﻿1
00:00:03,517 --> 00:00:19,431
AsiaWorldTeam  الترجمة مقدمة من فريق
  NANA : إنتاج و رفع         SoOMA & BEXY : ترجمة و  تدقيق

2
00:00:29,141 --> 00:00:39,760
تــعديـــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

3
00:02:17,405 --> 00:02:26,734
BROKEN - المحطّم

4
00:02:44,264 --> 00:02:45,226
..سو جين

5
00:02:47,136 --> 00:02:48,296
..لي سو جين

6
00:02:49,466 --> 00:02:50,866
..إذهبي إلى فراشِك

7
00:02:52,576 --> 00:02:57,066
ماذا تفعلين بالتلفاز
 و جميع الأضواء مشتعلة؟

8
00:02:58,306 --> 00:03:00,006
هل أنتَ ثمل؟

9
00:03:01,246 --> 00:03:02,216
.نعم

10
00:03:04,915 --> 00:03:07,245
كُنا سنذهب إلى
 .البقاله سويًا

11
00:03:08,055 --> 00:03:10,285
أنسيتَ مجددًا؟

12
00:03:10,285 --> 00:03:12,115
.كان عليّ القيام بالعمل الإضافي

13
00:03:13,455 --> 00:03:18,455
!كان عليكَ أن تتصل
 ..أنتَ هكذا دائمًا

14
00:03:47,754 --> 00:03:49,224
..سأذهبُ للمدرسه

15
00:03:52,024 --> 00:03:53,224
و الإفطار؟

16
00:03:54,334 --> 00:03:56,494
..ألن تتناولي فطوركِ؟ -
 .لا أعلم -

17
00:04:10,045 --> 00:04:13,345
,انظر هنا
 .يتم إنتاجها بشكل جيد صحيح

18
00:04:15,285 --> 00:04:16,285
لماذا توقفت؟

19
00:04:16,285 --> 00:04:17,785
إذًا مالمشكله؟

20
00:04:17,785 --> 00:04:21,995
لقد إستعملنا الآلات
 .بشكل كبير مؤخرًا

21
00:04:21,995 --> 00:04:27,034
 و ماذا في ذلك؟ يجب أن يكونوا جاهزين
 .لشحنهم الأسبوع المقبل

22
00:04:27,034 --> 00:04:28,134
..أنا آسف

23
00:04:28,134 --> 00:04:34,404
ربما تكونُ غيرَ محتاجٍ لهذا العمل
 لكن أنا أحتاجه, هل هذا واضح؟

24
00:04:34,404 --> 00:04:35,574
..أجل, سيدي

25
00:04:35,574 --> 00:04:37,444
دع الإنتاج يصل إلى 90%  في
 .نهاية الأسبوع

26
00:04:37,444 --> 00:04:40,464
لا تفكر بالذهاب إلى المنزل
 .حتى ذلك الحين

27
00:04:43,284 --> 00:04:47,915
لكن يجبُ علينا إخبارهم
 .أن الماكينات بحاجه إلى الفحص

28
00:04:47,915 --> 00:04:49,755
لماذا لم تقل شيئًا؟

29
00:04:49,755 --> 00:04:52,285
مالذي يمكنني قوله له؟
 ..هو في مأزقٍ أيضًا

30
00:04:52,285 --> 00:04:56,425
!يا إلهي, هيونغنيم لديه قلبٌ رقيق

31
00:04:56,425 --> 00:05:00,665
..هذه هيَ مشكلتك

32
00:05:07,504 --> 00:05:09,264
..حسنًا, إلى اللقاء

33
00:05:45,404 --> 00:05:48,474
"سوف أعمل لوقت متأخر هذه الليله"

34
00:05:48,474 --> 00:05:49,814
ماذا تفعل؟

35
00:05:49,814 --> 00:05:51,574
..لا تنظر -
 هل هي إبنتك؟ -

36
00:05:53,254 --> 00:05:54,984
..اعطها الحريه

37
00:05:54,984 --> 00:05:58,214
الأطفال يكرهون أبائهم الذين
  .يُضايقونهم في كلّ مكان

38
00:05:59,054 --> 00:06:04,555
انظر إليّ, إبنتي لا تنظر إليّ
 !إلا حين تحتاج إلى المال

39
00:06:18,705 --> 00:06:19,935
..كلا

40
00:06:21,145 --> 00:06:22,474
!قلتُ لا

41
00:06:23,844 --> 00:06:25,744
ماخطبُكِ؟

42
00:06:27,714 --> 00:06:29,514
لا تُريدنه؟

43
00:06:47,705 --> 00:06:48,725
..سو جين

44
00:06:52,505 --> 00:06:54,505
..لقد جلبتُ وجبةً للعشاء

45
00:06:56,285 --> 00:06:57,335
هل أنتِ نائمه؟

46
00:06:58,885 --> 00:07:00,115
..سو جين

47
00:07:02,884 --> 00:07:04,354
.تعالي لتأكلي القليل

48
00:07:07,224 --> 00:07:08,284
سو جين؟

49
00:07:37,285 --> 00:07:41,025
<i> ..الرقم المطلوب غير موجود بالخدمه حاليًا</i>

50
00:07:41,025 --> 00:07:42,994


51
00:08:00,574 --> 00:08:02,915
تستمتع بتناول البرجر؟

52
00:08:05,515 --> 00:08:13,295
إذًا لم يكنّ هناكَ حاجةٌ لإستخدام
 ..القوه المُفرطه خلال الإستجواب, صجيج؟

53
00:08:13,295 --> 00:08:15,085
أو الألفاظ البذيئة؟

54
00:08:16,565 --> 00:08:19,325
هل عليك مضايقتي
 في هذه الساعه؟

55
00:08:19,325 --> 00:08:24,704
ليس عندما تتعاون
!حين نسألك بشكل لطيف, أيها الحقير

56
00:08:24,704 --> 00:08:30,474
" .الحثالةُ أمثالك لن يتغيرون أبدًا "
" !عليكَ أن تتعفن بالسجن إلى الأبد أيها الحقير "

57
00:08:30,474 --> 00:08:32,564
" ..أنتَ مجرد أقل من حثالة "

58
00:08:35,314 --> 00:08:40,684
...أنا أقتبسُ من أقوالك
 لكنكَ تنكر بأنكَ قلتَ لهم هذا؟

59
00:08:40,684 --> 00:08:42,955
..لقد قلتُ أنني آسف

60
00:08:42,955 --> 00:08:46,895
أليس لديكَ إبن أخ في نفس عُمره؟

61
00:08:46,895 --> 00:08:51,125
,ذلك الفتى كان طالبًا مستقيمًا
 ...و نتيجةً لتعاملكَ

62
00:08:51,125 --> 00:08:52,825
,ذلك الفتى كان طالبًا مستقيمًا
 ...و نتيجةً لتعاملكَ

63
00:08:54,635 --> 00:08:59,395
,نتيجةً لتعامكَ السيء معه
!الفتى يخضع للعلاج النفسي الأن

64
00:09:13,484 --> 00:09:14,954
!مرّ وقت طويل

65
00:09:16,324 --> 00:09:17,374
..مهلاً

66
00:09:17,954 --> 00:09:20,324
هل أنتَ في المناوبة مجددًا؟

67
00:09:20,324 --> 00:09:21,624
هل يمكنني أن أحصل على رشفه؟

68
00:09:21,624 --> 00:09:23,795
..اذهب للمنزل من فترة لفترة -
 من أجل ماذا؟ -

69
00:09:23,795 --> 00:09:28,335
,أشعر بالأسف على شريككَ
هل لديه وقتٌ للمواعدة؟

70
00:09:28,335 --> 00:09:29,935
عُذرًا؟

71
00:09:29,935 --> 00:09:33,095
..لا تكترث
 .لنذهب للداخل

72
00:09:34,335 --> 00:09:36,035
سمعتُ أنك في مُشكلة مُجددًا؟

73
00:09:36,775 --> 00:09:38,945
من أخبركَ بذلك؟

74
00:09:38,945 --> 00:09:41,544
هل الفتى يخضع للعلاج النفسي؟

75
00:09:41,544 --> 00:09:42,984
خُذ الأمور بسهولة, حسنًا؟

76
00:09:42,984 --> 00:09:44,314
..لنقم بعملنا

77
00:09:46,114 --> 00:09:48,284
,المالك هجَرَ المكان بعد الإفلاس

78
00:09:48,284 --> 00:09:52,924
و الآن أصبحت كملجأ
 .للجانحين المحليين

79
00:09:52,924 --> 00:09:56,554
.على ما يبدو, أنهم تشاركوا المكان في الوقت ذاته

80
00:09:57,464 --> 00:09:58,794
المكان فوضويّ صحيح؟

81
00:10:00,694 --> 00:10:01,895
..أترى هنا

82
00:10:07,575 --> 00:10:09,375
.استدعِ فريق الطب الشرعي

83
00:10:09,375 --> 00:10:10,275
..حسنًا

84
00:10:10,275 --> 00:10:12,775
.تفقّد جميع الأبواب و أبحث بشأن الفتيان

85
00:10:12,775 --> 00:10:13,905


86
00:10:15,345 --> 00:10:16,575
..أنا آسف

87
00:10:17,685 --> 00:10:20,484
!إنه يتصرف و كأنه مُبتدئ

88
00:10:21,014 --> 00:10:22,754
ألايزال يحافظ على نظافة الكوكب؟

89
00:10:22,754 --> 00:10:24,754
..إنهم هكذا بالبدايه

90
00:10:24,754 --> 00:10:25,744
..من هنا

91
00:10:27,154 --> 00:10:31,193
لقد اكتشفوا الجثه
 .أثناء تفتيش المكان

92
00:10:31,193 --> 00:10:35,493
شعروا بشيء طري حين
 !حاولوا نقل كيس القمامة

93
00:10:36,663 --> 00:10:40,503
إنهم يشتبهون بأنها
.تعرضت للإعتداء و الإغتصاب

94
00:10:41,574 --> 00:10:45,204
مالذي حدث في العالم؟

95
00:10:48,474 --> 00:10:50,204
..الأوغاد

96
00:10:52,544 --> 00:10:53,684
هل تفحصت الزيت؟

97
00:10:53,684 --> 00:10:54,654
عذرًا؟

98
00:10:56,014 --> 00:11:01,953
,إنه ليس الزيت
 ..و أنت تعلم ذلك

99
00:11:01,953 --> 00:11:05,463
!نحنُ نكدح كالحمير هنا طوال اليوم

100
00:11:05,463 --> 00:11:07,793
مرحبًا؟ هذا أنتِ سو جين؟

101
00:11:08,863 --> 00:11:09,953
ماذا؟

102
00:11:11,233 --> 00:11:14,903
..انتظر ثانيةً

103
00:11:14,903 --> 00:11:15,923
!هيونغنيم

104
00:11:16,703 --> 00:11:20,263
..أجل, هذا أنا

105
00:11:21,844 --> 00:11:22,974
..نعم

106
00:11:27,254 --> 00:11:30,714
  أعتذرُ منكَ, لكنكَ طلبتَ الرقم الخطأ

107
00:11:33,454 --> 00:11:36,724
عن أيّ جثة يتحدث هذا الرجل؟

108
00:11:42,233 --> 00:11:45,003
أتيتُ فقط لأنكَ
 ..لم تتوقف عن مُضايقتي

109
00:11:45,003 --> 00:11:47,523
لكن أواثق أنكَ لستَ مخطئًا؟

110
00:11:49,373 --> 00:11:54,243
,الأمور جنونيةٌ في العمل
.سيكون هناكَ إجتماعٌ بعد قليل

111
00:11:54,243 --> 00:11:57,243
..أنا متأكد أن إبنتي مع أحد صديقاتها

112
00:11:57,243 --> 00:11:58,783
..نحتاج فقط لتحديد الهوية

113
00:11:58,783 --> 00:12:01,214
عن ماذا تتحدث؟

114
00:12:01,214 --> 00:12:03,054
..سيأخذ دقيقة فقط -
 !لا تلمسني -

115
00:12:06,994 --> 00:12:12,194
لماذا عليّ الكشف عن هوية شخصٍ لا أعرفه؟

116
00:12:14,194 --> 00:12:16,184
..إنها فعلاً إبنتك

117
00:13:36,313 --> 00:13:40,483
 ,اكتشف كلّ شيء عن سو جين
..أصدقائها, سجلاتها المدرسية, سمعتها

118
00:13:40,483 --> 00:13:44,453
,والدها قال انها لم تهرب أبدًا
 .تبدو بأنها فتاةً صالحة

119
00:13:44,453 --> 00:13:46,513
..جميع الآباء يقولون هذا

120
00:13:51,263 --> 00:13:55,733
."القضية تُعرف بأنها "جريمة الحمام

121
00:13:55,733 --> 00:13:58,993
.تاريخ الجريمة, الثاني عشر من ديسمبر

122
00:14:01,174 --> 00:14:02,194
..حضرة الرقيب

123
00:14:03,244 --> 00:14:07,314
كان هناكَ سيارةُ تجول المنطقة
 .و أضواءها الأمامية مُضاءه

124
00:14:07,314 --> 00:14:09,914
.سيارة برنس بلون أسود

125
00:14:09,914 --> 00:14:12,114
.في نفس الوقت تقريبًا من إختفاء سو جين

126
00:14:12,114 --> 00:14:13,084
برنس؟

127
00:14:14,184 --> 00:14:17,243
ميكانيكيّ في ورشة السيارات لاحظها
 .لأنها سيارة قديمة

128
00:14:26,833 --> 00:14:28,093
<i>ماذا عن الإفطار؟</i>

129
00:14:29,013 --> 00:14:31,033
<i>سو جين, لن تتناولي الإفطار؟</i>

130
00:14:45,914 --> 00:14:50,284
يبدو أنهم إختطفوا لي سو جين
 ,و قاموا بتخديرها

131
00:14:50,284 --> 00:14:55,023
و حين توفيت أثناء الإغتصاب
 ..تركوها و هربوا

132
00:15:31,394 --> 00:15:35,463
.وُجودكَ هنا لا يُساعد في حلّ القضية

133
00:15:35,463 --> 00:15:37,223
.لذا اذهب للمنزل و استرح

134
00:15:37,933 --> 00:15:42,593
سأعمل لوقتٍ متأخر, سأجلبُ معي الطعام "
 " في طريق عودتي للمنزل

135
00:15:57,253 --> 00:15:59,083
الجوّ قارس, صحيح؟

136
00:16:00,224 --> 00:16:04,264
,هناك شُرطةٌ في كل مكان
 هل حدث شيء ما؟

137
00:16:04,264 --> 00:16:07,734
ألم تسمع؟
 ...في وكر الدعارة القديم

138
00:16:07,734 --> 00:16:10,034
فتاة في المرحلة الإعدادية
 !وُجدِت مقتولة

139
00:16:10,034 --> 00:16:11,264
ماذا؟

140
00:16:11,264 --> 00:16:14,903
,ليست مقتولةً فقط
 !بل تمّ إغتصابها ايضًا

141
00:16:14,903 --> 00:16:16,303
!تلك الصغيرةُ المسكينة

142
00:16:16,303 --> 00:16:22,073
حُثالةُ مثلهم لا يستحقون المُحاكمة
 !يجب أن يُحكم عليهم بالإعدام مُباشرة

