:09:38,815 --> 00:09:40,566
هذا هو الممر رقم سبعة

36
00:09:45,864 --> 00:09:47,824
لو سمحت

37
00:09:48,992 --> 00:09:52,787
أعطنى إياه
حقيبتى .. النجدة

38
00:09:52,954 --> 00:09:55,750
أتركى الحقيبة
النجدة النجدة

39
00:09:57,460 --> 00:10:02,673
يا له من شخص رائع
يا له من شخص رائع

40
00:10:03,716 --> 00:10:07,053
لا أحد ينكر ذلك

41
00:10:10,181 --> 00:10:15,521
لقد أطلقنا النار على ناس كثيرين
أنه شئ رائع

42
00:10:15,687 --> 00:10:21,943
اليوم هو يوم تقاعدى ، لذلك لن أستطيع
إطلاق النار إلا فى بيتى

43
00:10:22,110 --> 00:10:27,617
حين ذلك أتمنى أن يكون لص
و ليس أحد اصدقائى

44
00:10:27,825 --> 00:10:31,620
يا إد ، ها أنا أسلمك مسدسى بصفة رسمية

45
00:10:33,748 --> 00:10:37,168
و كذلك شارتى

46
00:10:39,713 --> 00:10:46,136
لكننا نرغب أنا جين
فى أن نحتفظ بالأصفاد كتذكار

47
00:10:49,223 --> 00:10:55,438
لا تكتئب يا إد، فهذا ليس وداعا
و لكنه فقط : لن أراك مرة أخرى أبدا

48
00:10:59,275 --> 00:11:02,821
النجدة النجدة
ابتعدوا عن طريقى

49
00:11:03,030 --> 00:11:07,075
فرانك دريبن ألم ترى ذلك
من .. أوه

50
00:11:07,242 --> 00:11:10,705
يا للفوضى
كيسين بدولار .. عظيم

51
00:11:10,872 --> 00:11:15,459
التزموا بالنظام .. على المحلفين تجاهل الجملة الأخيرة
أستمر أيها المحامى

52
00:11:17,044 --> 00:11:21,174
أن نفقة الزوجة قد قررتها المحكمة من قبل
نعم و لكن

53
00:11:21,341 --> 00:11:26,429
أنك لم تدفع النفقة منذ عامين
متحديا أمر المحكمة

54
00:11:26,596 --> 00:11:30,809
أليس كذلك يا سيد كلايتون
لا ، لقد غيرت عنوانها مرتين و لم أعرف العنوان الجديد

55
00:11:30,976 --> 00:11:33,896
لا تكذب فأنك تحت القسم

56
00:11:34,062 --> 00:11:37,734
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور

57
00:11:37,901 --> 00:11:41,029
سوف أعيد السؤال مرة أخرى
أعترض

58
00:11:41,195 --> 00:11:44,866
يا سيادة القاضى ، أنا .. أوه

59
00:11:45,032 --> 00:11:48,412
المحامى يوحى للشاهد بالإجابات
الاعتراض مقبول

60
00:11:50,288 --> 00:11:53,291
ماما أخبرتك ألا تدق أثناء المحكمة

61
00:11:53,458 --> 00:11:55,962
أقرأى جملة الإدعاء الأخيرة

62
00:11:56,128 --> 00:12:00,716
لا تكذب على يا سيد كلايتون
أنك تحت القسم ، يا فتى

63
00:12:00,925 --> 00:12:04,011
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور؟

64
00:12:06,306 --> 00:12:08,141
هذا كل ما لدى أيتها الموقرة

65
00:12:08,308 --> 00:12:11,769
يمكنك أن تستمرى يا سيدة سبنسير دربين

66
00:12:11,936 --> 00:12:14,231
أطلب راحة للمحامين

67
00:12:14,440 --> 00:12:17,359
محامية الدفاع
السيدة دافيز جاكوبز ستينر لازلو

68
00:12:17,526 --> 00:12:19,361
لا توجد أسئلة أخرى

69
00:12:19,528 --> 00:12:24,617
سترفع المحكمة حتى بعد فترة الرضاعة الصباحية

70
00:12:27,120 --> 00:12:31,249
باستطاعتنا أن نكسب القضية
نعم ، بالطبع

71
00:12:31,457 --> 00:12:36,379
لقد تزوجت الرجل الخطأ
لم أتصور أن هذا ممكن

72
00:12:36,546 --> 00:12:39,299
عفوا ماذا تقولين ؟
لا شئ

73
00:12:40,133 --> 00:12:43,846
يا لويس ، لا يوجد ما يدعى الرجل الخطأ

74
00:12:44,013 --> 00:12:46,724
يجب أن تعملى على ذلك

75
00:12:46,891 --> 00:12:50,227
و الآن ما هذا
السيد و السيدة دريبن , أليس كذلك

76
00:12:50,853 --> 00:12:56,276
لقد تزوجتم من ستة شهور

77
00:12:56,442 --> 00:12:59,737
نعم و شكرا لك لمقابلتنا يا دكتور

78
00:12:59,904 --> 00:13:02,241
أن طبيبنا السابق أوصى بك

79
00:13:02,866 --> 00:13:05,994
نعم ، لقد حزنت لانتحاره

80
00:13:06,161 --> 00:13:11,959
أننا نريد أن نصل لحل لمشكلتنا

81
00:13:12,126 --> 00:13:16,130
من منكم مصاب بالعقم ؟
أنه هو

82
00:13:16,297 --> 00:13:17,673
نعم بالطبع

83
00:13:17,840 --> 00:13:21,344
لماذا لم تسأل عمن مصاب بالبرود ؟
أنه هو

84
00:13:21,511 --> 00:13:25,307
كيف تعلمين ذلك ؟
أنه مستاء من كونى امرأة عاملة

85
00:13:25,473 --> 00:13:28,476
أنه لا يعرف ما الذى تحتاجه المرأة

86
00:13:28,644 --> 00:13:32,314
أنك عديم الإحساس
هل هذا بخصوص مقعد دورة المياه

87
00:13:32,523 --> 00:13:37,444
أنا أريد أن أرزق بطفل
و فى كل مرة تدعى أنك مصاب بالصداع

88
00:13:37,611 --> 00:13:40,448
أنا لست ماكينة ، أنا أحاول

89
00:13:40,615 --> 00:13:44,994
لقد استعملت المراهم و السوائل و الكريمات
و الكتب و الأشياء المتذبذبة

90
00:13:45,161 --> 00:13:47,372
فرانك
ربما أنه خطأك

91
00:13:47,539 --> 00:13:52,627
هل جربت الملابس المثيرة

92
00:13:52,794 --> 00:13:56,716
لقد جربت كل ذلك بلا فائدة
أوه

93
00:13:56,883 --> 00:13:58,801
لماذا لا تريد طفل؟

94
00:13:58,968 --> 00:14:03,264
ألم أحاول أن أتبنى هذه الطفلة
الكورية ذات الـ 18 عام ؟

95
00:14:03,431 --> 00:14:07,852
يا جين ، يا فرانك
هذا هو اقتراحى

96
00:14:08,019 --> 00:14:13,900
أجعلا الليلة ليلة خاصة
عشاء و شراب و موسيقى رومانسية

97
00:14:14,067 --> 00:14:18,697
أتركا كل شئ .. و كونا فقط جين و فرانك

98
00:14:18,864 --> 00:14:20,866
أحباء

99
00:14:21,075 --> 00:14:25,205
أننا لم نتمتع بليلة كهذه منذ زمن طويل

100
00:14:25,413 --> 00:14:28,458
ليس سويا
فرانك

101
00:14:29,625 --> 00:14:33,212
يا جين أن الطفل مسؤولية كبيرة

102
00:14:33,421 --> 00:14:36,383
مثل مسؤولية مصحة فى سجن تاهيتى

103
00:14:36,550 --> 00:14:38,593
أننى متخوف جدا

104
00:14:38,760 --> 00:14:41,888
دعنا نجعل الليلة ليلة خاصة

105
00:14:42,097 --> 00:14:45,017
أوه يا حبيبى لكم أحبك

106
00:14:45,184 --> 00:14:47,812
يا عصفورتى

107
00:14:47,978 --> 00:14:50,689
يا حبيبى يا زوجى

108
00:14:50,856 --> 00:14:53,276
يا بسكوتتى

109
00:14:53,443 --> 00:14:57,697
يا غرامى
يا حبيبتى الصغيرة

110
00:14:58,740 --> 00:15:02,911
يا سيد و سيدة دربين ، من فضلكما
أنا مصاب بالسكر ، أظن أنكما يجب أن تذهبا الآن

111
00:15:05,289 --> 00:15:10,210
لم أظن أن يؤول الأمر إلى ذلك
و ماذا كنت تظن أنه سيؤول له ؟

112
00:15:11,462 --> 00:15:15,883
لا أدرى .. أى شئ آخر

113
00:15:16,634 --> 00:15:19,387
من فضلك يا جاسون

114
00:15:19,553 --> 00:15:21,723
بوبى

115
00:15:23,016 --> 00:15:28,104
لقد صدمت من قبل
لا بد من أن نحارب هذا سويا

116
00:15:30,900 --> 00:15:33,819
إد و نوربج ، لم أراكما منذ زمن طويل

117
00:15:33,986 --> 00:15:36,947
كيف حالك يا صديقى
أنك تبدو بخير حال

118
00:15:37,114 --> 00:15:41,035
أننى أتطور
و لقد أحضرت فخذ للاحتفال بالكريسماس

119
00:15:41,202 --> 00:15:43,663
يا لأخلاقى ، تفضلا بالدخول

120
00:15:44,872 --> 00:15:48,419
رائع
أجلسا ، أجلسا

121
00:15:48,585 --> 00:15:53,799
أعذرانى لهذه الفوضى ، فهذا يوم الكواء
لقد أعددت بعض الكعك

122
00:15:53,966 --> 00:15:56,593
تفضلا واحدة
لا ليس الآن

123
00:15:56,760 --> 00:15:59,639
هناك بعض المشاكل مع أحد الإرهابيين

124
00:15:59,806 --> 00:16:02,600
أن قيادة الشرطة تظن أن
سوف أأخذ كعكة

125
00:16:02,767 --> 00:16:05,686
رائحة هذه القهوة رائعة
أننى أطحن حبوبى بنفسى

126
00:16:05,853 --> 00:16:10,942
لقد حضرنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك

127
00:16:18,075 --> 00:16:20,578
أنها لذيذة
أننى سعيد لأنها أعجبتك

128
00:16:20,744 --> 00:16:23,956
لقد صنعتها بنفسى
سوف أريح قدمى قليلا

129
00:16:24,123 --> 00:16:29,254
يبدو أنه لدينا دليل على قرب
محاولة لتفجير قاعة المدينة

