﻿1
00:00:01,000 --> 00:01:07,074
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

2
00:01:18,067 --> 00:01:21,416
تريد مالى،
فلتبذل بعض الجهد

3
00:01:21,619 --> 00:01:23,953
دولار و نصف لجعل السيارة لامعة.

4
00:01:24,051 --> 00:01:25,742
دولار و نصف لكل منا

5
00:01:25,843 --> 00:01:29,737
لا، يا رجل. يجب أنك تظننى
احمق أخر.

6
00:01:30,259 --> 00:01:32,593
الأمطار ستقوم بنصف  العمل.

7
00:01:43,891 --> 00:01:45,003
انظر هنا.

8
00:01:45,459 --> 00:01:47,084
بوبي إيرل، و اللؤلؤ.

9
00:01:47,154 --> 00:01:48,300
ماذا هناك، جومر؟

10
00:01:48,403 --> 00:01:49,613
خذ استراحة يا ولد.

11
00:01:51,507 --> 00:01:53,197
بوبي إيرل، علينا التحدث.

12
00:01:53,683 --> 00:01:55,854
قلت إهدأ!
-نتحدث حول ماذا؟

13
00:01:57,843 --> 00:01:59,403
هيا أركب

14
00:01:59,475 --> 00:02:01,385
أركب
أرجوك.

15
00:02:10,003 --> 00:02:10,930
إنه ويلكوكس.

16
00:02:10,995 --> 00:02:13,417
أحتاج إلى فريق التكنولوجيا في فورسكان بالاس.

17
00:02:14,482 --> 00:02:15,824
ما هو نوع تلك السيارة ؟

18
00:02:16,275 --> 00:02:17,519
اتركه فى حاله!

19
00:02:17,587 --> 00:02:19,081
أنت  أيها الوضيع!

20
00:02:19,155 --> 00:02:21,227
-lيجب أن أقبض عليك!
 جدتى إدخلى

21
00:02:21,299 --> 00:02:24,234
- ألا يمكنك أن تتركه و شأنه؟
-أنا صحيح، الجدة.

22
00:02:26,514 --> 00:02:27,758
إنه على ما يرام.

23
00:02:27,955 --> 00:02:29,613
أنا سأعود قبل العشاء.

24
00:02:41,299 --> 00:02:44,266
الجدة، لماذا هم يأخذون بوبي ايرل؟

25
00:02:49,107 --> 00:02:50,765
أعطني هذا الرأس!

26
00:02:51,379 --> 00:02:53,767
دعنا نهز القفص يا بنى!

27
00:02:53,939 --> 00:02:56,557
أنت لا تطرى هذه اللحوم بما فيه الكفاية؟

28
00:02:56,755 --> 00:02:59,854
اجلس! دعنا نرى ماذا لدينا  لتبدأ.

29
00:02:59,923 --> 00:03:01,832
انظر هنا، بوبي إيرل!

30
00:03:06,578 --> 00:03:08,651
عليك اللعنة.

31
00:03:09,523 --> 00:03:11,530
أسألك بلطف يا ينى.

32
00:03:11,923 --> 00:03:16,014
هل مارست الجنس معها قبل أو بعد
تشريحها؟

33
00:03:17,042 --> 00:03:18,449
أيها اللعين.

34
00:03:18,739 --> 00:03:20,714
أحمق،` أليس كذلك؟

35
00:03:20,947 --> 00:03:21,895
سأريك

36
00:03:22,867 --> 00:03:24,776
الداعر الأحمق!

37
00:04:24,179 --> 00:04:26,896
 وفي بداية الإعدام الرسمي بالكهرباء في عام 
1890...

38
00:04:27,315 --> 00:04:30,032
تم إزالة الأقطاب من رأس الضحية  ...

39
00:04:30,258 --> 00:04:32,168
... بعد 15 ثانية.

40
00:04:32,403 --> 00:04:36,331
 فجأة فتح عينيه
وبدأ يلهث...

41
00:04:36,499 --> 00:04:39,466
... على ما يبدو يجهل
انه كان من المفترض أن يكون ميتا.

42
00:04:40,435 --> 00:04:43,053
 السجان و الحضور جميع
ذهلوا ...

43
00:04:43,123 --> 00:04:46,058
... قبل تشغيل التيار مرة أخرى.

44
00:04:46,963 --> 00:04:51,470
يؤكد شهود عيان أن اللهب الأزرق
كان متصاعدا  من العمود الفقرى

45
00:04:52,723 --> 00:04:56,171
 هذه المرة تدفقت
الكهرباء لمدة اربع دقائق.

46
00:04:56,563 --> 00:04:59,629
 على مر السنين،
شهود آخرين على الصدمات الكهربائية...

47
00:04:59,699 --> 00:05:02,896
 وصفوا السجناء و كأنهم يحرقون
بالنار...

48
00:05:03,379 --> 00:05:05,768
... الكهرباء قوية جدا...

49
00:05:06,099 --> 00:05:09,295
... لدرجة أن مقل العيون تجحظ
على الخدين...

50
00:05:09,522 --> 00:05:12,108
... صوت مثل تحمير اللحم

51
00:05:12,594 --> 00:05:17,199
 خلال تشريح الجثة، تبين أن الكبد يسخن
حتى أن الأيدي البشرية لا تستطيع مسه

52
00:05:18,067 --> 00:05:21,896
 على الرغم من كل الجهود التي تبذل،
 نظام العدالة هذا قد قتل ...

53
00:05:22,002 --> 00:05:24,490
...  على الأقل 32 من الرجال الأبرياء...

54
00:05:24,691 --> 00:05:27,625
... بأحكام على السود الذين قتلوا البيض...

55
00:05:27,987 --> 00:05:31,336
... سبع مرات أكثر من البيض الذين يقتلون
السود

56
00:05:33,043 --> 00:05:34,319
1890...

57
00:05:35,538 --> 00:05:37,448
. .. إلى
 1990

58
00:05:37,843 --> 00:05:40,331
أكثر من مائة عاما من التقدم.

59
00:05:42,354 --> 00:05:44,972
أنت ترسم صورة قاتمة حقا، أستاذ.

60
00:05:45,138 --> 00:05:47,855
كنت أتمنى إنكم تصفون حال الضحايا.

61
00:05:48,243 --> 00:05:52,018
و هم الذين عانوا أكثر قسوة
 و عذاب غير عادي...

62
00:05:52,179 --> 00:05:54,961
... أكثر من أي نظام للعقوبات
 يمكن تصورة

63
00:05:55,538 --> 00:05:57,448
أرفض الإعتقاد
دعني أنهى

64
00:05:57,618 --> 00:05:59,113
دعني أنهى
 حسنا جدا.

65
00:05:59,186 --> 00:06:01,739
 القضية هي انتقام.

66
00:06:03,538 --> 00:06:06,572
إن العين بالعين،
والسن بالسن، اذا صح التعبير.

67
00:06:06,739 --> 00:06:09,106
لا،أنا لا أصدق
أن أى دين أو  أى حكومة...

68
00:06:09,171 --> 00:06:13,000
...  على استعداد لمبادلة التعذيب بالتعذيب

69
00:06:13,074 --> 00:06:14,568
... أو موت بموت.

70
00:06:18,259 --> 00:06:20,081
و فى الختام، يا أستاذ...

71
00:06:20,275 --> 00:06:21,769
... إذا زوجتك...

72
00:06:22,099 --> 00:06:23,626
أو طفلك... قتلوا ...

73
00:06:24,338 --> 00:06:27,753
... كيف سيكون شعورك
بخصوص ذلك البيان الأخير لك؟

74
00:06:30,258 --> 00:06:31,916
كيف ستشعر ؟

75
00:06:33,779 --> 00:06:35,754
مثلك بالضبط

76
00:06:36,722 --> 00:06:39,057
ولكنى لآ أرغب فى ألإنتقام لموتهم...

77
00:06:39,219 --> 00:06:41,936
... من قبل نظام  بمثل هذه القسوة

78
00:06:58,610 --> 00:07:00,912
، أنت غيرت رأيي.
-ظننت إنى فزت بك

79
00:07:01,074 --> 00:07:03,595
-إنهم سيقتلون  ابني.
-عذرا؟

80
00:07:03,762 --> 00:07:08,072
حفيدى في سجن فلوريدا ضمن
المحكوم عليهم بالإعدام عن شيء لم يقم به.

81
00:07:08,275 --> 00:07:10,893
حظا سعيدا. l أراك في واشنطن.

82
00:07:11,378 --> 00:07:13,767
آسف. لم أعد أمارس المحاماة

83
00:07:13,939 --> 00:07:17,037
قال لي،
إذهبى إلى كامبريدج، ماساشوستس.

84
00:07:17,202 --> 00:07:19,112
و جدى السيد بول ارمسترونج...

85
00:07:20,403 --> 00:07:22,028
... واعطيه هذه

86
00:07:23,699 --> 00:07:27,692
حسنا، شكرا
سأعمل على قراءتها و أرجع لك

87
00:07:27,858 --> 00:07:29,200
اقرأ ها الآن.

88
00:07:38,418 --> 00:07:39,596
أتيت من بعيد؟

89
00:07:39,763 --> 00:07:41,290
أوشبى، فلوريدا.

90
00:07:42,098 --> 00:07:43,375
مشوار طويل.

91
00:07:45,746 --> 00:07:48,201
 كانت الضحية بيضاء. و أنا أسود
لا طعام أو ماء

92
00:07:48,659 --> 00:07:49,607
ضرب؟

93
00:07:50,098 --> 00:07:53,611
بواسطة السيد تانى براون، ضابط
 الشرطة كاره السود في مقاطعة إيفرجليد.

94
00:07:56,179 --> 00:07:57,705
 جريمة قتل واحدة.

95
00:07:58,674 --> 00:07:59,852
 الموت.

96
00:07:59,923 --> 00:08:01,778
كان القاضي الأبيض 87 عاما.

97
00:08:01,939 --> 00:08:05,517
نعت بوبي إيرل بالحيوان،و إنه  يجب
اطلاق النار عليه.

98
00:08:08,978 --> 00:08:11,913
مضى خمس و عشرون عاما منذ تركت المحاماة

99
00:08:12,178 --> 00:08:16,554
إذا رفضت طلب منى الذهاب إلى برينستون، نيو جيرسي
لأجد السيد هاري جيلارد.

100
00:08:17,395 --> 00:08:18,343
رجل جيد.

101
00:08:18,482 --> 00:08:20,653
لكنه قال أن آتي إليكم أولا.

102
00:08:23,538 --> 00:08:25,131
أنا آسف، لا أستطيع.

103
00:08:29,298 --> 00:08:30,956
هل يمكن لى توصيلك إلى مكان ما؟
أين تقيمين

104
00:08:31,218 --> 00:08:32,560
لا أقيم

105
00:08:32,755 --> 00:08:36,016
هناك حافلة 2:00 إلى برينستون
من محطة تريلواىز.

106
00:08:36,403 --> 00:08:38,094
يمكنى الذهاب هناك بنفسي.

107
00:08:38,323 --> 00:08:40,559
شكرا لك على وقتك.

108
00:08:42,067 --> 00:08:43,311
لا، إحتفظ بها.

109
00:08:43,379 --> 00:08:45,353
إنها مرسلة لك

110
00:09:09,714 --> 00:09:10,892
أبى أبى!

111
00:09:15,474 --> 00:09:17,132
رائع، رائع.

112
00:09:19,699 --> 00:09:20,647
هيا

113
00:09:22,962 --> 00:09:24,173
أينالأم؟

114
00:09:33,139 --> 00:09:34,665
-أهلا.
ماذا حدث لك؟

115
00:09:36,723 --> 00:09:40,913
كنت أعمل في مركز احتجاز الأحداث
صباح اليوم مع هذا الطفل كارلوس.

116
00:09:41,202 --> 00:09:42,631
كان أحتجز بسبب

117
00:09:42,834 --> 00:09:45,834
الجنح  المعتادة:  سرقة
التاريخ من تعاطي المخدرات.

118
00:09:46,674 --> 00:09:48,584
بقيت أسأل عن والدته لمدة نصف ساعة

119
00:09:48,722 --> 00:09:52,170
وهو هائج.
حتى رأيت النجوم ظهرا

120
00:09:52,562 --> 00:09:53,772
يوم في المكتب.

121
00:09:56,179 --> 00:09:59,310
بعد ساعة، أنا
يقف أمام القاضي...

122
00:09:59,411 --> 00:10:03,633
...  محاولة إقناعها لوضعة فى
برنامج مفترق طرق بدلا من السجن.

123
00:10:04,338 --> 00:10:05,931
كيف تفسرون العين؟

124
00:10:06,098 --> 00:10:08,334
 قلت لها زوجى يضربنى

125
00:10:09,138 --> 00:10:10,480
شكرا جزيلا.

126
00:10:12,178 --> 00:10:14,251
لماذا لا تعودى للمحاماة؟

127
00:10:14,419 --> 00:10:15,531
إنها أكثر أمانا.

128
00:10:15,698 --> 00:10:18,251
على من؟ علي أو على الأشرار؟

129
00:10:18,419 --> 00:10:19,695
المزيد من الفشار، من فضلك.

130
00:10:20,083 --> 00:10:21,359
بابا سيحضره.

131
00:10:23,378 --> 00:10:25,614
بول، كيف سار النقاش ؟

132
00:10:25,778 --> 00:10:27,688
جائتنى سيدة عجوز رقيقة هذه الليلة.

133
00:10:27,954 --> 00:10:31,216
تخبرنى إن لها حفيد ضمن المحكوم عليهم
 بالإعدام في فلوريدا.

134
00:10:31,282 --> 00:10:33,454
طفل أسود. ذهب إلى جامعة كورنيل.

135
00:10:36,915 --> 00:10:38,159
هل يمكن أن أرى ذلك؟

136
00:10:42,962 --> 00:10:44,970
العودة إلى مناجم الملح.

137
00:11:02,162 --> 00:11:03,951
انه يحتاج الى محامي...

138
00:11:04,082 --> 00:11:06,635
... ليس معلم. و أنا أحتاج لشراب.

139
00:11:07,379 --> 00:11:10,957
هل حقا قرأت هذا؟
ربما هذا يستحق التحقق منه.

140
00:11:11,026 --> 00:11:14,321
لماذا لا تتحقى منها بنفسك؟
تعرفين مقاطعة إيفرجليد كونتى.

141
00:11:14,738 --> 00:11:16,648
هل نستطيع النوم خارج المنزل؟

142
00:11:16,818 --> 00:11:17,767
لا يمكن أبدا

143
00:11:17,842 --> 00:11:20,231
أنا قد عاجلا اذهب الى الجحيم
من قاعة المحكمة إلى أخرى.

144
00:11:22,418 --> 00:11:24,491
هذا سيكون جيد حقا لك.

145
00:11:24,659 --> 00:11:26,317
يضعك في العالم الحقيقي.

146
00:11:26,802 --> 00:11:30,893
لماذا كل شيء سخيف فى العالم الحقيقي
باستثناء التدريس؟

147
00:11:34,259 --> 00:11:35,917
هذا هو العالم الحقيقي؟

148
00:11:36,050 --> 00:11:40,360
إنه ينتظر الإعدام. إنه يضح حياته تحت يديك

149
00:11:42,834 --> 00:11:44,493
كل ما أقوله هو أن...

150
00:11:44,754 --> 00:11:47,754
... من وقت لآخر تحتاج أن تقاتل

151
00:11:48,018 --> 00:11:49,676
إنه جيد للروح.

152
00:12:35,218 --> 00:12:37,040
-أرهم
-إنهم هناك .

153
00:12:37,363 --> 00:12:38,672
جدتى!

154
00:12:42,354 --> 00:12:43,532
أبي.

155
00:12:44,978 --> 00:12:46,353
ما هذا الذى على وجهك؟

156
00:12:46,418 --> 00:12:47,694
مرحبا، حبيبى

157
00:12:48,210 --> 00:12:49,225
أهلا وسهلا.