143
00:16:22,073 --> 00:16:24,583
هذا يُصيبُني بالقشعريرة
 !فقط حين أسمع القصة

144
00:16:24,583 --> 00:16:27,083
ألن تذهب للدروس المسائية؟

145
00:16:27,083 --> 00:16:29,883
ذلكَ الوغد الصغير لم يقل
 مرحبًا لوالده؟

146
00:16:29,883 --> 00:16:32,443
..لا تناديه هكذا

147
00:16:43,094 --> 00:16:45,264
- البحث عن شاهد عيان -

148
00:16:45,264 --> 00:16:47,274
!دو شيك

149
00:16:47,274 --> 00:16:49,274
أترى تلكَ ذاتَ الوشاح الأحمر؟

150
00:16:49,274 --> 00:16:52,274
..يا إلهي, أريد رؤية وجهها

151
00:16:52,274 --> 00:16:53,973
..إنها طفلة فحسب

152
00:16:53,973 --> 00:16:55,443
!إنها كبيرةٌ بما فيه الكفاية

153
00:16:55,443 --> 00:16:58,983
!اللعنة, إنها ثقيلة

154
00:16:58,983 --> 00:17:00,213
!توقفي عن الحركة

155
00:17:00,213 --> 00:17:02,583
!لا تعضيّ, أيتها الحقيرة

156
00:17:19,433 --> 00:17:21,263
أنت تتجنب مقابلتنا؟

157
00:17:22,303 --> 00:17:25,173
!لقد كان حادثًا فحسب

158
00:17:25,173 --> 00:17:27,843
لا تفكر بالتبليغ عنّا, صحيح؟

159
00:17:27,843 --> 00:17:30,313
!إنكَ متواطئٌ معنا أيها الغبي

160
00:17:30,313 --> 00:17:31,643
!لكني لم أفعل شيء

161
00:17:31,643 --> 00:17:33,712
حسنًا أيها اللعين, من سوف يُصدقك؟

162
00:17:33,712 --> 00:17:37,242
!سأقول ذلكَ للجميع بأنكَ مُتواطيء معنا

163
00:17:40,952 --> 00:17:42,992
!أيها الجبان

164
00:17:42,992 --> 00:17:47,292
,هيّا, إنهم مجرد شرطة محلّية
 هل هم من المخابرات الوطنية؟

165
00:17:47,292 --> 00:17:50,902
,لن يعثروا علينا
 .لقد فعلنا هذا في الكثير من الأوقات

166
00:17:50,902 --> 00:17:52,262
.مع ذلك.. أحدهم مات

167
00:17:52,262 --> 00:17:54,272
.مع ذلك.. أحدهم مات

168
00:17:54,272 --> 00:17:56,132
!أيها الأحمق

169
00:17:56,132 --> 00:17:57,232
ألن تتوقف؟

170
00:17:59,173 --> 00:18:01,273
!قلتُ توقف

171
00:18:01,273 --> 00:18:03,043
ماذا لو سألوني رجال الشرطة؟

172
00:18:03,043 --> 00:18:06,813
!فقط أخبرهم بأنكَ لا تعلم شيء

173
00:18:06,813 --> 00:18:09,213
سوف تكون على مايرام
 !طالما لن تعترف

174
00:18:10,183 --> 00:18:14,192
<i>..إذا سألت الشرطة, أخبرهم أنكَ أنزلتنا</i>

175
00:18:14,192 --> 00:18:15,552
<i>.ثم أكملتَ قيادة السيارة بمفردك </i>

176
00:18:15,552 --> 00:18:18,352
<i>صحيح! لا يوجد دليل بأننا
 !كنا في السيارة معك</i>

177
00:19:02,402 --> 00:19:04,842
 " إذا وجدتَ هذا الهاتف اتصل على : 01131433 "

178
00:19:04,842 --> 00:19:06,772
" أبي مُخيف جدًا "

179
00:19:19,423 --> 00:19:21,283
أمازلتَ هنا؟

180
00:19:32,902 --> 00:19:34,632
..إذهب للمنزل, الحو بارد في الخارج

181
00:19:38,032 --> 00:19:40,032
.سوف نُمسك بأولئكَ الأوغاد

182
00:19:51,152 --> 00:19:52,672
..زوجتي

183
00:19:56,292 --> 00:19:58,283
.كانت مريضةً لوقت طويل

184
00:20:03,163 --> 00:20:05,223
,بعد أن تم تشخيصها بأنها مُصابة بالسرطان

185
00:20:08,433 --> 00:20:10,273
..عانت لثلاثة أعوام

186
00:20:14,192 --> 00:20:16,402
.بعدها تركتنا بمفردنا

187
00:20:22,152 --> 00:20:24,312
,كنتُ في وضعٍ عصيب

188
00:20:31,262 --> 00:20:38,193
لم أكن قادرًا على فعل
.أيّ شيء من أجل سو جين

189
00:20:40,533 --> 00:20:42,193
..لا شيء

190
00:20:46,073 --> 00:20:50,702
,اذهب إلى المنزل
 .هذا أفضل شيء يُمكنكَ القيام به

191
00:20:55,612 --> 00:20:57,712
 أهذا أفضل ما يُمكنني فعله؟

192
00:21:03,692 --> 00:21:05,422
هكذا؟

193
00:21:09,992 --> 00:21:12,732
..فقط أجلس و لا أقوم بفعل شيء

194
00:21:15,972 --> 00:21:22,343
أهذا أفضل ما يُمكنني فعله حقًا؟

195
00:21:24,283 --> 00:21:25,243
فقط هكذا؟

196
00:21:28,413 --> 00:21:30,972
مثل شخصٍ عاجز؟

197
00:21:40,692 --> 00:21:42,462
..أنا آسف

198
00:21:43,292 --> 00:21:46,532
.من فضلك اذهب للمنزل و انتظر

199
00:22:02,513 --> 00:22:03,813
ما هذا؟

200
00:22:38,253 --> 00:22:41,053
" جو دو شيك, كيم تشول يونغ "
" شارع تشان-هو, شقة  #202 "

201
00:22:41,053 --> 00:22:43,393
",المفاتيح تحت وعاء الزهور "
" الدليل في علبه الحذاء "

202
00:22:46,523 --> 00:22:50,482
" !! هذه ليست مزحة "

203
00:22:55,232 --> 00:22:58,002
- الرقيب جانغ اوك كوان -

204
00:25:11,301 --> 00:25:15,031
" في 10 ديسمبر, فتاة المدرسة الإعدادية "

205
00:25:46,471 --> 00:25:48,241
!قلتُ أنني فهمت

206
00:25:49,311 --> 00:25:53,111
,حسنًا سأكل
 !اهتمي بنفسك فقط يا أمي

207
00:25:55,651 --> 00:25:58,212
!سوف أعود للمنزل في عطلة نهاية الأسبوع

208
00:25:59,622 --> 00:26:01,052
..سأُغلق

209
00:26:04,822 --> 00:26:07,791
مالأمر؟
 !حصلتُ على النقود

210
00:26:09,061 --> 00:26:10,361
..150دولار

211
00:26:11,131 --> 00:26:13,721
..لا علم
 .سوف أختبئٌ لمدة أسبوع

212
00:26:15,301 --> 00:26:17,561
!سأُشاهده مجددًا ثم أقوم بمسحه

213
00:26:19,601 --> 00:26:22,441
!قلتُ سأتخلّص منه

214
00:26:23,711 --> 00:26:25,041
<i>..أيتها الحقيرة</i>

215
00:26:25,041 --> 00:26:27,381
ماذا, أأنتَ خائف؟

216
00:26:29,911 --> 00:26:32,541
!كلا, أمزحُ معكَ فقط

217
00:26:33,821 --> 00:26:35,551
..حقًا أنا أمزح

218
00:26:39,822 --> 00:26:43,162
<i>,إنه يوم ميلادي
 ..لذا سأبدأ أنا أولاً </i>

219
00:26:43,162 --> 00:26:44,532


220
00:26:49,371 --> 00:26:52,571
<i>!اللعنة, إنها مثيرة </i>

221
00:26:52,571 --> 00:26:54,611
<i>!اعتقد بأني سأتراجع عن هذا</i>

222
00:26:54,611 --> 00:26:56,011
<i>..لماذا؟ فقط افعلها
 !إنه عيد ميلادك</i>

223
00:26:56,011 --> 00:26:58,241
<i>..لماذا؟ فقط افعلها
 !إنه عيد ميلادك</i>

224
00:26:59,241 --> 00:27:01,551
<i>!كوني ثابتة أيتها الحقيرة</i>

225
00:27:01,551 --> 00:27:06,711
!اللعنة.. لقد لكمتني

226
00:27:13,021 --> 00:27:15,061
<i>..تمالكي نفسك, اخرسي </i>

227
00:27:15,061 --> 00:27:16,892
<i>هل تعرف كيف تستخدمه؟</i>

228
00:27:18,802 --> 00:27:20,262
<i>سألتُ هل تعلم؟</i>

229
00:27:26,471 --> 00:27:27,841
<i>ماخطبُها؟</i>

230
00:27:27,841 --> 00:27:31,801
<i>!أنتِ, أنتِ</i>

231
00:27:33,011 --> 00:27:34,451
<i>أيها اللعين, كم حقنتها بالمخدر؟</i>

232
00:27:34,451 --> 00:27:36,611
<i>..لا أعلم, أنتَ أخبرتني بهذا </i>

233
00:27:36,611 --> 00:27:38,121
<i>هل.. ماتت؟</i>

234
00:27:38,121 --> 00:27:39,881
<i>!إنها حيّة</i>

235
00:27:40,281 --> 00:27:41,781
<i>!أبي</i>

236
00:27:42,791 --> 00:27:43,881
<i>!أبي</i>

237
00:27:45,391 --> 00:27:46,491
!اللعنة

238
00:27:46,491 --> 00:27:49,121
!اللعنة, لقد أخفتني

239
00:27:50,031 --> 00:27:51,221
من تكون؟

240
00:27:52,001 --> 00:27:53,561
قلتُ من تكون؟

241
00:27:53,561 --> 00:27:55,191
كيفَ دخلتَ إلى هنا؟

242
00:27:55,702 --> 00:27:57,002
!أيها اللعين

243
00:27:59,272 --> 00:28:03,072
لماذا؟

244
00:28:05,711 --> 00:28:06,681
لماذا؟

245
00:28:10,351 --> 00:28:11,321
لماذا فعلتَ ذلك؟

246
00:28:11,321 --> 00:28:13,351


247
00:28:13,351 --> 00:28:15,121
لماذا فعلتَ ذلك؟

248
00:28:15,121 --> 00:28:16,121


249
00:28:16,121 --> 00:28:18,291
لماذا فعلتَ ذلك؟

250
00:28:22,531 --> 00:28:25,251
..لا تقتلني أرجوك
 ..لقد أخطأت

251
00:28:27,301 --> 00:28:28,301
لماذا فعلتَ ذلك؟

252
00:28:28,301 --> 00:28:29,931
لماذا.. لماذا..؟

253
00:28:29,931 --> 00:28:31,201
..لقد أخطأت

254
00:28:31,201 --> 00:28:35,211
..لم أسرق شيئًا

255
00:28:35,211 --> 00:28:37,542
..أقسم أنني لم أسرق

256
00:28:38,312 --> 00:28:40,952
!أنا أقول الحقيقة, اللعنة

257
00:28:40,952 --> 00:28:42,712
ماذا قلت؟

258
00:28:45,301 --> 00:28:46,821
ماذا قلتَ للتوّ؟

259
00:28:48,291 --> 00:28:49,951


260
00:28:52,291 --> 00:28:54,391
لماذا تفعل هذا؟

261
00:28:54,391 --> 00:28:55,881
!لماذا؟

262
00:28:56,991 --> 00:28:58,661
لماذا فعلتَ ذلك؟

263
00:28:59,561 --> 00:29:02,301
!لإبنتي؟

264
00:29:02,301 --> 00:29:05,931
!لماذا؟

265
00:29:10,911 --> 00:29:12,711
..أيها الرقيب

266
00:29:12,711 --> 00:29:14,211
ماذا؟

267
00:29:14,211 --> 00:29:17,252
هاتف سو جين
 !اشتغل الليلةَ الماضية

268
00:29:17,252 --> 00:29:19,322
,و لقد حددنا الموقع
 ..لنذهب

269
00:29:19,322 --> 00:29:20,992
أتعرف مُعدل
 نِطاق برج الهواتف؟

270
00:29:20,992 --> 00:29:21,992
..لن تجد شيئًا

271
00:29:21,992 --> 00:29:22,991
ماذا؟

272
00:29:22,991 --> 00:29:24,981
..لابُد أنّ المُشتبه به تخلص منه

273
00:29:25,821 --> 00:29:28,491
هل تفحّصتَ كاميرات المراقبة لمترو الأنفاق؟

274
00:29:28,491 --> 00:29:30,231
...بشأن ذلك, نعم

275
00:29:30,231 --> 00:29:32,391
,هناكَ سيارة تتطابق مع الوصف

276
00:29:33,601 --> 00:29:36,231
.لكن بسبب المطر لم نتعرّف على رقم اللوحة

277
00:29:36,231 --> 00:29:38,301
..أشكّ بأنهم إستخدموا سيارة

278
00:29:38,301 --> 00:29:41,311
ماذا إذًا؟ حملوها على ظهورهم؟
في ليلةٍ ممطرة؟

279
00:29:41,311 --> 00:29:44,881
 ,إذا إستخدموا سيارة
.علينا أن نوسع نطاق البحث

280
00:29:44,881 --> 00:29:46,881
..إنهم مجموعةٌ من الأطفال

281
00:29:46,881 --> 00:29:48,581
..كسولين ولا يمكنهم فعل شيء

282
00:29:48,581 --> 00:29:49,641
!رقيب جانغ

283
00:29:50,281 --> 00:29:53,651
لقد حصلنا على هوية
.المشتبه به في وكر الدعارة

284
00:29:53,651 --> 00:29:55,382
!شخصٌ من الجوار

285
00:30:42,002 --> 00:30:45,201
" جو دو شيك "

286
00:30:52,281 --> 00:30:55,511
 ",أجب على الهاتف اللعين "
 " !إنه قطار الساعه 12:10 "

287
00:30:55,511 --> 00:30:56,851
12:10...

