﻿1
00:00:01,956 --> 00:00:14,462
AsiaWorldTeam  الترجمة مقدمة من فريق
  NANA : إنتاج و رفع         SoOMA & BEXY : ترجمة و  تدقيق

2
00:00:23,762 --> 00:00:34,381
  تــعديـــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

3
00:02:12,026 --> 00:02:21,354
BROKEN - المحطّم

4
00:02:38,885 --> 00:02:39,847
..سو جين

5
00:02:41,757 --> 00:02:42,917
..لي سو جين

6
00:02:44,087 --> 00:02:45,487
..إذهبي إلى فراشِك

7
00:02:47,197 --> 00:02:51,687
ماذا تفعلين بالتلفاز
 و جميع الأضواء مشتعلة؟

8
00:02:52,927 --> 00:02:54,626
هل أنتَ ثمل؟

9
00:02:55,866 --> 00:02:56,836
.نعم

10
00:02:59,535 --> 00:03:01,865
كُنا سنذهب إلى
 .البقاله سويًا

11
00:03:02,675 --> 00:03:04,905
أنسيتَ مجددًا؟

12
00:03:04,905 --> 00:03:06,735
.كان عليّ القيام بالعمل الإضافي

13
00:03:08,075 --> 00:03:13,075
!كان عليكَ أن تتصل
 ..أنتَ هكذا دائمًا

14
00:03:42,374 --> 00:03:43,844
..سأذهبُ للمدرسه

15
00:03:46,644 --> 00:03:47,844
و الإفطار؟

16
00:03:48,954 --> 00:03:51,114
..ألن تتناولي فطوركِ؟ -
 .لا أعلم -

17
00:04:04,665 --> 00:04:07,965
,انظر هنا
 .يتم إنتاجها بشكل جيد صحيح

18
00:04:09,905 --> 00:04:10,905
لماذا توقفت؟

19
00:04:10,905 --> 00:04:12,405
إذًا مالمشكله؟

20
00:04:12,405 --> 00:04:16,615
لقد إستعملنا الآلات
 .بشكل كبير مؤخرًا

21
00:04:16,615 --> 00:04:21,655
 و ماذا في ذلك؟ يجب أن يكونوا جاهزين
 .لشحنهم الأسبوع المقبل

22
00:04:21,655 --> 00:04:22,755
..أنا آسف

23
00:04:22,755 --> 00:04:29,025
ربما تكونُ غيرَ محتاجٍ لهذا العمل
 لكن أنا أحتاجه, هل هذا واضح؟

24
00:04:29,025 --> 00:04:30,195
..أجل, سيدي

25
00:04:30,195 --> 00:04:32,065
دع الإنتاج يصل إلى 90%  في
 .نهاية الأسبوع

26
00:04:32,065 --> 00:04:35,085
لا تفكر بالذهاب إلى المنزل
 .حتى ذلك الحين

27
00:04:37,904 --> 00:04:42,535
لكن يجبُ علينا إخبارهم
 .أن الماكينات بحاجه إلى الفحص

28
00:04:42,535 --> 00:04:44,375
لماذا لم تقل شيئًا؟

29
00:04:44,375 --> 00:04:46,905
مالذي يمكنني قوله له؟
 ..هو في مأزقٍ أيضًا

30
00:04:46,905 --> 00:04:51,045
!يا إلهي, هيونغنيم لديه قلبٌ رقيق

31
00:04:51,045 --> 00:04:55,285
..هذه هيَ مشكلتك

32
00:05:02,124 --> 00:05:03,884
..حسنًا, إلى اللقاء

33
00:05:40,024 --> 00:05:43,094
"سوف أعمل لوقت متأخر هذه الليله"

34
00:05:43,094 --> 00:05:44,434
ماذا تفعل؟

35
00:05:44,434 --> 00:05:46,194
..لا تنظر -
 هل هي إبنتك؟ -

36
00:05:47,873 --> 00:05:49,603
..اعطها الحريه

37
00:05:49,603 --> 00:05:52,833
الأطفال يكرهون أبائهم الذين
  .يُضايقونهم في كلّ مكان

38
00:05:53,673 --> 00:05:59,174
انظر إليّ, إبنتي لا تنظر إليّ
 !إلا حين تحتاج إلى المال

39
00:06:13,326 --> 00:06:14,556
..كلا

40
00:06:15,766 --> 00:06:17,095
!قلتُ لا

41
00:06:18,465 --> 00:06:20,365
ماخطبُكِ؟

42
00:06:22,334 --> 00:06:24,134
لا تُريدنه؟

43
00:06:42,325 --> 00:06:43,345
..سو جين

44
00:06:47,125 --> 00:06:49,125
..لقد جلبتُ وجبةً للعشاء

45
00:06:50,905 --> 00:06:51,955
هل أنتِ نائمه؟

46
00:06:53,505 --> 00:06:54,735
..سو جين

47
00:06:57,503 --> 00:06:58,973
.تعالي لتأكلي القليل

48
00:07:01,844 --> 00:07:02,904
سو جين؟

49
00:07:31,904 --> 00:07:35,644
<i> ..الرقم المطلوب غير موجود بالخدمه حاليًا</i>

50
00:07:35,644 --> 00:07:37,613


51
00:07:55,194 --> 00:07:57,535
تستمتع بتناول البرجر؟

52
00:08:00,135 --> 00:08:07,914
إذًا لم يكنّ هناكَ حاجةٌ لإستخدام
 ..القوه المُفرطه خلال الإستجواب, صجيج؟

53
00:08:07,914 --> 00:08:09,704
أو الألفاظ البذيئة؟

54
00:08:11,184 --> 00:08:13,944
هل عليك مضايقتي
 في هذه الساعه؟

55
00:08:13,944 --> 00:08:19,323
ليس عندما تتعاون
!حين نسألك بشكل لطيف, أيها الحقير

56
00:08:19,323 --> 00:08:25,094
" .الحثالةُ أمثالك لن يتغيرون أبدًا "
" !عليكَ أن تتعفن بالسجن إلى الأبد أيها الحقير "

57
00:08:25,094 --> 00:08:27,184
" ..أنتَ مجرد أقل من حثالة "

58
00:08:29,934 --> 00:08:35,304
...أنا أقتبسُ من أقوالك
 لكنكَ تنكر بأنكَ قلتَ لهم هذا؟

59
00:08:35,304 --> 00:08:37,575
..لقد قلتُ أنني آسف

60
00:08:37,575 --> 00:08:41,514
أليس لديكَ إبن أخ في نفس عُمره؟

61
00:08:41,514 --> 00:08:45,744
,ذلك الفتى كان طالبًا مستقيمًا
 ...و نتيجةً لتعاملكَ

62
00:08:45,744 --> 00:08:47,444
,ذلك الفتى كان طالبًا مستقيمًا
 ...و نتيجةً لتعاملكَ

63
00:08:49,255 --> 00:08:54,015
,نتيجةً لتعامكَ السيء معه
!الفتى يخضع للعلاج النفسي الأن

64
00:09:08,104 --> 00:09:09,574
!مرّ وقت طويل

65
00:09:10,944 --> 00:09:11,994
..مهلاً

66
00:09:12,574 --> 00:09:14,943
هل أنتَ في المناوبة مجددًا؟

67
00:09:14,943 --> 00:09:16,243
هل يمكنني أن أحصل على رشفه؟

68
00:09:16,243 --> 00:09:18,414
..اذهب للمنزل من فترة لفترة -
 من أجل ماذا؟ -

69
00:09:18,414 --> 00:09:22,954
,أشعر بالأسف على شريككَ
هل لديه وقتٌ للمواعدة؟

70
00:09:22,954 --> 00:09:24,554
عُذرًا؟

71
00:09:24,554 --> 00:09:27,714
..لا تكترث
 .لنذهب للداخل

72
00:09:28,954 --> 00:09:30,654
سمعتُ أنك في مُشكلة مُجددًا؟

73
00:09:31,394 --> 00:09:33,564
من أخبركَ بذلك؟

74
00:09:33,564 --> 00:09:36,163
هل الفتى يخضع للعلاج النفسي؟

75
00:09:36,163 --> 00:09:37,603
خُذ الأمور بسهولة, حسنًا؟

76
00:09:37,603 --> 00:09:38,933
..لنقم بعملنا

77
00:09:40,733 --> 00:09:42,904
,المالك هجَرَ المكان بعد الإفلاس

78
00:09:42,904 --> 00:09:47,543
و الآن أصبحت كملجأ
 .للجانحين المحليين

79
00:09:47,543 --> 00:09:51,173
.على ما يبدو, أنهم تشاركوا المكان في الوقت ذاته

80
00:09:52,083 --> 00:09:53,413
المكان فوضويّ صحيح؟

81
00:09:55,313 --> 00:09:56,514
..أترى هنا

82
00:10:02,194 --> 00:10:03,994
.استدعِ فريق الطب الشرعي

83
00:10:03,994 --> 00:10:04,894
..حسنًا

84
00:10:04,894 --> 00:10:07,394
.تفقّد جميع الأبواب و أبحث بشأن الفتيان

85
00:10:07,394 --> 00:10:08,524


86
00:10:09,964 --> 00:10:11,194
..أنا آسف

87
00:10:12,304 --> 00:10:15,103
!إنه يتصرف و كأنه مُبتدئ

88
00:10:15,633 --> 00:10:17,373
ألايزال يحافظ على نظافة الكوكب؟

89
00:10:17,373 --> 00:10:19,373
..إنهم هكذا بالبدايه

90
00:10:19,373 --> 00:10:20,363
..من هنا

91
00:10:21,773 --> 00:10:25,811
لقد اكتشفوا الجثه
 .أثناء تفتيش المكان

92
00:10:25,811 --> 00:10:30,111
شعروا بشيء طري حين
 !حاولوا نقل كيس القمامة

93
00:10:31,281 --> 00:10:35,121
إنهم يشتبهون بأنها
.تعرضت للإعتداء و الإغتصاب

94
00:10:36,193 --> 00:10:39,824
مالذي حدث في العالم؟

95
00:10:43,094 --> 00:10:44,824
..الأوغاد

96
00:10:47,164 --> 00:10:48,304
هل تفحصت الزيت؟

97
00:10:48,304 --> 00:10:49,274
عذرًا؟

98
00:10:50,634 --> 00:10:56,572
,إنه ليس الزيت
 ..و أنت تعلم ذلك

99
00:10:56,572 --> 00:11:00,082
!نحنُ نكدح كالحمير هنا طوال اليوم

100
00:11:00,082 --> 00:11:02,412
مرحبًا؟ هذا أنتِ سو جين؟

101
00:11:03,482 --> 00:11:04,572
ماذا؟

102
00:11:05,852 --> 00:11:09,522
..انتظر ثانيةً

103
00:11:09,522 --> 00:11:10,542
!هيونغنيم

104
00:11:11,322 --> 00:11:14,882
..أجل, هذا أنا

105
00:11:16,463 --> 00:11:17,593
..نعم

106
00:11:21,873 --> 00:11:25,333
  أعتذرُ منكَ, لكنكَ طلبتَ الرقم الخطأ

107
00:11:28,073 --> 00:11:31,343
عن أيّ جثة يتحدث هذا الرجل؟

108
00:11:36,852 --> 00:11:39,622
أتيتُ فقط لأنكَ
 ..لم تتوقف عن مُضايقتي

109
00:11:39,622 --> 00:11:42,142
لكن أواثق أنكَ لستَ مخطئًا؟

110
00:11:43,992 --> 00:11:48,862
,الأمور جنونيةٌ في العمل
.سيكون هناكَ إجتماعٌ بعد قليل

111
00:11:48,862 --> 00:11:51,862
..أنا متأكد أن إبنتي مع أحد صديقاتها

112
00:11:51,862 --> 00:11:53,402
..نحتاج فقط لتحديد الهوية

113
00:11:53,402 --> 00:11:55,833
عن ماذا تتحدث؟

114
00:11:55,833 --> 00:11:57,673
..سيأخذ دقيقة فقط -
 !لا تلمسني -

115
00:12:01,613 --> 00:12:06,812
لماذا عليّ الكشف عن هوية شخصٍ لا أعرفه؟

116
00:12:08,812 --> 00:12:10,802
..إنها فعلاً إبنتك

117
00:13:30,932 --> 00:13:35,102
 ,اكتشف كلّ شيء عن سو جين
..أصدقائها, سجلاتها المدرسية, سمعتها

118
00:13:35,102 --> 00:13:39,072
,والدها قال انها لم تهرب أبدًا
 .تبدو بأنها فتاةً صالحة

119
00:13:39,072 --> 00:13:41,132
..جميع الآباء يقولون هذا

120
00:13:45,882 --> 00:13:50,351
."القضية تُعرف بأنها "جريمة الحمام

121
00:13:50,351 --> 00:13:53,611
.تاريخ الجريمة, الثاني عشر من ديسمبر

122
00:13:55,792 --> 00:13:56,812
..حضرة الرقيب

123
00:13:57,862 --> 00:14:01,932
كان هناكَ سيارةُ تجول المنطقة
 .و أضواءها الأمامية مُضاءه

124
00:14:01,932 --> 00:14:04,532
.سيارة برنس بلون أسود

125
00:14:04,532 --> 00:14:06,732
.في نفس الوقت تقريبًا من إختفاء سو جين

126
00:14:06,732 --> 00:14:07,702
برنس؟

127
00:14:08,802 --> 00:14:11,862
ميكانيكيّ في ورشة السيارات لاحظها
 .لأنها سيارة قديمة

128
00:14:21,452 --> 00:14:22,712
<i>ماذا عن الإفطار؟</i>

129
00:14:23,631 --> 00:14:25,651
<i>سو جين, لن تتناولي الإفطار؟</i>

130
00:14:40,532 --> 00:14:44,902
يبدو أنهم إختطفوا لي سو جين
 ,و قاموا بتخديرها

131
00:14:44,902 --> 00:14:49,641
و حين توفيت أثناء الإغتصاب
 ..تركوها و هربوا

132
00:15:26,013 --> 00:15:30,082
.وُجودكَ هنا لا يُساعد في حلّ القضية

133
00:15:30,082 --> 00:15:31,842
.لذا اذهب للمنزل و استرح

134
00:15:32,551 --> 00:15:37,211
سأعمل لوقتٍ متأخر, سأجلبُ معي الطعام "
 " في طريق عودتي للمنزل

135
00:15:51,871 --> 00:15:53,701
الجوّ قارس, صحيح؟

136
00:15:54,842 --> 00:15:58,883
,هناك شُرطةٌ في كل مكان
 هل حدث شيء ما؟

137
00:15:58,883 --> 00:16:02,353
ألم تسمع؟
 ...في وكر الدعارة القديم

138
00:16:02,353 --> 00:16:04,653
فتاة في المرحلة الإعدادية
 !وُجدِت مقتولة

139
00:16:04,653 --> 00:16:05,883
ماذا؟

140
00:16:05,883 --> 00:16:09,521
,ليست مقتولةً فقط
 !بل تمّ إغتصابها ايضًا

141
00:16:09,521 --> 00:16:10,921
!تلك الصغيرةُ المسكينة

142
00:16:10,921 --> 00:16:16,691
حُثالةُ مثلهم لا يستحقون المُحاكمة
 !يجب أن يُحكم عليهم بالإعدام مُباشرة

