1
00:00:41,557 --> 00:00:46,320
الإختصاصي

2
00:01:09,482 --> 00:01:10,574
منظر جميل

3
00:02:00,700 --> 00:02:02,167
التوقيت المثالي.

4
00:02:15,014 --> 00:02:17,107
إنتظر دقيقة. إنه لَيسَ لوحده.

5
00:02:17,350 --> 00:02:18,783
تلك أخبارُ مفجعةُ.

6
00:02:19,419 --> 00:02:21,250
إسحبْ السدادةَ. يوجد طفل في السيارةِ.

7
00:02:21,521 --> 00:02:22,681
لورد المخدّرَ في السيارةِ.

8
00:02:23,523 --> 00:02:25,320
كل ما هنالك
إنها ستكون أسوأ نزهة بالنسبة للطفل.

9
00:02:25,491 --> 00:02:26,480
أوقف العملَية.

10
00:02:26,826 --> 00:02:27,850
مهمتك تجهيز المتفجرات

11
00:02:28,027 --> 00:02:29,585
انا اقرر متى افجرها

12
00:02:30,296 --> 00:02:33,163
فقط أستريحُ وراقبُ العرضَ.
موافق،أيها الرياضى؟

13
00:02:35,401 --> 00:02:37,665
أوقف التنشيط الاوتوماتيكى أيها الأحمق!

14
00:02:38,571 --> 00:02:40,971
حسنا راى
لا يوجد مفتاح للأمان

15
00:02:41,507 --> 00:02:43,168
تعال! تعال!

16
00:03:05,898 --> 00:03:07,024
لن يستطيع أن يفعلها

17
00:04:15,835 --> 00:04:17,564
أنت رجلَ متغطرسَ، رايموند.

18
00:04:18,337 --> 00:04:21,773
علّمتُك كُلّ شيءَ،
و تَتجاسرُ عليي.

19
00:04:22,008 --> 00:04:23,441
سَيَقْتلُني أنا أيضاً، عقيد؟

20
00:04:23,609 --> 00:04:26,476
رتبتى كابتن.
تستحق ما هو أفضلً.

21
00:04:38,958 --> 00:04:40,585
لا تَنْسِ الخطابات.

22
00:05:06,586 --> 00:05:07,712
أتَحْبُّ مُرَاقَبَتها و هى  تَمُوتُ؟

23
00:05:07,887 --> 00:05:09,115
قضيت عليهم؟

24
00:05:09,789 --> 00:05:13,384
الآن سأقضى عليك.
لقد انتهى عملك فى الوكاله.

25
00:05:14,193 --> 00:05:15,558
ستذهب الى الجحيم.

26
00:05:16,095 --> 00:05:18,256
. أنت ميت كأولئك الناسِ.

27
00:05:18,865 --> 00:05:20,162
في النهرِ.

28
00:05:21,234 --> 00:05:22,394
كلانا!

29
00:07:13,613 --> 00:07:15,444
هل قررت أن تنفذ هذة العمليه؟

30
00:07:15,681 --> 00:07:17,239
رَأيتُ إعلانَكَ اليوم.

31
00:07:17,783 --> 00:07:19,944
- أَعْرفُ أن الوقت تأخر. . .
- لن يكون متأخر أبدا.

32
00:07:20,119 --> 00:07:22,587
مع ذلك، أنت تَعطيني حياة جديدة.

33
00:07:24,357 --> 00:07:25,187
حقاً؟ متى؟

34
00:07:25,358 --> 00:07:27,451
عندما تَقْتلُ أولئك االاوغاد الثلاثة.

35
00:07:27,893 --> 00:07:29,155
أَنا مُندهش.

36
00:07:30,363 --> 00:07:32,593
من الأفضل أن تحضرى شخص آخر.

37
00:07:32,965 --> 00:07:35,058
أَحْبُّ صوتَكَ.

38
00:07:35,201 --> 00:07:37,601
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى خبير متفجّراتِ.

39
00:07:37,870 --> 00:07:38,859
نعم،  أعْلُمَ.

40
00:07:40,406 --> 00:07:42,738
- أنت أملَي الوحيدَ.
- إذْهبُى إلى المحكمةِ، إلجأي للقانونَ.

41
00:07:43,042 --> 00:07:45,033
لقد اشتروا القانون

42
00:07:46,312 --> 00:07:47,370
إستعمالى  الرصاصة.

43
00:07:47,613 --> 00:07:48,875
الرصاص.

44
00:07:49,015 --> 00:07:50,312
. غير دقيقة.

45
00:07:50,683 --> 00:07:54,744
سَمعتُ بأنّك تُسيطرُ على إنفجاراتِكَ.
بأنّك تنفذ مهامك بدقه.

46
00:07:55,221 --> 00:07:57,382
إن ذلك هو شأنى الخاص

47
00:07:57,623 --> 00:07:58,817
كُلّ ما أَقُولُ.

48
00:07:59,358 --> 00:08:01,223
أنت الأفضل.

49
00:08:01,927 --> 00:08:02,894
من قال ذلك؟

50
00:08:03,095 --> 00:08:04,494
إذا أمكننا أن نتقابل.

51
00:08:04,764 --> 00:08:08,165
أنا لا أَقابل أى شخص أو أعمل فى ميامى
لا انفذ مهامى بهذة الطريقه

52
00:08:08,401 --> 00:08:10,631
لماذا تتصل بى إذن؟

53
00:08:11,103 --> 00:08:12,127
لِماذا؟

54
00:08:13,039 --> 00:08:14,063
أَحْبُّ صوتَكَ.

55
00:09:00,753 --> 00:09:02,380
يعجبكِ عطرى؟

56
00:10:20,199 --> 00:10:23,066
هم قتلةَ.
أنت ستقدم خدمه للمجتمع.

57
00:10:23,235 --> 00:10:26,762
أنا لا أَدِينُ للمجتمع بأيّ خدمات.
لماذا إنتظرتَ طويلَ ؟

58
00:10:27,039 --> 00:10:28,131
إعتقدتُ. . .

59
00:10:29,141 --> 00:10:31,268
إعتقدتُ أننى  رُبَّمَا أتخطى الأمر.

60
00:10:32,344 --> 00:10:34,403
كُلّ يوم أسوأُ.

61
00:10:34,680 --> 00:10:36,773
أتذكر ما حَدثَ.

62
00:10:36,882 --> 00:10:39,442
ذلك كل ما أفعله بدلا من أن أحيا حياتى

63
00:10:40,219 --> 00:10:42,619
أبي أخفاَني في الخزانه.

64
00:10:43,756 --> 00:10:45,621
لكن تمكنت من الرؤيه.

65
00:10:46,892 --> 00:10:48,416
أمّي عَانتْ الكثير.

66
00:10:51,630 --> 00:10:53,962
عذّبوها
ليجعلوا أبى يتكلم.

67
00:10:54,066 --> 00:10:55,795
يَجِبُ أَنْ نَقْتلَها.

68
00:10:55,968 --> 00:10:58,300
مَرَّ بجانب شيءِ
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَرى.

69
00:11:00,272 --> 00:11:02,797
غَطّوا وجهَه
بالوسادةِ مِنْ سريرِي.

70
00:11:04,043 --> 00:11:04,737
اقتلهم.

71
00:11:05,244 --> 00:11:06,541
لقد كَانَ صغير جداً.

72
00:11:07,713 --> 00:11:09,305
لذا  قتلوة.

73
00:11:10,983 --> 00:11:12,382
لم أعتقد أبدا. . .

74
00:11:12,618 --> 00:11:14,108
. . . الدمّ  لزج جداً.

75
00:11:15,221 --> 00:11:18,088
أحياناً أعتقد
أننى لا يُمْكِنُني  تنظيفه.

76
00:11:29,869 --> 00:11:32,702
الشيء الوحيد الذى أَفْهمُه
هو الإنتقامُ.

77
00:11:33,439 --> 00:11:36,306
سأدخل ,سأدخل
لتنفيذ ذلك بنفسى

78
00:11:36,609 --> 00:11:38,702
ستتمكنى من واحد منهم فقط

79
00:11:38,944 --> 00:11:40,343
لِهذا أَحتاجُك.

80
00:11:43,048 --> 00:11:45,107
لا أفعل هذا النوع من العمل ثانية.

81
00:12:01,000 --> 00:12:04,231
أَعْرفُ بأنّك تُراقبُني،
لتحاول أن تقرر ماذا تفعل. . .

82
00:12:04,470 --> 00:12:07,337
. أنا مستعده للأمر،
اذا لم تقبل المهمه.

83
00:12:08,574 --> 00:12:10,804
لن أَستطيعُ الإنتِظار أكثر، سأَدْخلُ.

84
00:12:11,076 --> 00:12:13,237
- سيعرفونك.
- لدى  أسمُ شهرة.

85
00:12:13,512 --> 00:12:15,070
أدريان هايستينجز.

86
00:12:15,347 --> 00:12:16,473
تمنّي لى الحظَّ.

87
00:12:49,715 --> 00:12:51,114
"سنيور,"لو

88
00:12:56,956 --> 00:12:58,423
كيف دخل هنا؟

89
00:12:59,558 --> 00:13:01,719
أوه، ولد. أنت لا تَستسلمُ.

90
00:13:03,362 --> 00:13:05,956
هو يُنهي صناديقَ الإحتكارِ.

91
00:13:09,134 --> 00:13:10,897
ذلك عظيمُ، أبّى.

92
00:13:11,403 --> 00:13:14,372
تَحْصلُ عليه في.
أنا سَأَضِعُه على الشارعِ.

93
00:13:18,811 --> 00:13:20,039
تعال هنا.

94
00:13:21,580 --> 00:13:23,445
- كيف حالك؟
- حفله لطيفه.

95
00:13:24,149 --> 00:13:26,117
جعلت الجميع بالخارج,رائع.

96
00:13:29,688 --> 00:13:32,555
- لذا دعنا نُناقشُ الأعدادَ.
- أنْسي العملً اللّيلة.

97
00:13:32,992 --> 00:13:35,392
احضر لنفسك شئ مسل

98
00:13:37,229 --> 00:13:39,060
أُريدُ مالَي.

99
00:13:41,734 --> 00:13:44,726
تعال. هذه علاوة صغيرة
من كرم عائلتى.

100
00:13:45,004 --> 00:13:45,971
علاوة؟

101
00:13:47,006 --> 00:13:47,995
علاوة؟.

102
00:13:52,077 --> 00:13:53,635
ولد

103
00:13:54,346 --> 00:13:55,745
تَعْرفُ ما هى العصور المُظلمة؟

104
00:13:56,015 --> 00:13:58,779
لقد أخرجت عائلتك
من العصور المُظلمة

105
00:13:58,951 --> 00:14:00,578
وطورت عمليتَكَ.

106
00:14:00,819 --> 00:14:04,687
وطورت نظامك الآمنى
وأدخلتك القرن العشرين

107
00:14:06,191 --> 00:14:08,182
لذا لا تعبث معى.

108
00:14:08,494 --> 00:14:09,893
ما هذا؟

109
00:14:10,029 --> 00:14:13,260
بقشيش؟لا أعمل من أجل البقشيش
هى تعمل من اجل البقشيش

110
00:14:13,532 --> 00:14:15,762
أُريدُ مالَي. أُريدُه الآن.

111
00:14:16,035 --> 00:14:17,366
إذهبْ و إحصلْ عليه.

112
00:14:19,038 --> 00:14:21,438
دائماً  أكون مسرورِ بالعَمَل مَعك.

113
00:15:09,221 --> 00:15:10,620
الشمبانيا، رجاءً.

114
00:16:15,287 --> 00:16:17,084
هَلْ هناك شيء تُريدُ؟

115
00:16:19,224 --> 00:16:20,885
ما أُريدُ، آخذُه.

116
00:16:21,927 --> 00:16:23,087
شمبانيا؟

117
00:16:23,862 --> 00:16:25,921
- شكراً لك.
- مرحبا بك.

118
00:16:29,134 --> 00:16:30,863
مرحباً بكم في مصرفِنا.

119
00:16:32,504 --> 00:16:34,301
أنا  مَا رَأيتُك من قبل ذلك.