288
00:31:07,261 --> 00:31:12,661
" إلى أين سنذهب؟ - "
" إلى جانغ-نيونغ, أحصلتَ على المال؟ - "

289
00:31:28,081 --> 00:31:29,271
 !تشول يونغ

290
00:31:30,921 --> 00:31:32,651
.لا أعتقد أن هناكَ أحدٌ في المنزل

291
00:31:34,051 --> 00:31:35,081
!كيم تشول يونغ

292
00:31:51,271 --> 00:31:52,401


293
00:31:54,642 --> 00:31:55,912
!كيم تشول يونغ

294
00:31:55,912 --> 00:31:56,742


295
00:31:59,782 --> 00:32:02,471
.. منطقة جانغ-نينونغ ... 12:10

296
00:32:03,011 --> 00:32:04,041
!جو دو شيك

297
00:32:04,221 --> 00:32:05,181
..لحظة

298
00:32:06,921 --> 00:32:09,221
..لحظة فقط

299
00:32:09,991 --> 00:32:11,151
..لحظة

300
00:32:18,401 --> 00:32:19,891
!جو دو شيك

301
00:32:29,141 --> 00:32:29,971
..وصلتَ حضرة الرئيس -
 نعم, أين الرقيب جانغ؟ -

302
00:32:29,971 --> 00:32:31,111
..وصلتَ حضرة الرئيس -
 نعم, أين الرقيب جانغ؟ -

303
00:32:31,111 --> 00:32:32,381
..إنه بالداخل

304
00:32:32,381 --> 00:32:35,212
."لقد أجّلنا العمل على قضية "جريمة الحمام

305
00:32:35,212 --> 00:32:38,782
أتعرف السطو على أجهزة الأيباد
 ,الذي حدثَ قبل شهرين

306
00:32:38,782 --> 00:32:40,022
.نعتقد أنّ له صلّةُ بهذه الجريمة

307
00:32:40,022 --> 00:32:41,091
..فهمت, عُد للعمل -
 !حسنًا -

308
00:32:41,091 --> 00:32:42,051
..فهمت, عُد للعمل -
 !حسنًا -

309
00:32:43,151 --> 00:32:47,091
إنه طالب في الثانوية؟
!انقلبَ المقر رأسًا على عقِب

310
00:32:49,531 --> 00:32:51,191
ما هي مشكلتك؟

311
00:32:52,201 --> 00:32:55,661
حقًا ما هذا؟

312
00:32:57,941 --> 00:32:59,241
هل عثرتَ على شيء؟

313
00:32:59,241 --> 00:33:02,141
القاتل يريد أن يُخبر العالم كله
 !بأنه من فعل ذلك

314
00:33:02,141 --> 00:33:03,171
ماذا تقصد؟

315
00:33:03,171 --> 00:33:04,611
!لم يُنظف مسرح الجريمة

316
00:33:04,611 --> 00:33:08,111
!لم يُكلف نفسه عناء تنظيف ما فعل

317
00:33:08,111 --> 00:33:13,081
,هناك بصماتٌ في كل مكان
 !لابُد أنه يستهزئ بنا

318
00:33:13,081 --> 00:33:14,322
ما رأيكَ بالجريمة؟

319
00:33:14,322 --> 00:33:18,222
!بسبب الضغينة
ماذا قد تكون غير ذلك؟

320
00:33:18,222 --> 00:33:20,891
!لقد ضربَ خصيتيّ  الضحية

321
00:33:20,891 --> 00:33:22,291
عن ماذا تتحدث؟

322
00:33:22,291 --> 00:33:24,391
!أقول أنه حطّم خصيتيه

323
00:33:32,471 --> 00:33:34,271
من هو الصبيّ الأخر؟

324
00:33:34,271 --> 00:33:38,881
,لابُد أنه صديق الضحية
 .إننا نبحث عنه

325
00:33:38,881 --> 00:33:41,211
أمازال هناكَ المزيد؟

326
00:33:42,251 --> 00:33:46,881
,هذا الشريط الأخير
.مازال علينا فحص القرص الصلب

327
00:33:46,881 --> 00:33:50,891
الآن فهمتُ لِمَا انتهى الأمر به
 !بخصيتين مُحطمتين

328
00:33:50,891 --> 00:33:53,221
ماذا يحدث في هذا العالم؟

329
00:33:54,162 --> 00:33:58,002
.المُشتبه به ضربهُ بدون أيّ نية بالقتل

330
00:33:58,002 --> 00:34:01,171
  ,لقد رأى الفيديو
 ..و الضحيه كان موجودًا

331
00:34:01,171 --> 00:34:04,641
.لابُد أن القاتل كان يائسًا
 ربما من أحد عائلات ضحايا الفيديو؟

332
00:34:04,641 --> 00:34:06,271
هل تعقبتَ ضحايا الفيديو؟

333
00:34:06,271 --> 00:34:08,911
..لقد إتصلت بهم كثيرًا

334
00:34:08,911 --> 00:34:11,981
!أيها اللعين
 اتصلتَ بهم على الهاتف؟

335
00:34:11,981 --> 00:34:13,281
!بالطبع, سيقولون كلا

336
00:34:13,281 --> 00:34:16,281
!أنت, لا تصرخ
 أتراني أجلسُ هنا مكتوف الأيديّ؟

337
00:34:16,281 --> 00:34:21,291
!جميع عائلات الضحايا مُشتبه بهم

338
00:34:21,291 --> 00:34:22,691
لماذا لا تذهب وتتحدث إليهم بنفسك؟

339
00:34:22,691 --> 00:34:24,251
!توقفا

340
00:34:27,961 --> 00:34:30,791
!و تقول عن نفسكَ رئيس الشرطة

341
00:34:35,272 --> 00:34:37,272
ماذا بك؟ ما مُشكلتك؟

342
00:34:37,272 --> 00:34:38,941
ماذا؟

343
00:34:38,941 --> 00:34:41,131
.سمعتُ بأنّ الشؤون الداخلية أتت مُجددًا

344
00:34:43,271 --> 00:34:45,981
ألم أُخبركَ بأن تختبئ لفترة؟

345
00:34:45,981 --> 00:34:49,911
تمكنتُ من تهدئتهم لكنكَ أفشيتَ كلّ شيء؟

346
00:34:49,911 --> 00:34:51,551
!أنت تعلم بأنّ إتهامهم غير مقبول

347
00:34:51,551 --> 00:34:55,211
غير معقول؟
 ألم يُصبح الصبيّ تحتَ المعالحة النفسية؟

348
00:35:00,261 --> 00:35:06,631
ذلك الوغد ضربَ صديقه
 .حتى لفظ أنفاسه الأخيرة

349
00:35:07,361 --> 00:35:09,571
!لقد حرق جسده بإستخدام القدّاحة

350
00:35:09,571 --> 00:35:11,171
!نحنُ لا نناقش القضيه هنا

351
00:35:11,171 --> 00:35:13,672
و حين عاد اليوم التالي
  .ضربه ضربًا مُبرحًا, و حرقه مجددًا

352
00:35:13,672 --> 00:35:15,012
و حين عاد اليوم التالي
  .ضربه ضربًا مُبرحًا, و حرقه مجددًا

353
00:35:15,012 --> 00:35:16,642
!فعل ذلك قبل 3  أيام من رميّ جثتهِ في القمامه

354
00:35:16,642 --> 00:35:17,572
هل تعلم لماذا؟

355
00:35:17,572 --> 00:35:19,311
..جميعنا نعلم ماحدث

356
00:35:19,311 --> 00:35:22,051
!لنّ أساعدكَ بشيء إذا تمّ إيقافك من العمل

357
00:35:22,051 --> 00:35:23,241
!رقيب جانغ

358
00:35:24,781 --> 00:35:30,781
!هذه..  لي سو جين

359
00:35:46,141 --> 00:35:47,231
!لي سانغ هيون

360
00:35:47,841 --> 00:35:50,241
..أعتقد أنّ بإمكاني فتحه

361
00:35:54,042 --> 00:35:55,212
لي سانغ هيون؟

362
00:35:57,681 --> 00:35:59,621
..هاتفه مُغلق

363
00:35:59,621 --> 00:36:02,551
.هيونغ, لنضعه على قائمة المطلوبين

364
00:36:02,551 --> 00:36:05,221
من الصعب الإمساك به
.إذا هربَ من المدينة

365
00:36:07,021 --> 00:36:09,961
<i>.جو دو شيك أغلق هاتفه و اختفى</i>

366
00:36:09,961 --> 00:36:14,061
<i>.جدتهُ لا تعلم عنه أيّ شيء</i>

367
00:36:14,061 --> 00:36:16,501
 !إنها تتوسّل لكي نُزجّه في السجن

368
00:36:16,501 --> 00:36:20,941
.اللعنة, اعثر على الضحية التالية
.و اضمن سلامة الشهود

369
00:36:23,371 --> 00:36:24,981
من الأن, لي سانغ هيون ليسَ عائلة الضحية
 .بل مشتبهٌ في القتل

370
00:36:24,981 --> 00:36:26,281
من الأن, لي سانغ هيون ليسَ عائلة الضحية
 .بل مشتبهٌ في القتل

371
00:36:26,281 --> 00:36:29,181
,لو أنه قتلهُ من أجل الإنتقام لإبنته

372
00:36:29,181 --> 00:36:30,781
!فسوف يضع بقية الفتيان في خطر

373
00:36:30,781 --> 00:36:32,842
!ربما وصل إليهم

374
00:36:35,852 --> 00:36:37,551
..في النهاية, قد يُسلّم نفسه

375
00:36:40,321 --> 00:36:42,121
.أو ينتحر

376
00:36:45,661 --> 00:36:47,391
!وجدوا السيارة التي نبحث عنها

377
00:36:56,271 --> 00:37:00,611
" لقد أضعتَ القطار أيها المعتوه "
 ".تعال لمعهد ميونغ سن "

378
00:37:11,561 --> 00:37:13,992
...  جو دو شيك , 010

379
00:37:38,650 --> 00:37:41,350
كنتَ في المغسلة الجافة
في العاشر من ديسمبر؟

380
00:37:41,350 --> 00:37:42,520
.أجل, تمامًا

381
00:37:42,520 --> 00:37:44,520
متى كنتَ هناك؟

382
00:37:44,520 --> 00:37:46,390
.بقيتُ إلى حوالي الساعة التاسعة مساءً كالعاده

383
00:37:46,390 --> 00:37:49,290
من يُمكنه القيادة أيضًا من عائلتك؟

384
00:37:49,290 --> 00:37:53,401
..أنا فقط
 لماذا تسألني؟

385
00:37:53,401 --> 00:37:55,161
إنها مُسجله بإسمك, صحيح؟

386
00:37:56,800 --> 00:38:01,300
سوف يحصلون على العقاب الذي يستحقونه
حتى لو كانوا قاصرين, صحيح؟

387
00:38:02,140 --> 00:38:04,010
,إنها جريمه إغتصاب و قتل

388
00:38:04,010 --> 00:38:07,670
.سوف يُسجنون على الأقل حوالي 5 أعوام

389
00:38:10,550 --> 00:38:13,310
الأطفال هذه الأيام
 .أصبحوا أذكياء إلى حدٍ يعيد

390
00:38:14,520 --> 00:38:17,610
!يعرفون بأنهم سيحصلون على تأنيبٍ بسيط

391
00:38:23,290 --> 00:38:26,530
.لا يوجد بالغ أو قاصر في عالم الجريمة

392
00:38:27,430 --> 00:38:30,090
!هم فحسب نفس المجرمين القذرين

393
00:38:35,310 --> 00:38:38,310
!لا يمكن لأحدهم أن يلمسهُ في المدرسة

394
00:38:38,310 --> 00:38:39,580
هل تعلمون أنه إغتصب فتاة؟

395
00:38:39,580 --> 00:38:43,210
,الوغد كان يتفاخر بهذا كلّ الوقت
!لقد جمع الطلاب و أخبرهم

396
00:38:43,210 --> 00:38:45,550
,قام بتصويره أيضًا
!إنه يبيعهُ من أجل المال

397
00:38:45,550 --> 00:38:48,290
!يا غبي, فقط من أجل إسكات الضحايا

398
00:38:48,290 --> 00:38:50,490
لكنه قال أنه اشترى بنطالاً جديدًا
 !من مال الفيديو

399
00:38:50,490 --> 00:38:53,560
هل هوَ مقرّبٌ من "كيم مين جي"؟ -
  كيم مين جي؟ -

400
00:38:53,560 --> 00:38:54,820
هل هوَ مقرّبٌ من "كيم مين جي"؟ -
  كيم مين جي؟ -

401
00:38:56,230 --> 00:38:58,350
!إنه نكرة

402
00:39:00,560 --> 00:39:01,430
..ذلك هو

403
00:39:08,340 --> 00:39:11,400
أخذتَ سيارة والدك
تلك الليلة, أليسَ كذلك؟

404
00:39:13,041 --> 00:39:14,571
إلى أين ذهبت؟

405
00:39:15,610 --> 00:39:17,750
.فقط.. ذهبتُ في جولة بها

406
00:39:17,750 --> 00:39:19,580
أين هذه الجولة؟

407
00:39:20,520 --> 00:39:22,580
..فقط هنا و هناك

408
00:39:23,350 --> 00:39:27,310
.جو دو شيك كان معكَ تلكَ الليلة
 أين هو؟

409
00:39:28,330 --> 00:39:30,260
!نحن نعلم بكل شيء

410
00:39:32,300 --> 00:39:34,560
..لم أره منُذ مده

411
00:39:36,430 --> 00:39:38,630
.و نحن لسنا أصدقاء

412
00:39:39,200 --> 00:39:41,170
إذًا أنتم لستم أصدقاء؟

413
00:39:42,670 --> 00:39:44,270
!ما هذا الهراء

414
00:39:45,680 --> 00:39:48,950
لابُد أنهم مُهتمين بنقودك
 ..أو أجهزتكَ اللوحية للألعاب

415
00:39:48,950 --> 00:39:52,721
!بالإضافة إلى أنّ لديكَ سيارةً مجانية

416
00:39:52,721 --> 00:39:55,280
..هل أعرتهم سيارتك؟ كلا

417
00:39:57,790 --> 00:39:59,450
أنتَ كنتَ تقودها؟

418
00:40:01,530 --> 00:40:02,650
..اهدأ يا فتى

419
00:40:09,270 --> 00:40:11,300
..استمع جيدًا

420
00:40:11,300 --> 00:40:13,400
..أنا

421
00:40:13,400 --> 00:40:19,340
لا أصدق أنكَ من خدّر الفتاة
.و إغتصبها ثم قتلها

422
00:40:24,350 --> 00:40:27,250
!أولئك الأوغاد يستغلونك

423
00:40:27,250 --> 00:40:28,290
ما الذي تفعله؟

424
00:40:28,290 --> 00:40:29,780
!أنتَ من صور الفيديو

425
00:40:31,251 --> 00:40:34,660
هل واجهتَ أيّ صعوبة
 أثناء التصوير؟

426
00:40:34,660 --> 00:40:35,660
هاه؟ -
 ..كلا -

427
00:40:35,660 --> 00:40:36,990
هاه؟ -
 ..كلا -

428
00:40:37,360 --> 00:40:40,030
هل ارتعشَ جسدكَ في المنزل
 أثناء تذكركَ ما رأيت؟