130
00:16:29,420 --> 00:16:31,631
لقد ألتقط أحد المصورين هذه الصور

131
00:16:31,798 --> 00:16:34,843
لقد استخدمت لتشتيت الانتباه
لقد كبرنا الصور

132
00:16:35,010 --> 00:16:39,681
أنهما مألوفين
لا يا فرانك .. الدبوس .. أنها ممرضة

133
00:16:39,890 --> 00:16:41,683
هل أستطيع الاحتفاظ بهذه ؟

134
00:16:41,850 --> 00:16:47,690
لقد تعقبنها حتى مستوصف كارلسون فى ميرتليود
أن أسمها تينا بيترز

135
00:16:47,857 --> 00:16:52,403
هل تعرفها ؟
هل تتذكر فى السبعينيات ؟

136
00:16:52,570 --> 00:16:54,781
نجمة الديسكو

137
00:17:12,425 --> 00:17:15,303
آه يا إد ، ماذا يحدث يا صديقى

138
00:17:15,470 --> 00:17:18,765
لقد افتقدناك فى حفلة الأمس

139
00:17:18,931 --> 00:17:22,894
لم أستطع الحضور
لقد رأيت أهل القرية ، أنهم ملتهبون

140
00:17:23,061 --> 00:17:25,397
يمكننى تصور ذلك
ما هذا ؟

141
00:17:25,564 --> 00:17:28,233
راقصة ديسكو ميتة

142
00:17:28,441 --> 00:17:32,655
يا له من عقل عجيب
نحن نشك فى أن الأمر بخصوص ثالوث حب

143
00:17:32,822 --> 00:17:36,242
هذه هى الصديقة المشتبه فيها
تينا بيتيرز

144
00:17:37,034 --> 00:17:39,454
سيجارة ؟
نعم أعرف ذلك

145
00:17:40,455 --> 00:17:44,501
مطلوب أن تأتى إلى مركز الشرطة
للإدلاء بإفادتك

146
00:17:44,667 --> 00:17:48,756
يا نوردبرج
أنا آت أيها الملازم

147
00:17:57,681 --> 00:18:02,645
أننى أتذكر ، أنك كنت واحد من حالات
الاختبار الأولى فى مينوكسيدول

148
00:18:02,812 --> 00:18:05,898
ماذا ؟
أنا سعيد أننى قدمت المساعدة

149
00:18:06,065 --> 00:18:09,194
بعد إذنكم
فيجب أن أتابع شواء اللحم

150
00:18:09,361 --> 00:18:12,864
نحتاج إلى عونك
أنه ليس الشواء

151
00:18:13,031 --> 00:18:17,244
لا ليس الشواء، فنحن نريدك
أن تذهب متخفى إلى المستوصف

152
00:18:17,411 --> 00:18:21,957
لقد تركت الشرطة
أنك تكلم الرجل الخطأ

153
00:18:22,166 --> 00:18:24,460
لم أكن سأطلب منك ذلك لو لم نكن فى مأزق

154
00:18:24,627 --> 00:18:30,508
كلفوا هيدجز و أومالى
أنهما معا فى هاواى

155
00:18:30,675 --> 00:18:34,178
لا أستطيع ذلك، فلدينا ليلة خاصة أنا و جين

156
00:18:34,345 --> 00:18:37,724
لن يستغرق الأمر إلا ساعات قليلة
و سيتبقى لك الوقت الكافى لإكمال العشاء

157
00:18:37,891 --> 00:18:40,644
لست أدرى
فأمامى أصناف أخرى لأعدها

158
00:18:40,853 --> 00:18:46,150
أنظر إلى الجريمة ، لا أحد آمن
أنك بذلك ستحمى جين

159
00:18:46,317 --> 00:18:48,986
أنك ستحمى كل النساء فى العالم

160
00:18:49,195 --> 00:18:53,074
أنك لم تطلق النار على أحد منذ ستة شهور
هذا صحيح

161
00:18:53,240 --> 00:18:55,577
ألا تفتقد إطلاق النار على أحد

162
00:18:55,744 --> 00:18:59,706
سيكون أمرا جيدا أن اشعر بالصلب
البارد على جسمى مرة أخرى

163
00:18:59,873 --> 00:19:02,334
و أن أطارد المجرمين ، و أن أكون رجلا

164
00:19:03,961 --> 00:19:06,589
بعد أن جمعت غسيلى
انطلقت إلى المستوصف

165
00:19:06,755 --> 00:19:10,259
عمل الشرطة يتطلب
تخفى كامل

166
00:19:10,426 --> 00:19:13,680
و هذا هو الوضع الآن

167
00:19:15,390 --> 00:19:20,019
لم أعرف إذا كانت تينا تعرفنى أم لا
لذلك ارتديت نظارات مستعارة

168
00:19:20,228 --> 00:19:22,856
و على سبيل الاحتياط
مشطت شعرى بطريقة مختلفة

169
00:19:23,023 --> 00:19:27,694
و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير

170
00:19:27,861 --> 00:19:30,197
و للخروج بأسرع وقت ممكن

171
00:19:30,363 --> 00:19:35,578
و ظننت أن اصطناع جرح كرة قدم سيقوم بالغرض

172
00:19:35,745 --> 00:19:38,706
بماذا أستطيع أن أخدمك؟
أريد أن أقابل الطبيب

173
00:19:39,707 --> 00:19:44,045
وقع هنا من فضلك
هل لديك موعد مسبق يا سيد ..؟

174
00:19:44,212 --> 00:19:46,548
سميث . لا . ليس لدى موعد مسبق

175
00:19:46,715 --> 00:19:49,718
إذن خذ رقم
ستة

176
00:19:49,927 --> 00:19:52,721
ماذا ؟
هل أخذ أحد رقم ستة ؟

177
00:19:52,888 --> 00:19:56,350
هل يجب أن يكون الرقم بين واحد و عشرة ؟

178
00:19:58,895 --> 00:20:02,732
سوف ننادى عليك
شكرا

179
00:20:09,031 --> 00:20:11,825
السيد سميث ؟

180
00:20:11,992 --> 00:20:15,579
لقد ألغى الموعد الذى يسبقك
و يمكننا الكشف عليك الآن. دكتور كوهلزكا

181
00:20:15,745 --> 00:20:19,041
صباح الخير يا سيد سميث
تفضل من هنا

182
00:20:19,208 --> 00:20:24,839
أشكرك لرؤيتك لى
أنا متأكد أن الأمر لن يستغرق وقتا طويلا

183
00:20:30,553 --> 00:20:36,060
متى شعرت بالألم ؟
فى حديقتى مع عمى

184
00:20:36,227 --> 00:20:41,273
فى حديقتك مع عمك ؟
نعم عندما زارنى

185
00:20:41,440 --> 00:20:45,903
نحن نحب أن نخرج إلى الحديقة
و نلقى بها

186
00:20:46,070 --> 00:20:48,781
و ماذا وجدتما أنت و عمك ؟

187
00:20:48,990 --> 00:20:52,952
لم استطع مجاراته
فأن كوعى يؤلمنى

188
00:20:53,160 --> 00:20:59,126
لا استطيع أن أفرده و لا أشعر به
أنه مخدر

189
00:20:59,334 --> 00:21:01,962
ربما ملخته بقوة

190
00:21:05,841 --> 00:21:09,553
إذا سمحت
لماذا ؟

191
00:21:09,720 --> 00:21:12,640
لعد السائل المنوى
هنا ؟

192
00:21:12,806 --> 00:21:16,436
أنها ليس ليست حديقتك الخلفية
و لكنها ستفى بالغرض

193
00:21:17,145 --> 00:21:18,771
حسنا

194
00:21:35,498 --> 00:21:40,002
أتبعنى و سوف نقوم بملئ الأوراق المطلوبة

195
00:21:42,381 --> 00:21:47,093
وقع بالأسفل هنا
و أترك الأوراق مع الممرضة

196
00:21:48,345 --> 00:21:50,348
من هنا من فضلك
ماذا ؟

197
00:21:50,556 --> 00:21:53,017
رقم 17
هل توجد مشكلة ؟

198
00:21:53,184 --> 00:21:56,729
لا
هذه رقم 17 و أنت التالى

199
00:21:56,895 --> 00:22:01,192
هل تقابلنا من قبل ؟
لو سمحت فأنا التالى

200
00:22:06,698 --> 00:22:08,659
يا سيدى

201
00:22:08,826 --> 00:22:12,037
كيف حالك يا سيد سميث ؟

202
00:22:12,996 --> 00:22:15,040
أننى مشغول ، إذا كان هذا قصدك

203
00:22:15,248 --> 00:22:18,169
هل ترغب فى شريط فيديو ليساعدك ؟

204
00:22:18,336 --> 00:22:22,423
هل لديك فيلم الرقص مع الذئاب أو روكتيير .. إلخ

205
00:22:22,590 --> 00:22:25,801
أننى أقصد فيلم للكبار فقط

206
00:22:36,939 --> 00:22:39,149
لقد كان الشريط ممتعا جدا

207
00:22:39,316 --> 00:22:41,568
أتبعنى

208
00:22:42,236 --> 00:22:45,072
هل لديك اسبرتاكوس ؟

209
00:22:51,371 --> 00:22:54,880
أنتحار كنيدى

210
00:22:54,957 --> 00:22:57,592
موقع جثة جيمى هوفا

211
00:22:57,628 --> 00:22:59,293
الدقائق الثمانى عشر
المفقودة من أشرطة واترجيت

212
00:23:00,176 --> 00:23:01,844
صور هيدى فيليس
مع كثير من المشاهير

213
00:23:01,882 --> 00:23:04,325
عنوان تانيا بيتر عند البحيرة

214
00:23:06,345 --> 00:23:11,058
على الصيانة تنظيف غرفة رقم سبعة

215
00:23:11,225 --> 00:23:12,852
ستات

216
00:23:18,066 --> 00:23:20,860
ما الذى تفعله ؟
أنعش نفس

217
00:23:21,027 --> 00:23:25,574
يجب أن تظهرى فى أحسن صورة
حتى لو كنت وحيدة

218
00:23:25,741 --> 00:23:28,077
هل أنت متأكد من أننا لم نتقابل من قبل

219
00:23:28,243 --> 00:23:31,413
هذا هو كوبى ، سأعود للعمل

220
00:23:33,499 --> 00:23:36,377
هل أنت بخير يا سيد سميث ؟

221
00:23:36,544 --> 00:23:38,963
يمكننى تقبل المساعدة

222
00:23:40,131 --> 00:23:44,553
يا دكتور روزنبلات
تعالى إلى غرفة رقم سبعة

223
00:24:03,156 --> 00:24:05,825
يا حبيبى لقد انتظرتك طوال اليوم

224
00:24:06,868 --> 00:24:11,915
أننى أرتدى البيجاما التى أشترتها لى لشهر العسل

225
00:24:13,375 --> 00:24:19,173
الليلة ستكون ليلة خاصة
ستستمر حتى الصباح

226
00:24:19,382 --> 00:24:21,342
ألن تكون سعيدا هكذا؟

227
00:24:23,136 --> 00:24:25,805
حتى الصباح
مثل أول مرة معا

228
00:24:25,972 --> 00:24:30,685
ما رأيك فى أن استعد بالغطس فى البانيو لمدة يومين ؟