143
00:16:16,691 --> 00:16:19,201
هذا يُصيبُني بالقشعريرة
 !فقط حين أسمع القصة

144
00:16:19,201 --> 00:16:21,701
ألن تذهب للدروس المسائية؟

145
00:16:21,701 --> 00:16:24,501
ذلكَ الوغد الصغير لم يقل
 مرحبًا لوالده؟

146
00:16:24,501 --> 00:16:27,061
..لا تناديه هكذا

147
00:16:37,712 --> 00:16:39,882
- البحث عن شاهد عيان -

148
00:16:39,882 --> 00:16:41,891
!دو شيك

149
00:16:41,891 --> 00:16:43,891
أترى تلكَ ذاتَ الوشاح الأحمر؟

150
00:16:43,891 --> 00:16:46,891
..يا إلهي, أريد رؤية وجهها

151
00:16:46,891 --> 00:16:48,590
..إنها طفلة فحسب

152
00:16:48,590 --> 00:16:50,061
!إنها كبيرةٌ بما فيه الكفاية

153
00:16:50,061 --> 00:16:53,601
!اللعنة, إنها ثقيلة

154
00:16:53,601 --> 00:16:54,831
!توقفي عن الحركة

155
00:16:54,831 --> 00:16:57,201
!لا تعضيّ, أيتها الحقيرة

156
00:17:14,051 --> 00:17:15,880
أنت تتجنب مقابلتنا؟

157
00:17:16,920 --> 00:17:19,790
!لقد كان حادثًا فحسب

158
00:17:19,790 --> 00:17:22,460
لا تفكر بالتبليغ عنّا, صحيح؟

159
00:17:22,460 --> 00:17:24,931
!إنكَ متواطئٌ معنا أيها الغبي

160
00:17:24,931 --> 00:17:26,261
!لكني لم أفعل شيء

161
00:17:26,261 --> 00:17:28,330
حسنًا أيها اللعين, من سوف يُصدقك؟

162
00:17:28,330 --> 00:17:31,860
!سأقول ذلكَ للجميع بأنكَ مُتواطيء معنا

163
00:17:35,570 --> 00:17:37,610
!أيها الجبان

164
00:17:37,610 --> 00:17:41,910
,هيّا, إنهم مجرد شرطة محلّية
 هل هم من المخابرات الوطنية؟

165
00:17:41,910 --> 00:17:45,521
,لن يعثروا علينا
 .لقد فعلنا هذا في الكثير من الأوقات

166
00:17:45,521 --> 00:17:46,881
.مع ذلك.. أحدهم مات

167
00:17:46,881 --> 00:17:48,891
.مع ذلك.. أحدهم مات

168
00:17:48,891 --> 00:17:50,750
!أيها الأحمق

169
00:17:50,750 --> 00:17:51,850
ألن تتوقف؟

170
00:17:53,791 --> 00:17:55,891
!قلتُ توقف

171
00:17:55,891 --> 00:17:57,661
ماذا لو سألوني رجال الشرطة؟

172
00:17:57,661 --> 00:18:01,431
!فقط أخبرهم بأنكَ لا تعلم شيء

173
00:18:01,431 --> 00:18:03,831
سوف تكون على مايرام
 !طالما لن تعترف

174
00:18:04,801 --> 00:18:08,810
<i>..إذا سألت الشرطة, أخبرهم أنكَ أنزلتنا</i>

175
00:18:08,810 --> 00:18:10,170
<i>.ثم أكملتَ قيادة السيارة بمفردك </i>

176
00:18:10,170 --> 00:18:12,970
<i>صحيح! لا يوجد دليل بأننا
 !كنا في السيارة معك</i>

177
00:18:57,020 --> 00:18:59,459
 " إذا وجدتَ هذا الهاتف اتصل على : 01131433 "

178
00:18:59,459 --> 00:19:01,389
" أبي مُخيف جدًا "

179
00:19:14,040 --> 00:19:15,900
أمازلتَ هنا؟

180
00:19:27,519 --> 00:19:29,249
..إذهب للمنزل, الحو بارد في الخارج

181
00:19:32,650 --> 00:19:34,649
.سوف نُمسك بأولئكَ الأوغاد

182
00:19:45,770 --> 00:19:47,290
..زوجتي

183
00:19:50,910 --> 00:19:52,901
.كانت مريضةً لوقت طويل

184
00:19:57,781 --> 00:19:59,841
,بعد أن تم تشخيصها بأنها مُصابة بالسرطان

185
00:20:03,051 --> 00:20:04,891
..عانت لثلاثة أعوام

186
00:20:08,809 --> 00:20:11,019
.بعدها تركتنا بمفردنا

187
00:20:16,769 --> 00:20:18,929
,كنتُ في وضعٍ عصيب

188
00:20:25,880 --> 00:20:32,811
لم أكن قادرًا على فعل
.أيّ شيء من أجل سو جين

189
00:20:35,151 --> 00:20:36,811
..لا شيء

190
00:20:40,691 --> 00:20:45,319
,اذهب إلى المنزل
 .هذا أفضل شيء يُمكنكَ القيام به

191
00:20:50,229 --> 00:20:52,329
 أهذا أفضل ما يُمكنني فعله؟

192
00:20:58,309 --> 00:21:00,039
هكذا؟

193
00:21:04,609 --> 00:21:07,349
..فقط أجلس و لا أقوم بفعل شيء

194
00:21:10,589 --> 00:21:16,959
أهذا أفضل ما يُمكنني فعله حقًا؟

195
00:21:18,900 --> 00:21:19,860
فقط هكذا؟

196
00:21:23,030 --> 00:21:25,589
مثل شخصٍ عاجز؟

197
00:21:35,309 --> 00:21:37,079
..أنا آسف

198
00:21:37,909 --> 00:21:41,149
.من فضلك اذهب للمنزل و انتظر

199
00:21:57,130 --> 00:21:58,430
ما هذا؟

200
00:22:32,870 --> 00:22:35,670
" جو دو شيك, كيم تشول يونغ "
" شارع تشان-هو, شقة  #202 "

201
00:22:35,670 --> 00:22:38,010
",المفاتيح تحت وعاء الزهور "
" الدليل في علبه الحذاء "

202
00:22:41,140 --> 00:22:45,099
" !! هذه ليست مزحة "

203
00:22:49,849 --> 00:22:52,619
- الرقيب جانغ اوك كوان -

204
00:25:05,918 --> 00:25:09,648
" في 10 ديسمبر, فتاة المدرسة الإعدادية "

205
00:25:41,087 --> 00:25:42,857
!قلتُ أنني فهمت

206
00:25:43,927 --> 00:25:47,728
,حسنًا سأكل
 !اهتمي بنفسك فقط يا أمي

207
00:25:50,268 --> 00:25:52,828
!سوف أعود للمنزل في عطلة نهاية الأسبوع

208
00:25:54,238 --> 00:25:55,668
..سأُغلق

209
00:25:59,438 --> 00:26:02,407
مالأمر؟
 !حصلتُ على النقود

210
00:26:03,677 --> 00:26:04,977
..150دولار

211
00:26:05,747 --> 00:26:08,337
..لا علم
 .سوف أختبئٌ لمدة أسبوع

212
00:26:09,917 --> 00:26:12,177
!سأُشاهده مجددًا ثم أقوم بمسحه

213
00:26:14,217 --> 00:26:17,057
!قلتُ سأتخلّص منه

214
00:26:18,327 --> 00:26:19,657
<i>..أيتها الحقيرة</i>

215
00:26:19,657 --> 00:26:21,998
ماذا, أأنتَ خائف؟

216
00:26:24,528 --> 00:26:27,157
!كلا, أمزحُ معكَ فقط

217
00:26:28,437 --> 00:26:30,167
..حقًا أنا أمزح

218
00:26:34,438 --> 00:26:37,778
<i>,إنه يوم ميلادي
 ..لذا سأبدأ أنا أولاً </i>

219
00:26:37,778 --> 00:26:39,149


220
00:26:43,988 --> 00:26:47,188
<i>!اللعنة, إنها مثيرة </i>

221
00:26:47,188 --> 00:26:49,228
<i>!اعتقد بأني سأتراجع عن هذا</i>

222
00:26:49,228 --> 00:26:50,628
<i>..لماذا؟ فقط افعلها
 !إنه عيد ميلادك</i>

223
00:26:50,628 --> 00:26:52,858
<i>..لماذا؟ فقط افعلها
 !إنه عيد ميلادك</i>

224
00:26:53,858 --> 00:26:56,168
<i>!كوني ثابتة أيتها الحقيرة</i>

225
00:26:56,168 --> 00:27:01,327
!اللعنة.. لقد لكمتني

226
00:27:07,637 --> 00:27:09,677
<i>..تمالكي نفسك, اخرسي </i>

227
00:27:09,677 --> 00:27:11,508
<i>هل تعرف كيف تستخدمه؟</i>

228
00:27:13,418 --> 00:27:14,878
<i>سألتُ هل تعلم؟</i>

229
00:27:21,087 --> 00:27:22,457
<i>ماخطبُها؟</i>

230
00:27:22,457 --> 00:27:26,417
<i>!أنتِ, أنتِ</i>

231
00:27:27,627 --> 00:27:29,067
<i>أيها اللعين, كم حقنتها بالمخدر؟</i>

232
00:27:29,067 --> 00:27:31,227
<i>..لا أعلم, أنتَ أخبرتني بهذا </i>

233
00:27:31,227 --> 00:27:32,738
<i>هل.. ماتت؟</i>

234
00:27:32,738 --> 00:27:34,498
<i>!إنها حيّة</i>

235
00:27:34,898 --> 00:27:36,397
<i>!أبي</i>

236
00:27:37,407 --> 00:27:38,497
<i>!أبي</i>

237
00:27:40,007 --> 00:27:41,107
!اللعنة

238
00:27:41,107 --> 00:27:43,737
!اللعنة, لقد أخفتني

239
00:27:44,647 --> 00:27:45,837
من تكون؟

240
00:27:46,617 --> 00:27:48,177
قلتُ من تكون؟

241
00:27:48,177 --> 00:27:49,807
كيفَ دخلتَ إلى هنا؟

242
00:27:50,318 --> 00:27:51,618
!أيها اللعين

243
00:27:53,888 --> 00:27:57,688
لماذا؟

244
00:28:00,327 --> 00:28:01,297
لماذا؟

245
00:28:04,967 --> 00:28:05,937
لماذا فعلتَ ذلك؟

246
00:28:05,937 --> 00:28:07,967


247
00:28:07,967 --> 00:28:09,737
لماذا فعلتَ ذلك؟

248
00:28:09,737 --> 00:28:10,736


249
00:28:10,736 --> 00:28:12,906
لماذا فعلتَ ذلك؟

250
00:28:17,146 --> 00:28:19,866
..لا تقتلني أرجوك
 ..لقد أخطأت

251
00:28:21,916 --> 00:28:22,916
لماذا فعلتَ ذلك؟

252
00:28:22,916 --> 00:28:24,546
لماذا.. لماذا..؟

253
00:28:24,546 --> 00:28:25,816
..لقد أخطأت

254
00:28:25,816 --> 00:28:29,827
..لم أسرق شيئًا

255
00:28:29,827 --> 00:28:32,158
..أقسم أنني لم أسرق

256
00:28:32,928 --> 00:28:35,568
!أنا أقول الحقيقة, اللعنة

257
00:28:35,568 --> 00:28:37,329
ماذا قلت؟

258
00:28:39,918 --> 00:28:41,438
ماذا قلتَ للتوّ؟

259
00:28:42,908 --> 00:28:44,567


260
00:28:46,907 --> 00:28:49,007
لماذا تفعل هذا؟

261
00:28:49,007 --> 00:28:50,497
!لماذا؟

262
00:28:51,607 --> 00:28:53,277
لماذا فعلتَ ذلك؟

263
00:28:54,177 --> 00:28:56,917
!لإبنتي؟

264
00:28:56,917 --> 00:29:00,547
!لماذا؟

265
00:29:05,527 --> 00:29:07,327
..أيها الرقيب

266
00:29:07,327 --> 00:29:08,827
ماذا؟

267
00:29:08,827 --> 00:29:11,868
هاتف سو جين
 !اشتغل الليلةَ الماضية

268
00:29:11,868 --> 00:29:13,938
,و لقد حددنا الموقع
 ..لنذهب

269
00:29:13,938 --> 00:29:15,608
أتعرف مُعدل
 نِطاق برج الهواتف؟

270
00:29:15,608 --> 00:29:16,608
..لن تجد شيئًا

271
00:29:16,608 --> 00:29:17,607
ماذا؟

272
00:29:17,607 --> 00:29:19,596
..لابُد أنّ المُشتبه به تخلص منه

273
00:29:20,437 --> 00:29:23,107
هل تفحّصتَ كاميرات المراقبة لمترو الأنفاق؟

274
00:29:23,107 --> 00:29:24,847
...بشأن ذلك, نعم

275
00:29:24,847 --> 00:29:27,007
,هناكَ سيارة تتطابق مع الوصف

276
00:29:28,217 --> 00:29:30,847
.لكن بسبب المطر لم نتعرّف على رقم اللوحة

277
00:29:30,847 --> 00:29:32,917
..أشكّ بأنهم إستخدموا سيارة

278
00:29:32,917 --> 00:29:35,927
ماذا إذًا؟ حملوها على ظهورهم؟
في ليلةٍ ممطرة؟

279
00:29:35,927 --> 00:29:39,497
 ,إذا إستخدموا سيارة
.علينا أن نوسع نطاق البحث

280
00:29:39,497 --> 00:29:41,497
..إنهم مجموعةٌ من الأطفال

281
00:29:41,497 --> 00:29:43,197
..كسولين ولا يمكنهم فعل شيء

282
00:29:43,197 --> 00:29:44,257
!رقيب جانغ

283
00:29:44,897 --> 00:29:48,267
لقد حصلنا على هوية
.المشتبه به في وكر الدعارة

284
00:29:48,267 --> 00:29:49,998
!شخصٌ من الجوار

285
00:30:36,617 --> 00:30:39,816
" جو دو شيك "

286
00:30:46,896 --> 00:30:50,126
 ",أجب على الهاتف اللعين "
 " !إنه قطار الساعه 12:10 "

287
00:30:50,126 --> 00:30:51,467
12:10...