158
00:12:57,362 --> 00:13:00,624
إنها ليست سيئة مثل باقى الأوراق،
ولكنها لا تفصح عن الكثير.

159
00:13:03,602 --> 00:13:05,674
ديلوريس، حبيبتى.

160
00:13:06,962 --> 00:13:08,239
أهلا، سيد فيل.

161
00:13:08,306 --> 00:13:10,215
إنه  وقت طويل.

162
00:13:10,674 --> 00:13:11,656
بول ارمسترونغ.

163
00:13:11,794 --> 00:13:12,939
زوج إبنتى

164
00:13:14,514 --> 00:13:17,743
ديلوريس رودريجيز،
أمينة المحفوظات، خبير استخلاص الأخبار

165
00:13:17,970 --> 00:13:19,279
دفنت ثلاثة أزواج.

166
00:13:19,346 --> 00:13:22,194
ولولا ليبي، لكنت الرابع

167
00:13:22,739 --> 00:13:24,527
كيف صحة ليبى؟

168
00:13:24,978 --> 00:13:26,025
إنها بخير.

169
00:13:26,642 --> 00:13:27,590
الشفقة.

170
00:13:28,306 --> 00:13:29,451
العمل

171
00:13:29,522 --> 00:13:31,977
بول يحتاج معلومات
عن قتل جوان شرايفر.

172
00:13:32,402 --> 00:13:33,831
هذا طفل فقير من أوشبى؟

173
00:13:34,962 --> 00:13:36,872
إحترس لنفسك هنا.

174
00:14:08,082 --> 00:14:10,929
نحن على الانترنت لمحفوظات
1985

175
00:14:10,995 --> 00:14:13,034
كل شيء قبل ذلك على الميكروفيش.

176
00:14:13,138 --> 00:14:15,309
أنا سأرى ماذا يمكن العثور عليه

177
00:14:15,698 --> 00:14:16,625
كم المدة؟

178
00:14:17,138 --> 00:14:21,033
هذا يعتمد. ستندهش
لما يمكن القيام به مع القليل من المساعدة.

179
00:14:46,546 --> 00:14:48,172
السيد ارمسترونغ.

180
00:14:48,242 --> 00:14:49,583
الرقيب روجرز؟

181
00:14:49,650 --> 00:14:51,504
ارفع ذراعيك، من فضلك.

182
00:15:02,098 --> 00:15:03,374
جهاز تسجيل

183
00:15:09,202 --> 00:15:10,150
هناك تذهب.

184
00:15:23,250 --> 00:15:25,289
المرة الأولى، السيد ارمسترونغ؟

185
00:15:56,722 --> 00:15:58,445
أقرع الجرس عندما تريد الخروج.

186
00:15:59,474 --> 00:16:02,736
إذا لم تسطع قرع فلا  تقلق بشأن ذلك.

187
00:16:04,562 --> 00:16:06,155
 يسوع.

188
00:16:07,314 --> 00:16:09,648
الفتاة العجوز قالت إنك ستأتى

189
00:16:09,714 --> 00:16:10,696
أنا قلت لا

190
00:16:11,794 --> 00:16:13,518
 لا، يا جدتى فهو مشغول جدا...

191
00:16:13,586 --> 00:16:16,488
... ليأتي  من هارفارد
فقط ليعطيني  من وقته.

192
00:16:16,562 --> 00:16:17,903
لكن الحمد الله...

193
00:16:19,026 --> 00:16:20,074
... ها أنت هنا .

194
00:16:22,578 --> 00:16:25,676
لو أنى تحدثت بالخداع اللفظي  والمراوغه...

195
00:16:27,474 --> 00:16:28,750
... لربما كنت حرا اليوم.

196
00:16:29,490 --> 00:16:30,537
ما هى لعبتك؟

197
00:16:32,178 --> 00:16:33,355
أي لعبة.

198
00:16:34,738 --> 00:16:36,910
شيء مضحك عن الناس فى
بلدة صغيرة في ولاية فلوريدا .

199
00:16:37,970 --> 00:16:39,912
مثل الكابوريا في دلو، أسود أو أبيض.

200
00:16:39,986 --> 00:16:43,434
احدهم يحاول الخروج، والبعض الآخر
يصعد على ظهره ليعيدة مرة أخرى

201
00:16:44,402 --> 00:16:46,311
العامة ذو النفوس السوداء ، دوبوا.

202
00:16:46,898 --> 00:16:47,913
لقد قراءتها.

203
00:16:49,362 --> 00:16:50,703
لقد أثرت إعجابى.

204
00:16:52,338 --> 00:16:53,352
جيد.

205
00:16:53,522 --> 00:16:55,627
لقد كنت دائما الكابوريا التى يتسلقون ظهرها

206
00:16:56,402 --> 00:16:59,053
ماتت أمي من الهيروين
عندما كنت فى الثالثة عشر  في نيوارك.

207
00:16:59,410 --> 00:17:01,646
الجدة أخذتنى و أحضرتنى هنا.

208
00:17:02,738 --> 00:17:04,843
كنت طالب متفوق في المدرسة الثانوية.

209
00:17:04,946 --> 00:17:07,335
حصلت على منحة دراسية كاملة لجامعة كورنيل، ولكن...

210
00:17:09,362 --> 00:17:11,467
... عاملوني كأنى غريب.

211
00:17:14,802 --> 00:17:16,296
كيف وجدت جدتى؟

212
00:17:17,522 --> 00:17:19,311
إنها شيء آخر.

213
00:17:20,178 --> 00:17:23,822
لديها عزيمة قوية
ولكن لماذا أرسلتها هى لرؤيتي؟

214
00:17:23,986 --> 00:17:27,117
لأنك من بلدة صغيرة،
مثلي.

215
00:17:27,697 --> 00:17:30,567
فايف، اسكتلندا. الأول في عائلتك
الذى يلتحق بالجامعة.

216
00:17:30,770 --> 00:17:33,323
ماجنا من كامبردج. كولومبيا للقانون.

217
00:17:33,457 --> 00:17:35,824
اصغر مساعد
 DA، 1960-1969

218
00:17:35,954 --> 00:17:37,742
إلتحقت بمكتب محاماة، 1970
.

219
00:17:37,810 --> 00:17:40,777
1980
 إلى الآن أستاذ في جامعة هارفارد للقانون...

220
00:17:41,074 --> 00:17:44,074
... مؤلف القانون،و الإجراءات
وستة كتب أخرى بعده.

221
00:17:45,106 --> 00:17:46,251
لقد قرأتهم كلهم.

222
00:17:47,026 --> 00:17:47,887
كفى.

223
00:17:50,898 --> 00:17:52,043
دعنا نبدأ

224
00:17:53,906 --> 00:17:54,921
جوان شرايفر.

225
00:17:55,698 --> 00:17:56,625
الضحية.

226
00:17:57,042 --> 00:17:59,279
أحد عشر عاما. فتاة بيضاء.

227
00:17:59,762 --> 00:18:03,145
أختطفت من مدرسة أوشبى الابتدائية
 4 \ 3  \  1986.

228
00:18:03,217 --> 00:18:05,934
تم العثور عليها فى اليوم التالى فى
 الجلادز و قد إغتصبت و تم تقطيعها

229
00:18:06,002 --> 00:18:08,751
 مدرس تعرف على سيارة
تشبه نوعا ما سيارتى.

230
00:18:08,882 --> 00:18:11,696
الضابط تانى براون يأتي وقفل لي.

231
00:18:11,986 --> 00:18:14,408
-سأتلو التهم
-أنا سأقول لكم هذا:

232
00:18:14,642 --> 00:18:17,838
هنا، إذا أحدا لم يعجب رئيس الشرطه...

233
00:18:17,969 --> 00:18:19,398
... فهو تحت رحمته

234
00:18:19,602 --> 00:18:22,089
إنه زنجي من الذي يحب كونه  سمكة كبيرة

235
00:18:22,194 --> 00:18:23,623
إنه أسود؟

236
00:18:24,722 --> 00:18:25,670
نعم.

237
00:18:27,602 --> 00:18:31,628
فى الجنوب الجديد، لديهم ضباط شرطة سود
ليعاقبوا مؤخرة السود

238
00:18:31,698 --> 00:18:33,389
إنه يسمى العمل الإيجابي.

239
00:18:37,746 --> 00:18:39,404
أخبرني عن اعترافك

240
00:18:41,906 --> 00:18:42,855
اعترافى؟

241
00:18:42,994 --> 00:18:44,139
تعرضت للصفع .

242
00:18:44,497 --> 00:18:45,926
تعرضت للكم.

243
00:18:46,098 --> 00:18:47,821
الضرب بدفتر الهاتف.

244
00:18:47,890 --> 00:18:49,646
تركت لأبول على نفسي وركلت.

245
00:18:51,217 --> 00:18:52,843
ثم آتى الضابط براون

246
00:19:05,969 --> 00:19:07,213
تانى، إنتظر.

247
00:19:07,602 --> 00:19:10,471
جى تى أنا بحاجة لكم لدعمي
على هذا  الشخص هنا.

248
00:19:17,298 --> 00:19:18,890
اللطيف روبرت إيرل.

249
00:19:22,578 --> 00:19:24,040
أريد أن أسألك....

250
00:19:25,714 --> 00:19:26,641
آخر مرة.

251
00:19:26,737 --> 00:19:28,647
أقسم إنى قلت لك.

252
00:19:28,818 --> 00:19:30,378
أنا لا أعرف هذه الفتاة.

253
00:19:30,450 --> 00:19:32,839
ليس لدي سبب للكذب. أنا لا أعرفها.

254
00:19:34,802 --> 00:19:36,046
هيا، تحدث معي.

255
00:19:36,210 --> 00:19:37,387
هيا، توقف.

256
00:19:38,578 --> 00:19:39,919
ماذا قلت لها؟

257
00:19:40,018 --> 00:19:42,407
كيف أخذتها في السيارة؟ تكلم

258
00:19:48,434 --> 00:19:49,808
كلمنى.

259
00:19:51,953 --> 00:19:52,782
كلمنى.

260
00:19:55,058 --> 00:19:57,294
أنا أكره الملاعين مثلك.

261
00:19:57,746 --> 00:19:59,655
أنا  لا أعرف أي جوان شرايفر.

262
00:20:01,106 --> 00:20:04,269
أيها اللعين، تكلم معي.
أليس هذا جميل الآن ، ؟

263
00:20:08,017 --> 00:20:10,090
كنت  لديهم  هناك لمدة اثنين و عشرين ساعة.

264
00:20:10,322 --> 00:20:12,875
لا غذاء ولا ماء ولا نوم.

265
00:20:13,458 --> 00:20:14,352
لا الحمام.

266
00:20:14,514 --> 00:20:15,724
لقد أخذتها فى سيارتك...

267
00:20:15,857 --> 00:20:18,127
... إلى قسم معزول من ايفرجليدز...

268
00:20:18,962 --> 00:20:22,671
...  ما يقرب من اثنين ونصف كيلومتر جنوب شرق
منزلها.

269
00:20:25,938 --> 00:20:26,886
نعم.

270
00:20:30,257 --> 00:20:32,646
هل أخذتها إلى هذا الموقع...

271
00:20:32,881 --> 00:20:35,915
... بقصد  الخطف والاغتصاب...

272
00:20:36,082 --> 00:20:38,351
... تعذيبها  وقتلها؟

273
00:20:45,042 --> 00:20:46,951
تحدث في الميكروفون.

274
00:20:50,961 --> 00:20:51,943
نعم.

275
00:21:05,586 --> 00:21:07,276
أتشعر أنك أفضل الآن،  أليس كذلك؟

276
00:21:16,146 --> 00:21:18,415
أنت فاكهة غريبة، روبرت إيرل.

277
00:21:20,466 --> 00:21:22,408
فاكهة غريبة، في الواقع.

278
00:21:26,162 --> 00:21:29,577
أنا كنت قد اعترفت بأي شيء يملوه على

279
00:21:29,714 --> 00:21:31,689
إنه كلمتك ضد كلمتهم

280
00:21:33,713 --> 00:21:35,088
أنا لم أفعل ذلك.

281
00:21:52,850 --> 00:21:56,462
كانت شيء جميل، ولكنك لم تكن أن تراها
عندما جلبت إلى هنا

282
00:21:56,753 --> 00:21:58,957
كان بوبي إيرل صبي غاضب جدا.

283
00:21:59,985 --> 00:22:02,887
أجزاء من صدرها و بطنها أصيبوا
بأضرار بالغة...

284
00:22:02,961 --> 00:22:05,579
... كان من الصعب معرفة عدد المرات
التى طعنت.

285
00:22:08,498 --> 00:22:09,839
القطع كان...

286
00:22:10,130 --> 00:22:13,097
... طويلة، ضحلة في نهاياتها،
 عميقة في الوسط.

287
00:22:13,554 --> 00:22:15,463
الجروح ملتوية لأعلى

288
00:22:15,666 --> 00:22:17,771
-على شكل نصف القمر.
- مثل السيف؟

289
00:22:17,842 --> 00:22:18,735
نعم.

290
00:22:18,962 --> 00:22:20,271
لكن مصغرة.

291
00:22:20,434 --> 00:22:22,441
قد نقول ست بوصات، من المقبض إلى السن

292
00:22:23,377 --> 00:22:25,068
تقرير التشريح الخاص بك...

293
00:22:25,297 --> 00:22:27,566
...  ينص على أن الفتاة تعرضت للاغتصاب.

294
00:22:27,633 --> 00:22:29,543
لكن لم يكن هناك ذكر عن المني.

295
00:22:29,682 --> 00:22:31,056
لم يوجد أي منها

296
00:22:32,273 --> 00:22:33,255
ألم تكن هناك؟

297
00:22:33,618 --> 00:22:35,211
لا و لكنها اخترقت.

298
00:22:35,346 --> 00:22:38,695
ومع عدم وجود السائل المنوي، كيف تأكدت
أن فصيلة الدم-O إيجابي؟

299
00:22:39,345 --> 00:22:41,484
حصلنا على ذلك من الأسنان واللثة.

300
00:22:46,290 --> 00:22:49,137
قلت إنك قمت بفحص يد بوبي ايرل ...

301
00:22:49,201 --> 00:22:52,235
... و وجدت قطع التي يمكن أن ترجع  إلى
علامات الأسنان.

302
00:22:52,626 --> 00:22:53,738
هذا صحيح.

303
00:22:53,809 --> 00:22:56,297
أنت لم تطابقى
الأسنان بالقطع

304
00:22:56,562 --> 00:22:58,569
لست بحاجة إلى ذلك، لأنه اعترف

305
00:23:02,322 --> 00:23:05,835
هل تعلمى انه تعرض للضرب لمدة 22 ساعة
قبل ان يعترف؟

306
00:23:06,962 --> 00:23:07,944
هكذا يقول.

307
00:23:08,530 --> 00:23:11,846
أليس من الممكن أن
القطع على يده من الضرب.

308
00:23:13,297 --> 00:23:14,279
كيف مقنع

309
00:23:18,290 --> 00:23:19,305
أرمسترونغ؟

310
00:23:20,914 --> 00:23:21,546
نعم.

311
00:23:21,937 --> 00:23:23,181
أنا المخبر ويلكوكس.

312
00:23:23,954 --> 00:23:26,442
تكلمنا على الهاتف عن قبضك
على تانى براون؟

313
00:23:26,514 --> 00:23:27,561
نعم. جيه تي ويلكوكس.

314
00:23:28,209 --> 00:23:29,158
هذا صحيح.

315
00:23:29,650 --> 00:23:33,097
قال تانى إنه سيتواصل معك
بعد ظهر هذا اليوم إذا كنت مازلت فى الجوار

316
00:23:33,490 --> 00:23:34,700
أي شئ يمكن أن أقدمه؟

317
00:23:35,985 --> 00:23:37,960
إذا كان لديك وقت لاحقا، شكرا لك.

318
00:23:38,609 --> 00:23:41,162
لديك بعد ظهر مشغول جدا،
سيد ارمسترونغ.