229
00:24:30,894 --> 00:24:32,854
أو أسبوع

230
00:24:33,063 --> 00:24:37,860
يا حبيبى سأحضر المحار

231
00:25:12,521 --> 00:25:16,067
هيا سأحلق لك ظهرك مثل المرة الأخيرة

232
00:25:16,276 --> 00:25:19,404
يا جين أظن أننا يجب ألا نفعل ذلك

233
00:25:20,405 --> 00:25:24,743
ما هذا يا فرانك ؟
لقد سقطت

234
00:25:24,910 --> 00:25:28,872
أنت كاذب
لقد علمت الآن لماذا طلبك إد

235
00:25:29,039 --> 00:25:33,044
لقد أعادك للشرطة
لا أنها امرأة أخرى

236
00:25:33,211 --> 00:25:35,213
فقط فى أحلامك

237
00:25:35,380 --> 00:25:39,550
أنه وضع صعب ألا يكون لى حبيبة
لقد حذرتك ألا تعود للعمل مع الشرطة

238
00:25:39,717 --> 00:25:42,136
أيها الأبيض الشاحب

239
00:25:42,304 --> 00:25:48,602
يا جين لا داعى لكل هذا
لقد أديت خدمة من أجل إد

240
00:25:48,769 --> 00:25:53,608
يا له من تقاعد ، أننى راحلة
لم أظن أبدا أنك ستخلف وعدك

241
00:25:53,816 --> 00:25:56,944
ألست تتعجلين الأمر ؟
لا أظن ذلك

242
00:25:57,570 --> 00:26:00,991
ها هو التاكسى
ستجدنى عند لويز

243
00:26:01,158 --> 00:26:05,495
كيف أمكنك هذا، نحن نحتاج لأن نبتعد بعض
الوقت حتى يمكننا التفكير فى مستقبلنا

244
00:26:05,662 --> 00:26:08,873
أنا لا أحتاج للتفكير
أننى أحبك

245
00:26:09,040 --> 00:26:12,169
أنك تعرفين أنا لم لتغير
و أنا أفعل ما أفعله

246
00:26:12,336 --> 00:26:16,965
البعض يصنعون الأحذية
و البعض يربون الحيوانات الأليفة

247
00:26:17,132 --> 00:26:19,427
و لكننى شرطى
هكذا

248
00:26:19,594 --> 00:26:21,721
لقد اتخذت قرارى، أننى راحلة

249
00:26:21,888 --> 00:26:24,849
حسنا ، إذن خذى هذا معك

250
00:26:30,564 --> 00:26:34,568
أظن أنك تعرفين كيف تحس شفتى بهذه الأشياء

251
00:26:39,949 --> 00:26:41,659
الوداع يا فرنك

252
00:26:41,826 --> 00:26:46,205
أنكم تستمعون إلى كى أس أيه دى
لكل المحبطين كل الوقت

253
00:26:46,372 --> 00:26:50,627
هذه الافتتاحية مهداة إلى فرانك من جين من التاكسى

254
00:26:50,794 --> 00:26:54,881
أنك لا تطلق النار هباء فقط
و لكنك أيضا تترك الباب مفتوحا

255
00:26:55,048 --> 00:26:57,635
و تترك الدفء يضيع
أين ولدت ، فى حظيرة ؟

256
00:27:00,220 --> 00:27:04,725
كان من المفروض أن يترك عمل الشرطة
و لكن إذا كنت مرة شرطيا فستظل كذلك

257
00:27:04,892 --> 00:27:09,105
لقد تزوج عمله ، و لم يتزوجنى
أنت فى المرتبة الثانية

258
00:27:09,272 --> 00:27:13,776
هناك مقالة فى الكزمو .. لماذا
كل الرجال متوحشون .. أقرئيها

259
00:27:13,943 --> 00:27:18,490
أن فرانك فاشل
لا أريد أن أراه ثانية

260
00:27:18,657 --> 00:27:21,326
أريد أن أذهب بعيدا

261
00:27:21,493 --> 00:27:26,040
ستذهب إلى كابينة صديقتى
أن الهواء المنعش سيفيدك

262
00:27:26,207 --> 00:27:28,876
على رسلك
هذه الزجاجة الثانية

263
00:27:29,043 --> 00:27:32,630
هذه هى بداية
جين سبينسر الجديدة

264
00:27:32,796 --> 00:27:36,634
وداعا للفتاة المرحة
التى كرست حياتها لرجل واحد

265
00:27:36,801 --> 00:27:40,555
سأنطلق للحياة الجديدة
هيا ننطلق بأقصى سرعة

266
00:27:43,434 --> 00:27:46,728
ألم تنسى أى شئ ؟
أتمنى ذلك

267
00:27:50,857 --> 00:27:55,154
أهدأى يا سيدتى ما هو عدد الجثث
التى وجدتيها فى حمام السباحة؟

268
00:27:55,321 --> 00:27:59,575
فى هذه الولاية قتل أحد المجرمين بـ 18 دولار فقط
يعتبر سعر ممتاز

269
00:27:59,784 --> 00:28:03,413
أهلا يا فرانك أنا سعيد لعودتك
مرحبا بك يا صديقى

270
00:28:03,622 --> 00:28:06,416
كيف حالكما يا نوربرج و يا إد
هل حصلت على عنوان تينا

271
00:28:06,625 --> 00:28:10,838
لقد كتبته على منديل ورقى
و لست أتذكر ماذا فعلت به

272
00:28:11,005 --> 00:28:14,216
يبدو أننى أصبت بالصدأ
هذا يمكن أن يحدث لأى منا

273
00:28:14,383 --> 00:28:18,012
لقد أحضرت لكم بعضا من مضاد الخداع

274
00:28:18,178 --> 00:28:21,141
هيا أمضوا فى عملكم
هذا رائع

275
00:28:21,307 --> 00:28:25,520
سوف أبتعد عنكم
سوف يبدو ذلك

276
00:28:27,105 --> 00:28:31,276
أعطنى هذا يا فرانك
فلدينا مفاجئة لك

277
00:28:31,443 --> 00:28:35,030
بمناسبة مرور 30 عام من خدمتك فى الشرطة
نوربرج

278
00:28:37,491 --> 00:28:41,704
يا صديقى هذا عظيم جدا

279
00:28:44,498 --> 00:28:46,792
أشكركم يا أصدقائى

280
00:28:47,001 --> 00:28:50,547
نرجو أن يبهجك ذلك
فلقد سمعنا ما حصل مع جين

281
00:28:50,714 --> 00:28:54,968
جين .. جين
هذا الاسم سيذكرنى بها دائما

282
00:28:55,844 --> 00:29:00,015
أن ما حدث يسوؤنا جدا
هل هناك ما يمكن أن نفعله

283
00:29:00,182 --> 00:29:05,229
مثل تليفون منزل د. كيفوركين
نوربرج ركب هذه

284
00:29:05,395 --> 00:29:07,982
نحن هنا دائما من أجلك
شكرا جزيلا

285
00:29:08,191 --> 00:29:11,611
من هذا، سعدت لرؤيتك
أهلا يا تيد

286
00:29:11,778 --> 00:29:15,281
لدى معلومات عن القنبلة
ماذا وجدت ؟

287
00:29:15,448 --> 00:29:19,661
المفجر نوع راقى
أن طعمهـ

288
00:29:19,870 --> 00:29:22,664
هذا منشط من قضية أخرى

289
00:29:22,873 --> 00:29:25,334
هذا هو ما أتكلم عنه

290
00:29:25,543 --> 00:29:30,172
لقد وجدنا به النيتروجلسرين
هل بإمكانك أن تخبرنا مصدره ؟

291
00:29:30,339 --> 00:29:32,174
يسعدنى ذلك

292
00:29:32,383 --> 00:29:36,179
منذ ملايين السنين كانت الأرض كتلة ملتهبة

293
00:29:36,346 --> 00:29:39,641
أعنى المنشط
ليس لدينا أى دليل على ذلك

294
00:29:39,808 --> 00:29:42,477
أعطنى عينة البول يا فرانك

295
00:29:42,644 --> 00:29:46,231
لقد وجدنا قائمة بخطط التفجير فى مسرح الجريمة

296
00:29:46,398 --> 00:29:49,234
لقد حللنا الورق
و ماذا وجدتم ؟

297
00:29:49,401 --> 00:29:52,195
الورق من سجن ستاتس فيل

298
00:29:52,404 --> 00:29:54,365
هل أنت متأكد ؟
بصفة أكيدة

299
00:29:54,532 --> 00:30:01,330
أما الخشب فهو من شجرة صنوبر نادرة
لا تنمو إلا فى ولاية أوريجون

300
00:30:01,497 --> 00:30:06,503
و الاتصال بمصنع الورق قادنا
إلى مركز توزيع فى تاكوما

301
00:30:06,711 --> 00:30:08,588
و هناك إنتهى الأثر

302
00:30:08,755 --> 00:30:12,885
كيف قادكم الأثر إلى ستاتس فيل
العنوان بأعلى الورقة

303
00:30:13,094 --> 00:30:18,515
لقد قارنا الخط بجميع خطوط مفجرى
القنابل المسجونين فى ستاتس فيل

304
00:30:18,724 --> 00:30:21,227
و لدينا الآن مشتبه به
روكو ديلون

305
00:30:21,436 --> 00:30:24,147
أنه العقل المدبر للتفجيرات من داخل السجن

306
00:30:24,314 --> 00:30:28,276
إذا كان الأمر كذلك فهناك طريقة واحدة
لمعرفة أين سيضرب ضربته التالية

307
00:30:28,443 --> 00:30:31,739
سندس عليه أحد فى السجن
سوف أقوم أنا بذلك

308
00:30:31,947 --> 00:30:34,700
أنا غير مرتاح لهذه الخطة

309
00:30:34,867 --> 00:30:37,369
إذا أكتشف روكو ذلك فسوف يقتلك

310
00:30:37,577 --> 00:30:39,956
أن (سوف يقتلك ) هو أسمى الأوسط

311
00:30:40,123 --> 00:30:42,708
و ماذا عن جين هل نسيتها ؟
لقد نسيتها تماما

312
00:30:42,875 --> 00:30:46,837
أننى محتاج إلى التغيير
سوف أدخل السجن

313
00:30:47,004 --> 00:30:49,883
يا فرانك يا إد ..أنظرا

314
00:30:50,050 --> 00:30:53,553
أننا نختبر نموذج جديد
لجهاز مضاد لسرقة السيارات