288
00:31:01,877 --> 00:31:07,277
" إلى أين سنذهب؟ - "
" إلى جانغ-نيونغ, أحصلتَ على المال؟ - "

289
00:31:22,697 --> 00:31:23,887
 !تشول يونغ

290
00:31:25,537 --> 00:31:27,267
.لا أعتقد أن هناكَ أحدٌ في المنزل

291
00:31:28,667 --> 00:31:29,697
!كيم تشول يونغ

292
00:31:45,886 --> 00:31:47,016


293
00:31:49,257 --> 00:31:50,527
!كيم تشول يونغ

294
00:31:50,527 --> 00:31:51,357


295
00:31:54,397 --> 00:31:57,086
.. منطقة جانغ-نينونغ ... 12:10

296
00:31:57,626 --> 00:31:58,656
!جو دو شيك

297
00:31:58,836 --> 00:31:59,796
..لحظة

298
00:32:01,537 --> 00:32:03,837
..لحظة فقط

299
00:32:04,607 --> 00:32:05,767
..لحظة

300
00:32:13,016 --> 00:32:14,506
!جو دو شيك

301
00:32:23,756 --> 00:32:24,586
..وصلتَ حضرة الرئيس -
 نعم, أين الرقيب جانغ؟ -

302
00:32:24,586 --> 00:32:25,726
..وصلتَ حضرة الرئيس -
 نعم, أين الرقيب جانغ؟ -

303
00:32:25,726 --> 00:32:26,996
..إنه بالداخل

304
00:32:26,996 --> 00:32:29,827
."لقد أجّلنا العمل على قضية "جريمة الحمام

305
00:32:29,827 --> 00:32:33,397
أتعرف السطو على أجهزة الأيباد
 ,الذي حدثَ قبل شهرين

306
00:32:33,397 --> 00:32:34,637
.نعتقد أنّ له صلّةُ بهذه الجريمة

307
00:32:34,637 --> 00:32:35,706
..فهمت, عُد للعمل -
 !حسنًا -

308
00:32:35,706 --> 00:32:36,666
..فهمت, عُد للعمل -
 !حسنًا -

309
00:32:37,766 --> 00:32:41,706
إنه طالب في الثانوية؟
!انقلبَ المقر رأسًا على عقِب

310
00:32:44,146 --> 00:32:45,805
ما هي مشكلتك؟

311
00:32:46,815 --> 00:32:50,275
حقًا ما هذا؟

312
00:32:52,555 --> 00:32:53,855
هل عثرتَ على شيء؟

313
00:32:53,855 --> 00:32:56,756
القاتل يريد أن يُخبر العالم كله
 !بأنه من فعل ذلك

314
00:32:56,756 --> 00:32:57,786
ماذا تقصد؟

315
00:32:57,786 --> 00:32:59,226
!لم يُنظف مسرح الجريمة

316
00:32:59,226 --> 00:33:02,726
!لم يُكلف نفسه عناء تنظيف ما فعل

317
00:33:02,726 --> 00:33:07,697
,هناك بصماتٌ في كل مكان
 !لابُد أنه يستهزئ بنا

318
00:33:07,697 --> 00:33:08,938
ما رأيكَ بالجريمة؟

319
00:33:08,938 --> 00:33:12,838
!بسبب الضغينة
ماذا قد تكون غير ذلك؟

320
00:33:12,838 --> 00:33:15,507
!لقد ضربَ خصيتيّ  الضحية

321
00:33:15,507 --> 00:33:16,907
عن ماذا تتحدث؟

322
00:33:16,907 --> 00:33:19,007
!أقول أنه حطّم خصيتيه

323
00:33:27,086 --> 00:33:28,886
من هو الصبيّ الأخر؟

324
00:33:28,886 --> 00:33:33,496
,لابُد أنه صديق الضحية
 .إننا نبحث عنه

325
00:33:33,496 --> 00:33:35,826
أمازال هناكَ المزيد؟

326
00:33:36,866 --> 00:33:41,496
,هذا الشريط الأخير
.مازال علينا فحص القرص الصلب

327
00:33:41,496 --> 00:33:45,506
الآن فهمتُ لِمَا انتهى الأمر به
 !بخصيتين مُحطمتين

328
00:33:45,506 --> 00:33:47,837
ماذا يحدث في هذا العالم؟

329
00:33:48,778 --> 00:33:52,618
.المُشتبه به ضربهُ بدون أيّ نية بالقتل

330
00:33:52,618 --> 00:33:55,786
  ,لقد رأى الفيديو
 ..و الضحيه كان موجودًا

331
00:33:55,786 --> 00:33:59,256
.لابُد أن القاتل كان يائسًا
 ربما من أحد عائلات ضحايا الفيديو؟

332
00:33:59,256 --> 00:34:00,886
هل تعقبتَ ضحايا الفيديو؟

333
00:34:00,886 --> 00:34:03,526
..لقد إتصلت بهم كثيرًا

334
00:34:03,526 --> 00:34:06,596
!أيها اللعين
 اتصلتَ بهم على الهاتف؟

335
00:34:06,596 --> 00:34:07,896
!بالطبع, سيقولون كلا

336
00:34:07,896 --> 00:34:10,896
!أنت, لا تصرخ
 أتراني أجلسُ هنا مكتوف الأيديّ؟

337
00:34:10,896 --> 00:34:15,906
!جميع عائلات الضحايا مُشتبه بهم

338
00:34:15,906 --> 00:34:17,306
لماذا لا تذهب وتتحدث إليهم بنفسك؟

339
00:34:17,306 --> 00:34:18,866
!توقفا

340
00:34:22,576 --> 00:34:25,406
!و تقول عن نفسكَ رئيس الشرطة

341
00:34:29,886 --> 00:34:31,886
ماذا بك؟ ما مُشكلتك؟

342
00:34:31,886 --> 00:34:33,555
ماذا؟

343
00:34:33,555 --> 00:34:35,745
.سمعتُ بأنّ الشؤون الداخلية أتت مُجددًا

344
00:34:37,885 --> 00:34:40,595
ألم أُخبركَ بأن تختبئ لفترة؟

345
00:34:40,595 --> 00:34:44,526
تمكنتُ من تهدئتهم لكنكَ أفشيتَ كلّ شيء؟

346
00:34:44,526 --> 00:34:46,166
!أنت تعلم بأنّ إتهامهم غير مقبول

347
00:34:46,166 --> 00:34:49,826
غير معقول؟
 ألم يُصبح الصبيّ تحتَ المعالحة النفسية؟

348
00:34:54,876 --> 00:35:01,246
ذلك الوغد ضربَ صديقه
 .حتى لفظ أنفاسه الأخيرة

349
00:35:01,976 --> 00:35:04,185
!لقد حرق جسده بإستخدام القدّاحة

350
00:35:04,185 --> 00:35:05,785
!نحنُ لا نناقش القضيه هنا

351
00:35:05,785 --> 00:35:08,286
و حين عاد اليوم التالي
  .ضربه ضربًا مُبرحًا, و حرقه مجددًا

352
00:35:08,286 --> 00:35:09,626
و حين عاد اليوم التالي
  .ضربه ضربًا مُبرحًا, و حرقه مجددًا

353
00:35:09,626 --> 00:35:11,256
!فعل ذلك قبل 3  أيام من رميّ جثتهِ في القمامه

354
00:35:11,256 --> 00:35:12,186
هل تعلم لماذا؟

355
00:35:12,186 --> 00:35:13,925
..جميعنا نعلم ماحدث

356
00:35:13,925 --> 00:35:16,665
!لنّ أساعدكَ بشيء إذا تمّ إيقافك من العمل

357
00:35:16,665 --> 00:35:17,855
!رقيب جانغ

358
00:35:19,395 --> 00:35:25,396
!هذه..  لي سو جين

359
00:35:40,756 --> 00:35:41,846
!لي سانغ هيون

360
00:35:42,456 --> 00:35:44,856
..أعتقد أنّ بإمكاني فتحه

361
00:35:48,657 --> 00:35:49,827
لي سانغ هيون؟

362
00:35:52,296 --> 00:35:54,236
..هاتفه مُغلق

363
00:35:54,236 --> 00:35:57,166
.هيونغ, لنضعه على قائمة المطلوبين

364
00:35:57,166 --> 00:35:59,836
من الصعب الإمساك به
.إذا هربَ من المدينة

365
00:36:01,636 --> 00:36:04,576
<i>.جو دو شيك أغلق هاتفه و اختفى</i>

366
00:36:04,576 --> 00:36:08,676
<i>.جدتهُ لا تعلم عنه أيّ شيء</i>

367
00:36:08,676 --> 00:36:11,116
 !إنها تتوسّل لكي نُزجّه في السجن

368
00:36:11,116 --> 00:36:15,555
.اللعنة, اعثر على الضحية التالية
.و اضمن سلامة الشهود

369
00:36:17,985 --> 00:36:19,595
من الأن, لي سانغ هيون ليسَ عائلة الضحية
 .بل مشتبهٌ في القتل

370
00:36:19,595 --> 00:36:20,895
من الأن, لي سانغ هيون ليسَ عائلة الضحية
 .بل مشتبهٌ في القتل

371
00:36:20,895 --> 00:36:23,795
,لو أنه قتلهُ من أجل الإنتقام لإبنته

372
00:36:23,795 --> 00:36:25,395
!فسوف يضع بقية الفتيان في خطر

373
00:36:25,395 --> 00:36:27,456
!ربما وصل إليهم

374
00:36:30,467 --> 00:36:32,166
..في النهاية, قد يُسلّم نفسه

375
00:36:34,936 --> 00:36:36,736
.أو ينتحر

376
00:36:40,276 --> 00:36:42,006
!وجدوا السيارة التي نبحث عنها

377
00:36:50,885 --> 00:36:55,225
" لقد أضعتَ القطار أيها المعتوه "
 ".تعال لمعهد ميونغ سن "

378
00:37:06,175 --> 00:37:08,606
...  جو دو شيك , 010

379
00:37:33,264 --> 00:37:35,965
كنتَ في المغسلة الجافة
في العاشر من ديسمبر؟

380
00:37:35,965 --> 00:37:37,135
.أجل, تمامًا

381
00:37:37,135 --> 00:37:39,135
متى كنتَ هناك؟

382
00:37:39,135 --> 00:37:41,005
.بقيتُ إلى حوالي الساعة التاسعة مساءً كالعاده

383
00:37:41,005 --> 00:37:43,905
من يُمكنه القيادة أيضًا من عائلتك؟

384
00:37:43,905 --> 00:37:48,016
..أنا فقط
 لماذا تسألني؟

385
00:37:48,016 --> 00:37:49,776
إنها مُسجله بإسمك, صحيح؟

386
00:37:51,415 --> 00:37:55,914
سوف يحصلون على العقاب الذي يستحقونه
حتى لو كانوا قاصرين, صحيح؟

387
00:37:56,754 --> 00:37:58,624
,إنها جريمه إغتصاب و قتل

388
00:37:58,624 --> 00:38:02,284
.سوف يُسجنون على الأقل حوالي 5 أعوام

389
00:38:05,164 --> 00:38:07,924
الأطفال هذه الأيام
 .أصبحوا أذكياء إلى حدٍ يعيد

390
00:38:09,134 --> 00:38:12,224
!يعرفون بأنهم سيحصلون على تأنيبٍ بسيط

391
00:38:17,905 --> 00:38:21,145
.لا يوجد بالغ أو قاصر في عالم الجريمة

392
00:38:22,045 --> 00:38:24,705
!هم فحسب نفس المجرمين القذرين

393
00:38:29,925 --> 00:38:32,924
!لا يمكن لأحدهم أن يلمسهُ في المدرسة

394
00:38:32,924 --> 00:38:34,194
هل تعلمون أنه إغتصب فتاة؟

395
00:38:34,194 --> 00:38:37,824
,الوغد كان يتفاخر بهذا كلّ الوقت
!لقد جمع الطلاب و أخبرهم

396
00:38:37,824 --> 00:38:40,164
,قام بتصويره أيضًا
!إنه يبيعهُ من أجل المال

397
00:38:40,164 --> 00:38:42,904
!يا غبي, فقط من أجل إسكات الضحايا

398
00:38:42,904 --> 00:38:45,104
لكنه قال أنه اشترى بنطالاً جديدًا
 !من مال الفيديو

399
00:38:45,104 --> 00:38:48,174
هل هوَ مقرّبٌ من "كيم مين جي"؟ -
  كيم مين جي؟ -

400
00:38:48,174 --> 00:38:49,434
هل هوَ مقرّبٌ من "كيم مين جي"؟ -
  كيم مين جي؟ -

401
00:38:50,844 --> 00:38:52,964
!إنه نكرة

402
00:38:55,174 --> 00:38:56,044
..ذلك هو

403
00:39:02,954 --> 00:39:06,013
أخذتَ سيارة والدك
تلك الليلة, أليسَ كذلك؟

404
00:39:07,654 --> 00:39:09,185
إلى أين ذهبت؟

405
00:39:10,224 --> 00:39:12,364
.فقط.. ذهبتُ في جولة بها

406
00:39:12,364 --> 00:39:14,194
أين هذه الجولة؟

407
00:39:15,134 --> 00:39:17,194
..فقط هنا و هناك

408
00:39:17,964 --> 00:39:21,924
.جو دو شيك كان معكَ تلكَ الليلة
 أين هو؟

409
00:39:22,944 --> 00:39:24,874
!نحن نعلم بكل شيء

410
00:39:26,914 --> 00:39:29,174
..لم أره منُذ مده

411
00:39:31,044 --> 00:39:33,244
.و نحن لسنا أصدقاء

412
00:39:33,814 --> 00:39:35,784
إذًا أنتم لستم أصدقاء؟

413
00:39:37,284 --> 00:39:38,884
!ما هذا الهراء

414
00:39:40,293 --> 00:39:43,563
لابُد أنهم مُهتمين بنقودك
 ..أو أجهزتكَ اللوحية للألعاب

415
00:39:43,563 --> 00:39:47,334
!بالإضافة إلى أنّ لديكَ سيارةً مجانية

416
00:39:47,334 --> 00:39:49,893
..هل أعرتهم سيارتك؟ كلا

417
00:39:52,404 --> 00:39:54,064
أنتَ كنتَ تقودها؟

418
00:39:56,144 --> 00:39:57,264
..اهدأ يا فتى

419
00:40:03,885 --> 00:40:05,915
..استمع جيدًا

420
00:40:05,915 --> 00:40:08,015
..أنا

421
00:40:08,015 --> 00:40:13,954
لا أصدق أنكَ من خدّر الفتاة
.و إغتصبها ثم قتلها

422
00:40:18,964 --> 00:40:21,864
!أولئك الأوغاد يستغلونك

423
00:40:21,864 --> 00:40:22,904
ما الذي تفعله؟

424
00:40:22,904 --> 00:40:24,394
!أنتَ من صور الفيديو

425
00:40:25,865 --> 00:40:29,274
هل واجهتَ أيّ صعوبة
 أثناء التصوير؟

426
00:40:29,274 --> 00:40:30,274
هاه؟ -
 ..كلا -

427
00:40:30,274 --> 00:40:31,604
هاه؟ -
 ..كلا -

428
00:40:31,974 --> 00:40:34,644
هل ارتعشَ جسدكَ في المنزل
 أثناء تذكركَ ما رأيت؟