429
00:40:40,030 --> 00:40:41,060
..قلتُ لم أفعل

430
00:40:41,060 --> 00:40:42,460
هل جعلوكَ تغتصبُ أحدًا؟

431
00:40:45,600 --> 00:40:48,470
أجبني! هل فعلوا ذلك؟

432
00:40:48,470 --> 00:40:52,710
.لم أرتكب أيّ خطأ
 !حقًا كرهتُ فعل ذلك

433
00:40:56,350 --> 00:40:58,180
إذًا, لماذا قمتَ بذلك؟

434
00:41:02,590 --> 00:41:08,560
تشول يونغ قال أن لديه بعض المخدرات
.التي يريد تناولها

435
00:41:08,560 --> 00:41:11,731
<i>هل تعلم ماهي المشكله
  التي مررتُ بها حتى أحصل عليها؟</i>

436
00:41:11,731 --> 00:41:14,130
<i>!لقد جثوتُ على ركبتي من أجل ذلك</i>

437
00:41:14,130 --> 00:41:17,230
<i>..هيا
 !إنه يوم ميلادي</i>

438
00:41:19,840 --> 00:41:22,610
..لم أفعل شيء

439
00:41:22,610 --> 00:41:26,540
لقد أنزلتهم فقط أمام
 .بيت الدعارة, هذا كل شيء

440
00:41:26,540 --> 00:41:28,210
..هذه الحقيقة

441
00:41:33,420 --> 00:41:35,080
أين جو دو شيك؟

442
00:41:35,720 --> 00:41:39,020
.لا أعلم أين هو الأن

443
00:41:39,020 --> 00:41:43,730
.قال بأنه سيذهب إلى الشاطئ, إلى جانغ-نيونغ

444
00:41:43,730 --> 00:41:45,000
أين جانغ-نيونغ؟

445
00:41:45,000 --> 00:41:46,230
..لا أعلم بالضبط

446
00:41:46,230 --> 00:41:48,000
لابُد أنّ هناك مكان
! تتسكعون به سويًا

447
00:41:48,000 --> 00:41:50,300
..لم يأخذوني إلى هناك أبدًا

448
00:42:11,090 --> 00:42:11,660
نعم؟

449
00:42:11,660 --> 00:42:13,620
هل إستدعيتَ وحدة الجرائم الإلكترونية؟

450
00:42:13,620 --> 00:42:15,860
..نعم, بسبب الفيديو

451
00:42:15,860 --> 00:42:17,730
هذا, هل حصلت على شيء؟

452
00:42:17,730 --> 00:42:21,300
<i>,وجدوا بعض الفيديوهات على الإنترنت</i>

453
00:42:21,300 --> 00:42:24,570
<i>السيد يانغ شخصٌ معروف
 .هوَ من يرفعهم على الموقع</i>

454
00:42:24,570 --> 00:42:28,470
<i>,حصل على 5 تسجيلات تتضمن الإعتداء
 ..و توزيع مواد إباحية</i>

455
00:42:29,310 --> 00:42:33,210
<i>الفيديوهات تم رفعها بأيام
.قليله بعد تسجيلها</i>

456
00:42:33,210 --> 00:42:36,210
<i>.جو دو شيك يبيع الفيديوهات إلى السيد يانغ</i>

457
00:42:36,210 --> 00:42:38,680
أين أجد السيد يانغ؟

458
00:42:38,680 --> 00:42:41,050
<i>جانغ-نيونغ.. لماذا؟</i>

459
00:42:41,720 --> 00:42:43,250
..أعطني العنوان

460
00:42:43,250 --> 00:42:45,260
!و أطلب الدعم من الشرطة المحلية

461
00:42:45,260 --> 00:42:48,830
..اتصل بمحطة المراقبة الأمنية

462
00:42:48,830 --> 00:42:50,630
حقًا لا يجبُ عليّ فعل أيّ شيء؟

463
00:42:50,630 --> 00:42:53,660
بالطبع, ألم تسمعي من قبل بالملاجئ؟

464
00:42:53,660 --> 00:42:55,700
هناك ملاجيء حكومية
 ..و ملاجئ خاصة

465
00:42:55,700 --> 00:42:58,100
!إنها مثل العمل الخيري

466
00:42:58,100 --> 00:43:02,610
,فكروا بذلك قبل إتخاذ القرار
!و الأفضل هو العوده للمنزل

467
00:43:02,610 --> 00:43:05,200
..لابُد أن أمهاتكن يشعرنّ بالقلق

468
00:43:06,140 --> 00:43:07,300
..اهتموا بأنفسكنّ

469
00:43:09,180 --> 00:43:10,341
إلى اللقاء

470
00:43:13,280 --> 00:43:16,380
اللعنه أين يونغ سوب؟

471
00:43:17,320 --> 00:43:24,350
هل يعلم كم الوقت الآن؟
!سوف أخصم من راتبه

472
00:43:29,700 --> 00:43:32,740
هل بإمكانكَ قتل خنزير
ببندقية هوائية؟

473
00:43:32,740 --> 00:43:35,270
أهذه تبدو كبندقيةٍ هوائية؟

474
00:43:35,270 --> 00:43:37,270
!بالطبع, هذه تقتل أيّ شخصٍ أمامها -
 !رائع -

475
00:43:37,270 --> 00:43:38,810
!بالطبع, هذه تقتل أيّ شخصٍ أمامها -
 !رائع -

476
00:43:38,810 --> 00:43:42,250
,لم تعد تحضر ليّ فيديوهات بعد الآن
 هل أنتَ في مشكلة؟

477
00:43:42,250 --> 00:43:47,250
كلا, فقط أريد بعضًا من الراحة

478
00:43:47,250 --> 00:43:51,750
!ادرس, أيها المعتوه
.هناك وقتٌ لكل شيء

479
00:43:52,590 --> 00:43:56,790
طالما أنكَ هنا, لما لا نُجرب فتاةً جديدة؟

480
00:43:56,790 --> 00:43:58,850
..أنتَ رأيتهم قبل قليل

481
00:43:59,730 --> 00:44:02,460
.لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

482
00:44:11,010 --> 00:44:14,709
,سوف أقوم بإرسالهم إليك
 .جهزّ الكاميرا جيدًا

483
00:44:14,709 --> 00:44:19,739
تعرف منتجع "الزمرد", صحيح؟

484
00:44:21,689 --> 00:44:23,549
..قم ببعض التزلج هناك لفترة من الوقت

485
00:44:31,699 --> 00:44:33,259
مقهى إنترنت؟

486
00:44:33,259 --> 00:44:35,769
حسنًا, شكرًا لك

487
00:44:35,769 --> 00:44:36,819
ماذا؟

488
00:44:37,269 --> 00:44:39,599
هناك ممتلكاتُ كثيرة
 بإسم يانغ؟

489
00:44:40,269 --> 00:44:41,569
معهد ميونغ سن؟

490
00:44:42,009 --> 00:44:44,269
.ارسل بعض الرجال إلى هناك, أيضًا

491
00:44:50,849 --> 00:44:53,819
- معهد ميونغ سن -

492
00:45:04,559 --> 00:45:05,729
هل رأيتيه؟

493
00:45:05,729 --> 00:45:07,199
..بالتأكيد رأيته

494
00:45:07,199 --> 00:45:10,099
مناسب, أليسَ كذلك؟ -
تمامًا -

495
00:45:17,309 --> 00:45:18,509
اتريدين الذهاب لإحضار كعك الأرز؟

496
00:45:18,509 --> 00:45:19,909
..البيتزا و الكولا

497
00:45:46,939 --> 00:45:48,429
من هناك؟

498
00:45:52,339 --> 00:45:53,869
من تكون..؟

499
00:45:56,049 --> 00:45:58,139
من دلّكَ على هذا المكان؟

500
00:46:00,879 --> 00:46:03,089
..أنا أبحثُ عن جو دو شيك

501
00:46:03,089 --> 00:46:05,989
!دو شيك؟

502
00:46:07,259 --> 00:46:08,619
..اتبعني

503
00:46:21,199 --> 00:46:22,259
..تعال من هنا

504
00:46:51,299 --> 00:46:54,999
 إنزع ملابسك, فقط البنطال

505
00:46:54,999 --> 00:46:57,269
!بدون أيّ لَمس

506
00:46:57,269 --> 00:46:59,769
إذا أردتَ فعل ذلكَ, ادفع 70 دولار أكثر

507
00:47:00,479 --> 00:47:03,149
ما الذي تقومين بفعله حقًا؟

508
00:47:03,149 --> 00:47:04,549
ما الخطب بك؟

509
00:47:05,249 --> 00:47:07,719
!لا يُمكنكِ أن تكوني في مكانٍ كهذا

510
00:47:07,719 --> 00:47:09,689
!ماذا تفعل؟ لا تلمسني

511
00:47:09,689 --> 00:47:10,689


512
00:47:10,689 --> 00:47:12,949
!أبي! إنه مهووس

513
00:47:16,059 --> 00:47:19,529
ما الذي يجري؟
 ذلكَ الباب اللعين

514
00:47:19,529 --> 00:47:21,399
!أيها اللعين

515
00:47:22,299 --> 00:47:24,529
ما الخطب معك؟

516
00:47:25,499 --> 00:47:28,669
,إذا حدثت مشكلة عليكَ إخباري
 .لا تتصرف من تلقاء نفسك

517
00:47:28,669 --> 00:47:31,199
..غادر المكان

518
00:47:34,179 --> 00:47:37,199
أين جو دو شيك؟

519
00:47:37,879 --> 00:47:40,249
لماذا تبحث عنه بينما جئتَ لبعض المتعة؟

520
00:47:40,249 --> 00:47:42,319
..هيّا يا رجل, دعنا نتحدث قليلاً

521
00:47:42,319 --> 00:47:43,809
!أيها اللقيط

522
00:47:47,958 --> 00:47:49,059
..حسنًا أجاشي

523
00:47:49,059 --> 00:47:51,029
..صحيح, أنا لقيط

524
00:47:51,029 --> 00:47:52,929
!لذا توقف عن الشتم هنا, أيها الحقير

525
00:47:52,929 --> 00:47:57,599
 !اخرج و تحدث معي, أيها الحقير

526
00:47:57,599 --> 00:48:00,999
..أيها الحقير, الوغد

527
00:48:00,999 --> 00:48:03,269
!الحقير اللعين

528
00:48:03,269 --> 00:48:05,279


529
00:48:05,279 --> 00:48:09,909
كنتَ تعتقد بأنني لنّ أقاتلك؟

530
00:48:11,279 --> 00:48:12,979
!أيها الحقير الوغد

531
00:48:16,319 --> 00:48:18,549
..اللعنة

532
00:48:22,329 --> 00:48:25,259
من أنت؟

533
00:48:30,729 --> 00:48:32,129
...ما هذا بحق الجحيم

534
00:48:34,299 --> 00:48:38,539
على ماذا حصلنا هنا؟

535
00:48:39,479 --> 00:48:42,339
تعمل في مصنع للنسيج؟

536
00:48:44,779 --> 00:48:47,749
من هذه؟ إبنتك؟

537
00:48:47,749 --> 00:48:49,289
إبنتكَ وَ زوجتك, صحيح؟

538
00:48:49,289 --> 00:48:51,879
!أهذه إبنتك؟ أيها اللعين

539
00:48:53,819 --> 00:48:59,099
!أجاشي, أهذا ما جئتَ تبحث عنه

540
00:48:59,099 --> 00:49:01,099
لماذا لم تكنّ لطيفًا معها
 قبل أن تركض بعيدًا عنك؟

541
00:49:01,099 --> 00:49:04,269
لماذا لم تكنّ لطيفًا معها
 قبل أن تركض بعيدًا عنك؟

542
00:49:04,269 --> 00:49:06,339
تعتقد بأنني أُبقيهم لديّ في أقفاص؟

543
00:49:06,339 --> 00:49:09,369
!هذا المكان ليسَ للدعارة القصرية

544
00:49:09,369 --> 00:49:12,339
..ليسَ كذلكَ مطلقًا
 !جميعهم يأتون هنا طواعيةً

545
00:49:12,339 --> 00:49:13,539
لماذا؟
 للحصول على مكانٍ للإقامة

546
00:49:13,539 --> 00:49:15,409
!لكنّ لا يوجد غداءٌ مجانيّ

547
00:49:15,409 --> 00:49:19,469
.أنا عليّ إطعامهم و إيوائهم تحتَ سقف المنزل

548
00:49:26,059 --> 00:49:29,049


549
00:49:29,389 --> 00:49:32,099
!سأقتلكَ أيها اللعين

550
00:49:32,099 --> 00:49:33,529
!من أنتَ بحق الجحيم؟

551
00:49:35,299 --> 00:49:36,729
من قام بإرسالك؟

552
00:49:46,908 --> 00:49:49,069


553
00:49:54,919 --> 00:49:59,189
اللعنة! تظنّ بأنني سأجلسُ و أتفرج؟

554
00:50:07,259 --> 00:50:10,869
سأقوم بقتلكَ أيها الحقير

555
00:50:10,869 --> 00:50:12,129
..جو دو شيك

556
00:50:13,439 --> 00:50:14,799


557
00:50:21,479 --> 00:50:22,809
!جو دو شيك

558
00:50:24,079 --> 00:50:26,518
!أيها الحقير

559
00:50:27,278 --> 00:50:28,949
أين جو دو شيك؟

560
00:50:28,949 --> 00:50:31,109
!لا أعلم أيها الحقير

561
00:50:32,259 --> 00:50:33,219
!جو دو شيك

562
00:50:36,459 --> 00:50:37,789
أين هو؟

563
00:50:37,789 --> 00:50:39,489
!لا أعلم

564
00:50:42,229 --> 00:50:46,189
جو دو شيك... أين هو؟
 أين هو؟

565
00:50:48,239 --> 00:50:51,899
..دايغ.... واليونغ

566
00:50:53,209 --> 00:50:53,979
 ...منتجع

567
00:50:53,979 --> 00:50:55,449
أين هو؟

568
00:51:33,248 --> 00:51:34,338
...منتجع

569
00:52:15,288 --> 00:52:18,658
!نحنُ الشرطة, افتحوا البوابة

570
00:52:19,598 --> 00:52:21,028
..مهلاً

571
00:52:22,268 --> 00:52:25,287
من أنت؟

572
00:53:13,648 --> 00:53:15,278
!مرحبًا؟

573
00:53:15,278 --> 00:53:18,018
..مهلاً, نحنُ شرطة كانغ-نيونغ

574
00:53:18,018 --> 00:53:20,248
!متى سوف تصل؟

575
00:53:21,058 --> 00:53:25,058
,فقط سأخبركَ بهذا
 ..عثر على رجلٍ مقتول

576
00:53:25,058 --> 00:53:27,118
<i>.في معهد ميونغ سن للفتيات</i>

577
00:53:27,428 --> 00:53:28,428
شخصٌ قُتل؟

578
00:53:28,428 --> 00:53:29,568
,إنه ليسَ معهدًا للدراسة
 ..ماذا يُقال عنه؟

579
00:53:29,568 --> 00:53:30,468
,إنه ليسَ معهدًا للدراسة
 ..ماذا يُقال عنه؟

580
00:53:30,468 --> 00:53:32,768
!إنه وكرٌ للدعارة

581
00:53:32,768 --> 00:53:35,538
ماذا عن جو دو شيك؟

582
00:53:35,538 --> 00:53:39,308
!لا أعلم أيّ شيءٍ عن جو دو شيك
 ..أعطني

583
00:53:39,308 --> 00:53:41,208
..ما وجدناه هو

584
00:53:41,208 --> 00:53:42,548
لي سانغ هيون

585
00:53:42,548 --> 00:53:44,907
.أعتقد بأنه شخصٌ قادمٌ من سؤول

586
00:53:44,907 --> 00:53:47,208
<i>هل هوَ الرجل الذي تبحث عنه؟</i>

587
00:53:54,418 --> 00:53:55,578
!اللعنة

588
00:54:01,228 --> 00:54:03,998
بصراحة, أعتقد أنه يجبُ أن يتم محو
 !هؤلاء الحُثالة في معهد ميونغ سن