315
00:30:53,720 --> 00:30:56,097
أنظرا كيف سيعمل

316
00:30:56,306 --> 00:30:58,184
أخرجى
لا

317
00:30:58,350 --> 00:31:00,186
لا تدفعنى لاستعمال

318
00:31:05,482 --> 00:31:06,900
جهاز مكافحة سرقة السيارات

319
00:31:15,326 --> 00:31:19,164
عدت إلى الحركة بعد
التقاعد لمدة ستة أشهر

320
00:31:19,331 --> 00:31:24,294
و بسرعة أصبحت داخل
سجن ستاتس فيل

321
00:31:24,461 --> 00:31:27,423
محاط بالقتلة و المجرمين

322
00:31:27,590 --> 00:31:30,718
كان الأمر وكأننى لعبة خطيرة

323
00:31:30,885 --> 00:31:37,225
كان الأمر يتطلب كل خبرتى فى الشرطة لأظل حيا

324
00:31:47,361 --> 00:31:51,532
بعد البحث الطويل وصلت إلى مرادى

325
00:31:51,698 --> 00:31:56,788
المحاط بالأمن التام لأنه منزل الخارجين على القانون

326
00:31:56,955 --> 00:32:01,167
و أسوأهم روكو ديلون

327
00:32:03,170 --> 00:32:04,838
حسنا أدخل هنا

328
00:32:05,047 --> 00:32:10,385
لم يوجد بعد السجن الذى يمكنه أبقائى بالداخل
أتيكا أتيكا فلتحى الأخوة

329
00:32:10,552 --> 00:32:13,890
أقتلوا البيض ، أقتلوا البيض

330
00:32:14,056 --> 00:32:16,350
أخرس

331
00:32:19,895 --> 00:32:22,023
أنك تحدث ضجة كبيرة أيها الكنارى الجديد

332
00:32:22,232 --> 00:32:25,985
إذا تماديت فى قولك فسوف أحطم فكك

333
00:32:26,152 --> 00:32:31,825
يا صاح ألا تعلم إلى من تتحدث
أنه روكو ديلون

334
00:32:31,992 --> 00:32:35,371
أين رقمك المسلسل ؟
أنه غير مدرج فى القوائم

335
00:32:35,579 --> 00:32:39,124
أدعونى باسم نك الضارب بالسوط - ماجيرك

336
00:32:39,708 --> 00:32:43,504
أيها الغبى أننى العضلات هنا
فأبتعد عن طريقى

337
00:32:43,671 --> 00:32:46,007
أحذر يا ماجيرك

338
00:32:46,174 --> 00:32:48,843
أسمعها منى
هذه الأماكن تغير الرجال

339
00:32:49,010 --> 00:32:52,055
حقا.. كيف ذلك ؟
لقد كنت أبيض البشرة

340
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
لقد كنت طبال فرقة الأوزموندز

341
00:32:56,810 --> 00:33:01,232
فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل

342
00:33:01,399 --> 00:33:04,401
أنا أعرف ذلك ، و أتذكر الأوزموندز

343
00:33:05,444 --> 00:33:08,615
الأفضل لك أن تنام
دقيقة واحدة

344
00:33:08,782 --> 00:33:13,369
سوف أكتب قائمة بجميع من
سأقتلهم فى الأيام القليلة القادمة

345
00:33:13,536 --> 00:33:17,458
أطفئوا النور
سوف نقفل بعد دقيقتين

346
00:33:20,169 --> 00:33:23,380
حبيبتى العزيزة

347
00:33:23,547 --> 00:33:27,760
أننى افتقدك جدا
أننى لم اشعر بهذا الشعور منذ

348
00:33:27,969 --> 00:33:30,263
أن خدعت آخر مرة

349
00:33:30,471 --> 00:33:33,891
أننى أتذكر هذه الواقعة جيدا
كان أسمها جبراييلا

350
00:33:34,558 --> 00:33:36,269
كان من المفروض أن نتزوج

351
00:33:36,478 --> 00:33:40,357
و لكن يوم الزفاف
لم تأت أبدا

352
00:33:43,943 --> 00:33:48,699
و أنكسر قلبى و تحطم
و ظننت أنها أحبت شخص آخر

353
00:33:48,866 --> 00:33:51,619
شخص فعل لها ما لم أستطع عمله

354
00:33:51,827 --> 00:33:56,958
لقد تدمرت حياتى
حتى ذلك اليوم العظيم

355
00:33:57,167 --> 00:34:02,630
اليوم الذى أصبحت فيه زوجتى
الذى أحتفل أصدقائنا فيه بنا

356
00:34:02,839 --> 00:34:06,677
أننى أتذكره مثل الأمس
لقد كنا سعداء جدا

357
00:34:06,844 --> 00:34:11,807
و تمنينا أن يأتوا معنا
أنه كان أسعد يوم فى حياتى

358
00:34:11,973 --> 00:34:16,270
أننى لن أنسى الخطط التى وضعناها
أنها كانت عظيمة

359
00:34:16,437 --> 00:34:19,607
كنا سنحصل على الخادمة التى أردناها

360
00:34:19,774 --> 00:34:21,984
أهلا يا سيد و سيدة دى

361
00:34:22,151 --> 00:34:25,155
لقد علمنا أن حلمنا سيتحقق أخيرا

362
00:34:25,363 --> 00:34:28,491
و يوما ما كنا سنرزق بالأطفال

363
00:34:28,700 --> 00:34:30,994
أخرس يا ماجريك ، أريد أن أنام

364
00:34:31,202 --> 00:34:33,998
هذا بلا فائدة ، أنها لن ترجع أبدا

365
00:35:39,985 --> 00:35:42,028
أحضر لى الصابونة

366
00:35:43,196 --> 00:35:44,906
أيها العاشق

367
00:35:45,073 --> 00:35:46,742
لا توجد مشكلة

368
00:35:57,754 --> 00:36:02,425
لا بد أن روكو عرف من ما
حدث فى الحمام أننى شجاع

369
00:36:02,634 --> 00:36:04,470
الآن يجب أن أنفذ إليه

370
00:36:04,637 --> 00:36:08,182
و مثل الضرير سأتحسس طريقى

371
00:36:10,309 --> 00:36:15,356
يا تيرون ، لقد حصلت على خطة الفرار
أنا و أنت فقط

372
00:36:15,523 --> 00:36:18,526
يريد بيرنت أن يفر معنا
أن عليه حراسة دائمة

373
00:36:18,693 --> 00:36:22,863
أعرف ذلك ، و لكنه غير سعيد هنا
حسنا لا مانع

374
00:36:23,824 --> 00:36:26,952
أن جميع الخطط هنا

375
00:36:28,995 --> 00:36:32,958
ما هذا ؟
خطاب أخر من أمك؟

376
00:36:33,167 --> 00:36:36,128
هذا أمر شخصى . ابتعد
دعنا نلقى نظرة

377
00:36:36,295 --> 00:36:40,466
أعد إليه خطابة
أذهب إلى الجحيم

378
00:36:40,674 --> 00:36:44,220
ما الأمر الخاص فى الخطاب

379
00:36:44,387 --> 00:36:47,307
أنتظر .. هل هى خطة هروب

380
00:36:48,016 --> 00:36:53,397
هذا هو تذكرتك لعشرين سنة أضافية
إذا شاهدها السجان

381
00:36:55,190 --> 00:36:59,611
أهذا طعام ؟
الطعام الحقيقى شئ أخر

382
00:36:59,778 --> 00:37:02,073
هذا انتقام منا

383
00:37:02,698 --> 00:37:08,245
و هذا الشراب الوسخ يجب أن يقدم بطريقة أنظف

384
00:37:08,412 --> 00:37:10,540
أنه ساخن

385
00:37:10,707 --> 00:37:14,794
ماذا تظننا .. حيوانات ؟
لا

386
00:37:14,961 --> 00:37:16,671
ماذا نكون ؟

387
00:37:17,839 --> 00:37:19,675
هل نحن آدميين ؟

388
00:37:20,718 --> 00:37:25,305
أنك على حق نحن بشر
نحن رجال

389
00:37:25,472 --> 00:37:29,185
نحن رجال ! نحن رجال

390
00:37:57,299 --> 00:37:59,676
لا ..لا توقف

391
00:38:03,096 --> 00:38:07,393
يدى اليمنى حمراء و اليسرى زرقاء
من أدخل يده فى جيبى ؟

392
00:38:16,611 --> 00:38:20,490
تعال يا فتى
كل بعض الفاصوليا

393
00:38:42,221 --> 00:38:46,559
لقد أنقذتنى
سأنسحب الآن و أنت كذلك

394
00:38:46,726 --> 00:38:49,687
لقد تصرفت بحكمة

395
00:38:49,854 --> 00:38:51,899
جيد جدا
لا عليك

396
00:38:52,107 --> 00:38:56,236
أننى أتوقع حدوث حدث هام
و يمكنك أن تساعدنى فيه

397
00:38:56,403 --> 00:38:58,989
هل لديك خطة ، ما هى ؟

398
00:38:59,156 --> 00:39:04,287
يجب أن نفر من هذا السجن
و بفضلك فلدينا خطة للهرب

399
00:39:04,454 --> 00:39:07,123
أنها خطة جيدة
لدى خطة أفضل

400
00:39:07,290 --> 00:39:10,627
لدى خطة مؤكدة

401
00:39:11,586 --> 00:39:13,296
لقد أمسكوا تيرون

402
00:39:14,548 --> 00:39:18,093
ألا نستطيع أن ننهى ذلك ؟

403
00:39:23,390 --> 00:39:26,936
و الآن تايرون أصبح فى السجن الإنفرادى
فلقد انفردت بروكو

404
00:39:27,144 --> 00:39:30,940
و لم يصبح ألا خيار إلا أن يثق فى
صه ..أصمت

405
00:39:31,608 --> 00:39:34,944
و لقد أقنعت تيرون بأن يحفر نفق

406
00:39:35,111 --> 00:39:37,238
أما النفق أو عربة نقل الغسيل

407
00:39:37,405 --> 00:39:40,868
أن فكرة الغطس فى مياه المجارى

408
00:39:41,034 --> 00:39:42,953
لم تروق لى أبدا

409
00:39:48,167 --> 00:39:52,046
لقد تمكنت من حل مشكلة التخلص من القاذورات

410
00:39:52,213 --> 00:39:55,966
لقد أنجزنا تقدما كبيرا
خارجا بين الأعشاب

411
00:39:56,133 --> 00:40:01,431
لقد داومنا على الحفر
و تركنا دميتين مكاننا

412
00:40:01,598 --> 00:40:03,016
أغلق الأنوار يا ماجيرك

413
00:40:03,224 --> 00:40:07,521
أن ناتج الحفر كان أكبر مما توقعت
و التخلص منه تم بخدعة