120
00:16:35,607 --> 00:16:37,802
عِشتُ هنا عندما كُنْتُ صَغيرَ.

121
00:16:39,178 --> 00:16:40,805
حدثت أشياء كثيره خلال  فتره غيابكِ.

122
00:16:41,647 --> 00:16:42,944
مثل ماذا؟

123
00:16:43,182 --> 00:16:44,444
مثلي.

124
00:16:45,918 --> 00:16:48,318
عدم الشعور بالأمان  شيء فظيع.

125
00:16:48,654 --> 00:16:49,712
هو  كذلك بالفعل.

126
00:16:52,257 --> 00:16:53,417
أوَدُّ أَنْ أَرْقصَ.

127
00:16:53,725 --> 00:16:55,852
ما الخطا فى أن نترك
المحادثه تأخذ مجرها؟

128
00:16:56,128 --> 00:16:58,926
لاحقاً. الآن،
آخذُ ما أُريدُ.

129
00:17:02,034 --> 00:17:03,262
تَبْدين جميلَ اللّيلة!

130
00:17:40,606 --> 00:17:44,838
ساحضر سائقى غدا انقوم بجوله
ساريكِ ميامى

131
00:18:07,733 --> 00:18:09,223
في الوقت المناسب.

132
00:18:19,111 --> 00:18:20,840
يجب أن أفعل ذلك,تايمر

133
00:18:44,670 --> 00:18:47,230
- انت صغير علي رْكوبَ الحافلةَ.
- توقّفُ!

134
00:18:47,806 --> 00:18:50,104
ماذا؟ لَستُ جيد بما  يكفي ؟

135
00:18:51,543 --> 00:18:52,737
أريد أن أتسلى.

136
00:18:52,944 --> 00:18:54,377
تعال، حبيبتى.

137
00:18:55,414 --> 00:18:58,281
- توقّف! دعنى وشأنى!
- هيا الآن,ما الامر,ها؟

138
00:19:08,727 --> 00:19:10,854
هنا، يُمْكِنُك أَنْ تَأْخذَ مقعدَي.

139
00:19:12,130 --> 00:19:13,188
شكراً لك!

140
00:19:20,339 --> 00:19:21,966
هذا المقعدِ مَحجوز.

141
00:19:22,841 --> 00:19:24,069
تبا لك.

142
00:19:24,543 --> 00:19:25,669
أعذرْني؟

143
00:19:26,345 --> 00:19:27,403
تبا لك.

144
00:19:34,753 --> 00:19:35,742
إحملْى هذه، رجاءً.

145
00:19:49,201 --> 00:19:50,190
ماذا يجري؟ !

146
00:20:08,620 --> 00:20:10,144
أَكْرهُ السكاكينَ.

147
00:20:16,128 --> 00:20:18,528
تبا لك!
أيها الحقير!

148
00:20:35,580 --> 00:20:37,844
أعتقد أن المقعد خالى الآن.

149
00:21:17,522 --> 00:21:19,683
- ماذا تَشْربُين؟
- مارتيني.

150
00:21:21,226 --> 00:21:22,716
" مارتيني أون ذا روك "

151
00:21:22,994 --> 00:21:24,859
تيكيلا ذهبيه.

152
00:21:27,265 --> 00:21:28,698
لا أحد يَعْرفُ  ميامى مثلى أنا .

153
00:21:31,303 --> 00:21:32,770
تَحْبُّ قضّاء اليوم معي؟

154
00:21:33,839 --> 00:21:34,897
نعم.

155
00:21:36,475 --> 00:21:37,464
أليس كذلك؟

156
00:21:39,077 --> 00:21:39,941
قبّلْني.

157
00:21:40,111 --> 00:21:41,408
أَعْرفُك  بالكاد.

158
00:21:47,185 --> 00:21:49,244
إنتظرى حتى تقضى الليله معى.

159
00:22:00,365 --> 00:22:01,525
شكراً.

160
00:22:20,352 --> 00:22:22,513
إبقَ هنا.  يَجِبُ أَنْ أُعالجَ شيءَ.

161
00:22:23,355 --> 00:22:24,652
ألديك شعله؟

162
00:22:32,163 --> 00:22:34,028
هل هو ذلك التأفه؟

163
00:22:46,211 --> 00:22:47,701
أين كُنْتَ؟

164
00:22:47,879 --> 00:22:48,937
البيت.

165
00:22:52,851 --> 00:22:54,011
شكراً.

166
00:23:22,480 --> 00:23:24,209
ماذا حَدثَ ؟

167
00:23:24,883 --> 00:23:26,714
لم يعجبنى العرض.

168
00:23:28,353 --> 00:23:29,684
لا.

169
00:23:30,322 --> 00:23:32,119
تبقى بعيدا عن نظرى

170
00:23:33,792 --> 00:23:34,850
. أبداً.

171
00:23:36,094 --> 00:23:37,755
أتَفْهمُين؟

172
00:23:38,196 --> 00:23:39,595
آسفه.

173
00:23:41,132 --> 00:23:42,190
إدخلْى السيارة.

174
00:23:42,834 --> 00:23:43,801
أكيّد.

175
00:24:06,491 --> 00:24:07,890
كُلَّ مَرَّةٍ. . .

176
00:24:09,127 --> 00:24:10,992
. يَمْسُّني آي .

177
00:24:12,897 --> 00:24:13,886
أَعْني.

178
00:24:13,999 --> 00:24:16,229
الرجلُ الذي قتل أبي!

179
00:24:16,668 --> 00:24:17,726
وهو.

180
00:24:20,405 --> 00:24:22,270
. . . يُقبّلُني و. . .

181
00:24:23,642 --> 00:24:25,041
أوه، يا الله!

182
00:24:26,811 --> 00:24:28,540
ليس من الضروري أن تفعلى ذلك.

183
00:24:28,747 --> 00:24:31,978
إنها الطريقه الوحيده لدى
لأكون قريبه بما يكفى لأقتله

184
00:24:36,988 --> 00:24:39,047
تعرف، لدى ذلك الحلمِ:

185
00:24:39,991 --> 00:24:42,391
سأكون هناك عندما يَحْدثُ.

186
00:24:43,161 --> 00:24:45,823
إنه ينظر إلى كأنى غريبه

187
00:24:47,232 --> 00:24:49,097
وأنا أَقُولُ اسمَي.

188
00:24:50,902 --> 00:24:54,133
سيكون الشئ الاخير الذى سيسمعه

189
00:24:56,007 --> 00:24:57,406
إنهم ْ لا يَتوقّعُونك؟

190
00:24:57,676 --> 00:24:59,906
أَنا أثق بتلك اللحظه، الآن.

191
00:25:03,014 --> 00:25:04,845
دائماً مَعك.
كَيفَ تَعِيشُ؟

192
00:25:05,016 --> 00:25:06,005
وحده.

193
00:25:07,852 --> 00:25:09,342
ليس ذلك ما أعنيه.

194
00:25:09,954 --> 00:25:11,421
كيف تعيشين.

195
00:25:12,657 --> 00:25:13,783
. مَع نفسك؟

196
00:25:13,958 --> 00:25:14,890
كَيفَ تفعل؟

197
00:26:32,537 --> 00:26:33,765
ها، أنت!

198
00:26:36,775 --> 00:26:38,333
أَتكلّمُ معك.

199
00:26:41,212 --> 00:26:43,009
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُني؟

200
00:26:43,314 --> 00:26:46,112
سَألتُك سؤالاً.
هَلْ تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُني؟

201
00:26:46,985 --> 00:26:50,148
لأن الطريقه التى تنظر بها لى
يجب أن تكون بين أصدقاء قدامى

202
00:26:50,288 --> 00:26:51,846
أين تقابلنا؟

203
00:26:52,257 --> 00:26:53,417
لم نتقابل

204
00:26:54,826 --> 00:26:56,054
لم نتقابل

205
00:26:57,295 --> 00:26:58,853
تعجبك العاهره؟

206
00:27:05,937 --> 00:27:07,404
لَرُبَّمَا معجب بى.

207
00:27:10,508 --> 00:27:12,066
لا ,لا تعجبنى

208
00:27:13,845 --> 00:27:15,904
اذا لماذا تحدق هكذا

209
00:27:16,314 --> 00:27:17,872
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ.

210
00:27:19,984 --> 00:27:21,975
. يضِعْ شيء في عينِكَ.

211
00:27:33,665 --> 00:27:35,530
منحرف داعر.

212
00:27:44,542 --> 00:27:46,100
دعنا نذهب.

213
00:28:03,328 --> 00:28:04,488
ليلة سعيدة.

214
00:28:09,601 --> 00:28:10,727
أدريان.

215
00:28:11,102 --> 00:28:12,501
محفظتكَ.

216
00:29:28,346 --> 00:29:29,677
هَلْ تَسمعُين؟

217
00:29:32,483 --> 00:29:33,814
القاعدة الأولى

218
00:29:33,952 --> 00:29:35,920
لا تَذْهبْ قريبا منهم ثانيةً.

219
00:29:37,055 --> 00:29:38,522
القاعدة الثانية

220
00:29:38,957 --> 00:29:40,822
لا تُتّصلْ بي.

221
00:29:41,092 --> 00:29:42,150
أنا سَأَتّصلُ بك.

222
00:29:42,360 --> 00:29:43,827
ربما أستطيع أن أساعدك

223
00:29:44,662 --> 00:29:45,890
دعني أرى.

224
00:29:46,731 --> 00:29:48,961
هم مشكلتَي الآن وأَنا لهم.

225
00:29:53,004 --> 00:29:54,972
هل أنتهيت من القواعد؟

226
00:30:03,815 --> 00:30:05,214
القاعده الثالثه

227
00:30:06,718 --> 00:30:08,345
اذا بدأتى فى ذلك

228
00:30:09,220 --> 00:30:10,278
. آنا .

229
00:30:10,688 --> 00:30:11,848
. سَاقْتلُك.

230
00:30:50,294 --> 00:30:51,522
الآن ماذا؟

231
00:30:52,430 --> 00:30:54,694
الشرطى الذى كان يواعدنى دائما
جونيتا أخذته منى

232
00:30:55,400 --> 00:30:58,130
إخرجْى من هنا!
أنا لا أتدخل فى المشاكل الداخليه!

233
00:30:58,336 --> 00:30:59,496
مُتسكّع!

234
00:31:22,794 --> 00:31:23,852
لا تَذْهبْى إلى أيّ مكان.

235
00:31:24,095 --> 00:31:25,392
سأعود حالا.

236
00:31:26,097 --> 00:31:27,496
يالحظى

237
00:32:00,231 --> 00:32:01,528
اهلا، تشارلي!

238
00:32:14,145 --> 00:32:15,442
جْي .بي

239
00:32:17,782 --> 00:32:19,340
"تكلم ,"مانى

240
00:32:20,284 --> 00:32:21,512
.تسرقنى.

241
00:32:21,886 --> 00:32:24,753
البعض يكذب.
مَا أَخذتُ أى دولار.

242
00:32:26,457 --> 00:32:28,118
أَتمنّى ذلك من أجلك.

243
00:32:29,060 --> 00:32:31,927
لأنك إذا حاولُت ان
تتلاعب ب جو لو .

244
00:32:33,898 --> 00:32:36,059
تَعْرفُني، من، عشْرة سَنَواتِ؟

245
00:32:37,268 --> 00:32:38,496
أَنا نظيفُ.

246
00:32:38,803 --> 00:32:39,861
جيد.

247
00:32:40,138 --> 00:32:41,469
جيد جداً.

248
00:32:42,240 --> 00:32:44,572
اذا ليس لديك شئ يقلقك

249
00:32:46,844 --> 00:32:48,436
دعني أرى الكُتُب.

250
00:33:19,277 --> 00:33:20,938
هذا كل شئ

251
00:33:21,445 --> 00:33:24,414
- ما رايك فى شراب؟
- أكيد

252
00:33:28,219 --> 00:33:29,811
فقدان سبتمبر.