589
00:54:03,998 --> 00:54:05,598
بصراحة, أعتقد أنه يجبُ أن يتم محو
 !هؤلاء الحُثالة في معهد ميونغ سن

590
00:54:05,598 --> 00:54:07,138
,إنهم لا يُديرون مدرسة
 !بل حصلوا على المكان لإدارة نادٍ للقمار و الدعارة

591
00:54:07,138 --> 00:54:09,568
,إنهم لا يُديرون مدرسة
 !بل حصلوا على المكان لإدارة نادٍ للقمار و الدعارة

592
00:54:09,568 --> 00:54:13,208
إنه يأخذ المراهقين الهاربين من منازلهم

593
00:54:13,208 --> 00:54:15,378
.و يقوم بإجبارهم على الدعارة و الإحتيال هناك

594
00:54:15,378 --> 00:54:17,948
..الأخبار السيئة هي

595
00:54:17,948 --> 00:54:21,118
  ,صاحب المكان يمتلكُ بندقية غير مصرّحة

596
00:54:21,118 --> 00:54:23,117
!وَ لي سانغ هيون قام بأخذها معه

597
00:54:23,117 --> 00:54:24,747
لماذا فعلَ ذلكَ بظنّكم؟

598
00:54:47,378 --> 00:54:48,238
..استمعوا

599
00:54:48,238 --> 00:54:51,578
الأطفال الذين يقتلون البالغين
 ,لم يعد أمرهم كبيرًا بعد الأن

600
00:54:51,578 --> 00:54:54,708
لكنّ القتلة الذي يستهدفون الأطفال
 !أمرهم أكثر خطورة

601
00:55:30,588 --> 00:55:34,418
<i>..منتجع... دايغ-واليونغ  </i>

602
00:55:36,388 --> 00:55:40,228
" خريطة المنتجعات في منطقة دايغ-واليونغ "

603
00:55:55,178 --> 00:55:58,478
<i>...الرقم الذي تتصل به مغلق حاليًا</i>

604
00:56:21,497 --> 00:56:24,527
ما الذي سيحدث لـ لي سانغ هيون الأن؟

605
00:56:26,408 --> 00:56:30,778
!ماذا؟ لقد قتلَ شخصان حتى الأن

606
00:56:32,418 --> 00:56:34,878
أليسَ لديكَ مشكلةٌ مع كلّ هذا؟

607
00:56:41,388 --> 00:56:43,758
..لا أفهم شيئًا

608
00:56:43,758 --> 00:56:47,168
!لماذا علينا حماية أولئكَ الحُثالة من لي سانغ هيون

609
00:56:48,458 --> 00:56:51,868
 ,حتى لو قبضنا على جو دو شيك
 .فسيخرج من السجن بعد بضع سنوات

610
00:56:52,798 --> 00:56:54,238
..أنا أتناول الطعام

611
00:56:57,168 --> 00:57:03,597
!لو كنتُ أنا أبًا.. لقتلتُ ذلكَ اللقيط

612
00:57:11,288 --> 00:57:13,258
!عُد لوعيك

613
00:57:13,258 --> 00:57:16,328
!لي سانغ هيون متهمٌ في جريمة قتل

614
00:57:16,328 --> 00:57:18,588
.إنه يملكُ دافعًا و نحنُ لدينا الدليل

615
00:57:18,588 --> 00:57:21,258
!و هو على وشك قتل شخصٍ أخر

616
00:57:23,298 --> 00:57:25,458
ما الذي ينبغي علينا فعله كشرطة؟

617
00:57:36,608 --> 00:57:39,617
<i>  ذُكر بأنّ المُتهم في طريقه الأن
 ..للإنتقام من الصبيّ التالي</i>

618
00:57:39,617 --> 00:57:43,446
<i> ذُكر بأنّ المُتهم في طريقه الأن
 ..للإنتقام من الصبيّ التالي</i>

619
00:57:43,446 --> 00:57:46,008
<i>...و بالنظر لردّ فعل الرأي العام</i>

620
00:57:51,358 --> 00:57:55,128
 !تم إستدعاء قائد الشرطة من قِبل المفوّض

621
00:57:55,128 --> 00:57:58,268
كيف تسير الأمور؟
 ألا نزال نجهل موقعه؟

622
00:57:58,268 --> 00:58:03,338
..نحنُ واثقون بأنه يُلاحق جو دو شيك
 ..لذلك

623
00:58:03,338 --> 00:58:06,008
أين جو دو شيك؟

624
00:58:06,008 --> 00:58:08,808
..نحنُ في طور تعقّبه

625
00:58:08,808 --> 00:58:11,848
..هناكَ قاتلٌ طليق ببندقيته يُلاحق صبيًّا

626
00:58:11,848 --> 00:58:13,848
و أنتَ لا تملكُ فكرةً عن مكان
  ضحيته القادمه؟

627
00:58:13,848 --> 00:58:16,648
..لو أعطيتنا المزيد من الوقت

628
00:58:16,648 --> 00:58:19,257
!ماذا لو إنتهى ذلكَ الصبيّ ميتًا؟

629
00:58:19,257 --> 00:58:20,987
هل ستتحمّل المسؤولية؟

630
00:58:20,987 --> 00:58:22,727
لماذا أنا..؟

631
00:58:22,727 --> 00:58:25,898
أخبرهم بأنّ ينشروا صورهُ
  !على الهواء قدر المُستطاع

632
00:58:25,898 --> 00:58:26,598
ماذا؟

633
00:58:26,598 --> 00:58:30,568
 ,إذا أدركَ جو دو شيك بأنّ حياتة في خطر
 .فسيُسلّم نفسه

634
00:58:30,568 --> 00:58:33,838
و عندها السيدّ لي سانغ هيون
  !سيُسلّم نفسه أيضًا

635
00:58:33,838 --> 00:58:35,338
سيّد لي سانغ هيون؟

636
00:58:35,338 --> 00:58:36,508
..إنه المتهم بالقتل

637
00:58:36,508 --> 00:58:38,308
!أنت

638
00:58:38,308 --> 00:58:40,378
..دعنا لا نتأثر بهذه القضية

639
00:58:40,378 --> 00:58:43,948
هل مهمتنا هيَ مسح دموع التُعساء؟

640
00:58:43,948 --> 00:58:48,518
اعثر على جو دو شيك
 ..قبل أن تشتمّ الصحافة الأمر

641
00:58:48,518 --> 00:58:50,648
هل هوَ في المدرسة الأن؟

642
00:58:51,288 --> 00:58:52,558
.لم أخبرهم بأيّ شيء

643
00:58:52,558 --> 00:58:56,858
 !أيها اللقيط
 !لقد انتشر الأمر بالفعل

644
00:58:56,858 --> 00:58:59,357
..أنا أمام منزل كيم مين جي الأن

645
00:58:59,357 --> 00:59:00,487
!إنه هنا

646
00:59:01,627 --> 00:59:03,697
هل كنتَ تعلم بأنّ إبنكَ متورّطٌ بالهجوم؟

647
00:59:03,697 --> 00:59:05,598
هل صحيحٌ بأنه يوجد العديد من أشرطة الفيديو؟

648
00:59:05,598 --> 00:59:07,628
..ليسَ لإبني أيّ علاقةٍ بهذا

649
00:59:08,268 --> 00:59:09,328
..ابتعدوا من هنا

650
00:59:09,838 --> 00:59:14,328
!إنه فقط في السابعة عشرة

651
00:59:14,978 --> 00:59:18,648
ما هي الجريمة الفضيعة التي يُمكن أن يرتكبها؟

652
00:59:18,648 --> 00:59:21,688
..اتركونا وشأننا

653
00:59:23,818 --> 00:59:29,188
عثرنا على شريط فيديو
 ..حيث كان إبنكِ يغتصب الفتيات

654
00:59:30,788 --> 00:59:33,398
!أكثر من 20 فتاة

655
00:59:33,398 --> 00:59:34,628
إغتصاب؟

656
00:59:34,628 --> 00:59:40,157
ما الذي تقوله؟
 !إبني قُتل

657
00:59:40,697 --> 00:59:47,078
 !ذلكَ الحقير قتَل إبني
 ما فائدة كلّ ما تقوله؟

658
00:59:52,618 --> 00:59:54,818
!اخرسي قليلاً

659
00:59:54,818 --> 00:59:59,918
ما الذي تفعله؟
 !إبني مجرد ضحية

660
01:00:01,558 --> 01:00:07,258
!يا إلهي.. بُني
 ما الذي عليّ فعله, عزيزي؟

661
01:00:07,258 --> 01:00:09,928
..ساعدنا من فضلك

662
01:00:09,928 --> 01:00:12,268
!أرجوك اقبض على القاتل

663
01:00:12,268 --> 01:00:15,738
!اقبض على القاتل

664
01:00:15,738 --> 01:00:17,867
..تحلّى ببعض الصبر

665
01:00:17,867 --> 01:00:20,337
.أشعر بالأسف على ذلك الرجل أيضًا
  لكن كيف سيبدو منظرنا؟

666
01:00:20,337 --> 01:00:21,877
.أشعر بالأسف على ذلك الرجل أيضًا
  لكن كيف سيبدو منظرنا؟

667
01:00:21,877 --> 01:00:24,848
ماذا لو قُتلَ طفلٌ أخر؟

668
01:00:25,278 --> 01:00:28,718
!الغضب العام سينكبّ علينا فقط

669
01:00:28,718 --> 01:00:31,118
!أنا سأقتله

670
01:00:36,588 --> 01:00:38,288
من تكون؟

671
01:00:38,288 --> 01:00:41,898
.إنها والدة إحدى ضحايا الإغتصاب

672
01:00:41,898 --> 01:00:44,898
.الفتاة قتلت نفسها قبل شهرين

673
01:00:50,168 --> 01:00:53,068
..أرجوك اقبض على الفاعل

674
01:00:55,278 --> 01:00:59,177
!أرجوك اقبض على الفتى الذي فعل هذا

675
01:01:13,528 --> 01:01:14,628
..عذرًا

676
01:01:14,628 --> 01:01:15,858
أيُمكنني مساعدتك؟

677
01:01:15,858 --> 01:01:18,268
.إنني أبحثُ عن شخصٍ ما

678
01:01:18,268 --> 01:01:22,638
.صبيّ في السابعةَ عشر من العمر

679
01:01:26,008 --> 01:01:28,478
هل رأيتَ صبيًّا مراهقًا هنا؟

680
01:01:29,248 --> 01:01:30,708
..لا أعتقد ذلك

681
01:01:47,498 --> 01:01:49,798
كلا, آسف

682
01:01:52,098 --> 01:01:54,698
.لا يُمكنكَ إيجاد شخصٌ بهذه الطريقة -
 كيف ستبحث عنه هكذا؟ -

683
01:01:56,238 --> 01:02:00,178
,جرّب الذهاب لمنتج التزلّج
 .أغلب الشباب يكونونَ هناك

684
01:02:37,048 --> 01:02:39,038
..دعنا نذهب للتزلّج

685
01:02:40,878 --> 01:02:42,105
- إقبالٌ كبير على منتجعات التزلّج -

686
01:02:42,218 --> 01:02:44,188
...أبي

687
01:02:47,188 --> 01:02:48,208
هاه؟

688
01:02:50,958 --> 01:02:52,188
..لنذهب

689
01:02:53,298 --> 01:02:55,487
.أريد الذهاب أيضًا

690
01:02:56,697 --> 01:02:58,497
لكن من سيذهب للعمل؟

691
01:02:59,227 --> 01:03:02,397
..أبي

692
01:03:03,908 --> 01:03:05,638
!انسى الأمر

693
01:03:16,148 --> 01:03:17,378
,لا أعلم

694
01:03:18,988 --> 01:03:22,158
أليسَ كلّ الشباب في المنحدرات؟

695
01:03:22,158 --> 01:03:23,958
.جرّب الذهاب إلى هناك

696
01:03:28,128 --> 01:03:30,968
,لقد إفترضنا في البداية
   .بأن سبب الوفاة كان الإغتصاب

697
01:03:30,968 --> 01:03:33,268
لكن بعد التدقيق
 .كانت تُعاني من ضُعف في الكلى

698
01:03:33,268 --> 01:03:37,997
السبب الرئيسيّ في الوفاة
 .كان الفشل الكلويّ بسبب جرعةٍ زائدة

699
01:03:38,467 --> 01:03:40,177
ألا يُمكننا إتهامهم بجريمة القتل؟

700
01:03:40,177 --> 01:03:42,978
..الإغتصاب ليسَ المُسببّ الرئيسي

701
01:03:42,978 --> 01:03:45,708
 ,لكنّ طالما أنها جريمةٌ شنيعة
 .فلابُد أن ينالوا عقابلهم اللازم

702
01:03:45,708 --> 01:03:48,248
 ..كُن صريحًا معي
 كم المدة؟

703
01:03:48,248 --> 01:03:49,248
..حسنًا

704
01:03:49,248 --> 01:03:53,988
من سنتين إلى 7 سنوات كحد أعلى
 !مع جواز الخروج المشروط

