1
00:00:02,364 --> 00:01:00,004
<font face="Traditional Arabic"><i><font face="Times New Roman" color="#ffff00">Translated By Membership: Nilmar
www.alhilalclub.com
"سعـود المباركي"
saud-332@windowslive.com</font></i></font>

2
00:01:12,701 --> 00:01:14,701
<font face="Georgia" color="#80ffff">الـطــفـــــل
THE CHILD</font>

3
00:01:17,002 --> 00:01:19,683
.سايمون" تَنَفَّس"
!.عليك أن تستيقظ

4
00:01:19,684 --> 00:01:21,284
"سايمون"

5
00:01:21,885 --> 00:01:23,385
!تَنَفَّس

6
00:01:29,286 --> 00:01:31,186
!.هيَّا, استيقظ

7
00:01:31,187 --> 00:01:34,587
.تحقَّقي من نبضه

8
00:01:39,488 --> 00:01:41,588
!.سايمون"، إبْقى معي"

9
00:02:07,109 --> 00:02:11,889
كم عُمرك يا "سايمون".؟ -
.عَشرُ سنوات -

10
00:02:14,590 --> 00:02:19,390
وهل اليوم هو عيدُ ميلادك.؟ -
.أجل -

11
00:02:20,291 --> 00:02:22,891
وما هي أمنيتك؟ -
....لقد أحضرتُ له -

12
00:02:22,892 --> 00:02:27,366
"السؤال لك يا "سايمون
ما الذي تتمنى أن تحصل عليه بيوم ميلادك.؟

13
00:02:27,367 --> 00:02:29,367
.حذاءٌ للتِنِس

14
00:02:33,868 --> 00:02:36,368
هل تُحِبُّ المَشي حافي القدمين.؟

15
00:02:37,369 --> 00:02:38,869
.نعم

16
00:02:41,470 --> 00:02:44,668
.سيدة "فيرتاغ" أرى أن الأفضل أن تتركينا لوحدنا

17
00:02:44,669 --> 00:02:49,260
...ولكن أنا -
.إنه أفضل للولد -

18
00:03:02,961 --> 00:03:05,861
...."حسناً, "سايمون

19
00:03:09,062 --> 00:03:14,162
،حاول أن تتخيَّل أجمل مكان بالعالم
.تتمنى أن تكون فيه

20
00:03:15,863 --> 00:03:18,463
أخبِرنِي ماذا تَرى "سايمون".؟

21
00:03:18,464 --> 00:03:21,164
.شاطئ

22
00:03:21,165 --> 00:03:23,065
شاطئ.؟

23
00:03:24,866 --> 00:03:27,066
هل تعرف هذا المكان.؟

24
00:03:28,467 --> 00:03:31,367
.لم أذهب إلى البحر من قَبل

25
00:03:31,368 --> 00:03:33,368
.فهمتُ ذلك

26
00:03:34,569 --> 00:03:39,769
أتستطيع سماع صوت الأمواج.؟ -
.أجل -

27
00:03:40,870 --> 00:03:47,370
ما الشيء المُميَّز بهذا الشاطئ.؟ -
...يُقَالُ أنه المكان الأنسب لنا -

28
00:03:47,371 --> 00:03:49,871
.بعد أن نموت...

29
00:03:51,572 --> 00:03:56,372
!."لكننا لسنا مَوتى هُنا "سايمون -
.أعلم ذلك -

30
00:03:59,173 --> 00:04:02,973
وماذا ترى أيضاً.؟

31
00:04:12,574 --> 00:04:14,974
.مَحَلٌ لبيع البُوظة

32
00:04:16,975 --> 00:04:21,175
وهل مَحَلُّ البُوظة هذا لديه باب.؟

33
00:04:26,776 --> 00:04:29,376
.أجَل، بابٌ أحمر

34
00:04:30,377 --> 00:04:34,277
.جيد
.افتحهُ وادخل

35
00:04:34,278 --> 00:04:40,378
.لا أُريدُ أن أفعل ذلك -
.سايمون" افتح الباب، وادخل المَحَل" -

36
00:04:47,379 --> 00:04:50,279
.أَغلِقْ الباب وراءك

37
00:04:50,280 --> 00:04:55,680
أخبرني ماذا ترى.؟ -
.لاشيء, المكان مُظلِمٌ جداً -

38
00:04:55,681 --> 00:04:58,981
.ابحَثْ عن المصباح -
.وَجَدتُه -

39
00:04:58,982 --> 00:05:03,282
أخبرني ماذا ترى الآن.؟ -
.أرى دَرَج -

40
00:05:03,283 --> 00:05:06,323
.اذهَبْ لأسفل الدَّرَج

41
00:05:13,424 --> 00:05:15,324
ماذا ترى.؟

42
00:05:17,325 --> 00:05:20,725
!.يبدو وكأنه أَحدُ المصانِع

43
00:05:23,126 --> 00:05:25,526
وماذا ترى أيضاً.؟

44
00:05:26,827 --> 00:05:28,927
.مِصعَد

45
00:05:30,928 --> 00:05:35,528
.اصعد به، وَدَعنا نرى إلى أين سيأخذنا

46
00:05:35,529 --> 00:05:39,029
....ولكن -
...ادخل المِصعَد -

47
00:05:39,030 --> 00:05:42,730
.واضغط الزر السُفلِي...

48
00:06:08,031 --> 00:06:11,731
.لقد تَوَقَّف -
.ممتاز -

49
00:06:11,732 --> 00:06:14,332
.افتح الباب

50
00:06:15,333 --> 00:06:17,633
ماذا ترى هُناك.؟

51
00:06:59,034 --> 00:07:02,434
.أعتقد أنه مكانٌ مناسب جداً للمُواعَدة

52
00:07:02,435 --> 00:07:04,435
.ليس لأجل هذا اتصلتُ بك -
.جيد، أنا مُمتَنٌ لذلك -

53
00:07:04,436 --> 00:07:08,236
،آخر مرَّة اتصَلتِ بي
.طلبتي مني أن أبتعد عن حياتِكِ للأبد

54
00:07:08,237 --> 00:07:11,437
،انظر، أنا لا ألومك إن كُنتَ غاضباً مني
.لا في السابق ولا حتى الآن

55
00:07:11,438 --> 00:07:13,938
.ولكنني لستُ هُنا برغبتي -
...دعِيني أحزر -

56
00:07:13,939 --> 00:07:17,239
.لقد سَرَقتِي هذا الإسعاف -
.كلا، لقد استَعَرتُه فحسب -

57
00:07:17,240 --> 00:07:20,540
!.الإسعاف
لأجل ماذا.؟

58
00:07:20,541 --> 00:07:23,241
.حتى أجلب لك عميلك الجديد

59
00:07:30,842 --> 00:07:33,842
!ما هذا.؟ -
.إنه بحاجةٍ لمُساعدتك -

60
00:07:33,843 --> 00:07:35,943
.أنا مُحامِي, ولستُ جليسة أطفال

61
00:07:35,944 --> 00:07:38,944
،عُمري عَشرُ سنين
.وأعلمُ ما هو المُحامي

62
00:07:38,945 --> 00:07:43,645
."روبرت"، قُلْ مرحباً لـ "سايمون ساركس"
أرجوك.؟

63
00:07:47,646 --> 00:07:49,146
.مرحباً أيها الولد

64
00:07:49,147 --> 00:07:51,947
،أنا أعرف اسمك

65
00:07:51,948 --> 00:07:54,248
"أنت المحامي "روبرت ستيرن

66
00:07:54,249 --> 00:07:58,049
،كارينا" صديقتك السابقة"
.وهي تقول أنك أفضل محامي في البلدة

67
00:07:58,050 --> 00:08:01,550
حقاً.؟
.لا تُصَدِّق كُلَّ ما تسمَع

68
00:08:01,551 --> 00:08:05,851
.أريدُ مُحامِي -
وتريد مُحامِي لأنك..؟ -

69
00:08:05,852 --> 00:08:07,852
.قتلتُ شخصاً

70
00:08:10,753 --> 00:08:13,353
كارينا".؟" -
.استمع إليه فقط -

71
00:08:13,354 --> 00:08:17,154
.لا بُدَّ وأنني فقدتُ صَوابي

72
00:08:17,155 --> 00:08:22,455
ومن هذا الضحية الغير محظوظ.؟
أعني، الشخص الذي قتلته.؟

73
00:08:23,856 --> 00:08:27,756
.لا أعلم -
...وأنت لا تعلم من هو ولا أين ولا متى لأنه -

74
00:08:27,857 --> 00:08:32,257
.اعذري ألفاظي
.أيها الصغير، هذا هُراء

75
00:08:32,258 --> 00:08:35,058
.كَلاَّ، لقد استخدمتُ فأس

76
00:08:37,859 --> 00:08:40,359
.منذ 15 عام

77
00:08:48,860 --> 00:08:50,760
!.منذ 15 عام

78
00:08:52,161 --> 00:08:56,561
.قَتَل شخصاً قبل 15 عام
!.هذا الطفل لا يتجاوز عمره 10 سنين

79
00:08:56,562 --> 00:08:59,862
.مِنْ هُنَا -
.كلاَّ "سايمون" انتظرنا -

80
00:09:01,263 --> 00:09:05,263
.أنا أحاول أن أقرر من منكما أكثر جنوناً
...هو, لأنه يبدو مجنوناً فعلاً

81
00:09:05,264 --> 00:09:09,264
.أو أنتِ, لأنكِ أتيتِ بنا لهذا المكان ...
.إن "سايمون" مريضٌ يتعالج بمركز المخ والأعصاب -

82
00:09:09,265 --> 00:09:11,365
.إذاً فمن الأفضل له أن يبقى في مُستشفاه، عزيزتي

83
00:09:11,366 --> 00:09:16,766
.لديه ورم سرطاني في رأسه بحجم كرة الغولف
.إنه لن يعيش لوقت طويل

84
00:09:16,767 --> 00:09:19,967
لذا، فإنه يريد قضاء أيامه الأخيرة معنا
.في هذا المكان الجميل

85
00:09:19,968 --> 00:09:23,168
ماذا دهاكِ.؟ -
أيمكنني أن أشرح لك.؟ -

86
00:09:23,169 --> 00:09:26,969
،إنه خطأي
.ففي يوم عيد ميلاده أخذتُه لجلسة استحضار

87
00:09:26,970 --> 00:09:30,070
جلسة استحضار".؟" -
!.أجل، أنت تعلم ما هِي -

88
00:09:30,071 --> 00:09:32,471
.كَلاَّ، لا أعلم -
...هي نوعٌ من أنواع التقمُّص -

89
00:09:32,472 --> 00:09:35,772
.حيثُ تتقَمَّصُ حياةَ شخصٍ ماتَ قبل أن تُولَد بزمن...

90
00:09:35,773 --> 00:09:38,873
ما الذي نفعلهُ هُنا بالضبط.؟ -
... سايمون" لديه أيام معدودة" -

91
00:09:38,874 --> 00:09:42,374
...العلاج الكيماوي والإشعاعي لم تَعُدْ تُجدِي نَفعَاً معه

92
00:09:42,375 --> 00:09:46,175
!.نحن بالكادِ فقدناه...
...أريده فقط أن يعرف كيف يبدو الموت

93
00:09:47,176 --> 00:09:48,876
!ما الذي يفعله.؟

94
00:09:56,877 --> 00:09:59,077
هل أنت بخير.؟

95
00:09:59,078 --> 00:10:01,378
.أنا بخير
.لقد تَعَثَّرتُ فقط

96
00:10:15,279 --> 00:10:20,179
<i>.أنا واثقٌ أنني أفعل الصواب
... إلَهِي</i>

97
00:10:20,180 --> 00:10:23,880
<i>... إن كنتَ لا تُريدُ لي أن أقتل ذلك الشرير على الجسر</i>

98
00:10:30,081 --> 00:10:32,781
!.هذا ليس مكاناً لِلَّعِب

99
00:10:37,882 --> 00:10:41,382
هل أنت بخير "سايمون".؟ -
!.تَوقَّف عن المتابعة -

100
00:10:49,083 --> 00:10:52,383
.ارجِع، فهذا خطير للغاية

101
00:10:52,584 --> 00:10:54,684
.أنا مُتأكدٌ أنه هُنا

102
00:10:55,385 --> 00:10:57,585
.إبقَ مكانَك

103
00:10:59,786 --> 00:11:01,386
!.هذا هو

104
00:11:04,887 --> 00:11:10,087
هل تراه.؟ -
.كَلاَّ، ولكن أستطيعُ سَمَاع سُعَالِه -

105
00:11:10,088 --> 00:11:12,288
.تباً، عليك إخراجُهُ من هناك حالاً

106
00:11:12,289 --> 00:11:16,489
،إنه بسبب الوَرَم
.سيستمِرُّ بالسُعال حتى يُغمَى عَلَيه

107
00:11:42,790 --> 00:11:46,590
أَتَرى.؟
.أنا قَاتِل

108
00:12:03,791 --> 00:12:05,391
.براندون" تَمَهَّل"

109
00:12:05,392 --> 00:12:10,392
أتقول أن ذاك الطفل البالغ عشر سنوات
مسئول عن جريمة القتل التي حدثتْ قبل 50 عاماً.؟

110
00:12:10,393 --> 00:12:12,903
.أجَل، تلك هي القضية التي رَفَعها مُحامِيه

111
00:12:12,904 --> 00:12:15,204
تعنِي "روبرت ستيرن".؟ -
.نعم -

112
00:12:32,406 --> 00:12:36,206
أليس هو ذاك المحامي الذي تعرَّضَ لحادثٍ مُريع
بعد وفاة طفله.؟

113
00:12:36,207 --> 00:12:38,507
.نعم، إنه هو

114
00:12:39,308 --> 00:12:42,908
إذا ما سَأَلتَني،
.فإن هذا الرجل سفَّاحٌ مُذنِب

115
00:12:42,909 --> 00:12:45,290
.أجَل، أعلم أنه رَجُلٌ سافِل

116
00:12:45,291 --> 00:12:48,991
.للأسف، هو دائماً ما يكسب قضاياه

117
00:12:50,892 --> 00:12:53,292
أتريدُ أن ندخل.؟ -
.أَجَل -

118
00:12:53,793 --> 00:12:56,293
إنها جميلة، أليست كذلك.؟

119
00:13:09,194 --> 00:13:11,494
.المعذرة، فأنا مُصابٌ بنزلة بَرد

120
00:13:11,495 --> 00:13:15,573
هل قَرَّرتُما من منكما سيلعب دَور الشُرطيِّ الصالِح.؟

121
00:13:15,574 --> 00:13:19,774
.لا يُمكنكما أن تلعبا كلاكما دور الشُرطِيِّ الفاسد
.هذا لا ينفع

122
00:13:19,775 --> 00:13:24,175
هل دفعوا لك 200 دولار لتُسمعنا دُعَاباتٍ سخيفة.؟ -
.لقد دفعوا لي 500 دولار، حتى الآن -

123
00:13:24,176 --> 00:13:29,076
وهذا يُذَكِّرني، بمقاضاتكما
.بسبب إضاعتِكما ساعتين من وقتي

124
00:13:29,077 --> 00:13:33,177
سيد "ستيرن"، أنت تدعي بأن الجثة
...التي وجدتموها ليلة أمس

125
00:13:33,178 --> 00:13:37,378
في المستودع المهجور مَضَى عليها 15 عام.؟...