253
00:33:30,922 --> 00:33:32,321
"الى اللقاء ,"مانى

254
00:33:45,303 --> 00:33:46,702
ما هو شعورك الآن؟

255
00:33:58,716 --> 00:33:59,705
ماذا؟

256
00:34:00,351 --> 00:34:01,340
أنا أَعْملُ.

257
00:34:02,119 --> 00:34:03,711
لديكَ ساعتان!

258
00:34:21,572 --> 00:34:23,039
إحصلْ على العملِ آخرِ، طفله.

259
00:34:35,886 --> 00:34:39,447
"وجدوا جثتين هناك
.احدهما ل" تشارلى

260
00:34:39,690 --> 00:34:42,352
. و طلقه فى راس مدير ماخورك.
لقد كَانَ  تحرّك  ذكى.

261
00:34:42,526 --> 00:34:45,393
شئ ما منظم
لا تنزعج أذا أخبرتك؟

262
00:34:45,596 --> 00:34:46,722
لقد كَانَ  لصّ.

263
00:34:47,131 --> 00:34:49,122
- أخبرُني عن القنبلةِ.
- نظيفه جداً.

264
00:34:49,767 --> 00:34:52,167
ما كان هناك ضررَ
يسار أو يمين الإنفجارِ.

265
00:34:52,303 --> 00:34:56,535
تأثير الانفجار داخل
سى 4,لذا لا اثر لها

266
00:34:56,807 --> 00:34:59,970
الخطة الرائعة، نظام محترف.
لابد أَنْ يَكُونَ متخصص.

267
00:35:00,311 --> 00:35:02,211
- هذا الرجلِ جيدُ.
- نعم، حسنا.

268
00:35:02,780 --> 00:35:06,238
إنه يستطيع أن يضع قنبله فى محارك
ولن تشعر بها

269
00:35:07,818 --> 00:35:08,876
سَأَقْتلُه!

270
00:35:09,120 --> 00:35:12,783
أنت لا تَستطيعُ القَتْل أي احد
حتى نَعْرفْ مَنْ هو، أليس كذلك؟

271
00:35:14,025 --> 00:35:14,992
سَأَجِدُه.

272
00:35:15,493 --> 00:35:18,326
الشيء المهم أن نجده
ويعمل لصالح من

273
00:35:19,263 --> 00:35:20,730
رُبَّمَا يعمل بوكالة المخابرات المركزيةِ.

274
00:35:20,998 --> 00:35:22,989
رُبَّمَا يَعْملُ للمافيا.

275
00:35:23,567 --> 00:35:25,626
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَكتشفَ أمره.

276
00:35:26,070 --> 00:35:27,037
الخلاصه

277
00:35:28,939 --> 00:35:31,669
ماذا يعنى التخلص من "تشارلى "
بصورةِ العامّةِ؟

278
00:35:31,876 --> 00:35:33,434
- لا شيء.
- أقل مِنْ لا شيءِ.

279
00:35:33,678 --> 00:35:35,236
أذا  الهدفِ  ليس محلى.

280
00:35:35,546 --> 00:35:36,604
هو كَانَ شخصيَ.

281
00:35:38,015 --> 00:35:40,074
ماذا يجعلك تعلم كثيرا هكذا؟

282
00:35:40,284 --> 00:35:43,685
إنه يتوقع,دعنى أخذ
بعض الاولاد,وسوف أجد الحقير

283
00:35:43,988 --> 00:35:47,321
انتظر دقيقة. أعطِني  ثانية.
يَجِبُ أَنْ أَتّخذَ  قرار.

284
00:35:48,926 --> 00:35:51,224
الوقت قصير للتفكير,ها؟

285
00:35:57,001 --> 00:35:58,229
تولى الأمر,حسنا؟

286
00:36:00,237 --> 00:36:05,072
قلت,"ترنيت" سيتولى الأمر,حسنا؟
لا أريد أن أسمع ذلك مرة آخرى

287
00:36:05,242 --> 00:36:06,106
- ماذا قُلتَ؟
- موافق.

288
00:36:06,544 --> 00:36:08,341
حسنا. شكراً لك.

289
00:36:11,849 --> 00:36:12,975
سحقا لك.

290
00:36:15,953 --> 00:36:18,444
سَأَحتاجُ بعض المصادرَ ، جو.

291
00:36:18,989 --> 00:36:21,549
أيضاً، المكان كَانَ يَغْج بالشرطة.

292
00:36:21,892 --> 00:36:24,258
لا يُمْكننى أنْ أَتعثّرَ بالموظفين
فى كل خطوه.

293
00:36:24,428 --> 00:36:25,918
أَحتاجُ سيطرة تامةَ.

294
00:36:26,063 --> 00:36:28,122
نعم، حسنا،  سَأفعل.

295
00:36:28,599 --> 00:36:30,464
أنا سَأَعتني بذلك.

296
00:36:34,772 --> 00:36:36,000
شخصياً.

297
00:37:59,757 --> 00:38:01,315
"مرحبا,"تايمر

298
00:38:02,526 --> 00:38:03,993
كيف يومك؟

299
00:38:09,700 --> 00:38:12,498
ها هو ذا
إخدم نفسك

300
00:38:47,137 --> 00:38:48,798
فحص المحيط الداخلى

301
00:38:49,840 --> 00:38:51,501
لا يوجد دخلاء

302
00:38:51,876 --> 00:38:53,537
شكرا لك

303
00:38:54,245 --> 00:38:55,371
شكرا لك

304
00:38:55,646 --> 00:38:59,377
حسنا,لقد كنت أقوم بعملى
إبقى بعيدا عن الاثنين الاخرين

305
00:38:59,550 --> 00:39:00,414
يُمْكِنُنى أَنْ أُساعدَك.

306
00:39:00,584 --> 00:39:01,710
يُمْكِنُنى .

307
00:39:01,852 --> 00:39:02,978
. . . ضِعْهم تجاهك.

308
00:39:03,187 --> 00:39:04,745
لا، تَبْقى واضحاً.

309
00:39:06,557 --> 00:39:08,616
بشأن المستقبل
أن يصبح مظلم جدا

310
00:39:09,760 --> 00:39:11,819
مازلت تتعقبنى

311
00:39:12,496 --> 00:39:13,485
أليس كذلك؟

312
00:39:15,699 --> 00:39:17,098
يمكننى أن أشعر بك

313
00:39:17,334 --> 00:39:18,858
إنه جزء من عملِى.

314
00:39:20,037 --> 00:39:21,504
هَلْ تُفكّرُ بي؟

315
00:39:21,639 --> 00:39:23,038
أعتقد أنك.

316
00:39:23,841 --> 00:39:25,832
الشبح الشخصي الخاص بى.

317
00:39:26,944 --> 00:39:28,070
او ربما تكون ملاك

318
00:39:29,413 --> 00:39:32,405
- يمكننا أن نتقابل.
- أنت  إمرأة جميلة.

319
00:39:32,583 --> 00:39:33,447
لكن، أنا لا أقابل أحد.

320
00:39:33,884 --> 00:39:36,853
- متى سينتهى الأمر,يجب أن أرحل.
- متى ستفعل ذلك؟

321
00:39:38,689 --> 00:39:39,678
قريباً.

322
00:39:39,924 --> 00:39:41,152
قريباً جداً.

323
00:39:48,165 --> 00:39:49,996
ترينت، تَعْرفُ مديرَ الشرطة.

324
00:39:50,234 --> 00:39:53,294
ترينت" سَيَعْملُ مَعنا
فى هذه المشكلةِ.

325
00:39:53,804 --> 00:39:57,103
لقد كَانَ  مستخدم سابق ل.

326
00:39:57,474 --> 00:39:58,702
. سي آي أي.

327
00:39:58,909 --> 00:40:02,777
هو خبيرُ متفجّرُات،
وأعتقد أنه يستطيع أن يقدم خدمات كبيره

328
00:40:03,414 --> 00:40:04,403
لا أَعْرفُ.

329
00:40:04,582 --> 00:40:07,710
الأمر أَصْبَحَ جداً علنى.
اعتقد أنك تريده خاص قليلا.

330
00:40:09,353 --> 00:40:10,843
نعم، رجاءً.

331
00:40:11,488 --> 00:40:14,355
سيكون من الصعب على "نيد"
أن يكتشف الأمر

332
00:40:15,292 --> 00:40:18,853
اتعتقد أن هناك بعض المصاعب
لذلك حافظ عليه خاص قليلا

333
00:40:21,765 --> 00:40:26,099
لم أقل انا الوحيد الذى تثق به
الصفه الاساسيه هنا هى الثقه

334
00:40:26,303 --> 00:40:27,702
لإخْراجه نظيفِ.

335
00:40:27,938 --> 00:40:29,803
رجال المتفجرات لدينا هم الافضل

336
00:40:29,974 --> 00:40:32,943
أتمنى أن يكون ذلك حقيقى
إنهم افضل من السحرة

337
00:40:33,110 --> 00:40:35,237
. لأن هذا الرجلِ رائعِ.

338
00:40:35,412 --> 00:40:37,039
من أنت,معجب؟

339
00:40:37,481 --> 00:40:40,211
هيا,توقف عن ذلك
هذا جدى,اليس كذلك؟

340
00:40:40,484 --> 00:40:41,883
لا تبدا أنتم الاثنان

341
00:40:42,820 --> 00:40:46,278
نحن هنا  لنَجِدَ  طريق لحِماية
العمل. لا تَنْسِ ذلك.

342
00:40:46,457 --> 00:40:48,186
هَلْ ذلك المفهومِ؟

343
00:40:51,095 --> 00:40:52,494
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك.

344
00:40:52,896 --> 00:40:54,887
. . . بِأَنَّ هذا الأمر غير قابل للتفاوضَ.

345
00:40:55,132 --> 00:40:57,532
سأفعل ما استطيع
ضعه فى اطار فيدرالى

346
00:41:06,443 --> 00:41:08,502
من دواعى سرورى,رئيس

347
00:41:08,946 --> 00:41:10,811
من الجيد رُؤيتك ثانيةً.

348
00:41:14,818 --> 00:41:16,945
حسنا ,دانى,ساعدنى على النهوض

349
00:41:18,922 --> 00:41:21,152
أوه، . أَكْرهُ تلك الأريكةِ العميقةِ.

350
00:41:23,327 --> 00:41:26,296
الآن ,اسمع
دانى,ستقوم بعمل خدمه لى

351
00:41:27,798 --> 00:41:30,665
إعملْ ما بوسعكَ
لجَعْل هذا الأمر رسمى

352
00:41:31,168 --> 00:41:34,228
لا، رجاءً. افعل ذلك،
وأنا أَعِدُك.

353
00:41:34,438 --> 00:41:36,269
.أننى لن أنساك أبدا.

354
00:41:43,714 --> 00:41:45,375
الرجل يجب أن يأكل

355
00:41:52,122 --> 00:41:53,680
أحمق

356
00:42:07,638 --> 00:42:09,697
أين فرقه المتفجرات؟

357
00:42:20,751 --> 00:42:24,152
هيا ايها ، الأولاد والبنات،
ماذا تفعلون؟ يَبْدو حيّوىً.

358
00:42:24,321 --> 00:42:25,310
ماذا  لديك؟

359
00:42:26,223 --> 00:42:30,284
نعمل فى الخلفيه الكامله
ونبحث عن كل شخص كان فى الحفله

360
00:42:31,095 --> 00:42:32,494
إعطنى شخص أخر

361
00:42:43,474 --> 00:42:48,036
إسمع,ساعالج أنا السيرة الذاتيه
وأنت تعقب ال سى 4 حسنا.آس؟

362
00:42:50,848 --> 00:42:53,316
الرئيس قال إنك معنا,حسنا

363
00:42:54,017 --> 00:42:56,986
لَكنِّي لا أَستلمُ أوامرَ
مِنْ  أيّ شئ السابق.

364
00:42:57,187 --> 00:42:58,176
حسنا ، آس؟

365
00:42:59,890 --> 00:43:03,053
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك. أَنا آسفُ،
أعتقد أن رئيسَكَ قالَ. . .

366
00:43:03,193 --> 00:43:06,060
. التعاون الكامل
سَيَكُونُ قادمَ.