429
00:40:34,644 --> 00:40:35,674
..قلتُ لم أفعل

430
00:40:35,674 --> 00:40:37,074
هل جعلوكَ تغتصبُ أحدًا؟

431
00:40:40,214 --> 00:40:43,084
أجبني! هل فعلوا ذلك؟

432
00:40:43,084 --> 00:40:47,324
.لم أرتكب أيّ خطأ
 !حقًا كرهتُ فعل ذلك

433
00:40:50,963 --> 00:40:52,793
إذًا, لماذا قمتَ بذلك؟

434
00:40:57,204 --> 00:41:03,174
تشول يونغ قال أن لديه بعض المخدرات
.التي يريد تناولها

435
00:41:03,174 --> 00:41:06,345
<i>هل تعلم ماهي المشكله
  التي مررتُ بها حتى أحصل عليها؟</i>

436
00:41:06,345 --> 00:41:08,744
<i>!لقد جثوتُ على ركبتي من أجل ذلك</i>

437
00:41:08,744 --> 00:41:11,844
<i>..هيا
 !إنه يوم ميلادي</i>

438
00:41:14,454 --> 00:41:17,224
..لم أفعل شيء

439
00:41:17,224 --> 00:41:21,154
لقد أنزلتهم فقط أمام
 .بيت الدعارة, هذا كل شيء

440
00:41:21,154 --> 00:41:22,823
..هذه الحقيقة

441
00:41:28,033 --> 00:41:29,693
أين جو دو شيك؟

442
00:41:30,333 --> 00:41:33,633
.لا أعلم أين هو الأن

443
00:41:33,633 --> 00:41:38,343
.قال بأنه سيذهب إلى الشاطئ, إلى جانغ-نيونغ

444
00:41:38,343 --> 00:41:39,613
أين جانغ-نيونغ؟

445
00:41:39,613 --> 00:41:40,843
..لا أعلم بالضبط

446
00:41:40,843 --> 00:41:42,613
لابُد أنّ هناك مكان
! تتسكعون به سويًا

447
00:41:42,613 --> 00:41:44,913
..لم يأخذوني إلى هناك أبدًا

448
00:42:05,704 --> 00:42:06,274
نعم؟

449
00:42:06,274 --> 00:42:08,234
هل إستدعيتَ وحدة الجرائم الإلكترونية؟

450
00:42:08,234 --> 00:42:10,474
..نعم, بسبب الفيديو

451
00:42:10,474 --> 00:42:12,344
هذا, هل حصلت على شيء؟

452
00:42:12,344 --> 00:42:15,914
<i>,وجدوا بعض الفيديوهات على الإنترنت</i>

453
00:42:15,914 --> 00:42:19,184
<i>السيد يانغ شخصٌ معروف
 .هوَ من يرفعهم على الموقع</i>

454
00:42:19,184 --> 00:42:23,084
<i>,حصل على 5 تسجيلات تتضمن الإعتداء
 ..و توزيع مواد إباحية</i>

455
00:42:23,924 --> 00:42:27,824
<i>الفيديوهات تم رفعها بأيام
.قليله بعد تسجيلها</i>

456
00:42:27,824 --> 00:42:30,824
<i>.جو دو شيك يبيع الفيديوهات إلى السيد يانغ</i>

457
00:42:30,824 --> 00:42:33,293
أين أجد السيد يانغ؟

458
00:42:33,293 --> 00:42:35,663
<i>جانغ-نيونغ.. لماذا؟</i>

459
00:42:36,333 --> 00:42:37,863
..أعطني العنوان

460
00:42:37,863 --> 00:42:39,873
!و أطلب الدعم من الشرطة المحلية

461
00:42:39,873 --> 00:42:43,444
..اتصل بمحطة المراقبة الأمنية

462
00:42:43,444 --> 00:42:45,244
حقًا لا يجبُ عليّ فعل أيّ شيء؟

463
00:42:45,244 --> 00:42:48,274
بالطبع, ألم تسمعي من قبل بالملاجئ؟

464
00:42:48,274 --> 00:42:50,314
هناك ملاجيء حكومية
 ..و ملاجئ خاصة

465
00:42:50,314 --> 00:42:52,714
!إنها مثل العمل الخيري

466
00:42:52,714 --> 00:42:57,224
,فكروا بذلك قبل إتخاذ القرار
!و الأفضل هو العوده للمنزل

467
00:42:57,224 --> 00:42:59,814
..لابُد أن أمهاتكن يشعرنّ بالقلق

468
00:43:00,754 --> 00:43:01,914
..اهتموا بأنفسكنّ

469
00:43:03,794 --> 00:43:04,955
إلى اللقاء

470
00:43:07,893 --> 00:43:10,993
اللعنه أين يونغ سوب؟

471
00:43:11,933 --> 00:43:18,963
هل يعلم كم الوقت الآن؟
!سوف أخصم من راتبه

472
00:43:24,313 --> 00:43:27,353
هل بإمكانكَ قتل خنزير
ببندقية هوائية؟

473
00:43:27,353 --> 00:43:29,883
أهذه تبدو كبندقيةٍ هوائية؟

474
00:43:29,883 --> 00:43:31,883
!بالطبع, هذه تقتل أيّ شخصٍ أمامها -
 !رائع -

475
00:43:31,883 --> 00:43:33,423
!بالطبع, هذه تقتل أيّ شخصٍ أمامها -
 !رائع -

476
00:43:33,423 --> 00:43:36,864
,لم تعد تحضر ليّ فيديوهات بعد الآن
 هل أنتَ في مشكلة؟

477
00:43:36,864 --> 00:43:41,863
كلا, فقط أريد بعضًا من الراحة

478
00:43:41,863 --> 00:43:46,363
!ادرس, أيها المعتوه
.هناك وقتٌ لكل شيء

479
00:43:47,203 --> 00:43:51,403
طالما أنكَ هنا, لما لا نُجرب فتاةً جديدة؟

480
00:43:51,403 --> 00:43:53,463
..أنتَ رأيتهم قبل قليل

481
00:43:54,343 --> 00:43:57,073
.لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

482
00:44:05,623 --> 00:44:09,322
,سوف أقوم بإرسالهم إليك
 .جهزّ الكاميرا جيدًا

483
00:44:09,322 --> 00:44:14,352
تعرف منتجع "الزمرد", صحيح؟

484
00:44:16,301 --> 00:44:18,161
..قم ببعض التزلج هناك لفترة من الوقت

485
00:44:26,312 --> 00:44:27,872
مقهى إنترنت؟

486
00:44:27,872 --> 00:44:30,383
حسنًا, شكرًا لك

487
00:44:30,383 --> 00:44:31,433
ماذا؟

488
00:44:31,883 --> 00:44:34,213
هناك ممتلكاتُ كثيرة
 بإسم يانغ؟

489
00:44:34,883 --> 00:44:36,183
معهد ميونغ سن؟

490
00:44:36,623 --> 00:44:38,883
.ارسل بعض الرجال إلى هناك, أيضًا

491
00:44:45,463 --> 00:44:48,433
- معهد ميونغ سن -

492
00:44:59,172 --> 00:45:00,342
هل رأيتيه؟

493
00:45:00,342 --> 00:45:01,812
..بالتأكيد رأيته

494
00:45:01,812 --> 00:45:04,712
مناسب, أليسَ كذلك؟ -
تمامًا -

495
00:45:11,922 --> 00:45:13,122
اتريدين الذهاب لإحضار كعك الأرز؟

496
00:45:13,122 --> 00:45:14,522
..البيتزا و الكولا

497
00:45:41,552 --> 00:45:43,042
من هناك؟

498
00:45:46,952 --> 00:45:48,482
من تكون..؟

499
00:45:50,662 --> 00:45:52,752
من دلّكَ على هذا المكان؟

500
00:45:55,492 --> 00:45:57,702
..أنا أبحثُ عن جو دو شيك

501
00:45:57,702 --> 00:46:00,601
!دو شيك؟

502
00:46:01,871 --> 00:46:03,231
..اتبعني

503
00:46:15,811 --> 00:46:16,871
..تعال من هنا

504
00:46:45,912 --> 00:46:49,612
 إنزع ملابسك, فقط البنطال

505
00:46:49,612 --> 00:46:51,882
!بدون أيّ لَمس

506
00:46:51,882 --> 00:46:54,382
إذا أردتَ فعل ذلكَ, ادفع 70 دولار أكثر

507
00:46:55,092 --> 00:46:57,762
ما الذي تقومين بفعله حقًا؟

508
00:46:57,762 --> 00:46:59,162
ما الخطب بك؟

509
00:46:59,862 --> 00:47:02,332
!لا يُمكنكِ أن تكوني في مكانٍ كهذا

510
00:47:02,332 --> 00:47:04,302
!ماذا تفعل؟ لا تلمسني

511
00:47:04,302 --> 00:47:05,302


512
00:47:05,302 --> 00:47:07,561
!أبي! إنه مهووس

513
00:47:10,672 --> 00:47:14,142
ما الذي يجري؟
 ذلكَ الباب اللعين

514
00:47:14,142 --> 00:47:16,012
!أيها اللعين

515
00:47:16,912 --> 00:47:19,142
ما الخطب معك؟

516
00:47:20,112 --> 00:47:23,282
,إذا حدثت مشكلة عليكَ إخباري
 .لا تتصرف من تلقاء نفسك

517
00:47:23,282 --> 00:47:25,812
..غادر المكان

518
00:47:28,792 --> 00:47:31,812
أين جو دو شيك؟

519
00:47:32,492 --> 00:47:34,862
لماذا تبحث عنه بينما جئتَ لبعض المتعة؟

520
00:47:34,862 --> 00:47:36,932
..هيّا يا رجل, دعنا نتحدث قليلاً

521
00:47:36,932 --> 00:47:38,422
!أيها اللقيط

522
00:47:42,570 --> 00:47:43,671
..حسنًا أجاشي

523
00:47:43,671 --> 00:47:45,641
..صحيح, أنا لقيط

524
00:47:45,641 --> 00:47:47,541
!لذا توقف عن الشتم هنا, أيها الحقير

525
00:47:47,541 --> 00:47:52,211
 !اخرج و تحدث معي, أيها الحقير

526
00:47:52,211 --> 00:47:55,611
..أيها الحقير, الوغد

527
00:47:55,611 --> 00:47:57,881
!الحقير اللعين

528
00:47:57,881 --> 00:47:59,891


529
00:47:59,891 --> 00:48:04,522
كنتَ تعتقد بأنني لنّ أقاتلك؟

530
00:48:05,892 --> 00:48:07,592
!أيها الحقير الوغد

531
00:48:10,932 --> 00:48:13,162
..اللعنة

532
00:48:16,941 --> 00:48:19,871
من أنت؟

533
00:48:25,341 --> 00:48:26,741
...ما هذا بحق الجحيم

534
00:48:28,911 --> 00:48:33,151
على ماذا حصلنا هنا؟

535
00:48:34,091 --> 00:48:36,951
تعمل في مصنع للنسيج؟

536
00:48:39,391 --> 00:48:42,361
من هذه؟ إبنتك؟

537
00:48:42,361 --> 00:48:43,901
إبنتكَ وَ زوجتك, صحيح؟

538
00:48:43,901 --> 00:48:46,491
!أهذه إبنتك؟ أيها اللعين

539
00:48:48,431 --> 00:48:53,711
!أجاشي, أهذا ما جئتَ تبحث عنه

540
00:48:53,711 --> 00:48:55,711
لماذا لم تكنّ لطيفًا معها
 قبل أن تركض بعيدًا عنك؟

541
00:48:55,711 --> 00:48:58,882
لماذا لم تكنّ لطيفًا معها
 قبل أن تركض بعيدًا عنك؟

542
00:48:58,882 --> 00:49:00,952
تعتقد بأنني أُبقيهم لديّ في أقفاص؟

543
00:49:00,952 --> 00:49:03,982
!هذا المكان ليسَ للدعارة القصرية

544
00:49:03,982 --> 00:49:06,952
..ليسَ كذلكَ مطلقًا
 !جميعهم يأتون هنا طواعيةً

545
00:49:06,952 --> 00:49:08,152
لماذا؟
 للحصول على مكانٍ للإقامة

546
00:49:08,152 --> 00:49:10,022
!لكنّ لا يوجد غداءٌ مجانيّ

547
00:49:10,022 --> 00:49:14,082
.أنا عليّ إطعامهم و إيوائهم تحتَ سقف المنزل

548
00:49:20,672 --> 00:49:23,662


549
00:49:24,002 --> 00:49:26,711
!سأقتلكَ أيها اللعين

550
00:49:26,711 --> 00:49:28,141
!من أنتَ بحق الجحيم؟

551
00:49:29,911 --> 00:49:31,341
من قام بإرسالك؟

552
00:49:41,520 --> 00:49:43,681


553
00:49:49,531 --> 00:49:53,802
اللعنة! تظنّ بأنني سأجلسُ و أتفرج؟

554
00:50:01,871 --> 00:50:05,481
سأقوم بقتلكَ أيها الحقير

555
00:50:05,481 --> 00:50:06,741
..جو دو شيك

556
00:50:08,051 --> 00:50:09,411


557
00:50:16,091 --> 00:50:17,421
!جو دو شيك

558
00:50:18,691 --> 00:50:21,130
!أيها الحقير

559
00:50:21,890 --> 00:50:23,561
أين جو دو شيك؟

560
00:50:23,561 --> 00:50:25,721
!لا أعلم أيها الحقير

561
00:50:26,871 --> 00:50:27,831
!جو دو شيك

562
00:50:31,071 --> 00:50:32,401
أين هو؟

563
00:50:32,401 --> 00:50:34,100
!لا أعلم

564
00:50:36,840 --> 00:50:40,800
جو دو شيك... أين هو؟
 أين هو؟

565
00:50:42,850 --> 00:50:46,511
..دايغ.... واليونغ

566
00:50:47,821 --> 00:50:48,591
 ...منتجع

567
00:50:48,591 --> 00:50:50,061
أين هو؟

568
00:51:27,860 --> 00:51:28,950
...منتجع

569
00:52:09,900 --> 00:52:13,270
!نحنُ الشرطة, افتحوا البوابة

570
00:52:14,210 --> 00:52:15,640
..مهلاً

571
00:52:16,880 --> 00:52:19,898
من أنت؟

572
00:53:08,259 --> 00:53:09,889
!مرحبًا؟

573
00:53:09,889 --> 00:53:12,629
..مهلاً, نحنُ شرطة كانغ-نيونغ

574
00:53:12,629 --> 00:53:14,859
!متى سوف تصل؟

575
00:53:15,669 --> 00:53:19,670
,فقط سأخبركَ بهذا
 ..عثر على رجلٍ مقتول

576
00:53:19,670 --> 00:53:21,730
<i>.في معهد ميونغ سن للفتيات</i>

577
00:53:22,040 --> 00:53:23,040
شخصٌ قُتل؟

578
00:53:23,040 --> 00:53:24,180
,إنه ليسَ معهدًا للدراسة
 ..ماذا يُقال عنه؟

579
00:53:24,180 --> 00:53:25,080
,إنه ليسَ معهدًا للدراسة
 ..ماذا يُقال عنه؟

580
00:53:25,080 --> 00:53:27,380
!إنه وكرٌ للدعارة

581
00:53:27,380 --> 00:53:30,150
ماذا عن جو دو شيك؟

582
00:53:30,150 --> 00:53:33,920
!لا أعلم أيّ شيءٍ عن جو دو شيك
 ..أعطني

583
00:53:33,920 --> 00:53:35,820
..ما وجدناه هو

584
00:53:35,820 --> 00:53:37,160
لي سانغ هيون

585
00:53:37,160 --> 00:53:39,519
.أعتقد بأنه شخصٌ قادمٌ من سؤول

586
00:53:39,519 --> 00:53:41,820
<i>هل هوَ الرجل الذي تبحث عنه؟</i>

587
00:53:49,030 --> 00:53:50,190
!اللعنة

588
00:53:55,840 --> 00:53:58,610
بصراحة, أعتقد أنه يجبُ أن يتم محو
 !هؤلاء الحُثالة في معهد ميونغ سن