414
00:40:30,045 --> 00:40:31,797
انتهى

415
00:40:45,228 --> 00:40:48,898
إلى أين أنت ذاهبة ؟
هل تفكرين فى فرانك ثانية ؟

416
00:40:49,107 --> 00:40:53,404
أنهم يعزفون أغنيتنا
خذى وقتك و تمتعى

417
00:41:10,338 --> 00:41:11,924
أهلا بك
المعذرة

418
00:41:12,132 --> 00:41:15,052
أن لدى كعك كثير

419
00:41:15,218 --> 00:41:17,053
لماذا لا تأتين معى ؟
لا

420
00:41:17,220 --> 00:41:18,930
أذن أعطينى قبلة
لا

421
00:41:19,139 --> 00:41:23,769
أننى أعلم أن النساء يقصدن نعم عندما يقلن لا
فما رأيك فى قبلة؟

422
00:41:23,978 --> 00:41:26,772
نعم
ماذا تعني .. لا؟

423
00:41:26,981 --> 00:41:29,401
هيا يا فتاتى ، نحن من نفس النوع

424
00:41:43,707 --> 00:41:47,461
لقد قتلتيه
لقد كانت حادثة . أطلبى الشرطة

425
00:41:47,628 --> 00:41:53,009
أفيقى لقد قتلت رجل
إنك بطلة النساء الأمريكيات

426
00:41:53,176 --> 00:41:55,303
أطلبى فرانك فهو سيحميننا

427
00:41:55,511 --> 00:41:58,432
أنه رجل سوف يسجنك مدى الحياة

428
00:42:01,017 --> 00:42:04,563
أنا أريد أن أساعدك
أقتلى قدر استطاعتك من الرجال

429
00:42:07,692 --> 00:42:10,319
أفعلى ما تريدين
فسوف أطلب فرانك

430
00:42:15,867 --> 00:42:21,289
كن بالمنزل يا فرانك .. أجب على التليفون
من فضلك يا فران

431
00:42:21,498 --> 00:42:24,334
أهلا .. هذا فرانك و جين

432
00:42:24,500 --> 00:42:28,464
نحن لسنا بالمنزل الآن
أترك رسالتك

433
00:42:29,756 --> 00:42:32,759
أى زرار يجب أن أضغط عليه ؟
لا ليس هذا

434
00:42:43,354 --> 00:42:47,359
تينا لقد كانت امرأة أخرى
فرانك أخبرنى بالحقيقة

435
00:42:47,567 --> 00:42:52,489
فندق شهر العسل
أراهن أنهما هناك الآن .. فرانك

436
00:42:52,655 --> 00:42:55,367
التفتيش على الزنزانة

437
00:42:56,702 --> 00:42:59,872
هناك أشاعه عن محاولة فرار

438
00:43:00,080 --> 00:43:04,252
إذا شككنا أن أحد يحاول الفرار

439
00:43:04,419 --> 00:43:07,046
فسوف يعاقب بشدة

440
00:43:08,131 --> 00:43:12,094
عندما تدق ساعة الفرار
يجب أن ننتقل إلى النفق

441
00:43:12,261 --> 00:43:14,388
و سيتم حفر الأقدام الأخيرة فى اللحظة الأخيرة

442
00:43:14,596 --> 00:43:18,725
لقد كنا متأكدين أن 47 ياردة أضافية
سوف تقودنا خلف الأسوار

443
00:43:18,934 --> 00:43:23,314
ندعو الله أن يرقد فى سلام

444
00:43:23,481 --> 00:43:25,066
آمين

445
00:43:25,274 --> 00:43:28,402
لقد رتب روكو عربة لتفر بنا

446
00:43:30,655 --> 00:43:34,868
بعد أن ضبطنا اتجاهنا وصلنا إلى مكان اللقاء

447
00:43:35,577 --> 00:43:37,579
و هو مدرسة ثانوية بلوس أنجلس

448
00:43:51,761 --> 00:43:55,723
لقد كانت تلك الطلقات قريبة للغاية
من هذه العجوز ؟

449
00:43:55,890 --> 00:43:59,228
هل أصفعها؟
أنها أمى

450
00:44:00,437 --> 00:44:04,441
يا سيدة ديلون أن أبنك همجى
و سادى و حيوان بارد الدم

451
00:44:04,649 --> 00:44:07,152
لا بد أنك فخورة به
بالفعل

452
00:44:07,320 --> 00:44:11,699
يا أمى هذا ماجيرك ، أنه جلاد حقيقى

453
00:44:11,866 --> 00:44:14,034
هناك ملابس نظيفة بالخلف

454
00:44:14,201 --> 00:44:20,041
أم روكو كانت صامته و لقد شعرت
بأنها لا ترتاح لى

455
00:44:20,834 --> 00:44:25,965
و كان يجب على البقاء حذرا

456
00:44:37,226 --> 00:44:39,228
توقف توقف

457
00:44:43,107 --> 00:44:44,610
آه يا فرانك

458
00:45:00,376 --> 00:45:04,422
أنها لم تكن غلطتى ، هذه البقرة
كان يجب أن تبتعد عن الطريق

459
00:45:04,589 --> 00:45:06,674
أسرعا ، الذباب سيدخل

460
00:45:06,883 --> 00:45:09,260
ما رأيك يا حبيبى ؟
ترتيب جيد جدا

461
00:45:09,427 --> 00:45:13,891
لا تليفونات و على بعد أميال من
أقرب مدينة و قناة البلابوى

462
00:45:14,058 --> 00:45:19,646
ترتيب جيد و لكننى هنا للعمل
هل سنهاجم البنوك أم السيارات المصفحة

463
00:45:20,480 --> 00:45:24,944
أنك فضولى جدا يا ماجيرك
على رسلك يا أمى

464
00:45:25,111 --> 00:45:28,447
أنها تتلهف لتجربة هذا السلاح
أعرف هذا الشعور

465
00:45:49,637 --> 00:45:53,892
كانت تانيا
بثوب الاستحمام

466
00:45:54,100 --> 00:45:57,770
كان لدى ثانية واحدة لأتأمل المنظر
كان على البقاء متنبها

467
00:45:57,937 --> 00:46:01,400
إذا اكتشفت أننى شرطى
فستكون هذه نهايتى

468
00:46:01,608 --> 00:46:06,071
تعال إلى يا حبيبى
يا لك من امرأة

469
00:46:06,279 --> 00:46:09,283
أنت ، أنها تنادينى أنا

470
00:46:09,450 --> 00:46:13,204
لقد كنت أقصد أمك

471
00:46:14,330 --> 00:46:17,334
هذه ليست ثياب لائقة
ارتدى ملابسك

472
00:46:17,501 --> 00:46:21,046
و لماذا ترتدين ثوب سباحتى ؟

473
00:46:21,213 --> 00:46:26,844
من هو هذا القوى ؟
أنه عضو العصابة الجديد

474
00:46:27,011 --> 00:46:29,930
أيها الجلاد ماجيرك أقدم لك تانيا بيترز

475
00:46:30,097 --> 00:46:33,058
ألم أراك من قبل ؟

476
00:46:33,267 --> 00:46:36,396
لقد شممت رائحة شرطى لحظة رؤيته

477
00:46:36,563 --> 00:46:39,399
يصادفنى ذلك دائما
ذلك نتيجة الملابس الداخلية

478
00:46:40,191 --> 00:46:43,236
أتقصد أنك لست شرطى ؟

479
00:46:43,403 --> 00:46:45,405
بالطبع لا

480
00:46:45,572 --> 00:46:48,033
هذا يكفينى
و أنا أيضا

481
00:46:48,200 --> 00:46:50,243
حسنا وقد اتضحت الأمور

482
00:46:50,952 --> 00:46:54,414
لماذا لا تقبليه يا أمى ؟

483
00:46:54,582 --> 00:46:56,584
حسنا

484
00:47:07,178 --> 00:47:09,097
هكذا اتفقنا

485
00:47:30,703 --> 00:47:32,748
كان على أن أبلغ الرئاسة

486
00:47:32,914 --> 00:47:35,834
فالأمر كان أكبر من أتولاه بمفردى

487
00:47:36,043 --> 00:47:41,215
لا تليفونات و على بعد أميال من المدنية
لقد كنت فى مأزق حقيقى

488
00:47:41,382 --> 00:47:42,925
من هناك ؟

489
00:47:44,343 --> 00:47:47,680
هل رأيت حمامتى أيها الجلاد؟

490
00:47:49,056 --> 00:47:51,101
حمامتك ؟ أى حمامة؟

491
00:47:51,810 --> 00:47:55,313
ماذا تفعل ؟
أننى فقط

492
00:47:55,522 --> 00:47:57,857
أدرس خطوتى التالية

493
00:47:58,066 --> 00:48:00,361
أن فيلك (من الشطرنج) مكشوف

494
00:48:00,527 --> 00:48:04,364
آه .. تلك الخدعة
أننى مستعد لها دائما

495
00:48:04,531 --> 00:48:07,492
يا لك من رجل حصيف
أننى أحب رجالى هكذا

496
00:48:07,659 --> 00:48:11,497
أنك تأتين لى الآن
و تهرين كما تهر القطة للفأر

497
00:48:11,664 --> 00:48:13,791
و لكن هذا لن يجدى
هل أنت يهودى ؟

498
00:48:13,958 --> 00:48:16,711
لا . و لكنك فتاة روكو

499
00:48:16,877 --> 00:48:21,258
و فى مثل هذه الحالات
أنظر و لا أمد يدى

500
00:48:23,009 --> 00:48:25,011
بإمكانى الاستمتاع بحبيبين

501
00:48:26,846 --> 00:48:30,351
يا لها من عادة
و لكنى أحب بطريقة لاعب السلة

502
00:48:30,559 --> 00:48:34,521
لاعب مقابل لاعب
بأقل تمريرات ممكنة

503
00:48:41,571 --> 00:48:44,991
أنك متوتر أيها الجلاد

504
00:48:45,158 --> 00:48:48,579
قد يمكننى أن أستريح
إذا علمت ماذا سيحدث غدا

505
00:48:48,787 --> 00:48:51,873
هل تعلمين أى شئ عن ذلك ؟

506
00:48:52,040 --> 00:48:57,255
كل ما أعلمه أن الحدث سيكون
فى وسط المدينة و سيكون كبيرا

507
00:48:57,463 --> 00:49:02,051
هذا ما أحبه
و ماذا أيضا ؟

508
00:49:02,218 --> 00:49:04,303
هذا كل شئ

509
00:49:07,641 --> 00:49:10,769
ماذا تفعلون ؟
شكرا لنصيحتك

510
00:49:10,935 --> 00:49:14,607
سأجرب هذه الطريقة يا آنسة بيتيرز
كيف تفعل ذلك ؟