126
00:13:37,379 --> 00:13:40,879
لا، أن لم أدَّعِي أي شيء،
.الطفل هو الذي ادَّعَى

127
00:13:40,880 --> 00:13:42,880
..."وذلك، لأنكِ يا سيدة "فريتاغ

128
00:13:42,881 --> 00:13:46,781
... أخذتِ "سايمون" إلى ما يُسمَّى
!.المعذرة

129
00:13:46,782 --> 00:13:51,482
جلسة تَقَمُّص أو ما شابَه.؟...
.أجل، شيءٌ من هذا الهُراء -

130
00:13:51,483 --> 00:13:54,683
أتعلم.؟
."أنت حقاً لا تفهم شيئاً عن "عِلمَ الروحانيات

131
00:13:54,684 --> 00:13:57,184
.أنتي فعلاً مُحِقَّةٌ بهذا
انظر، أتريدُ إجابات.؟

132
00:13:57,185 --> 00:14:00,485
.عليك أن تسأل الطفل -
... وهذا ما سنفعله -

133
00:14:00,486 --> 00:14:02,886
حالما يكون مُستعدَّاً لذلك...

134
00:14:02,887 --> 00:14:07,987
وسَنَعرف أيضاً ما إذا كان قد غادَرَ المستشفى مُرغماً
.أم بِمِلئ إرادته

135
00:14:09,088 --> 00:14:13,488
.سيكون الأمر أسهل لو أَبدَيتُما تعاونَكما معنا

136
00:14:13,489 --> 00:14:17,189
لمذا فقط لا تُخبرانا كيف عرفتُما أن الجثة موجودة هُناك.؟

137
00:14:17,190 --> 00:14:19,590
."هذا السؤال عليك أن تطرحه على الدكتور "تيفينزيه

138
00:14:19,591 --> 00:14:23,991
"الطبيب النفسيُّ الذي سمع القصة من "سايمون
.أثناء تنويمه مغناطيسياً

139
00:14:23,992 --> 00:14:27,692
!.فهمتُ الآن -
.الطبيب هو الذي أخبَرَ الطفل بذلك

140
00:14:27,693 --> 00:14:30,293
!لماذا لم نُفَكِّر بذلك مِنْ قبل.؟

141
00:14:32,694 --> 00:14:34,494
ستيرن"، وماذا عن هذه.؟"

142
00:14:34,495 --> 00:14:38,895
هل رأيتَ هذه من قَبل.؟ -
.لا -

143
00:14:41,096 --> 00:14:46,896
...حسناً، أنا مضطرٌّ لأن أقول لك
.أن المُحامينَ المُتحذلقِين أمثالك يُشعِرونني بالمغص

144
00:14:47,897 --> 00:14:51,497
.لذا، فلِمَ لا تستريحا قليلاً ريثما أعود

145
00:15:12,698 --> 00:15:16,298
<i>,هذه أنا
.سايمون" يبدو بحالٍ أفضل"</i>

146
00:15:16,299 --> 00:15:18,248
<i>ماذا عنك أنت.؟</i>

147
00:15:19,573 --> 00:15:23,947
<i>أيُمكنك الاتصال بي إن أَمكَنَك ذلك.؟</i>

148
00:15:25,982 --> 00:15:29,158
<i>.لقد حاولتُ طِوال اليومين الماضيين أن أتَّصِلَ بك</i>

149
00:15:29,159 --> 00:15:34,304
<i>!.سوف يُجنِّنوني
!!.إنَّهم يتَّهِمونني بخطف الطفل</i>

150
00:15:35,505 --> 00:15:37,405
<i>نحن حقَّاً علينا أن نتحدَّث</i>

151
00:15:37,406 --> 00:15:41,006
<i>.لذا أرجوك أن تتصل بي</i>

152
00:15:52,307 --> 00:15:54,936
.كَلاَّ، لا يستتطيعون اتهامَكِ بأي شيء

153
00:15:54,937 --> 00:15:58,264
<i>"مساء الخير سيد "ستيرن
أيمكنك أن تتفقَّد بريدك مُجداً.؟</i>

154
00:15:58,265 --> 00:16:02,561
ماذا.؟ , من أنت.؟
.تَفَقَّد بريدك فحسب، الممُغلَّف العُلوي -

155
00:16:18,479 --> 00:16:22,327
<i>.جيد جداً
.والآن، سنشاهد هذا سَويَّاً</i>

156
00:16:28,306 --> 00:16:30,146
ما الذي تريده مني.؟

157
00:16:45,785 --> 00:16:47,810
<i>.روبرت"، أَطفِئ الكاميرا"</i>

158
00:16:47,811 --> 00:16:50,511
<i>.دعينا نتذكر هذه اللحظات -
!.أنا أعنِي ما أقول -</i>

159
00:16:50,512 --> 00:16:54,412
<i>!.ضع الكاميرا جانباً -
.أنا أصوِّرها حتى يتمكن الطفل من رؤيتها عندما يكبر -</i>

160
00:16:55,413 --> 00:16:57,813
<i>.تَنَفَّسي ثم ادفعي
.ادفعي</i>

161
00:17:00,814 --> 00:17:04,814
<i>.يا إلهي، إنه أعظم شعور</i>

162
00:17:06,815 --> 00:17:08,515
<i>!.ثَمَّة أمرٌ خاطئ</i>

163
00:17:09,516 --> 00:17:11,516
<i>.أنا آسفة للغاية </i>

164
00:17:15,317 --> 00:17:17,117
"سيد "بيرن
.عليك البقاء هادئاً

165
00:17:29,298 --> 00:17:33,582
<i>.أَعِدْ تشغيله
.صدِّقني، أنت لا تريد تفويت البقية</i>

166
00:17:34,283 --> 00:17:36,083
من أنت.؟

167
00:17:36,084 --> 00:17:39,284
<i>:السؤال هو
!لماذا أرسلنا هذا الفيديو.؟</i>

168
00:17:39,285 --> 00:17:41,285
من أين حصلتَ عليه.؟

169
00:17:41,286 --> 00:17:44,786
<i>...ماذا إن أخبرتُك
.أنَّ كل شيء آمَنتَ به تلك الليلة كان خاطِئاً</i>

170
00:17:44,787 --> 00:17:46,787
من أنت.؟

171
00:17:46,788 --> 00:17:50,388
<i>.أنا آسف، أنا أتصوَّر كم هذا الأمر مؤلم بالنسبة لك</i>

172
00:17:52,489 --> 00:17:54,389
!.أَظهِر نفسك، عليك اللعنة

173
00:17:54,390 --> 00:17:55,990
<i>.من الجيد أنني استرعَيتُ اهتمامَك</i>

174
00:17:55,991 --> 00:17:58,191
.لقد حظيتَ باهتمامي الآن

175
00:17:58,192 --> 00:18:00,934
<i>.أنا لن أطلب منك مُجدداً أن لا تصرخ</i>

176
00:18:00,935 --> 00:18:04,229
<i>.كن مُطيعاً، وتابع مُشاهدة الفيديو</i>

177
00:18:04,230 --> 00:18:06,609
<i>.لدي عرضٌ لك</i>

178
00:18:13,567 --> 00:18:17,603
<i>،أريدك أن تُوليني اهتمامك
.وأن تستمع جيداً لعَرضي</i>

179
00:18:17,604 --> 00:18:20,320
<i>ليلة البارحة، وَجَدتَ جُثَّة بهذا المكان</i>

180
00:18:20,321 --> 00:18:22,657
<i>.وأريدُ أن أعرف مَنْ قتل ذلك ذلك الشخص </i>

181
00:18:22,658 --> 00:18:26,586
،إذاً، اذهب إلى الشرطة
.فإنهم يُحقِّقون بالقضية

182
00:18:26,587 --> 00:18:30,595
<i>الشرطة لا يستطيعون تحريك مؤخراتهم من على مقاعدهم</i>

183
00:18:30,596 --> 00:18:32,418
<i>.ولهذا السبب أنا أشرَكتُكَ بالقضية</i>

184
00:18:32,419 --> 00:18:36,884
<i>.أَحضِر لي القاتل، وسأكافؤك بسخاء</i>

185
00:18:36,885 --> 00:18:40,178
<i>...وبالطبع، كل ذلك يقودُ إلى سؤالٍ واحد</i>

186
00:18:40,179 --> 00:18:43,045
<i>هل تؤمِنُ بِتقمُّص الأرواح.؟</i>

187
00:18:51,781 --> 00:18:54,338
<i>هل باستطاعتك تمييز الوحمَةِ على رقبته.؟</i>

188
00:19:05,137 --> 00:19:07,228
.كَلاَّ، "فيليكس" قد مات

189
00:19:12,897 --> 00:19:14,756
!.لقد شَهِدتُ مَمَاتِه بعَيني

190
00:19:14,757 --> 00:19:19,090
<i>ما الذي رأَيتَهُ بالضبط.؟
هل رأَيتَهُ وهو يلفِظُ أنفاسه الأخيرة.؟</i>

191
00:19:19,091 --> 00:19:20,791
<i>.لا أعتَقِدُ ذلك</i>

192
00:19:20,792 --> 00:19:23,956
<i>أَتُريدُ أن تعرف أين هو إبنَك الآن.؟</i>

193
00:19:28,293 --> 00:19:31,092
<i>.أَرى أنكَ استطعتَ التعرُّفَ على زوجتك السابقة</i>

194
00:19:31,093 --> 00:19:32,866
!.يا إبن الساقطة

195
00:19:32,867 --> 00:19:38,632
<i>أَمْعِنِ النظرَ سيد "ستيرن" فربما تكون هذه
هي المَرَّة الأخيرة التي تُشاهدها بها على قيد الحياة</i>

196
00:19:38,633 --> 00:19:43,602
ما الذي تريده مني.؟

197
00:19:43,603 --> 00:19:48,376
<i>.بالنسبة لمُحامِي
.كان عليكَ أن تسألني سؤالاً أفضل</i>

198
00:19:48,377 --> 00:19:52,057
<i>:كَأن تسألني مثلاً
ما العَرض الذي ستُقَدِّمُه لي.؟</i>

199
00:19:59,332 --> 00:20:02,605
ما العَرض الذي ستُقَدِّمُه لي.؟ -
.أنا مُمتَنٌّ لأنك سألتني -

200
00:20:02,606 --> 00:20:07,507
<i>.سَلِّمنِي القاتل، وسوف أُعيدُ إليك ابنَك</i>

201
00:20:07,508 --> 00:20:09,405
<i>.لَدَيكَ 24 ساعة</i>

202
00:20:09,406 --> 00:20:12,681
<i>..."اسمعني جيداً سيد "ستيرن</i>

203
00:20:12,682 --> 00:20:14,924
<i>...إنْ فَكَّرتَ مُجرد تفكير بالذهاب إلى الشُرطة</i>

204
00:20:14,925 --> 00:20:19,820
<i>"فسأَضَعُ نهايةً لمُعاناة "صوفي
.وستبدأ معاناتك أنت بعد ذلك</i>

205
00:20:19,821 --> 00:20:22,992
<i>لذا عليك أن تُفَكِّر مَلِيَّاً بعقلك الألمَعِي</i>

206
00:20:22,993 --> 00:20:25,884
<i>.لأنَّ ذلك الطفل هو المُفتاح</i>

207
00:20:42,823 --> 00:20:45,519
.أفهم ذلك، نعم

208
00:20:45,520 --> 00:20:48,248
.أتفَهَّمُ ذلك، ولكن الأمر غاية في الأهمِّية

209
00:20:48,249 --> 00:20:52,159
أعلَمُ أن الطبيب "تيفينزيه" مشغول،
.ولكن يجب أن أتحدث معه

210
00:20:52,160 --> 00:20:56,373
!.ابتعد أيها الأَخرَق
..كلا، ليس أنت

211
00:20:56,374 --> 00:20:59,554
.كاد أن يصطدم بي أحدُهم فقط
.حسناً، سوف أنتظر

212
00:20:59,555 --> 00:21:01,097
.مُجدَّداً

213
00:21:15,545 --> 00:21:18,163
،أنا آسف
.لم أقصد ذلك

214
00:21:18,664 --> 00:21:21,339
ما خَطبُك.؟
هل أنت أحد المطلوبين.؟

215
00:21:21,340 --> 00:21:23,994
.أنا مُحامِي -
.على الأقل، أنت أسوء مما اعتقدت -

216
00:21:23,995 --> 00:21:27,227
.أنا على استعداد لتَحَمُّل الأضرار التي لَحِقَتْ بك -
... لا، لا -

217
00:21:27,228 --> 00:21:30,245
.هذه ليسَتْ السياسة التي نتعامل بها هُنا -
.أريد إعطاءهُ بطاقتي التعريفية فحسب -

218
00:21:30,246 --> 00:21:33,520
.احتفِظ بها
.سوف تتمنَّى أنك لم تُقحم نفسك بهذا

219
00:21:33,521 --> 00:21:36,857
!عفواً.؟ -
.السيد "لوزينسكي" للتَوّ تَعَرَّض لنَوبَتَيْن قلبية -

220
00:21:36,858 --> 00:21:39,927
وبفَضلِك
.جهاز تنظيم ضربات قلبه كاد أن يسقط من صدره

221
00:21:39,928 --> 00:21:44,733
.ما يزال لدي أشياء أريد فعلها في هذا العالم -
.أنظر، أنا آسفٌ حقاً -

222
00:21:44,734 --> 00:21:46,970
.إذاً، أَثبِتْ ذلك

223
00:21:47,747 --> 00:21:49,632
ماذا.؟ -
!.إركَع -

224
00:21:50,724 --> 00:21:52,870
.إجثِ على رُكبَتَيك

225
00:21:54,570 --> 00:21:55,570
<font color="#ffff00">|| الإنجيل المُقدَّس ||</font>

226
00:22:00,213 --> 00:22:03,480
.الرَجُل أكثرُ عَظَمَةً عندما يَجثُو على ركبَتَيه

227
00:22:05,890 --> 00:22:08,974
.البابا يوحنا الـ32 قال ذلك

228
00:22:08,975 --> 00:22:12,462
.أنت حقَّاً تُذكِّرني بشخص ما زال يؤمِنُ بهذه المُعتَقدات

229
00:22:12,463 --> 00:22:13,890
.خَيرٌ لك أنك كذلك

230
00:22:15,391 --> 00:22:17,566
.معك حَقّ

231
00:22:17,567 --> 00:22:22,450
.كما أؤمِنُ مَثَلاً أنني قد أتأَخَّر إن بَقيْتَ واقِفاً بطريقنا

232
00:22:22,651 --> 00:22:24,151
.المعذرة

233
00:22:46,378 --> 00:22:50,399
هل أنتَ مُحامِيه.؟ -
.رُبما -

234
00:22:50,400 --> 00:22:55,194
.لقد أخبرني عنك بالكثير
.أتمنى أن تصمد معه للنهاية عندما تأخذه لشقَّتك