319
00:23:42,994 --> 00:23:44,619
بعض الناس لرؤيتهم، نعم.

320
00:23:45,074 --> 00:23:46,481
هل كنت هنا من قبل؟

321
00:23:47,569 --> 00:23:48,333
لا

322
00:23:48,850 --> 00:23:51,119
هيا. إنها بلدة صغيرة لطيفة.

323
00:23:55,185 --> 00:23:57,324
كيف حال بوبي إيرل العجوز؟

324
00:23:57,490 --> 00:23:59,879
يتماسك معا.

325
00:24:01,074 --> 00:24:02,350
يتماسك معا.

326
00:24:05,330 --> 00:24:07,948
أشك كثيرا انه يستطيع التماسك

327
00:24:08,017 --> 00:24:09,992
بارد القلب إبن العاهرة.

328
00:24:11,057 --> 00:24:13,196
لقد بقيت متجمدا حتى النهاية

329
00:24:13,585 --> 00:24:17,447
لا تضع السيارة مرة أخرى في الشارع، تشارلي.
 آخر مرة سأقول لك

330
00:24:17,554 --> 00:24:18,830
عذرا، جيه تي

331
00:24:19,570 --> 00:24:23,563
ثم بدأ  تمزيعها و كأنه آلة الملعونة.

332
00:24:25,297 --> 00:24:26,759
أخافني حتى الموت.

333
00:24:27,506 --> 00:24:29,197
أخافك حتى الموت؟

334
00:24:31,858 --> 00:24:33,767
ماذا قال لك بوبي إيرل ؟

335
00:24:33,970 --> 00:24:36,904
عن لمبة ضوء عارية فى الرابعة صباحا؟

336
00:24:37,233 --> 00:24:39,502
أم عن ضربه بخرطوم مطاطي؟

337
00:24:39,569 --> 00:24:41,096
ماذا عن دليل الهاتف؟

338
00:24:42,801 --> 00:24:44,711
الصفحات الصفراء أم الصفحات البيضاء؟

339
00:24:47,314 --> 00:24:48,743
السيد ارمسترونغ؟

340
00:24:51,314 --> 00:24:52,972
الآن، استمع لي.

341
00:24:54,001 --> 00:24:57,067
هل تعتقد إنى إذا أردت إستعمال
العنف مع بوبي إيرل...

342
00:24:57,362 --> 00:25:01,672
... ألن يظهر ذلك عليه أثناء توجيه الاتهام؟

343
00:25:02,322 --> 00:25:04,777
ما رأيك، أستاذ؟

344
00:25:06,674 --> 00:25:07,950
أنا تأثرت

345
00:25:12,593 --> 00:25:14,219
يوم سعيد الآن.

346
00:25:20,785 --> 00:25:23,436
جامعة هارفارد.

347
00:25:24,081 --> 00:25:26,089
أنا تخرجت من ولاية فلوريدا.

348
00:25:26,193 --> 00:25:27,371
بوبي إيرل فيرغسون.

349
00:25:29,106 --> 00:25:30,829
تغيير المكان، رفض.

350
00:25:30,962 --> 00:25:33,547
الدفع بالاعتراف القمعى   رفض.

351
00:25:33,617 --> 00:25:35,690
الاعتراض على لجنة المحلفين
كلها من البيض، تم رفضه.

352
00:25:35,762 --> 00:25:37,136
فقط للسجل.

353
00:25:37,713 --> 00:25:40,397
قت  عليك` أن تقر بأنك مذنب، ليحكم
عليك لمدة خمسة و عشرون عاما.

354
00:25:40,466 --> 00:25:42,538
 و ستحصل على حياتك عندما تنقضى المدة.

355
00:25:42,609 --> 00:25:45,227
،  لكن يقول ، يا سيدي، أنا لم أفعل ذلك.

356
00:25:46,961 --> 00:25:49,416
إذن جعلك تذهب إلى المحاكمة؟

357
00:25:52,209 --> 00:25:54,827
هذا التقرير عن أن عينة الدم مطابقة
الذى أعدته الدكتورة دوليفو...

358
00:25:54,897 --> 00:25:56,490
... لماذا لم  تطعن عليه؟

359
00:25:57,298 --> 00:26:00,593
حتى أن خريجي كلية الحقوق
الغير مؤهلين في ولاية فلوريدا تعرف...

360
00:26:00,657 --> 00:26:03,723
... أن مضاهة -O إيجابي
لا تعني أي شيء...

361
00:26:03,793 --> 00:26:07,722
... ما لم تحصل على الفحص الجيني أو
تحليل قاعدة الانزيم .

362
00:26:08,017 --> 00:26:10,799
أنت فقط ضيقت دائرة المشتبه بهم
إلى 40 مليون .

363
00:26:11,121 --> 00:26:14,121
كيف جرى استجواب الشاهدة
الفعلى ؟

364
00:26:14,481 --> 00:26:17,743
نصف الناس في قاعة المحكمة يعرفون
تلك المرأة جيدا

365
00:26:18,610 --> 00:26:20,999
تسبقها سمعتها كطبيبة ماهرة جدا.

366
00:26:22,737 --> 00:26:24,144
والطبيب هو  كإله

367
00:26:24,241 --> 00:26:25,485
أنت تعرف ذلك.

368
00:26:27,345 --> 00:26:28,207
مثير للشفقة.

369
00:26:29,426 --> 00:26:30,952
لجنة المحلفين لم يكونوا ليهتموا

370
00:26:31,090 --> 00:26:35,246
دعنى أقول لك إن أسوأ شيء في
قاعة المحكمة كان بوبي إيرل نفسه.

371
00:26:35,985 --> 00:26:40,142
جلس هناك، يوما بعد يوم،
يبدو مذنبا بحق

372
00:26:40,209 --> 00:26:41,769
إنها ليست مسابقة شعبية.

373
00:26:41,906 --> 00:26:45,102
أجده تعليق غير مناسب أيها، المستشار.

374
00:26:45,937 --> 00:26:48,076
أليس هذا ما تعلمه لطلاب القانون:

375
00:26:48,274 --> 00:26:50,379
 والحقيقة تسودl؟

376
00:26:51,314 --> 00:26:53,648
متى كانت آخر مرة ترافعت فى قضية؟

377
00:26:54,225 --> 00:26:55,851
منذ خمسة و عشرين عاما.

378
00:26:56,114 --> 00:26:57,837
أهذا يجعلك تشعر بأنك أفضل؟

379
00:26:59,217 --> 00:27:00,232
الجحيم.

380
00:27:00,498 --> 00:27:03,345
اشنق الكلب، حاكم الكلب،
أنا اعتقد إن هذا لن يحدث أي فارق...

381
00:27:03,441 --> 00:27:07,238
...أو لو كان بوبي إيرل ستة أقدام وأربعة
 بوصات ذو الشعر الذهبي قوقازي...

382
00:27:07,378 --> 00:27:12,112
... قد تم إحتجازه فى ولاية فلوريدا
فى ميامي، 62-0 اسيكون فى وضع أفضل

383
00:27:13,490 --> 00:27:15,726
إنه لتجاهل لجنة المحلفين
على لكلمات الولد نفسة

384
00:27:16,370 --> 00:27:18,279
اعترافه تم بالإكراه .

385
00:27:18,738 --> 00:27:22,349
لماذا  لم تأت بخبير
لتحليل صوته على الشريط؟

386
00:27:22,482 --> 00:27:23,409
حاولت يا سيدي.

387
00:27:23,601 --> 00:27:24,779
حقا، حاولت.

388
00:27:24,849 --> 00:27:26,792
أنا أعرف عملي،  يا سيد ارمسترونغ.

389
00:27:26,865 --> 00:27:28,775
ما  لا تسمعة هو حقيقة...

390
00:27:29,041 --> 00:27:32,205
... أن الناس كانوا مرضى من الحزن
على تلك الفتاة الصغيرة المسكينة

391
00:27:32,497 --> 00:27:34,155
كانوا يرغبون فى الثأر!

392
00:27:35,218 --> 00:27:36,647
نهاية.

393
00:27:40,913 --> 00:27:41,862
السيد ماكنير.

394
00:27:42,769 --> 00:27:44,460
شكرا جزيلا على وقتك.

395
00:27:50,481 --> 00:27:51,942
مهما كنت تعتقد...

396
00:27:52,017 --> 00:27:56,392
لقد دافعت عن هذا الفتى بإخلاص مؤمنا
 بان الجميع لديه الحق في الاستعانة بمحام.

397
00:27:56,977 --> 00:28:01,516
أنا دفعت لذلك ثمنا باهظا. لقد فقدت نصف
عملي لأنى كنت أحاول الدفاع عنه.

398
00:28:01,586 --> 00:28:02,927
وحصل على كرسي.

399
00:28:03,249 --> 00:28:06,665
تخيل حالى  هنا
 إذا كنت حصلت له البرأة

400
00:28:22,962 --> 00:28:25,679
دائما يكون لدينا معلم هنا
الساعة 3:00 للتأكد من...

401
00:28:25,746 --> 00:28:29,575
... لمراقبة تصرفات الأولاد أو الفتيات
 حين مغادرتهم  بعد الظهر...

402
00:28:29,649 --> 00:28:31,689
... و تراهم ينتشرون يثرثرون و يضحكون فى الأركان

403
00:28:32,529 --> 00:28:34,023
الخشونة. القيل والقال.

404
00:28:34,097 --> 00:28:35,209
حلو.

405
00:28:36,050 --> 00:28:38,439
ذلك اليوم كان حوالي 03:10.

406
00:28:39,441 --> 00:28:41,263
ذهب معظم الجميع.

407
00:28:42,001 --> 00:28:43,911
شهدتها بجانب الشجرة .

408
00:28:44,369 --> 00:28:46,955
سارت بعد  السيارة، ثم التفت...

409
00:28:47,601 --> 00:28:49,990
... كمن في السيارة نادى عليها.

410
00:28:50,737 --> 00:28:52,428
فعادت إلى الوراء...

411
00:28:53,521 --> 00:28:55,529
... وقبل أن تدخل في....

412
00:29:03,345 --> 00:29:04,293
الله.

413
00:29:04,721 --> 00:29:07,787
أنا أحلم بها كل ليلة .
تلوح بيدها.

414
00:29:11,218 --> 00:29:13,935
كانت السيارة متوقفة تحت تلك الشجرة؟

415
00:29:14,001 --> 00:29:15,430
تماما مثل التى هناك .

416
00:29:15,601 --> 00:29:16,943
هذا بعيدا؟

417
00:29:22,705 --> 00:29:26,447
متى جائت  لك الشرطة
بالسيارة للتعرف عليها؟

418
00:29:26,834 --> 00:29:29,452
الشرطة؟ أنهم فقط ارونى
 مجرد صورة.

419
00:29:30,737 --> 00:29:31,752
صورة ا؟

420
00:29:32,561 --> 00:29:33,608
حقا؟

421
00:29:34,545 --> 00:29:36,367
 من أى زاوية ؟
زاوية ؟

422
00:29:37,138 --> 00:29:38,599
الأمام، او الخلف، الجانب؟

423
00:29:38,993 --> 00:29:40,106
الجانبية.

424
00:29:42,929 --> 00:29:46,475
ولكنك لن تستطيعى رؤية الجانب من هنا.
إلا إذا كان في هذا الوضع

425
00:29:46,833 --> 00:29:49,222
بدا لى مثل السيارة .

426
00:29:49,681 --> 00:29:51,536
كنت متأكدة من نفسى عندما قلتها

427
00:29:52,049 --> 00:29:52,976
أفهم ذلك

428
00:29:53,041 --> 00:29:53,990
لا، أنت لا تفهم ذلك!

429
00:29:56,785 --> 00:29:59,819
أنت تضغط جرحا مفتوحا، بالمجيء إلى هنا.

430
00:30:01,009 --> 00:30:03,114
أنا فقط أحاول معرفة  ما حدث.

431
00:30:03,697 --> 00:30:05,585
أناآسف لاحزانكم.

432
00:30:07,409 --> 00:30:09,002
شكرا على وقتك.

433
00:30:18,289 --> 00:30:19,369
آنسة كونكلين...

434
00:30:19,441 --> 00:30:21,328
... أتسمحى بسؤال أخير واحد؟

435
00:30:25,041 --> 00:30:26,470
ما هو لون تلك السيارة؟

436
00:30:28,241 --> 00:30:29,353
 أزرق منتصف الليل.

437
00:30:29,457 --> 00:30:30,635
أزرق منتصف الليل.

438
00:30:30,705 --> 00:30:33,388
غير الأزرق الداكن؟ الأسود؟

439
00:30:35,569 --> 00:30:36,551
أزرق منتصف الليل

440
00:30:37,137 --> 00:30:38,413
كيف يمكنك أن تكونى على يقين من ذلك؟

441
00:30:39,313 --> 00:30:42,412
لأنها سيارة تانى براون.
الجميع يعرف ذلك.

442
00:30:48,913 --> 00:30:49,774
شكرا لك.

443
00:31:01,713 --> 00:31:02,826
هيا إركب

444
00:31:09,361 --> 00:31:10,222
تانى براون.

445
00:31:10,993 --> 00:31:11,975
بول ارمسترونغ.

446
00:31:13,585 --> 00:31:16,040
أنت تحاول إخراج  روبرت إيرل
من الصف؟

447
00:31:16,113 --> 00:31:17,062
لا

448
00:31:17,681 --> 00:31:20,016
أنا مجرد أحاول الحصول على بعض المعلومات.

449
00:31:20,081 --> 00:31:21,096
معلومات؟

450
00:31:23,729 --> 00:31:25,071
حسنا، من حقك

451
00:31:26,929 --> 00:31:28,620
دعونا نرى ما لدينا من معلومات.

452
00:31:33,233 --> 00:31:36,168
-الفتاة ركبت في السيارة هنا.
-أعرف.

453
00:31:36,497 --> 00:31:38,220
حسنا، أربط حزام الأمان.

454
00:31:45,777 --> 00:31:46,890
و راقب  بعناية.

455
00:31:59,185 --> 00:32:01,389
روبرت إيرل فعله بحق...

456
00:32:01,457 --> 00:32:04,326
... لقد توجه نحو منزل الفتاة

457
00:32:04,433 --> 00:32:06,702
انظر هذا البيت مع بالواجهه الزرقاء؟

458
00:32:07,601 --> 00:32:08,878
إنه بيتها.

459
00:32:09,041 --> 00:32:11,692
لم تصل إلى هناك
لأنه أخذها بهذا الطريق.

460
00:32:12,977 --> 00:32:14,733
حيث إعتدى عليها

461
00:32:16,177 --> 00:32:19,112
كان إبن لعينة لكنه لديه الوسيلة

462
00:32:20,049 --> 00:32:21,423
إنه خسيس بحق

463
00:32:29,329 --> 00:32:30,060
اصرخ!

464
00:32:30,993 --> 00:32:32,204
اصرخ!

465
00:32:33,649 --> 00:32:34,729
لا استطيع التنفس.

466
00:32:40,977 --> 00:32:44,522
هيا، رجل كبير مثلك.
يمكنك الصراخ بصوت أعلى من ذلك.

467
00:32:46,257 --> 00:32:46,988
قف!

468
00:32:51,697 --> 00:32:54,250
ما سبب كل هذا  الهراء  اللعين ؟

469
00:32:55,345 --> 00:32:57,418
محاولة لتزويدك ببعض المعلومات.

470
00:33:00,593 --> 00:33:02,732
ألست هنا لهذا السبب ، أليس كذلك؟

471
00:33:03,121 --> 00:33:06,285
إحذر فطريقتك تتجاوز إختصاصاتك

472
00:33:06,353 --> 00:33:10,030
انظر حولك،يا سيد ارمسترونغ.
انظروا أين أنت.

473
00:33:10,417 --> 00:33:12,391
أنت نقطة في وسط الجحيم.