511
00:49:14,815 --> 00:49:17,109
يجب أن تدخل لسانك
بأقصى قدر

512
00:49:19,987 --> 00:49:22,364
أصمتى . المفروض أنك لا تعلمى أننى هنا

513
00:49:22,531 --> 00:49:24,534
هذه هى قبلة الوداع يا أختى

514
00:49:24,701 --> 00:49:29,288
ماذا يحدث هنا ، من هذه الفتاة ؟
أنها فتاة مجنونة

515
00:49:29,497 --> 00:49:31,707
لقد تعطلت سيارتها
و سوف أأخذها إلى الحافلة

516
00:49:31,874 --> 00:49:35,337
أنها متزوجة
و قد يأتى زوجها هنا

517
00:49:35,504 --> 00:49:38,507
سوف يأتى ، لا بد أنه رجل عظيم
أنه يخلف وعوده

518
00:49:38,674 --> 00:49:41,803
و أنت أتيت متسكعة إلى هنا
فقط لتكيدى لرجل رائع

519
00:49:41,969 --> 00:49:43,930
لقد هجرنى
و أنت هجرتيه

520
00:49:44,096 --> 00:49:47,266
كان يجب أن تتصل
ما الذى تقوليه الآن

521
00:49:47,433 --> 00:49:50,227
ما هذا القول
ما هذا القول

522
00:49:50,394 --> 00:49:53,607
أنتما الاثنان . كفا عن هذا
فقد نظن أنكما زوجين

523
00:49:53,773 --> 00:49:56,985
ماذا تريد أن تفعل معها؟
أمر واحد بكل تأكيد

524
00:49:57,193 --> 00:50:00,739
ليس لها مكان هنا
أقترح أن نفجرها

525
00:50:00,906 --> 00:50:04,785
فلنصعقها بالكهرباء
لا . لقد كنت فى عملية و تطورت الأمور

526
00:50:04,952 --> 00:50:09,457
و كنت مستعد أن أضحى بأى شئ
للحصول على رهينة . و النساء خير رهينة

527
00:50:09,624 --> 00:50:13,419
أنهن أصغر حجما و من السهل السيطرة
عليهن و يأكلون أقل و رائحتهن طيبة

528
00:50:13,586 --> 00:50:18,174
ياه ، لقد جئتنا ببوليصة تأمين
أن تفكيرك صائب

529
00:50:18,382 --> 00:50:23,305
هيا ننام قليلا
فأمامنا يوم عصيب غدا

530
00:50:28,519 --> 00:50:31,731
أنه جاهز
راقب البرج

531
00:50:31,897 --> 00:50:37,445
هذا ما سيحدث الليلة
ألسنا بعيدون جدا ؟

532
00:50:38,822 --> 00:50:44,035
هناك جهاز فوق البرج
سوف يأتينا بخمسة مليون دولار

533
00:50:44,244 --> 00:50:47,206
أنه أمر عملت عليه فترة طويلة
سوف نفجره هذا المساء

534
00:50:47,414 --> 00:50:49,833
و ذلك أثناء حدث سيشاهده كل العالم

535
00:50:50,000 --> 00:50:53,504
أنه ضمان حصولك على الجائزة
أنه لنا سويا يا أمى

536
00:50:53,712 --> 00:50:56,215
كل شئ جاهز ؟
جاهز

537
00:51:18,614 --> 00:51:22,034
شيق جدا

538
00:51:22,201 --> 00:51:23,828
لطيف

539
00:51:24,913 --> 00:51:26,372
لطيف

540
00:51:30,960 --> 00:51:34,590
سوف نسقط أمريكا فى الحضيض
بهذا العمل الإرهابى

541
00:51:34,798 --> 00:51:38,635
سوف يحرجها ذلك أكثر من
تونيا هاردينج - امرأة مشهورة

542
00:51:38,802 --> 00:51:42,264
لقد وصلنا
تحياتى للسيدة جدافى

543
00:51:42,473 --> 00:51:45,601
و ا شكرها على الكعك

544
00:51:47,895 --> 00:51:49,939
يا لها من ليلة لوس أنجلوس جميلة

545
00:51:50,147 --> 00:51:54,903
النجوم لامعة فى السماء من أجل
احتفال الأوسكار الـسادس و الستون

546
00:51:55,070 --> 00:51:58,198
أحتشد المعجبون
لرؤية نجومهم المفضلة

547
00:51:58,365 --> 00:52:02,119
ها هنا اثنان منهم
ويرد آل و فانا وايت

548
00:52:13,339 --> 00:52:15,425
أيها الجلاد ضع القنبلة فى الشاحنة

549
00:52:15,592 --> 00:52:19,555
سأقابلك أنت و أمى بعد 10 دقائق

550
00:52:19,721 --> 00:52:22,140
هل فهمت ذلك ؟

551
00:52:22,349 --> 00:52:25,769
سنفجر القنبلة و نحصل على 5 مليون دولار
ليس سيئ على الإطلاق

552
00:52:25,977 --> 00:52:29,023
ماذا سيحدث لى ؟
لدى فكرة

553
00:52:29,190 --> 00:52:31,817
يا جلاد ، أنت تعرف المطلوب منك
نعم

554
00:52:32,026 --> 00:52:34,403
سأفحص الإطار الإحتياطى و جميع سوائل السيارة

555
00:52:34,570 --> 00:52:38,909
لا ، أنت ستراقب الرهينة
فإذا حدثت مشاكل فهى ستكون درعنا الواقى

556
00:52:43,079 --> 00:52:47,501
سيداتى سادتى ، أننى أقدم
جائزة الأوسكار

557
00:52:47,668 --> 00:52:53,257
استعدوا رقم 3 مرر الشريط، أعرض المشهد
أسبرين من فضلك ، أعرض ثلاثة و أربعة يستعد

558
00:52:55,217 --> 00:53:01,140
هذا العام لجنة التحكيم تعرض أفلام عظيمة

559
00:53:01,307 --> 00:53:05,186
ساندلاس و لينكلوث 1958

560
00:53:05,394 --> 00:53:08,023
عرق البحارة 1959

561
00:53:08,190 --> 00:53:10,525
مرتدى الجلد

562
00:53:10,734 --> 00:53:16,365
و الفيلم الملون الأول لعام 1966
الرماح الكبيرة اللامعة

563
00:53:22,288 --> 00:53:25,458
ها هو الرجل
من بريس و بورتر هاوس

564
00:53:25,625 --> 00:53:30,672
أنه يحرس المظاريف حتى تسليمها
و لن يتركها أبدا

565
00:53:30,880 --> 00:53:34,301
شتتيه حتى استطيع أن أضع القنبلة فى أحد المظاريف

566
00:53:34,468 --> 00:53:38,680
تسليم جائزة السيد برونكو ويتز
و هو والد مارجريت رد

567
00:53:56,408 --> 00:53:58,660
هذا سيفى بالأمر

568
00:53:58,827 --> 00:54:02,581
سوف تدفع ثمن ذلك
روكو سيقتلك مهما كنت

569
00:54:02,748 --> 00:54:06,335
أنا فرانك دربين من الشرطة
أليس هذا غير طبيعى ؟

570
00:54:06,502 --> 00:54:10,422
هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة
لن تستطيع إيقاف روكو

571
00:54:10,589 --> 00:54:13,760
أن فرصتك لا تعدو سوى الواحد فى المليون
أفضل من أى يانصيب

572
00:54:13,968 --> 00:54:18,848
أننى الشخص الطيب . و لا أستطيع أن أدع الأشرار يفوزون
لا أستطيع أن أربى أولادنا فى ظل الخوف

573
00:54:19,015 --> 00:54:23,312
إذا لم أوقفهم فسوف يفجرون القاعة و ستكون مأساة

574
00:54:23,479 --> 00:54:27,024
إلا إذا حدث ذلك أثناء الرقص ، هيا بنا

575
00:54:44,167 --> 00:54:46,628
هل يعمل هذا الراديو؟

576
00:54:51,509 --> 00:54:55,220
أتصل بدائرة الشرطة
و أخبرهم أن فرانك دربين

577
00:55:01,352 --> 00:55:03,479
أنسى الأمر

578
00:55:03,646 --> 00:55:06,775
أننى أتساءل ماذا أراد ؟

579
00:55:12,155 --> 00:55:15,158
أنتظر
أنا الرقيب فرانك دربين من الشرطة

580
00:55:15,367 --> 00:55:19,080
نعم .. و أنا فرانك دى نيرو
يا سيد دى نيرو يجب أن ندخل

581
00:55:19,247 --> 00:55:23,876
أنت و  عشرة ألاف آخرين
أبتعد .. نجوم السينما فقط

582
00:55:24,043 --> 00:55:27,088
هيا بنا ، لدى فكرة أفضل

583
00:55:27,255 --> 00:55:28,840
ركز على هذا المشهد

584
00:55:29,049 --> 00:55:31,843
و الآن نقدم أفضل ممثلين مساعدين

585
00:55:32,385 --> 00:55:35,347
ماريل هيمنجواى و أليوت جولد

586
00:55:45,233 --> 00:55:46,526
شكرا

587
00:55:46,693 --> 00:55:49,654
المرشحات لأفضل ممثلة مساعدة هن

588
00:55:49,862 --> 00:55:52,156
ماى لو ريتون فى المهمة القاتلة

589
00:55:52,323 --> 00:55:55,619
امرأة تحاول الخروج من كارثة موت قطتها

590
00:55:55,786 --> 00:55:58,497
و تضع حدا لعواقب كارثة هيندنبرج

591
00:56:04,587 --> 00:56:07,131
مارجون فيرتشيلد فى العرض الأخير

592
00:56:07,298 --> 00:56:11,510
و الرائدة الشجاعة المنتصرة على بوليما

593
00:56:11,678 --> 00:56:14,347
تظهر فى عبور مجموعة الواهبين

594
00:56:32,533 --> 00:56:34,994
المعذرة و لكن هذا عمل شرطى رسمى

595
00:56:38,289 --> 00:56:40,500
شانين دوهيرتى فى التحليل الأساسى

596
00:56:40,667 --> 00:56:43,086
انتصار امرأة على مرضها

597
00:56:43,253 --> 00:56:47,340
تظهر فى الفيلم المأساوى بفالو بيل لعام 1991

598
00:56:57,768 --> 00:56:59,896
أشكرك أيها القائد

599
00:57:00,063 --> 00:57:02,774
ليس هناك أى خبر عن فرانك أو عصابة روكو

600
00:57:02,941 --> 00:57:05,276
أنا قلق ، كان يجب أن يطلبنا بالتليفون

601
00:57:17,498 --> 00:57:21,627
أرنى تذاكرك
رداء جميل هل هو من كول ويب ؟

602
00:57:21,794 --> 00:57:25,966
مرحبا بكما و تيم و إريكا براون
تمتعا بالحفل

603
00:57:26,675 --> 00:57:30,220
دعنا نرى .. فنا واهيت و ويرد ياكوفيك

604
00:57:30,387 --> 00:57:31,513
حسنا

605
00:57:33,098 --> 00:57:34,474
أستعد 3 .. و 3

606
00:57:34,641 --> 00:57:37,561
و فلورونس هينديرسون
فى تحليل العرض

607
00:57:38,771 --> 00:57:41,982
قد يكون روكو فى أى مكان
و لقد حصل على فرصة زرع القنبلة