589
00:53:58,610 --> 00:54:00,210
بصراحة, أعتقد أنه يجبُ أن يتم محو
 !هؤلاء الحُثالة في معهد ميونغ سن

590
00:54:00,210 --> 00:54:01,749
,إنهم لا يُديرون مدرسة
 !بل حصلوا على المكان لإدارة نادٍ للقمار و الدعارة

591
00:54:01,749 --> 00:54:04,179
,إنهم لا يُديرون مدرسة
 !بل حصلوا على المكان لإدارة نادٍ للقمار و الدعارة

592
00:54:04,179 --> 00:54:07,819
إنه يأخذ المراهقين الهاربين من منازلهم

593
00:54:07,819 --> 00:54:09,989
.و يقوم بإجبارهم على الدعارة و الإحتيال هناك

594
00:54:09,989 --> 00:54:12,559
..الأخبار السيئة هي

595
00:54:12,559 --> 00:54:15,729
  ,صاحب المكان يمتلكُ بندقية غير مصرّحة

596
00:54:15,729 --> 00:54:17,728
!وَ لي سانغ هيون قام بأخذها معه

597
00:54:17,728 --> 00:54:19,359
لماذا فعلَ ذلكَ بظنّكم؟

598
00:54:41,989 --> 00:54:42,849
..استمعوا

599
00:54:42,849 --> 00:54:46,189
الأطفال الذين يقتلون البالغين
 ,لم يعد أمرهم كبيرًا بعد الأن

600
00:54:46,189 --> 00:54:49,319
لكنّ القتلة الذي يستهدفون الأطفال
 !أمرهم أكثر خطورة

601
00:55:25,199 --> 00:55:29,029
<i>..منتجع... دايغ-واليونغ  </i>

602
00:55:30,999 --> 00:55:34,840
" خريطة المنتجعات في منطقة دايغ-واليونغ "

603
00:55:49,789 --> 00:55:53,089
<i>...الرقم الذي تتصل به مغلق حاليًا</i>

604
00:56:16,109 --> 00:56:19,138
ما الذي سيحدث لـ لي سانغ هيون الأن؟

605
00:56:21,019 --> 00:56:25,389
!ماذا؟ لقد قتلَ شخصان حتى الأن

606
00:56:27,029 --> 00:56:29,489
أليسَ لديكَ مشكلةٌ مع كلّ هذا؟

607
00:56:35,999 --> 00:56:38,369
..لا أفهم شيئًا

608
00:56:38,369 --> 00:56:41,779
!لماذا علينا حماية أولئكَ الحُثالة من لي سانغ هيون

609
00:56:43,069 --> 00:56:46,479
 ,حتى لو قبضنا على جو دو شيك
 .فسيخرج من السجن بعد بضع سنوات

610
00:56:47,409 --> 00:56:48,849
..أنا أتناول الطعام

611
00:56:51,779 --> 00:56:58,207
!لو كنتُ أنا أبًا.. لقتلتُ ذلكَ اللقيط

612
00:57:05,899 --> 00:57:07,869
!عُد لوعيك

613
00:57:07,869 --> 00:57:10,939
!لي سانغ هيون متهمٌ في جريمة قتل

614
00:57:10,939 --> 00:57:13,199
.إنه يملكُ دافعًا و نحنُ لدينا الدليل

615
00:57:13,199 --> 00:57:15,869
!و هو على وشك قتل شخصٍ أخر

616
00:57:17,909 --> 00:57:20,069
ما الذي ينبغي علينا فعله كشرطة؟

617
00:57:31,218 --> 00:57:34,227
<i>  ذُكر بأنّ المُتهم في طريقه الأن
 ..للإنتقام من الصبيّ التالي</i>

618
00:57:34,227 --> 00:57:38,056
<i> ذُكر بأنّ المُتهم في طريقه الأن
 ..للإنتقام من الصبيّ التالي</i>

619
00:57:38,056 --> 00:57:40,618
<i>...و بالنظر لردّ فعل الرأي العام</i>

620
00:57:45,968 --> 00:57:49,739
 !تم إستدعاء قائد الشرطة من قِبل المفوّض

621
00:57:49,739 --> 00:57:52,879
كيف تسير الأمور؟
 ألا نزال نجهل موقعه؟

622
00:57:52,879 --> 00:57:57,950
..نحنُ واثقون بأنه يُلاحق جو دو شيك
 ..لذلك

623
00:57:57,950 --> 00:58:00,620
أين جو دو شيك؟

624
00:58:00,620 --> 00:58:03,419
..نحنُ في طور تعقّبه

625
00:58:03,419 --> 00:58:06,459
..هناكَ قاتلٌ طليق ببندقيته يُلاحق صبيًّا

626
00:58:06,459 --> 00:58:08,459
و أنتَ لا تملكُ فكرةً عن مكان
  ضحيته القادمه؟

627
00:58:08,459 --> 00:58:11,259
..لو أعطيتنا المزيد من الوقت

628
00:58:11,259 --> 00:58:13,868
!ماذا لو إنتهى ذلكَ الصبيّ ميتًا؟

629
00:58:13,868 --> 00:58:15,598
هل ستتحمّل المسؤولية؟

630
00:58:15,598 --> 00:58:17,338
لماذا أنا..؟

631
00:58:17,338 --> 00:58:20,509
أخبرهم بأنّ ينشروا صورهُ
  !على الهواء قدر المُستطاع

632
00:58:20,509 --> 00:58:21,209
ماذا؟

633
00:58:21,209 --> 00:58:25,179
 ,إذا أدركَ جو دو شيك بأنّ حياتة في خطر
 .فسيُسلّم نفسه

634
00:58:25,179 --> 00:58:28,449
و عندها السيدّ لي سانغ هيون
  !سيُسلّم نفسه أيضًا

635
00:58:28,449 --> 00:58:29,949
سيّد لي سانغ هيون؟

636
00:58:29,949 --> 00:58:31,119
..إنه المتهم بالقتل

637
00:58:31,119 --> 00:58:32,919
!أنت

638
00:58:32,919 --> 00:58:34,989
..دعنا لا نتأثر بهذه القضية

639
00:58:34,989 --> 00:58:38,558
هل مهمتنا هيَ مسح دموع التُعساء؟

640
00:58:38,558 --> 00:58:43,128
اعثر على جو دو شيك
 ..قبل أن تشتمّ الصحافة الأمر

641
00:58:43,128 --> 00:58:45,258
هل هوَ في المدرسة الأن؟

642
00:58:45,898 --> 00:58:47,169
.لم أخبرهم بأيّ شيء

643
00:58:47,169 --> 00:58:51,469
 !أيها اللقيط
 !لقد انتشر الأمر بالفعل

644
00:58:51,469 --> 00:58:53,968
..أنا أمام منزل كيم مين جي الأن

645
00:58:53,968 --> 00:58:55,098
!إنه هنا

646
00:58:56,238 --> 00:58:58,308
هل كنتَ تعلم بأنّ إبنكَ متورّطٌ بالهجوم؟

647
00:58:58,308 --> 00:59:00,209
هل صحيحٌ بأنه يوجد العديد من أشرطة الفيديو؟

648
00:59:00,209 --> 00:59:02,239
..ليسَ لإبني أيّ علاقةٍ بهذا

649
00:59:02,879 --> 00:59:03,939
..ابتعدوا من هنا

650
00:59:04,449 --> 00:59:08,939
!إنه فقط في السابعة عشرة

651
00:59:09,589 --> 00:59:13,258
ما هي الجريمة الفضيعة التي يُمكن أن يرتكبها؟

652
00:59:13,258 --> 00:59:16,298
..اتركونا وشأننا

653
00:59:18,428 --> 00:59:23,798
عثرنا على شريط فيديو
 ..حيث كان إبنكِ يغتصب الفتيات

654
00:59:25,398 --> 00:59:28,008
!أكثر من 20 فتاة

655
00:59:28,008 --> 00:59:29,238
إغتصاب؟

656
00:59:29,238 --> 00:59:34,767
ما الذي تقوله؟
 !إبني قُتل

657
00:59:35,307 --> 00:59:41,689
 !ذلكَ الحقير قتَل إبني
 ما فائدة كلّ ما تقوله؟

658
00:59:47,228 --> 00:59:49,428
!اخرسي قليلاً

659
00:59:49,428 --> 00:59:54,528
ما الذي تفعله؟
 !إبني مجرد ضحية

660
00:59:56,168 --> 01:00:01,868
!يا إلهي.. بُني
 ما الذي عليّ فعله, عزيزي؟

661
01:00:01,868 --> 01:00:04,539
..ساعدنا من فضلك

662
01:00:04,539 --> 01:00:06,879
!أرجوك اقبض على القاتل

663
01:00:06,879 --> 01:00:10,349
!اقبض على القاتل

664
01:00:10,349 --> 01:00:12,478
..تحلّى ببعض الصبر

665
01:00:12,478 --> 01:00:14,948
.أشعر بالأسف على ذلك الرجل أيضًا
  لكن كيف سيبدو منظرنا؟

666
01:00:14,948 --> 01:00:16,488
.أشعر بالأسف على ذلك الرجل أيضًا
  لكن كيف سيبدو منظرنا؟

667
01:00:16,488 --> 01:00:19,459
ماذا لو قُتلَ طفلٌ أخر؟

668
01:00:19,888 --> 01:00:23,328
!الغضب العام سينكبّ علينا فقط

669
01:00:23,328 --> 01:00:25,728
!أنا سأقتله

670
01:00:31,198 --> 01:00:32,898
من تكون؟

671
01:00:32,898 --> 01:00:36,509
.إنها والدة إحدى ضحايا الإغتصاب

672
01:00:36,509 --> 01:00:39,509
.الفتاة قتلت نفسها قبل شهرين

673
01:00:44,779 --> 01:00:47,679
..أرجوك اقبض على الفاعل

674
01:00:49,889 --> 01:00:53,788
!أرجوك اقبض على الفتى الذي فعل هذا

675
01:01:08,138 --> 01:01:09,238
..عذرًا

676
01:01:09,238 --> 01:01:10,468
أيُمكنني مساعدتك؟

677
01:01:10,468 --> 01:01:12,878
.إنني أبحثُ عن شخصٍ ما

678
01:01:12,878 --> 01:01:17,248
.صبيّ في السابعةَ عشر من العمر

679
01:01:20,618 --> 01:01:23,088
هل رأيتَ صبيًّا مراهقًا هنا؟

680
01:01:23,858 --> 01:01:25,318
..لا أعتقد ذلك

681
01:01:42,108 --> 01:01:44,408
كلا, آسف

682
01:01:46,708 --> 01:01:49,308
.لا يُمكنكَ إيجاد شخصٌ بهذه الطريقة -
 كيف ستبحث عنه هكذا؟ -

683
01:01:50,848 --> 01:01:54,788
,جرّب الذهاب لمنتج التزلّج
 .أغلب الشباب يكونونَ هناك

684
01:02:31,659 --> 01:02:33,649
..دعنا نذهب للتزلّج

685
01:02:35,489 --> 01:02:36,716
- إقبالٌ كبير على منتجعات التزلّج -

686
01:02:36,829 --> 01:02:38,798
...أبي

687
01:02:41,798 --> 01:02:42,818
هاه؟

688
01:02:45,568 --> 01:02:46,798
..لنذهب

689
01:02:47,908 --> 01:02:50,097
.أريد الذهاب أيضًا

690
01:02:51,307 --> 01:02:53,107
لكن من سيذهب للعمل؟

691
01:02:53,837 --> 01:02:57,007
..أبي

692
01:02:58,518 --> 01:03:00,248
!انسى الأمر

693
01:03:10,758 --> 01:03:11,987
,لا أعلم

694
01:03:13,597 --> 01:03:16,768
أليسَ كلّ الشباب في المنحدرات؟

695
01:03:16,768 --> 01:03:18,568
.جرّب الذهاب إلى هناك

696
01:03:22,738 --> 01:03:25,578
,لقد إفترضنا في البداية
   .بأن سبب الوفاة كان الإغتصاب

697
01:03:25,578 --> 01:03:27,878
لكن بعد التدقيق
 .كانت تُعاني من ضُعف في الكلى

698
01:03:27,878 --> 01:03:32,607
السبب الرئيسيّ في الوفاة
 .كان الفشل الكلويّ بسبب جرعةٍ زائدة

699
01:03:33,077 --> 01:03:34,787
ألا يُمكننا إتهامهم بجريمة القتل؟

700
01:03:34,787 --> 01:03:37,588
..الإغتصاب ليسَ المُسببّ الرئيسي

701
01:03:37,588 --> 01:03:40,318
 ,لكنّ طالما أنها جريمةٌ شنيعة
 .فلابُد أن ينالوا عقابلهم اللازم

702
01:03:40,318 --> 01:03:42,858
 ..كُن صريحًا معي
 كم المدة؟

703
01:03:42,858 --> 01:03:43,858
..حسنًا

704
01:03:43,858 --> 01:03:48,597
من سنتين إلى 7 سنوات كحد أعلى
 !مع جواز الخروج المشروط

705
01:03:53,967 --> 01:03:55,797
!إذًا سيخرجون بعد 6 أشهر

706
01:03:56,167 --> 01:03:57,537
.هذا هو القانون

707
01:03:57,537 --> 01:03:59,737
لا يوجد ما يُمكننا فعله مجددًا؟

708
01:04:10,887 --> 01:04:13,717
<i>..اجلس فقط و لا أقوم بفعل شيء  </i>

709
01:04:16,657 --> 01:04:19,598
<i>أهذا أفضل ما يُمكنني فعله؟</i>

710
01:04:26,966 --> 01:04:28,436
<i>هكذا؟.. هكذا مثل العاجز؟</i>

711
01:04:28,436 --> 01:04:33,107
<i>هكذا؟.. هكذا مثل العاجز؟</i>

712
01:07:05,927 --> 01:07:09,297
<i>لماذا؟ لماذا؟</i>

713
01:07:09,967 --> 01:07:11,597
<i>..أنا آسف</i>

714
01:07:39,616 --> 01:07:41,446
..أحسنتَ صُنعًا

715
01:07:43,897 --> 01:07:45,267
ما الذي جاء بك؟

716
01:07:46,797 --> 01:07:48,306
ألا يُمكنني المجيء؟

717
01:07:49,166 --> 01:07:51,636
..أصدقائي قد يستغربون

718
01:07:57,976 --> 01:08:00,606
هل تحصل على الإستشارة بإنتظام؟

719
01:08:01,846 --> 01:08:03,986
.لا تقلق بشأني بعد الأن

720
01:08:03,986 --> 01:08:05,285
لماذا؟

721
01:08:10,725 --> 01:08:12,385
..لا تأتي هنا مجددًا

722
01:08:13,455 --> 01:08:15,455
.فلقد دفعتُ ثمن جرائمي

723
01:08:34,915 --> 01:08:37,976
- والد سو جين -

724
01:08:46,895 --> 01:08:48,365
<i> ..أنا آسف </i>

725
01:08:50,895 --> 01:08:56,356
<i>.سأُسلّم نفسي حالما أنتهي</i>

726
01:09:02,876 --> 01:09:06,776
لماذا تتصلّ بي إذا كنتَ لنّ تُسلم نفسك الأن؟

727
01:09:13,956 --> 01:09:15,976
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