367
00:43:06,296 --> 00:43:08,025
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بشيءَ.

368
00:43:08,165 --> 00:43:10,565
لا أشعر بالتعاونَ الكاملَ.

369
00:43:11,001 --> 00:43:13,492
انظر الى هذة القاذورات.ما هذا؟
هذا ...اة

370
00:43:13,670 --> 00:43:15,331
يجب أن تكون مغلق عليها؟

371
00:43:15,506 --> 00:43:16,768
أَعْني، أنا لا أَعْرفُ.
رُبَّمَا أَنا خاطئُ.

372
00:43:16,940 --> 00:43:19,738
أنتم الخبراء
ربما أنت لا تحتاجنى

373
00:43:19,943 --> 00:43:21,604
أَعْني، مثل ما هذا؟
هذا.

374
00:43:24,114 --> 00:43:25,081
"هذا ال "سيمتكس.

375
00:43:25,415 --> 00:43:27,383
انا محق؟بلاستيك,صحيح

376
00:43:27,785 --> 00:43:28,649
مادّة متفجّرة بلاستيكية.

377
00:43:28,819 --> 00:43:30,480
هَلْ أنا محقّ؟ أنت الخبيرَ.

378
00:43:30,854 --> 00:43:33,823
هذة يمكن أن تنسف هذة المنطقه بأكملها
واذا المنطقه نسفت

379
00:43:34,291 --> 00:43:36,452
البناية الكاملة يُمْكِنُ تذهب.

380
00:43:36,827 --> 00:43:38,317
هَلْ أنا على حقّ؟ أنا لا أَعْرفُ.

381
00:43:39,062 --> 00:43:41,121
رُبَّمَا إذا وَضعتُ هذا هنا.

382
00:43:43,167 --> 00:43:44,896
ماذا لدينا هنا أيضا؟

383
00:43:45,068 --> 00:43:49,129
هذا مفجر لاسلكى,اليس كذلك؟
و  يستقبل العديد من أجهزه الارسال

384
00:43:49,840 --> 00:43:53,367
هذا يشبه الدوائر الكهربيه الامريكيه
بالنسبه لى اطلق على أننى وطنى

385
00:43:53,577 --> 00:43:56,808
.لكن الصناعه الامريكيه
هى ألافضل

386
00:43:57,447 --> 00:43:58,379
راقب.

387
00:43:58,849 --> 00:44:00,578
ها هو

388
00:44:00,784 --> 00:44:01,842
دعنا نرى.

389
00:44:03,720 --> 00:44:05,847
قنبله كامله,.اول مره

390
00:44:06,056 --> 00:44:07,614
. كُلَّ مَرَّةٍ.جهزها.

391
00:44:08,258 --> 00:44:09,555
ولفه صغيرة

392
00:44:10,460 --> 00:44:11,484
, و ,واو و.

393
00:44:11,662 --> 00:44:13,960
قنبله لاسلكيه ممتازه.

394
00:44:14,331 --> 00:44:15,559
لكن بالطبع.

395
00:44:15,966 --> 00:44:17,957
عديمه الفائدة بدون

396
00:44:19,603 --> 00:44:20,934
جهاز الارسال

397
00:44:29,179 --> 00:44:30,407
عشرون ثانية، و.

398
00:44:30,814 --> 00:44:31,644
. . . نحن مثيرون.

399
00:44:34,218 --> 00:44:35,947
عطّلْه، أنت وغد حقير!

400
00:44:37,321 --> 00:44:38,811
اقطع الارسال!

401
00:44:40,991 --> 00:44:42,253
حسنا ,أثبت وجهه نظرك!

402
00:44:42,426 --> 00:44:43,393
أليس كذلك؟

403
00:44:44,595 --> 00:44:46,392
- ذلك كافيُ!
- ماذا تَعْني؟

404
00:44:46,730 --> 00:44:48,755
هل تعتقد أنى ابالى
اذا نسفت هذة البنايه كلها

405
00:44:48,899 --> 00:44:49,661
لا!

406
00:44:49,833 --> 00:44:51,596
يكفى هذا
هل هذا ما تقوله؟

407
00:44:51,768 --> 00:44:53,599
نعم، كفاية!

408
00:44:55,405 --> 00:44:57,032
- لا استطيع فعلها.
- إثنا عشرَ.

409
00:44:57,174 --> 00:44:59,233
بِحقّ الجحيم ،  أنت مجنون؟

410
00:44:59,810 --> 00:45:02,438
أَنا الشخصُ الأشدُّ جنوناً
الذى سَتَجتمعُ به في حياتِكَ.

411
00:45:03,580 --> 00:45:04,638
ستّة.

412
00:45:04,848 --> 00:45:05,712
خمسة.

413
00:45:06,717 --> 00:45:07,775
أربعة.

414
00:45:08,318 --> 00:45:09,876
- ثلاثة.
- رجاءً!

415
00:45:19,596 --> 00:45:21,063
الآن، هنا الوضع. . .

416
00:45:21,198 --> 00:45:23,257
.إعتنى أنت بهذة القاذورات.

417
00:45:24,067 --> 00:45:26,399
واترك الثعلب الذى فى الحفله لى
حسنا

418
00:45:27,838 --> 00:45:29,396
متفق معى على هذا الأمر؟

419
00:45:32,743 --> 00:45:33,801
الآس؟

420
00:46:13,784 --> 00:46:15,843
أيعجبكِ؟
ضعوا هذة الاشياء بالطابق العلوى

421
00:46:16,119 --> 00:46:17,609
يعجبنى آى مكان أعيش فيه

422
00:46:19,323 --> 00:46:20,984
يعجبنى آى مكان تعيشين فيه

423
00:46:21,992 --> 00:46:22,959
شكراً.

424
00:46:24,127 --> 00:46:25,856
إغلقْ الأبوابَ. واذهبوا.

425
00:46:40,444 --> 00:46:42,002
افضل مما كنتِ فيه؟

426
00:46:42,312 --> 00:46:46,806
المره القادمه قبل أن تطلب سريعا
لابد أن تعيد النظر فى ديكوراتك

427
00:46:52,055 --> 00:46:53,613
تَحْبُّ العَيْش بشكل خطير؟

428
00:46:54,691 --> 00:46:57,023
القليل من الخطر لن يقتل آى أحدا

429
00:46:57,160 --> 00:46:58,388
أليس كذلك,حبيبى

430
00:46:59,963 --> 00:47:01,453
أحياناً.

431
00:47:15,679 --> 00:47:16,668
تَعْرفُ. . .

432
00:47:17,547 --> 00:47:19,208
. عندما أَنْظرُ إليك.

433
00:47:20,884 --> 00:47:23,444
. أَرى شيءاً أَحْبُّه كثيراً.

434
00:47:25,188 --> 00:47:26,246
إتعرفْ ما هو؟

435
00:47:26,723 --> 00:47:28,953
لا استطيع التوقع؟

436
00:47:30,494 --> 00:47:32,121
أَراني.

437
00:47:44,875 --> 00:47:46,103
دعنا ننتهى من هذا الامر

438
00:48:08,465 --> 00:48:09,693
إنتظر  الدقيقة.

439
00:48:11,168 --> 00:48:13,329
أنت محاسبَ الغوغاءَ، بيل.

440
00:48:13,603 --> 00:48:15,571
هَلْ ذلك كُلّ ما عِنْدَكَ لي؟

441
00:48:15,772 --> 00:48:17,763
لا. عِنْدي شيء آخر لَك.

442
00:48:25,115 --> 00:48:26,343
أراك فيما بعد.

443
00:48:26,616 --> 00:48:29,676
لا تلمس هذا
يمكن أن تكون قنبله

444
00:48:32,789 --> 00:48:34,017
مضحك جداً.

445
00:49:45,962 --> 00:49:47,589
إبن العاهرة!

446
00:50:05,081 --> 00:50:05,809
إمزحْ!

447
00:50:08,652 --> 00:50:10,381
انظر الى الطريقه التى أوقفت بها
سيارتى اللعينه

448
00:50:12,155 --> 00:50:14,487
سيدى، أنا لَمْ أُوقفْ سيارتَكَ.

449
00:50:17,060 --> 00:50:18,118
آسف.

450
00:50:18,762 --> 00:50:20,229
ساخرجها لك.

451
00:50:57,767 --> 00:50:59,257
هذا هو بقشيشك.

452
00:52:36,433 --> 00:52:38,264
يا لها من جوله

453
00:52:39,636 --> 00:52:41,035
هَلْ هذا الفَخِّ؟

454
00:52:42,105 --> 00:52:43,970
من الاحمق الذى ينخدع بتلك؟

455
00:52:46,543 --> 00:52:47,771
أيّن الشهود؟

456
00:52:49,612 --> 00:52:50,772
الفتى؟

457
00:52:55,552 --> 00:52:57,349
جيد، راي.

458
00:52:58,021 --> 00:52:59,249
ولد ذكي.

459
00:53:08,465 --> 00:53:09,864
"مع السلامة."

460
00:53:11,134 --> 00:53:13,432
على الاقل لم يفقد
روح الدعابه

461
00:53:19,075 --> 00:53:20,940
من أجاز لك أن تبتسم؟

462
00:53:21,578 --> 00:53:22,806
إسكتْ.

463
00:53:47,003 --> 00:53:49,233
تماماً  يُصعّدُ بك، أليس كذلك؟

464
00:53:49,539 --> 00:53:51,507
يتوقف بالطريقه التى تنظر بها للامور

465
00:53:52,809 --> 00:53:54,367
- توماس فى طريقِه. . .
- سَكتَ!

466
00:53:55,678 --> 00:53:56,736
مَنْ أنت؟

467
00:53:58,148 --> 00:53:59,877
قُلتُ، "مَنْ أنت؟ "

468
00:54:00,650 --> 00:54:01,776
مَنْ أنت؟

469
00:54:01,918 --> 00:54:03,317
سَأُخبرُك مَنْ أنت.

470
00:54:03,520 --> 00:54:05,044
أنت لا أحدَ.

471
00:54:05,221 --> 00:54:06,711
لقد صنعت  أدريان هايستينجز.

472
00:54:06,990 --> 00:54:08,389
لقد وضعتك بالداخل.

473
00:54:08,691 --> 00:54:11,524
أنتِ تعملى لدى
لا تنسى أبدا

474
00:54:14,063 --> 00:54:15,928
يجب أن تجعليه
يظهر الآن

475
00:54:16,099 --> 00:54:18,659
تحصلِ على اعدائك الثلاثه
أَحْصلُ على راي بسرعة.

476
00:54:19,002 --> 00:54:21,232
ذلك كَانتْ الصفقةَ. ماذا حَدثَ؟

477
00:54:21,738 --> 00:54:24,536
لا أَستطيعُ إبْقائه على الخَطِّ
لمدة طويلة بما فيه الكفاية لتقتفى أثره.

478
00:54:24,674 --> 00:54:26,665
لا يُريدُ أن يقابلنى.

479
00:54:27,143 --> 00:54:29,805
ماذا ينبغى علىِ أن أفعل
لكى أجعله يخرج من مخبائه؟

480
00:54:29,979 --> 00:54:31,708
انتِ فقدتى عقلك

481
00:54:32,048 --> 00:54:35,108
ربما لن تكونى ذات فائده
من المحتملِ؟

482
00:54:35,452 --> 00:54:36,578
تَحتاجُني.

483
00:54:37,487 --> 00:54:39,717
دَرستُه، سَحبتُه بالخارج.

484
00:54:41,491 --> 00:54:44,722
بصوتى, و بذاتى
إنه يثق فىِ

485
00:54:45,795 --> 00:54:47,353
لماذا أَحتاجُك؟

486
00:54:47,797 --> 00:54:51,198
لماذا لم أجدة
قبل أن يقتل "توماس"؟

487
00:54:51,334 --> 00:54:52,892
لماذا تحتاجين

488
00:54:53,303 --> 00:54:54,793
.لأن تعيشى مطلقا؟

489
00:54:55,171 --> 00:54:58,470
ربما لايهتم
بثرثار ,متسكع ,مثلك

490
00:55:02,178 --> 00:55:04,646
تَعْرفُ ماذا أَحبُّ عنك؟

491
00:55:06,616 --> 00:55:08,277
لَيسَ فقط هذا.