474
00:33:12,529 --> 00:33:17,002
استغرقت خمس دقائق فقط للوصول الى هنا،
ولا أحد يستطيع سماعك تصرخ طلبا للمساعدة...

475
00:33:17,457 --> 00:33:19,595
... ناهيك عن فتاة تبلغ من العمر 11.

476
00:33:21,489 --> 00:33:22,983
حصلت على الصورة؟

477
00:33:23,153 --> 00:33:25,062
انظر إيها بعيون جوان شريفر؟

478
00:33:25,137 --> 00:33:26,347
فهمت قصدك.

479
00:33:26,577 --> 00:33:28,071
فهمت مقصدى؟

480
00:33:29,489 --> 00:33:32,042
لقد جاءوا إلى هنا.
وربما كان يحملها.

481
00:33:32,177 --> 00:33:34,665
لا توجد آثار لجروح دفاعية على يديها.

482
00:33:35,153 --> 00:33:37,870
نظن إنه ضربها و تركها
 في السيارة الباردة ...

483
00:33:37,937 --> 00:33:40,010
... عند تقاطع بالقرب من منزلها.

484
00:33:40,785 --> 00:33:42,923
و قتلها بينما كانت مغشيا عليها

485
00:33:44,561 --> 00:33:45,990
بخلاف ذلك، نحن لدينا...

486
00:33:46,257 --> 00:33:48,199
طعنات ...  على يديها أو...

487
00:33:49,329 --> 00:33:51,947
... بعض من جلده تحت أظافرها.

488
00:33:53,777 --> 00:33:54,759
هذا هو الأمر

489
00:33:55,793 --> 00:33:57,549
هذا هو مسرح الجريمة

490
00:33:59,921 --> 00:34:04,078
قال الطبيب الشرعي أن الاغتصاب كان
سابق للموت، بعض القطع أيضا.

491
00:34:06,161 --> 00:34:09,456
لكنه فعل الكثير من الأضرار
لها بعد موتها

492
00:34:11,313 --> 00:34:13,549
يبدو إنه تحول إلى كتلة من الجنون

493
00:34:15,344 --> 00:34:17,832
ودفع جسدها في الماء...

494
00:34:18,320 --> 00:34:20,230
... وغطاها  ببعض الأغصان

495
00:34:24,497 --> 00:34:26,952
أريدك أن تقابل جوان شرايفر.

496
00:34:28,784 --> 00:34:29,962
إلقي نظرة.

497
00:34:49,745 --> 00:34:50,541
أبى!

498
00:34:50,801 --> 00:34:52,011
أنا سأحضر أمى.

499
00:34:52,113 --> 00:34:54,023
لا، تحضرى ماما الآن.

500
00:34:56,465 --> 00:34:58,986
كنت أفكر فيك طوال
اليوم، حبيبة قلبى.

501
00:34:59,889 --> 00:35:01,166
أحبك جدا

502
00:35:01,233 --> 00:35:02,607
أن أحبك أيضا

503
00:35:02,769 --> 00:35:04,296
هل يمكن أن تعود الليلة؟

504
00:35:04,433 --> 00:35:05,381
لا

505
00:35:05,521 --> 00:35:06,982
أنا لا أقدر أن أعود  الليلة.

506
00:35:07,729 --> 00:35:09,736
لذا أريدك أن تنامى مع مامى.

507
00:35:09,969 --> 00:35:11,659
اأبى لقد كبرت جدا  على ذلك.

508
00:35:11,825 --> 00:35:13,930
إنه ليس من أجلك، إنه من أجلها هى.

509
00:35:14,577 --> 00:35:15,951
هل تفعلى ذلك من أجلى.

510
00:35:17,136 --> 00:35:18,511
سأفعل من أجلك.

511
00:35:19,153 --> 00:35:20,168
فتاة جيدة.

512
00:35:20,433 --> 00:35:21,381
 أحبك.

513
00:35:22,097 --> 00:35:23,526
 أحبك أيضا

514
00:35:59,921 --> 00:36:00,815
اللعنة!

515
00:36:01,617 --> 00:36:05,675
يكرهون القصص الطويلة
عن كيفية  افساد المركبات.

516
00:36:07,312 --> 00:36:09,865
أمل إخترت التأمين.

517
00:36:12,976 --> 00:36:15,365
وإن كان يعجبنى خفتهم.

518
00:36:16,017 --> 00:36:16,965
الجحيم...

519
00:36:17,168 --> 00:36:19,624
... قد لا ترغب فى طلائها مرة أخرى

520
00:36:20,529 --> 00:36:22,023
أنا لما كنت فعلت

521
00:36:29,329 --> 00:36:32,199
ماذا علينا القيام به
للتخلص منك،  يا سيد ارمسترونغ؟

522
00:36:32,561 --> 00:36:35,343
إقناعي أن بوبي إيرل
يستحق أن يموت.

523
00:36:37,809 --> 00:36:40,230
فى ظل هذه الظروف،هذا غير ممكن.

524
00:36:40,369 --> 00:36:42,376
لذا لن أنا أضيع الوقت في المحاولة.

525
00:36:43,665 --> 00:36:45,356
 لدي سؤال لك.

526
00:36:45,808 --> 00:36:49,703
هل أنت على علم بأنه قبض عليه
بتهمة الخطف في مقاطعة ديد...

527
00:36:49,777 --> 00:36:52,592
... سنة قبل اعتقاله  بتهمة
 القتل لجوان شرايفر ؟

528
00:36:52,849 --> 00:36:54,605
ذهبت القضية  الى المحاكمة حتى النهاية.

529
00:36:55,377 --> 00:36:58,191
نعم، أراهن أن السيد <ضحية>
نسي أن يخبرك عن ذلك.

530
00:36:59,313 --> 00:37:00,938
وماذا كانت النتيجة؟

531
00:37:03,504 --> 00:37:07,214
انهارت القضية لاسباب فنية، كما أعتقد.

532
00:37:09,104 --> 00:37:11,177
البرأة أو رفض الدعوى من المحكمة؟

533
00:37:14,768 --> 00:37:16,045
انظر، ارمسترونغ...

534
00:37:16,944 --> 00:37:19,814
...كنت أعلم إن روبرت إيرل سيئ
منذ رأيته  أول مرة

535
00:37:20,849 --> 00:37:23,980
كنت أراه يتسكع في المدرسة
عندما أذهب لأخذ بناتي.

536
00:37:24,689 --> 00:37:28,617
التسكع بصورته الجميلة
و كلماته المنتقاه

537
00:37:28,816 --> 00:37:30,093
 مجرد شعور بخطأ.

538
00:37:30,193 --> 00:37:33,095
ليس أنا فقط الذي شعر بهذا
و لكن كل رجل في هذا القسم.

539
00:37:33,264 --> 00:37:36,494
بل كل من في المدينة.
-لازلت لا أسمع شيئا عن أي دليل.

540
00:37:38,737 --> 00:37:40,144
نحن لا 'نحتاج إلى أي دليل.

541
00:37:41,201 --> 00:37:42,346
 لدينا اعتراف.

542
00:37:42,769 --> 00:37:44,329
إذا كان هذا اعتراف...

543
00:37:44,401 --> 00:37:45,775
... فمؤخرتي هى البانجو.

544
00:37:45,840 --> 00:37:50,215
المتغطرس اللعين يانكي ابن العاهرة!
لقد فعل ذلك، ذاك الملعون !

545
00:37:51,473 --> 00:37:53,000
هذا الرجل أحمق!

546
00:37:53,072 --> 00:37:54,731
فقط عليك  تهدئة هذا الجحيم

547
00:37:56,848 --> 00:38:01,256
أتقول لي أن هذا الرجل لم يضع يده على
بوبي إيرل خلال إثنى و عشرون ساعة؟

548
00:38:01,617 --> 00:38:03,111
لقد صفعه مرة  أو مرتين.

549
00:38:03,345 --> 00:38:04,774
كم مرة كانت؟

550
00:38:05,009 --> 00:38:08,653
أنا و أنت نعلم إنه لم يكن
كما يقول الكتاب

551
00:38:09,744 --> 00:38:11,654
ولكنه كان كافيا لإدانته!

552
00:38:11,856 --> 00:38:14,191
هذه القضية خيوطها معلقة  بواسطة خيط رفيع.

553
00:38:14,929 --> 00:38:18,857
أنت تأتى هنا، تبدأ فى شد الخيوط
 فإنها سوف تنهار.

554
00:38:20,113 --> 00:38:21,290
أنا لا أريد ذلك.

555
00:38:22,353 --> 00:38:23,946
أخبرك شيئا آخر.

556
00:38:24,113 --> 00:38:26,830
أنا أريد أن أرى روبرت إيرل يذهب إلى
الكرسي جزاءا على ما فعله.

557
00:38:30,289 --> 00:38:34,762
قل لي، ما هي سياستكم على أخذ البنادق
إلى غرفة الاستجواب؟

558
00:38:36,272 --> 00:38:37,549
بسيط جدا: نحن لا نفعل

559
00:38:38,896 --> 00:38:40,238
هل يمكن أن أرى ماذا فى الكاحل الأيسر؟

560
00:38:42,224 --> 00:38:43,206
الرجاء؟

561
00:38:47,728 --> 00:38:49,102
أتبحث عن هذا؟

562
00:38:50,033 --> 00:38:52,040
لقد أريته للرقيب المناوب

563
00:38:53,488 --> 00:38:54,765
ألم تستعمله؟

564
00:38:55,153 --> 00:38:56,844
و هددت به بوبي ايرل؟

565
00:38:57,713 --> 00:38:58,890
لا يا سيدي.

566
00:39:00,145 --> 00:39:03,854
ألم تضعه في فمه
ولعب الروليت الروسية؟

567
00:39:06,193 --> 00:39:07,086
لا يا سيدي.

568
00:39:08,625 --> 00:39:10,796
إذن كيف لى معرفة أين تضعه؟

569
00:39:25,201 --> 00:39:26,378
لقد عدت

570
00:39:26,544 --> 00:39:27,919
دعنا نبدأ.

571
00:39:30,257 --> 00:39:32,395
لماذا لم تخبرني عن مشكالك السابقة؟

572
00:39:32,816 --> 00:39:33,962
أية مشاكل ؟

573
00:39:34,705 --> 00:39:36,810
تلك الأوقات عندما حاول تانى أن يوقفني؟

574
00:39:37,040 --> 00:39:38,218
هيا

575
00:39:38,289 --> 00:39:41,223
  تانى براون لم يكن له يد
فى اعتقالك في مقاطعة ديد

576
00:39:41,361 --> 00:39:42,538
مقاطعة ديد؟

577
00:39:44,401 --> 00:39:45,775
بتهمة الخطف.

578
00:39:47,504 --> 00:39:48,781
كان هذا هراء.

579
00:39:49,009 --> 00:39:51,944
هراء. استحبط فتاة بيضاء
للركوب في سيارتي.

580
00:39:52,145 --> 00:39:53,389
LT كان مجرد ركوب.

581
00:39:53,584 --> 00:39:55,472
حقيقة هىا طلبت مني أن تركب معى.

582
00:39:55,536 --> 00:39:58,220
و إتضح إن من قام بالإعتقال
كان صديقها .

583
00:39:58,289 --> 00:40:00,198
لم تكن يجب أن تصل المحكمة.

584
00:40:03,089 --> 00:40:05,609
لقد أصبحت حياتي مختلفة بعد ذلك.

585
00:40:06,737 --> 00:40:07,598
كيف؟

586
00:40:10,640 --> 00:40:14,983
كيف كانت حياتك مختلفة بعد ذلك،
إذا كانت القضية لم تصل المحكمة؟

587
00:40:17,489 --> 00:40:19,147
سحبوا منى المنحة الدراسية.

588
00:40:20,177 --> 00:40:22,446
المنحة، لشخص مثلي...

589
00:40:22,513 --> 00:40:24,684
... هى منفعة متبادلة بشكل واضح و بسيط.

590
00:40:24,912 --> 00:40:27,465
احصل على رحلة مجانية،
و يحصلون على صورة أفضل.

591
00:40:27,953 --> 00:40:31,847
بمجرد ذهابى إلى المحكمة،
لم أف بحصتى من الصفقة.

592
00:40:32,113 --> 00:40:33,607
وجدوا المبرر

593
00:40:35,441 --> 00:40:38,539
بنفس الطريقة التى برر تانى براون بحثه عنى

594
00:40:38,609 --> 00:40:39,339
انتظر.

595
00:40:40,368 --> 00:40:41,579
أنا لا أفهم

596
00:40:45,585 --> 00:40:48,138
تخيل رجل، رجل سيء جدا...

597
00:40:48,465 --> 00:40:51,694
... يقود السيارة من الجنوب،
حتى الحاجر في أوشبى.

598
00:40:51,953 --> 00:40:52,967
انه توقف...

599
00:40:53,073 --> 00:40:56,618
... يأخذ قيلولة تحت شجرة بانيان
فقط خارج المدرسة.

600
00:40:58,225 --> 00:40:59,752
ثم يرى طفلة صغيرة.

601
00:41:00,368 --> 00:41:01,710
فتاة صغيرة جميلة .

602
00:41:02,257 --> 00:41:05,769
يتحدث لها في سيارته.
هو ودود عندما يحتاج أن يكون.

603
00:41:06,128 --> 00:41:07,175
ثم يفعل ذلك.

604
00:41:07,760 --> 00:41:09,703
هناك تماما فى الجلادز

605
00:41:09,776 --> 00:41:12,395
يقود بلا توقف

606
00:41:14,737 --> 00:41:15,598
استمر.

607
00:41:15,665 --> 00:41:18,316
هذا الرجل السيئ للغاية ينتقل
لنهاية الخط.

608
00:41:18,385 --> 00:41:19,759
نادلة في الكيز...

609
00:41:19,824 --> 00:41:23,402
... اثنين من السياح في ليكلاند،
عاهرة في تامبا، وأخيرا...

610
00:41:23,793 --> 00:41:25,134
... انه متسخ بالقذارة

611
00:41:25,328 --> 00:41:26,790
قذارة كبيرة

612
00:41:28,176 --> 00:41:29,605
هذه جريمة القتل الأولى

613
00:41:30,128 --> 00:41:32,135
إنه طابور  المحكوم عليهم بالإعدام.

614
00:41:33,328 --> 00:41:34,277
إنه هنا؟

615
00:41:34,353 --> 00:41:36,906
نعم. وماذا يجد عندما يصل هنا؟

616
00:41:37,296 --> 00:41:40,296
أحد الجيران فى الطابور متهم
لقتله طفلة صغيرة.

617
00:41:40,432 --> 00:41:43,466
نعم، فتاة صغيرة شقراء من أوشبى.

618
00:41:43,601 --> 00:41:45,772
التى قطعت والقيت في المستنقعات.

619
00:41:45,873 --> 00:41:46,821
ويقول:

620
00:41:46,993 --> 00:41:49,197
أعلم إنك لم  تفعل ذلك، لأننى الفاعل

621
00:41:50,896 --> 00:41:52,390
ثم يبدأ فى الضحك.

622
00:41:52,624 --> 00:41:55,723
ويقول،  يجب ان تكون
أكثر المغتصبين أسفا هنا

623
00:41:57,680 --> 00:41:59,175
أسمعه كل ليلة .

624
00:41:59,856 --> 00:42:02,093
بوبي إيرل!

625
00:42:11,281 --> 00:42:12,775
لماذا لا تريد التحدث معي؟

626
00:42:17,328 --> 00:42:19,695
اسكت، أنت مجنون اللعنة!

627
00:42:20,912 --> 00:42:22,406
اسكت!

628
00:42:23,120 --> 00:42:25,640
إنه مثل عقوبة الإعدام
على  حكم بالإعدام.

629
00:42:26,736 --> 00:42:28,165
وهو يدعو نى ضحيته الأخيرة

630
00:42:29,552 --> 00:42:30,632
من هو؟

631
00:42:35,697 --> 00:42:37,104
بلير سوليفان.

632
00:42:54,129 --> 00:42:55,722
إنك فعلا تجعلنى مشغول.