728
01:09:18,326 --> 01:09:23,126
 ,المطلوب للإستجواب بتهمة القتل المزدوج
 ..لي سانغ هيون

729
01:09:23,126 --> 01:09:26,295
تم التأكّد بأنه هاربٌ طليق
  ,في منطقة دايغ-واليونغ الجبلية

730
01:09:26,295 --> 01:09:30,936
تم التأكّد بأنه هاربٌ طليق
  ,في منطقة دايغ-واليونغ الجبلية

731
01:09:30,936 --> 01:09:34,905
 ..و نفيدكم بأنه يحملُ سلاحًا ناريًا

732
01:09:34,905 --> 01:09:37,076
 ,مهما كان السبب

733
01:09:37,076 --> 01:09:41,286
 السعيّ لتحقيق العدالة الإلهية
 .هو أمرٌ إجرامي تمامًا

734
01:09:41,286 --> 01:09:44,846
 ..الشرطة قامت بنشر جميع قوّاتها

735
01:09:46,056 --> 01:09:48,726
<i>,الفتيات في معهد ميونغ سون قُلنّ
 .أن هناكَ منتجعًا خاصًا يرتاده يانغ كثيرًا</i>

736
01:09:48,726 --> 01:09:51,626
<i>,الفتيات في معهد ميونغ سون قُلنّ
 .أن هناكَ منتجعًا خاصًا يرتاده يانغ كثيرًا</i>

737
01:09:51,626 --> 01:09:54,926
<i>!أعتقد أنّ وكرَ الدعارة موجودٌ هناك</i>

738
01:09:54,926 --> 01:09:58,026
<i>.إنهُ يُدعى منتجع الزُمرد
 .سأُعطيك العنوان</i>

739
01:10:14,044 --> 01:10:17,345
..أنت
 ما هو إسمك؟

740
01:10:17,345 --> 01:10:19,115
...جو دو شيك

741
01:10:40,835 --> 01:10:42,675
!اللعنة

742
01:10:44,774 --> 01:10:45,844
..حضرة الرقيب

743
01:10:45,844 --> 01:10:47,404
!هذه النافذة مفتوحه

744
01:10:59,125 --> 01:11:01,075
!إنه المكان الصحيح

745
01:11:18,875 --> 01:11:19,715
مرحبًا؟

746
01:11:19,715 --> 01:11:21,685
<i>أنتَ بمفردك؟</i>

747
01:11:21,685 --> 01:11:22,914
<i>ما الذي يجري؟</i>

748
01:11:22,914 --> 01:11:25,514
أنتَ.. دو شيك؟

749
01:11:25,514 --> 01:11:27,484
<i>هل ظهرت الشرطة أمامك؟</i>

750
01:11:29,324 --> 01:11:32,354
..كلا, لا أحد

751
01:11:32,354 --> 01:11:35,525
<i>أرأيت؟ ما الذي أخبرتكَ به؟</i>

752
01:11:35,525 --> 01:11:37,325
..أولئكَ المغفلون

753
01:11:37,965 --> 01:11:40,195
<i>لماذا لا يُجيب تشول يونغ على إتصالاتي؟ </i>

754
01:11:41,835 --> 01:11:44,105
و كيف ليّ أن أعرف؟

755
01:11:44,105 --> 01:11:49,904
<i> أين يختبئ بحق الله؟
 ..إذا اتصل بكَ</i>

756
01:11:49,904 --> 01:11:53,114
.أخبره بأنّ هاتفي معطل
 .و عليه المجيء لمنتج الزُمرد

757
01:11:53,114 --> 01:11:55,914
الزمرد؟ ما هذا المكان؟

758
01:11:55,914 --> 01:11:59,784
<i>!هوَ سيعرف, فقط أخبره بذلكَ أيها المعتوه</i>

759
01:11:59,784 --> 01:12:01,484
<i>..اللعنة</i>

760
01:12:02,023 --> 01:12:03,073
..دو شيك

761
01:12:03,983 --> 01:12:08,123
ماذا؟ ما الذي يجري؟

762
01:12:08,123 --> 01:12:11,584
!ابتعدوا من هنا أيها الحثالة

763
01:12:13,034 --> 01:12:16,665
هل اتصلَ شخصٌ ما؟
 ..سمعتُ صوت رنين الهاتف

764
01:12:18,035 --> 01:12:19,035
هاه؟

765
01:12:19,035 --> 01:12:19,905
!لا أعلم

766
01:12:19,905 --> 01:12:22,045
!لا تتحدث معي بهذه الطريقة

767
01:12:22,045 --> 01:12:23,904
..اهدأ عزيزي, لا تفعل

768
01:12:23,904 --> 01:12:25,774
أيّ مُصيبة تورّطتَ فيها؟

769
01:12:25,774 --> 01:12:27,884
!كان عليكَ أن تأتي إليّ أولاً

770
01:12:27,884 --> 01:12:30,404
ما الذي تتحدث به الأن أمامه؟
 !إنها ليست غلطته

771
01:12:32,014 --> 01:12:33,184
...مين جي

772
01:12:33,184 --> 01:12:35,184
..أنتَ لم تفعل شيئًا خاطئًا
 !يصرخ بصوت عالِ -

773
01:12:35,184 --> 01:12:37,154
!لا تُتعب نفسكَ بالدراسة و لا تذهب للمدرسة -
 لماذا لا تذهب للخارج و تهدأ؟ -

774
01:12:37,154 --> 01:12:38,754
!لا تُتعب نفسكَ بالدراسة و لا تذهب للمدرسة -
 لماذا لا تذهب للخارج و تهدأ؟ -

775
01:12:38,754 --> 01:12:40,194
!ما هذه المرأة اللعنية؟

776
01:12:40,194 --> 01:12:41,893
عليكَ أن تتعاون مع الشرطة

777
01:12:41,893 --> 01:12:44,863
..هكذا ستحصل على الرأفة

778
01:12:44,863 --> 01:12:48,803
 إذا تمّ القبض على دو شيك
 .فسيشهد بأنني متواطئٌ معهم

779
01:12:50,033 --> 01:12:54,844
لا تقلق بشأن هذا
 .والدتك و الدكَ سيعتنون بالأمر

780
01:12:54,844 --> 01:12:57,144
..أخبرني لو اتصلَ بك

781
01:12:57,144 --> 01:12:59,113
حسنًا؟ -
 ..حسنًا -

782
01:12:59,113 --> 01:13:00,803
حسنًا؟ -
 ..حسنًا -

783
01:13:03,113 --> 01:13:05,154
..لنخرج من هنا, عزيزي

784
01:13:05,154 --> 01:13:06,484
..هيّا

785
01:13:25,303 --> 01:13:27,503
 !لا أصدق بأنّ لديّ إبنٌ مثله

786
01:13:28,503 --> 01:13:32,843
!لا تقل هذا, إبننا ضحيةٌ أيضًا

787
01:13:36,984 --> 01:13:40,154
ماذا لو أنّ ذلكَ الصبيّ
 شهدَ بأنّ مين جي متواطئ؟

788
01:13:40,154 --> 01:13:44,814
!ماذا سيحدث؟ سينال ما يستحقه

789
01:13:47,694 --> 01:13:53,214
.سيكون من الأفضل لو انتهى الأمر بموته أيضًا

790
01:13:55,964 --> 01:13:58,465
ماذا تقولين؟

791
01:14:34,434 --> 01:14:36,844
!اقبضوا عليه

792
01:14:40,873 --> 01:14:42,272
!أيها الوغد

793
01:15:32,962 --> 01:15:34,133
هل جُننت؟

794
01:15:34,133 --> 01:15:35,823
ماهذا بحق الله؟

795
01:15:46,215 --> 01:15:47,275
!حضرة الرقيب

796
01:15:47,805 --> 01:15:50,154
!تم تفعيل هاتف لي سانغ هيون

797
01:15:51,144 --> 01:15:52,684
..هنا

798
01:15:52,684 --> 01:15:54,314
.بجانب منتجع التزلج

799
01:15:54,314 --> 01:15:55,654
أيّ منتجع؟

800
01:15:56,854 --> 01:15:58,054
..هنا

801
01:15:58,054 --> 01:15:59,423
!هذا هو

802
01:15:59,423 --> 01:16:01,863
..أرسل الصورة إليّ أولاً

803
01:16:01,863 --> 01:16:04,293
.و أرسل جميع القوّات إلى المنتجع

804
01:16:04,293 --> 01:16:08,233
!وجدنا جو دو شيك
!في منتجع ألبينسيا للتزلج

805
01:16:08,233 --> 01:16:10,833
!إذًا كِلاهما في المكان نفسه؟

806
01:16:10,833 --> 01:16:12,033
..تحقق من الصورة

807
01:16:12,903 --> 01:16:14,204
أهذا هو؟

808
01:16:15,574 --> 01:16:19,034
أليسَ هذا لي سانغ هيون؟

809
01:16:21,344 --> 01:16:22,984
..إنه هو

810
01:16:22,984 --> 01:16:24,184
لي سانغ هيون؟

811
01:16:24,184 --> 01:16:25,513
!إنه هو

812
01:16:26,213 --> 01:16:26,883
..مهلاً

813
01:16:26,883 --> 01:16:30,423
..أرسلوا الدوريات
 .و اتصلوا بالمقر الرئيسي

814
01:16:30,423 --> 01:16:35,453
!مهلاً انتظر
 !لا يُمكنكَ المغادرة فقط

815
01:16:37,323 --> 01:16:39,823
و هل تعرف حتى كيف يبدو شكله؟
 تظنّ أن بإمكانكَ تمييزهُ إذا رأيته؟

816
01:16:39,823 --> 01:16:47,973
و هل تعرف حتى كيف يبدو شكله؟
 تظنّ أن بإمكانكَ تمييزهُ إذا رأيته؟

817
01:16:51,403 --> 01:16:54,774
!يالكَ من مغفل

818
01:17:00,853 --> 01:17:03,013
..الشرطة في كلّ مكان

819
01:17:04,483 --> 01:17:07,623
!اللعنة على ذلكَ الحقير

820
01:17:07,623 --> 01:17:09,393
!كان عليّ قتله

821
01:17:11,193 --> 01:17:12,753
..اللعنة

822
01:17:27,012 --> 01:17:29,742
.عليكَ معالجة ركبتكَ من تجمّع السوائل

823
01:17:31,383 --> 01:17:33,853
.أعرفُ رجلاً فقدَ ساقة تمامًا بسبب هذا

824
01:17:37,023 --> 01:17:38,713
..اذهب للمشفى

825
01:18:01,142 --> 01:18:02,632
ما هي مشكلتك؟

826
01:18:07,412 --> 01:18:08,881
ماذا؟

827
01:18:16,362 --> 01:18:18,152
ما هو إسمك؟

828
01:18:28,903 --> 01:18:32,633
..كيم مين جي

829
01:18:39,882 --> 01:18:41,352
لماذا تسأل؟

830
01:18:46,291 --> 01:18:47,851
أين أنا؟

831
01:18:53,492 --> 01:18:58,862
 لماذا فتح جهازه الخلوي
 و خاطر بأنّ يتمّ تعقبّه؟

832
01:19:04,872 --> 01:19:07,482
" جو دو شيك في منتج الزُمرد "

833
01:19:11,652 --> 01:19:13,672
..أيها السائق, توقف

834
01:19:14,452 --> 01:19:19,781
 كيف علمَ لي سانغ هيون
  بمكان إقامة كيم تشول يونغ؟

835
01:19:23,461 --> 01:19:25,221
..أتعجبُ من هذا

836
01:19:28,301 --> 01:19:31,161
..منتجع الزُمرد

837
01:19:36,372 --> 01:19:38,902
.إنه ينتظر إتصالاً من شخصٍ ما

838
01:19:40,772 --> 01:19:41,872
<i>ما الأمر؟</i>

839
01:19:44,812 --> 01:19:47,882
هيونغنيم, حقًا لنّ تأتي معنا؟

840
01:19:47,882 --> 01:19:49,882
.نحنُ على وشك السقوط بسب هذه القضية

841
01:19:49,882 --> 01:19:53,981
.لا أهتم إن كانَ جو دو شيك أو لي سانغ هيون
 !لنذهب و نقبض عليه

842
01:19:55,221 --> 01:19:57,620
!اللعنة على هذا

843
01:19:58,590 --> 01:20:01,160
,نحنُ لن نلحق بهم في الوقت المناسب

844
01:20:01,160 --> 01:20:06,670
 ,إذا كان لـ سانغ هيون مُخبرٌ بالفعل
 !فسيظهر هنا

845
01:20:06,670 --> 01:20:12,412
!ما هذا الأمر فعلاً
 إذًا, هل تريد منّا أن نجلس و ننتظر هنا؟