492
00:55:08,418 --> 00:55:09,544
.تلك الاشعار

493
00:55:12,088 --> 00:55:13,646
إنه قلبُكَ.

494
00:55:14,557 --> 00:55:17,025
هو القلبُ تَجْلبُ إلى عملِكَ.

495
00:55:18,027 --> 00:55:22,430
لكن اذا لم تقابليه
قبل أن يسقط الهدف الثالث

496
00:55:22,565 --> 00:55:24,897
.ستتضرعين لحياه
كإهتمام توماس

497
00:55:25,168 --> 00:55:27,500
. لمسته الحسّاسه.

498
00:55:28,004 --> 00:55:30,234
- أَعِدُك.
- لا تلمْسُّني.

499
00:55:30,473 --> 00:55:31,462
أَنا آسفُ.

500
00:55:35,678 --> 00:55:37,305
تَسائلتُ دائماً. . .

501
00:55:39,015 --> 00:55:40,414
.كيف كان شكلكِ

502
00:55:42,218 --> 00:55:44,448
.بعد أن شاهدتى مصرع والديكِ

503
00:55:44,654 --> 00:55:46,053
هَلْ ذَهبتَ إلى السريرِ؟

504
00:55:47,724 --> 00:55:50,124
وعانقتيهم قليلا؟

505
00:55:51,094 --> 00:55:53,153
حاولتَ هَزّهم ليَصْحوا؟

506
00:55:55,164 --> 00:55:56,495
ما مقدار الدمّ؟

507
00:55:56,766 --> 00:55:58,495
أنه مُجَرَّد فضول، كَانَ هناك.

508
00:56:00,236 --> 00:56:01,897
. . . الكثير مِنْ الدمِّ؟

509
00:56:02,305 --> 00:56:03,636
لا تضغط علىِ

510
00:56:22,225 --> 00:56:23,624
ماذا تفعل هنا؟

511
00:56:23,793 --> 00:56:25,351
إهدئ.أيها المتحمس

512
00:56:25,828 --> 00:56:27,227
احاول حمايتك

513
00:56:27,797 --> 00:56:30,527
لست بحاجه لك,أن تكون راعيه اطفال لعينه

514
00:56:31,601 --> 00:56:33,660
لماذا تَبْحثَ عن مَنْ يهاجمنا؟

515
00:56:34,804 --> 00:56:35,998
ما التحرّك الأول؟

516
00:56:36,239 --> 00:56:37,297
البحث من باب لباب؟

517
00:56:37,907 --> 00:56:39,306
لقد سئمت منك.

518
00:56:40,677 --> 00:56:42,406
أبي يَعتقدُ بأنّه يَحتاجُك.

519
00:56:43,179 --> 00:56:45,044
عندما يَكتشفُ غير ذلك.

520
00:56:45,448 --> 00:56:46,506
. ستكون لي.

521
00:56:49,719 --> 00:56:50,583
أَشْعرُ بالتّهديد.

522
00:56:50,787 --> 00:56:52,277
أنت مُهدّد.

523
00:58:21,044 --> 00:58:22,272
خمسمائة.

524
00:58:33,322 --> 00:58:34,118
موافق، أَنا خارج.

525
00:59:40,456 --> 00:59:41,548
ثانية واحدة.

526
00:59:45,461 --> 00:59:46,257
" ميى مارس"

527
00:59:58,241 --> 00:59:58,798
إدخلْ!

528
00:59:59,075 --> 01:00:00,201
إنهضْ!

529
01:00:00,543 --> 01:00:03,341
ادخل هناكّ إحضره
احضره هنا

530
01:00:07,250 --> 01:00:08,547
ابقوا بعيدا

531
01:00:11,854 --> 01:00:13,082
أخرجْهم!

532
01:00:16,526 --> 01:00:17,493
اللعنه

533
01:00:20,897 --> 01:00:22,194
"واحده جيده,"راى

534
01:00:23,032 --> 01:00:24,761
جيد جداً.

535
01:01:11,147 --> 01:01:13,012
جو، آسف جداً.

536
01:01:22,992 --> 01:01:24,482
أنت آسف؟

537
01:01:27,530 --> 01:01:28,929
إبني.

538
01:01:31,200 --> 01:01:33,191
. في  صندوق مُغلق.

539
01:01:35,504 --> 01:01:36,664
. و

540
01:01:37,540 --> 01:01:39,531
. أنت آسف.

541
01:01:42,211 --> 01:01:44,042
أنا أُحمّلُك المسؤوليةَ.

542
01:01:44,680 --> 01:01:45,908
إنه لا يَختفي.

543
01:01:46,282 --> 01:01:47,909
ماذا تَقُولُ؟

544
01:01:50,953 --> 01:01:52,420
قُلتُ، "إنه لا يَختفي."

545
01:01:53,356 --> 01:01:56,587
لا تخبرنى
أن ذلك كان خطاه

546
01:01:57,426 --> 01:01:58,256
ذلك صحيح

547
01:01:58,461 --> 01:02:01,862
المفروض أنك موجود
لحمايته

548
01:02:02,331 --> 01:02:04,162
حياته كَانتْ في أيديكِ!

549
01:02:04,433 --> 01:02:05,991
تعرف ماذا فعلت؟

550
01:02:06,402 --> 01:02:08,700
لقد قطعت قلبي، تَعْرفُ.

551
01:02:09,906 --> 01:02:11,965
والآن أنْظرُ، .

552
01:02:15,077 --> 01:02:16,305
. إبني.

553
01:02:17,813 --> 01:02:19,678
. متمدد في صندوق.

554
01:02:20,917 --> 01:02:21,781
تَعْرفُ.

555
01:02:22,084 --> 01:02:23,915
.أنت الوحيد.

556
01:02:24,353 --> 01:02:25,752
.المسئول عن ذلك.

557
01:02:25,955 --> 01:02:27,752
أنت لا تُفكّرُ بصورة صحيحة.

558
01:02:28,024 --> 01:02:29,855
رباه ، لا تُحاولُ إخْباري.

559
01:02:30,259 --> 01:02:32,090
أَحْلفُ بالله، اذا نطقت بكلمه اخرى.

560
01:02:32,295 --> 01:02:34,422
آى كلمه سَأَقْتلُك هنا.

561
01:02:34,630 --> 01:02:36,029
أتَفْهمُ؟

562
01:02:47,109 --> 01:02:47,700
الآن.

563
01:02:52,081 --> 01:02:53,412
.إخرج من هنا.

564
01:02:55,217 --> 01:02:58,618
إذهب وإحضر لى
خبير المتفجرات هذا

565
01:02:59,588 --> 01:03:00,816
. وأنت.

566
01:03:01,657 --> 01:03:04,057
. إجلبْه لي حيّ.

567
01:03:04,560 --> 01:03:06,721
. قَبْلَ أَنْ أَدْفنُ توماس.

568
01:04:28,544 --> 01:04:30,808
"من "أدريان هايستينجز" ميامى
مقاطعه" ديت

569
01:04:30,946 --> 01:04:35,178
"الخدمات من الثالثه مساء,الجمعه
فى " سان جوان دي بونو

570
01:04:39,655 --> 01:04:41,520
جسدها مجمد
فى دار المقاطعه

571
01:04:45,961 --> 01:04:47,087
كَيفَ هذا الصوتِ؟

572
01:04:47,196 --> 01:04:50,256
وحيد ,محتاج,متألم جدا
سيكون حذر

573
01:04:50,900 --> 01:04:52,891
قصّة حياتِي.

574
01:04:55,304 --> 01:04:57,864
ضعى هذة النقاط على اللوحه
الرئيسيه للخدمات

575
01:04:58,207 --> 01:05:01,506
إجعلى فترة التحدث
طويله بما يكفى أن نتتبعها

576
01:05:01,811 --> 01:05:02,641
حسنا؟

577
01:05:36,112 --> 01:05:39,570
رجال كهؤلاء ,لا يريدون أن يظهروا
يجب أن نسحبهم للخارج

578
01:05:40,149 --> 01:05:41,480
إفعلْ ما بمقدوركَ.

579
01:05:43,953 --> 01:05:46,683
مرحباً، حبيبتى! هَل ْترتدين
ملابس داخلية؟

580
01:05:47,957 --> 01:05:49,322
تخلّصْى مِنْها.

581
01:05:49,658 --> 01:05:51,785
لا أعتقد أننى أحتاج خبراتك لأفعل ذلك

582
01:05:52,261 --> 01:05:54,388
- تخلصى منها.
- سأفعل.

583
01:05:55,931 --> 01:05:57,762
ثلاثون نداء ولم تسفر عن شئ.

584
01:05:58,000 --> 01:05:59,490
لا أعرف أن ذلك الأمر سيجدى

585
01:05:59,768 --> 01:06:01,633
أنا من يقرر اذا كانت هناك
فائدة أم لا ,حسنا؟

586
01:06:02,771 --> 01:06:04,295
هيا,خذى هذا.هيا

587
01:06:04,473 --> 01:06:06,532
.الخط الخامس.

588
01:06:07,476 --> 01:06:08,033
إذهبْ.

589
01:06:08,310 --> 01:06:09,436
مرحباً؟

590
01:06:09,778 --> 01:06:12,008
تتصل بخصوص الإعلان,أليس كذلك؟

591
01:06:14,183 --> 01:06:15,172
نعم.

592
01:06:16,852 --> 01:06:17,910
حقا.

593
01:06:19,021 --> 01:06:20,283
إعتقدتُ بأنّك  شخص آخر.

594
01:06:21,957 --> 01:06:23,720
الإعلان  مشابه للآخرين.

595
01:06:24,627 --> 01:06:26,595
إعطنى الرقم
لا أَستطيعُ التحدث فى الهاتفِ

596
01:06:27,830 --> 01:06:28,797
إنسَه.

597
01:06:29,165 --> 01:06:31,030
"لدى رساله من "ميى

598
01:06:31,534 --> 01:06:33,297
"لدى رساله من "ميى

599
01:06:33,802 --> 01:06:34,928
.ميى.

600
01:06:36,572 --> 01:06:38,437
- مَنْ أنتِ؟
- هي بخيرُ.

601
01:06:39,041 --> 01:06:40,440
تُريدُ مُقَابَلَتك.

602
01:06:41,210 --> 01:06:42,768
لا،  لا أعتقد .

603
01:06:46,882 --> 01:06:48,349
ضِعْ ترينت على الخَطِّ.

604
01:06:48,884 --> 01:06:49,816
ماذا قُلتَ؟

605
01:06:50,452 --> 01:06:53,250
ترينت. هو يَقِفُ بجانبك.
أُريدُ الكَلام معه.

606
01:06:55,224 --> 01:06:56,350
ضِعْه على الخَطِّ!

607
01:06:59,562 --> 01:07:01,120
نيد، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

608
01:07:02,731 --> 01:07:04,961
تكلّمْ معني. تكلّمْ معني، نيد.

609
01:07:05,234 --> 01:07:09,034
أيعرف زملائك أى نوع من الرجال
أنت؟لماذا طردت من الوكاله؟

610
01:07:10,239 --> 01:07:13,106
قتل الناس
كان هوايتك المفضله؟

611
01:07:13,475 --> 01:07:16,842
تسعد برؤيه الاجساد الداميه
تطير فى الهواء

612
01:07:16,979 --> 01:07:20,710
تكلّمْ معي. عندما تَزْحفُ
إلى فتحتِكَ في الليل.

613
01:07:21,550 --> 01:07:25,611
. وأنت وحيد، أليس كذلك؟
أخبرْني عن حسرتك.

614
01:07:26,355 --> 01:07:28,880
عندما فقدت عملك ككلب هجومِ
فى كالة المخابرات المركزيةِ.

615
01:07:29,191 --> 01:07:32,285
.او معرفتك أننى إبتعدت عنك
وما زِلتُ حيَّ؟

616
01:07:32,895 --> 01:07:34,294
تكلّمْ معي!