705
01:03:59,358 --> 01:04:01,188
!إذًا سيخرجون بعد 6 أشهر

706
01:04:01,558 --> 01:04:02,928
.هذا هو القانون

707
01:04:02,928 --> 01:04:05,128
لا يوجد ما يُمكننا فعله مجددًا؟

708
01:04:16,277 --> 01:04:19,107
<i>..اجلس فقط و لا أقوم بفعل شيء  </i>

709
01:04:22,047 --> 01:04:24,988
<i>أهذا أفضل ما يُمكنني فعله؟</i>

710
01:04:32,357 --> 01:04:33,827
<i>هكذا؟.. هكذا مثل العاجز؟</i>

711
01:04:33,827 --> 01:04:38,497
<i>هكذا؟.. هكذا مثل العاجز؟</i>

712
01:07:11,317 --> 01:07:14,687
<i>لماذا؟ لماذا؟</i>

713
01:07:15,357 --> 01:07:16,987
<i>..أنا آسف</i>

714
01:07:45,007 --> 01:07:46,837
..أحسنتَ صُنعًا

715
01:07:49,287 --> 01:07:50,657
ما الذي جاء بك؟

716
01:07:52,187 --> 01:07:53,697
ألا يُمكنني المجيء؟

717
01:07:54,557 --> 01:07:57,027
..أصدقائي قد يستغربون

718
01:08:03,367 --> 01:08:05,997
هل تحصل على الإستشارة بإنتظام؟

719
01:08:07,237 --> 01:08:09,377
.لا تقلق بشأني بعد الأن

720
01:08:09,377 --> 01:08:10,676
لماذا؟

721
01:08:16,116 --> 01:08:17,776
..لا تأتي هنا مجددًا

722
01:08:18,846 --> 01:08:20,846
.فلقد دفعتُ ثمن جرائمي

723
01:08:40,307 --> 01:08:43,367
- والد سو جين -

724
01:08:52,286 --> 01:08:53,756
<i> ..أنا آسف </i>

725
01:08:56,286 --> 01:09:01,747
<i>.سأُسلّم نفسي حالما أنتهي</i>

726
01:09:08,267 --> 01:09:12,167
لماذا تتصلّ بي إذا كنتَ لنّ تُسلم نفسك الأن؟

727
01:09:19,347 --> 01:09:21,367
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

728
01:09:23,717 --> 01:09:28,517
 ,المطلوب للإستجواب بتهمة القتل المزدوج
 ..لي سانغ هيون

729
01:09:28,517 --> 01:09:31,686
تم التأكّد بأنه هاربٌ طليق
  ,في منطقة دايغ-واليونغ الجبلية

730
01:09:31,686 --> 01:09:36,326
تم التأكّد بأنه هاربٌ طليق
  ,في منطقة دايغ-واليونغ الجبلية

731
01:09:36,326 --> 01:09:40,296
 ..و نفيدكم بأنه يحملُ سلاحًا ناريًا

732
01:09:40,296 --> 01:09:42,467
 ,مهما كان السبب

733
01:09:42,467 --> 01:09:46,677
 السعيّ لتحقيق العدالة الإلهية
 .هو أمرٌ إجرامي تمامًا

734
01:09:46,677 --> 01:09:50,237
 ..الشرطة قامت بنشر جميع قوّاتها

735
01:09:51,447 --> 01:09:54,117
<i>,الفتيات في معهد ميونغ سون قُلنّ
 .أن هناكَ منتجعًا خاصًا يرتاده يانغ كثيرًا</i>

736
01:09:54,117 --> 01:09:57,017
<i>,الفتيات في معهد ميونغ سون قُلنّ
 .أن هناكَ منتجعًا خاصًا يرتاده يانغ كثيرًا</i>

737
01:09:57,017 --> 01:10:00,317
<i>!أعتقد أنّ وكرَ الدعارة موجودٌ هناك</i>

738
01:10:00,317 --> 01:10:03,417
<i>.إنهُ يُدعى منتجع الزُمرد
 .سأُعطيك العنوان</i>

739
01:10:19,436 --> 01:10:22,737
..أنت
 ما هو إسمك؟

740
01:10:22,737 --> 01:10:24,507
...جو دو شيك

741
01:10:46,227 --> 01:10:48,067
!اللعنة

742
01:10:50,166 --> 01:10:51,236
..حضرة الرقيب

743
01:10:51,236 --> 01:10:52,796
!هذه النافذة مفتوحه

744
01:11:04,517 --> 01:11:06,467
!إنه المكان الصحيح

745
01:11:24,266 --> 01:11:25,106
مرحبًا؟

746
01:11:25,106 --> 01:11:27,076
<i>أنتَ بمفردك؟</i>

747
01:11:27,076 --> 01:11:28,305
<i>ما الذي يجري؟</i>

748
01:11:28,305 --> 01:11:30,905
أنتَ.. دو شيك؟

749
01:11:30,905 --> 01:11:32,875
<i>هل ظهرت الشرطة أمامك؟</i>

750
01:11:34,715 --> 01:11:37,745
..كلا, لا أحد

751
01:11:37,745 --> 01:11:40,916
<i>أرأيت؟ ما الذي أخبرتكَ به؟</i>

752
01:11:40,916 --> 01:11:42,716
..أولئكَ المغفلون

753
01:11:43,356 --> 01:11:45,586
<i>لماذا لا يُجيب تشول يونغ على إتصالاتي؟ </i>

754
01:11:47,226 --> 01:11:49,496
و كيف ليّ أن أعرف؟

755
01:11:49,496 --> 01:11:55,296
<i> أين يختبئ بحق الله؟
 ..إذا اتصل بكَ</i>

756
01:11:55,296 --> 01:11:58,506
.أخبره بأنّ هاتفي معطل
 .و عليه المجيء لمنتج الزُمرد

757
01:11:58,506 --> 01:12:01,306
الزمرد؟ ما هذا المكان؟

758
01:12:01,306 --> 01:12:05,176
<i>!هوَ سيعرف, فقط أخبره بذلكَ أيها المعتوه</i>

759
01:12:05,176 --> 01:12:06,876
<i>..اللعنة</i>

760
01:12:07,415 --> 01:12:08,465
..دو شيك

761
01:12:09,375 --> 01:12:13,515
ماذا؟ ما الذي يجري؟

762
01:12:13,515 --> 01:12:16,975
!ابتعدوا من هنا أيها الحثالة

763
01:12:18,425 --> 01:12:22,056
هل اتصلَ شخصٌ ما؟
 ..سمعتُ صوت رنين الهاتف

764
01:12:23,426 --> 01:12:24,426
هاه؟

765
01:12:24,426 --> 01:12:25,296
!لا أعلم

766
01:12:25,296 --> 01:12:27,436
!لا تتحدث معي بهذه الطريقة

767
01:12:27,436 --> 01:12:29,296
..اهدأ عزيزي, لا تفعل

768
01:12:29,296 --> 01:12:31,166
أيّ مُصيبة تورّطتَ فيها؟

769
01:12:31,166 --> 01:12:33,276
!كان عليكَ أن تأتي إليّ أولاً

770
01:12:33,276 --> 01:12:35,796
ما الذي تتحدث به الأن أمامه؟
 !إنها ليست غلطته

771
01:12:37,406 --> 01:12:38,576
...مين جي

772
01:12:38,576 --> 01:12:40,576
..أنتَ لم تفعل شيئًا خاطئًا
 !يصرخ بصوت عالِ -

773
01:12:40,576 --> 01:12:42,546
!لا تُتعب نفسكَ بالدراسة و لا تذهب للمدرسة -
 لماذا لا تذهب للخارج و تهدأ؟ -

774
01:12:42,546 --> 01:12:44,146
!لا تُتعب نفسكَ بالدراسة و لا تذهب للمدرسة -
 لماذا لا تذهب للخارج و تهدأ؟ -

775
01:12:44,146 --> 01:12:45,586
!ما هذه المرأة اللعنية؟

776
01:12:45,586 --> 01:12:47,285
عليكَ أن تتعاون مع الشرطة

777
01:12:47,285 --> 01:12:50,255
..هكذا ستحصل على الرأفة

778
01:12:50,255 --> 01:12:54,195
 إذا تمّ القبض على دو شيك
 .فسيشهد بأنني متواطئٌ معهم

779
01:12:55,425 --> 01:13:00,236
لا تقلق بشأن هذا
 .والدتك و الدكَ سيعتنون بالأمر

780
01:13:00,236 --> 01:13:02,536
..أخبرني لو اتصلَ بك

781
01:13:02,536 --> 01:13:04,506
حسنًا؟ -
 ..حسنًا -

782
01:13:04,506 --> 01:13:06,196
حسنًا؟ -
 ..حسنًا -

783
01:13:08,506 --> 01:13:10,546
..لنخرج من هنا, عزيزي

784
01:13:10,546 --> 01:13:11,876
..هيّا

785
01:13:30,695 --> 01:13:32,895
 !لا أصدق بأنّ لديّ إبنٌ مثله

786
01:13:33,895 --> 01:13:38,235
!لا تقل هذا, إبننا ضحيةٌ أيضًا

787
01:13:42,376 --> 01:13:45,546
ماذا لو أنّ ذلكَ الصبيّ
 شهدَ بأنّ مين جي متواطئ؟

788
01:13:45,546 --> 01:13:50,206
!ماذا سيحدث؟ سينال ما يستحقه

789
01:13:53,086 --> 01:13:58,606
.سيكون من الأفضل لو انتهى الأمر بموته أيضًا

790
01:14:01,356 --> 01:14:03,856
ماذا تقولين؟

791
01:14:39,826 --> 01:14:42,236
!اقبضوا عليه

792
01:14:46,265 --> 01:14:47,665
!أيها الوغد

793
01:15:38,355 --> 01:15:39,526
هل جُننت؟

794
01:15:39,526 --> 01:15:41,216
ماهذا بحق الله؟

795
01:15:51,606 --> 01:15:52,666
!حضرة الرقيب

796
01:15:53,196 --> 01:15:55,546
!تم تفعيل هاتف لي سانغ هيون

797
01:15:56,536 --> 01:15:58,076
..هنا

798
01:15:58,076 --> 01:15:59,706
.بجانب منتجع التزلج

799
01:15:59,706 --> 01:16:01,046
أيّ منتجع؟

800
01:16:02,246 --> 01:16:03,446
..هنا

801
01:16:03,446 --> 01:16:04,815
!هذا هو

802
01:16:04,815 --> 01:16:07,255
..أرسل الصورة إليّ أولاً

803
01:16:07,255 --> 01:16:09,685
.و أرسل جميع القوّات إلى المنتجع

804
01:16:09,685 --> 01:16:13,625
!وجدنا جو دو شيك
!في منتجع ألبينسيا للتزلج

805
01:16:13,625 --> 01:16:16,225
!إذًا كِلاهما في المكان نفسه؟

806
01:16:16,225 --> 01:16:17,425
..تحقق من الصورة

807
01:16:18,295 --> 01:16:19,596
أهذا هو؟

808
01:16:20,966 --> 01:16:24,426
أليسَ هذا لي سانغ هيون؟

809
01:16:26,736 --> 01:16:28,376
..إنه هو

810
01:16:28,376 --> 01:16:29,576
لي سانغ هيون؟

811
01:16:29,576 --> 01:16:30,906
!إنه هو

812
01:16:31,606 --> 01:16:32,276
..مهلاً

813
01:16:32,276 --> 01:16:35,816
..أرسلوا الدوريات
 .و اتصلوا بالمقر الرئيسي

814
01:16:35,816 --> 01:16:40,846
!مهلاً انتظر
 !لا يُمكنكَ المغادرة فقط

815
01:16:42,716 --> 01:16:45,215
و هل تعرف حتى كيف يبدو شكله؟
 تظنّ أن بإمكانكَ تمييزهُ إذا رأيته؟

816
01:16:45,215 --> 01:16:53,365
و هل تعرف حتى كيف يبدو شكله؟
 تظنّ أن بإمكانكَ تمييزهُ إذا رأيته؟

817
01:16:56,795 --> 01:17:00,166
!يالكَ من مغفل

818
01:17:06,246 --> 01:17:08,406
..الشرطة في كلّ مكان

819
01:17:09,876 --> 01:17:13,016
!اللعنة على ذلكَ الحقير

820
01:17:13,016 --> 01:17:14,786
!كان عليّ قتله

821
01:17:16,586 --> 01:17:18,146
..اللعنة

822
01:17:32,405 --> 01:17:35,135
.عليكَ معالجة ركبتكَ من تجمّع السوائل

823
01:17:36,775 --> 01:17:39,246
.أعرفُ رجلاً فقدَ ساقة تمامًا بسبب هذا

824
01:17:42,416 --> 01:17:44,106
..اذهب للمشفى

825
01:18:06,534 --> 01:18:08,024
ما هي مشكلتك؟

826
01:18:12,804 --> 01:18:14,274
ماذا؟

827
01:18:21,755 --> 01:18:23,545
ما هو إسمك؟

828
01:18:34,295 --> 01:18:38,025
..كيم مين جي

829
01:18:45,274 --> 01:18:46,744
لماذا تسأل؟

830
01:18:51,684 --> 01:18:53,244
أين أنا؟

831
01:18:58,885 --> 01:19:04,255
 لماذا فتح جهازه الخلوي
 و خاطر بأنّ يتمّ تعقبّه؟

832
01:19:10,265 --> 01:19:12,875
" جو دو شيك في منتج الزُمرد "

833
01:19:17,045 --> 01:19:19,065
..أيها السائق, توقف

834
01:19:19,845 --> 01:19:25,174
 كيف علمَ لي سانغ هيون
  بمكان إقامة كيم تشول يونغ؟

835
01:19:28,854 --> 01:19:30,614
..أتعجبُ من هذا

836
01:19:33,694 --> 01:19:36,554
..منتجع الزُمرد

837
01:19:41,765 --> 01:19:44,295
.إنه ينتظر إتصالاً من شخصٍ ما

838
01:19:46,165 --> 01:19:47,265
<i>ما الأمر؟</i>

839
01:19:50,205 --> 01:19:53,275
هيونغنيم, حقًا لنّ تأتي معنا؟

840
01:19:53,275 --> 01:19:55,275
.نحنُ على وشك السقوط بسب هذه القضية

841
01:19:55,275 --> 01:19:59,375
.لا أهتم إن كانَ جو دو شيك أو لي سانغ هيون
 !لنذهب و نقبض عليه

842
01:20:00,615 --> 01:20:03,014
!اللعنة على هذا

843
01:20:03,984 --> 01:20:06,554
,نحنُ لن نلحق بهم في الوقت المناسب

844
01:20:06,554 --> 01:20:12,064
 ,إذا كان لـ سانغ هيون مُخبرٌ بالفعل
 !فسيظهر هنا

845
01:20:12,064 --> 01:20:17,805
!ما هذا الأمر فعلاً
 إذًا, هل تريد منّا أن نجلس و ننتظر هنا؟