235
00:22:55,195 --> 00:22:57,923
.حسناً, أنا لَم أَعِدهُ بشيء -
.أَيَّاً كان -

236
00:23:01,215 --> 00:23:03,897
.أتمنى لكِ نهارِاً سعيداً -
.أكيد -

237
00:23:04,695 --> 00:23:08,644
،كارينا" قالت أنك لن تأتي"
.ولكنني مُتَيَقِنٌ أنك ستفعل

238
00:23:14,422 --> 00:23:18,560
كيف حالك يا ولد.؟ -
.اليوم كالأمس -

239
00:23:25,684 --> 00:23:28,022
.أنا أعلم لماذا لا تنظر بوجهي

240
00:23:28,023 --> 00:23:31,474
ليلة البارحة لم تُلاحِظ أنها باروكة, أليس كذلك.؟

241
00:23:31,475 --> 00:23:34,141
.كَلاَّ، لم أُلاحِظ

242
00:23:34,142 --> 00:23:37,580
،إنهُ بسبب شَعري
...لقد قاموا بحلاقته

243
00:23:37,581 --> 00:23:41,679
.قبل أن أتناول حُبوباً مزيلة للوَحمات
!مُزيلة وَحمات.؟ -

244
00:23:41,680 --> 00:23:44,349
.هكذا أخبروني عندما كنتُ في الرابعة من عُمري

245
00:23:44,350 --> 00:23:46,751
...لديَّ وَحمَةٌ على شكل بُقعة بمؤخرة رأسي

246
00:23:46,752 --> 00:23:51,649
أتعتقد أن تلك الحُبوب يُفتَرض أنها تُزيل تلك الوَحمَة.؟
.صحيح -

247
00:23:51,650 --> 00:23:55,548
أم أنها جزءٌ من العلاج الكيماوي.؟

248
00:23:55,549 --> 00:23:57,176
.بدون شك

249
00:23:57,177 --> 00:24:02,172
.لم أَعُد أستخدم علاج "الانترفيرون" مؤخراً
.لأنني إن استخدمته فسيُضطرني للذهاب إلى العناية المُركَّزة

250
00:24:02,173 --> 00:24:05,800
..وقد يقتلك أيضاً
.أن تدخل بغيبوبة كل أسبوع

251
00:24:05,801 --> 00:24:07,667
!.ظننتُ أنك بالعمل اليوم

252
00:24:07,668 --> 00:24:10,687
.سأكون محظوظة إن استطعتُ العودة للعمل مُجدداً

253
00:24:10,688 --> 00:24:15,755
أنا موقوفةٌ عن العمل حتى تُقرر الشرطة
.ما ستعمله معي بشأن قضية الاختطاف

254
00:24:15,756 --> 00:24:19,050
.يُمكنكِ أن تتظاهري بالجنون
.أنا أعرف مُحامِي ممتاز

255
00:24:19,051 --> 00:24:23,770
!.حقاً
.أعتقد أنه مشغولٌ معك في هذه اللحظة

256
00:24:24,771 --> 00:24:27,425
.لم أعتقد أنك سوف تتصِلُ بي مُجدَّداً

257
00:24:27,426 --> 00:24:30,982
أهذا يعني أنك لن تَتَولَّى قضيتي.؟ -
.على رِسلِكُما أنتما الإثنان -

258
00:24:30,983 --> 00:24:35,162
...اسمع، لقد طلبتُ من "كارينا" المجيء

259
00:24:35,163 --> 00:24:37,774
.لأنني بحاجة للمزيد من المعلومات

260
00:24:37,775 --> 00:24:40,796
مثل ماذا.؟ -
مثل: ماذا حدث بيوم عيد ميلادك.؟ -

261
00:24:40,797 --> 00:24:43,655
هل تَعني (جلسة الاستحضار).؟ -
.بالضبط -

262
00:24:44,920 --> 00:24:47,228
أرى أنك تُحبُّ الرسم، صحيح.؟

263
00:24:50,343 --> 00:24:54,372
.هذا أجمل شاطئ بالعالم -
هل سبق وأن ذهبتَ إليه.؟ -

264
00:24:54,373 --> 00:24:58,059
.كَلاَّ، ولكنني سوف أفعل ذلك

265
00:24:58,060 --> 00:25:01,955
.إن لم يكن في هذه الحياة، فسوف أزورره في الحياة الأخرى

266
00:25:09,746 --> 00:25:13,195
إذاً، ماذا طلب منك الطبيب "تيفينزيه".؟

267
00:25:13,196 --> 00:25:16,599
.طلب مني أن أذهب لأجمل مكان أستطيعُ أن أتخيَّله

268
00:25:16,600 --> 00:25:19,870
وهل ذهبتَ إلى هناك.؟

269
00:25:19,871 --> 00:25:23,265
.حسناً، انتهى بي المَطاف داخل مَصنَع

270
00:25:23,266 --> 00:25:26,363
وقد أَرشَدَك هو إلى مكان الجُثَّة.؟ -
!.كَلاَّ -

271
00:25:26,364 --> 00:25:29,684
وكيف تُفسِّر حصولكَ على هذه الذكريات.؟ -
!.الأمر يَعتَمِد -

272
00:25:31,685 --> 00:25:35,582
أَعنِي، لم أكن متأكداً في البداية
.أنني أنا قتلتُ الرجل في ذاك المصنع

273
00:25:36,583 --> 00:25:39,703
.ولكن بعد ذلك تذكَّرتُ أنني استخدمتُ فأس

274
00:25:39,704 --> 00:25:42,985
!مَهلاً، كيف تَذَكَّرتُ الأرقام الآن.؟

275
00:25:42,986 --> 00:25:44,641
أَيَّ أرقام.؟

276
00:25:48,006 --> 00:25:49,711
.لا أعلم

277
00:25:50,712 --> 00:25:56,717
.الرقم 11 على الباب -
وماذا يوجد خلف الباب "سايمون".؟ -

278
00:26:05,409 --> 00:26:11,423
.أعتقد أنني كنتُ شخصاً شرِّيراً جداً جداً

279
00:26:41,897 --> 00:26:44,983
هل المحل مفتوح.؟ -
!وماذا تظن أيها الأحمق.؟ -

280
00:26:46,984 --> 00:26:49,278
.أنا محامي دفاع

281
00:26:49,279 --> 00:26:52,215
...وزبوني يبحث عن مكان بمواصفاتٍ مُعيّنة

282
00:26:52,216 --> 00:26:56,143
.وقد سَمِعتُ أن لديكم في الوحدة 11 ما يُثير الاهتمام

283
00:26:56,144 --> 00:27:00,438
.تباً لك يا صاح
.أنا لا أخاطر بنفسي

284
00:27:00,439 --> 00:27:05,326
...وماذا إن فعَلتُ أنا ذلك
.المعذرة يا رفاق، لقد تأخرت

285
00:27:05,327 --> 00:27:07,506
وكم هو الرقم.؟-
.11 -

286
00:27:09,498 --> 00:27:11,580
...ما الذي تفعــ

287
00:27:12,692 --> 00:27:14,914
.يا لك من أخرق

288
00:27:15,772 --> 00:27:18,755
تذَكَّر هذا، إن حاوَلتَ الاتصال بالشرطة

289
00:27:18,756 --> 00:27:21,097
.فاعتَبر نفسكَ ميّت

290
00:27:25,394 --> 00:27:27,169
.فلنذهب

291
00:27:27,833 --> 00:27:29,608
.سُرِرتُ بمعرفتك

292
00:27:38,424 --> 00:27:42,232
.هل هذا الرجل صديقك -
.إنه عميلٌ سابق يَدِينُ لي ببعض النقود -

293
00:27:42,233 --> 00:27:44,714
لماذا كُنتَ ستعطيه 100 دولار.؟

294
00:27:44,715 --> 00:27:48,487
هل هو عيد ميلاده أم ماذا.؟ -
أو، ربما يكون يوم تحطُم ساقِه -

295
00:27:48,488 --> 00:27:50,796
.خصوصاً إن كان الأمر عائداً إليك

296
00:27:50,797 --> 00:27:54,832
،ربما أكون مُنتجاً إباحياً عِربيد

297
00:27:54,833 --> 00:27:57,942
.ولكنني على الأقل ما زلتُ أستطيع العَدَّ إلى 15

298
00:27:57,943 --> 00:28:01,174
ولكن إن كان عمر هذا الطفل 10 سنوات
فكيف قتل شخصاً قبل أن يُولد.؟

299
00:28:01,175 --> 00:28:06,477
.هنالك تفسير منطقي لذلك
."إنه أمر يتعلَّق بـ "التقمُّص الروحاني

300
00:28:06,478 --> 00:28:10,592
،أيتها الحلوة، لِمَ لا تذهبين للاعتناء بأظافركِ
بينما تتركين الرجَالُ هنا يتحدَّثون بشكلٍ جاد.؟

301
00:28:11,932 --> 00:28:13,656
.رَجُلٌ لطيف

302
00:28:14,971 --> 00:28:16,948
إذاً، ولماذا يبحث لنفسه عن المتاعِب.؟

303
00:28:16,949 --> 00:28:20,843
.حسنا، إنه يقول أنه قد قتل أكثر من شخص
.بكل بساطة

304
00:28:20,844 --> 00:28:24,163
بماذا قتلهم.؟
بـ"نُبَيطة/نقَّافة".؟ أم بمُسَدَّس ماء.؟

305
00:28:24,164 --> 00:28:26,162
...على الأرجح أنه قد خَنَقَهُم

306
00:28:26,163 --> 00:28:29,989
.قبل أن يحلِق ساقيه، ثم وضعهم في ثلاجة

307
00:28:29,990 --> 00:28:31,904
.أُقسِمُ لك أنه قال ذلك

308
00:28:41,072 --> 00:28:43,303
.هذه هي الثلاجة

309
00:28:43,304 --> 00:28:46,806
كارينا" لِمَ لا تُحضِري لنا عُلبتيِّ جعة"
بينما نقوم بِعَدِّ الجُثث.؟

310
00:28:46,807 --> 00:28:52,144
!.ربما تُوجد هنالك حاوية أخرى بهذه المنشأة لها نفس الرقم
!ربما يكون رقمها 1-11 مثلاً.؟

311
00:28:52,145 --> 00:28:55,452
.أجل، ربما تكون بفندق "ريتز كارلتون" في باريس

312
00:28:55,453 --> 00:28:59,840
اعترفا بأن الطفل قد سخر منكما
.ودعونا نغادر من هُنا

313
00:28:59,841 --> 00:29:04,204
.ربما تكون مُحِقَّاً -
ماذا هُناك "روبرت".؟ -

314
00:29:05,714 --> 00:29:10,648
!.شيءٌ ما هُنا غير صحيح -
.دعكم من هذا الهراء -

315
00:29:10,649 --> 00:29:14,481
...لأن البحث عن جُثثٍ قُتِلَتْ بواسطة طفلٍ عاد للحياة مجدداً

316
00:29:14,482 --> 00:29:18,336
.يبدو طبيعياً جداً بالنسبة لي
.ربما باستطاعتك مساعدتنا على البحث أيها المُخنَّث -

317
00:29:26,176 --> 00:29:29,323
حسناً أيها القَوم،
.يبدو وكأننا عثَرنا على بعض الجعة

318
00:29:29,324 --> 00:29:31,428
.أتمنى ذلك

319
00:29:43,422 --> 00:29:46,782
.سأعود خلال 30 دقيقة

320
00:29:47,324 --> 00:29:49,866
.فرانك"، اتبعني"

321
00:29:49,867 --> 00:29:53,865
....امسكي هذه
.حسناً أنا قادم -

322
00:29:58,485 --> 00:30:01,150
أَيُمكنكما أن تضَعا هذه الدراجة جانباً.؟ -
.حاضر -

323
00:30:08,646 --> 00:30:12,711
.لقد تم تفريغ هذه الوحدات منذ حوالي أسبوع
.ولم يلاحظ أحدٌ شيئاً

324
00:30:13,695 --> 00:30:17,040
.يبدو أن صاحبنا المحامي وصديقته وأحد المحتالين كانوا هُنا

325
00:30:17,726 --> 00:30:21,017
هل سمعتَ ما أقول.؟
!.ستيرن" كان هنا هو وصديقته"

326
00:30:21,018 --> 00:30:23,553
هل ترى هذا.؟ -
ماذا.؟ -

327
00:30:23,554 --> 00:30:26,623
.يبدو وكأن أحدهم أخذ شيئاً من يده بعد أن مات

328
00:30:26,624 --> 00:30:30,650
بَلَى, ولكن.؟ -
ولكن ألا تريد أن تعرف ما الذي كان بيده.؟ -

329
00:30:35,787 --> 00:30:38,688
ما هذه.؟ -
.إنها قصاصة من جريدة -

330
00:30:39,461 --> 00:30:42,642
.مقبرةٌ للحيوانات الأليفة

331
00:30:43,309 --> 00:30:49,256
!.الصَومعة والكنيسة تبدُوان ذاتهما التي رسمها الطفل
.تَأَمَّلِي ذلك

332
00:30:49,257 --> 00:30:51,444
!أتقصد أنه رسَمَها.؟

333
00:30:51,445 --> 00:30:56,872
!أَتَرَى.؟
متى ستعترفُ بأن هذا الطفل لديه تواصل مع الماضي.؟

334
00:30:56,907 --> 00:31:01,123
.إنها تُقحمُني بمَوقِفِ المُؤمن -
."إسمع يا "بورشيرت -

335
00:31:01,818 --> 00:31:06,169
إن كان أحدهم يستخدم الطفل لإرشادنا إلى مكان الجُثث.؟

336
00:31:06,170 --> 00:31:09,077
فلماذا يُعَقِّدُون الأمور علينا.؟

337
00:31:09,837 --> 00:31:12,912
.ذاك الطفل الصغير هو المفتاح

338
00:31:13,578 --> 00:31:16,290
<i>.ذاك الطفل الصغير هو المفتاح</i>

339
00:31:29,862 --> 00:31:32,442
أين أنت أيها الصبي.؟

340
00:31:34,916 --> 00:31:38,114
.لقد خرج لكي يتَمَشَّى

341
00:33:30,819 --> 00:33:33,387
.لستُ أنا الفاعل

342
00:34:05,397 --> 00:34:08,888
<i>.أنا واثقٌ أنني أفعل الصواب</i>

343
00:34:08,889 --> 00:34:13,982
<i>...إلـهي, إن كنتَ لا تُريدُ لي أن أقتل ذلك الشرير على الجسر</i>

344
00:34:14,776 --> 00:34:17,921
<i>.فأرجوك، أعطني إشارةً منك</i>

345
00:34:18,977 --> 00:34:21,516
<i>...يجبُ أن أضع لي تمويهاً</i>

346
00:34:21,517 --> 00:34:26,002
<i>.لكي أُحَوِّلَ نفسي إلى أسوء مَخلوقات الله </i>