608
00:57:42,149 --> 00:57:45,320
و الفائز هو
يا له من أمر مثير

609
00:57:45,487 --> 00:57:47,947
جين
هل تفكر فى ما أفكر ؟

610
00:57:48,114 --> 00:57:51,242
نعم. فلورنس هيندرسون سوف تفوز
هذا هو الوقت المناسب

611
00:57:51,409 --> 00:57:55,164
لا ، القنبلة فى أحدى المظاريف
أنت على حق

612
00:57:55,372 --> 00:57:57,624
و الفائز هو

613
00:57:58,834 --> 00:58:01,169
مارى لو ريتون فى المهمة القاتلة

614
00:58:04,632 --> 00:58:07,635
متأسفة ، كنا نبحث عن فلورنس هنديرسون

615
00:58:07,802 --> 00:58:10,638
يجب أن نحصل على المظاريف

616
00:58:19,939 --> 00:58:23,444
أنها كثيرة
لقد أضافوا 75 درجة

617
00:58:23,611 --> 00:58:25,988
أفضل ممثل فى فيلم شركة كلومبيا ؟

618
00:58:26,155 --> 00:58:30,534
أفضل مخرج ممثل بنجمة
المسرح و السينما راكيل ويلش

619
00:58:30,742 --> 00:58:34,372
و مضيف فيلمه الفائز - حفلة الحديث - فيل دوناهو

620
00:58:34,581 --> 00:58:38,376
لا بد أن هذا هى المظروف
أبقى نظرك عليها

621
00:58:38,543 --> 00:58:41,380
بعد ثانية واحدة يا سيد دوناهو

622
00:58:56,729 --> 00:58:59,983
أوه يا إلهي! أنظر إلى دوناهو

623
00:59:06,906 --> 00:59:09,743
أوقف السلالم يا جوى

624
00:59:12,037 --> 00:59:16,041
شكرا لكم . سيداتى سادتى
أنه من دواعى سرورى أن أقدم لكم الـ

625
00:59:22,006 --> 00:59:23,257
ما هذا ؟

626
00:59:26,010 --> 00:59:28,430
يا إلهي
أنتقل إلى الإعلانات

627
00:59:28,639 --> 00:59:32,476
على رسلك الآن . كلمينى
ماذا حدث يا أمى؟

628
00:59:32,642 --> 00:59:35,938
أن الجلاد هو فرانك دربين من الشرطة

629
00:59:36,105 --> 00:59:41,819
يا لها من كارثة ، لقد عاملته مثل أخى
أخى الذى لم أقتله

630
00:59:41,986 --> 00:59:45,865
قد يجد القنبلة
ليس إذا لم أجده أولا

631
00:59:46,950 --> 00:59:51,621
سنعود من الإعلانات بعد خمس دقائق
أسرعوا بالميكروفون و لقنوا دونافيو

632
00:59:54,917 --> 00:59:56,877
أقرأ المكتوب أمامك أيها الغبى

633
01:00:00,506 --> 01:00:04,552
حقا أنها أمسية خاصة

634
01:00:04,719 --> 01:00:07,513
أنا بالكاد أستطيع أن أتنفس
هذا دور راكويل

635
01:00:07,680 --> 01:00:11,017
راكيل : لقد تعودت على اللهاث أثناء عملى

636
01:00:11,183 --> 01:00:12,560
ما هذا الذى يفعله ؟

637
01:00:12,727 --> 01:00:17,440
توقف للضحكة. حول لفيل
أن مشاهدتك تفقدنى أنفاسى

638
01:00:17,607 --> 01:00:20,944
حول إلى راكيل، أوه فيل
من المفروض أن اقرأ ذلك ؟

639
01:00:21,111 --> 01:00:24,865
فلنعد إلى الموضوع
خذى المظروف

640
01:00:25,032 --> 01:00:29,912
أن المرشحين لأحسن مخرج هم
سير ريتشارد أتينبورج

641
01:00:30,079 --> 01:00:34,667
من أجل فيلمه الموسيقى المبنى
على قصة الأم تريزا .. الأم

642
01:00:34,876 --> 01:00:37,212
أنا أحب الطعام و فى حالة تسمح

643
01:00:37,378 --> 01:00:40,882
بتناول أكلة لحم ضخمة
من أى نوع لا يهم

644
01:00:41,050 --> 01:00:44,011
و كذلك بعض التونا

645
01:00:44,178 --> 01:00:47,806
و لا داعى للسجق
لأننى سأخرج غازات كثيرة

646
01:00:56,357 --> 01:00:59,820
المخرج سبايك لى - اكس تو - المشتريات

647
01:01:00,445 --> 01:01:04,449
أنظر يا نوردبرج . هذا فرانك
فى حفل الأوسكار

648
01:01:04,616 --> 01:01:06,910
كيف حصل على تذكرة؟

649
01:01:07,077 --> 01:01:12,666
هنا حيث سيضرب روكو ديلون
ضربته التالية فى حفل الأوسكار

650
01:01:12,875 --> 01:01:16,295
يجب أن نذهب هناك
نحن غير مدعوين ، نحن شرطة

651
01:01:18,339 --> 01:01:22,969
هذه المكالمة لك
نوردبيرج - الشرطة

652
01:01:23,136 --> 01:01:26,305
ألو .. ألو

653
01:01:26,472 --> 01:01:29,601
أنظر من يتكلم يا هيندرسون
أعتقد أنه بروك

654
01:01:31,520 --> 01:01:34,481
و الآن إليكم رقم اللتو الرابح

655
01:01:34,648 --> 01:01:41,155
حضروا تذاكركم ، سنذيع الأرقام الرابحة
12 و 22 و 18 و 9

656
01:01:41,322 --> 01:01:45,743
و فى قصته عن علم الوراثة
ها هو هذا الأحمق من مجتمع المتقاعدين

657
01:01:45,910 --> 01:01:49,331
ستيفن سبيلبيرج و حديقة العجائز

658
01:02:09,268 --> 01:02:12,480
و الفائز هو

659
01:02:14,274 --> 01:02:16,401
ثانية واحدة يا روكويل
ماذا تريد؟

660
01:02:16,568 --> 01:02:18,904
لقد خطرت لى فكرة
أوه يا إلهي

661
01:02:19,071 --> 01:02:22,073
أن هذه الحفلة تذاع على العالم كله
و لدى فكرة

662
01:02:22,282 --> 01:02:25,453
ماذا لو أرسلنا أفكار طيبة
خلال هذه الكاميرات

663
01:02:25,619 --> 01:02:30,457
لرجال مثل قائد الصين
وينج وا تونج

664
01:02:30,624 --> 01:02:34,087
حتى يصبح لطيف

665
01:02:34,254 --> 01:02:36,339
شكرا لكم

666
01:02:37,841 --> 01:02:40,134
و الفائز هو

667
01:02:40,301 --> 01:02:46,225
يا راكيل، كثيرون يذهبون إلى الفراش جوعى
و بالرغم من ذلك فأكل القطط ملئ بالتونا

668
01:02:46,391 --> 01:02:51,814
فى كل مرة أذهب إلى حديقة الحيوان
و أشاهد حيوانات الدلفين محشورة فى أحواض صغيرة

669
01:02:52,023 --> 01:02:54,817
أفكر يا للخسارة

670
01:02:54,984 --> 01:03:00,197
لو ذبحنا نصفهم الآن
سيكون ذلك كثيرا جدا على القطط

671
01:03:00,365 --> 01:03:03,869
فلنحرر أسماك التونا
لنطعم الجياع

672
01:03:09,416 --> 01:03:13,462
و الفائز هو
كثيرون جدا يرتجفون من البرد

673
01:03:13,671 --> 01:03:19,177
ينتفضون ليلا، لذلك أقول
فلنسلخ هذه القطط

674
01:03:19,344 --> 01:03:24,432
و لندفئ بفرائها المئات
يا الله يا فيل

675
01:03:24,599 --> 01:03:27,393
و الفائز هو

676
01:03:35,902 --> 01:03:37,739
أنت
أعطينى ذلك

677
01:03:45,788 --> 01:03:49,751
و لا حركة
هذه الماسورة باردة

678
01:03:51,586 --> 01:03:54,464
على رسلك ، هذه ليست القنبلة

679
01:04:03,098 --> 01:04:07,020
جين . جين
ألحقنى

680
01:04:09,480 --> 01:04:11,357
جين

681
01:04:13,776 --> 01:04:17,781
أبيض الشعر
و يشابه فيل دوناهو

682
01:04:18,740 --> 01:04:20,617
ها هو الرجل

683
01:04:23,578 --> 01:04:28,376
رحبوا بالمغنية و الممثلة
العالمية و النجمة اللامعة

684
01:04:28,542 --> 01:04:30,795
بيا زادورا

685
01:04:36,760 --> 01:04:41,306
أعذرنى ، هل هذا مخاط الذى على حذائك؟
مخاط ؟ أين؟

686
01:04:49,898 --> 01:04:52,735
لا. ليس هو مرة أخرى
أرجوك يا إلهي

687
01:05:51,673 --> 01:05:53,258
أخرجوه من على المنصة

688
01:06:03,686 --> 01:06:06,523
إد هوكن و نوردبرج
من الشرطة

689
01:06:06,690 --> 01:06:10,068
نحن لمنع وقوع كارثة
لقد تأخرتما كثيرا

690
01:06:16,742 --> 01:06:18,160
أنه فرانك

691
01:06:33,592 --> 01:06:36,346
هيا يا نوردبرج
يجب أن نلحق بفرانك

692
01:07:07,254 --> 01:07:08,547
جين

693
01:07:13,678 --> 01:07:15,471
جين

694
01:07:16,347 --> 01:07:21,311
لقد علمت أننى سأجدك
أريد إجابات أيتها اللعوب

695
01:07:21,478 --> 01:07:23,146
أننى أحبك
إجابة خطأ

696
01:07:23,313 --> 01:07:25,815
لقد تركت الملهى منذ مدة طويلة

697
01:07:25,982 --> 01:07:28,735
أمامك فرصة أخيرة

698
01:07:28,902 --> 01:07:32,907
فرصة أخيرة لنجاتك

699
01:07:33,073 --> 01:07:35,784
أين جين؟
أقسم لك أننى لا أعلم

700
01:07:35,951 --> 01:07:38,872
أين القنبلة؟
فى مظروف أفضل فيلم

701
01:07:39,038 --> 01:07:42,834
يا سيد دريبن أريد أن أكون صادقة

702
01:07:43,001 --> 01:07:48,590
لقد تعبت من الأكاذيب
قبلنى من فضلك

703
01:07:48,757 --> 01:07:53,220
لم أقبل أبدا شفاه
بريئة و طاهرة

704
01:08:13,575 --> 01:08:18,038
أنه يشبه فيل دونافو
بشعر أبيض ، هذا هو الرجل

705
01:08:20,040 --> 01:08:24,836
هناك ممثلين مميزين لاختيار أفضل فيلم

706
01:08:25,003 --> 01:08:28,007
أولمبيا دوكاكيز
و جيمس أيرل جونز

707
01:08:36,558 --> 01:08:40,937
يا إلهي ما هذا؟
يبدو أنه فيل دونافو يلقى شئ فى التوبا - بوق