617
01:07:34,897 --> 01:07:37,092
مازلت تعرض خدماتك
على من يدفع أكثر

618
01:07:37,266 --> 01:07:38,096
أيها القذر

619
01:07:38,667 --> 01:07:41,795
سحقا لك، راي!سحقا لك!
لقد قَتلتَ!

620
01:07:42,771 --> 01:07:44,102
قنابلكَ!

621
01:07:44,406 --> 01:07:47,705
كم عدد؟ 10,
فقدت قدراتك على الاحصاء؟

622
01:07:48,277 --> 01:07:51,804
"لقد كانت قنابلك على الجسر
فى  "بوغاتا" وفى "كابانا

623
01:07:52,581 --> 01:07:55,573
لكنك أصبحت بدون فائده
لقد فقدت مهارتك

624
01:07:55,884 --> 01:07:57,681
لقد قتلت العديد من الابرياء

625
01:07:57,920 --> 01:08:00,218
هل هذا سبب غيرتك,أليس كذلك؟

626
01:08:00,756 --> 01:08:03,589
أنت كُنْتَ حسّاس جداً دائماً.
لكن خمن ذلك؟

627
01:08:04,126 --> 01:08:06,686
سأتى لكى أخذ آلامك بعيد

628
01:08:07,129 --> 01:08:11,190
سأقلع قلبك من مكانه
و أعتصره فى يدى

629
01:08:11,500 --> 01:08:13,058
أَنا خلفك تماماً! أَعْرفُك!

630
01:08:14,570 --> 01:08:18,131
ليس لديك رحمه
ليس لك ولاء

631
01:08:19,008 --> 01:08:20,134
و أصبحت بلا علامه

632
01:08:20,643 --> 01:08:23,476
- أستمعُ لي،أيها الحقير!
- الوقت نفذ,58 ثانيه.

633
01:08:28,550 --> 01:08:29,414
اللعنه!

634
01:08:29,785 --> 01:08:30,717
إبن العاهرة!

635
01:08:30,853 --> 01:08:33,413
سأقتلك
سادمرك تماما

636
01:08:33,622 --> 01:08:35,180
ما الذى تنظرون إليه؟

637
01:08:38,661 --> 01:08:39,992
إستدرْ!

638
01:08:47,403 --> 01:08:48,870
لا أحد.

639
01:08:49,004 --> 01:08:50,562
.ينطق بكلمه.

640
01:08:52,975 --> 01:08:55,375
الآن إخبرينى أنكِ وجدتى مكانه

641
01:08:55,644 --> 01:08:56,941
فقط يُخبرُني.

642
01:08:57,446 --> 01:08:59,311
أغلق الخط قبل أن نستطيع

643
01:09:00,015 --> 01:09:02,483
- كان لدينا ثوانى.
- سَكتَ.

644
01:09:28,811 --> 01:09:30,369
أعطتْ نفسها.

645
01:09:32,081 --> 01:09:33,605
. ل40 سنةِ.

646
01:09:33,916 --> 01:09:35,907
كرّستْ حياتَها.

647
01:09:36,819 --> 01:09:38,218
. بسخاء.

648
01:09:38,554 --> 01:09:39,851
. بشجاعة.

649
01:09:40,923 --> 01:09:43,915
.لجميعنا ,أيتام "كوبا"
في كل مكان.

650
01:09:46,095 --> 01:09:47,562
لقد ارشدتنا إلى الطريق

651
01:09:48,731 --> 01:09:51,291
فالموت هو الثمن الذى  ندفعه للخطيئه

652
01:09:52,601 --> 01:09:55,001
.لكن الرب أعطنا الهديه.

653
01:09:55,237 --> 01:09:56,898
. حياةُ أبديةُ.

654
01:09:57,239 --> 01:09:59,400
. مِن قِبل المسيح،إلهنا.

655
01:11:03,338 --> 01:11:04,669
كَيفَ أبدو؟

656
01:11:42,978 --> 01:11:44,309
لماذا فعلتِ ذلك؟

657
01:11:45,247 --> 01:11:47,078
أردتُ مُقَابَلَتك.

658
01:11:49,785 --> 01:11:52,583
أردت أن أعرف اذا كنت
كما أعتقدت

659
01:11:53,088 --> 01:11:54,680
لا أحد أبداً.

660
01:12:20,582 --> 01:12:21,810
توقف

661
01:12:24,453 --> 01:12:25,420
إفتحْت الصندوقَ.

662
01:12:25,888 --> 01:12:26,752
مَنْ أنت؟

663
01:12:27,155 --> 01:12:29,623
قُلتُ، أفْتحُ الصندوقَ اللعين!

664
01:12:39,768 --> 01:12:40,496
اللعنه!

665
01:12:41,203 --> 01:12:42,261
اللعنه!

666
01:13:15,671 --> 01:13:17,298
نيجب أن ألا نبقى هنا.

667
01:13:17,806 --> 01:13:19,637
اذا كنا نُريدُ أَنْ نَبْقى أحياء.

668
01:13:20,208 --> 01:13:21,835
هل يستحق الأمر؟

669
01:13:22,244 --> 01:13:23,506
أعتقد ذلك.

670
01:13:28,216 --> 01:13:29,774
أَتمنّى ذلك.

671
01:13:52,007 --> 01:13:53,838
دعني أرى هذا الوجهِ الجميلِ.

672
01:16:12,013 --> 01:16:13,844
لماذا جعلتينى أعتقد أننى قتلتكِ؟

673
01:16:14,116 --> 01:16:16,710
إعتقدت أنها الطريقه الوحيده
ليبتعد رجال" توماس" عنى

674
01:16:17,285 --> 01:16:18,877
أعطِني بَعْض التفاصيلِ.

675
01:16:19,187 --> 01:16:22,054
سيده فقيرة فى غرفه الطوارئ

676
01:16:24,092 --> 01:16:25,559
أسقطتُ محفظتَي في محفظتِها.

677
01:16:26,094 --> 01:16:27,686
.وانا هنا.

678
01:16:30,198 --> 01:16:31,995
جيّد جداً، خصوصاً. . .

679
01:16:32,868 --> 01:16:34,665
.اذا كنتِ غير محترفه.

680
01:16:37,606 --> 01:16:39,130
كان يمكن أن تقتلى

681
01:16:40,509 --> 01:16:42,704
كان يجب أن أكون هناك لحظه قتله

682
01:16:43,011 --> 01:16:44,273
إحتجتُ لرُؤيته.

683
01:16:47,949 --> 01:16:49,246
على أية حال.

684
01:16:51,653 --> 01:16:54,713
عَرفتُ بأنّك تَختارُ
الطريق الأكثر أماناً للجميع.

685
01:16:55,657 --> 01:16:57,522
دَرستُ أسلوبَكَ.

686
01:16:59,628 --> 01:17:01,892
لقد عرفت أنك دائما
تستهدف الشخص الذى تريده وحده

687
01:17:05,700 --> 01:17:06,564
لذا عَرفتُ.

688
01:17:07,969 --> 01:17:11,405
.الا اكون قريبه بما يكفى من" توماس"
هكذا

689
01:17:13,975 --> 01:17:16,170
أقرب حتى، مثل هذا.

690
01:17:20,982 --> 01:17:22,540
. أَعْرفُ بأنّني أَشْعرُ بالأمان.

691
01:17:32,994 --> 01:17:33,858
أعذرْني.

692
01:17:34,062 --> 01:17:35,529
الشرطة تَبْحثُ عن هذين الإثنان.

693
01:17:36,798 --> 01:17:39,858
اذا رايتهم
إتصلى بهذا الرقم

694
01:17:40,502 --> 01:17:41,366
الإنتظار.

695
01:17:42,103 --> 01:17:43,627
رَأيتُهم.

696
01:18:01,763 --> 01:18:05,974
أنا إمراه لا يمكنك الثقه بها

697
01:18:29,584 --> 01:18:30,881
العوده من الموت.

698
01:18:31,953 --> 01:18:33,011
ياإلهى.

699
01:18:33,221 --> 01:18:34,188
إشكرْ الله.

700
01:18:35,023 --> 01:18:36,752
كنت سأتصل بك.

701
01:18:37,525 --> 01:18:40,722
بخصوص خدعتى
أَنا آسفُه ، إنها فقط.

702
01:18:41,096 --> 01:18:42,723
طريقه لسحبه خارجا

703
01:18:43,531 --> 01:18:44,964
وقد نجحت,لم استطيع أن اخبرك

704
01:18:45,133 --> 01:18:48,261
لقد استخدمت هذة الطريقه
و حَصلتُ عليه.

705
01:18:49,070 --> 01:18:50,697
لا يَستطيعُ أَنْ يَبْقى بعيداً عني.

706
01:18:51,072 --> 01:18:51,936
لذا؟

707
01:18:52,140 --> 01:18:54,370
فقط أُريدُ تَرتيب شيء واحد.

708
01:18:55,043 --> 01:18:57,739
هل كنتِ ستقودينى إليه؟

709
01:18:59,881 --> 01:19:02,873
لدينا إتفاق
ويجب أن انفذة

710
01:19:03,151 --> 01:19:04,743
"أنتِ كلاسيكيه,"ميى

711
01:19:05,353 --> 01:19:06,547
أين هو؟

712
01:19:06,888 --> 01:19:07,752
- هنا!
- أين؟

713
01:19:08,056 --> 01:19:09,614
- في الفندقِ.
- أَعْرفُ. أين؟

714
01:19:09,991 --> 01:19:11,822
لدى مفتاح. أعتقد أنه.

715
01:19:16,131 --> 01:19:17,189
هذا المفتاحِ؟

716
01:19:18,433 --> 01:19:20,264
أَعْني، ليس لدى المفتاح.

717
01:19:20,602 --> 01:19:24,038
- إنه فى الطابق العاشر او الحادى عشر.
- خذُها إلى السيارةِ.

718
01:19:24,639 --> 01:19:26,129
- هيا.
- لقد نسيت حافظتى

719
01:19:27,008 --> 01:19:29,806
- سَكتَ. خُذْها إلى السيارةِ.
- لدى شئيان لابد أن أفعلهم.

720
01:19:30,078 --> 01:19:32,171
توقّفْ عن ذلك!

721
01:19:40,221 --> 01:19:43,281
لا أستغرق ثانيه واحده
لقد جعلنى عصبيه

722
01:19:43,558 --> 01:19:45,150
أين أَذْهبُ؟

723
01:19:51,733 --> 01:19:53,325
هاري، أستمعُ.

724
01:19:54,269 --> 01:19:56,066
هاري، ستتصل بك فيما بعد.

725
01:19:58,273 --> 01:19:59,501
أعطِني هاتفَي!

726
01:20:04,079 --> 01:20:05,011
غرفة 1205.

727
01:20:18,293 --> 01:20:19,590
رجال لى,فى طريقهم للصعود

728
01:20:20,228 --> 01:20:21,820
لقد أوقعتى بى

729
01:20:22,130 --> 01:20:23,392
- لماذا؟
- لم أفعل.

730
01:20:44,085 --> 01:20:45,245
هيا ,اخرجوا من هنا

731
01:20:45,553 --> 01:20:47,612
يوجد حريق ,هيا بنا ,روش

732
01:20:50,291 --> 01:20:53,852
أين تذهب؟إستعمل السلم
العدد كامل.اخرج من هنا

733
01:21:34,636 --> 01:21:37,469
نحن آسفون.

734
01:21:37,739 --> 01:21:40,867
هذا الرقم غير صحيح

735
01:21:48,750 --> 01:21:52,015
رجاءً ضع السماعه وحاولْ ثانيةً.

736
01:22:24,586 --> 01:22:25,518
لا تُتحرّكْ!

737
01:22:25,854 --> 01:22:27,583
لا تَمْسسْ أيّ شئَ!

738
01:22:38,833 --> 01:22:39,697
أعطِني يَدَّكَ!

739
01:23:02,290 --> 01:23:03,484
اللعنه!

740
01:23:12,767 --> 01:23:13,995
إذهبْ! إذهبْ!

741
01:23:24,078 --> 01:23:26,137
ها,ماذا حدث للإضاءة هنا؟

742
01:24:00,114 --> 01:24:02,344
تعال هنا,ايها الُتسكّع! تعال!