633
00:42:56,240 --> 00:42:57,582
كنت بدأت أفكر

634
00:42:57,648 --> 00:42:59,590
 ربما الرجل لديه شىء.

635
00:43:00,336 --> 00:43:01,416
ماذا تعني؟

636
00:43:01,488 --> 00:43:05,066
الشيء المضحك هو، أنك كدت أن تطرحة بعيدا
كدت أن تهرب منه تقريبا

637
00:43:05,649 --> 00:43:06,761
أهر بعيدا بماذا؟

638
00:43:07,633 --> 00:43:08,778
زوجتك، الماهرة

639
00:43:09,808 --> 00:43:11,913
 برنتيس هو اسمها قبل الزواج، أليس كذلك؟

640
00:43:12,912 --> 00:43:13,894
نعم. كان.

641
00:43:14,576 --> 00:43:16,103
كان قبل أن تتزوجك.

642
00:43:16,209 --> 00:43:18,380
لوري برينتيس، مساعد نائب عام.

643
00:43:19,089 --> 00:43:20,071
ماذا عنها؟

644
00:43:21,328 --> 00:43:25,190
هي كانت النيابة فى محاكمة روبرت ايرل
 عن قضية الخطف في ديد. أيلفت هذا إنتباهك؟

645
00:43:28,241 --> 00:43:29,801
ما رأيك؟

646
00:43:30,417 --> 00:43:32,872
شرطة بلدة صغيرة لا تفعل
واجباتهم المدرسية؟

647
00:43:32,945 --> 00:43:34,800
لا أعرف كيفية الوصول إلى المعلومات؟

648
00:43:35,888 --> 00:43:40,143
أنا لا أفهم بالضبط ما هى
الأجندة الخفيه فى أكمامك

649
00:43:40,369 --> 00:43:41,929
... ولكنى  أقول لك...

650
00:43:42,320 --> 00:43:43,695
... ابق بعيدا عن مدينتي.

651
00:43:56,593 --> 00:44:00,106
أنا كنت أدرس بهمة كل شيء و الأوراق
التي جاءت لمكتبي.

652
00:44:00,208 --> 00:44:03,340
أردت أن أظهر للزملاء الكبار مدى كفائتى

653
00:44:03,409 --> 00:44:06,605
كنت متحمسة جدا لها
ظننت أنها قضية مقفلة تماما.

654
00:44:06,672 --> 00:44:09,225
نجمي الشاهد، كان ضابط الاعتقال.

655
00:44:10,129 --> 00:44:13,806
قال عند إعتلائه السيارة،
أن بوبي إيرل كان فوقها...

656
00:44:13,873 --> 00:44:16,523
... في المقعد الخلفي وكانت تصرخ.

657
00:44:17,713 --> 00:44:19,917
ثانيتين في الاستجواب...

658
00:44:19,985 --> 00:44:22,952
... و أظهر محامي الدفاع
صورة حفلة موسيقية...

659
00:44:23,313 --> 00:44:25,996
... مع نجمي الشاهد في سهرة
مع الضحية.

660
00:44:26,064 --> 00:44:28,682
إبن العاهرة يعترف
كانوا أحبة المدرسة الثانوية!

661
00:44:28,880 --> 00:44:30,767
لم أكن ريد أن أتخلى عن القضية، لذلك...

662
00:44:31,312 --> 00:44:35,468
..طلبت من القاضي أن بمنحنى استراحة لمدة 24
 ساعة حتى يمكن  إعادة دراسة الموقف

663
00:44:37,617 --> 00:44:40,519
عدت بلا شيء و أسقطت القضية .

664
00:44:42,032 --> 00:44:43,690
لماذا بحق الجحيم  لم تقولى لي؟

665
00:44:44,208 --> 00:44:46,183
 أنا فعلت. قلت لك عندما إلتقيت بك.

666
00:44:46,353 --> 00:44:47,149
هراء.

667
00:44:48,560 --> 00:44:50,448
كان عليك إخبارى
عند قراءة الرسالة

668
00:44:52,464 --> 00:44:54,123
- لا لم أفعل
لا -لماذا؟

669
00:44:55,376 --> 00:44:58,093
لم أدرى اذا ما كان
ذلك من شأنه أن يؤثر عليك.

670
00:44:59,984 --> 00:45:03,726
او قد لا تأخذ القضية،
و قد لا تساعد هذا الولد

671
00:45:04,624 --> 00:45:07,013
لقد دفع ثمنا باهظا لما حدث له.

672
00:45:07,184 --> 00:45:10,697
لماذا؟ لأنه خسر
منحة دراسية وقضى ليلة اضافية في السجن؟

673
00:45:11,152 --> 00:45:12,167
لا، بول.

674
00:45:12,592 --> 00:45:14,021
كان أكثر من ذلك.

675
00:45:15,184 --> 00:45:18,599
وقت لاحق، وجدت أنا إلى أنهم ضربوه
سيئة حقيقية في تلك الليلة.

676
00:45:18,897 --> 00:45:20,806
وانتهى به الأمر في المستشفى.

677
00:45:21,840 --> 00:45:22,636
استمع.

678
00:45:23,024 --> 00:45:24,169
كان خطأي.

679
00:45:26,640 --> 00:45:29,422
اريدك ان تساعده لإستعادة حياته.

680
00:45:29,520 --> 00:45:32,073
اريدك ان تصحح مساره.

681
00:45:32,240 --> 00:45:35,273
لا، لوري، تريدينى أن أصحح خطأك أنت

682
00:45:36,912 --> 00:45:38,122
الحق معك.

683
00:45:39,344 --> 00:45:43,403
لكن كيف إن ما قلته لك يمكن
تغيير وضعه للمحكوم عليهم بالإعدام؟

684
00:45:54,096 --> 00:45:55,143
حسنا.

685
00:46:01,520 --> 00:46:05,033
كان يسمى حج  الموت؛
باع العديد من المقالات.

686
00:46:05,264 --> 00:46:08,046
بدأ الرجل مع صاحبتة
في نيو اورليانز...

687
00:46:08,176 --> 00:46:11,307
... عاهرة في موبايل
وبحار في بينساكولا.

688
00:46:11,440 --> 00:46:13,295
ثم أصيح مشغولا بحق

689
00:46:13,488 --> 00:46:15,790
جثة كل 100 كيلومتر.

690
00:46:16,016 --> 00:46:17,293
عندما كان فى بينساكولا؟

691
00:46:19,856 --> 00:46:21,350
أواخر أبريل أوائل مايو.

692
00:46:21,584 --> 00:46:22,697
كان أمرا لا يصدق.

693
00:46:22,992 --> 00:46:26,472
اكوا باور في ثلاث ولايات،
 نشرات المباحث الفيدرالية في كل مكان...

694
00:46:26,544 --> 00:46:28,367
... ولا أحد يجد أثرا له

695
00:46:30,897 --> 00:46:33,679
يرسم، و يكتب رسائل
لأسر ضحاياه...

696
00:46:33,744 --> 00:46:35,238
... هذا كل ما يفعل.

697
00:46:35,984 --> 00:46:40,141
نعم، لدينا
متنزه كامل للسيد سوليفان.

698
00:46:44,208 --> 00:46:46,150
أنا بريء! أنا برىء!

699
00:47:08,464 --> 00:47:09,642
حسنا...

700
00:47:10,448 --> 00:47:11,790
...  كله تحت أمرك.

701
00:47:17,168 --> 00:47:19,176
إنهم لا يحبونى كثيرا.

702
00:47:19,632 --> 00:47:20,745
حقا؟

703
00:47:20,912 --> 00:47:22,287
لماذا؟

704
00:47:23,408 --> 00:47:24,585
الاختلافات الإبداعية.

705
00:47:28,048 --> 00:47:29,455
مسجل أتسمح لى؟

706
00:47:30,416 --> 00:47:31,365
كن ضيفي.

707
00:47:33,456 --> 00:47:35,561
لديك معرض فني قى الخلف هناك.

708
00:47:36,080 --> 00:47:37,007
شكرا لك.

709
00:47:37,424 --> 00:47:39,213
الأيدي العاطلة هي للشيطان

710
00:47:44,016 --> 00:47:45,193
أنت تؤمن بيسوع؟

711
00:47:46,224 --> 00:47:47,751
نعم، ل تفعل.

712
00:47:48,304 --> 00:47:49,253
هذا جيد.

713
00:47:50,096 --> 00:47:51,274
هذا جيد جدا.

714
00:47:53,136 --> 00:47:55,591
أنا قتلت الكثير من الناس السيئين...

715
00:47:55,760 --> 00:47:59,753
... لا أستطيع مواكبة مراسلاتي،
ولكن سؤالي هو:

716
00:48:00,528 --> 00:48:04,620
هل تعتقد أن أي من هؤلاء الناس
نهض من السرير فى يومه الأخير...

717
00:48:04,848 --> 00:48:07,052
...  و فكر إنه سيموت اليوم؟

718
00:48:07,568 --> 00:48:11,310
عليك أن تأخذ يسوع في قلبك الآن،
لأنك لن تعرف أبدا.

719
00:48:12,944 --> 00:48:16,424
حتى لو كنت تملك شرط،
قد يكون لديك حالة.

720
00:48:18,192 --> 00:48:19,304
أأنت قاتل أيضا؟

721
00:48:19,504 --> 00:48:20,616
أنا؟

722
00:48:20,752 --> 00:48:21,384
لا

723
00:48:21,936 --> 00:48:23,180
أنت لم تذهب إلى الحرب؟

724
00:48:24,720 --> 00:48:26,094
كوريا؟ فيتنام؟

725
00:48:26,992 --> 00:48:29,326
أبدا لم تسرق مع BMW؟

726
00:48:31,216 --> 00:48:33,288
أبدا لم تقل لزوجت للحصول على الإجهاض؟

727
00:48:33,488 --> 00:48:37,449
أو أن هذا الجبان على الجانب،
 هنا  300 دولار، للعناية بها.

728
00:48:39,568 --> 00:48:40,997
لأنك بهذا الشكل.

729
00:48:43,024 --> 00:48:44,453
لديك الجليد في عينيك.

730
00:48:46,992 --> 00:48:47,940
يمكن أن أقول.

731
00:48:49,104 --> 00:48:50,118
إنك مخطىء

732
00:48:51,440 --> 00:48:52,422
أنا الآن؟

733
00:48:56,176 --> 00:48:57,605
السيد ارمسترونغ...

734
00:48:59,888 --> 00:49:01,895
... دعنى من الذى نتحدث إليه.

735
00:49:02,512 --> 00:49:03,559
هل أنت متزوج؟

736
00:49:04,944 --> 00:49:05,773
نعم.

737
00:49:06,544 --> 00:49:07,373
الاطفال؟

738
00:49:08,336 --> 00:49:09,100
لا

739
00:49:09,712 --> 00:49:10,694
كذاب.

740
00:49:11,696 --> 00:49:13,125
البيت أو الشقة؟

741
00:49:13,840 --> 00:49:14,789
بيت.

742
00:49:15,120 --> 00:49:16,810
إنذار على النوافذ؟

743
00:49:16,879 --> 00:49:17,511
الكلاب؟

744
00:49:18,128 --> 00:49:19,372
الديك مشكلة فى النوم؟

745
00:49:20,208 --> 00:49:21,801
-No.
-Liar.

746
00:49:23,312 --> 00:49:24,741
أنت خائف من الموت؟

747
00:49:25,392 --> 00:49:26,602
لاأفكر في الامر.

748
00:49:26,672 --> 00:49:27,304
كذاب!

749
00:49:27,888 --> 00:49:29,317
تلك ثلاثة أكاذيب.

750
00:49:29,840 --> 00:49:32,622
تماما كما فعل بطرس ليسوع
قبل صياح الديك.

751
00:49:32,912 --> 00:49:35,781
يجب عليك أن تخجل من نفسك،
لتكذب على رجل مدان.

752
00:49:36,272 --> 00:49:37,385
أليست...

753
00:49:37,520 --> 00:49:40,619
... الأكاذيب التى قلتها تخبرك الكثير
عنى مثلها مثل الحقائق ؟

754
00:49:48,464 --> 00:49:49,576
حسنا.

755
00:49:56,176 --> 00:49:58,893
هل يمكنك أن تفعل لي معروفا؟
ارسل هذه بالنيابة عنى .

756
00:50:00,880 --> 00:50:01,895
شكرا لك.

757
00:50:07,216 --> 00:50:09,671
ماذا تريد التحدث معي عنه؟

758
00:50:11,632 --> 00:50:12,745
أوشبى.

759
00:50:14,352 --> 00:50:15,497
مدينة لطيفة.

760
00:50:16,047 --> 00:50:17,476
ماذا حدث هناك؟

761
00:50:17,840 --> 00:50:21,517
لقد كنت تتحدث مع جارى القديم،
بوبي إيرل. صبي منفعل.

762
00:50:22,512 --> 00:50:24,007
هل قتل جوان شرايفر؟

763
00:50:26,480 --> 00:50:27,527
هل فعلت؟

764
00:50:28,944 --> 00:50:30,220
كان هناك الكثير.

765
00:50:31,024 --> 00:50:33,228
هل قتلت جوان شرايفر؟

766
00:50:33,296 --> 00:50:36,940
لقد بدأت بالسخونة التحمس
، تماما كما فعل بوبي إيرل.

767
00:50:37,008 --> 00:50:37,804
هل فعلتها؟

768
00:50:38,064 --> 00:50:41,992
أنت أول زائر لى منذ عامين عندما زارنى
 هؤلاء الأولاد من العلوم السلوكية .

769
00:50:42,064 --> 00:50:43,952
يريدون معرفه  طفولتي.

770
00:50:44,080 --> 00:50:46,568
هل أهلي ضربوني،
إساءة لي أو تحرشوا بى جنسيا ؟

771
00:50:47,088 --> 00:50:49,870
أنا قلت لهم لا توجد هناك صيغة
لأشخاص مثلي.

772
00:50:49,968 --> 00:50:53,862
ما نحن بصدد التعامل مع
هنا هو مجرد الاستعداد لفتح الشهية.

773
00:50:54,128 --> 00:50:57,128
تعلمون، آباء جيدين، وآباء سيئين....

774
00:50:57,840 --> 00:51:00,523
لا  هم السبب أو النتيجة.
إنه مجرد الشهية.

775
00:51:02,096 --> 00:51:02,957
اللعنة عليك.

776
00:51:03,056 --> 00:51:05,871
دعنى أقول لكم بعض الأشياء، ارمسترونغ.
الأول:

777
00:51:05,936 --> 00:51:07,845
أنا مليء بالقوة

778
00:51:08,368 --> 00:51:10,856
قد تعتقد أنى سجين عاجز...

779
00:51:10,928 --> 00:51:14,670
... محبوس في زنزانة كل ليلة ويوم، ولكن
أنا مليئ قوة...

780
00:51:14,800 --> 00:51:17,037
... التي تصل إلى ما وراء هذه القضبان!

781
00:51:17,712 --> 00:51:19,305
يمكن أن تمس أي شخص أنا أريد!

782
00:51:19,440 --> 00:51:21,993
سهلة مثلما الاتصال على الهاتف!

783
00:51:24,080 --> 00:51:27,495
لا أحد بعيد المنال عنى!
هل تسمعني؟ لا أحد!

784
00:51:27,984 --> 00:51:28,999
هل قتلتها؟

785
00:51:29,072 --> 00:51:31,722
لن أقول لك اذا أنا فعلتها أم لا.

786
00:51:33,296 --> 00:51:35,685
حتى لو قلت لك، كيف تصدقني؟

787
00:51:36,048 --> 00:51:38,917
القتل سهل بالنسبة لي.
كيف تجد الكذب فى رأيك ؟

788
00:51:39,280 --> 00:51:40,687
نعم. اذهب الى الجحيم.

789
00:51:41,296 --> 00:51:42,408
تعم سأفعل

790
00:51:42,480 --> 00:51:43,974
لا شك في ذلك.