347
00:34:26,796 --> 00:34:29,361
<i>(سأتظاهر أنني (مُنغتَصِب أطفال</i>

348
00:35:17,868 --> 00:35:22,076
<i>.أنا واثقٌ أنني أفعل الصواب</i>

349
00:35:22,077 --> 00:35:29,591
<i>...إلـهي, إن كنتَ لا تُريدُ لي أن أقتل ذلك الشرير على الجسر
.فأرجوك، أعطني إشارةً منك</i>

350
00:35:52,080 --> 00:35:55,747
،أيها الولد
ماذا تفعل بحق الجحيم.؟

351
00:36:01,004 --> 00:36:03,836
!هل أنت تُصَلِّي.؟

352
00:36:04,682 --> 00:36:08,707
إذاً، قَطعتَ كل هذه المسافة حتى تؤدِّي الصلاة
!.في هذه الكنيسة العتيقة

353
00:36:11,693 --> 00:36:15,545
،نعم، فلقد كنتُ شخصاً سيئاً جداً
.وكان عليَّ أن أطلب من الرَّب الغفران

354
00:36:15,546 --> 00:36:18,871
.كفاك يا صديقي الصغير

355
00:36:22,620 --> 00:36:25,710
.أنت لستَ سيئاً

356
00:36:25,711 --> 00:36:31,488
...الرَّب، إن كان له وُجودٌ حقاً

357
00:36:32,189 --> 00:36:36,094
.لن يَدَع طفلاً صغيراً مثلكَ يفعل أشياءً سيئة

358
00:36:36,095 --> 00:36:38,411
.أنا لا أتوَقَّع أنك حقاً تفهم ذلك

359
00:36:38,412 --> 00:36:42,541
كارينا" قالت أن شيئاً سيئاً قد حَدثُ"
.وأنك لا تؤمِنُ بأي شيء إطلاقاً

360
00:36:42,542 --> 00:36:47,009
قالت ذلك حقاً.؟
وماذا قالت أيضاً.؟

361
00:36:47,010 --> 00:36:50,008
...أنها لم تُحِبَّ أحداً، حتى نفسها لم تحبَّها

362
00:36:50,658 --> 00:36:52,586
.أكثر من حُبها لك

363
00:36:52,587 --> 00:36:55,542
يُسعدني أنها تعتقد أنه من المناسب
...إخبار طفلٍ يبلغ العاشرة

364
00:36:55,543 --> 00:36:58,467
.بأنها كانت تستغفلني طوال علاقتنا

365
00:37:11,689 --> 00:37:15,122
من هذا.؟ -
.إنه "بورشيرت" صديقي -

366
00:37:15,123 --> 00:37:18,031
.تُعجبني نظارته المُخيفة -
.يا لهُ من ولد ظريف -

367
00:37:18,769 --> 00:37:23,585
ألديك فكرة عَمَّا انتشلناهُ من ذلك القبر.؟ -
كلاَّ -

368
00:37:24,142 --> 00:37:29,917
."إنه "لوكاس
.إنه ولد ... أعني بقايا ولد

369
00:37:31,172 --> 00:37:35,351
.مات قبل 15 عاماً
.ولقد كان أصغر مني

370
00:37:35,352 --> 00:37:39,362
إذاً ذاك الطفل "لوكاس" أنت قتلته.؟

371
00:37:39,363 --> 00:37:41,995
.لا، أنا قتلتُ الشرير فقط

372
00:37:41,996 --> 00:37:44,247
.انظر لهذا

373
00:37:48,532 --> 00:37:53,060
"لَكِنَّ الذي يُسِيْئُ لأَحَدٍ من هَؤلاءِ الصِغَارِ الذِينَ يُؤمِنُونَ بِيْ"

374
00:37:53,749 --> 00:37:57,530
"خَيرٌ لَهُ أنْ يُطَوَّقَ عُنُقَه بِحَجَرِ رَحَىْ"

375
00:37:57,531 --> 00:38:00,600
"وَ يُلقَىْ بِهِ في غَياهِبِ البَحر"

376
00:38:00,701 --> 00:38:02,701
<font face="Vladimir Script" color="#dddd00"><i> But whoso shall offend one of these little ones which believe in me,
it were better for him that a millstone were hanged about his neck,
and that he were drowned in the depth of the sea.
Matthew's Bible _ Chapter:18 Verse:6</i></font>

377
00:38:04,491 --> 00:38:09,783
إذاً، أنتَ قتلتَ هؤلاء الأشخاص
لأنهم كانوا يَعتَدُونَ على الأطفال.؟

378
00:38:10,593 --> 00:38:15,933
.أعتقد ذلك -
...اللعنة، إن الولد مُقتَصٌّ للدِّين -

379
00:38:15,934 --> 00:38:20,277
.والمَلاكُ المُنتَقِم -
.أنا أعلم لماذا عُدتُ إلى الحياة -

380
00:38:21,325 --> 00:38:25,188
.ما زال لدَيَّ شخص آخر يجب أن أقتله

381
00:38:25,946 --> 00:38:29,654
.غداً، على الجسر

382
00:38:37,455 --> 00:38:39,741
.حَصَلنا على أسماء و لإثنين من المُشتبهين

383
00:38:40,042 --> 00:38:41,042
حقاً.؟ -
.أجل -

384
00:38:41,700 --> 00:38:44,619
.أرجوك, أَخبرني بشيء يجعلني أشعر بتحسُّن

385
00:38:44,654 --> 00:38:47,569
"هارولد ساكر" و "ساموئيل باكيوسكي"

386
00:38:49,749 --> 00:38:54,767
أتقصد "ساكر" ذلك الشخص الذي كُنا نبحث عنه قبل 15 عام.؟ -
.نعم -

387
00:38:56,179 --> 00:39:01,286
..إليك هذه المعلومة
!.ستيرن" كان محامي "ساكر", ولكنه فجأة تنازل عن القضية"

388
00:39:02,712 --> 00:39:05,824
.حسناً، ليس بالضرورة أن يعني هذا أنه قتله -
!.ولا يعني أيضاً أنه لم يقتله -

389
00:39:07,683 --> 00:39:11,857
.لِمَ لا تذهب للبيت وترتاح
.تبدو مُتعباً جداً

390
00:39:12,808 --> 00:39:16,234
."إنني أنتظر اتصالاً من الطبيب "تيفينزيه
.لقد قال أن لديه شيئاً يجب أن يُخبرنا به

391
00:39:23,234 --> 00:39:25,547
ماذا.؟

392
00:39:26,947 --> 00:39:30,559
!.هذا شيء مُريع -
ما هو الشيء المُريع.؟ -

393
00:39:30,560 --> 00:39:34,368
أحدُهم يقول أنه وَجَد جمجمة طفل
."في مقبرة الحيوانات الأليفة ببلدة "زاكرو

394
00:39:37,974 --> 00:39:41,806
"سأذهب لرؤية الطبيب "تيفينزيه
.أراك لاحِقاً

395
00:40:12,587 --> 00:40:15,589
أَلنْ تأتي معنا.؟

396
00:40:15,590 --> 00:40:20,610
.كَلاَّ، أنا والأطباء لَسنَا على وِفَاق
.سأتفقَّد المكان رَيثما تعودون

397
00:40:34,092 --> 00:40:37,104
<font color="#dddd00">[ المصعد خارج الخدمة ]</font>

398
00:40:37,968 --> 00:40:41,906
.ليس باستطاعته حقَّاً أن يصعد هذا الدَرَج -
.هذا من حُسن حظي فقط -

399
00:40:42,814 --> 00:40:46,410
.أعتقد أن باستطاعتك أن تكون أَبٌ صالح -
.أجل، هذا صحيح -

400
00:40:51,133 --> 00:40:53,877
!.أرى أن المِصعَد يعمل

401
00:40:53,978 --> 00:40:54,978
دكتور "تيفينزيه".؟

402
00:41:00,753 --> 00:41:03,747
<i>كم عُمرك يا "سايمون".؟ -</i>

403
00:41:03,748 --> 00:41:07,633
<i>.عَشرُ سنوات -
وهل اليوم هو عيدُ ميلادك.؟ -
.نعم -</i>

404
00:41:07,634 --> 00:41:10,274
!.هذا صوتي -
.اصمت -

405
00:41:12,478 --> 00:41:17,175
ما الذي يحدُث هنا.؟

406
00:41:23,263 --> 00:41:26,057
[سايمون سكاتش]
[العُمر: 10 سنوات]
[تَذَكُر الخَفايا.؟]
[اللا وَعِي.؟]

407
00:41:26,058 --> 00:41:29,044
.ربما يجدر بنا العودة في الصباح

408
00:41:39,124 --> 00:41:41,758
!.يا إلهي -
.علينا إيقاف النزيف -

409
00:41:50,643 --> 00:41:52,791
<i>!.فات الأوان</i>

410
00:41:52,792 --> 00:41:56,137
<i>.حتى علم التناسخ لا يُمكنه إنقاذ الطبيب</i>

411
00:41:56,138 --> 00:41:57,676
مَن هذا.؟
روبرت".؟"

412
00:41:57,677 --> 00:42:03,353
!."سؤالٌ خاطئ سيدة "فاريتاغ
.كان عليكِ أن تسأليه ماذا ستفعلون عندما تأتي الشرطة وتجد الجثة

413
00:42:03,354 --> 00:42:06,106
<i>لماذا قتلتَهُ أيها السافل.؟ -
!كيف عَرَف أسماءنا.؟ -</i>

414
00:42:06,728 --> 00:42:11,249
<i>.الأمور على ما يُرام
.المُشتبه الوحيد هو الذي تواصل معه
هل يُقلقك ذلك.؟</i>

415
00:42:11,958 --> 00:42:13,914
<i>...الطبيب "تيفينزيه" كان يعلم شيئاً</i>

416
00:42:13,915 --> 00:42:18,187
<i>.لقد أخبَرَني به قبل أن أقطع له قضيبه</i>

417
00:42:20,005 --> 00:42:23,294
!!.ضحكته

418
00:42:25,333 --> 00:42:28,315
<i>أهذا أنت.؟
أهذا أنت يا "سايمون".؟ -</i>

419
00:42:29,067 --> 00:42:31,770
<i>.سعيدٌ برؤيتك أخيراً
أتعرف هذا الصوت.؟ -</i>

420
00:42:33,756 --> 00:42:37,061
.أعتقد أنه هو الذي قتل الطفل الذي بالمقبرة

421
00:42:37,062 --> 00:42:39,440
<i>.الأمر ليس كذلك
.لقد كان مجرد حادث</i>

422
00:42:39,441 --> 00:42:43,983
<i>إن كنتَ في حفلة
.فإن الحوادث أمرٌ وارد</i>

423
00:42:44,018 --> 00:42:47,699
.الآن عَرفتْ
.إنه الشخص الذي سوف أقتله

424
00:42:47,700 --> 00:42:51,965
<i>سايمون" هل أنت حقاً ستقتلني.؟"
متى وأين ستفعل ذلك.؟</i>

425
00:42:51,966 --> 00:42:56,005
.مساء الغد
.على الجسر

426
00:42:56,006 --> 00:42:58,681
<i>.على الجسر
.فهمتُ ذلك</i>

427
00:42:59,392 --> 00:43:03,127
.سيد "ستيرن" الآن أنا مضطر لإلغاء اتفاقنا

428
00:43:03,128 --> 00:43:06,717
عن أي اتفاقٍ يتحدَّث.؟ -
!.مهلاً، لقد وَعدتَني بشيء -

429
00:43:06,752 --> 00:43:08,627
<i>بماذا.؟
أن أُطلِق سراحها.؟</i>

430
00:43:09,559 --> 00:43:12,496
<i>.لم أتوقَّع حقيقةً أنك ستقول ذلك</i>

431
00:43:12,497 --> 00:43:15,208
.أرجوك لا تُؤذها

432
00:43:15,243 --> 00:43:18,935
<i>."أنا آسف سيد "ستيرن
.ولكنني علمتُ بكل ما كنتُ أريده</i>

433
00:43:21,830 --> 00:43:26,472
.امنحني 24 ساعة وسأحضر لك الإسم
.فقط 24 ساعة

434
00:43:26,473 --> 00:43:31,255
<i>.لم يَعد هناك بيننا أي اتفاق
.أما أنت يا "سايمون" ألقاكَ غداً</i>

435
00:43:37,597 --> 00:43:41,422
.أيها اللقيط، أنت هالِكٌ لا مَحالة
.أتسمعني.؟ أنت هَالِك

436
00:43:42,350 --> 00:43:44,527
<i>.ربما من الأفضل لك أن تُنظِّف هذه الفوضى خلفك</i>

437
00:43:44,528 --> 00:43:48,221
<i>.لا تَترُكْ خلفك أي أثر
.فالشرطة في طريقها إلى هُنا، أنا متأكد</i>

438
00:43:48,222 --> 00:43:52,213
<i>."وداعاً سيد "ستيرن</i>

439
00:44:03,456 --> 00:44:06,603
.ذلك الرجُل كان هُنا طِوال الوقت
..ابقَوا معي

440
00:44:06,604 --> 00:44:09,276
كان هُنا.؟ -
.مُستعدَّان.؟ هيَّا بنا -

441
00:44:11,895 --> 00:44:14,606
.هيَّا.! إبقَيَا معي

442
00:44:31,050 --> 00:44:34,993
بورشيرت" أين أنت.؟"

443
00:44:42,232 --> 00:44:44,887
."اللعنة يا "بورشيرت

444
00:44:44,888 --> 00:44:48,449
أين ذهبت.؟ -
.أحضرتُ بعض السجائر -

445
00:44:50,425 --> 00:44:53,625
ما المشكلة.؟ -
.علينا الذهاب حالاً -

446
00:45:19,629 --> 00:45:22,303
أين أنت.؟ -
...في المستودع حيث -

447
00:45:22,304 --> 00:45:25,100
...وجدنا جثة "ستيفاني" في الثلاجة
.لم تكن هي الوحيدة

448
00:45:25,895 --> 00:45:28,504
.وأنا أمامي جثة أيضاً

449
00:45:28,505 --> 00:45:31,666
ماذ.؟
جثة مَنْ.؟

450
00:45:32,227 --> 00:45:34,839
.دكتور الخزعبلات
ألديك فكرة عن ذلك.؟

451
00:45:35,229 --> 00:45:40,983
.هل تُصدِّق أن زوجة "ستيرن" السابقة أمامي مقتولة داخل سيارتها
.ذلك لم يكن لطيفاً منك -

452
00:45:41,018 --> 00:45:44,063
كم ضحية ستحتاجها حتى تتأكد أننا حصلنا فعلاً على رَجُلِنا.؟

453
00:45:44,064 --> 00:45:48,233
.هذا سؤال وَجِيه
"اسمع، الرجُل الذي نبحث عنه ليس "ستيرن

454
00:45:48,268 --> 00:45:50,648
"الشخص الذي ضربني ليس "ستيرن
.لقد رأيت وجهه. مهلاً

455
00:45:56,389 --> 00:46:00,328
أَتعلم،
.اتصل بالقاضي واحصل على مُذكِّرة اعتقال