743
01:24:37,151 --> 01:24:40,018
لقد كَانَ هناك حادثُ،
لكن كل شئ على ما يرام.

744
01:25:09,217 --> 01:25:10,343
ها هى.

745
01:25:11,352 --> 01:25:12,410
من

746
01:25:12,654 --> 01:25:14,713
"العاهرة التى أوقعت ب "توماس.

747
01:25:14,922 --> 01:25:17,755
هويتها مزُيّفه.
"راى",كان يعمل لحسابها

748
01:25:22,163 --> 01:25:23,027
ألِس. . .

749
01:25:23,331 --> 01:25:25,196
."و "ستان مارينو.

750
01:25:26,267 --> 01:25:27,495
ما الذى تَتحدّثُ عنه؟

751
01:25:28,970 --> 01:25:32,269
لقد كنت الطفله الصغيرة
التى لم تجدها

752
01:25:37,645 --> 01:25:39,112
كَانَ ذلك منذ زمن طويل.

753
01:25:39,414 --> 01:25:40,574
ليس بالنسبه لي.

754
01:25:42,050 --> 01:25:43,449
الآن أَفْهمُ.

755
01:25:44,152 --> 01:25:45,744
الآن أَفْهمُ. جيدا.

756
01:25:46,654 --> 01:25:48,246
تَعتقدُين.

757
01:25:48,990 --> 01:25:53,120
أن إبنى ," توماس" أعطى الأوامر
بالقتل.حسنا,أنتِ مخطئه

758
01:25:54,095 --> 01:25:58,930
لا آحد لديه القوة فى هذا المنزل
لإعْطاء الأوامرِ، أنا.

759
01:25:59,233 --> 01:26:01,258
أتفهمين؟ أنا من أَعطي الأوامرَ.

760
01:26:01,569 --> 01:26:03,799
أَعطي أوامرَ بمن يقتل. . .

761
01:26:04,072 --> 01:26:07,132
.ومن لا يقتل.
هَلْ ذلك المفهومِ؟

762
01:26:08,910 --> 01:26:10,138
أَحتاجُها.

763
01:26:10,845 --> 01:26:12,073
. للوُصُول إلى راي.

764
01:26:12,246 --> 01:26:14,510
يَجِبُ أَنْ أَجري مكالمة هاتفيةَ واحدة،
ثمّ ستصبح لك.

765
01:26:14,682 --> 01:26:15,979
لَكنِّي أَحتاجُها الآن.

766
01:26:16,250 --> 01:26:17,478
أنت متأكّد؟

767
01:26:18,786 --> 01:26:20,117
جو، رجاءً.

768
01:26:25,560 --> 01:26:27,118
خُذْ الكلبةَ.

769
01:26:45,880 --> 01:26:47,108
وقت العرض.

770
01:26:50,651 --> 01:26:51,777
أنا.

771
01:26:52,820 --> 01:26:55,880
أَنا آسفُه.لَمْ أكن أَعْرفْ
أنهم قادمون,صدقنى.

772
01:26:56,124 --> 01:26:57,785
أنا سَأُخبرُك بما أَعتقدُ.

773
01:26:58,659 --> 01:27:00,217
أَعتقدُ بأنّك جيد جداً على الهاتف.

774
01:27:02,764 --> 01:27:04,322
أَحتاجُ لرُؤيتك.

775
01:27:05,400 --> 01:27:06,867
و توقعى بى ثاتية؟

776
01:27:07,635 --> 01:27:09,125
لا،لا أعتقد ذلك.

777
01:27:10,238 --> 01:27:11,637
لن اجازف مرة اخرى

778
01:27:11,839 --> 01:27:13,067
اذا ,إنتهى الأمر

779
01:27:13,508 --> 01:27:15,066
فقط سنذهب بعيدا؟

780
01:27:15,443 --> 01:27:16,375
إلى الأبد؟

781
01:27:16,644 --> 01:27:18,373
هو أكثر أماناً  للجميع.

782
01:27:21,749 --> 01:27:25,446
هيا,لا أعلم ماذا
عن علاقتنا

783
01:27:25,686 --> 01:27:28,018
لكن هناك شيء واحد أَعْرفُ.
هو لَيسَ مستند على الأمانِ.

784
01:27:28,322 --> 01:27:30,256
لكن شئ لا تعلمه أعمق من ذلك

785
01:27:30,958 --> 01:27:32,425
أدريان هايستينجز,ميى مارينو

786
01:27:33,060 --> 01:27:35,028
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

787
01:27:37,298 --> 01:27:39,266
"تذكر ,"فونتين بلو

788
01:27:39,767 --> 01:27:40,825
أَتذكّرهاُ.

789
01:27:43,271 --> 01:27:45,068
تذكّرْ لَمْستي؟

790
01:27:47,175 --> 01:27:49,234
هَلْ تَتذكّرُ صوتَي؟

791
01:27:50,478 --> 01:27:52,275
لَيسَ على الهاتفِ.

792
01:27:54,182 --> 01:27:56,047
.لكن أنفاسى المتلاحقه.

793
01:27:57,718 --> 01:27:58,946
تجاهك

794
01:28:00,555 --> 01:28:01,783
بقربك.

795
01:28:04,492 --> 01:28:06,119
قريبه بما يكفى لتشعر بى

796
01:28:06,727 --> 01:28:08,388
لماذا تَقُولُين هذا لي؟

797
01:28:09,797 --> 01:28:11,662
لأنني يَجِبُ أَنْ.

798
01:28:13,801 --> 01:28:15,029
تعال، راي.

799
01:28:16,471 --> 01:28:18,029
يجب أن ترانى

800
01:28:19,307 --> 01:28:20,433
رجاءً.

801
01:28:21,809 --> 01:28:22,969
رجاءً، تُعاملُ باهتمام كبير.

802
01:28:33,221 --> 01:28:35,280
دابل _إم" للماكولات البحريه"، الآن.

803
01:28:36,991 --> 01:28:37,719
حَسَناً.

804
01:28:38,759 --> 01:28:39,748
وراي.

805
01:28:40,394 --> 01:28:41,452
أَنا هنا.

806
01:28:42,263 --> 01:28:44,493
هَلْ تَتذكّرُ المُلاحظةَ
قبل أن تنتهى علاقتنا؟

807
01:28:45,299 --> 01:28:47,358
الشيء الأخير الذى قولته إليك؟

808
01:28:48,402 --> 01:28:49,733
أَتذكّرُ كُلّ شيءَ.

809
01:28:50,905 --> 01:28:52,065
عَنيتُ كُلّ كلمة.

810
01:29:15,930 --> 01:29:17,420
ستذهبى وحدكِ

811
01:29:18,032 --> 01:29:19,659
واذا كانت خدعه

812
01:29:19,967 --> 01:29:22,026
. أَعِدُك،  سَتَمُوتينُ.

813
01:29:23,204 --> 01:29:24,603
لكن إذا كان هناك. . .

814
01:29:24,939 --> 01:29:28,670
. إجعلْيه يَشْعرُ بالأمان .
وسوف أستمع لكل كلمه.

815
01:29:29,544 --> 01:29:31,102
.على هذا  الميكريفون.

816
01:29:31,712 --> 01:29:33,577
.سأسمع كل حرف.

817
01:29:34,248 --> 01:29:34,907
. تحرّكُ .

818
01:29:35,082 --> 01:29:36,208
أتفهمين؟

819
01:29:36,584 --> 01:29:38,381
إخرجى من السياره اللعينه

820
01:29:55,803 --> 01:29:57,293
.عندما ننتهى من هذا الأمر.

821
01:29:57,471 --> 01:29:59,598
.نستطيع أن نقضى أوقاتا معا

822
01:30:00,408 --> 01:30:02,399
تعرفِ تزيلى عنكِ .

823
01:30:03,177 --> 01:30:06,010
."قذاره "توماس".و,"راى.

824
01:30:06,247 --> 01:30:08,477
.يجب أن تزيلها بشكل جيد.

825
01:30:17,692 --> 01:30:18,386
إمضَ.

826
01:30:20,394 --> 01:30:22,362
وبذلك تستطيع أن تذهب
وتحضره بنفسك

827
01:30:22,830 --> 01:30:24,491
أنا لا بالى بآى شئ

828
01:30:27,001 --> 01:30:28,229
إمضى!

829
01:30:30,671 --> 01:30:31,831
تحرّكْ!

830
01:30:40,581 --> 01:30:41,639
.إذا حركت عينيها .

831
01:30:42,650 --> 01:30:43,878
. إقتلْها.

832
01:31:09,076 --> 01:31:10,634
خطة السيئة، نيد.

833
01:31:11,512 --> 01:31:13,480
ها هو,لقد وجدناه.تحرك

834
01:31:19,587 --> 01:31:20,315
إلعنْه!

835
01:31:33,300 --> 01:31:34,358
إلعنْه!

836
01:31:37,171 --> 01:31:38,968
اذهبوا,ايها الدجاج اللعين

837
01:31:39,674 --> 01:31:42,234
هل تعتقدون أنه سيأتى بنفسه؟
إذهبوا للداخل

838
01:31:42,543 --> 01:31:44,670
راقبْ النهرَ والشوارع الفرعية!

839
01:31:45,513 --> 01:31:46,502
سرطانات لعينه!

840
01:31:46,847 --> 01:31:47,814
خطه جيده ,راى.

841
01:31:53,020 --> 01:31:54,351
راقبْ النهرَ!

842
01:32:19,346 --> 01:32:22,509
أترين أن توقعى بى ثانية؟

843
01:32:22,750 --> 01:32:23,876
ما هذا؟

844
01:32:24,485 --> 01:32:25,713
توقف

845
01:32:28,756 --> 01:32:30,053
مكابح الهوائية.

846
01:32:31,892 --> 01:32:34,122
صوت المعقّد، مكتوم قليلاً.

847
01:32:34,962 --> 01:32:36,190
الناس يَتكلّمونَ.

848
01:32:36,464 --> 01:32:37,795
.خطوات تقترب.

849
01:32:38,966 --> 01:32:40,456
صفعه تغلق

850
01:32:41,135 --> 01:32:43,626
الأصوات.  الأصوات الميكانيكية.

851
01:32:44,238 --> 01:32:46,206
- همس!
- ناس يَنْزلونَ من  حافلة!

852
01:32:47,975 --> 01:32:50,409
يجب أن توضح.
ناسُ يَنْزلونَ  حافلة.

853
01:32:50,611 --> 01:32:51,908
هل كلها مسجله على الاشرطه؟

854
01:32:52,446 --> 01:32:55,176
عرفت ذلك,يجب أن نحضر خريطه بجميع طرق الحافله
ماذا لدينا هنا؟

855
01:32:57,618 --> 01:33:00,416
يَستعملُ الهواتف العمومية،
ولكن يأخذ الحافله ليذهب إليها

856
01:33:00,688 --> 01:33:03,088
أوه، راي، دقيق جداً دائماً.

857
01:33:03,457 --> 01:33:06,517
دعنا نقول,أن يأخذ الحافله
إينما كان يسكن,يأخذ

858
01:33:06,694 --> 01:33:09,561
.يذهب فى تلك الإتجاهين
تحكم جيد فى إخفاء التقنيه

859
01:33:09,797 --> 01:33:13,426
يَأْخذُ الحافلةَ 20, 25 دقائق
في كُلّ إتّجاه. لذا عِنْدَنا. . .

860
01:33:15,269 --> 01:33:16,998
أربعة، أربعة أربعة.

861
01:33:17,505 --> 01:33:19,370
هنا لدينا ذلك المثلث

862
01:33:19,673 --> 01:33:24,167
ثلاث طرق,هذا هو
نبحث على فترات كل خمسه دقائق

863
01:33:24,411 --> 01:33:26,038
ماذا عَنْ المطاعمَ؟

864
01:33:26,647 --> 01:33:28,444
يَجِبُ أَنْ يَأْكلَ في وقت ما.