846
01:20:17,805 --> 01:20:21,975
.افتحوا جميع نقاط التفتيش المؤدية إلى هنا

847
01:20:21,975 --> 01:20:23,805
هل جُننتَ الأن؟

848
01:20:23,805 --> 01:20:27,945
 !علينا تشديد الحراسة الأمنية بقدر الإمكان

849
01:20:27,945 --> 01:20:30,245
هل ترغبُ في القبض على ذلكَ الحقير أم لا؟

850
01:20:30,245 --> 01:20:32,945
!حسنًا افعل ما تشاء

851
01:21:04,245 --> 01:21:07,945
ما الذي نفعله في الخارج هنا بحق الله؟

852
01:21:10,085 --> 01:21:14,895
!هل تصدق بأنه كان خارجًا للتزلج؟

853
01:21:14,895 --> 01:21:18,595
لم يكنّ لديه أدنى فكرة
 .بأنهُ سيُصبح مُطاردًا

854
01:21:18,595 --> 01:21:20,184
!اخرس

855
01:21:20,734 --> 01:21:22,354
أنتَ تعلم صحيح؟
 أن أسنان سو جين تهشّمت؟

856
01:21:22,354 --> 01:21:26,624
أنتَ تعلم صحيح؟
 أن أسنان سو جين تهشّمت؟

857
01:21:30,674 --> 01:21:34,714
!لقد كانت تصرّ على أسنانها لدرجة أنها تهشّمت

858
01:21:34,714 --> 01:21:37,335
....لكن -
 <i>!شخصٌ ظهر -</i>

859
01:21:42,455 --> 01:21:44,225
أيُمكنكم معرفة هويته؟

860
01:21:44,225 --> 01:21:45,825
<i>..الرؤية لدينا سيئة</i>

861
01:21:45,825 --> 01:21:46,455
<i>هل نقبض عليه؟</i>

862
01:21:46,455 --> 01:21:47,825
!انتظر

863
01:21:49,025 --> 01:21:51,025
.سنقبض عليه بعد أن يدخل للداخل

864
01:21:51,025 --> 01:21:52,185
<i>.حسنًا سيدي</i>

865
01:22:23,975 --> 01:22:25,535
!جو دو شيك

866
01:22:38,474 --> 01:22:40,134
من أنت؟

867
01:22:48,584 --> 01:22:50,254
..اذهبوا للخارج

868
01:22:50,254 --> 01:22:52,224
!الجو متجمّد للغاية

869
01:22:52,224 --> 01:22:54,124
!قالت بأنّ جو دو شيك في طريقه إلى هنا

870
01:22:54,124 --> 01:22:55,224
!لا تعلم إن كان حقًا سيأتي -
 ماذا أيها الوغد؟ -

871
01:22:55,224 --> 01:22:57,125
!لا تعلم إن كان حقًا سيأتي -
 ماذا أيها الوغد؟ -

872
01:22:58,525 --> 01:23:01,565
ألا تعلمين متى سيأتي جو دو شيك؟

873
01:23:01,565 --> 01:23:03,195
!قلتُ لا أعلم

874
01:23:04,235 --> 01:23:06,135
أأنتِ واثقة بأنه قادم؟

875
01:23:06,135 --> 01:23:09,765
كيف سأعرفُ ذلك؟
 !يالك من مزعج

876
01:23:11,295 --> 01:23:13,595
لماذا لا تزالين برفقته؟

877
01:23:14,245 --> 01:23:17,235
أتُحبين شخصًا مثله؟

878
01:23:24,254 --> 01:23:26,054
..لقد رأيتكِ من قبل

879
01:23:28,224 --> 01:23:30,024
...في ذلكَ الفيديو

880
01:23:55,185 --> 01:23:58,914
 !اللعنة
 !لقد نسيتُ السجائر

881
01:24:07,064 --> 01:24:08,324
أين هاتفكِ؟

882
01:24:11,704 --> 01:24:16,235
,تصرفي بشكل طبيعي
 .نُريده فقط أن يأتي إلى هنا

883
01:24:19,275 --> 01:24:21,715
!لن تخبر والدتي بأيّ شيء

884
01:24:46,133 --> 01:24:48,233
<i>لماذا تأخرتي في الردّ أيتها الحقيرة؟</i>

885
01:24:48,233 --> 01:24:50,233
ما الأمر؟ هل قمتَ بتغيير رقمك؟

886
01:24:50,233 --> 01:24:52,543
<i>.حصلتُ على رقمٍ جديد للتوّ</i>

887
01:24:52,543 --> 01:24:54,243
<i>.وصلتُ تقريبًا لكنني نسيتُ السجائر</i>

888
01:24:54,243 --> 01:24:55,604
<i>هل معكِ القليل منها؟</i>

889
01:25:25,954 --> 01:25:28,944
 إذا كنتِ لا تملكين
  .فسأّذهب لشراءها بنفسي

890
01:25:55,235 --> 01:25:58,204
!كيم مين جي

891
01:26:04,144 --> 01:26:05,404
<i>!!اهرب</i>

892
01:26:06,414 --> 01:26:07,714


893
01:26:08,514 --> 01:26:09,654
!جو دو شيك

894
01:26:09,654 --> 01:26:12,284
!جو دو شيك أيها الوغد

895
01:26:12,284 --> 01:26:13,284
!توقف مكانك -
 !اللعنة -

896
01:26:13,284 --> 01:26:14,254
!توقف مكانك -
 !اللعنة -

897
01:26:15,054 --> 01:26:16,215
!جو دو شيك

898
01:26:17,395 --> 01:26:20,595
<i>..إنه يتجهُ لأسفل الجبل</i>

899
01:26:20,595 --> 01:26:23,465
<i>!اقطعوا عليه الطريق</i>

900
01:26:58,835 --> 01:27:00,445
!سيد لي سانغ هيون

901
01:27:04,245 --> 01:27:06,365
لي سانغ هيون أنتَ هنا, صحيح؟

902
01:27:10,275 --> 01:27:12,115
..أعلم بأنكَ هنا

903
01:27:15,354 --> 01:27:20,814
.لابُد أن جو دو شيك قُبض عليه الأن

904
01:27:26,664 --> 01:27:28,724
.يُمكنكَ التوقف الأن

905
01:27:33,304 --> 01:27:35,565
.لا يوجد ما يُمكنكَ أن تفعله أكثر من هذا

906
01:27:47,955 --> 01:27:50,245
!ادهسوه إذا أمكنكم ذلك

907
01:27:52,585 --> 01:27:54,214
!جو دو شيك

908
01:27:56,214 --> 01:27:59,304
<i>!هيونغنيم! لقد فقدناه
 اللعنة, أين اختفى؟</i>

909
01:29:00,585 --> 01:29:02,215
!سيد لي سانغ هيون

910
01:31:55,693 --> 01:31:56,683
..أبي

911
01:32:01,373 --> 01:32:03,463
..يُمكنكَ التوقف الأن

912
01:32:05,573 --> 01:32:07,133
!كلا

913
01:32:08,643 --> 01:32:13,634
..والدكِ بإمكانه السيرُ لمسافة أكثر

914
01:32:20,254 --> 01:32:22,224
..توقف

915
01:32:25,224 --> 01:32:27,054
ماذا عن إبنتي؟

916
01:32:28,264 --> 01:32:33,223
..إذا توقفتُ الأن

917
01:32:34,263 --> 01:32:36,963
..إذًا إبنتي المسكينة

918
01:32:39,843 --> 01:32:44,543
!ستُصبح منسيةً فقط

919
01:32:49,183 --> 01:32:55,184
!و سيُصبح الأمر مجرد لا شيء

920
01:32:58,594 --> 01:33:00,224
!لا شيء

921
01:33:02,294 --> 01:33:03,924
..ابنتي

922
01:33:08,334 --> 01:33:11,303
..ابنتي سو جين ماتت

923
01:33:14,043 --> 01:33:17,303
.سوف يُصبح موتها مجرد لا شيء

924
01:33:22,783 --> 01:33:28,693
..أنا غاضبٌ جدًا.. أنا غاضبٌ و محبط

925
01:33:32,393 --> 01:33:34,954
..آسفٌ جدًا لأجلها

926
01:33:50,713 --> 01:33:53,543
.أنا آسف, سو جين

927
01:33:57,853 --> 01:34:00,843
.أنا آسفٌ جدًا, سو جين

928
01:34:07,793 --> 01:34:10,193
..أنا آسفٌ جدًا

929
01:34:29,983 --> 01:34:32,713
,حسنًا راقبوا الأمر
 .عملٌ موفق

930
01:34:33,523 --> 01:34:36,553
هل فقدوا لي سانغ هيون؟
 .ظننتُ أننا حصلنا على موقعه

931
01:34:36,553 --> 01:34:39,093
,يقولون بأنّ الجو كان صاخبًا و معتم

932
01:34:39,093 --> 01:34:41,833
.فلم يستطيعوا التواصل مع القوّات الأخرى

933
01:34:41,833 --> 01:34:44,493
!دو شيك لنّ يتصل بيّ بعد الأن

934
01:34:45,433 --> 01:34:46,963
!سينالُ مني لاحقًا

935
01:34:46,963 --> 01:34:48,503
!اخرس أيها الغبي

936
01:34:48,503 --> 01:34:50,233
!لكنهُ مُحق

937
01:34:50,233 --> 01:34:52,404
,إذا كان لديه عقل
.فلن يُعاود الإتصال هنا

938
01:34:52,404 --> 01:34:56,544
ما الذي سيحدث بـ دو شيك؟
 سيُسجن؟

939
01:34:56,544 --> 01:35:00,244
!قلقٌ بشأن ذلكَ اللقيط اللعين

940
01:35:00,244 --> 01:35:04,514
.أصدقائكُ المخيفين سيعودون في أيّ لحظة

941
01:35:05,824 --> 01:35:09,883
..أحضرتُ بعض الطعام

942
01:35:14,593 --> 01:35:17,793
ألم يتصّل بعد؟

943
01:35:17,793 --> 01:35:20,263
.نعم, للأسف لم يتصل

944
01:35:22,873 --> 01:35:25,733
.اجلس بشكل منتصب, يا فتى

945
01:35:26,473 --> 01:35:28,973
.أنتَ فقط أعرتهم السيارة تحتَ التهديد

946
01:35:28,973 --> 01:35:31,583
.المُحققين هنا يعرفون هذا

947
01:35:31,583 --> 01:35:32,944
أليسَ هذا صحيحًا؟

948
01:35:39,484 --> 01:35:46,064
..إذا حدثَ شيءٌ لذلكَ الفتى

949
01:35:46,064 --> 01:35:48,563
فمتى ستتركون إبني وشأنه؟

950
01:35:48,563 --> 01:35:51,723
!غادر من هنا فقط

951
01:35:58,243 --> 01:36:01,213
!"إتصال من منطقة "كاوندونغ

952
01:36:04,743 --> 01:36:06,113
 ,تحقق من الرقم
 شغّله فورًا

953
01:36:06,113 --> 01:36:09,573
.تصرف بشكل طبيعي و كُن مركزًا

954
01:36:11,884 --> 01:36:12,584
مرحبًا؟

955
01:36:12,584 --> 01:36:14,854
<i>ما الذي تفعله أيها اللعين؟</i>

956
01:36:14,854 --> 01:36:17,294
<i>هل تشول يونغ ماتَ حقًا؟</i>

957
01:36:17,294 --> 01:36:19,294
!لماذا لم تُخبرني بهذا؟

958
01:36:19,294 --> 01:36:20,294
<i>...حسنًا</i>

959
01:36:20,294 --> 01:36:24,804
<i>هل صحيحٌ أن ذلكَ الشخص هو والد الفتاة؟ </i>

960
01:36:24,804 --> 01:36:26,304
..يبدو ذلك

961
01:36:26,304 --> 01:36:29,963
!اللعنة! لابُد أنها مزحة

962
01:36:30,873 --> 01:36:32,803
<i>..أعتقد بأنهم عثروا على الفيديو</i>

963
01:36:32,803 --> 01:36:37,763
!ذلكَ لا يهم أيها الغبي
 .إنه ليسَ دليلاً على أننا قتلناها

964
01:36:39,013 --> 01:36:39,943
<i>..أنت</i>

965
01:36:39,943 --> 01:36:42,053
أخبرتَ الشرطة بأنني هنا؟

966
01:36:42,053 --> 01:36:42,953
<i>هل جُننت؟</i>

967
01:36:42,953 --> 01:36:46,053
إذًا كيف جاءت الشرطة لتبحث عني هنا؟

968
01:36:46,053 --> 01:36:48,323
كيف ليّ أن أعرف؟

969
01:36:48,323 --> 01:36:50,223
<i>,إذا طعنتني في ظهري</i>

970
01:36:50,293 --> 01:36:51,671
<i>!فسوف أقطعكَ إربًا, أنا جاد</i>

971
01:36:51,762 --> 01:36:53,365
" أخبره أن يُسلّم نفسه "

972
01:36:57,164 --> 01:36:59,794
..ربما عليكَ أن تُسلّم نفسك

973
01:37:01,804 --> 01:37:04,934
!سأفعل أيها المعتوه

974
01:37:06,244 --> 01:37:09,403
.سأذهبُ إلى السجن

975
01:37:12,683 --> 01:37:14,853
<i>هل لديكَ بعض المال؟</i>

976
01:37:14,853 --> 01:37:15,913
لماذا؟

977
01:37:15,913 --> 01:37:18,683
إذا دخلتُ السجن, لن أستطيع
  .الحصول على المتعة بدون المال

978
01:37:21,893 --> 01:37:23,223
كم تريد؟

979
01:37:31,834 --> 01:37:35,034
فهمت, كيف أسلّمه إليك؟

980
01:37:43,574 --> 01:37:48,843
دعونا نعود في وقتٍ لاحق.. جسنًا؟

981
01:37:50,283 --> 01:37:54,053
 حتى لو تجمّدَ هنا حتى الموت
 .فمن المحتمل أنه دُفن تحت الثلج

982
01:37:55,593 --> 01:37:57,553
هل نستعدّ لذلك؟

983
01:38:03,933 --> 01:38:05,163
نعم؟

984
01:38:12,143 --> 01:38:16,133
.جو دو شيك سيأتي لمحطة القطار في غدًا ظهرًا

985
01:38:18,443 --> 01:38:22,283
<i>!لي سانغ هيون, الوضع هنا خطير</i>

986
01:38:24,853 --> 01:38:26,482
.اترك الأمر لنا

987
01:38:31,392 --> 01:38:32,912
و بعد ذلك؟

988
01:38:36,032 --> 01:38:38,362
ما الذي سيحدث لـ جو دو شيك؟

989
01:38:44,572 --> 01:38:46,542
<i> أكان إسم ذلكَ الفتى "تشول يونغ"؟ </i>

990
01:38:49,272 --> 01:38:52,143
هل تعلم ماذا قال ليّ
 قبل أن يموت؟

991
01:38:58,823 --> 01:39:00,613
..قال بأنه مخطئ

992
01:39:05,022 --> 01:39:11,152
..آسفٌ على السرقة

993
01:39:17,772 --> 01:39:27,772
..بسبب بعض المسروقات
 !إعتقدَ بأنني ألاحقهُ لأجل بعض المسروقات

994
01:39:29,682 --> 01:39:35,553
<i>كيف يُمكن لهذا أن يحدث؟</i>

995
01:39:38,323 --> 01:39:41,263
ماذا عليّ أن أفعل بإعتقادك؟

996
01:39:49,702 --> 01:39:52,862
هل قتلهُ أفادَ في مواساتك؟

997
01:39:59,112 --> 01:40:02,242
<i>.لا شيء سيتغير حتى لو قتلتَ جو دو شيك</i>

998
01:40:19,833 --> 01:40:21,633
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

999
01:41:18,052 --> 01:41:19,492
" محطة قطار كانغ-نيونغ "