456
00:46:00,329 --> 00:46:01,329
حالاً

457
00:46:25,256 --> 00:46:27,238
.حسناً, فلندخل

458
00:46:29,118 --> 00:46:32,083
"أحسنتَ العمل "سايمون

459
00:46:35,994 --> 00:46:39,224
.تَخَلَّص من السيارة، وهات لي واحدة غيرها

460
00:46:54,432 --> 00:46:58,518
.مهلاً، مهلاً، لقد رأيتُ هذا على التلفاز
هذا مَاخُور

461
00:46:58,519 --> 00:47:01,932
،حيث تجلس النساء على البار
،ويَحتَسُون الشامبانيا مع الرجال

462
00:47:01,933 --> 00:47:05,378
...ثم يذهبون ليتضاجـ -
أيُفتَرض بنا أن نختبئ هُنا.؟ -

463
00:47:06,734 --> 00:47:09,062
"شوشو"
.أصدقائي

464
00:47:09,063 --> 00:47:11,929
،أهلاً بكم
.اتبعوني

465
00:47:12,473 --> 00:47:15,343
ها نحن ذا

466
00:47:46,391 --> 00:47:47,891
روبرت".؟"

467
00:47:49,892 --> 00:47:52,455
."يؤسفني ما حدث لـ "صوفي

468
00:47:59,760 --> 00:48:02,428
ما الذي يحصل بحق الجحيم.؟

469
00:48:05,033 --> 00:48:07,199
.لقد أَفسدتُ الأمور

470
00:48:07,200 --> 00:48:09,497
لِمَنْ ذلك الصوت.؟ -
.لا أعلم -

471
00:48:11,095 --> 00:48:14,153
لقد اختطف "صوفي" ووعد بإطلاق سراحها

472
00:48:14,154 --> 00:48:16,436
.حالما أكتشف القاتل الحقيقي لتلك الضحية

473
00:48:16,437 --> 00:48:19,318
وما الاتفاق الذي كان بينك وبينه.؟

474
00:48:21,295 --> 00:48:23,791
ماذا كان الاتفاق.؟

475
00:48:25,915 --> 00:48:29,293
.صاحب الصوت أخبرني أن طفلي "فيليكس" ما زال على قيد الحياة

476
00:48:31,937 --> 00:48:34,750
ماذا.؟ -
.نعم، لقد أراني مقطع فيديو له -

477
00:48:35,485 --> 00:48:40,612
"لا يكاد يَمُر يوم إلا وأتسائل عن ما حدث في مَولِد "فيليكس

478
00:48:40,613 --> 00:48:44,282
،لقد كان بصحة جيدة
...وقد بَدَى بغاية الجمال

479
00:48:44,820 --> 00:48:48,866
!.وبغاية الحيوية، وفجأةٌ قالوا أنه مات بكل بساطة...

480
00:48:48,867 --> 00:48:52,910
!أراكَ له مقطع فيديو.؟ -
.مقطع من عيد ميلاد "فيليكس" العاشر -

481
00:48:52,911 --> 00:48:54,762
ويُريدُ منك اكتشاف القاتل.؟

482
00:48:54,763 --> 00:48:58,621
."وبالمُقابل، قال أنه سوف يُخبرني بمكان "فيليكس

483
00:48:59,647 --> 00:49:04,545
."أنا آسفة للغاية من أجلك "روبرت

484
00:49:05,177 --> 00:49:08,333
أتعلم السبب الحقيقي لطلبي منك أن تقابل "سايمون".؟

485
00:49:08,334 --> 00:49:12,197
لأنك كنتِ تحاولين مساعدته.؟ -
.لأنني كنتُ أحاول مساعدتك أنت -

486
00:49:12,927 --> 00:49:16,111
.كان عَليَّ الاعتناء به لمدة سنتين من الآن

487
00:49:16,678 --> 00:49:20,216
.وعلى الرغم من مَرَضه، إلا أنه لم يستسلم أبداً

488
00:49:20,836 --> 00:49:24,682
أتتذَكَّر تلك الفتاة الصغيرة في المستشفى.؟
ستيلا".؟"

489
00:49:25,264 --> 00:49:30,916
.أجل -
.إنها مصابة بسرطان الدم، والطبيب قال أنها تحتضر -

490
00:49:30,917 --> 00:49:36,358
"لكن الغريب أنها بمُجرد أن تعَرَّفتْ على "سايمون
!.فقد تحسَّنتْ حالتها كثيراً

491
00:49:36,359 --> 00:49:38,793
إنه حقاً يَمنَحُ الناس هذه القوى

492
00:49:38,794 --> 00:49:41,018
.صحيح أنه لم يستطع أن يفعل ذلك لحالته

493
00:49:41,019 --> 00:49:44,354
.ولكنه يمنح الأمل في حياة الجميع مِنْ حَوله

494
00:49:44,355 --> 00:49:50,120
!وأنتِ ظننتِ حقاً أن طفلاً مُحتَضِراً بإمكانه مُساعدتي.؟

495
00:49:51,573 --> 00:49:54,614
.لقد ساعدك بالفعل

496
00:50:06,811 --> 00:50:11,588
<i>!.أبي
!.أبي</i>

497
00:50:23,401 --> 00:50:25,682
<i>أنا آسفةٌ جداً</i>

498
00:50:32,283 --> 00:50:34,283
فيليكس".؟"

499
00:50:54,764 --> 00:50:57,954
أيها الصغير، ماذا تفعل هناك.؟

500
00:51:00,612 --> 00:51:03,778
.آسف

501
00:51:05,180 --> 00:51:08,572
هل تُعاني مشاكلاً بالنوم.؟

502
00:51:09,705 --> 00:51:13,332
هل رَاودَكَ كابوسٌ آخر.؟

503
00:51:14,996 --> 00:51:18,968
هل رأيتَ وجههُ هذه المَرَّة.؟ -
.كَلاَّ -

504
00:51:19,634 --> 00:51:22,447
.ولكنني أعرف أنني سوف أقتله

505
00:51:22,749 --> 00:51:26,884
.إلا إذا أعطاني الرَّبُ إشارةً بأن لا أفعل

506
00:51:28,150 --> 00:51:29,650
وكيف تبدو هذه الإشارة.؟

507
00:51:29,851 --> 00:51:33,808
<i>أيها الطفل، أريدُكَ أن تقوم بشيءٍ لأجلي</i>

508
00:51:34,636 --> 00:51:38,201
.كل يومٍ يتردد هذا الصوت في ذهني
.إذهب إلى الجسر واقتله -

509
00:51:38,202 --> 00:51:40,765
هذا الصوت طلبَ منك أن تقتل شخصاً على الجسر.؟

510
00:51:40,766 --> 00:51:44,893
<i>.ذاك المُنحرف المريض -</i>

511
00:51:44,894 --> 00:51:47,728
<i>لماذا.؟
.ضحكته -</i>

512
00:51:47,729 --> 00:51:51,604
.بسبب الطفل
.إنه ذاهب لبيع الطفل هناك

513
00:52:00,387 --> 00:52:02,698
.شكراً لمجيئك لوحدك

514
00:52:02,699 --> 00:52:07,479
أعطني سبباً مُقنعاً بأن لا أُقيِّدك وأقبض عليك الآن.؟ -
.لا تقلق أيها الصغير -

515
00:52:07,480 --> 00:52:09,786
.نحن لم نرتكب شيئاً خاطئاً

516
00:52:10,309 --> 00:52:13,489
أنا لم يختطفني أحد
.وهو لم يقتل هؤلاء الأشخاص

517
00:52:13,490 --> 00:52:17,612
لأنك أنتَ الذي قتلتَهم، أليس كذلك.؟ -
.أجل، وسأرتكب جريمة قتل أخرى -

518
00:52:17,613 --> 00:52:22,141
.ولهذا نحن هنا -
.قول ذلك لا يعني حدوثه فعلاً -

519
00:52:26,331 --> 00:52:29,647
."حسناً، سأشارك بلعبتك يا "سايمون

520
00:52:29,648 --> 00:52:33,029
من الذي سوف تقتله.؟ -
.سأقتل رَجُلاً هذا المساء على الجسر -

521
00:52:33,030 --> 00:52:37,957
على الجسر.؟ -
وماذا قد يَعني ذلك.؟ -

522
00:52:37,958 --> 00:52:41,133
.مُوَكِّلي يدَّعي أن هنالك طفلٌ سوف يتمُّ بَيعُهُ هذا المساء

523
00:52:41,134 --> 00:52:44,311
فأين قد يكون هذا الجسر.؟ -
.سؤالٌ ممتاز -

524
00:52:44,312 --> 00:52:48,501
.لا تَقُلْ أين، ولكن قُلْ ما هُو
.لأن الجسر ليس جسراً بالواقع

525
00:52:48,502 --> 00:52:54,458
الجسر هو إسمٌ حرَكيّ لحفلات جنسية
.مُخصَّصة لاستغلال الأطفال القاصرين

526
00:52:54,459 --> 00:52:58,059
.الوصول إليها وتحديد موقعها شبه مُستحيل
.لأنهم يتنَقلون باستمرار من مكان لآخَر

527
00:52:58,060 --> 00:53:00,329
.ولا يَعودون أبداً للمكان الذي قد ذهبوا إليه مُسبَقاً

528
00:53:02,586 --> 00:53:07,844
سايمون" إلى أين ستذهب هذا المساء.؟ هل تعرف.؟ " -
.ليس بعد -

529
00:53:07,879 --> 00:53:10,989
.أنتما الاثنان أكثر مجنونان رأيتهما بحياتي

530
00:53:11,581 --> 00:53:14,279
.ولكن الأكثر جنوناً هو أن قصتكما على ما يبدو حقيقية

531
00:53:14,280 --> 00:53:16,549
...ولكن ما نتوقَّعه حتى الآن

532
00:53:16,550 --> 00:53:20,119
.أن السفاح سوف يحوم بالجِوَار ويقتل مُغتصبِي الأطفال

533
00:53:20,120 --> 00:53:23,064
أتعني أنه سيكون بالمكان الذي وجدنا به الجُثة.؟ -
.بالضبط -

534
00:53:23,732 --> 00:53:29,324
.أتدري أن "برايان" يعتقد أنك وراء كل هذا -
أنا وراء كل هذا.! وما رأيك أنت.؟ -

535
00:53:29,946 --> 00:53:32,110
.لا أعلم صراحة -
.شكراً لك -

536
00:53:32,111 --> 00:53:34,247
،ولكن بناءً على الدلائل
.فإن رأيي هو نعم

537
00:53:34,248 --> 00:53:41,210
.المُغتَصِب لن يُسعدهُ أن هنالك قاتل يسعى خلف أفضل زبائنه

538
00:53:41,245 --> 00:53:45,068
.في ذلك الحين سوف أقتله الليلة
.حينما يُحاول بيع الطفل

539
00:53:52,829 --> 00:53:57,866
ألم تُخبر أحداً آخر بشأن مَوعد الليلة.؟ -
.بالطبع لم أخبر أحد، حتى "كارينا" لا تعلم -

540
00:53:59,928 --> 00:54:04,498
ما رقم الهاتف النقَّال الذي استخدمتَه.؟ -
ماذا.؟ -

541
00:54:04,499 --> 00:54:06,953
.استخدمتُ هاتفي الخاص
لماذا تسأل.؟

542
00:54:16,354 --> 00:54:18,354
.ابن العاهرة
!.ابن العاهرة

543
00:54:30,606 --> 00:54:33,273
.اخرج يا ولد
!.اخرج

544
00:55:27,584 --> 00:55:29,934
.ما بك يا صديقي

545
00:55:31,452 --> 00:55:33,847
أيمكنك أن تشرح لي رجاءً ما الذي نفعله.؟

546
00:55:33,848 --> 00:55:39,390
لن يُصدِّقنا أحد ونحن هُنا نُحقق مع هذه الجواهر
!.من المدمنات والمصابات بالإيدز

547
00:55:39,391 --> 00:55:40,863
.أخبَرتُكَ بما حَدَث

548
00:55:40,864 --> 00:55:43,887
.لقد كُنتَ مع المُحقق "إنجلار" وقد قام أحدهم بقتلِه

549
00:55:43,888 --> 00:55:46,398
.وهذا يَعني أننا الآن بمُصيبة كبيرة

550
00:55:46,399 --> 00:55:50,228
لذا، مالذي نبحث عنه هنا بحق الجحيم.؟ -
.نبحث عن الجسر -

551
00:55:50,229 --> 00:55:54,596
إنجلار" قال بأن هنالك حفلة"
.يبيعون فيها الأطفال والقاصرين

552
00:55:54,597 --> 00:55:59,202
."إن وجدناها، فسوف نجد السافل الذي قَتَل "صوفي

553
00:55:59,203 --> 00:56:01,932
أتقصِدُ السافل الذي قال لك أن إبنك ما زال على قيد الحياة.؟

554
00:56:01,933 --> 00:56:06,148
المشكلة في خُطتك أن هذه منطقة أطفال الشوارع

555
00:56:06,149 --> 00:56:09,328
.الشخص الذي نبحث عنه لا يُريدُ إلا بضاعة نظيفة فقط

556
00:56:09,329 --> 00:56:12,552
.وليس هؤلاء المتشرِّدين
ألدَيك فكرةً أفضل.؟ -

557
00:56:12,553 --> 00:56:15,112
.بالتأكيد لديَّ

558
00:56:35,202 --> 00:56:39,603
بورشيرت" ما الذي نفعله هُنا.؟"

559
00:56:39,638 --> 00:56:43,407
.نبحث عن الطفل -
أين.؟ في أكشاك الفواكه والخضروات.؟ -

560
00:56:43,408 --> 00:56:45,818
.لا, فهذه الأيام قد وَلَّتْ سيادة المُحامي

561
00:56:46,463 --> 00:56:49,966
...في السنوات السابقة كان المُولَعون بالأطفال يأخذون معلوماتهم

562
00:56:49,967 --> 00:56:52,229
من إعلانات أعمدة الإنارة, ومراكز التسوُّق
.والنوادي الرياضية

563
00:56:52,230 --> 00:56:55,155
هل استخدمتَ يوماً إعلانات الأعمدة هذه.؟ -
.إطلاقاً -

564
00:56:55,156 --> 00:56:56,656
.وَحدَهُم الحمقى والمُنحرفين يفعلون ذلك

565
00:56:56,873 --> 00:57:00,357
.واليوم هاهي تُغطي أعمدة شوارعنا

566
00:57:01,926 --> 00:57:06,447
مُناسِبة للأطفال من سن 6-12 سنة
.ويجب أن تكون مُريحَة ونظيفة، ويتم توصيلها

567
00:57:06,448 --> 00:57:10,018
.أحدُهم يبحثُ عن سرير للأطفال -
فماذا في ذلك.؟ -

568
00:57:10,019 --> 00:57:13,528
.هذا لن يَقودنا إلى شيء -
هل سَبَق وأن رأيتَ رقما بهذا الطول.؟ -

569
00:57:13,529 --> 00:57:16,934
.كَلاَّ -
.مُريحَة: تعني أن آباءَهُم لا يُمانِعون بذلك -