865
01:33:29,350 --> 01:33:32,581
حاول أن تتذكر,إنه ينزل
من الحافله وحده,ربما يشترى سجائر

866
01:33:32,820 --> 01:33:33,878
إنظر لهذا الوجه

867
01:33:34,021 --> 01:33:36,683
عِنْدَنا الكثير مِنْ الزبائنِ المنتظمينِ،
لكن ليس واحد منهم

868
01:33:37,024 --> 01:33:38,651
إنظرْ إلى ذلك الوجهِ ثانيةً!
هيا.هيا!

869
01:33:39,193 --> 01:33:40,683
لا شيء.

870
01:33:41,862 --> 01:33:42,726
يا، هنري!

871
01:33:45,065 --> 01:33:47,124
نَسيتُ إخْبارك، نُسلّمُ الطلبات.

872
01:34:07,154 --> 01:34:08,883
الآن هناك رؤية.

873
01:34:14,195 --> 01:34:15,685
صباح الخير، غريب.

874
01:34:16,897 --> 01:34:18,455
يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.

875
01:34:18,699 --> 01:34:21,566
أين؟أعتقد أننا
غير مرحبا بنا فى الفنادق

876
01:34:28,909 --> 01:34:30,638
أُريدُ البَقاء مَعك.

877
01:34:32,746 --> 01:34:36,147
لكن الأمر لم ينتهى بالنسبه لى
جو لى,من أعطى الأوامر

878
01:34:37,318 --> 01:34:38,808
دعْني إفهمْ هذا الأمر بشكل صحيح.

879
01:34:41,021 --> 01:34:43,751
هل تعتقدين أن قتل جو
سيجعل كل شئ على ما يرام؟

880
01:34:43,958 --> 01:34:45,357
شئ أتمناه

881
01:34:48,529 --> 01:34:53,159
لقد قمت بعملك , أنا لا أطلب
أى مساعده منك,سأفعل ذلك,انا مدينه لك

882
01:34:53,434 --> 01:34:54,298
لا.

883
01:34:55,202 --> 01:34:56,499
مدينه لها

884
01:34:59,874 --> 01:35:02,104
إنها حياتك الكامله.تعالى هنا

885
01:35:03,944 --> 01:35:05,104
تعال هنا.

886
01:35:13,954 --> 01:35:17,515
ضِعْ كُلّ هذا خلفك الآن،
والا سيأخد الحاضر معه

887
01:35:18,058 --> 01:35:19,923
أَعْرفُ ما الذي أَتحدّثُ عنه.

888
01:35:24,265 --> 01:35:25,493
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

889
01:35:26,800 --> 01:35:28,097
تمنّي لى الحظَّ.

890
01:35:39,313 --> 01:35:41,474
تعال هنا. لن تَذْهبُى.

891
01:36:26,193 --> 01:36:29,560
التدمير الكلى.
إدخلْ رمزاً.

892
01:36:29,697 --> 01:36:30,755
قمة العالمِ، أمّ.

893
01:36:32,599 --> 01:36:33,463
التحكم!

894
01:36:34,268 --> 01:36:37,328
واحد.  إثنان. ثلاثة.

895
01:36:45,579 --> 01:36:47,069
أَخْشي  أن أسالك.

896
01:36:47,314 --> 01:36:50,374
الإنفجارات سَتَحْدثُ
اذا تم إختراق الميحط الداخلى

897
01:36:50,684 --> 01:36:54,552
الضغط على واحده من هذه العلامات المضيئه
يعنى اذا تم تنشيط واحده,الجميع سيعمل

898
01:36:54,788 --> 01:36:56,779
- أين هم؟
- في كل مكان.

899
01:36:56,957 --> 01:36:59,824
لا تقلقى,لم يتم تفعيلهم الى الآن
عندما تعطى الاعلامات اللون الاحمر .....إقلقى

900
01:37:10,237 --> 01:37:11,864
هذا جيد,هجوم مفاجئ جيد

901
01:37:12,172 --> 01:37:14,800
لا يقترب من المخزن
تم تفعيل الالغام

902
01:37:16,443 --> 01:37:19,003
رجاء,اوقف هذا الهراء

903
01:37:25,452 --> 01:37:27,682
جيد جدا ,لقد علمت ذلك.

904
01:37:29,957 --> 01:37:32,551
احساس جيد من السخريه
ينسف فرقه المتفجرات

905
01:37:33,027 --> 01:37:33,891
عمل جيد,راى

906
01:37:35,562 --> 01:37:36,620
تحذير!

907
01:37:36,864 --> 01:37:39,560
الانفجار سيتم أليا
فى 20

908
01:37:39,767 --> 01:37:42,702
.يكفى لتحطيم
2ميل مربع

909
01:37:47,207 --> 01:37:48,265
أعطِني هذا.

910
01:37:50,411 --> 01:37:52,038
انصتوا آى شخص يطلق

911
01:37:52,312 --> 01:37:54,712
آى شخص يطلق,هاطلق عليه

912
01:37:56,450 --> 01:37:58,418
الجميع يتاهب فى مكانه
اريده حى

913
01:37:58,819 --> 01:37:59,683
هل فهمتم هذا؟

914
01:38:11,565 --> 01:38:12,429
هذا  جديدُ.

915
01:38:13,067 --> 01:38:14,694
ما شعورك الآن,آس؟

916
01:38:18,972 --> 01:38:20,803
تبا لهؤلاء الهواه

917
01:38:31,552 --> 01:38:32,849
أنت مجنون.

918
01:38:39,460 --> 01:38:42,088
كل التدريبات المتخصصه
على مستوى العالم

919
01:38:45,099 --> 01:38:46,566
. كُلّ الأجهزة.

920
01:38:47,835 --> 01:38:50,326
والتقنيه العاليه
وماذا لدى هنا؟

921
01:38:51,271 --> 01:38:52,431
لا شيء.

922
01:38:53,574 --> 01:38:56,065
يجب أن تفعل كل شئ بنفسك

923
01:38:56,944 --> 01:38:58,172
وماذا؟

924
01:38:59,947 --> 01:39:02,347
لا تَستطيعُ الحُصُول على المساعدةِ الجيدةِ هذه أيامِ.

925
01:39:28,709 --> 01:39:30,540
عندى مفاجأة لَك، راي.

926
01:39:34,281 --> 01:39:36,146
تحذير! إختراق المنطقه المحظوره.

927
01:39:36,583 --> 01:39:38,414
تفعيل. دعنا نَذْهبُ.

928
01:39:45,259 --> 01:39:46,317
لا تُتحرّكْى!

929
01:39:46,693 --> 01:39:48,752
- سَأَقُودُك خلال الالغام.
- إخلاء!

930
01:39:49,396 --> 01:39:50,420
راي؟

931
01:39:53,300 --> 01:39:54,995
أَنا آسفُ. كان يجب أن أطرق؟

932
01:40:00,908 --> 01:40:02,398
أنت تخسر,انا أفوز

933
01:40:05,612 --> 01:40:08,342
"إنها ساخنه,راى
"سمتيكس","سبرايد" مع "نيترو

934
01:40:08,749 --> 01:40:11,809
عبوة السجائر
إلقى نظرة

935
01:40:13,620 --> 01:40:15,281
نظرة خاطفة، لا تلمسها.

936
01:40:22,229 --> 01:40:25,289
يجب أن تسألى نفسكِ
لماذا اليوم موعد قتلى؟

937
01:40:30,504 --> 01:40:32,495
أخرجْيه. ببطئ.

938
01:40:33,874 --> 01:40:35,102
ببطئ.

939
01:40:37,277 --> 01:40:38,141
إفتحْيه.

940
01:40:41,415 --> 01:40:43,212
يَستحقُّ الجميع  للمَوت.

941
01:40:44,218 --> 01:40:45,446
إسألْى الله.

942
01:40:45,686 --> 01:40:47,654
ينفجر في جميع الجهات.

943
01:40:50,190 --> 01:40:51,748
لماذا إذن يَجب علىِ؟

944
01:40:53,527 --> 01:40:54,391
مع السلامة.

945
01:40:56,096 --> 01:40:57,723
هنا الشئ الاهم بالنسبه لك

946
01:40:58,232 --> 01:41:00,029
إنه يستهدفها
هى فقط

947
01:41:00,267 --> 01:41:03,327
- أنيق جدا أليس كذلك؟
- لا تحركيه إنه يعمل بمحرك زئبقى

948
01:41:03,704 --> 01:41:05,365
أيّ تغيير في الزاويةِ،ينفجر.

949
01:41:06,073 --> 01:41:07,301
فهمت.

950
01:41:07,507 --> 01:41:09,771
على أية حال، راي، إنها ميتةُ.
الذي أَحتاجُه. . .

951
01:41:10,677 --> 01:41:13,202
ما أحتاجه أن أخذك من هنا حى
لأن رئيسَي.

952
01:41:13,513 --> 01:41:15,105
.يريد أن ينظر لعينيك
عندما تَمُوتُ.

953
01:41:16,149 --> 01:41:17,878
مريض

954
01:41:18,452 --> 01:41:19,851
أَنا متأثر، حقاً.

955
01:41:19,987 --> 01:41:21,386
"ماذا حدث لنا,"راى

956
01:41:23,156 --> 01:41:24,487
نحن كُنّا.

957
01:41:25,859 --> 01:41:27,724
.نحن كُنّا جيدون سوية.

958
01:41:29,229 --> 01:41:31,629
أنت تجهز القنابل
وأن افجرها

959
01:41:34,234 --> 01:41:36,293
كان يجب أن تقضى علىِ

960
01:41:36,837 --> 01:41:39,237
لأنه، يَنْظرُ إلينا الآن، !

961
01:41:42,009 --> 01:41:44,569
أَرى بأنّك ما زِلتَ تتذكر
الذكريات القديمة، راي.

962
01:41:46,780 --> 01:41:49,340
تلك الذكريات دائماً معك,أليس كذلك؟

963
01:41:49,850 --> 01:41:52,148
تلك المُحَاوَلَة لحمايه الأبرياءِ.

964
01:41:52,853 --> 01:41:54,582
تَعْرفُ ما هى مشكلتَكَ، راي؟

965
01:41:55,956 --> 01:41:57,355
أنت عاطفي جداً.

966
01:41:57,591 --> 01:42:00,151
ليس هناك خطا
أنْ تكُونَ عاطفي.

967
01:42:01,261 --> 01:42:03,661
أحيانا يمكنها أن تنقذ حياتك

968
01:42:08,235 --> 01:42:10,362
هذا بقشيشك,لن تشعر بالأمان

969
01:42:10,637 --> 01:42:11,365
وسادات ضغطِ.

970
01:42:19,579 --> 01:42:21,877
ثلاثون ثانيه على التدمير الكلى

971
01:42:24,584 --> 01:42:25,915
إعطيه لي.

972
01:42:30,157 --> 01:42:31,124
25 ثانية.

973
01:42:33,260 --> 01:42:34,090
هو بخير.

974
01:42:35,128 --> 01:42:36,254
فقط إفعلى ذلك، ميى

975
01:42:36,496 --> 01:42:37,895
إسحبى أيديكَ خارجا.

976
01:42:39,433 --> 01:42:41,162
20 ثانية.

977
01:42:45,672 --> 01:42:48,300
إخرجْى من هنا.
مباشرة أسفل الجانب الأيمنِ.

978
01:42:48,508 --> 01:42:49,998
لَيسَ بدونك.

979
01:42:52,446 --> 01:42:53,674
أَنا خلفك تماماً.

980
01:42:58,685 --> 01:42:59,549
10 ثواني.

981
01:43:06,893 --> 01:43:07,757
5 ثواني.

982
01:43:08,562 --> 01:43:10,086
تعال! تعال!

983
01:43:11,465 --> 01:43:12,693
3 ثواني.

984
01:44:34,948 --> 01:44:36,176
شكراً لك.

985
01:44:46,426 --> 01:44:48,656
ربى كم أنت رحيم.

986
01:44:50,864 --> 01:44:51,922
شكراً لك.

987
01:45:17,991 --> 01:45:19,049
أيها الوغد!

988
01:45:32,305 --> 01:45:33,363
كَيفَ تَشْعُرينْ؟

989
01:45:33,540 --> 01:45:34,529
أفضل.