846
01:20:12,412 --> 01:20:16,583
.افتحوا جميع نقاط التفتيش المؤدية إلى هنا

847
01:20:16,583 --> 01:20:18,413
هل جُننتَ الأن؟

848
01:20:18,413 --> 01:20:22,553
 !علينا تشديد الحراسة الأمنية بقدر الإمكان

849
01:20:22,553 --> 01:20:24,853
هل ترغبُ في القبض على ذلكَ الحقير أم لا؟

850
01:20:24,853 --> 01:20:27,552
!حسنًا افعل ما تشاء

851
01:20:58,852 --> 01:21:02,551
ما الذي نفعله في الخارج هنا بحق الله؟

852
01:21:04,691 --> 01:21:09,502
!هل تصدق بأنه كان خارجًا للتزلج؟

853
01:21:09,502 --> 01:21:13,202
لم يكنّ لديه أدنى فكرة
 .بأنهُ سيُصبح مُطاردًا

854
01:21:13,202 --> 01:21:14,791
!اخرس

855
01:21:15,341 --> 01:21:16,961
أنتَ تعلم صحيح؟
 أن أسنان سو جين تهشّمت؟

856
01:21:16,961 --> 01:21:21,231
أنتَ تعلم صحيح؟
 أن أسنان سو جين تهشّمت؟

857
01:21:25,281 --> 01:21:29,321
!لقد كانت تصرّ على أسنانها لدرجة أنها تهشّمت

858
01:21:29,321 --> 01:21:31,942
....لكن -
 <i>!شخصٌ ظهر -</i>

859
01:21:37,061 --> 01:21:38,831
أيُمكنكم معرفة هويته؟

860
01:21:38,831 --> 01:21:40,431
<i>..الرؤية لدينا سيئة</i>

861
01:21:40,431 --> 01:21:41,061
<i>هل نقبض عليه؟</i>

862
01:21:41,061 --> 01:21:42,431
!انتظر

863
01:21:43,631 --> 01:21:45,631
.سنقبض عليه بعد أن يدخل للداخل

864
01:21:45,631 --> 01:21:46,791
<i>.حسنًا سيدي</i>

865
01:22:18,581 --> 01:22:20,141
!جو دو شيك

866
01:22:33,081 --> 01:22:34,741
من أنت؟

867
01:22:43,191 --> 01:22:44,860
..اذهبوا للخارج

868
01:22:44,860 --> 01:22:46,830
!الجو متجمّد للغاية

869
01:22:46,830 --> 01:22:48,730
!قالت بأنّ جو دو شيك في طريقه إلى هنا

870
01:22:48,730 --> 01:22:49,830
!لا تعلم إن كان حقًا سيأتي -
 ماذا أيها الوغد؟ -

871
01:22:49,830 --> 01:22:51,731
!لا تعلم إن كان حقًا سيأتي -
 ماذا أيها الوغد؟ -

872
01:22:53,132 --> 01:22:56,172
ألا تعلمين متى سيأتي جو دو شيك؟

873
01:22:56,172 --> 01:22:57,802
!قلتُ لا أعلم

874
01:22:58,842 --> 01:23:00,742
أأنتِ واثقة بأنه قادم؟

875
01:23:00,742 --> 01:23:04,372
كيف سأعرفُ ذلك؟
 !يالك من مزعج

876
01:23:05,902 --> 01:23:08,202
لماذا لا تزالين برفقته؟

877
01:23:08,852 --> 01:23:11,842
أتُحبين شخصًا مثله؟

878
01:23:18,860 --> 01:23:20,660
..لقد رأيتكِ من قبل

879
01:23:22,830 --> 01:23:24,630
...في ذلكَ الفيديو

880
01:23:49,792 --> 01:23:53,520
 !اللعنة
 !لقد نسيتُ السجائر

881
01:24:01,670 --> 01:24:02,930
أين هاتفكِ؟

882
01:24:06,310 --> 01:24:10,841
,تصرفي بشكل طبيعي
 .نُريده فقط أن يأتي إلى هنا

883
01:24:13,881 --> 01:24:16,321
!لن تخبر والدتي بأيّ شيء

884
01:24:40,739 --> 01:24:42,839
<i>لماذا تأخرتي في الردّ أيتها الحقيرة؟</i>

885
01:24:42,839 --> 01:24:44,840
ما الأمر؟ هل قمتَ بتغيير رقمك؟

886
01:24:44,840 --> 01:24:47,150
<i>.حصلتُ على رقمٍ جديد للتوّ</i>

887
01:24:47,150 --> 01:24:48,850
<i>.وصلتُ تقريبًا لكنني نسيتُ السجائر</i>

888
01:24:48,850 --> 01:24:50,211
<i>هل معكِ القليل منها؟</i>

889
01:25:20,560 --> 01:25:23,550
 إذا كنتِ لا تملكين
  .فسأّذهب لشراءها بنفسي

890
01:25:49,841 --> 01:25:52,810
!كيم مين جي

891
01:25:58,750 --> 01:26:00,010
<i>!!اهرب</i>

892
01:26:01,020 --> 01:26:02,320


893
01:26:03,120 --> 01:26:04,260
!جو دو شيك

894
01:26:04,260 --> 01:26:06,890
!جو دو شيك أيها الوغد

895
01:26:06,890 --> 01:26:07,890
!توقف مكانك -
 !اللعنة -

896
01:26:07,890 --> 01:26:08,860
!توقف مكانك -
 !اللعنة -

897
01:26:09,660 --> 01:26:10,820
!جو دو شيك

898
01:26:12,000 --> 01:26:15,200
<i>..إنه يتجهُ لأسفل الجبل</i>

899
01:26:15,200 --> 01:26:18,070
<i>!اقطعوا عليه الطريق</i>

900
01:26:53,440 --> 01:26:55,050
!سيد لي سانغ هيون

901
01:26:58,850 --> 01:27:00,971
لي سانغ هيون أنتَ هنا, صحيح؟

902
01:27:04,881 --> 01:27:06,721
..أعلم بأنكَ هنا

903
01:27:09,960 --> 01:27:15,420
.لابُد أن جو دو شيك قُبض عليه الأن

904
01:27:21,270 --> 01:27:23,330
.يُمكنكَ التوقف الأن

905
01:27:27,910 --> 01:27:30,171
.لا يوجد ما يُمكنكَ أن تفعله أكثر من هذا

906
01:27:42,561 --> 01:27:44,851
!ادهسوه إذا أمكنكم ذلك

907
01:27:47,191 --> 01:27:48,820
!جو دو شيك

908
01:27:50,820 --> 01:27:53,909
<i>!هيونغنيم! لقد فقدناه
 اللعنة, أين اختفى؟</i>

909
01:28:55,190 --> 01:28:56,820
!سيد لي سانغ هيون

910
01:31:50,299 --> 01:31:51,289
..أبي

911
01:31:55,978 --> 01:31:58,068
..يُمكنكَ التوقف الأن

912
01:32:00,178 --> 01:32:01,738
!كلا

913
01:32:03,248 --> 01:32:08,239
..والدكِ بإمكانه السيرُ لمسافة أكثر

914
01:32:14,859 --> 01:32:16,829
..توقف

915
01:32:19,829 --> 01:32:21,659
ماذا عن إبنتي؟

916
01:32:22,869 --> 01:32:27,828
..إذا توقفتُ الأن

917
01:32:28,868 --> 01:32:31,567
..إذًا إبنتي المسكينة

918
01:32:34,447 --> 01:32:39,147
!ستُصبح منسيةً فقط

919
01:32:43,788 --> 01:32:49,789
!و سيُصبح الأمر مجرد لا شيء

920
01:32:53,199 --> 01:32:54,829
!لا شيء

921
01:32:56,899 --> 01:32:58,529
..ابنتي

922
01:33:02,939 --> 01:33:05,907
..ابنتي سو جين ماتت

923
01:33:08,647 --> 01:33:11,907
.سوف يُصبح موتها مجرد لا شيء

924
01:33:17,387 --> 01:33:23,297
..أنا غاضبٌ جدًا.. أنا غاضبٌ و محبط

925
01:33:26,997 --> 01:33:29,558
..آسفٌ جدًا لأجلها

926
01:33:45,318 --> 01:33:48,148
.أنا آسف, سو جين

927
01:33:52,458 --> 01:33:55,448
.أنا آسفٌ جدًا, سو جين

928
01:34:02,398 --> 01:34:04,798
..أنا آسفٌ جدًا

929
01:34:24,587 --> 01:34:27,317
,حسنًا راقبوا الأمر
 .عملٌ موفق

930
01:34:28,127 --> 01:34:31,158
هل فقدوا لي سانغ هيون؟
 .ظننتُ أننا حصلنا على موقعه

931
01:34:31,158 --> 01:34:33,698
,يقولون بأنّ الجو كان صاخبًا و معتم

932
01:34:33,698 --> 01:34:36,438
.فلم يستطيعوا التواصل مع القوّات الأخرى

933
01:34:36,438 --> 01:34:39,098
!دو شيك لنّ يتصل بيّ بعد الأن

934
01:34:40,038 --> 01:34:41,568
!سينالُ مني لاحقًا

935
01:34:41,568 --> 01:34:43,108
!اخرس أيها الغبي

936
01:34:43,108 --> 01:34:44,838
!لكنهُ مُحق

937
01:34:44,838 --> 01:34:47,009
,إذا كان لديه عقل
.فلن يُعاود الإتصال هنا

938
01:34:47,009 --> 01:34:51,148
ما الذي سيحدث بـ دو شيك؟
 سيُسجن؟

939
01:34:51,148 --> 01:34:54,848
!قلقٌ بشأن ذلكَ اللقيط اللعين

940
01:34:54,848 --> 01:34:59,118
.أصدقائكُ المخيفين سيعودون في أيّ لحظة

941
01:35:00,428 --> 01:35:04,487
..أحضرتُ بعض الطعام

942
01:35:09,197 --> 01:35:12,397
ألم يتصّل بعد؟

943
01:35:12,397 --> 01:35:14,867
.نعم, للأسف لم يتصل

944
01:35:17,477 --> 01:35:20,337
.اجلس بشكل منتصب, يا فتى

945
01:35:21,077 --> 01:35:23,577
.أنتَ فقط أعرتهم السيارة تحتَ التهديد

946
01:35:23,577 --> 01:35:26,187
.المُحققين هنا يعرفون هذا

947
01:35:26,187 --> 01:35:27,548
أليسَ هذا صحيحًا؟

948
01:35:34,088 --> 01:35:40,668
..إذا حدثَ شيءٌ لذلكَ الفتى

949
01:35:40,668 --> 01:35:43,167
فمتى ستتركون إبني وشأنه؟

950
01:35:43,167 --> 01:35:46,327
!غادر من هنا فقط

951
01:35:52,847 --> 01:35:55,817
!"إتصال من منطقة "كاوندونغ

952
01:35:59,347 --> 01:36:00,717
 ,تحقق من الرقم
 شغّله فورًا

953
01:36:00,717 --> 01:36:04,177
.تصرف بشكل طبيعي و كُن مركزًا

954
01:36:06,488 --> 01:36:07,188
مرحبًا؟

955
01:36:07,188 --> 01:36:09,458
<i>ما الذي تفعله أيها اللعين؟</i>

956
01:36:09,458 --> 01:36:11,898
<i>هل تشول يونغ ماتَ حقًا؟</i>

957
01:36:11,898 --> 01:36:13,898
!لماذا لم تُخبرني بهذا؟

958
01:36:13,898 --> 01:36:14,898
<i>...حسنًا</i>

959
01:36:14,898 --> 01:36:19,409
<i>هل صحيحٌ أن ذلكَ الشخص هو والد الفتاة؟ </i>

960
01:36:19,409 --> 01:36:20,909
..يبدو ذلك

961
01:36:20,909 --> 01:36:24,568
!اللعنة! لابُد أنها مزحة

962
01:36:25,478 --> 01:36:27,408
<i>..أعتقد بأنهم عثروا على الفيديو</i>

963
01:36:27,408 --> 01:36:32,367
!ذلكَ لا يهم أيها الغبي
 .إنه ليسَ دليلاً على أننا قتلناها

964
01:36:33,617 --> 01:36:34,547
<i>..أنت</i>

965
01:36:34,547 --> 01:36:36,657
أخبرتَ الشرطة بأنني هنا؟

966
01:36:36,657 --> 01:36:37,557
<i>هل جُننت؟</i>

967
01:36:37,557 --> 01:36:40,657
إذًا كيف جاءت الشرطة لتبحث عني هنا؟

968
01:36:40,657 --> 01:36:42,927
كيف ليّ أن أعرف؟

969
01:36:42,927 --> 01:36:44,827
<i>,إذا طعنتني في ظهري</i>

970
01:36:44,897 --> 01:36:46,275
<i>!فسوف أقطعكَ إربًا, أنا جاد</i>

971
01:36:46,366 --> 01:36:47,969
" أخبره أن يُسلّم نفسه "

972
01:36:51,768 --> 01:36:54,398
..ربما عليكَ أن تُسلّم نفسك

973
01:36:56,408 --> 01:36:59,538
!سأفعل أيها المعتوه

974
01:37:00,848 --> 01:37:04,007
.سأذهبُ إلى السجن

975
01:37:07,286 --> 01:37:09,457
<i>هل لديكَ بعض المال؟</i>

976
01:37:09,457 --> 01:37:10,517
لماذا؟

977
01:37:10,517 --> 01:37:13,287
إذا دخلتُ السجن, لن أستطيع
  .الحصول على المتعة بدون المال

978
01:37:16,497 --> 01:37:17,827
كم تريد؟

979
01:37:26,438 --> 01:37:29,638
فهمت, كيف أسلّمه إليك؟

980
01:37:38,178 --> 01:37:43,446
دعونا نعود في وقتٍ لاحق.. جسنًا؟

981
01:37:44,886 --> 01:37:48,656
 حتى لو تجمّدَ هنا حتى الموت
 .فمن المحتمل أنه دُفن تحت الثلج

982
01:37:50,196 --> 01:37:52,156
هل نستعدّ لذلك؟

983
01:37:58,536 --> 01:37:59,766
نعم؟

984
01:38:06,747 --> 01:38:10,737
.جو دو شيك سيأتي لمحطة القطار في غدًا ظهرًا

985
01:38:13,048 --> 01:38:16,887
<i>!لي سانغ هيون, الوضع هنا خطير</i>

986
01:38:19,457 --> 01:38:21,086
.اترك الأمر لنا

987
01:38:25,996 --> 01:38:27,516
و بعد ذلك؟

988
01:38:30,636 --> 01:38:32,966
ما الذي سيحدث لـ جو دو شيك؟

989
01:38:39,176 --> 01:38:41,146
<i> أكان إسم ذلكَ الفتى "تشول يونغ"؟ </i>

990
01:38:43,876 --> 01:38:46,747
هل تعلم ماذا قال ليّ
 قبل أن يموت؟

991
01:38:53,426 --> 01:38:55,216
..قال بأنه مخطئ

992
01:38:59,626 --> 01:39:05,756
..آسفٌ على السرقة

993
01:39:12,376 --> 01:39:22,376
..بسبب بعض المسروقات
 !إعتقدَ بأنني ألاحقهُ لأجل بعض المسروقات

994
01:39:24,285 --> 01:39:30,156
<i>كيف يُمكن لهذا أن يحدث؟</i>

995
01:39:32,926 --> 01:39:35,866
ماذا عليّ أن أفعل بإعتقادك؟

996
01:39:44,305 --> 01:39:47,465
هل قتلهُ أفادَ في مواساتك؟

997
01:39:53,716 --> 01:39:56,846
<i>.لا شيء سيتغير حتى لو قتلتَ جو دو شيك</i>

998
01:40:14,436 --> 01:40:16,236
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

999
01:41:12,655 --> 01:41:14,095
" محطة قطار كانغ-نيونغ "