570
00:57:16,935 --> 00:57:20,620
.نظيفة: تعني عذارى أو على الأقل لديهم فحص سلبي للإيدز

571
00:57:20,621 --> 00:57:23,702
...يتم توصيلها: تعني -
!.أن يتم توصيلها -

572
00:57:24,500 --> 00:57:27,568
.لا بُدَّ وأنك تُمازحني -
وهل أبدو لك كذلك.؟ -

573
00:57:28,151 --> 00:57:31,338
إذاً ما التالي.؟
هل نتصل بهم ونسألهم ما إذا كانوا سيبيعون الطفل الليلة.؟

574
00:57:31,339 --> 00:57:35,359
قطعاً لا،
.سنذهب للشخص الذي يبحثُ عن السرير

575
00:57:36,039 --> 00:57:39,642
وكيف سنعرف عنوانه.؟ -
.أخبرتك أنه ليس رقم هاتفٍ عادي -

576
00:57:39,643 --> 00:57:42,639
هذه إحداثيات
.تجدها على بعض أعمدة الإنارة

577
00:57:42,640 --> 00:57:45,083
.هؤلاء المُجرمون يتنقَّلون طِوال الوقت

578
00:57:45,396 --> 00:57:48,042
.أنت حقاً بحاجة إلى سيارة جديدة

579
00:58:09,777 --> 00:58:12,177
أهذا هو المكان حيث يبيعون الأطفال.؟ -
.انتظر وسترى -

580
00:58:16,202 --> 00:58:18,534
.هيَّا

581
00:58:36,710 --> 00:58:39,803
.مهلاً، مهلاً، ليس بهذا العُنف -
."لا تكن جباناً الآن "ستيرن -

582
00:58:44,906 --> 00:58:48,037
أنت تعيش في جحر جرذان "هاري".؟ -
.لا تملك أي شيء ضدي -

583
00:58:49,251 --> 00:58:54,746
،اسمع أيها المُخنَّث
أيُّ أصدقائك يمارس التحرُّش بالأطفال.؟

584
00:58:55,781 --> 00:58:58,484
!.لقد ابتعدتُ عن هذه القذارات منذ سنوات

585
00:58:59,953 --> 00:59:02,453
،السؤال التالي
.وَ كُنْ حذراً في إجابتك

586
00:59:02,488 --> 00:59:06,134
ماذا تعرف عن حفلات "بينوكيو".؟ -
.لا شيء، أقسم لك -

587
00:59:06,135 --> 00:59:09,135
<font color="#dddd00">"بينوكيو"
شخصية كرتونية شهيرة
عبارة عن دمية طفل خشبي أنفه طويلة</font>

588
00:59:10,976 --> 00:59:15,714
،هذا ليس ما أريد سماعه
.هنالك أطفال سوف يتم بَيعُهُم

589
00:59:16,237 --> 00:59:19,389
بمكان يُدعى "الجسر"، أين هو.؟ -
.لا أعلم -

590
00:59:22,599 --> 00:59:26,752
.هذا خطُ يَدِك
.وهذا عنوانك

591
00:59:26,753 --> 00:59:30,292
تَوقَفْ عن الكذب
.وإلا سوف أَثلَغُ لك جُمجُمَتك

592
00:59:30,293 --> 00:59:34,033
!.آندي" أرجوك"
.أنا لن أكذب عليك ولم أكذب عليك أبداً

593
00:59:34,034 --> 00:59:38,532
...الجسر، أعني الجسر الحقيقي

594
00:59:38,533 --> 00:59:41,881
.مجرد اسم لحفلة مجدولة والأماكن تتغير في كل مرة

595
00:59:41,882 --> 00:59:45,514
وأين ستكون الليلة.؟ -
.لم أتلقَّى منهم أي اتصال -

596
00:59:45,515 --> 00:59:48,438
."لا أحد يتحدَّث معي بعد ما حصل لي مع "جويت

597
00:59:48,439 --> 00:59:51,324
.لقد أفسدتُ الأمر، أعلم ذلك
.ولكن ما حصل كان مُجرَّد حادثة

598
00:59:51,325 --> 00:59:54,613
.لأول مرة أقع بها
.لقد ظننتُ أن عُمرها 16 عاماً

599
00:59:54,614 --> 00:59:57,350
.تلك الفتاة كان عمرها 11 عاماً أيها المُنحَطّ

600
00:59:57,351 --> 01:00:01,049
.لقد مضى وقتٌ طويلٌ على ذلك
.وقد أخذتُ عقابي

601
01:00:01,490 --> 01:00:04,396
.بعض عناصر الشرطة جاءوا إلى هُنا وأبرَحُوني ضرباً

602
01:00:04,552 --> 01:00:07,216
لا بُدَّ وأنهم لَفَّقُوا بي هذا الأمر
.حتى يجدوا لهُم ذريعةً من أجل إعادتي للسجن

603
01:00:07,442 --> 01:00:09,591
.حتى أنهم قاموا بصَبِّ أسيد البطارية على معدتي
.إخرس أيها السافل -

604
01:00:09,676 --> 01:00:12,122
!.ستجعلني أبكي

605
01:00:14,630 --> 01:00:17,036
!."بورشيرت"
.عليك أن تتوقَّف

606
01:00:18,380 --> 01:00:20,356
.بل أنت انتظر بالخارج

607
01:00:21,317 --> 01:00:23,309
.لن ينفعنا إن مات

608
01:00:24,284 --> 01:00:27,315
.وكذلك الحال معك
.الخَيَار بيدك

609
01:00:31,854 --> 01:00:36,307
.كَلاَّ، كَلاَّ، لا تخرج
!.لا تدعني لوحدي معه

610
01:00:49,505 --> 01:00:51,411
<i>!.لا "إيدي" لا</i>

611
01:00:57,543 --> 01:01:00,441
<i>ما هذه.؟ -
.إنها لا تَخُصًّني -</i>

612
01:01:00,488 --> 01:01:02,175
<i>.لم أرى هذه من قبل
لماذا قد أكذب عليك.؟</i>

613
01:01:02,223 --> 01:01:03,793
<i>.أيها المُنحرف</i>

614
01:01:09,462 --> 01:01:12,494
.فلنذهب -
.أنت حتماً فقدتَ عقلك -

615
01:01:12,611 --> 01:01:15,337
أنت تمنحني فضلاً فوق الذي أستحق

616
01:01:15,416 --> 01:01:18,986
!."أنت رجل عابثٌ "بورشيرت -
أنا رجلٌ عابث.؟ -

617
01:01:20,470 --> 01:01:23,946
.ذاك الوغد ليس بريئاً
لقد اغتصب طفلة بكُل وحشية

618
01:01:24,775 --> 01:01:28,321
.وقد نال العقاب الذي يستحقه -
.لقد نال عقابه لذلك في السجن -

619
01:01:28,509 --> 01:01:31,275
.لقد أخبرك أنه كَفَّر عن جريمته -
.لقد قضى في السجن 3 سنوات فقط -

620
01:01:31,673 --> 01:01:35,142
أتريدني أن أمنحه جائزة نوبل على ذلك.؟ -
لقد ضربتَه حتى الموت. لماذا.؟ -

621
01:01:35,454 --> 01:01:37,431
.لا شيء -
!لا شي.؟ -

622
01:01:37,868 --> 01:01:41,376
.هاك اللا شيء خاصتك
.انظر بِتَمَعُّن للآشيء الذي تتحدث عنه

623
01:01:41,626 --> 01:01:44,188
.خليلك كان يُخبئها تحت سريره

624
01:01:45,821 --> 01:01:50,610
.لقد كان يعرف تماماً ما نبحثُ عنه
.لم يتطلب الأمر سوى أن نوسعه ضرباً ليخبرنا

625
01:02:11,080 --> 01:02:15,290
.بهذه الطريقة يحمي هؤلاء المرضى أنفسهم
أتريد الانضمام إلى ناديهم.؟

626
01:02:15,650 --> 01:02:19,361
إنهم يأخذون فيديو وصوراً لك
مع هذا النوع من القذارة الإجرامية

627
01:02:19,674 --> 01:02:23,494
قد تدخل السحن بسهولة لـ 5 أو 10 سنوات
.لمُجرد النظر لمثل هذه الصور

628
01:02:26,447 --> 01:02:29,596
بورشيرت" من أين لك كل هذه المعلومات.؟"

629
01:02:30,666 --> 01:02:35,142
هاري" أخبرني عن زوجين دَفَعَا الكثير"
.لإقامة حفلة "بونيكيو" على الجسر

630
01:02:35,494 --> 01:02:37,861
.علينا التحَقُّق من ذلك -
!."بورشيرت" -

631
01:02:38,080 --> 01:02:40,697
ماذا.؟ -
من أين لك كل هذه المعلومات.؟ -

632
01:02:41,306 --> 01:02:45,127
....أعلم أنك لستَ مُنحرفاً جنسياً، ولكن
كيف عرفت كل ذلك عن عالمهم.؟

633
01:02:45,549 --> 01:02:47,916
....ذاك السافل القذر هناك

634
01:02:49,846 --> 01:02:51,869
.يكون أخي

635
01:03:11,597 --> 01:03:15,839
(مقهى قصر ماديسون)
.لم أسمع به إطلاقاً

636
01:03:17,675 --> 01:03:20,745
.يبدو وكأنه المكان الذي سيجتمع فيه أولئك المرضى

637
01:03:22,803 --> 01:03:27,756
وماذا يُفتَرَض بي أن أفعل.؟ -
.لا أدري، بإمكانك أن ترتجل -

638
01:04:13,334 --> 01:04:16,459
هل كان بيننا مَوعِد.؟ -
.لقد اتصلتُ بكِ هذا الصباح -

639
01:04:17,490 --> 01:04:21,295
.أعطاني "هاري" رقمكِ -
هل لي أن أرى بطاقة هويتك.؟ -

640
01:04:33,915 --> 01:04:38,518
."أنا مضطرَّةٌ لأطلب منك أن تخلع ملابسك سيد "ستيرن

641
01:04:41,353 --> 01:04:44,602
.إنه من أجل سلامتك

642
01:04:55,901 --> 01:04:58,917
.سايمون" ليس بحالةٍ جيدة"
أين "روبرت".؟

643
01:04:59,690 --> 01:05:02,346
.ذهب يركض عارياً -
.عليَّ الذهاب إلى الصيدلية -

644
01:05:02,495 --> 01:05:05,737
.سأعود في الحال
.انظرني هُنا فقط

645
01:05:13,768 --> 01:05:15,320
.كل شيء

646
01:06:02,198 --> 01:06:04,545
.لو سمحت، ارفع الصورة للأعلى قليلاً

647
01:06:05,940 --> 01:06:07,964
.بإمكانك أن تبتسم

648
01:06:13,385 --> 01:06:15,057
بإمكانك ارتداء ملابسك مُجدَّداً

649
01:06:25,006 --> 01:06:29,327
إذاً، تريد الانضمام للحفلة الخاصة.؟

650
01:06:29,328 --> 01:06:30,328
أجل

651
01:06:34,030 --> 01:06:36,085
ومَنْ الذي تُريد أن تُحضِرهُ معك.؟

652
01:06:38,928 --> 01:06:42,803
.لم أعلم أن هذا كان شرطاً مُسبَقاً

653
01:06:45,030 --> 01:06:48,374
.إذاً، ليس معك رفيق -
وهل يحب أن يكون لدي.؟ -

654
01:06:48,866 --> 01:06:50,538
أَلَمْ يُخبِرك هاري.؟

655
01:06:56,725 --> 01:06:58,991
.أعتقد أنه أَلمَح لي بذلك، نعم

656
01:06:59,936 --> 01:07:02,491
.لديَّ صَبِيّ

657
01:07:03,538 --> 01:07:07,826
.إذاً ارجع إلينا حينما يكون الصبي معك -
.إنه في الواقِع ينتظرني بالخارج -

658
01:07:08,326 --> 01:07:11,083
.إذاً، أَدخِلهُ إلى هُنا -
!.الآن -

659
01:07:12,084 --> 01:07:13,084
نعم

660
01:07:17,643 --> 01:07:19,807
ماذا هُناك.؟ -
.حَمْداً للرَّب أنهُ هُنا -

661
01:07:20,298 --> 01:07:22,876
.هيَّا يا وَلد فلنذهب -
أخبرني ما الذي يحدُث.؟ -

662
01:07:22,901 --> 01:07:24,713
.إرتجالٌ بسيط فقط

663
01:07:35,088 --> 01:07:37,838
ما اسمُك.؟ -
."سايمون" -

664
01:07:38,190 --> 01:07:41,869
.اسمٌ مسيحيٌّ لائِق
وكم عمرك يا "سايمون".؟

665
01:07:42,010 --> 01:07:43,635
.عَشر سنوات

666
01:07:57,918 --> 01:08:01,058
أين "سايمون".؟ -
في مقهى "ماديسون".؟ -

667
01:08:01,434 --> 01:08:04,207
.روبرت" طلب مني أن أراقب الباب"
.سوف يعود خلال دقيقة

668
01:08:04,208 --> 01:08:05,208
ماذا.؟
!.يا إلهي

669
01:08:14,243 --> 01:08:15,868
روبرت".؟"

670
01:08:17,368 --> 01:08:19,141
.كَلاَّ
!."سايمون"

671
01:08:29,908 --> 01:08:33,291
ماذا هُناك.؟ -
.إنه ليس هُنا، وهذا المكان فارغ -

672
01:08:43,620 --> 01:08:47,018
.مهلاً، اخرجي من هُناك حالاً
.أعتقدُ أنني وَجدتُهم

673
01:09:11,365 --> 01:09:13,818
.حركةٌ واحدة وسأطلق الرصاص على الطفل

674
01:09:25,338 --> 01:09:27,174
<i>أين أنت.؟</i>

675
01:09:27,221 --> 01:09:29,283
."أسيرُ غرباً إلى "بوست دامر

676
01:09:29,401 --> 01:09:31,791
.إنهم في سيارة "فولفو" سوداء -
.سيارة "فولفو" سوداء، فهمت -

677
01:10:07,412 --> 01:10:09,404
.إخرس أيها الوَغد

678
01:11:34,236 --> 01:11:37,704
بورشيرت" إلى أين ذهبوا.؟"

679
01:11:40,666 --> 01:11:42,924
.إلى الأمام، ثُم إلى اليمين

680
01:12:17,727 --> 01:12:19,501
.بإمكانكما نزع العصابة عن عينيكما

681
01:12:29,867 --> 01:12:32,445
."من فضلك، اجلس سيد "ستيرن

682
01:12:39,501 --> 01:12:41,047
."اجلس "سايمون

683
01:12:45,728 --> 01:12:47,790
أتريد بعض الشراب.؟ -
.كَلاَّ، شكراً لك -

684
01:13:00,484 --> 01:13:02,015
ها إنت ذا

685
01:13:02,804 --> 01:13:06,304
فاتن
بدون شك فاتن

686
01:13:07,492 --> 01:13:10,273
.صبيٌّ وسيم
ما اسمك.؟

687
01:13:11,797 --> 01:13:15,273
"قال أن اسمه "سايمون -
وهل يرغبان حقاً بالانضمام لنا على الجسر.؟ -