791
00:51:45,744 --> 00:51:47,915
ماذا لو ساعدتك فى العثور على شيء؟

792
00:51:49,167 --> 00:51:50,509
شيء مهم.

793
00:51:52,080 --> 00:51:53,509
شيء مثير للاهتمام.

794
00:51:53,584 --> 00:51:54,958
المهم جدا

795
00:51:55,600 --> 00:51:56,582
مثل ماذا؟

796
00:52:08,527 --> 00:52:09,389
أين هو؟

797
00:52:09,456 --> 00:52:11,944
ليس بعيدا من حيث وجدوها.
أين؟

798
00:52:12,240 --> 00:52:13,669
إنهم لم يقرأوا العلامات.

799
00:52:13,904 --> 00:52:14,635
ما العلامات؟

800
00:52:14,704 --> 00:52:15,500
الكتاب المقدس.

801
00:52:16,016 --> 00:52:16,964
الكتاب المقدس؟

802
00:52:17,263 --> 00:52:19,751
سفر الجامعة 1 1: 1.

803
00:52:20,751 --> 00:52:21,897
لا يمكنك 'أن تخطئه...

804
00:52:21,967 --> 00:52:23,626
... إذا كنت تستطيع قراءة العلامات

805
00:52:23,696 --> 00:52:24,589
أى علامات؟

806
00:52:24,656 --> 00:52:27,023
إبحث و سوف تجد.

807
00:52:47,631 --> 00:52:52,104
، هل لديك الكتاب المقدس هنا؟
، لدينا الكثير. الوغيديون يحبوننا.

808
00:52:53,487 --> 00:52:56,619
-كيف سارت الأمور؟
لم أكن لأحب جيرته

809
00:52:57,968 --> 00:53:01,001
 طلب مني أن ارسل هذه.
ليس  مرة أخرى. هذا الملعون

810
00:53:02,864 --> 00:53:04,140
ويلكينسونز.

811
00:53:04,303 --> 00:53:05,416
نذل مريض.

812
00:53:05,488 --> 00:53:08,619
لم أقم أبدا بإرسال هذه الرسائل.
لا أقدر حتى على قراءتها بعد الآن.

813
00:53:09,584 --> 00:53:12,039
أهلا، روز، ما الأمر يا صغيرتى؟

814
00:53:12,368 --> 00:53:14,223
رأيت تايرون؟

815
00:53:14,607 --> 00:53:17,804
هو لا يقول لك الحقيقة.
أنت تعرف إنه يكذب.

816
00:53:17,872 --> 00:53:20,108
لقد رأيته معها الليلة الماضية.

817
00:53:20,367 --> 00:53:24,459
شخص ما هنا  سأتحدث إليكم في وقت لاحق.
حسنا، إلى اللقاء

818
00:53:29,263 --> 00:53:30,441
مرحبا.

819
00:53:30,704 --> 00:53:31,980
هل تانى براون هنا؟

820
00:53:32,047 --> 00:53:34,219
فى تدريب كرة القدم مع أخي.

821
00:53:34,288 --> 00:53:35,498
مرحبا. أنا لينا.

822
00:53:36,464 --> 00:53:39,246
-لابد إنك السيد ارمسترونغ.
-نعم؟ كيف يمكنك أن تعرفى؟

823
00:53:39,408 --> 00:53:43,401
الجميع يعرفك أنت  الرجل
الذى كان والدي يشكو منه

824
00:53:43,632 --> 00:53:45,257
سوف يعود في غضون بضع دقائق.

825
00:53:45,327 --> 00:53:47,018
هل تمانع فى بعض الشاي المثلج؟

826
00:53:47,088 --> 00:53:49,510
المفتى سيكون لطيفا جدا.
تفضل

827
00:54:05,584 --> 00:54:07,494
أنا ذاهبة لدراسة القانون أيضا.

828
00:54:07,952 --> 00:54:10,603
ل تخرج للمرة الأولى في صفي في المدرسة الثانوية.

829
00:54:10,959 --> 00:54:12,388
خير لك.

830
00:54:12,463 --> 00:54:15,660
أنا أفكر في الذهاب إلى
جامعة فيرجينيا.

831
00:54:15,824 --> 00:54:19,020
لديهم مدرسة عظيمة
وأمي تعيش في نيوبورت نيوز.

832
00:54:31,024 --> 00:54:32,453
هذه جوان و أتا.

833
00:54:32,527 --> 00:54:34,764
إعتاد أبى على اعتبارنا بناته.

834
00:54:36,144 --> 00:54:40,781
أتذكر كيف كنا نتحدث عن
فتح متجر الحيوانات الأليفة معا.

835
00:54:41,648 --> 00:54:42,662
أنا أفتقدها.

836
00:54:43,984 --> 00:54:46,831
لا يمر يوم إلا و أنا
لا أزال أتكلم معها

837
00:54:46,960 --> 00:54:47,908
إلى من؟

838
00:54:57,008 --> 00:54:59,823
-موريس، إذهب لتغتسل قبل تناول العشاء.
-ولكن،  يا أبى

839
00:54:59,888 --> 00:55:01,710
اذهب! هل العشاء جاهز؟

840
00:55:02,543 --> 00:55:05,543
خذى الكأس من السيدأرمسترونج.
فهو يهم بالمغادره

841
00:55:08,688 --> 00:55:10,379
اخرج من بيتي.

842
00:55:10,864 --> 00:55:12,653
أنت لا تصلح لتكون مسئولا

843
00:55:12,720 --> 00:55:14,858
-أنا سوف  اعتقلك!
-لانك قريب جداً للضحية.

844
00:55:14,927 --> 00:55:17,448
ليس لديك حق المجيء إلى هنا
واستجواب أطفالي!

845
00:55:17,520 --> 00:55:20,869
ليس لديك حق أن تقول لي
كيفية القيام بعملي!

846
00:55:21,168 --> 00:55:24,780
كم مرة أكلت هنا،
كم مرة نامت مع  لينا؟

847
00:55:24,944 --> 00:55:26,602
انظر، لدى مكتب.

848
00:55:26,768 --> 00:55:29,157
لماذا جئت هنا ؟

849
00:55:29,327 --> 00:55:32,676
إعتقدت أنك قد تكون مهتم
في استرداد السكين.

850
00:55:32,751 --> 00:55:35,086
فجأة انت شرلوك هولمز؟

851
00:55:35,504 --> 00:55:37,162
من الواضح أنت لست.

852
00:56:25,424 --> 00:56:26,536
أي حظ؟

853
00:56:29,807 --> 00:56:34,444
 المصبوب خبزك على الماء،
إنك سوف تجده بعد العديد من الأيام.

854
00:56:34,607 --> 00:56:37,641
السفر الجامع 1 1: 1.

855
00:56:38,703 --> 00:56:40,776
اتجاهات بلير سوليفان.

856
00:56:40,944 --> 00:56:42,373
بلير سوليفان؟

857
00:56:42,608 --> 00:56:45,804
 وإذا شجرة تقع نحو الجنوب
أو نحو الشمال...

858
00:56:45,871 --> 00:56:49,167
... في المكان حيث تقع الشجرة هناك
يجب عليها أن تكون.

859
00:56:50,032 --> 00:56:52,901
نعم، يبدو إن لديك شيء حقا  الآن،
ارمسترونغ.

860
00:56:54,288 --> 00:56:56,044
حقا لديك شيء.

861
00:56:57,424 --> 00:56:58,439
انظر هنا....

862
00:56:58,768 --> 00:57:01,004
كيف وصلت الى بلير سوليفان؟

863
00:57:01,648 --> 00:57:03,240
إنه قصة طويلة.

864
00:57:03,407 --> 00:57:04,520
انظر حولك.

865
00:57:05,167 --> 00:57:06,444
انظروا أين أنت .

866
00:57:07,824 --> 00:57:09,482
، أنت ترى أين أنت؟
، نعم.

867
00:57:12,208 --> 00:57:14,117
إبحث و سوف تجد.

868
00:57:16,304 --> 00:57:19,653
لابد أن سوليفان يجب أن يكون قد
 فقد الجرأة عندما شاهدك

869
00:57:19,727 --> 00:57:21,320
الحديث عن الكتاب المقدس.

870
00:57:23,984 --> 00:57:24,932
انظر...

871
00:57:25,423 --> 00:57:26,765
... لابد إننا أتينا...

872
00:57:26,928 --> 00:57:29,099
... 50، 60
متطوعا...

873
00:57:29,327 --> 00:57:31,880
... ينفب و يحفر  هنا...

874
00:57:32,463 --> 00:57:34,602
... تحاول أن تجد سكين.

875
00:57:35,887 --> 00:57:37,097
ما  هذا؟

876
00:57:37,328 --> 00:57:41,419
إنه مجرور. أنها تمر تحت الطرق.
للتخلص من مياه الأمطار

877
00:57:44,527 --> 00:57:47,244
وماذا بحق الجحيم كان ذلك؟
- الحياة البرية المحلية.

878
00:57:51,407 --> 00:57:54,756
يوجد بضع مئات منهم هنا،
إذا كنت ترغب في مواصلة البحث.

879
00:58:01,167 --> 00:58:03,207
هل يعيش الناس في مكان مثل هذا؟

880
00:58:03,279 --> 00:58:04,490
الجحيم، لا.

881
00:58:04,783 --> 00:58:07,369
إنه كوخ قديم للصيد
ما يسمونه  الصيد الغير قانونى

882
00:58:07,440 --> 00:58:09,196
إنه مخيم لصيادين التمساح.

883
00:58:09,487 --> 00:58:13,742
يقومون بالسلخ، هناك
للراحة  في المساء. المبيت ليلا.

884
00:58:28,687 --> 00:58:30,792
ماذا يفعل الآن بحق الجحيم ؟

885
00:58:42,127 --> 00:58:42,956
ماذا الآن؟

886
00:58:43,024 --> 00:58:45,893
انظر على هذا: واحد، واحد، واحد.

887
00:58:46,543 --> 00:58:47,492
ماذا عن ذلك؟

888
00:58:47,727 --> 00:58:49,799
سوليفان  قال علينا قراءة العلامات

889
00:58:51,567 --> 00:58:54,055
أحد عشر واحد. الفصل الحادى عشر ، الآية واحد.

890
00:58:54,767 --> 00:58:56,229
أنت قضية صعبة حقيقية.

891
00:58:56,335 --> 00:58:57,579
أنت تعرف ذلك؟

892
00:58:58,703 --> 00:59:00,743
لن تصطاد شيئا هناك!

893
00:59:01,583 --> 00:59:02,696
الصيد !

894
00:59:04,047 --> 00:59:05,476
هذا الرجل  احمق!

895
00:59:13,103 --> 00:59:14,445
ملعون ذلك!

896
00:59:14,607 --> 00:59:16,462
ماذا عن هذا؟

897
00:59:17,903 --> 00:59:20,140
الشمال والجنوب. الجنوب والشمال.

898
00:59:20,623 --> 00:59:21,899
إنها شجرة.

899
00:59:23,823 --> 00:59:25,001
وضح قصدك

900
00:59:39,023 --> 00:59:40,300
انزل هنا من فضلك.

901
00:59:41,743 --> 00:59:44,460
لقد شارفت على نفاد الصبر
معك.

902
00:59:44,623 --> 00:59:45,571
انزل.

903
00:59:45,999 --> 00:59:47,144
أمل إنه أمر جيد.

904
00:59:47,727 --> 00:59:48,905
إلتقط تلك هناك.

905
00:59:49,775 --> 00:59:51,531
هل بوجد شيء خاطئ مع يديك؟

906
00:59:52,207 --> 00:59:54,596
لا، ولكن إذا كان هذا هو سلاح الجريمة...

907
00:59:54,672 --> 00:59:58,120
... من الناحية التقنية سيصيح أفضل
أن يتم اكتشافه من قبل الشرطة.

908
00:59:59,503 --> 01:00:00,616
فهمت

909
01:00:06,288 --> 01:00:09,965
بهذه الطريقة يتأثر
موقفى القانوني.

910
01:00:13,327 --> 01:00:14,756
شكرا لك يا أستاذ.

911
01:00:44,303 --> 01:00:45,645
اللعنة!

912
01:00:46,383 --> 01:00:50,060
أنت لعين ، ارمسترونغ.
وجب عليك الكثير من الشرح للقيام به.

913
01:00:50,223 --> 01:00:51,565
سوليفان...

914
01:00:51,727 --> 01:00:54,215
... كل شىء لكنه اعترف بأنه قتل الفتاة...

915
01:00:54,767 --> 01:00:57,320
... دون أن يضع أحد
مسدسا في فمه.

916
01:00:58,927 --> 01:01:01,578
اللعنة على بلير سوليفان واللعنة عليك أيضا!

917
01:01:02,287 --> 01:01:04,142
لا! إبتهج!

918
01:01:04,848 --> 01:01:07,303
ظلم عظيم على وشك أن ينجلى !

919
01:01:23,599 --> 01:01:24,940
 أى سيارة كان سوليفان يقود؟

920
01:01:27,343 --> 01:01:28,521
ثلاث سيارات.

921
01:01:29,903 --> 01:01:30,732
جميعها مسروقة.

922
01:01:30,927 --> 01:01:32,782
أى سيارة كان يقود في ولاية فلوريدا؟

923
01:01:35,407 --> 01:01:36,356
مونارك خضراء.

924
01:01:36,432 --> 01:01:37,228
اللعنة.

925
01:01:38,127 --> 01:01:39,404
نحن بحاجة إلى فورد غرناطة.

926
01:01:41,967 --> 01:01:43,658
أرى إن المونراك الخاص بك...

927
01:01:44,303 --> 01:01:46,059
...مثل سيارة بوبي إيرل...

928
01:01:46,287 --> 01:01:47,497
... غرناطة.

929
01:01:50,543 --> 01:01:51,917
انهما متطابقتين تقريبا.

930
01:01:59,920 --> 01:02:02,156
أنا لست صديقا لعقوبة الإعدام...

931
01:02:02,991 --> 01:02:05,031
... ولكن على الأقل الخطابات سوف تتوقف .

932
01:02:20,975 --> 01:02:23,364
المزيد من  مراسلات سوليفان.

933
01:02:24,239 --> 01:02:25,449
يوجد الكثير؟

934
01:02:25,519 --> 01:02:26,697
حتى الآن.

935
01:02:45,039 --> 01:02:46,087
واردن.

936
01:02:59,919 --> 01:03:02,308
 عزيزي السيد والسيدة شرايفر...

937
01:03:02,639 --> 01:03:05,028
... لقد كان خطأ عدم الكتابة قبل الأن...

938
01:03:05,104 --> 01:03:07,886
... ولكنى كنت مشغولا حقيقية
إستعدادا للموت.

939
01:03:08,879 --> 01:03:11,563
 لقد أردت فقط أن تعرفوا مدى...

940
01:03:13,935 --> 01:03:15,758
... حلاوة قطعة  العمل...

941
01:03:16,495 --> 01:03:18,350
... التى كانت عليها طفلتكم الصغيرة.

942
01:03:19,439 --> 01:03:20,868
 العمل معها...

943
01:03:21,359 --> 01:03:23,531
... كان مجرد مثل نحت ...

944
01:03:24,175 --> 01:03:25,287
... قطعة من البطيخ الناضج...

945
01:03:26,255 --> 01:03:29,386
 .. . مثل قطف الكرز الناضجة
صباح الصيف...

946
01:03:30,095 --> 01:03:32,877
... مثل حراثة حقل معطر،
و و أنا كنت المحراث لها

947
01:03:33,295 --> 01:03:37,289
 ولكن لا أتخيل بأي شكل سيأتي
 محصول ما...

948
01:03:37,455 --> 01:03:39,593
؟... حان وقت الحصاد، أليس كذلك

949
01:03:41,039 --> 01:03:42,599
توقيع ، صديقك...

950
01:03:42,959 --> 01:03:44,268
... بلير سوليفان.

951
01:03:47,343 --> 01:03:48,292
الآن...