708
01:08:41,104 --> 01:08:45,067
تذكر ألا نضم فيل دونافيو العام القادم

709
01:08:45,234 --> 01:08:47,403
شكرا لكم ، مساء الخير

710
01:08:47,570 --> 01:08:51,657
أنه من دواعى فخرى أن أقدم
الجائزة الأخيرة هذه الليلة

711
01:08:52,366 --> 01:08:55,954
لقد كننا قلقين عليك
أين روكو و أين تانيا؟

712
01:08:56,121 --> 01:08:59,290
أجلس و أهدأ
حمدا لله أنك بخير

713
01:08:59,457 --> 01:09:04,004
غريزة إباحية
و النشارة المتعفنة

714
01:09:04,213 --> 01:09:08,467
و من الغريب أن كل هذه الأفلام
حطمت شباك التذاكر ما عدا واحد

715
01:09:08,634 --> 01:09:12,805
ما هذا ؟
هذا أفضل فيلم

716
01:09:12,972 --> 01:09:14,974
يا أولمبيا هل لك فى هذا الشرف؟

717
01:09:15,141 --> 01:09:17,894
أوه يا إلهي هذا هو الفائز

718
01:09:18,060 --> 01:09:21,773
أن الفائز بجائزة هذا العام
لأحسن فيلم

719
01:09:21,940 --> 01:09:24,234
لحظة
أوه عظيم

720
01:09:24,401 --> 01:09:29,531
المعذرة ، لقد أحببتك فى كونهيدز
و أنت أيضا، دعنى أفتحه

721
01:09:33,536 --> 01:09:36,121
أنها قنبلة

722
01:09:45,924 --> 01:09:48,760
أثبتوا, و لن يتأذى أحد

723
01:09:49,970 --> 01:09:52,431
حسنا, من الآن فصاعدا

724
01:09:52,598 --> 01:09:57,394
أجلسوا، لقد انتهت الحفلة
لقد تم إلغاء هذا البرنامج

725
01:09:57,561 --> 01:10:01,232
لا داعى للذعر
حرك كاميرا 2 لتركز على السيدة العجوز

726
01:10:01,399 --> 01:10:03,359
من الأفضل التراجع, 2

727
01:10:03,526 --> 01:10:06,946
لقد قلت لا يتحرك أحد
أجلسوا و انتبهوا

728
01:10:07,113 --> 01:10:10,242
لا أريد أن أقتل أحد
إلا إذا اضطررت لذلك

729
01:10:10,867 --> 01:10:13,203
ألقوا أسلحتكم
و أركلوها هناك

730
01:10:17,750 --> 01:10:21,629
هذه هى قنبلتى
أعطها لى يا دربين

731
01:10:21,795 --> 01:10:24,465
هل تريدين أن تنالى شرف قتله يا أمى؟

732
01:10:25,048 --> 01:10:27,844
شاور و سأطلق النار فورا

733
01:10:33,474 --> 01:10:35,435
أعطنى هذا المسدس

734
01:10:36,353 --> 01:10:40,065
أوه يا ربى
هذا لن يخعدنى يا أختاه

735
01:10:55,332 --> 01:10:57,584
يا ماما
لقد رحلت يا روكو

736
01:10:57,751 --> 01:11:02,422
ماتت؟ هذه هى النهاية
أنا آت معك يا أمى

737
01:11:04,049 --> 01:11:08,429
أخرج القنبلة و إلا سأطلق النار
حسنا يا روكو

738
01:11:08,595 --> 01:11:12,099
سأفعل ما تريد
فلا تؤذيها

739
01:11:12,266 --> 01:11:15,311
إذا أخرجت القنبلة
سوف تقتل الجميع

740
01:11:15,520 --> 01:11:17,897
حظك سيئ يا روكو
إذن سأقتلها

741
01:11:18,064 --> 01:11:21,651
إذا فعلت ذلك فسوف أفرغ هذا الظرف
فكر أولا يا فرانك

742
01:11:21,818 --> 01:11:26,990
هذا يوافقنى ، فسوف تموت
ستقتل نفسك و كل من هنا

743
01:11:27,157 --> 01:11:30,368
نعم
سأطلق النار عليك إذا لم تنفذ كلامى

744
01:11:30,535 --> 01:11:34,498
جين؟
سأكون بخير . كذلك كل من هنا

745
01:11:34,665 --> 01:11:38,252
لكنك ستموت
أنك تعقد الأمور يا روكو

746
01:11:38,419 --> 01:11:43,800
دعنا نكون منطقيين، فأنت الوسيط الروحى
يجب أن تأخذ المظروف و أنا المسدس

747
01:11:43,967 --> 01:11:46,511
أنا أعرف ما أفعل

748
01:11:52,309 --> 01:11:53,852
حسنا

749
01:11:56,146 --> 01:11:59,317
هذه أحسن صورة لك تذاع على الهواء

750
01:11:59,484 --> 01:12:04,864
هذا المكان سيدمر
لو كانت هذه نهايتى فسأكون سعيدا

751
01:12:05,031 --> 01:12:08,160
أنتظر يا روكو
قبل أن تفجرنا جميعا

752
01:12:08,327 --> 01:12:12,581
هل تمانع فى أن أخلع بعض ملابسى الداخلية؟
أريد أشعر ببعض الراحة

753
01:12:12,747 --> 01:12:15,917
لا مانع ، و لكن هذا كل شئ

754
01:12:17,377 --> 01:12:21,006
أستسلم يا روكو فأنت انتهيت
يا جورج هاميلتون

755
01:12:24,593 --> 01:12:27,013
أرنى ما تستطيع

756
01:12:29,557 --> 01:12:32,018
ألقوا إلى بسلاح
تخلصوا من القنبلة

757
01:12:32,185 --> 01:12:33,478
توقفى

758
01:12:35,646 --> 01:12:37,858
النجدة يا فرانك

759
01:12:38,025 --> 01:12:40,068
فرانك
أنا أعلم ما أفعل

760
01:12:43,488 --> 01:12:45,825
أنا أكره الارتفاعات

761
01:12:49,161 --> 01:12:50,454
تحركى

762
01:12:52,581 --> 01:12:54,458
فلنلغى الإعلانات

763
01:12:54,626 --> 01:12:59,214
لقد قتلت أمى يا كوبر
و سوف أنتقم منك

764
01:13:00,215 --> 01:13:04,178
هل سمعتنى يا كوبر؟
ضغطة واحدة على المفتاح و ستنتهى السيدة دريبن

765
01:13:04,345 --> 01:13:07,348
ركز الكاميرا هناك
قد يكون هذا أفضل أعمالى

766
01:13:07,514 --> 01:13:12,686
هل لك كلمة أخيرة قبل أن أقذفك؟
نعم. لا تفعل ذلك

767
01:13:12,853 --> 01:13:16,232
أى شئ آخر؟
أنا أحبك يا فرانك

768
01:13:16,399 --> 01:13:19,235
أريد أن يعرف العالم كله
أنك أفضل الرجال

769
01:13:19,402 --> 01:13:23,198
أتمنى أن تسمعنى يا فرانك
و قالوا لى أننى لا أستطيع الأخراج

770
01:13:23,365 --> 01:13:27,160
لقد كان خطأ أن أبعدك عن الشرطة

771
01:13:27,327 --> 01:13:32,083
أعرف الآن لماذا لم تستطع التجاوب معى

772
01:13:32,250 --> 01:13:35,169
لقد لاحظت ذلك مع أشياء كثيرة أخرى

773
01:13:35,336 --> 01:13:37,505
كل شئ تحت السيطرة

774
01:13:37,672 --> 01:13:41,301
لا يتحرك أحد
أى اهتزاز قد يسبب انفجار القنبلة

775
01:13:42,969 --> 01:13:45,221
لقد تعلمت الدرس يا فرانك

776
01:13:45,388 --> 01:13:50,895
حتى و لو كان ذلك متأخرا جدا
فأنا أريد كل السيدات أن يتذكرن

777
01:13:51,061 --> 01:13:53,606
لا تنظرن إلى رجالكم كأمر مسلم به

778
01:13:53,772 --> 01:13:56,734
الرجال الجيدون لا يسقطون من السماء فجأة

779
01:14:01,823 --> 01:14:05,076
لقد علق بالكابل
أفعل شيئا يا فرانك

780
01:14:06,536 --> 01:14:07,870
أسرع

781
01:14:16,046 --> 01:14:17,464
أنا قادم يا أمى

782
01:14:21,802 --> 01:14:25,347
روكو ؟
باهشمير؟

783
01:14:38,529 --> 01:14:41,740
يا جين لم أرد أبدا أن نفترق ثانية

784
01:14:41,907 --> 01:14:46,955
أوه يا فرانك أنت تحبنى
أنت تحبنى حقا

785
01:15:06,559 --> 01:15:09,436
أبطئ يا فرانك
أسرعى، نحن متأخرين

786
01:15:09,603 --> 01:15:12,690
أهدئ ، هل أحضرت الكاميرا
نعم

787
01:15:12,856 --> 01:15:16,361
فى أى غرفة هى؟
فى غرفة الولادة

788
01:15:17,737 --> 01:15:20,156
يا جين أنا هنا و كذلك فرانك

789
01:15:20,323 --> 01:15:23,827
أدفعى، أدفعى
تنفسى يا حبيبتى

790
01:15:23,994 --> 01:15:29,291
دفعة أخرى ، هذا هو
تهنئتى يا بابا أنه صبى

791
01:15:33,087 --> 01:15:35,631
نوردبيرج ، أرجع هنا

792
01:15:35,798 --> 01:15:39,427
أنه صبى يا فرانك
أعلم ذلك