688
01:13:16,656 --> 01:13:18,728
.لستُ مرتاحة لهما

689
01:13:19,500 --> 01:13:24,344
.الرَجُل ليس لديه أي خبرات
.والولد يسعُل طِوال الطريق

690
01:13:26,273 --> 01:13:28,719
.الجسر لا يقبل إلا الزهور النظيفة

691
01:13:29,765 --> 01:13:32,432
.إنه بخير
.مُجرّد وعكةٍ فحسب

692
01:13:33,117 --> 01:13:35,210
انتظروا للحظة فقط

693
01:13:37,820 --> 01:13:40,273
سيأخذ الأمر دقيقة فقط

694
01:13:43,514 --> 01:13:45,057
.بالتأكيد

695
01:13:46,342 --> 01:13:48,225
.كلا، أنا أفهم ذلك

696
01:13:49,561 --> 01:13:52,974
.شكراً جزيلاً
.هذا سيًساعِدُنا كثيراً

697
01:13:56,191 --> 01:13:58,652
.يبدو أن لدينا مشاهير بيننا

698
01:14:00,582 --> 01:14:04,262
،ضيفنا هو مُحامي
.وتحديداً، مُطارَدٌ من الشرطة

699
01:14:05,168 --> 01:14:07,184
...وبالإضافة إلى جرائمه المُهينة

700
01:14:07,629 --> 01:14:10,973
.فإن السيد "ستيرن" قام باختطاف الطفل من المستشفى

701
01:14:11,332 --> 01:14:14,168
هراء.! ...من أين جئت بكل هذا الـ

702
01:14:14,801 --> 01:14:18,988
"أنت أَخبِرنا سيد "ستيرن
ما نوع اللعبة التي تلعبها.؟

703
01:14:19,692 --> 01:14:23,707
.أنا لست ألعب، أنا أريد الانضمام للحفلة فحسب

704
01:14:24,465 --> 01:14:28,356
...كَلاَّ سيد "ستيرن"، إن كُنتَ حقاً واحداً مِنَّا

705
01:14:29,120 --> 01:14:32,041
.لَكُنت عرفت أن الولد هذا كبيرٌ جداً على الجسر

706
01:14:32,128 --> 01:14:37,502
،لقد كانت فكرة سيئة بصراحة
.أنتما الاثنان يبدو أنكما مُصابان بجنون الارتياب

707
01:14:37,589 --> 01:14:40,511
.هيَّا يا ولد، فلنذهب
مهلاً، ولِماذا العَجَلة.؟ -

708
01:14:41,566 --> 01:14:44,909
.ربما كان الولد كبيرٌ جداً بالنسبة للجسر

709
01:14:45,043 --> 01:14:48,532
.ولكن ليس بالنسبة لي
.تعالَ معي

710
01:15:21,466 --> 01:15:22,966
"سايمون"

711
01:15:27,367 --> 01:15:28,367
"سايمون"

712
01:15:30,767 --> 01:15:32,384
ما رأيك أن ألعب دور الطبيب.؟

713
01:15:34,283 --> 01:15:39,274
فقط أخبرني، ما المرض الذي ستشكو منه.؟ -
.إنها الوَحمَة التي في رأسي -

714
01:15:40,751 --> 01:15:42,525
هل هي مُعدِيَة.؟

715
01:15:44,681 --> 01:15:48,947
.فهمتْ, علينا فقط أن نكون أكثر حذراً

716
01:15:50,392 --> 01:15:52,806
ما الذي يحدث هناك في الأعلى.؟ -
."إهدأ سيد "ستيرن -

717
01:15:54,138 --> 01:15:56,638
.يُفتَرض أن يستغرق الأمر أقل من ساعة

718
01:15:56,997 --> 01:16:00,599
بعدها سيأخذ زوجي فترة استراحة
.وعندها سيأتي دَورِي

719
01:16:02,466 --> 01:16:04,669
."أنت طفلٌ واثِقٌ "سايمون

720
01:16:05,677 --> 01:16:07,927
!أنت لستَ خائفاً مني على الإطلاق.؟

721
01:16:08,341 --> 01:16:10,364
.لا -
لا.؟ -

722
01:16:15,505 --> 01:16:17,778
هل تعرف أنك جذابٌ جداً.؟

723
01:16:22,932 --> 01:16:25,330
.يُمكنك أن تُصبِح أكثر جمالاً إن أردتَ ذلك

724
01:16:39,096 --> 01:16:42,838
.أنا أعرف ما الذي تريدُ أن تفعله مَعِي -
...إذاً، أنتَ لستَ وسيماً فحسب -

725
01:16:43,667 --> 01:16:48,698
.أنت عبقريّ، وذا ملامح طفولية
.أنت أيضاً تهوى مُعاشرَة الكبار

726
01:16:49,620 --> 01:16:52,979
،ربما لن تُصدّقني
.ولكنني فعلاً سأقتلك

727
01:16:53,159 --> 01:16:57,557
."إنها فرصتك الأخيرة سيد "ستيرن
ما الذي تريدهُ مِنا فعلاً.؟

728
01:16:59,315 --> 01:17:02,448
.لقد أخبرتُكِ من قبل
.ليس لدي أي سببٍ لأكذب عليكم

729
01:17:02,956 --> 01:17:06,307
!.هراء
.لقد لاحظتُ كيف نظرة "سايمون" لك

730
01:17:07,167 --> 01:17:09,089
إنه إبنك، أليس كذلك.؟

731
01:17:09,190 --> 01:17:12,011
.ما كانوا لِيُسمُّونهُ اختطاف لو كان ابني فعلاً

732
01:17:12,573 --> 01:17:15,749
.أستطيع أن أُثبِتَ أنني منكم
.بإمكاني إثباتُ ذلك

733
01:17:15,932 --> 01:17:18,284
حقاً.؟ -
دَعِينِي أَنضَمُّ لَكُم -

734
01:17:20,628 --> 01:17:24,175
أتتوقَّعُ مني حقاً أن أصدِّق ذلك.؟ -
.أجل، حقيقة -

735
01:17:24,792 --> 01:17:27,487
.أنا وأنتِ وزوجَكِ والطفل يمكننا أن نستمتع معاً

736
01:17:27,503 --> 01:17:31,487
.أنا متأكدةٌ أنك تُراوغ
.ولكن ذلك لا يُهِم

737
01:17:32,237 --> 01:17:36,408
.ولكنني أتوقُ لكي أعرف إلى أي حَدٍّ سوف تتمادى -
.حسناً -

738
01:17:38,885 --> 01:17:42,627
<i>أتريدين الإنضمام للحفة سيدة "فرايتاغ".؟
.إنعطِفي إلى اليسار</i>

739
01:18:22,957 --> 01:18:27,956
أنت تعرف كيفية استخدام هذه، أليس صحيح.؟ -
.لقد اسخدمتها لوقتٍ طويل -

740
01:18:30,425 --> 01:18:32,573
.ها نحن ذا

741
01:18:34,284 --> 01:18:36,003
.مِنْ هُنا

742
01:19:09,538 --> 01:19:14,733
.مَظهرُك ببساطة ,,, يحبس الأنفاس -
.أنت الرَجل الشِرّير -

743
01:19:19,876 --> 01:19:24,141
ألا أُريكَ أي شرير يمكنني أن أكون.؟ -
.أنا أعرف من تكون -

744
01:19:25,751 --> 01:19:29,962
.هذا مستحيل يا صغيري -
"إسمك هو "هانس ستيمر -

745
01:19:32,952 --> 01:19:36,436
.أنتَ وزوجتُك تغتصبون الأطفال منذ 20 عام

746
01:19:37,959 --> 01:19:41,961
.أَنفَقتَ أمولاً طائلة على المُحامين
.أخفَيتَ إسمك

747
01:19:45,209 --> 01:19:48,154
.ولكنَّك ستموتُ قريباً جداً

748
01:20:08,437 --> 01:20:12,671
كيف الآن "سايمون".؟
أليس شعوراً رائعاً أن تموت.؟

749
01:20:29,087 --> 01:20:31,125
.هيَّا يا ولد، هذا أنا

750
01:20:31,368 --> 01:20:33,532
.انهض يا صغيري هيَّا

751
01:20:47,219 --> 01:20:50,109
،إبقَى معي يا صديقي
.أرجوك، ابقى معي

752
01:20:53,777 --> 01:20:59,409
سايمون" أرجوك"
يا إلهي، لا

753
01:21:58,271 --> 01:22:02,310
.لقد نادَيتَني بإسمي

754
01:22:04,154 --> 01:22:05,935
.أراهنكَ أنني فعلتْ

755
01:22:12,497 --> 01:22:15,489
."إسمعني سيد "ستيرن
....سأدفع ما تريده

756
01:22:16,645 --> 01:22:18,270
.إبن الفاجرة

757
01:22:32,889 --> 01:22:36,217
.هيَّا بنا، لقد انتهينا تقريباً

758
01:22:47,148 --> 01:22:48,976
هل ستقتُله.؟

759
01:22:51,914 --> 01:22:53,789
.لا أعلم حتى الآن

760
01:23:04,228 --> 01:23:05,728
روبرت".؟"
سايمون".؟"

761
01:23:06,329 --> 01:23:08,493
.إنها "كارينا"، جائت لإنقاذنا

762
01:23:08,688 --> 01:23:11,579
.حسناً يا صغير، إنزل إليها الآن
.وسأوافيكم بعد لحظات

763
01:23:13,329 --> 01:23:16,845
.سيموت قريباً على أي حال -
.إذهبْ -

764
01:23:41,883 --> 01:23:44,984
!هذا أنت.؟ -
."مرحباً "سايمون -

765
01:23:46,047 --> 01:23:48,555
.يمكننا أن نعقِد اتفاقاً
.اتركني أعيش فقط

766
01:23:48,696 --> 01:23:52,531
أين مكان الجسر.؟ -
.لا أستطيع إخبارَك بذلك -

767
01:23:52,563 --> 01:23:56,344
أين مكان الجسر.؟ -
.سوف يقتُلونني إن أَخبَرتُك -

768
01:23:56,423 --> 01:23:58,235
.وسوف أقتلكَ إن لم تفعل

769
01:24:02,157 --> 01:24:04,837
بِمَنْ اتَّصلتْ.؟

770
01:24:09,376 --> 01:24:12,977
بِمَنْ اتَّصلتْ.؟ -
.تباً لك -

771
01:24:16,337 --> 01:24:18,493
.لديَّ هديّةٌ لك

772
01:24:40,507 --> 01:24:43,046
هل أنتِ بخير.؟

773
01:24:43,421 --> 01:24:45,475
أين "سايمون".؟

774
01:24:46,077 --> 01:24:48,515
.لا أعلم
.لقد رأيتُهُ للتوّ هناك

775
01:24:52,108 --> 01:24:53,646
.دَعِينا نبحث عن الطفل

776
01:24:56,253 --> 01:24:59,229
.تعالي مِن هُنا
.سوف يُفَوِّتُ عليه هذا ابن العاهرة

777
01:25:31,151 --> 01:25:32,815
.لَقد أضَعنا هذا الشيطان

778
01:25:37,783 --> 01:25:41,649
هاتف مَنْ هذا.؟ -
.ذاك المنحرف استخدمه للتحدُّث مع أحدهم -

779
01:25:41,736 --> 01:25:43,627
.فلنَكتشِفْ من عساهُ قد يكون

780
01:25:45,760 --> 01:25:48,478
<i>."مرحباً، أنتم تتصلون بمطعم سفينة "لي بون</i>

781
01:25:48,752 --> 01:25:51,221
<i>المطعم اليوم خارج الخدمة بسبب ظروفٍ خاصة</i>

782
01:25:51,408 --> 01:25:54,010
<i>.نتطلَّعُ لزيارتكم مُستقبلاً
.شكراً لكم</i>

783
01:25:54,705 --> 01:25:57,315
حسناً, لماذا قد يتَّصلُ بمطعم سفينة.؟

784
01:25:57,762 --> 01:26:01,949
<i>هاري" أخبرني عن زوجين"
.دفعا كثيراً لحضور حفلة "بينوكيو" على الجسر</i>

785
01:26:02,120 --> 01:26:05,776
<i>الجسر ليس جسراً في الواقع
.بل مكان يتغيَّر موقعه دوماً</i>

786
01:26:05,861 --> 01:26:09,739
<i>الجسر هو إسمٌ حرَكيّ لحفلات جنسية
.مُخصَّصة لاستغلال الأطفال القاصرين</i>

787
01:26:11,702 --> 01:26:15,225
.الجسر هو مطعم سفينة

788
01:26:16,038 --> 01:26:19,663
.أنا أعرف مكانهم
.اذهبي للأمام ثم خذي المُنعطف الأيسر الأول

789
01:26:38,169 --> 01:26:40,934
.أتَرين.؟ إنه بانتظارنا

790
01:26:40,935 --> 01:26:42,935
<font color="#dddd00">"Le Pont"
بالفرنسية تعني .. الجسر</font>

791
01:26:56,517 --> 01:26:59,048
<i>....تمنَّيتُ إخباركَ بهذا شخصياً، ولكن</i>

792
01:26:59,751 --> 01:27:02,806
<i>."هذا المصير الذي أستَحِقُّه بسبب ما فعلتُه بكَ وبإبننا "فيليكس</i>

793
01:27:03,720 --> 01:27:05,712
<i>.الحقيقة، هي أنني لم أُحِبُّك أبداً</i>

794
01:27:05,868 --> 01:27:08,759
<i>.كنتُ سأرحلُ عنك، لكن لم أستطع ذلك
...أصبحتُ حامل</i>

795
01:27:09,009 --> 01:27:12,266
<i>.وأيقنتُ أنني لو أنجبتُ الطفل لَكُنتُ علقتُ معك للأبد</i>

796
01:27:13,055 --> 01:27:18,133
<i>،كنتُ مريضة "روبرت"، مُشوشة الذهن
.مثل الأم التي تُصاب باكتئاب ما بعد الولادة</i>

797
01:27:18,164 --> 01:27:20,961
<i>.أرَدتُ أن أقتل الطفل قبل أن يُولَد</i>

798
01:27:21,422 --> 01:27:23,187
<i>.لذا ذهبتُ إلى عيادة الإجهاض</i>

799
01:27:23,336 --> 01:27:25,320
<i>.حيثُ التقيتُ هناك بهذا الشخص</i>

800
01:27:26,039 --> 01:27:29,172
<i>.وشرَحَ لي طريقةً للتخلِّي عن "فيليكس" بدون قَتلِه</i>

801
01:27:29,508 --> 01:27:32,852
<i>"وذلك بواسطة "التَبَنِّي الغير قانوني
.قام بترتيب كل ما يخص العيادة</i>

802
01:27:33,102 --> 01:27:36,844
<i>.القابِلَة، وحتى الطبيب الشرعي الذي يعتمد شهادة الوفاة
.كل ذلك قام بترتيبه</i>