1000
01:41:22,765 --> 01:41:25,836
هل عثرثم على المجرم لي سانغ هيون؟

1001
01:41:25,836 --> 01:41:28,846
.الفريق يقوم بالتحريات لكن لا شيء حتى الأن

1002
01:41:30,146 --> 01:41:32,846
.تم توزيع عشرون عميلاً سريًّا في أرجاء المحطة

1003
01:41:40,825 --> 01:41:43,995
!لكنهُ سيكتشف بأنني قمتُ بخيانته

1004
01:41:43,995 --> 01:41:46,125
..أنا سأُبقي عيناي عليك

1005
01:41:46,125 --> 01:41:49,995
.إذا رأيتهُ, أعطنا الإشاره بخلع قبعتك

1006
01:41:49,995 --> 01:41:54,405
و نحنُ سنعتني بالأمر بعد ذلك, فهمت؟

1007
01:41:59,105 --> 01:42:02,075
<i>.إنه في الطريق.. استعدّوا </i>

1008
01:42:02,075 --> 01:42:07,686
<i>كما تعلمون, شُرطة دايغ-واليونغ
  .لم تقبض على لي سانغ هيون بعد </i>

1009
01:42:07,686 --> 01:42:11,816
<i>ضعوا في أذهانكم جميع الإحتمالات
 .و كونوا مستعدين</i>

1010
01:42:11,816 --> 01:42:16,125
<i>أقولها مجددًا, مهمتنا هيَ تسليم جو دو شيك
 .بأمان إلى المحكمة</i>

1011
01:42:16,125 --> 01:42:19,824
<i>إذًا تريد أنّ نُطلق النار على
 لي سانغ هيون إذا ظهر؟ </i>

1012
01:42:21,724 --> 01:42:26,824
<i> ,نحنُ لن نقوم بقتله
 !أنا أريده فقط أن يتوقف</i>

1013
01:42:28,734 --> 01:42:31,725
<i>فقط سُتطلقون النار إذا
  .أمرت سيارة التحكم بذلك </i>

1014
01:42:44,057 --> 01:42:46,177
<i>سيارة التحكم, هل تلتقطين المكالمة؟</i>

1015
01:42:47,957 --> 01:42:50,526
<i>..نحنُ نتعقّب الإشارة</i>

1016
01:42:50,526 --> 01:42:51,626
<i>أين موقعه؟</i>

1017
01:42:51,626 --> 01:42:54,786
<i>,إقتربنا من تحديده
 ..انتظروا قليلاً</i>

1018
01:42:57,165 --> 01:43:01,835
<i>,أغلق الخط بسرعه
 !إستطعنا فقط تحديد المنطقة</i>

1019
01:43:01,835 --> 01:43:02,825
<i>!اللعنة</i>

1020
01:43:05,475 --> 01:43:06,875
<i>..تحرّكوا مع الهدف</i>

1021
01:43:06,875 --> 01:43:08,435
الفريق ب, تحرك

1022
01:43:10,045 --> 01:43:11,875
<i>.ابقوا على مسافة قريبة</i>

1023
01:43:14,885 --> 01:43:17,885
<i>إلى أين يقود هذا الشارع؟</i>

1024
01:43:17,885 --> 01:43:25,296
<i>,إلى منتصف المدينة
 !سيكون مزدحمًا بالناس</i>

1025
01:43:25,296 --> 01:43:26,896
<i>ألا يجبُ أن نغلق الطريق كي لا يهرب؟</i>

1026
01:43:26,896 --> 01:43:28,796
<i>!اخرس و اتبعه</i>

1027
01:43:34,636 --> 01:43:38,795
<i>!هيونغنيم, اعتقد بأننا فقدناه</i>

1028
01:43:40,805 --> 01:43:41,575
!اقبضوا عليه

1029
01:43:42,145 --> 01:43:43,115
!أيها الوغد

1030
01:43:46,845 --> 01:43:47,815
!توقف

1031
01:44:00,324 --> 01:44:01,624
!اذهب من ذلك الطريق

1032
01:44:03,665 --> 01:44:04,755
..من هنا, هيّا

1033
01:44:25,815 --> 01:44:27,585
ما الذي أخرّك كثيرًا؟

1034
01:44:29,155 --> 01:44:30,485
أين هو المال؟

1035
01:44:32,195 --> 01:44:33,454
المال؟

1036
01:44:39,934 --> 01:44:41,064
!!المال

1037
01:44:46,905 --> 01:44:48,465
<i>!فقدنا الرؤية</i>

1038
01:44:50,844 --> 01:44:51,814
<i>!إنهما في تقاطع الشارع -
 أيّ تقاطع يا غبي؟ -</i>

1039
01:44:51,814 --> 01:44:53,844
<i>!إنهما في تقاطع الشارع -
 أيّ تقاطع يا غبي؟ -</i>

1040
01:44:53,844 --> 01:44:55,813
<i>!تقاطع الصيدلية</i>

1041
01:45:09,893 --> 01:45:11,994
أين المال أيها المغفل؟

1042
01:45:11,994 --> 01:45:14,234
...في الحقيقة

1043
01:45:14,234 --> 01:45:15,894
أين هو المال؟

1044
01:45:17,874 --> 01:45:20,104
أين مالي؟

1045
01:45:21,644 --> 01:45:23,005
!أين هو مالي؟

1046
01:45:24,275 --> 01:45:26,915
!أيها المغفل الحقير

1047
01:45:26,915 --> 01:45:28,845
..أنا لم أفعل أيّ شيء

1048
01:45:29,885 --> 01:45:31,185
ما الذي تتحدث عنه؟

1049
01:45:32,815 --> 01:45:33,805
!جو دو شيك

1050
01:45:35,854 --> 01:45:36,824
!توقف

1051
01:45:37,854 --> 01:45:38,894
!قمتَ بخيانتي

1052
01:45:38,894 --> 01:45:40,024
!اقبضوا عليه

1053
01:45:40,024 --> 01:45:40,864


1054
01:45:40,864 --> 01:45:41,823
!تعال هنا, أيها النذل

1055
01:46:02,043 --> 01:46:03,344
!جو دو شيك

1056
01:46:05,215 --> 01:46:06,085
!توقف

1057
01:46:12,725 --> 01:46:14,924
!ابتعدوا عن طريقي

1058
01:46:14,924 --> 01:46:18,623
!جو و شيك توقف

1059
01:46:21,803 --> 01:46:23,063
!توقف

1060
01:46:56,102 --> 01:46:59,693
<i>!لي سانغ هيون هنا</i>

1061
01:47:00,843 --> 01:47:02,803
<i>!لي سانغ هيون ظهرَ في الموقع</i>

1062
01:47:16,354 --> 01:47:19,224
!لي سانغ هيون
 أخفض سلاحك

1063
01:47:19,224 --> 01:47:21,394
!لي سانغ هيون, أخفض سلاحك

1064
01:47:21,394 --> 01:47:24,855
!أخفض سلاحك الأن, اللعنة

1065
01:47:30,834 --> 01:47:32,373
..إنه مُسلّح ببندقية

1066
01:47:32,373 --> 01:47:34,203
!أخفض سلاحك

1067
01:47:34,203 --> 01:47:36,503
!لا تتحرك

1068
01:47:37,873 --> 01:47:39,143
..سوف أسلّم نفسي

1069
01:47:39,613 --> 01:47:40,443
!ابقى مكانك

1070
01:47:40,443 --> 01:47:41,843
..سأسلم نفسي

1071
01:47:43,553 --> 01:47:46,743
!سأسلّم نفسي, أجاشي

1072
01:47:51,824 --> 01:47:53,464
..لدينا وضعٌ جديّ هنا

1073
01:47:54,724 --> 01:47:58,034
<i>هيونغ, ماذا تفعل؟ </i>

1074
01:47:58,034 --> 01:47:59,434
<i>!تعال بسرعه أيها الوغد</i>

1075
01:47:59,434 --> 01:48:02,204
!أخفض سلاحك, لي سانغ هيون

1076
01:48:02,204 --> 01:48:05,804
..سوف أسلّم نفسي, أجاشي
 ..سأُسلّم نفسي

1077
01:48:08,674 --> 01:48:10,874
!أرجوكم أوقفوا هذا الرجل

1078
01:48:10,874 --> 01:48:14,283
!أوقفوه
 ..سأسلّم نفسي

1079
01:48:14,283 --> 01:48:16,073
!قلتُ سأسلّم نفسي

1080
01:48:17,183 --> 01:48:18,413
!ما هذا؟

1081
01:48:31,433 --> 01:48:35,302
<i>!لديكم الإذن في إطلاق النار</i>
<i> !أطلقوا إنّ لَزمَ الأمر</i>

1082
01:48:35,302 --> 01:48:36,792
<i>!احموا الصبي</i>

1083
01:48:38,772 --> 01:48:40,402
!لا تُطلقوا, أيها الأوغاد

1084
01:48:40,402 --> 01:48:41,843
!أنزلوا أسلحتكم

1085
01:48:42,703 --> 01:48:44,433
!أنزلوا أسلحتكم

1086
01:48:46,244 --> 01:48:47,714
..لي سانغ هيون

1087
01:48:50,654 --> 01:48:54,383
..دعنا نحنُ نتولى هذا الأمر

1088
01:48:55,253 --> 01:48:56,813
..أخفض سلاحك

1089
01:49:00,193 --> 01:49:01,883
لماذا فعلتَ ذلك؟

1090
01:49:04,333 --> 01:49:08,762
,لم يكنّ أنا
 ..لم يكنّ أنا, أجاشي

1091
01:49:08,762 --> 01:49:11,202
!أغلق فمكَ أيها الحقير

1092
01:49:11,202 --> 01:49:17,142
!لكنها الحقيقة! لقد كان تشول يونغ

1093
01:49:22,343 --> 01:49:24,453
.استمع لي, لي سانغ هيون

1094
01:49:24,453 --> 01:49:31,353
سأكون واثقًا من أنني سأُتابع
  .هذه القضية حتى النهاية

1095
01:49:31,353 --> 01:49:35,383
.لذا ضع سلاحكَ أرضًا

1096
01:49:45,033 --> 01:49:46,833
.أعدكَ بذلك

1097
01:50:16,733 --> 01:50:18,362
..جو دو شيك

1098
01:50:20,502 --> 01:50:22,472
!مجرد وحش

1099
01:50:25,572 --> 01:50:27,932
..قام بخطف إبنتي

1100
01:50:30,912 --> 01:50:32,713
..و حقنها بالمخدر

1101
01:50:34,153 --> 01:50:36,083
...و اغتصبها

1102
01:50:39,093 --> 01:50:41,754
!اغتصبها مثل الحيوانات

1103
01:50:43,694 --> 01:50:45,724
!و ثم قتلها

1104
01:50:50,133 --> 01:50:55,562
..أنا.. لا أستطيع التنفس

1105
01:51:02,342 --> 01:51:05,552
!من نفس الهواء لهذا الوحش

1106
01:51:05,552 --> 01:51:07,452
!عُد لوعيكَ أرجوك

1107
01:51:09,022 --> 01:51:11,322
..عليكَ أن تتحمّل هذا مهما كلّف الأمر

1108
01:51:12,992 --> 01:51:19,362
.حتى ترى نهاية مصيرهِ بعينيك

1109
01:51:21,603 --> 01:51:23,003
..لي سانغ هيون

1110
01:51:30,212 --> 01:51:31,762
!لي سانغ هيون

1111
01:52:51,752 --> 01:52:52,912
!سو جين

1112
01:52:55,222 --> 01:52:56,492
!سو جين

1113
01:53:21,753 --> 01:53:25,223
!أبي, أحدهم طلبَ الخروج معي الليلة

1114
01:53:25,223 --> 01:53:26,693
حقًا؟

1115
01:53:51,751 --> 01:53:53,771
<i>..لديّ معروفٌ أطلبهُ منك</i>

1116
01:54:03,663 --> 01:54:06,363
<i>لا يُمكنني أن أتركها خلفي
 .في ذلكَ المنزل القذر</i>

1117
01:54:13,273 --> 01:54:18,642
<i>..إذا حدث شيء, ولم أستطع فعل ذلكَ بنفسي</i>

1118
01:54:21,712 --> 01:54:24,082
<i>.أرجوك استعدها و احرقها من أجلي </i>

1119
01:54:40,803 --> 01:54:42,853
.علمتُ أنني سأجدكَ هنا

1120
01:54:54,381 --> 01:54:56,671
ما الذي تفعله هنا كلّ يوم؟

1121
01:55:05,522 --> 01:55:09,982
.ذلكَ المُخبر المجهول تبيّن أنه مين جي

1122
01:55:11,632 --> 01:55:18,662
لكنهُ يصرّ بأنه لم يُرسل
 .تلكَ الرسالة الأخيرة

1123
01:55:22,873 --> 01:55:24,843
..ذلكَ الصبي جو دو شيك

1124
01:55:27,881 --> 01:55:33,641
إلى متى سيستمرّ بالتفكير بشأن سو جين؟

1125
01:55:37,851 --> 01:55:41,821
,الفتى الذي قتلَ صديقه لأجل قرص ألعاب مدمج

1126
01:55:41,821 --> 01:55:44,581
!يلعبُ ضاحكًا كرة السلة هناك

1127
01:55:46,861 --> 01:55:51,801
.و الطفل الميت أصبح نقطة إنطلاق لحياةٍ جديدة

1128
01:55:55,602 --> 01:55:58,742
,طوال سنواتي السبعة عشر كشرطي

1129
01:55:58,742 --> 01:56:02,732
.لا شيء تغيّر فيما أخبره لعائلة الضحية

1130
01:56:07,721 --> 01:56:09,681
..أخبرهم بأن ينتظروا

1131
01:56:13,352 --> 01:56:15,852
.و أنّ القانون سيُحقق العدالة

1132
01:56:17,892 --> 01:56:20,692
..أولئكَ الناس فقدوا كلّ شيء

1133
01:56:26,872 --> 01:56:28,602
لهذا السبب أرسلتَ تلكَ الرسالة؟

1134
01:56:33,772 --> 01:56:35,982
ماذا عن حياته؟

1135
01:56:47,822 --> 01:56:50,132
..بالنسبة لأبٍ فقدَ طفلته

1136
01:56:53,292 --> 01:56:55,662
.فالحياة ليست مهمة

1137
01:56:56,202 --> 01:56:57,722
تفضلوا بالجلوس

1138
01:57:06,672 --> 01:57:07,772
..إذًا

1139
01:57:12,181 --> 01:57:15,151
هل هكذا سينتهي الأمر؟

1140
01:57:15,151 --> 01:57:20,892
الأن, ستُعقد المحاكمة لأجل القضية
  رقم 2012\2312

1141
01:57:20,892 --> 01:57:23,892
  ضدّ المتهم جو دو شيك
 .بتهمة إنتهاكه لقانون الجنايات الجنسية

1142
01:57:23,892 --> 01:57:27,851
  ضدّ المتهم جو دو شيك
 .بتهمة إنتهاكه لقانون الجنايات الجنسية

1143
01:57:43,882 --> 01:57:45,112
..كلا

1144
01:57:51,721 --> 01:57:53,521
وعدته, أليسَ كذلك؟

1145
01:57:56,861 --> 01:57:58,832
!بأنني سأُكمل حتى النهاية

1146
01:58:33,536 --> 01:58:50,978
AsiaWorldTeam  الترجمة مقدمة من فريق
  NANA : إنتاج و رفع         SoOMA & BEXY : ترجمة و  تدقيق