1000
01:41:28,162 --> 01:41:31,233
هل عثرثم على المجرم لي سانغ هيون؟

1001
01:41:31,233 --> 01:41:34,243
.الفريق يقوم بالتحريات لكن لا شيء حتى الأن

1002
01:41:35,543 --> 01:41:38,243
.تم توزيع عشرون عميلاً سريًّا في أرجاء المحطة

1003
01:41:46,222 --> 01:41:49,392
!لكنهُ سيكتشف بأنني قمتُ بخيانته

1004
01:41:49,392 --> 01:41:51,522
..أنا سأُبقي عيناي عليك

1005
01:41:51,522 --> 01:41:55,392
.إذا رأيتهُ, أعطنا الإشاره بخلع قبعتك

1006
01:41:55,392 --> 01:41:59,802
و نحنُ سنعتني بالأمر بعد ذلك, فهمت؟

1007
01:42:04,502 --> 01:42:07,472
<i>.إنه في الطريق.. استعدّوا </i>

1008
01:42:07,472 --> 01:42:13,083
<i>كما تعلمون, شُرطة دايغ-واليونغ
  .لم تقبض على لي سانغ هيون بعد </i>

1009
01:42:13,083 --> 01:42:17,213
<i>ضعوا في أذهانكم جميع الإحتمالات
 .و كونوا مستعدين</i>

1010
01:42:17,213 --> 01:42:21,523
<i>أقولها مجددًا, مهمتنا هيَ تسليم جو دو شيك
 .بأمان إلى المحكمة</i>

1011
01:42:21,523 --> 01:42:25,222
<i>إذًا تريد أنّ نُطلق النار على
 لي سانغ هيون إذا ظهر؟ </i>

1012
01:42:27,122 --> 01:42:32,222
<i> ,نحنُ لن نقوم بقتله
 !أنا أريده فقط أن يتوقف</i>

1013
01:42:34,132 --> 01:42:37,122
<i>فقط سُتطلقون النار إذا
  .أمرت سيارة التحكم بذلك </i>

1014
01:42:49,453 --> 01:42:51,573
<i>سيارة التحكم, هل تلتقطين المكالمة؟</i>

1015
01:42:53,353 --> 01:42:55,923
<i>..نحنُ نتعقّب الإشارة</i>

1016
01:42:55,923 --> 01:42:57,023
<i>أين موقعه؟</i>

1017
01:42:57,023 --> 01:43:00,183
<i>,إقتربنا من تحديده
 ..انتظروا قليلاً</i>

1018
01:43:02,562 --> 01:43:07,232
<i>,أغلق الخط بسرعه
 !إستطعنا فقط تحديد المنطقة</i>

1019
01:43:07,232 --> 01:43:08,222
<i>!اللعنة</i>

1020
01:43:10,872 --> 01:43:12,272
<i>..تحرّكوا مع الهدف</i>

1021
01:43:12,272 --> 01:43:13,832
الفريق ب, تحرك

1022
01:43:15,442 --> 01:43:17,272
<i>.ابقوا على مسافة قريبة</i>

1023
01:43:20,282 --> 01:43:23,282
<i>إلى أين يقود هذا الشارع؟</i>

1024
01:43:23,282 --> 01:43:30,693
<i>,إلى منتصف المدينة
 !سيكون مزدحمًا بالناس</i>

1025
01:43:30,693 --> 01:43:32,293
<i>ألا يجبُ أن نغلق الطريق كي لا يهرب؟</i>

1026
01:43:32,293 --> 01:43:34,193
<i>!اخرس و اتبعه</i>

1027
01:43:40,033 --> 01:43:44,192
<i>!هيونغنيم, اعتقد بأننا فقدناه</i>

1028
01:43:46,202 --> 01:43:46,972
!اقبضوا عليه

1029
01:43:47,542 --> 01:43:48,512
!أيها الوغد

1030
01:43:52,242 --> 01:43:53,212
!توقف

1031
01:44:05,722 --> 01:44:07,022
!اذهب من ذلك الطريق

1032
01:44:09,063 --> 01:44:10,153
..من هنا, هيّا

1033
01:44:31,212 --> 01:44:32,982
ما الذي أخرّك كثيرًا؟

1034
01:44:34,552 --> 01:44:35,882
أين هو المال؟

1035
01:44:37,592 --> 01:44:38,852
المال؟

1036
01:44:45,332 --> 01:44:46,462
!!المال

1037
01:44:52,303 --> 01:44:53,863
<i>!فقدنا الرؤية</i>

1038
01:44:56,242 --> 01:44:57,212
<i>!إنهما في تقاطع الشارع -
 أيّ تقاطع يا غبي؟ -</i>

1039
01:44:57,212 --> 01:44:59,242
<i>!إنهما في تقاطع الشارع -
 أيّ تقاطع يا غبي؟ -</i>

1040
01:44:59,242 --> 01:45:01,211
<i>!تقاطع الصيدلية</i>

1041
01:45:15,291 --> 01:45:17,391
أين المال أيها المغفل؟

1042
01:45:17,391 --> 01:45:19,631
...في الحقيقة

1043
01:45:19,631 --> 01:45:21,291
أين هو المال؟

1044
01:45:23,271 --> 01:45:25,501
أين مالي؟

1045
01:45:27,041 --> 01:45:28,402
!أين هو مالي؟

1046
01:45:29,672 --> 01:45:32,312
!أيها المغفل الحقير

1047
01:45:32,312 --> 01:45:34,242
..أنا لم أفعل أيّ شيء

1048
01:45:35,282 --> 01:45:36,582
ما الذي تتحدث عنه؟

1049
01:45:38,212 --> 01:45:39,202
!جو دو شيك

1050
01:45:41,251 --> 01:45:42,221
!توقف

1051
01:45:43,251 --> 01:45:44,291
!قمتَ بخيانتي

1052
01:45:44,291 --> 01:45:45,421
!اقبضوا عليه

1053
01:45:45,421 --> 01:45:46,261


1054
01:45:46,261 --> 01:45:47,221
!تعال هنا, أيها النذل

1055
01:46:07,441 --> 01:46:08,742
!جو دو شيك

1056
01:46:10,612 --> 01:46:11,482
!توقف

1057
01:46:18,122 --> 01:46:20,321
!ابتعدوا عن طريقي

1058
01:46:20,321 --> 01:46:24,021
!جو و شيك توقف

1059
01:46:27,201 --> 01:46:28,461
!توقف

1060
01:47:01,501 --> 01:47:05,091
<i>!لي سانغ هيون هنا</i>

1061
01:47:06,241 --> 01:47:08,201
<i>!لي سانغ هيون ظهرَ في الموقع</i>

1062
01:47:21,751 --> 01:47:24,621
!لي سانغ هيون
 أخفض سلاحك

1063
01:47:24,621 --> 01:47:26,791
!لي سانغ هيون, أخفض سلاحك

1064
01:47:26,791 --> 01:47:30,252
!أخفض سلاحك الأن, اللعنة

1065
01:47:36,232 --> 01:47:37,771
..إنه مُسلّح ببندقية

1066
01:47:37,771 --> 01:47:39,601
!أخفض سلاحك

1067
01:47:39,601 --> 01:47:41,901
!لا تتحرك

1068
01:47:43,271 --> 01:47:44,541
..سوف أسلّم نفسي

1069
01:47:45,011 --> 01:47:45,841
!ابقى مكانك

1070
01:47:45,841 --> 01:47:47,241
..سأسلم نفسي

1071
01:47:48,951 --> 01:47:52,141
!سأسلّم نفسي, أجاشي

1072
01:47:57,221 --> 01:47:58,861
..لدينا وضعٌ جديّ هنا

1073
01:48:00,121 --> 01:48:03,431
<i>هيونغ, ماذا تفعل؟ </i>

1074
01:48:03,431 --> 01:48:04,831
<i>!تعال بسرعه أيها الوغد</i>

1075
01:48:04,831 --> 01:48:07,602
!أخفض سلاحك, لي سانغ هيون

1076
01:48:07,602 --> 01:48:11,202
..سوف أسلّم نفسي, أجاشي
 ..سأُسلّم نفسي

1077
01:48:14,072 --> 01:48:16,272
!أرجوكم أوقفوا هذا الرجل

1078
01:48:16,272 --> 01:48:19,681
!أوقفوه
 ..سأسلّم نفسي

1079
01:48:19,681 --> 01:48:21,471
!قلتُ سأسلّم نفسي

1080
01:48:22,581 --> 01:48:23,811
!ما هذا؟

1081
01:48:36,831 --> 01:48:40,701
<i>!لديكم الإذن في إطلاق النار</i>
<i> !أطلقوا إنّ لَزمَ الأمر</i>

1082
01:48:40,701 --> 01:48:42,191
<i>!احموا الصبي</i>

1083
01:48:44,171 --> 01:48:45,801
!لا تُطلقوا, أيها الأوغاد

1084
01:48:45,801 --> 01:48:47,242
!أنزلوا أسلحتكم

1085
01:48:48,102 --> 01:48:49,832
!أنزلوا أسلحتكم

1086
01:48:51,642 --> 01:48:53,112
..لي سانغ هيون

1087
01:48:56,052 --> 01:48:59,781
..دعنا نحنُ نتولى هذا الأمر

1088
01:49:00,651 --> 01:49:02,211
..أخفض سلاحك

1089
01:49:05,591 --> 01:49:07,281
لماذا فعلتَ ذلك؟

1090
01:49:09,731 --> 01:49:14,161
,لم يكنّ أنا
 ..لم يكنّ أنا, أجاشي

1091
01:49:14,161 --> 01:49:16,601
!أغلق فمكَ أيها الحقير

1092
01:49:16,601 --> 01:49:22,541
!لكنها الحقيقة! لقد كان تشول يونغ

1093
01:49:27,742 --> 01:49:29,852
.استمع لي, لي سانغ هيون

1094
01:49:29,852 --> 01:49:36,751
سأكون واثقًا من أنني سأُتابع
  .هذه القضية حتى النهاية

1095
01:49:36,751 --> 01:49:40,781
.لذا ضع سلاحكَ أرضًا

1096
01:49:50,431 --> 01:49:52,231
.أعدكَ بذلك

1097
01:50:22,131 --> 01:50:23,761
..جو دو شيك

1098
01:50:25,901 --> 01:50:27,871
!مجرد وحش

1099
01:50:30,971 --> 01:50:33,331
..قام بخطف إبنتي

1100
01:50:36,311 --> 01:50:38,111
..و حقنها بالمخدر

1101
01:50:39,551 --> 01:50:41,481
...و اغتصبها

1102
01:50:44,491 --> 01:50:47,152
!اغتصبها مثل الحيوانات

1103
01:50:49,092 --> 01:50:51,122
!و ثم قتلها

1104
01:50:55,531 --> 01:51:00,961
..أنا.. لا أستطيع التنفس

1105
01:51:07,741 --> 01:51:10,951
!من نفس الهواء لهذا الوحش

1106
01:51:10,951 --> 01:51:12,851
!عُد لوعيكَ أرجوك

1107
01:51:14,421 --> 01:51:16,721
..عليكَ أن تتحمّل هذا مهما كلّف الأمر

1108
01:51:18,391 --> 01:51:24,761
.حتى ترى نهاية مصيرهِ بعينيك

1109
01:51:27,002 --> 01:51:28,402
..لي سانغ هيون

1110
01:51:35,611 --> 01:51:37,161
!لي سانغ هيون

1111
01:52:57,151 --> 01:52:58,311
!سو جين

1112
01:53:00,621 --> 01:53:01,891
!سو جين

1113
01:53:27,152 --> 01:53:30,622
!أبي, أحدهم طلبَ الخروج معي الليلة

1114
01:53:30,622 --> 01:53:32,092
حقًا؟

1115
01:53:57,151 --> 01:53:59,171
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

1116
01:54:09,062 --> 01:54:11,762
<i>لا يُمكنني أن أتركها خلفي
 .في ذلكَ المنزل القذر</i>

1117
01:54:18,671 --> 01:54:24,041
<i>..إذا حدث شيء, ولم أستطع فعل ذلكَ بنفسي</i>

1118
01:54:27,111 --> 01:54:29,481
<i>.أرجوك استعدها و احرقها من أجلي </i>

1119
01:54:46,202 --> 01:54:48,252
.علمتُ أنني سأجدكَ هنا

1120
01:54:59,781 --> 01:55:02,071
ما الذي تفعله هنا كلّ يوم؟

1121
01:55:10,921 --> 01:55:15,381
.ذلكَ المُخبر المجهول تبيّن أنه مين جي

1122
01:55:17,031 --> 01:55:24,061
لكنهُ يصرّ بأنه لم يُرسل
 .تلكَ الرسالة الأخيرة

1123
01:55:28,272 --> 01:55:30,242
..ذلكَ الصبي جو دو شيك

1124
01:55:33,281 --> 01:55:39,041
إلى متى سيستمرّ بالتفكير بشأن سو جين؟

1125
01:55:43,251 --> 01:55:47,221
,الفتى الذي قتلَ صديقه لأجل قرص ألعاب مدمج

1126
01:55:47,221 --> 01:55:49,981
!يلعبُ ضاحكًا كرة السلة هناك

1127
01:55:52,261 --> 01:55:57,201
.و الطفل الميت أصبح نقطة إنطلاق لحياةٍ جديدة

1128
01:56:01,001 --> 01:56:04,141
,طوال سنواتي السبعة عشر كشرطي

1129
01:56:04,141 --> 01:56:08,132
.لا شيء تغيّر فيما أخبره لعائلة الضحية

1130
01:56:13,121 --> 01:56:15,081
..أخبرهم بأن ينتظروا

1131
01:56:18,751 --> 01:56:21,251
.و أنّ القانون سيُحقق العدالة

1132
01:56:23,291 --> 01:56:26,091
..أولئكَ الناس فقدوا كلّ شيء

1133
01:56:32,271 --> 01:56:34,001
لهذا السبب أرسلتَ تلكَ الرسالة؟

1134
01:56:39,171 --> 01:56:41,381
ماذا عن حياته؟

1135
01:56:53,221 --> 01:56:55,531
..بالنسبة لأبٍ فقدَ طفلته

1136
01:56:58,691 --> 01:57:01,061
.فالحياة ليست مهمة

1137
01:57:01,601 --> 01:57:03,121
تفضلوا بالجلوس

1138
01:57:12,071 --> 01:57:13,171
..إذًا

1139
01:57:17,581 --> 01:57:20,551
هل هكذا سينتهي الأمر؟

1140
01:57:20,551 --> 01:57:26,292
الأن, ستُعقد المحاكمة لأجل القضية
  رقم 2012\2312

1141
01:57:26,292 --> 01:57:29,292
  ضدّ المتهم جو دو شيك
 .بتهمة إنتهاكه لقانون الجنايات الجنسية

1142
01:57:29,292 --> 01:57:33,251
  ضدّ المتهم جو دو شيك
 .بتهمة إنتهاكه لقانون الجنايات الجنسية

1143
01:57:49,281 --> 01:57:50,511
..كلا

1144
01:57:57,121 --> 01:57:58,921
وعدته, أليسَ كذلك؟

1145
01:58:02,261 --> 01:58:04,232
!بأنني سأُكمل حتى النهاية

1146
01:58:38,936 --> 01:58:56,377
AsiaWorldTeam  الترجمة مقدمة من فريق
  NANA : إنتاج و رفع         SoOMA & BEXY : ترجمة و  تدقيق