803
01:27:37,071 --> 01:27:40,188
<i>.هذا يكفي -
.كَلاَّ، ما زال لديّ ما أريد قوله -</i>

804
01:27:45,551 --> 01:27:47,176
.ها هو

805
01:28:09,006 --> 01:28:12,842
"برافو، أظن أن الخبر يُصنَّف ضمن "في الوقت المناسب
"سيد "ستيرن

806
01:28:16,773 --> 01:28:19,887
من أنت.؟ -
هل تُؤمن بـ "تقمُّص الأرواح".؟ -

807
01:28:29,272 --> 01:28:31,647
.ظننتُ أنني رأيتكَ تموت

808
01:28:31,989 --> 01:28:36,044
،كَلاَّ، لقد رأيتَ كبسولة دم مزيف، وزجاجٌ مُحطَّم
.ومُدمنٌ يَدِينُ لي بخدمة

809
01:28:36,568 --> 01:28:39,716
.لكنه لم يَعُد في الجوار بعد الآن
.أنتما الاثنان من السهل جداً التلاعب بكما

810
01:28:39,880 --> 01:28:42,505
أين "سايمون".؟ -
.سوف تَرينَهُ الآن -

811
01:28:43,114 --> 01:28:45,685
الشيء الأول يبقى أولاً حتى إذا لم يُعجبك

812
01:28:46,435 --> 01:28:49,310
أريدك أن تُقَيِّد نفسك هناك
على الكرسي

813
01:28:59,213 --> 01:29:00,807
.لا تقلقي، إنه يُبلِي بلاءً حسناً

814
01:29:03,901 --> 01:29:07,596
.دع الصبي يذهب -
.قَيِّد السيدة "فريتاغ" هناك -

815
01:29:07,839 --> 01:29:09,924
!.هَيَّا، ليس لدينا الليل بأكملِه

816
01:29:23,376 --> 01:29:27,415
.خُذْ هذه، ثم ضَعها على رأسها

817
01:29:30,094 --> 01:29:32,464
أتحاولين أن تُفجِّري دماغَكِ برصاصة سيدة "فريتاغ".؟

818
01:29:35,711 --> 01:29:39,101
.مَضَتْ نصف ساعة
.ثلاثون دقيقة

819
01:29:39,445 --> 01:29:43,601
.مُثيرةٌ للغاية، ولكن يجب أن تغيب عن الوعي -
.أنت أكثر مريضٍ عاهر رأيتُه بحياتي -

820
01:29:43,820 --> 01:29:46,703
.كَلاَّ، ليس لديك أدنى فكرة لأيّ درجة أنا مريض

821
01:29:49,874 --> 01:29:51,616
.لحظة واحدة

822
01:29:53,874 --> 01:29:56,686
...جميع المُشتبَه بهم

823
01:29:56,762 --> 01:29:59,957
.مُجتمعين في حفلة جنس
.أريدكم أن تَبقوا في المنطقة الخضراء

824
01:30:00,012 --> 01:30:03,192
لا تشتبكوا، أُكرِّر، لا تشتبكوا
.حتى أعطيكم الأمر بذلك

825
01:30:03,371 --> 01:30:05,723
.علينا انتظار المُشتَبه الثالث
.فهمتُ الأمر -

826
01:30:06,402 --> 01:30:11,168
.تريد أن تنال من قاتل زبائنك
.وتريد أن تنال ذريعة لقتلنا أيضاً

827
01:30:11,441 --> 01:30:14,043
هل حقاً تريد أن تلعب دَور المحقق الأحمق الآن.؟

828
01:30:15,090 --> 01:30:19,409
.خُطتي مثالية
.لقد بعتُ الأطفال الغير مرغوب بهم للناس الراغبين بهم

829
01:30:19,660 --> 01:30:22,566
.جمعتُ أرباحاً أكثر مما يتقاضاه محامي الـ500 دولار

830
01:30:22,691 --> 01:30:26,449
.كما حَدَثَ مع طفلي -
..دعنا نكن واضحين هنا -

831
01:30:26,791 --> 01:30:30,268
صوفي" هي من جاءت إلي"
.وهذا لوحده يكفي

832
01:30:30,800 --> 01:30:34,940
.بعد 15 سنة، يأتيني مجنون يقتل أفضل زبائني

833
01:30:35,097 --> 01:30:37,769
!وتريدني أن أُهَلِّلَ له.؟

834
01:30:38,799 --> 01:30:40,424
.هُنا سوف ينتهي كل شيء

835
01:30:42,441 --> 01:30:45,551
.بإمكانك أخذ نظرةٍ عن كَثَب
.من فضلك

836
01:30:51,388 --> 01:30:53,739
ما رأيكِ سيدة "فيرتاغ".؟

837
01:30:54,700 --> 01:30:57,552
مذهل أليس كذلك.؟

838
01:31:03,842 --> 01:31:06,264
<i>.المُشتَبَه به يَعبُرُ الجسر</i>

839
01:31:10,436 --> 01:31:12,061
سايمون" أتستطيعُ سماعي.؟"

840
01:31:27,434 --> 01:31:30,004
.إنتظرتُ 15 عاماً لأجل هذا

841
01:31:30,809 --> 01:31:33,887
.ارتكب غلطة, أو تَفَوّه بكلمة خاطئة واحدة

842
01:31:35,012 --> 01:31:40,238
.وأقسم لك أنه سوف يُعاني أكثر مما عانَتْ هي
مفهوم؟

843
01:31:45,285 --> 01:31:47,450
أَدخِلْ هذه في فمك
.وضع هذه على رأسك

844
01:32:11,975 --> 01:32:13,975
.لا تلمِس ذلك الطفل

845
01:32:15,311 --> 01:32:16,848
!.تراجَعْ

846
01:32:19,678 --> 01:32:22,357
.لقد ضَحَّيتُ بكُلّ حياتي لكي أجدك

847
01:32:22,389 --> 01:32:25,084
... طِوال هذه السنوات تظاهرتُ بأني مغتَصِبُ أطفال

848
01:32:25,303 --> 01:32:29,194
.حتى أراك تُعَانِي نفس مصير زبائنك المُلحِدين

849
01:32:29,342 --> 01:32:31,991
.ونفس مُعاناة هؤلاء الأطفال

850
01:32:32,389 --> 01:32:35,420
.الرَّبُّ وَحده يعلم إن كنتُ أستمتع بعصيان وصيته الخامسة

851
01:32:35,514 --> 01:32:38,584
ولكنني أعلم تماماً أنه يُريدُني أن أقاضيكَ اليوم

852
01:32:38,763 --> 01:32:41,950
اليوم كان آخر اغتصاب طفلٍ تقوم به

853
01:32:42,561 --> 01:32:44,875
.أيها المنحرف القذِرُ الحُثالة

854
01:32:45,381 --> 01:32:47,873
<i>.الرَجُل أكثرُ عَظَمَةً عندما يَجثُو على ركبَتَيه</i>

855
01:32:51,850 --> 01:32:54,232
.البابا يوحنا الـ32 قال ذلك

856
01:33:05,163 --> 01:33:06,686
مَن أنت.؟

857
01:33:16,868 --> 01:33:18,626
.إذهب الآن وأخبرهم أن يفتحوا النيران

858
01:33:21,993 --> 01:33:23,743
مَنْ الشخض الذي سأقوم بقَتله.؟

859
01:33:41,595 --> 01:33:44,289
أين طفلي.؟
أين "فيليكس".؟

860
01:33:45,188 --> 01:33:46,829
أين طفلي.؟

861
01:33:47,907 --> 01:33:49,430
.لا تتحرَّك

862
01:34:18,890 --> 01:34:20,999
إذاً أنا لمْ أقتل كلّ هؤلاء الأشخاص.؟

863
01:34:21,406 --> 01:34:24,671
.فقط الشخص الذي أراد أن يطلِق الرصاص علَيّ
تماماً مثلما قُلتْ

864
01:34:24,851 --> 01:34:27,000
<i>.مازال لديَّ شخص واحد يجبُ أن أقتله</i>

865
01:34:27,539 --> 01:34:31,023
!.ولكن هذا شيءٌ غريب
!.لقد كنتُ أعرف كلَّ أولئك الضحايا

866
01:34:32,191 --> 01:34:37,182
.إنها تُسمَّى (تَذَكُر الخَفايا) أو (الذكريات المخفية) كما شرَحَها لنا الطبيب

867
01:34:37,394 --> 01:34:41,456
"لقد تشاركتَ نفس الغرفة مع السيد "لوزينسكي
.عندما كنتَ في غيبوبة

868
01:34:41,714 --> 01:34:45,081
.لقد اعترف لك بخطاياه حتى يرتاح ضميره

869
01:34:45,550 --> 01:34:48,410
.أيها الصغير، أريدك أن تقوم بشيءٍ لأجلي

870
01:34:49,269 --> 01:34:52,221
.قريباً، سوف تقف بين يَدَيْ خالقنا

871
01:34:52,256 --> 01:34:54,448
.لم يعتقد أبداً أنك ستسمع شيئاً مما قال

872
01:34:54,839 --> 01:34:58,198
ولكن دماغك جمع كل تلك التفاصيل
.وقام بتخزينها كما لو أنها ذكرياتٌ تخصُّك

873
01:34:58,964 --> 01:35:01,691
.لقد اختارني الرَّبُ كي أنتقم منهم جميعاً

874
01:35:02,050 --> 01:35:04,191
.سوف أذهب إلى الجسر وأقتلهم

875
01:35:04,581 --> 01:35:07,902
!.ولكنني لم أكن مُستيقظاً -
.كَلاَّ، ولكن عقلك كان ما يزال يسمع -

876
01:35:08,144 --> 01:35:13,823
تماماً مثلما حين تغفو والتلفاز مفتوح
فإن كل ما تسمَعهُ سيجد طريقه إلى دماغك

877
01:35:14,128 --> 01:35:17,058
ولذلك استرجعتُ كل تلك الذكريات في عيادة الطبيب "تيفينزيه".؟

878
01:35:17,370 --> 01:35:20,620
.جلسة الاستحضار كانت تهدف لاستخراج بعض الذكريات

879
01:35:20,737 --> 01:35:23,792
.وهذا ما جعلك تعتقد أنها جزء من حياة سابقة لك

880
01:35:23,925 --> 01:35:27,245
(لذلك لم تكن حالتك مثالاً على (تقمُّص الأرواح
.حرفياً

881
01:35:28,448 --> 01:35:32,284
.كنتُ غبياً للغاية
.لقد ظننتُ أن الرَّب كلَّفني بمُهمَّةٍ خاصة

882
01:35:32,651 --> 01:35:35,010
.أعادني للحياة لأفعلَ شيئاً مُهمَّاً

883
01:35:39,870 --> 01:35:44,088
.أنت تَبعُد مليون ميلٍ عن الغباء
.وأنت فعلاً قمت بعمل شيءٍ مهم

884
01:35:44,877 --> 01:35:46,433
.مهمٌ للغاية

885
01:35:46,434 --> 01:35:48,615
.ليس بعد، ليس بعد
.كدنا نصِل

886
01:35:48,924 --> 01:35:52,323
لماذا يجبُ أن أغطي عيني.؟ -
.كدنا نصِل -

887
01:35:53,066 --> 01:35:57,292
لماذا يجبُ أن أغطي عيني.؟ -
.الآن، ألقِيْ نظرة -

888
01:36:00,121 --> 01:36:01,696
!.إنه الشاطئ

889
01:36:02,152 --> 01:36:05,620
.هذه مُجرَّد بروفة منا حتى نذهب إلى الشاطئ الحقيقي

890
01:36:06,230 --> 01:36:10,136
من الذي أرسل لطلبية أكبر آيسكريم في العالم.؟
!."بورشيرت" -

891
01:36:23,579 --> 01:36:26,822
أهذا كله لأجلي.؟ -
.نعم كلُّه لأجلك -

892
01:36:27,017 --> 01:36:30,642
أيمكنني أن أتذوَّقه.؟ -
.بالتأكيد، تَفَضَّلْ -

893
01:36:35,978 --> 01:36:39,135
.لم أتوَقَّع أبداً أنك ستفعل شيئاً كهذا من أجلي فقط

894
01:36:39,447 --> 01:36:41,377
.لا تُقَلِّلْ أبداً من شأن أصدقائك

895
01:36:43,236 --> 01:36:46,408
.هيَّا فلنلعب -
.فلنلعب كُرَة القدم -

896
01:36:48,619 --> 01:36:51,213
هل أنتَ بخَير.؟

897
01:36:53,891 --> 01:36:57,149
.سأحضر بعض الماء
.سأعودُ في الحال

898
01:37:01,383 --> 01:37:03,805
إذاً أيها الصغير، بماذا تُفكِّر.؟

899
01:37:03,946 --> 01:37:06,156
.ظننتُ أنه يبدو كما في المَجَلَّة

900
01:37:09,079 --> 01:37:12,243
.إنه كذلك بالفعل، تماماً كما في المَجَلَّة

901
01:37:12,290 --> 01:37:15,782
...أَعِدُكَ، في حال أنهيتَ جلسة علاجك الكيماوي التالية

902
01:37:16,103 --> 01:37:19,360
.سآخذك إلى الشاطئ وستشاهد لحظة الغروب نفسها

903
01:37:19,540 --> 01:37:24,221
.هذا لُطفٌ منك
...ولكنني لا أعتقد

904
01:37:31,207 --> 01:37:34,691
.أجل, أريدكم أن تأتوا هنا حالاً
.إنه يعاني نوبة

905
01:37:43,622 --> 01:37:46,473
...لا بأس، لا تكن حزيناً

906
01:37:47,177 --> 01:37:50,435
.لقد قَضَينا وقتاً مُمتعاً...
.أنا لستُ حزين -

907
01:37:50,896 --> 01:37:53,357
.هذا أسعدُ يومٍ بحياتي

908
01:37:55,161 --> 01:37:56,841
.وبحياتي أيضاً

909
01:38:34,144 --> 01:38:36,011
... هذا أسعَدُ

910
01:39:36,874 --> 01:39:41,593
.لم تُخبرني أبداً
قبل أن يموت، ما الذي قاله لك.؟

911
01:39:43,093 --> 01:39:47,413
.قال لي أن لا نقلق, وأننا سنقابل بعضنا مرة أخرى قريباً

912
01:39:48,335 --> 01:39:51,116
في المكان الذي رحل منه إلى حياته التالية.؟

913
01:39:51,163 --> 01:39:55,006
.نعم, لقد كان واثقاً أننا سنلتقيه مُجدداً

914
01:39:55,804 --> 01:39:57,863
.على شاطئه

915
01:41:10,854 --> 01:41:40,953
<font color="#dddd00">|| تُوجَد بعض المَشاهِد في نهاية الفيلم ||
أتمنى أن تكون الترجمة لاقَتْ استحسانكم ورضاكم
"سعـود المباركي"</font>

916
01:41:40,954 --> 01:42:00,954
<font color="#7dbeff">Translated By Membership: Nilmar
www.alhilalclub.com
"سعـود المباركي"
saud-332@windowslive.com</font>