952
01:03:49,775 --> 01:03:51,880
... انه لا يقول تحديدا...

953
01:03:52,335 --> 01:03:55,597
... يقول في هذه الرسالة أنه قتل
جوان شرايفر.

954
01:03:56,559 --> 01:03:57,507
هل قالها؟

955
01:03:58,255 --> 01:03:58,954
لا

956
01:04:00,432 --> 01:04:01,926
قال ما قرأته

957
01:04:02,575 --> 01:04:05,128
إنه كان  معها  مثل نحت ...

958
01:04:05,455 --> 01:04:06,884
...بطيخة  ناضجة

959
01:04:13,999 --> 01:04:15,046
لا شيء آكثر.

960
01:04:26,351 --> 01:04:27,628
كيف تشعر بالحرية؟

961
01:04:27,695 --> 01:04:29,288
-أنا  أود أن أشكر...
محاميك

962
01:04:29,359 --> 01:04:31,148
... محامي، السيد لايل مورغان.

963
01:04:31,215 --> 01:04:34,663
جدتي التى لم تتخلي أبدا عن الأمل،
والبروفيسور بول ارمسترونغ.

964
01:04:34,735 --> 01:04:36,623
بدونه، لم أكن أكون هنا.

965
01:04:59,055 --> 01:05:00,003
كيف حالك؟

966
01:05:00,335 --> 01:05:02,245
أنا سعيدة جدا  لك.

967
01:05:02,991 --> 01:05:04,779
أنا سعيدة لكلا منا.

968
01:05:06,255 --> 01:05:07,204
أستاذ.

969
01:05:08,655 --> 01:05:09,603
شكرا لك.

970
01:05:10,319 --> 01:05:11,595
قبل أن نعود...

971
01:05:11,759 --> 01:05:13,101
... تعال لنشرب شيئا الجمعة.

972
01:05:13,615 --> 01:05:14,563
أنا  أحب ذلك...

973
01:05:14,639 --> 01:05:16,908
... ولكن لا أقدر لدى خطط أخرى.

974
01:05:17,071 --> 01:05:18,086
نحن سنلتقى مرة أخرى.

975
01:05:18,351 --> 01:05:19,595
أعدك.

976
01:05:20,591 --> 01:05:22,020
، أنت مستعد؟
-تهانئى.

977
01:05:22,095 --> 01:05:23,339
هل لديك رحلة آمنة.

978
01:05:25,487 --> 01:05:27,374
مهلا، السيد فيرجسون. ألف مبروك.

979
01:05:28,335 --> 01:05:31,019
لقد خدعت الجميع؟ القاضي...

980
01:05:31,791 --> 01:05:33,733
حتى هذا مدعى المعرفة الأحمق من هارفارد .

981
01:05:34,319 --> 01:05:35,267
لكن ليس أنا.

982
01:05:36,879 --> 01:05:37,610
لا يا سيدي.

983
01:05:38,031 --> 01:05:39,591
ليس تانى براون.

984
01:05:39,759 --> 01:05:41,931
أنا سأكون حولك مثل الدقيق على الأرز.

985
01:05:42,255 --> 01:05:43,203
أتسمع؟

986
01:05:45,935 --> 01:05:46,796
تعالى.

987
01:05:47,311 --> 01:05:48,358
آنسة افانجيلاين.

988
01:06:00,463 --> 01:06:03,332
 لكنها اختفت جميعا

989
01:06:04,719 --> 01:06:06,629
 من نظرى

990
01:06:10,415 --> 01:06:13,764
`لأن عيناى لا ترى سواك؛

991
01:06:19,215 --> 01:06:20,459
 أحبك.

992
01:06:43,247 --> 01:06:46,508
المؤسسة كانت أكثر نجاحا من
أن أحلم .

993
01:06:46,959 --> 01:06:48,650
هل أنت أعزب؟

994
01:06:48,719 --> 01:06:50,541
لقد كنت متزوجا لمدة ثماني سنوات.

995
01:06:50,639 --> 01:06:52,973
جيد. إنه الوقت المناسب لك للتسكع

996
01:06:53,615 --> 01:06:55,077
أي أحد يريد الشمبانيا، ؟

997
01:06:55,151 --> 01:06:58,447
نعم، أنا قد أحب البعض. شكرا لك، فيل.

998
01:06:58,959 --> 01:07:02,406
عليكم البقاء بضعة أيام
و جعلها عطلة حقيقية.

999
01:07:02,575 --> 01:07:06,634
لا، يجب أن نعود. أنا لدى
إرتباطاتى. بول لديه محاضراته

1000
01:07:06,735 --> 01:07:09,517
بول، أعتقد إنك فوت

1001
01:07:09,647 --> 01:07:11,371
إنك كان لابد أن تكون مخبر.

1002
01:07:11,439 --> 01:07:14,570
لا، شكرا. أنا سعيد جدا
للخروج من العالم الحقيقي.

1003
01:07:14,735 --> 01:07:16,710
هيا بنا. و قليلا من المرطبات .

1004
01:07:18,287 --> 01:07:19,880
كاتي، ردى على الهاتف.

1005
01:07:23,919 --> 01:07:26,853
أود أن يقترح نخب.

1006
01:07:27,919 --> 01:07:29,774
لكشف البراءة .

1007
01:07:30,095 --> 01:07:31,753
لرفض الموت .

1008
01:07:31,823 --> 01:07:34,605
لانتصار الحقيقة على المظهر.

1009
01:07:34,799 --> 01:07:36,425
اسمع، اسمع.

1010
01:07:36,527 --> 01:07:38,218
الهاتف لك، يا أبت!

1011
01:07:38,958 --> 01:07:40,006
لا  تنهوه

1012
01:07:40,079 --> 01:07:41,453
ماذا تفعلين بعد ذلك؟

1013
01:07:42,159 --> 01:07:43,336
بعد الحفلة؟

1014
01:07:43,406 --> 01:07:46,254
لدى  موعد.
حقيقة ، أنا يجب أن أترك الآن.

1015
01:07:50,223 --> 01:07:51,630
مبروك، أستاذ.

1016
01:07:51,694 --> 01:07:52,643
سوليفان؟

1017
01:07:53,423 --> 01:07:54,764
كيف حصلت على هذا الرقم؟

1018
01:07:56,015 --> 01:07:57,542
لدى أرقامك كلها

1019
01:07:58,479 --> 01:08:00,388
كان الاسبوع كبير بالنسبة لك.

1020
01:08:01,839 --> 01:08:03,497
كان الاسبوع كبير بالنسبة لي أيضا.

1021
01:08:03,759 --> 01:08:06,793
متأكد من أنك تعرف الحاكم وقع
 مذكرة تنفيذ إعدامى

1022
01:08:07,343 --> 01:08:10,093
لذى وقت أقل مما يستغرقه
لعب جولة من الجولف.

1023
01:08:11,055 --> 01:08:12,037
على أي حال...

1024
01:08:13,839 --> 01:08:16,010
... رسالتي رسمت خيطا محدودا لك

1025
01:08:16,495 --> 01:08:18,764
كنا نظن أنك قد تفعل خدعة.

1026
01:08:18,830 --> 01:08:19,724
نحن؟

1027
01:08:21,358 --> 01:08:22,307
من نحن؟

1028
01:08:22,575 --> 01:08:24,004
ساقول لك عندما تأتي.

1029
01:08:24,078 --> 01:08:26,729
 الامور سارت بنوع من الكمال
بالنسبة لك،أليس كذلك؟

1030
01:08:26,895 --> 01:08:28,105
ربما مثالية جدا.

1031
01:08:28,911 --> 01:08:30,121
ألديك قلم؟

1032
01:08:33,167 --> 01:08:35,022
13 تولا الطريق.

1033
01:08:37,166 --> 01:08:38,595
وينترجلاد.

1034
01:08:39,598 --> 01:08:41,289
مكان قومى

1035
01:08:42,478 --> 01:08:44,388
أريدك أن تتصل بهم

1036
01:08:45,647 --> 01:08:47,884
أريدك أن تقول لهم وداعا نيابة عنى

1037
01:08:49,294 --> 01:08:51,302
نقول لهم أنا أحبهم...

1038
01:08:51,439 --> 01:08:53,348
... وأنهم في صلاتي...

1039
01:08:54,831 --> 01:08:56,260
... ثم تأتي لي.

1040
01:08:57,295 --> 01:08:58,789
أتفعل ذلك  لي...

1041
01:08:59,183 --> 01:09:01,092
...عندها سأخبرك من نحن

1042
01:09:02,415 --> 01:09:04,324
من الأفضل أن تسرع، ارمسترونغ.

1043
01:09:51,983 --> 01:09:52,931
مرحبا؟

1044
01:10:29,679 --> 01:10:31,021
أي شخص بالمنزل؟

1045
01:10:57,007 --> 01:10:59,178
يعيدني إلى صباي.

1046
01:10:59,727 --> 01:11:02,923
أنا أريد أن أذكركم جميعا
 بقلى الأسماك يوم الأحد المقبل .

1047
01:11:06,126 --> 01:11:08,614
والآن، من فضل الرب...

1048
01:11:08,815 --> 01:11:12,327
النعمة المذهلة على إيفرجليد راديو مسيحي.

1049
01:12:21,295 --> 01:12:23,815
 لذا فان الذين قتلهم بعد موته...

1050
01:12:25,583 --> 01:12:28,201
... كانوا أكثر ممن قتلهم في حياته

1051
01:12:29,198 --> 01:12:31,086
القضاة 16:30.

1052
01:12:33,807 --> 01:12:35,333
قلت لك لدى القوة.

1053
01:12:39,342 --> 01:12:40,324
ليس الآن

1054
01:12:45,647 --> 01:12:46,923
قل لي...

1055
01:12:47,919 --> 01:12:49,348
... ماذا ترى؟

1056
01:12:50,287 --> 01:12:51,661
ماذا تسمع؟

1057
01:12:53,775 --> 01:12:55,433
أعطني كل التفاصيل.

1058
01:12:55,822 --> 01:12:57,611
لا تخفى شيئا. هيا.

1059
01:12:59,502 --> 01:13:01,160
هيا، أريد كل شيء.

1060
01:13:04,431 --> 01:13:05,379
تعال.

1061
01:13:05,582 --> 01:13:06,248
لا

1062
01:13:07,471 --> 01:13:09,959
عندما اتصلت بي لتقول:

1063
01:13:10,766 --> 01:13:13,483
 اعتقدنا الرسالة
ستفعل خدعة...

1064
01:13:13,775 --> 01:13:15,368
... ماذا قصدت بنحن ؟

1065
01:13:18,543 --> 01:13:19,491
قل لي.

1066
01:13:19,662 --> 01:13:23,077
قل لي ما رأيت.
أخبرني عن أهلي. كان ذلك الاتفاق.

1067
01:13:37,167 --> 01:13:38,115
حسنا.

1068
01:13:38,766 --> 01:13:39,813
لماذا لا؟

1069
01:13:42,606 --> 01:13:45,573
نحن تعني أنا و صبي الساعة المشرق

1070
01:13:47,118 --> 01:13:50,250
أنا ضغط على أزرار لتجعلك ترقص...

1071
01:13:50,382 --> 01:13:52,204
... إلى ربيع  صبينا...

1072
01:13:53,230 --> 01:13:54,954
... والذي بدوره فعل، والفعل.

1073
01:13:55,502 --> 01:13:56,550
الفعل ؟

1074
01:13:56,687 --> 01:13:58,116
أنت تعرف ماذا أعني .

1075
01:13:59,823 --> 01:14:02,376
لدى بعض الأعمال الغير منجزة هناك.

1076
01:14:03,214 --> 01:14:05,101
لقد أعطيت الحياة بوبي إيرل...

1077
01:14:06,287 --> 01:14:08,327
... حتى انه يمكن أن يعطيني الموت.

1078
01:14:12,878 --> 01:14:14,220
جوان شرايفر؟

1079
01:14:17,870 --> 01:14:21,383
لم أحظ بمتعة التعارف بها.

1080
01:14:21,903 --> 01:14:24,521
بوبي إيرل أحاطنى علما  بقليل
من التفاصيل.

1081
01:14:26,734 --> 01:14:30,051
كل ما كان على القيام به لاتخاذ جريمته كان
ان أخبك بمكان السكين...

1082
01:14:30,127 --> 01:14:31,556
... وأكتب تلك الرسالة.

1083
01:14:32,174 --> 01:14:34,149
يجب أن أرى وجهك، ارمسترونغ!

1084
01:14:35,214 --> 01:14:36,807
ما يجري هناك؟

1085
01:14:39,342 --> 01:14:40,520
لماذا أنا؟

1086
01:14:40,687 --> 01:14:44,364
نحن في حاجة إلى خبير قانونى
 يصدقنا؟ نحن  مجرد مرضى نفسيين .

1087
01:14:44,558 --> 01:14:45,507
لماذا أنا؟

1088
01:14:45,614 --> 01:14:48,003
لقد كنت خدعة بوبي إيرل
وكان له أسبابه.

1089
01:14:48,142 --> 01:14:49,091
أسبابه؟

1090
01:14:49,166 --> 01:14:50,094
إنه دوري.

1091
01:14:50,158 --> 01:14:51,107
ما هي الأسباب؟

1092
01:14:51,182 --> 01:14:52,360
لا، إنه دوري الآن!

1093
01:14:52,815 --> 01:14:53,862
تعال.

1094
01:14:54,287 --> 01:14:56,359
كيف هم قومى؟

1095
01:14:57,519 --> 01:14:59,112
كيف كانت رائحهم؟

1096
01:15:00,782 --> 01:15:02,189
قل لي كل شيء.

1097
01:15:02,382 --> 01:15:03,975
لا تغفل شيئا.

1098
01:15:08,046 --> 01:15:11,210
قالوا انهم يسامحونك
وسوف يذكرونك  في صلواتهم.

1099
01:15:12,078 --> 01:15:12,710
لا!

1100
01:15:13,102 --> 01:15:14,051
نعم.

1101
01:15:14,222 --> 01:15:16,230
أنا متأكد إنك تكذب أيها الحقير!

1102
01:15:16,654 --> 01:15:19,305
أنت عديم الإنسانية لعين!
لا يمكنك خداعي فى هذا!

1103
01:15:21,263 --> 01:15:22,440
هيا!

1104
01:15:23,535 --> 01:15:25,804
لقد تلاعبنا بك تماما بفن!
هذا لم ينتهى بعد

1105
01:15:26,382 --> 01:15:28,454
المحاكمة أتت بالعمل أمامك !

1106
01:15:28,526 --> 01:15:33,229
الماكمة العمل! الخطيئة هي الفخر،
أيها الأبله، والرسول هو الانتقام!

1107
01:15:38,830 --> 01:15:41,612
لقد تلاعبنا بك تماما  بفن!
هذا لم ينتهى بعد

1108
01:16:06,031 --> 01:16:08,813
لقد قلت لك مدى هشاشة  هذا الشيء.
نعم، أنت على حق.

1109
01:16:08,878 --> 01:16:11,049
، كنت على حق.
، أنت تعرف أين أنا؟

1110
01:16:11,150 --> 01:16:14,052
أنا اجلس في منزل سوليفان الآن
واريدك ان اقول لك...

1111
01:16:14,671 --> 01:16:16,907
... شيء جيد بالنسبة لك
 أنا جعلت ويلكوكس يتبعه.

1112
01:16:29,838 --> 01:16:32,107
-  باسم الآب والابن...
إسكت!

1113
01:16:32,174 --> 01:16:35,371
-... والروح القدس -
إسكت، من فضلك! اسكت!

1114
01:16:41,422 --> 01:16:43,691
 كحاكم ولاية فلوريدا....

1115
01:16:43,758 --> 01:16:47,435
لدى اعتراف من سولبفان
على الشريط إنه الدليل.

1116
01:16:47,567 --> 01:16:49,323
أنت مجنون ملعون.

1117
01:16:49,646 --> 01:16:52,548
أولا كان لديك دليل على هذا النحو،
الآن حصلت على أدلة أخرى.

1118
01:16:52,686 --> 01:16:56,264
اعترافه لا يعني شيئا
ما لم يدلي بشهادته في المحكمة.

1119
01:16:56,334 --> 01:17:00,229
لا تعطنى محاضرة  عن الاعتراف، بعد الطريقة
 التي حصلت  بها على إعتراف بوبي إيرل.

1120
01:17:01,103 --> 01:17:05,129
  عقوبة الإعدام
ليتم تنفيذها على بلير سوليفان.

1121
01:17:12,527 --> 01:17:15,080
ارمسترونغ، عليك أن تبقي سوليفان على قيد الحياة .

1122
01:17:22,606 --> 01:17:26,796
 أبانا الذي في السموات،
ليتقدس اسمك.

1123
01:17:27,183 --> 01:17:31,722
 ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك
على الأرض، كما هى في السماء.

1124
01:17:32,814 --> 01:17:35,367
 اعطنا هذا اليوم خبزنا كفاف يومنا.

1125
01:17:35,726 --> 01:17:37,798
 واغفر لنا خطاينا.

1126
01:17:46,638 --> 01:17:47,979
هل حزمت أمتعتك؟

1127
01:17:49,134 --> 01:17:50,312
أين أنت؟

1128
01:17:50,671 --> 01:17:52,165
أنا خلفه تماما.

1129
01:17:52,398 --> 01:17:54,089
كولينز  و الخمسين.

1130
01:17:54,382 --> 01:17:58,124
أريدك أن تبقى خلفه
ولكن دون القفز عليه حتى أخبرك.

1131
01:17:58,607 --> 01:17:59,817
10-4.

1132
01:18:11,150 --> 01:18:14,019
لقد كنت خدعة بوبي إيرل
وكان له أسبابه.

1133
01:18:14,319 --> 01:18:16,042
إنه دوري.
أى أسباب؟

1134
01:18:16,110 --> 01:18:17,386
لا، بل هو دوري الآن!

1135
01:18:17,711 --> 01:18:19,304
أنا آسف،لا رد.

1136
01:18:19,375 --> 01:18:21,546
هل تركت أي رسائل لي؟

1137
01:18:21,614 --> 01:18:23,207
لحظة ، يا سيدي.

1138
01:18:23,534 --> 01:18:27,396
لقد تلاعبنا بك بفن!
لديك الدليل على العملية أمامك!

1139
01:18:27,566 --> 01:18:29,835
دليل العملية! الخطيئة هي الفخر...

1140
01:18:29,902 --> 01:18:33,317
عذرا يا سيدي، لا رسائل.
... والرسول هو الانتقام!

1141
01:18:51,150 --> 01:18:52,263
لا، لقد تركته!

1142
01:18:52,654 --> 01:18:53,734
انجوس!

1143
01:18:53,806 --> 01:18:56,457
-من؟
 الدب الذى أعطاه لى أبى!

1144
01:18:56,942 --> 01:18:59,812
لقد أعدنا المفتاخ
نحن لا يمكن أن نتركه!

1145
01:19:01,294 --> 01:19:03,301
هيا،  نعثر على خادمة.

1146
01:19:03,694 --> 01:19:05,930
ربما تسمح لنا بدخول الغرفة.

1147
01:19:34,190 --> 01:19:36,841
لا تدع أي شخص يلمس الأمتعة.
حاضر؟

1148
01:19:37,550 --> 01:19:38,924
أنا سأعود

1149
01:19:49,710 --> 01:19:51,565
يجب أن أتصلى بأمي وأبي.

1150
01:19:51,854 --> 01:19:53,763
- هل أجضرت الغسيل؟
-l أعتقد ذلك.

1151
01:19:53,870 --> 01:19:54,884
جيد.

1152
01:19:57,326 --> 01:19:59,236
الخادمة لن تأخذ انجوس، أليس كذلك؟

1153
01:19:59,310 --> 01:20:01,896
لا اعتقد ذلك.
يجب أن تحافظى على الاشياء الخاصة بك.

1154
01:20:01,966 --> 01:20:03,111
أعرف.

1155
01:20:15,662 --> 01:20:17,702
 تذهب في سيارتك. أخرجى المفاتيح .

1156
01:20:18,094 --> 01:20:20,069
من الأفضل أن تسكتى يا، فتاة.

1157
01:20:22,350 --> 01:20:23,845
اخرجى المفاتيح .

1158
01:20:24,142 --> 01:20:26,793
سنركب السيارة قليلا.

1159
01:20:27,438 --> 01:20:29,860
هيا، ويلكوكس، والتقاط الهاتف اللعين.

1160
01:20:41,454 --> 01:20:43,015
اركبى
-اتركها هنا.

1161
01:20:43,086 --> 01:20:45,060
ابعدى يدك
و إلا سأقطع رأسها !

1162
01:20:45,134 --> 01:20:46,028
ادخلى!

1163
01:20:46,254 --> 01:20:47,367
اسرعى!

1164
01:20:48,366 --> 01:20:49,315
دعونا نذهب.

1165
01:20:49,454 --> 01:20:50,501
اسرعى.

1166
01:20:52,750 --> 01:20:54,277
هيا، التقطيه.

1167
01:20:56,046 --> 01:20:57,191
تعال بسرعة.

1168
01:20:57,262 --> 01:20:58,691
ادخلى السيارة!

1169
01:21:10,318 --> 01:21:13,252
إنها سيارة لوير!
أعتقد أن بوبي إيرل أخذهم!

1170
01:21:14,318 --> 01:21:15,747
أين هو يلكوكس؟

1171
01:21:30,702 --> 01:21:32,196
أين نحن ذاهبون؟

1172
01:21:32,942 --> 01:21:34,219
إنها مفاجأة.

1173
01:21:35,982 --> 01:21:37,476
توقف عن مسها.

1174
01:21:41,614 --> 01:21:45,443
أنا خارج عن نطاق سلطاتى هنا.
لابد من طلب المساندة.

1175
01:22:06,830 --> 01:22:08,172
لماذا تفعل هذا؟

1176
01:22:08,590 --> 01:22:09,702
لقد أنقذ حياتك.

1177
01:22:09,806 --> 01:22:12,457
سافلة هذا لا يعوض
ما فعلتيه بالنسبة لي.

1178
01:22:13,678 --> 01:22:16,099
دعها تذهب. أنها لم  تفعل أي شيء لك.

1179
01:22:16,238 --> 01:22:17,732
-إنها جزء منك.
- إسمح لها بالذهاب .

1180
01:22:17,806 --> 01:22:21,003
إنها نسخة صغيرة منك .
سوف تكبر و تكون بطله

1181
01:22:21,070 --> 01:22:22,280
-إنت بخير يا بنيتى.
إسكتى!

1182
01:22:25,198 --> 01:22:27,467
إنخفض، حتى لا يراك.

1183
01:22:47,182 --> 01:22:47,814
اللعنة.

1184
01:22:48,718 --> 01:22:49,514
إنحرفى!

1185
01:22:49,582 --> 01:22:50,443
إلى اليسار!

1186
01:22:50,510 --> 01:22:51,403
أين؟

1187
01:22:51,534 --> 01:22:52,482
أنا سأقتلها!

1188
01:22:58,542 --> 01:23:00,330
انهم يسيرون عكس حركة المرور!

1189
01:23:00,557 --> 01:23:01,834
قودى با سافلة!

1190
01:23:13,230 --> 01:23:13,928
خذها!

1191
01:23:13,997 --> 01:23:14,761
إقفزىها!

1192
01:23:14,830 --> 01:23:16,040
زيدى السرعة! إقفزى!

1193
01:23:16,398 --> 01:23:17,129
إدفعى!

1194
01:23:17,230 --> 01:23:19,467
الكلبة، الأفضل لك أن تقودى إدفعى!

1195
01:23:20,270 --> 01:23:22,179
أنا سأقتلها!  الآن!

1196
01:23:49,773 --> 01:23:50,886
أستاذ؟

1197
01:23:51,246 --> 01:23:52,456
استمع.

1198
01:23:52,526 --> 01:23:53,322
بابا؟

1199
01:23:55,438 --> 01:23:56,866
لدى موعد مزدوج.

1200
01:23:57,134 --> 01:24:01,225
أتذكر جوان شرايفر؟ هذا لا شيء
مقارنة بما سأفعله لفتاتك.

1201
01:24:33,134 --> 01:24:34,475
هناك سيارة.

1202
01:24:34,637 --> 01:24:36,645
إنه المكان الوحيد الذى يمكن أن يكون فيه.

1203
01:25:08,686 --> 01:25:10,508
ابق عينيك مفتوحة، ارمسترونغ.

1204
01:25:10,734 --> 01:25:12,327
نحن في الفناء الخلفي لمنزله الآن.

1205
01:25:12,589 --> 01:25:15,885
يجب ان نتفرق
أنا سأذهب من الخلف

1206
01:25:16,334 --> 01:25:17,446
هنا...

1207
01:25:19,182 --> 01:25:21,254
... اضغط مرة واحدة إذا اضطررت

1208
01:25:21,933 --> 01:25:24,716
لا تحاول ضرب أي شيء.
فقط صوب و اطلق

1209
01:27:16,333 --> 01:27:17,762
أين هو؟

1210
01:27:18,797 --> 01:27:20,171
فك فمي.

1211
01:27:20,686 --> 01:27:22,114
إنه فى الخارج هناك.

1212
01:27:22,318 --> 01:27:23,528
عجل!

1213
01:27:27,662 --> 01:27:29,963
إنه فى الخارج هناك في مكان ما!
اخرج كاتي من هنا.

1214
01:27:30,062 --> 01:27:31,011
بسرعة!

1215
01:27:31,085 --> 01:27:33,354
كل شىء سيكون على مايرام.

1216
01:27:33,486 --> 01:27:35,274
أنا لا أعرف ما إذا كان سيعود.

1217
01:28:09,102 --> 01:28:10,858
مرحبا بكم في الحفلة، أستاذ.

1218
01:28:11,501 --> 01:28:12,548
توقف عن ذلك!

1219
01:28:12,782 --> 01:28:14,374
أعطني بندقية تانى.

1220
01:28:16,590 --> 01:28:19,307
انه لم يستطع تقبل رؤيتي حرا،
أعيش حياة طيبة...

1221
01:28:19,374 --> 01:28:20,967
... لذلك أنا قتلت الأبله.

1222
01:28:21,326 --> 01:28:23,082
دعهم يرحلون. فانا لديك  الآن.

1223
01:28:25,005 --> 01:28:27,722
إنه لا أريدك أنت، أستاذ.

1224
01:28:28,014 --> 01:28:29,192
إنها لوري؟

1225
01:28:29,805 --> 01:28:33,221
إنه ليس أنت الذى أنتظر
أفكر فيه السنوات الثماني الماضية.

1226
01:28:33,806 --> 01:28:35,715
لكنها أسقطت قضيتها ضدك.

1227
01:28:36,173 --> 01:28:37,548
ليس فى الوقت المناسب

1228
01:28:37,741 --> 01:28:41,571
أنت إحتجزتنى لليلة واحدة فقط
فقط لتجعل اسم لنفسك.

1229
01:28:42,381 --> 01:28:45,196
كان سوليفان الصحيح.
 الخطيئة هي الفخر.

1230
01:28:45,869 --> 01:28:47,244
أنا آسفه
- أنت آسفه؟

1231
01:28:47,437 --> 01:28:49,161
لم يكن لدى أي فكرة كيف سيؤذيك.

1232
01:28:49,230 --> 01:28:50,245
يؤذيني؟

1233
01:28:51,598 --> 01:28:54,315
هل تريدى أن ترى
ما فعله  لي هؤلاء الملاعين؟

1234
01:28:55,182 --> 01:28:56,611
لقد قطعوا لي.

1235
01:28:58,478 --> 01:28:59,558
قطعوا عضوى!

1236
01:28:59,630 --> 01:29:00,742
أتشعرين بذلك؟

1237
01:29:03,310 --> 01:29:04,487
كنت لديك

1238
01:29:05,294 --> 01:29:07,595
هل تعتقدين إنهم يبالون بالعدالة؟

1239
01:29:09,069 --> 01:29:09,833
اجلسى!

1240
01:29:13,357 --> 01:29:14,405
أتعجبك هذه السكين؟

1241
01:29:15,469 --> 01:29:19,299
إنها تلك التى أوصلتنى للإعدام و
بعد ثماني سنوات هى ذاتها جعلتنى حرا

1242
01:29:19,534 --> 01:29:21,127
من فضلك، اسمح لكاتي بالذهاب.

1243
01:29:21,325 --> 01:29:23,332
إنها مجرد فتاة صغيرة.

1244
01:29:30,414 --> 01:29:32,421
أنا أحتفظ بكاتي للحلوى

1245
01:29:34,894 --> 01:29:38,407
الآن أنا أنوي الأجهاز على سيدتيك الجميلتين

1246
01:29:39,950 --> 01:29:40,713
بطريقة سهلة!

1247
01:29:46,670 --> 01:29:47,815
ثم سأختفي.

1248
01:29:49,037 --> 01:29:52,518
ما أحتاج إلى معرفته منك هو
كيف تريد أن تموت، قى الأول أم الأخير؟

1249
01:29:55,437 --> 01:29:56,931
وبلير سوليفان؟

1250
01:29:58,094 --> 01:29:59,468
لاحظ يديك اللعينة!

1251
01:30:03,373 --> 01:30:04,551
ماذا عنه؟

1252
01:30:04,622 --> 01:30:07,589
لا تتلاعب معي، ارمسترونغ.
سوليفان ميت.

1253
01:30:08,237 --> 01:30:11,750
لا الحاكم منحه وقف التنفيذ.

1254
01:30:12,205 --> 01:30:14,660
أنت  رجل يائس، ارمسترونغ.

1255
01:30:15,374 --> 01:30:17,348
لقد أتيت له بالأخبار.

1256
01:30:18,125 --> 01:30:19,205
ما الخبر السخيف ؟

1257
01:30:19,310 --> 01:30:22,092
أن والديه على قيد الحياة وبصحة جيدة.

1258
01:30:24,333 --> 01:30:25,511
لا، بل هو دوري الآن!

1259
01:30:27,950 --> 01:30:29,804
كيف كان أهلى؟

1260
01:30:31,213 --> 01:30:32,587
كيف كانت رائحتهم؟

1261
01:30:33,454 --> 01:30:36,453
قالوا انهم بسامحونك
وسوف يتذكرونك في صلواتهم.

1262
01:30:36,525 --> 01:30:37,769
أنت  كذاب سخيف!

1263
01:30:38,222 --> 01:30:39,945
سوليفان سيشهد ضدك.

1264
01:30:40,013 --> 01:30:41,420
، أنت عديم الأنسانية لعين!
-كاذب!

1265
01:30:41,485 --> 01:30:43,176
لا يمكنك خداعي بهذا!

1266
01:30:46,446 --> 01:30:48,136
لقد تلاعبنا بك بفن!

1267
01:30:48,301 --> 01:30:51,335
لم ينته الأمر بعد!
لديك الدليل على العملية أمامك

1268
01:30:51,406 --> 01:30:52,999
أثر العملية!

1269
01:31:33,325 --> 01:31:34,918
اخرج مؤخرتك من الماء.

1270
01:32:21,165 --> 01:32:22,921
أنت بخير هناك، ارمسترونغ؟

1271
01:32:23,341 --> 01:32:25,414
أنا في حال أفضل منك

1272
01:32:37,773 --> 01:32:40,326
لقد أحببت جوان شرايفر
مثل ابنتى.

1273
01:32:45,837 --> 01:32:47,747
هل ستكون بخير؟

1274
01:32:48,174 --> 01:32:49,767
نعم.  أنا بخير.

1275
01:32:51,373 --> 01:32:53,348
على الأقل نستطيع النوم ليلا.

1276
01:32:58,765 --> 01:32:59,878
 سوف نرى.

1277
01:33:47,309 --> 01:35:49,545
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary