1
00:05:25,800 --> 00:05:35,800
ترجـمة : محـمد محـسن
Translation by : electricdreams

2
00:07:26,246 --> 00:07:29,583
اللعنة كيف تقول "تصريح" بالروسية؟
أملك تصريح

3
00:07:29,792 --> 00:07:33,544
ـ دكتور " نيكو تابوبولس"؟
"تاتوبلس"

4
00:07:33,753 --> 00:07:39,279
أنا "كايل تيرنجتون" أمثل وزارة
الخارجية الأمريكية

5
00:07:39,384 --> 00:07:42,825
ـ ما الذى يفعلونه؟
ـ تقرر تعيينك للقيام بمهمة أخرى

6
00:07:43,034 --> 00:07:46,474
ـ لكن عملى هنا لم ينته بعد
ـ لقد إنتهى الاّن

7
00:09:08,326 --> 00:09:12,809
ماذا رأيت أيها العجوز؟

8
00:09:13,018 --> 00:09:16,459
جودجيرا

9
00:09:37,313 --> 00:09:39,920
لقد علم

10
00:09:40,128 --> 00:09:43,674
هاى,
إلى أين تأخذون معداتى؟

11
00:09:44,507 --> 00:09:50,138
أنتم, أنتم
هذه أجهزة غاية فى الدقة

12
00:09:52,223 --> 00:09:55,560
ـ دكتور " نيكو تابوبولس"؟
"تاتوبلس

13
00:09:55,769 --> 00:09:59,000
هيا أخرج كل هؤلاء
الناس من على الرصيف

14
00:09:59,105 --> 00:10:03,588
ـ سيدى هل لك أن تخبرنى بما أفعله هنا؟
ـ فقط إحذر خطواتك

15
00:10:03,797 --> 00:10:07,030
هيا أخرجهم من
على الرصيف الملعون

16
00:10:09,115 --> 00:10:13,077
ـ ما كل هذا؟ أهى تعويذة أو ما شابه؟
ـ نعم, شىء كهذا

17
00:10:13,286 --> 00:10:17,873
أنظر, أنا أعمل كمفوض لهيئة الطاقة الذرية لذا فالحوادث واللعنات ليست هى مجال عملى

18
00:10:18,082 --> 00:10:20,063
نحن على علم بذلك

19
00:10:20,272 --> 00:10:25,380
ـ هل تعلم بأنك قد شوشت على عملى بالديدان
ـ نعم أنت رجل الديدان, صحيح؟

20
00:10:25,588 --> 00:10:30,697
هل تعلم أن التلوث الإشعاعى فى تلك
المنطقة قد أثر على الدى إن أيه للديدان

21
00:10:30,906 --> 00:10:34,139
ـ هل تعلم ماذا يعنى ذلك؟
ـ أظن أننى على وشك أن أعرف منك

22
00:10:41,229 --> 00:10:44,774
ـ تبدو كبيرة الحجم
ـ إنها هائلة الحجم

23
00:10:44,982 --> 00:10:50,091
أنا عالم أحياء, أنا اّخذ العينات
الملوثة بالأشعة لدراستها

24
00:10:50,300 --> 00:10:54,263
ـ عظيم ها هى عينتك, قم بدراستها
ـ أية عينة؟

25
00:10:55,618 --> 00:10:59,477
ـ أنت تقف عليها
ـ أنا لا اراها

26
00:11:02,396 --> 00:11:05,107
أين هى؟

27
00:11:05,211 --> 00:11:08,548
أنا لا أراها

28
00:11:16,889 --> 00:11:19,809
كولونيل

29
00:11:20,018 --> 00:11:24,292
لقد كنت واقفا
بداخل بصمة أثر لقدم

30
00:11:24,501 --> 00:11:26,586
هذا صحيح

31
00:11:26,691 --> 00:11:32,113
لا يمكن أن يكون لأى حيوان فى
العالم مثل هذا الأثر, هل هناك

32
00:11:32,321 --> 00:11:36,387
أخبرتهم أن هذا ليس مجال عملك
ولكنهم لا يسمعون للعبقرية

33
00:11:36,492 --> 00:11:41,080
إنها, أليس تشابمان عالمة الحفريات
إنها رئيستك فى العمل

34
00:11:41,184 --> 00:11:45,354
لقد كانت تلك اّثار أقدام, أليس كذلك؟
هل رأى أحد من ترك تلك الاّثار؟

35
00:11:45,563 --> 00:11:49,629
فى الحقيقة ... لم يحالفهم
الحظ

36
00:11:50,672 --> 00:11:56,095
حدث ذلك بسرعة
ولم يتنبه أحد لذلك

37
00:11:56,303 --> 00:12:00,370
أحضرت الشريط
أخيرا أطلقه الفرنسى

38
00:12:02,142 --> 00:12:06,000
هذه سفينة شحن يابانية
غرقت فرب السواحل الفرنسية

39
00:12:06,105 --> 00:12:10,066
نحن نعتقد أن هناك صلة بالحادث
دكتور كاريفان هل قابلت رجل الديدان

40
00:12:11,319 --> 00:12:14,029
اّسف, برد الصيف

41
00:12:18,409 --> 00:12:21,848
جودجيرا

42
00:12:50,836 --> 00:12:54,798
فليكن
يومك ممتعا

43
00:12:59,281 --> 00:13:01,679
إنتظروا

44
00:13:07,101 --> 00:13:10,230
ـ يقولون أنها ستمطر طوال الأسبوع
ـ ماذا فى تلك الحقائب؟

45
00:13:10,333 --> 00:13:18,155
ـ بقالة كايمان
ـ تذكرين الشيطان

46
00:13:19,615 --> 00:13:24,933
هذه النسخة المصغرة
هل يمكن أن تجعلها ب5 رجاءا

47
00:13:25,141 --> 00:13:32,753
ـ هل تعتقدين أنه يمكننى سؤاله؟
ـ لا .. أودرى

48
00:13:34,942 --> 00:13:37,862
ـ هل تحدثت إلى هامفريس
ـ ليس الاّن هو الوقت المناسب

49
00:13:38,071 --> 00:13:41,511
ـ فقط أخبرنى هل تحدثت معه؟
ـ فلتعتبرى أن هذا بينك وبين رودريجيز

50
00:13:41,719 --> 00:13:46,412
هو يضع فى إعتباره وظيفتى؟
وماذا قال لك أيضا؟

51
00:13:46,621 --> 00:13:50,479
لم لا نتحدث عن هذا الموضوع
وقت تناول العشاء فى بيتك

52
00:13:50,688 --> 00:13:55,484
ـ سيد كايمان, أنت متزوج
ـ نعم, وأنت جميلة جدا

53
00:13:55,588 --> 00:14:02,470
لقد كنت أقوم بعمل أبحاث لك بعد
ساعات العمل والأجازات لأكثر من 3 سنوات

54
00:14:02,679 --> 00:14:05,806
إنها وظيفة على قدر كبير
من الأهمية لى

55
00:14:06,014 --> 00:14:09,977
لقد كبرت على كونى مساعدة لك
وأريد أغير مهنتى

56
00:14:10,185 --> 00:14:15,503
ـ إذا فلتتناولى العشاء معى الليلة
ـ لا أستطيع

57
00:14:16,442 --> 00:14:18,527
إنه إختيارك أنت

58
00:14:18,631 --> 00:14:24,469
فلترحب بمساعدتك الجديدة
ديسرى بون

59
00:14:24,678 --> 00:14:27,702
أهلا بك معنا

60
00:14:28,954 --> 00:14:33,541
هل لك أن تأتينى
بوسادة, كتاب أو أى شىء؟

61
00:14:33,645 --> 00:14:38,858
أهلا نيويورك, اليوم فى الخامسة سنستعلم
من المختص بالطقس عن نهاية الأمطار

62
00:14:43,134 --> 00:14:47,513
إذا كانت 3 سنوات من إستخراج
الديدان حول مفاعل تشينوبل, أليس كذلك؟

63
00:14:47,722 --> 00:14:53,353
ـ كيف لزوجتك أن تتعامل مع هذا؟
ـ أنا فى الحقيقة لست متزوجا

64
00:14:53,457 --> 00:14:59,921
ـ صديقة مثلا أو...؟
ـ ربما منغمس فى العمل كثيرا

65
00:15:00,025 --> 00:15:05,344
إذا تريد أن تفهمنى أنه ليس
هناك مكان لأحد فى قلبك

66
00:15:07,220 --> 00:15:10,661
لا, لم يحدث ذلك
منذ مدة طويلة

67
00:15:10,870 --> 00:15:15,562
ربما أنك لست الرجل المناسب لهذا
العمل لكنى أعتقد بأنك لطيف

68
00:15:17,126 --> 00:15:19,524
شكرا

69
00:15:25,050 --> 00:15:28,179
إنها تعتقد أننى لطيف

70
00:16:21,876 --> 00:16:25,109
من هؤلاء بحق الجحيم؟

71
00:16:25,317 --> 00:16:28,655
ـ أخرج هؤلاء الناس من هناك
ـ إنهم معى

72
00:16:28,863 --> 00:16:34,493
ـ هل هذا صحيح؟ ومن أنت؟
ـ روشي فى مؤسسة  للتأمين

73
00:16:34,597 --> 00:16:39,290
ـ نحن نعد تقاريرنا الخاصة
ـ أنت سريع جدا

74
00:16:39,499 --> 00:16:45,546
ـ ولكن أعوانك يعيقوننا عن العمل
ـ ماذا فى إعتقادك تسبب فى الحادث؟

75
00:16:47,214 --> 00:16:53,158
مستر روش, لو لم تجرج أعوانك من
هنا سوف أفعل ذلك بنفسى

76
00:17:32,363 --> 00:17:38,828
الكابتن يتناول القليل من القهوة
ثم سيقوم بركل مؤخرة كل مكم

77
00:17:52,070 --> 00:17:56,032
اللعنة ماذا يفعل
هذا المغفل؟

78
00:17:59,370 --> 00:18:04,480
اّرتى, ماذا يحدث؟
لماذا نتقدم ببطىء؟

79
00:18:04,688 --> 00:18:09,692
لا أدرى يبدو أن الموتور مختنق
أو قد تكون الشبكة بها ثقل كبير

80
00:18:22,934 --> 00:18:27,210
ـ لماذا توقفنا؟ هل إمتلأت الشبكة؟
ـ لا أظن ذلك

81
00:18:27,417 --> 00:18:30,442
يبدو أننا إلتقطنا
شيئا ثقيلا

82
00:18:30,546 --> 00:18:33,152
إرفع الشبكة

83
00:18:33,257 --> 00:18:37,533
ـ ماذا تفعلون؟
ـ إننا نلرفع الشبكة

84
00:18:37,740 --> 00:18:43,580
ـ ربما يكون المحرك ساخنا, هل نغلقه
ـ لا إستمر بالسحب

85
00:18:50,878 --> 00:18:53,381
إقطع حبل الشبكة

86
00:19:00,158 --> 00:19:02,765
إحذروا

87
00:19:08,812 --> 00:19:12,044
هيا سارع بقطع
حبل الشبكة

88
00:19:17,570 --> 00:19:19,864
إنها تغرق

89
00:19:59,590 --> 00:20:02,614
هل تسمع ذلك؟

90
00:20:29,307 --> 00:20:34,418
لقد أتى للتو تقرير عن
غرق 3 من قوارب الصيد

91
00:20:34,625 --> 00:20:40,047
ـ ما الذى يجعلك تعتقد أن ذلك له علاقة؟
ـ لقد سحبوا للأسفل يا سيدى

92
00:20:43,175 --> 00:20:49,536
إنها تبعد 200 ميلا فقط عن الساحل
الأمريكى ولا زلنا لا نعرف ماهيتها

93
00:20:49,641 --> 00:20:55,063
ثيروبودا ألوصورس, إننا نعتقد
أنها إنقرضت منذ الحقبة الطباشيرية

94
00:20:55,271 --> 00:21:01,527
ـ وأين كانت مختبئة طوال ال16 ملايين سنة
ـ وماذا عن تلك الإشعاعات

95
00:21:01,736 --> 00:21:05,698
إنها ليست شيئا
عابرا, بل إنها حل للغز

96
00:21:05,801 --> 00:21:11,850
ـ إنها أكبر بكثير من أن تكون مجرد ديناصور
ـ إذا أخبرنى أين هى؟ وما هى؟

97
00:21:12,058 --> 00:21:15,604
وماذا لدينا لنعرف؟

98
00:21:15,709 --> 00:21:21,235
شوهدت لأول مرة قرب جزر
بولينايشن الفرنسية, صحيح؟

99
00:21:21,443 --> 00:21:25,196
هذه المنطقة تعرضت لعدد كبير
التجارب النووية لمدة 3 سنوات مضت

100
00:21:25,405 --> 00:21:28,534
ـ إذا, إنها الإشعاعات
ـ لا, وأكثر من ذلك

101
00:21:28,742 --> 00:21:32,078
أعتقد أنها تحول شاذ

102
00:21:32,287 --> 00:21:38,021
ـ هجين تولد نتيجة الإشعاع
ـ كما حدث للديدان؟

103
00:21:38,126 --> 00:21:40,733
نعم .. نعم

104
00:21:40,837 --> 00:21:46,677
نحن نشهد ميلاد كائن فريد
ميلاد فجر لجنس جديد

105
00:21:46,884 --> 00:21:50,325
الأول من نوعه

106
00:22:06,487 --> 00:22:09,615
ـ حياتى أصبحت مقرفة؟
لا .. أرجوك

107
00:22:09,719 --> 00:22:13,681
ـ وحياته أيضا مقرفة
ـ ذلك لأنه متزوج بك؟

108
00:22:13,785 --> 00:22:19,625
ـ بعد كل هذا تضع اللوم على.
ـ إنه حثالة

109
00:22:19,729 --> 00:22:22,961
كل ما يهتم به هو
جسدك فقط لا شىء اّخر

110
00:22:23,170 --> 00:22:26,923
ـ هاى, إنها تمثله بصوره
ـ أنا أقول لك إنه قذارة

111
00:22:27,132 --> 00:22:31,928
ـ إنه قذارة صادرة من بالوعة يستعملها الكلاب
هاى, ألا تريننى أتناول الطعام

112
00:22:32,137 --> 00:22:40,166
المشكلة أنك فى غاية اللطف واللطيف
لا يعود عليه شىء غى هذه المدينة

113
00:22:40,271 --> 00:22:44,023
عليك أن تكونى مقاتلة لتكملى طريقك

114
00:22:44,128 --> 00:22:48,090
أنا اّسفة ولكنك لا
تفعلين ما ينبغى

115
00:22:48,299 --> 00:22:53,513
ـ هل تشاركها هذا الرأى أنت أيضا؟
ـ نعم, كثيرا, فأنت إنسانة رقيقة

116
00:22:53,616 --> 00:22:56,536
الأشخاس اللطفاء
ينقرضون مؤخرا

117
00:22:56,744 --> 00:23:01,019
ـ أستطيع أن أكون قويا إن أردت
ـ نعم, صحيح

118
00:23:01,124 --> 00:23:04,461
أستطيع ذلك

119
00:23:04,669 --> 00:23:11,863
ـ نعم .. نعم
أيا كان .. يا إلهى

120
00:23:11,968 --> 00:23:15,304
هل يمكنك أن ترفع الصوت, رجاءا؟

121
00:23:20,831 --> 00:23:23,854
ـ إنه نيك
ـ ومن هو؟

122
00:23:24,063 --> 00:23:28,129
لقد كان زميلا لى عزيزتى, إنه
يبدو وسيما على التلفاز

123
00:23:28,337 --> 00:23:31,778
هناك حزام أمنى
يحيط بمكان الحادث

124
00:23:31,987 --> 00:23:36,992
قد يكون بسبب الحمولة العسكرية
التى كانت على متن الطائرة

125
00:23:47,732 --> 00:23:53,363
هيا أفرغوا الحمولة, لقد أوشكت
على التجمد هنا

126
00:23:59,410 --> 00:24:04,103
ـ هل ستمسك بسمكة صغيرة كعادتك
ـ أرجو ذلك

127
00:24:04,311 --> 00:24:06,709
ولكن العلم عند الله

128
00:24:06,918 --> 00:24:13,695
ـ أعنى اليةم قد يكون هو يوم حظى
ـ يبدو كل ما ستمسك به اليوم هو البرد

129
00:24:28,710 --> 00:24:31,421
لقد أمسك الطعم شيئا

130
00:24:33,506 --> 00:24:36,842
هل أمسكت بشىء؟

131
00:24:40,178 --> 00:24:46,018
ـ لقد أمسكت بواحدة كبيرة, جو
ـ هل تريدين مقاومتى؟

132
00:26:25,908 --> 00:26:30,705
سيداتى وسادتى ها هو الرجل الذى
كنتم تنتظرونه, رجل نيويورك

133
00:26:30,808 --> 00:26:34,667
السيد العمدة إلبرت

134
00:26:34,875 --> 00:26:37,585
شكرا لكم

135
00:26:37,794 --> 00:26:43,947
أشكر لكم جميعا حضوركم
فى هذا اليوم الجميل

136
00:26:44,051 --> 00:26:48,640
منذ 4 سنوات لم يكن أحد يتفائل
بأننى سأقوم بتقليل أعداد الجرائم

137
00:26:48,848 --> 00:26:52,705
ولكنى فعلت

138
00:27:43,068 --> 00:27:49,532
أنا ممتن لأننا حصلنا على
نظام جديد, لكن إسمعوا

139
00:27:49,741 --> 00:27:54,746
نحن الإذاعة الوحيدة التى تذيع
على مدار الساعة بدون توقف

140
00:27:54,955 --> 00:27:59,751
ـ وما هو موضوعنا الأمطار, ثانية
ـ أمى؟

141
00:28:01,836 --> 00:28:07,675
ولكنى لا أهتم بذكر بلاد لا نستطيع
نطق أسمائها بشكل صحيح

142
00:28:08,822 --> 00:28:12,159
ما رأيكم فى قصة حقيقية؟

143
00:28:12,367 --> 00:28:15,912
أعتقد أن قصتك مرت
الاّن بجوار النافذة

144
00:28:19,562 --> 00:28:22,168
ماذا؟

145
00:28:22,273 --> 00:28:25,193
أعطنى الغرفة التى
بالمستشفى الكورى

146
00:28:25,401 --> 00:28:29,467
ـ ماذا كان إسم روميو؟
ـ نيك تتابوليس

147
00:28:29,675 --> 00:28:32,908
ـ يا إلهى, ألهذا تركتيه
ـ لا

148
00:28:33,012 --> 00:28:37,600
ـ منذ متى وأنتم على علاقة ببعضكم
ـ حوالى 4 سنوات

149
00:28:37,809 --> 00:28:43,334
ـ ولماذا لم يطلب يدك حينها
ـ حسنا, تلك هى المشكلة

150
00:28:43,439 --> 00:28:45,629
لقد فعل

151
00:28:45,838 --> 00:28:50,843
أرجو ألا يكون ذلك
عرض عسكرى اّخر

152
00:28:51,050 --> 00:28:54,178
لا أظن أن هذا مجرد
إستعراض للقوة

153
00:28:57,724 --> 00:29:01,373
ما هذا
بحق الجحيم؟

154
00:29:11,384 --> 00:29:14,407
هل أنتم بخير؟

155
00:29:17,015 --> 00:29:20,976
فيكتور, لا تكن غبيا

156
00:29:21,185 --> 00:29:25,669
يا إلهى هذا حقيقى

157
00:29:25,877 --> 00:29:27,858
هذا عملاق بحق

158
00:29:34,947 --> 00:29:38,285
هيا أيتها الاّلة الغبية

159
00:29:38,389 --> 00:29:41,728
فيكتور, عد إلى هنا أيها الوغد

160
00:29:59,870 --> 00:30:02,790
هيا

161
00:31:18,174 --> 00:31:21,408
ـ الرقيب أونيل يا سيدى
ـ هل من كلمة من مكتب العمدة للاّن

162
00:31:21,616 --> 00:31:25,474
نعم, سيدى لقد وافقوا على
طلب إخلاء المدينة ونشر الحرس الوطنى

163
00:31:25,682 --> 00:31:30,687
إخلاء حى مانهاتن إنه يفوق 3 ملايين
نسمة من السكان

164
00:31:30,895 --> 00:31:34,753
ـ أين هو الأن؟
ـ لقد فقدنا أثره يا سيدى

165
00:31:34,858 --> 00:31:38,507
هل تريدنى أن أصدق ذلك؟

166
00:31:38,612 --> 00:31:44,345
بعد ضربتنا
الأولى له .... إختفى

167
00:31:44,554 --> 00:31:48,830
وزير الدفاع
بيرك يريدك على الهاتف

168
00:31:48,934 --> 00:31:53,625
ـ أنا لا كيف أن شيئا بهذا الحجم يختفى
ـ لسنا متأكدين

169
00:31:53,835 --> 00:31:59,151
ـ من المحتمل أنه عاد إلى النهر
ـ أنا لا أعتقد ذلك

170
00:31:59,257 --> 00:32:05,721
أعنى أنه المكان المثالى جزيرة
يحيط بها المياه من كل الجهات

171
00:32:05,930 --> 00:32:13,229
مكان يعطيه ميزة الأختباء بسهولة
إنه هناك فى مكان ما

172
00:32:13,438 --> 00:32:15,940
القناة 12 إلتقطته على
شريط مسجل

173
00:32:16,149 --> 00:32:20,007
أنا تشارليز كايمان من
دبليو أى دى إف

174
00:32:20,216 --> 00:32:23,760
نحن سكان نيويورك أعتقد
أننا رأيناه جميعا

175
00:32:23,864 --> 00:32:28,035
ولكن ما أنت على وشك رؤيتك
قد يصدمك إلى حد عدم التصديق

176
00:32:28,243 --> 00:32:32,205
اللقطة التى سنقوم
ببثها بعد قليل

177
00:32:32,414 --> 00:32:35,543
ستبين أن هناك ديناصور
يتجول فى نيويورك-مانهاتن

178
00:32:35,646 --> 00:32:40,235
هذه اللقطة أخذت من نصف ساعة فقط من الاّن

179
00:32:47,535 --> 00:32:53,270
ـ ألم تحس بالخوف
ـ بلى الحيوان كان على وشك قتلى

180
00:32:53,373 --> 00:32:56,711
هذا صحيح أيها
المجنون المعتوه

181
00:32:56,919 --> 00:33:03,070
علينا أن نوجه أنظارنا إلى
محطة نيوجيرسى

182
00:33:03,175 --> 00:33:06,929
وأنت سوف تستقل
مروحية مع كايمان, هيا, فلنتحرك

183
00:33:07,137 --> 00:33:11,620
ـ هل ستكونين على ما يرام
ـ نعم, أودرى ستقضى الليلة معنا

184
00:33:11,724 --> 00:33:15,791
أنتم ثلاثتكم , لقد تعبت

185
00:33:15,896 --> 00:33:19,128
العشرات من الناس
أصبحوا فى عداد القتلى

186
00:33:19,337 --> 00:33:23,820
وحدات الدفاع المدنى أعدت
لإخلاء سكان مانهاتن

187
00:33:23,924 --> 00:33:29,971
وهنا بعثة عسكرية فى
طريقها لنيوجيرسى

188
00:33:30,180 --> 00:33:35,290
ـ حقيبتى
ـ سيد كايمان, إنتظر

189
00:33:35,497 --> 00:33:40,920
أنا لدى دليل فأنا لى أصدقاء
فى الحملة العسكرية

190
00:33:41,129 --> 00:33:46,655
ـ أستطيع أن أجلب لك أخبارمن المصدر
ـ إهدأى فهذا وقت العمل للكبار فقط

191
00:33:46,759 --> 00:33:48,844
الحقيبة

192
00:34:00,418 --> 00:34:04,798
ـ هذا جنون, هيا فلنذهب
ـ إنتظرى

193
00:34:06,465 --> 00:34:08,968
إنتظرى

194
00:34:10,636 --> 00:34:14,598
ـ ألا نستطيع ركوب سيارة أجرة
ـ أودرى, بماذا تفكرين؟

195
00:34:29,405 --> 00:34:34,410
السلطات تصف الحادث بأنه الأسوء
بعد أحداث تفجير مبنى التجارة العالمى

196
00:34:34,619 --> 00:34:40,875
الألاف من المدنيين محتجزين
فى الشوارع فى أكبر عملية إخلاء

197
00:34:40,979 --> 00:34:45,254
والكثير من الناس
ليسوا سعداء بذلك

198
00:34:45,463 --> 00:34:50,989
ومن بينهم مدير أسواق فى
شارع ماديسون

199
00:34:51,198 --> 00:34:55,055
وارنير براذيرس ومخازن
ديزنى تعرضت للنهب

200
00:34:55,264 --> 00:35:01,520
والشوارع مكتظة تاركة
سيارات النجدة متوقفة

201
00:35:01,728 --> 00:35:04,752
وهناك سيل من
الناس يخرجون من المدينة

202
00:35:04,857 --> 00:35:09,339
كما لو كانت لونج أيلاند
أو جيرسى مدن لاجئين

203
00:35:09,547 --> 00:35:14,761
لو كنت مخطئا بشأن الإخلاء سوف
يشنقوننى من على شعلة تمثال الحرية

204
00:35:14,970 --> 00:35:19,870
لقد إتفقنا على عدم تناول الحلويات
إلا عقب الإنتخابات

205
00:35:20,079 --> 00:35:23,416
تراجع عنى, جين

206
00:35:37,493 --> 00:35:41,663
ـ من هؤلاء؟
ـ إنهم ممثلين لرجال أعمال

207
00:35:41,768 --> 00:35:45,418
ـ ليس عندى وقت لمثل تلك الأشياء
ـ إنها حملة المتبرعيين

208
00:35:45,521 --> 00:35:48,336
أنا أشارككم القلق

209
00:35:48,545 --> 00:35:52,716
أنا أريد أن تعود المدينة إلى
سابق عهدها  التجارى

210
00:35:59,598 --> 00:36:04,081
ـ تستطيع أن تعتمد عى دعمنا
ـ شكرا لكم

211
00:36:04,289 --> 00:36:07,313
ما هى خططك؟

212
00:36:18,470 --> 00:36:22,745
ـ أين تحقيق شخصيتك
ـ ماذا بك؟ ألا تشاهد التلفاز

213
00:36:22,954 --> 00:36:25,873
ـ لابد أن أحصل على تحقيق الشخصية
ـ عندى الشارة الموضوعة على حقيبتى

214
00:36:27,123 --> 00:36:31,295
ـ لا أظن أن تلك فكرة جيدة
ـ عما تتحدثين لقد قمت بسرقتها

215
00:36:31,504 --> 00:36:36,821
ـ أخيرا أصبح لك بعض الأنياب
ـ وماذا لو إكتشف ذلك كايمان؟

216
00:36:36,925 --> 00:36:40,575
كم مرة سيصادف أن يكون لك
صديق سابق فى قصة كبيرة

217
00:36:40,783 --> 00:36:44,434
أنها فرصة حياتك

218
00:36:44,642 --> 00:36:46,936
فقط نلصق هذه الصورة

219
00:36:47,144 --> 00:36:53,819
ـ هل عندك صمغ
ـ أسفة لقد تركت أدواتى فى المكتب

220
00:37:10,189 --> 00:37:13,004
قهوة

221
00:37:25,099 --> 00:37:27,810
ـ أليس هناك كورواسو
ـ لا سيدى

222
00:37:32,814 --> 00:37:36,672
ـ هل تسمى هذه قهوة
ـ لا أنا أسميها أمريكا

223
00:37:39,383 --> 00:37:44,179
ـ هذا كل ما توصلنا إليه للاّن
ـ إنتظر

224
00:37:44,284 --> 00:37:48,455
لقد قمت بإخلاء المدينة للا
شىء وفى وقت الإنتخابات

225
00:37:48,560 --> 00:37:52,312
هل تقدر كم سيكلف
ذلك سكان المدينة؟

226
00:37:52,521 --> 00:37:59,090
نحن نراقب المياه المحيطة فنحن
متأكدين من أنه رابض فى الجوار

227
00:37:59,298 --> 00:38:04,094
نحن نعتقد أنه مختبىء فى إحدى
البنايات التى فى المنطقة المحرمة

228
00:38:04,199 --> 00:38:07,745
ـ ولكنك لست متأكدا تماما
ـ سيدى العمدة

229
00:38:07,849 --> 00:38:11,602
علينا أن نفتش كل المبانى

230
00:38:11,811 --> 00:38:16,399
ماذا يحدث؟
ـ يبدو أن هذا أصعب مما توقعنا

231
00:38:16,607 --> 00:38:19,736
عظيم, أخبار أخرى جيدة

232
00:38:21,091 --> 00:38:23,697
نحن ندخل فى مشكلة كبيرة

233
00:38:23,906 --> 00:38:28,390
ـ هل تصدق ما يحدث؟
ـ أنا لا أعلم ماذا يحدث

234
00:38:38,087 --> 00:38:43,092
قف هنا الاّن, فلينزل الجميع, هيا
إلى الطابق السفلى

235
00:39:07,700 --> 00:39:11,141
لقد إكتشفناه هذا المساء

236
00:39:15,520 --> 00:39:18,961
لقد سحقت الأرضيات إلى
أعلى البناية

237
00:39:19,170 --> 00:39:23,653
عندما إكتشفنا أنه
ينتقل عبر الأنفاق عرفنا

238
00:39:23,757 --> 00:39:26,885
عرفنا أنه قد يكون خارج
إطار المنطقة

239
00:39:27,094 --> 00:39:33,246
ـ كم نفق يؤدى إلى خارج المدينة
ـ 14 نفقا ولكنه لم يستعمل أيا منها

240
00:39:33,455 --> 00:39:37,834
ـ أغلقوا جميع مخارجهم تماما
ـ حاضر, سيدى

241
00:39:37,938 --> 00:39:40,858
كيف؟

242
00:39:40,961 --> 00:39:46,175
إملؤهم بالأسمنت
ضعوا بهم ألغاما أرضية, أى شىء

243
00:39:46,384 --> 00:39:50,033
فقط إعملوا على ألا يغادر الجزيرة

244
00:39:55,976 --> 00:40:00,668
إنه ليس عدوا يحاول غزوكم
إنه مجرد حيوان هائج

245
00:40:00,876 --> 00:40:02,962
إذا فماذا تقترح؟

246
00:40:03,066 --> 00:40:09,322
عندما كنت أريد إصطياد الديدان كان علي أن
أسحبهم للخارج وليس الحفر بحثا عنهم

247
00:40:09,427 --> 00:40:15,786
فقط علينا أن نكتشف
ماذا يريد, وهو سيأتى إلينا

248
00:40:34,242 --> 00:40:38,621
ـ أين هم الاّن؟
ـ دلتا 9 أين الحملة الاّن؟

249
00:40:38,726 --> 00:40:40,810
لقد دخلوا المدينة لتوهم

250
00:40:52,802 --> 00:40:56,348
لا أستطيع الإتصال بالقافلة

251
00:40:56,557 --> 00:41:00,414
ـ الكتيبة إى تى أيه 10 دقائق
ـ علينا أن نسرع

252
00:41:16,159 --> 00:41:18,452
ـ هل ذلك جيد؟
ـ نعم

253
00:41:19,287 --> 00:41:22,729
هيا .. هيا

254
00:41:38,578 --> 00:41:44,522
لقد قلت أن هذا شواء فرنسى
نعم, حسنا, أنظر

255
00:41:46,085 --> 00:41:48,274
أريد بعض الكريمة

256
00:42:03,498 --> 00:42:06,209
إحضرها إلى هنا

257
00:42:09,233 --> 00:42:14,341
ـ أرجو أن تنجح خطتك هذه
ـ أتمنى ذلك أنا أيضا

258
00:42:14,550 --> 00:42:19,347
هل وافقت على هذا
إثنى عشر من مكبات القمامة

259
00:42:19,450 --> 00:42:24,873
ـ ألا تخبرنى بما يحدث هنا
ـ لا لن أخبرك, وإياك أن تمس شيئا

260
00:42:25,082 --> 00:42:28,105
ـ ماذا يحدث
ـ كل شىء حسب الخطة, سيدى

261
00:42:28,314 --> 00:42:34,152
ـ أمتأكد أنك لا تعلم شيئا مما يحدث
ـ لم يخبرنى أحد شيئا

262
00:42:39,991 --> 00:42:42,285
ألق بالحمولة

263
00:42:49,585 --> 00:42:55,215
ـ غريب جدا, أليس كذلك؟
لا, بل فكرة ذكية

264
00:42:57,091 --> 00:43:01,679
فلنكومها ولنخرج من هناك

265
00:43:04,390 --> 00:43:07,414
هذه كمية هائلة من الأسماك

266
00:43:34,003 --> 00:43:38,069
هيا أيها الملعون
إنه وقت العشاء

267
00:43:38,172 --> 00:43:41,615
هل ستنجح تلك الطريقة؟

268
00:44:00,592 --> 00:44:05,074
إرفع أغطية المجارى نريده أن
يشتم رائحة الطعم

269
00:44:05,283 --> 00:44:07,786
هيا

270
00:44:07,994 --> 00:44:10,288
فلنذهب

271
00:44:19,985 --> 00:44:24,051
ـ إرفع تلك الأغطية
ـ ماذا يفعل هذا الرجل؟

272
00:44:24,259 --> 00:44:27,805
من هنا

273
00:44:31,455 --> 00:44:34,583
هذه

274
00:44:38,442 --> 00:44:41,987
أعطنى قضيب التحميل

275
00:46:29,383 --> 00:46:32,512
أعد العدة هنا
أستطيع أن أحصل على رؤية جيدة

276
00:47:01,081 --> 00:47:05,982
هذه 6 ألفا تشارلى
علينا بالتحرك

277
00:48:17,198 --> 00:48:19,700
نحتاج إلى مدفعية ثقيلة

278
00:48:19,908 --> 00:48:25,748
ـ لقد فقدنا الإتصال
ـ أطلقوا النيران

279
00:48:25,957 --> 00:48:28,668
أطلقوا النار

280
00:49:17,570 --> 00:49:19,760
ألا يخبرنى
أحد ماذا يحدث؟

281
00:49:19,969 --> 00:49:23,722
لقد هرب سيدى
وحدة الإتصال تتعقبه

282
00:49:36,652 --> 00:49:39,571
إلحقوا بى

283
00:49:51,248 --> 00:49:53,960
كل الأنظمة مسلحة وجاهزة

284
00:50:00,216 --> 00:50:02,718
إنه يهرب

285
00:50:02,926 --> 00:50:05,220
التصويب ممسك
على الهدف

286
00:50:05,429 --> 00:50:08,661
ـ التصويب ممسك على الهدف
ـ أطلق الصاروخ اللعين

287
00:50:08,765 --> 00:50:12,623
ـ أطلق عند التمكن
ـ أطلاق صواريخ الجانب

288
00:50:39,004 --> 00:50:43,906
اللعنة, الضربة سلبية
أكرر, ضربة سلبية

289
00:50:44,009 --> 00:50:49,641
ـ الضربة سلبية يا سيدى
ـ إنها بناية كرايسلر اللعينة

290
00:50:49,744 --> 00:50:53,185
ـ لقد أخبرتنى أن التصيب ممسك بالهدف
ـ لقد ظنناك ممسك بالهدف

291
00:50:53,394 --> 00:50:56,626
إنها صواريح باحثة عن الحرارة
إن جسده أبرد من المبانى المحيطة

292
00:50:59,234 --> 00:51:03,091
فريدى

293
00:51:03,300 --> 00:51:06,844
ـ ماذا؟
ـ هيا قبل أن يمسكوا بنا

294
00:51:06,949 --> 00:51:12,579
عندى ذلك الشعور بأن شيئا
سيئا على وشك الوقوع

295
00:51:20,503 --> 00:51:25,300
ـ الهدف على بعد 300 قدم والليزر جاهز
ـ الهدف فى إتجاه الساعة 11

296
00:51:54,912 --> 00:51:57,936
إلى أين ذهب

297
00:52:04,609 --> 00:52:07,424
أعدوا أنفسكم لضربة جماعية

298
00:52:07,633 --> 00:52:10,865
ـ إيكو 4 جاهز
ـ إيكو 2 جاهز

299
00:52:11,074 --> 00:52:13,159
أطلقوا النيران

300
00:52:32,031 --> 00:52:34,117
لقد أوقعنا به

301
00:52:46,212 --> 00:52:50,696
ـ فقدنا إيكو 1 و 2
ـ  إيكو 4 أين الهدف؟

302
00:52:54,657 --> 00:52:57,682
إنه فى أثرى

303
00:53:01,122 --> 00:53:04,251
لاأعتقد
أننى أستطيع تضليله

304
00:53:14,573 --> 00:53:16,972
أعتقد أننى ضللته

305
00:53:22,291 --> 00:53:25,314
لقد فقدنا إيكو 4 سيدى

306
00:53:27,504 --> 00:53:32,614
ماذا بكم أيها الناس لقد تسببتم
بأضرار أكثرمما تسبب هو

307
00:53:32,821 --> 00:53:36,055
ـ إهدأ, تناول بعض الحلوى
ـ إتركنى وشأنى

308
00:54:01,287 --> 00:54:04,832
لا أصدق ذلك

309
00:54:05,041 --> 00:54:09,629
لقد فعل بنا كل هذا
ولم نفعل به شيئا

310
00:54:09,837 --> 00:54:13,486
هذا ليس صحيحا, لقد أطعمناه

311
00:54:17,761 --> 00:54:22,037
نحن هنا فى مركز القيادة وليس لدينا
جديد لإقراره

312
00:54:22,141 --> 00:54:27,563
العسكريون قد منعوا
التغطية الصحفية تماما

313
00:54:27,667 --> 00:54:34,340
ويرفضون التعليق على
محاولتهم تطويق ذلك الكائن

314
00:54:34,549 --> 00:54:40,909
الوضع تحت السيطرة
ونحاول إحتواء الحدث

315
00:54:56,757 --> 00:55:01,659
ـ هل يمكننى مساعدتك
ـ هل عندك إختبار الحمل؟

316
00:55:01,866 --> 00:55:07,080
الأنواع الباحثة عن هرمون العملقة

317
00:55:07,185 --> 00:55:11,146
لست متأكدة

318
00:55:11,354 --> 00:55:16,047
ـ هذا كل ما عندى
ـ ساّخذهم كلهم

319
00:55:16,255 --> 00:55:20,113
يبدو أنك تمتلك
الكثير من الحريم

320
00:55:20,218 --> 00:55:25,327
أودرى, هل هذا أنت؟
ماذا تفعلين هنا؟

321
00:55:25,432 --> 00:55:30,228
ـ كم ثمن تلك الأشياء؟
ـ 46 دولارا

322
00:55:30,332 --> 00:55:34,920
يا إلهى تبدين
كيف أنت؟

323
00:55:35,129 --> 00:55:38,778
من الجيد رؤيتك يا نيك

324
00:55:38,987 --> 00:55:44,930
إذا لقد فعلتها
لقد أصبحت مراسلة بحق

325
00:55:45,139 --> 00:55:51,289
إذا لقد وصلت إلى كل ما تتمنينه
أنا سعيد من أجلك, حقيقة

326
00:56:04,219 --> 00:56:06,618
هل مازلت غاضبا منى؟

327
00:56:06,826 --> 00:56:11,204
لقد خرجت ولم تتركى رسالة
أو مكالمة أو أى شىء لمدة طويلة

328
00:56:11,414 --> 00:56:16,106
نعم, أظن أننى
مازلت غاضبا بعض الشىء

329
00:56:16,315 --> 00:56:20,068
كان ذلك منذ 8 سنوات مضت
بعض الناس يتغيرون

330
00:56:20,173 --> 00:56:23,510
ولكن معظمهم لا يتغير

331
00:56:25,387 --> 00:56:28,932
أنا اّسفة أنك مازلت
تحمل لى ذلك الشعور

332
00:56:32,373 --> 00:56:35,918
أودرى

333
00:56:37,169 --> 00:56:41,132
أنت على حق 8 سنوات
هو وقت طويل

334
00:56:41,341 --> 00:56:49,265
ـ هل أستطيع أن أعد لك كوبا من الشاى
ـ بالتأكيد ذلك سيكون لطيفا

335
00:56:49,369 --> 00:56:56,668
أعنى كيف أن شخصا يعمل معارضا للنشاط
النووى ويعمل بالنشاط النووى المدنى

336
00:56:58,128 --> 00:57:04,176
عندما ذهبت إلى كلية رالى
خلقنا خلقنا جوا من الوعى

337
00:57:04,384 --> 00:57:09,284
ولكن الاّن من الداخل كان بإمكانى
التأثير على المتغيرات

338
00:57:09,388 --> 00:57:15,331
ـ وأى هه التغيرات التى تتحدث عنها
ـ بأن أحيى ضمير الحكومة

339
00:57:15,540 --> 00:57:20,650
أنا أقدم أبحاث تبين اّثار التلوث
النووى على البيئة

340
00:57:20,857 --> 00:57:26,697
ـ أهذا ما حدث لهذا المخلوق؟
ـ نعم ولقد وجدت عينة من دمه

341
00:57:26,906 --> 00:57:31,702
ـ ما مدى إقترابك من ذلك الشىء؟
ـ كنت قريبا جدا

342
00:57:33,162 --> 00:57:38,167
ـ وماذا إكتشف بالإضافة لذلك
ـ عرفنا بأنه يأكل طنا من الأسماك

343
00:57:38,375 --> 00:57:42,965
وأنه حيوان زاحف و مخبأه أيضا

344
00:57:49,011 --> 00:57:51,201
وأنه ... حــامل

345
00:57:53,808 --> 00:57:58,813
ـ إنه
ـ إنه غير عادى لكونه ذكر

346
00:57:58,917 --> 00:58:02,357
أعنى أن تلك الإختبارات لم
توضع لهذا الغرض

347
00:58:02,566 --> 00:58:07,049
ولكنها تبحث عن نفس
الهرمونات التى نعرفها

348
00:58:07,153 --> 00:58:12,888
لو أنه الأول من نوعه
فكيف له أن يتكاثر بدون أنثى؟

349
00:58:13,097 --> 00:58:17,998
ـ إنه يتكاثر بشكل غير جنسى
ـ وكيف يستمتع بذلك؟

350
00:58:19,979 --> 00:58:24,254
ظللت أفكر لماذا قطع
كل هذه الرحلة؟

351
00:58:24,462 --> 00:58:30,823
ولكن ذلك مفهوم, فالكثير من
الحيوانات تهاجر بخحثا عن التكاثر

352
00:58:32,073 --> 00:58:37,808
وهذا هو ما يفعله فى
نيويورك إنه يعشش هنا

353
00:58:38,017 --> 00:58:43,126
هل تعلمين بأن السحلية يمكنها
وضع 12 بيضة فى المرة الواحدة

354
00:58:43,231 --> 00:58:45,837
ـ تخيلى ذلك
ـ لم أكن أعلم ذلك

355
00:58:45,941 --> 00:58:52,093
أعذرينى فعلى أن اّخذ كل هذا
للمعمل للتأكد من كل هذا

356
00:58:52,301 --> 00:58:55,743
سأعود قريبا

357
00:59:47,148 --> 00:59:53,299
جوجيرا

358
01:00:59,198 --> 01:01:05,141
ـ جوى, لا شىء بالمرة هنا بالأسفل
ـ لقد سمعت .. شيئا

359
01:01:05,350 --> 01:01:08,894
لا لم تسمع شيئا
إنها نهاية مغلقة

360
01:01:17,757 --> 01:01:26,204
ـ هل من شىء؟
ـ ما من شىء فى الأسفل

361
01:01:36,109 --> 01:01:41,947
ذلك لأن كل ملوك الخيل
والرجال لن يستطيعوا إصلاح ما حدث

362
01:01:42,156 --> 01:01:45,181
أودرى تيموندس قناة
للأخبار widf

363
01:01:45,389 --> 01:01:50,706
ـ أنت الأن مدينة لى ببيرة
ـ كان مفروضا جعل شعرى فى الخلف

364
01:01:50,810 --> 01:01:54,459
هل أسألك شيئا؟
كيف حصلت على مثل هذا الشريط؟

365
01:01:54,564 --> 01:01:59,361
كما قلت سابقا الأشخاس
الجيدون يبقون للنهاية

366
01:01:59,569 --> 01:02:03,322
ـ شكرا, أحبك
ـ ماذا؟

367
01:02:09,474 --> 01:02:13,750
مورى, تعالى إلى هنا للحظة

368
01:02:13,853 --> 01:02:16,981
إنتظر لحظة
ماذا بك؟

369
01:02:17,190 --> 01:02:20,215
أنا عندى سبق صحفى عن مناطق
أخرى تعرضت للهجوم

370
01:02:20,319 --> 01:02:24,387
ـ قصة من هذه
ـ إنها قصتى

371
01:02:48,785 --> 01:02:53,998
لو أننا إستطعنا أن نجذبه لهذا
المكان فى سينترال بارك

372
01:02:54,207 --> 01:02:58,899
ـ فى المرة السابقة لم تستطع حتى خدشه
ـ هذا ليس صحيحا

373
01:02:59,108 --> 01:03:02,757
ـ دكتور تابوليس وجد دما
ـ نعم هذا صحيح

374
01:03:02,860 --> 01:03:09,743
نستدرجه لمكان مفتوح حتى لا
حتى لا نستخدام صواريخ باحثة الحرارة

375
01:03:09,847 --> 01:03:15,372
لقد أصبح الوضع
فى غاية التعقيد

376
01:03:15,477 --> 01:03:22,463
الدماء التى فحصتها تدل على
أنه على وشك أن يضع بيضه

377
01:03:22,673 --> 01:03:28,928
ـ هل هناك مخلوق اّخر معه
ـ لا أنا لا أعتقد ذلك

378
01:03:29,136 --> 01:03:35,079
إذا كيف له أن يصبح حاملا؟
ما هذا سحلية عذراء

379
01:03:35,288 --> 01:03:42,588
لا إنها تتكاثر لا جنسيا
وعلينا أن نجد عشها بأسرع وقت

380
01:03:42,796 --> 01:03:48,844
وإلا وجدنا العشرات
منه يضع بيضه بمفرده

381
01:03:49,052 --> 01:03:54,786
ـ وقد يزداد عددهم بسرعة كبيرة
ـ سنقتل الأب أولا

382
01:03:54,994 --> 01:03:59,583
سيكون الوقت متأخرا
فالبيض سيفقس سريعا

383
01:03:59,791 --> 01:04:05,525
ـ وكيف تعرف ذلك
ـ بسبب كم السمك الذى وجدناه

384
01:04:05,630 --> 01:04:11,365
لم يكن كل هذا الكم لنفسه
إنه يعد لإطعام صغاره

385
01:04:30,968 --> 01:04:33,471
إبقوا معنا سيذاع تقرير
خاص بعد قليل

386
01:04:33,679 --> 01:04:38,892
أين كنت؟ الخبر الخاص بك
سيذاع بعد هذه الفقرة

387
01:04:40,039 --> 01:04:44,315
ـ هلا رفعت الصوت
من فضلك؟

388
01:04:44,524 --> 01:04:48,591
لو أن كلام الدكتور تتابوليس
صحيحا فعلينا التحرك بسرعة

389
01:04:48,800 --> 01:04:52,761
هل تريد تشتيت جهودنا لمجرد
سماعك لنظرية غير مؤكدة

390
01:04:52,969 --> 01:04:56,202
ـ لقد كان لنيك سبق فى معرفة
سبق؟

391
01:04:56,410 --> 01:05:00,894
لقد فشلت حتى فى إبقاء هذا
المخلوق خارج مانهاتن

392
01:05:00,998 --> 01:05:05,690
أيها السادة
أظن أننا يجب أن نرى هذا

393
01:05:09,340 --> 01:05:13,197
جودجيرا

394
01:05:13,405 --> 01:05:19,350
جودزيلا هو الإسم الشائع لدى صيادى
اليابان عن تنين البحر الأسطورى

395
01:05:22,687 --> 01:05:26,963
ـ لقد سرق تقريرى
ـ والأسطورة أصبحت حقيقة

396
01:05:27,170 --> 01:05:33,113
ـ لا أصدق ما يحدث
ـ وماذا عن جودزيلا هذه

397
01:05:33,322 --> 01:05:36,659
إنها جودجيرا أيها الغبى

398
01:05:36,867 --> 01:05:40,517
و يمكننا تتبع الطريق من مانهاتن
وحتى جز البلينيزيا الفرنسية

399
01:05:40,726 --> 01:05:43,018
حيث التجارب النووية كانت
تجرى هناك لأكثر من 20 عاما

400
01:05:43,227 --> 01:05:48,441
ويعتقد الدكتور تتابوليس بأن
المخلوق على وشك إحتضان بيضه

401
01:05:48,650 --> 01:05:53,238
مستغلا أنفاق مترو مانهاتن
لتكاثر جنسه

402
01:05:53,446 --> 01:05:56,365
لم تستطع الجهات العسكرية
إلى الاّن تحديد مكانه

403
01:05:56,470 --> 01:06:00,641
ـ هل صرحت بهذا للصحافة؟
ـ لا, لم أتكلم مع أحد

404
01:06:00,744 --> 01:06:03,872
ـ لقد ذكرك بالإسم
ـ نعم

405
01:06:04,081 --> 01:06:10,545
ـ هل أعطيتهم الشريط أيضا؟
ـ لا, الشريط فى خيمتى

406
01:06:10,754 --> 01:06:14,925
يا إلهى, لقد أخذته

407
01:06:17,740 --> 01:06:23,266
إجمع حاجياتك, وأعتبر نفسك
خارج المشروع رسميا الاّن

408
01:06:38,384 --> 01:06:40,575
سنغادر الاّن

409
01:06:47,456 --> 01:06:51,001
أنا اّسفة بشأن ما حدث

410
01:06:54,130 --> 01:06:58,196
ينبغى أن تتأكدى من أنهم
سيجدون العش أولا

411
01:06:58,405 --> 01:07:00,907
سأحاول

412
01:07:12,794 --> 01:07:16,860
ماذا تعنى بأنه ليس موجودا؟
لقد قلت لى أنه على الخط الاّخر

413
01:07:17,069 --> 01:07:20,614
الأمر عاجل
نعم نيك تتابوليس

414
01:07:33,126 --> 01:07:38,132
هل أنت مغادر
لماذا؟

415
01:07:38,340 --> 01:07:41,572
هل ذلك بسببى
وبسبب قصتى؟

416
01:07:41,676 --> 01:07:46,890
ـ وماذا كنت تعتقدين أنه سيحدث؟
ـ أنت لم تقل لى أنه ممنوع من النشر

417
01:07:48,141 --> 01:07:53,146
لم يكن على أن أفعل ذلك من
المفترض أنك صديقتى لقد وثقت بك

418
01:07:57,629 --> 01:08:00,341
هناك شىء ينبغى أن أخبرك به

419
01:08:00,444 --> 01:08:05,345
لقد كذبت عليك فأنا لست مراسلة

420
01:08:08,265 --> 01:08:15,356
عندما قدمت حديثا لنيويورك
تصورت أننى سأنجح

421
01:08:15,461 --> 01:08:21,509
لكن ذلك لم يحدث, لذا فقد
كنت فى إحتياج شديد لتقريرك

422
01:08:21,717 --> 01:08:25,575
فلم أقو على إخبارك بأننى فاشلة

423
01:08:31,414 --> 01:08:38,087
ـ أتعتبرين هذه حجة لسرقة الشريط؟
ـ لا لم يكن يجدر بى أن أفعل ذلك

424
01:08:44,239 --> 01:08:49,451
حظا سعيدا فى وظيفتك الجديدة
أظن أنك تعرفين الطريق لبلوغه

425
01:08:49,661 --> 01:08:53,101
مطار نيويورك

426
01:09:01,130 --> 01:09:04,154
أنا اّسفة

427
01:09:06,448 --> 01:09:09,993
إعطها فرصة أخرى

428
01:09:38,772 --> 01:09:41,796
أهذا هو الطريق الأمثل للمطار؟

429
01:09:47,217 --> 01:09:51,909
سيدى, إلى أين تتجه
هاى, أنت

430
01:09:55,246 --> 01:09:59,833
أوقف السيارة حالا

431
01:09:59,938 --> 01:10:06,611
ـ أخرجنى من هنا
ـ أخشى أننى لا أستطيع ذلك

432
01:10:09,322 --> 01:10:12,450
أنا أعرفك سابقا, أليس كذلك؟

433
01:10:12,659 --> 01:10:17,247
ـ أنت رجل التأمين
ـ العميل فيليب روشيه

434
01:10:17,350 --> 01:10:21,834
الإدارة العامة للأمن الداخلى

435
01:10:21,938 --> 01:10:25,797
يبدو منصبا رفيعا

436
01:10:26,004 --> 01:10:29,341
فى الخدمة السرية الفرنسية

437
01:10:30,801 --> 01:10:36,432
لقد قرر أصدقائك الأمريكيون
عدم البحث عن عش المخلوق

438
01:10:36,640 --> 01:10:41,020
ـ ماذا, وكيف عرفت ذلك
ـ نحن نعرف

439
01:10:41,228 --> 01:10:45,607
ـ ثق بى
ـ حتى بعد أن قمت بإختطافى

440
01:10:45,711 --> 01:10:48,109
ـ نعم
ـ لماذا؟

441
01:10:48,318 --> 01:10:55,409
لأننا الوحيدين الاّن الذين
نريد معرفة مكان العش

442
01:11:21,476 --> 01:11:27,107
ـ وكيف تمكنت من جلب هذا لأمريكا
ـ تستطيع اأن تشترى أى شىء فى أمريكا

443
01:11:27,211 --> 01:11:31,173
ولكن , لماذا لا تعملون بالتعاون
مع الجهات الأمنية الأمريكية

444
01:11:31,381 --> 01:11:35,448
غير مسموح لى بالتحدث
فى تلك الأشياء

445
01:11:35,657 --> 01:11:41,704
لقد قلت أنك فى حاجة لثقتى
والأن أنا أريد ثقتك بى

446
01:11:41,913 --> 01:11:46,814
ـ أنا وطنى أنا أحب بلدى
ـ أكيد

447
01:11:47,023 --> 01:11:53,800
إن وظيفتى هى حماية وطنى حتى
ولو كانت مخطئة

448
01:11:53,905 --> 01:11:56,719
أخطاء لا يجب أن يعلم بها أحد

449
01:11:56,928 --> 01:12:00,056
ـ التجارب النووية
ـ نعم

450
01:12:00,265 --> 01:12:06,104
هذه التجارب تركت اّثارا
سيئة أنا هنا لمحوها

451
01:12:07,042 --> 01:12:10,693
ـ هل من جديد
ـ لا شىء

452
01:12:20,493 --> 01:12:25,707
نحن نعرف طريقنا إلى المدينة
ولكننا لا نعرف من أين نبدأ

453
01:12:32,798 --> 01:12:36,446
هنا, هذه هى
المحطة 23 لمترو الأنفاق

454
01:12:36,550 --> 01:12:40,305
إنها المكان الذى وجدنا به السمك
لأول مرة يمكنك أن تبدأ من هناك

455
01:12:40,513 --> 01:12:43,120
أفهم أنك معنا

456
01:12:44,579 --> 01:12:50,730
ـ نعم, أنا معكم
ـ عظيم

457
01:12:50,939 --> 01:12:56,570
لطالما تمنيت أن أنضم
لمجموعة عمل فرنسية

458
01:13:15,651 --> 01:13:18,154
أعذرنى

459
01:13:18,258 --> 01:13:21,386
ـ عزيزتى
ـ أهلا حبيبى

460
01:13:21,594 --> 01:13:27,224
ـ من كل هؤلاء الناس؟
ـ بدلا من أن يفترشوا الطريق

461
01:13:29,831 --> 01:13:35,253
ـ أين أودرى؟
ـ إنها تبكى وكل ذلك بسببك

462
01:13:35,462 --> 01:13:39,633
ـ وماذا فعلت أنا؟
ـ لقد أقنعتها بأن عليها أن تتصرف بشراسة

463
01:13:39,736 --> 01:13:45,159
ـ أنا فعلت, إذهبى بعيدا
ـ إدخل إليها وكلمها

464
01:13:45,367 --> 01:13:51,727
بعض تقارير السلطات بأنه ليس
من شىء يجعلنا نعتقد

465
01:13:51,936 --> 01:13:54,855
بوجود البيض فى المدينة

466
01:13:55,063 --> 01:13:59,651
فلا داعى للقلق أو الخوف

467
01:14:01,737 --> 01:14:04,866
إنه خطأى بالكامل

468
01:14:05,075 --> 01:14:08,620
ماذا فعلت؟
وكيف أصبحت؟

469
01:14:08,723 --> 01:14:12,479
أنظر إلى, هذا ليس فعلى
أنا لا أفعل أشياء كهذه

470
01:14:12,688 --> 01:14:16,024
لقد إرتكبت خطأ
حسنا, يقع ذلك أحيانا

471
01:14:16,232 --> 01:14:21,445
لقد خذلت الرجل الوحيد
الذى كان له إهتمام بى

472
01:14:21,654 --> 01:14:25,617
ـ هل تريدين تعويضه عما فعلت
ـ أكيد سأفعل

473
01:14:25,824 --> 01:14:31,456
بعد أن تركك ورحل, تبعته
أنا إلى حيث ذهب

474
01:14:31,664 --> 01:14:34,687
تخيلت أننى يمكن أن
أكلمه بنوع من المنطق

475
01:14:34,792 --> 01:14:40,213
لقد إلتقى بمجموعة من الفرنسيين
يلبسون زيا عسكريا فى مخزن

476
01:14:40,422 --> 01:14:45,740
ـ كانوا يحاولون التخطيط للتسلل للمدينة
ـ سوف يبحثون عن العش

477
01:14:45,844 --> 01:14:51,266
لو وفق فى إيجاده, عليك أن تخبرى
العالم بأن بأنه كان على حق

478
01:14:51,474 --> 01:14:57,523
ـ هل تريدنى أن أتبعه
ـ نعم, سنتبعه كلانا

479
01:14:57,730 --> 01:15:03,465
ـ هيا, سيكون ذلك ممتعا
ـ لا فأنا أفشل فى كل شىء أفعله

480
01:15:03,674 --> 01:15:09,618
نعم, ولكنى ذاهب فى أثر سواءا
أتيت أم لم تأت

481
01:15:12,537 --> 01:15:17,854
ـ ماذا تفعل؟
ـ لا أستطيع أن أخبر لوسى

482
01:15:36,622 --> 01:15:41,315
ـ ما موضوع هذا اللبان؟
ـ إنها تجعلنا نشبه الأمريكيون أكثر

483
01:15:41,524 --> 01:15:43,400
صحيح؟

484
01:15:46,737 --> 01:15:49,552
فقط أتركوا لى مهمة الحديث

485
01:15:53,722 --> 01:15:55,704
إنها ليست معشقة

486
01:16:05,401 --> 01:16:07,800
إتبعينى, من هنا

487
01:16:11,553 --> 01:16:14,160
هل أنت بخير؟

488
01:16:23,232 --> 01:16:25,213
هيا

489
01:16:25,317 --> 01:16:29,697
ـ ما هذا المكان؟
ـ إنه مدخل يؤدى للأنفاق التى تحته

490
01:16:29,905 --> 01:16:35,327
من المفترض أن تأخذنا إلى المحطة
بشارع 23_مانهاتن

491
01:16:35,536 --> 01:16:39,288
ألا يفترض وجود فئران
بتلك الأماكن

492
01:16:39,393 --> 01:16:45,441
كل إهتمامى منصب على السحلية الاّن
السحلية العملاقة الكبيرة القبيحة

493
01:17:03,479 --> 01:17:06,712
مع من أنتم؟

494
01:17:06,816 --> 01:17:11,613
ـ نحن مع مجموعة 3-2 سيدى
ـ لم أوجه إليك سؤالا أيها الجندى

495
01:17:11,821 --> 01:17:16,722
الرقيب أونيل طلبنا للحضور
إلى هنا ومرافقته, سيدى

496
01:17:19,850 --> 01:17:23,500
ـ هل عندك مشكلة فى الحديث؟
ـ لا, سيدى أنا بخير

497
01:17:28,088 --> 01:17:33,093
ـ حسنا, واصلوا التحرك
ـ شكرا جزيلا

498
01:17:38,096 --> 01:17:41,851
أفلام ألفيس بريسلى
لقد كان الملك

499
01:17:46,960 --> 01:17:50,817
ـ سيدى أونيل على الخط
ـ أونيل هل تسمعنى؟

500
01:17:54,154 --> 01:17:57,595
ـ الرقيب أونيل
ـ كيف الحال عندك؟

501
01:17:57,804 --> 01:18:02,600
ملتزمين بالتعليمات

502
01:18:02,704 --> 01:18:06,666
نحن مستعدين
نحن جيدون

503
01:18:21,263 --> 01:18:23,870
أوه, يا إلهى

504
01:18:23,975 --> 01:18:27,311
ها هم, أطفئى النور

505
01:18:29,188 --> 01:18:31,586
وكيف سنصل إليهم بالأسفل؟

506
01:18:40,866 --> 01:18:45,246
ـ كيف وصلوا هم إلى الأسفل؟
ـ لا أعلم

507
01:18:45,455 --> 01:18:50,147
لم أعتقد أننى سأتسلق
نزولا من هنا

508
01:19:06,309 --> 01:19:09,019
بحذر

509
01:19:14,024 --> 01:19:16,004
ـ إعطنى يدك
ـ أمسكت بك

510
01:19:27,787 --> 01:19:30,708
ـ هل تسمع هذا؟
ـ ماذا؟

511
01:19:44,992 --> 01:19:49,266
أسرعوا بالخروج

512
01:20:13,563 --> 01:20:15,543
هيا بنا

513
01:20:55,791 --> 01:20:59,128
أظن أن علينا أن نسلك
هذا الطريق

514
01:21:16,750 --> 01:21:20,607
لقد إلتقطناه فى القطاع الخامس

515
01:21:20,816 --> 01:21:23,840
إلى الوضع القتالى بسرعة

516
01:21:28,532 --> 01:21:31,556
الهدف يتحرك شمالا صوب
القطاع الخامس

517
01:21:31,660 --> 01:21:37,082
لا تطلقوا النيران حتى يصبح
بعيدا عن المبانى

518
01:23:02,372 --> 01:23:05,397
إنتظروا حتى يدخل إلى المنتزه

519
01:23:20,725 --> 01:23:22,497
هيا

520
01:23:29,693 --> 01:23:31,778
اللعنة, أطلقوا النيران

521
01:23:59,307 --> 01:24:02,329
مناورات للمراوغة

522
01:24:08,690 --> 01:24:13,173
الهدف يتحرك صوب
الطريق الدائرى الغربى

523
01:24:30,377 --> 01:24:32,985
لا تقلق فالقوات البحرية قد
أعدت العدة له

524
01:24:40,283 --> 01:24:44,767
ـ كل الأطقم مستعدة للمعركة, سيدى
ـ نحن عند العمق المقرر

525
01:24:44,975 --> 01:24:48,936
ـ نحن نتتبعه على شاشة السونار
ـ إستعدوا لإطلاق النيران

526
01:24:57,591 --> 01:25:01,449
حجرة التوربيت معدة وجاهزة

527
01:25:01,657 --> 01:25:04,577
هل الهدف فى مجال التصويب؟

528
01:25:05,620 --> 01:25:09,373
ـ هل الهدف فى مجال التصويب؟
ـ التوربيد الأول يستعد

529
01:25:09,581 --> 01:25:13,023
ـ أطلق
ـ التوربيد رقم 1 غادر مكانه

530
01:25:25,223 --> 01:25:27,620
إنديانا وأنكوريج يقتربان

531
01:25:27,828 --> 01:25:32,209
ـ ما الوضع؟
ـ  فى مجال التصويب ونقترب

532
01:25:54,626 --> 01:26:00,465
ـ الهدف يتجه نحونا مباشرة
ـ التراجع للخلف بالكامل

533
01:26:07,869 --> 01:26:10,789
الإصتدام بعد 10 ثوانى

534
01:26:15,482 --> 01:26:19,027
4 .. 5 .. 6

535
01:26:19,235 --> 01:26:22,155
1 .. 2 .. 3

536
01:26:41,757 --> 01:26:45,198
لقد فقدنا أنكوريج, سيدى

537
01:26:53,747 --> 01:26:58,543
ـ إنه يتجه عائدا إلى مانهاتن
ـ إلى الأمام بأقصى طاقة

538
01:26:58,752 --> 01:27:01,985
ـ تجهيز الطوربيد 3,4
ـ علم, سيدى

539
01:27:08,866 --> 01:27:13,037
إستعد, 3 واطلق
ـ الطوبيد 3 غادر الكابينة

540
01:27:19,501 --> 01:27:22,942
الإصطدام بعد 8 ثوانى
6 .... 7

541
01:27:28,886 --> 01:27:32,013
1 ... 2 ... 3

542
01:27:39,208 --> 01:27:41,607
إصابة مباشرة

543
01:27:42,961 --> 01:27:47,863
ـ تحياتى, سيدى
ـ عمل ممتاز

544
01:28:29,675 --> 01:28:32,595
ماذا هناك بالأعلى؟

545
01:28:54,596 --> 01:28:56,993
إنها رائحة جيدة

546
01:29:00,018 --> 01:29:03,875
أنظر لهذا
لقد دمر المنتزه

547
01:29:04,084 --> 01:29:07,942
الاّن أصبحت غاضبا

548
01:29:09,924 --> 01:29:14,407
ـ هل هم هؤلاء؟
ـ نعم

549
01:29:48,293 --> 01:29:52,153
ثلاثة بيضات لقد إعتقدت
بوجود المزيد

550
01:29:52,360 --> 01:29:55,593
لقد كنت على حق

551
01:30:10,399 --> 01:30:15,611
هناك أكثر من 20 بيضة هنا
أوه, أكثر بكثير

552
01:30:35,319 --> 01:30:38,970
إبدأ بعدها

553
01:30:50,022 --> 01:30:53,983
ـ هل يمكنك مساعدتى؟
ـ نعم, هل أنت بخير؟

554
01:31:22,343 --> 01:31:24,742
اللعنة

555
01:31:30,373 --> 01:31:32,875
ما الذى أتى بهم إلى هنا؟

556
01:32:07,911 --> 01:32:11,039
نيك, لدينا مشكلة

557
01:32:47,324 --> 01:32:52,017
ـ يا إلهى
ـ هيا فلنذهب

558
01:32:52,121 --> 01:32:55,667
ثانية واحدة, هذا شىء
لا يصدق

559
01:33:09,326 --> 01:33:13,287
ـ ألا تظن بأن ما صورناه يكفى؟
ـ أنا أريد فقط ـ

560
01:33:18,188 --> 01:33:21,525
نعم, لقد إكتفيت بما لدى

561
01:33:24,862 --> 01:33:26,843
يجب علينا

562
01:33:34,455 --> 01:33:38,312
فقط ليس علينا لفت نظرهم

563
01:33:47,175 --> 01:33:52,596
ـ إن رائحتنا مشبعة برائحة السمك
ـ أعتقد أن علينا أن نغادر فورا

564
01:34:19,915 --> 01:34:22,625
هيا

565
01:34:26,483 --> 01:34:31,593
ـ الكل إلى الخارج حالا
ـ هيا بنا

566
01:34:48,067 --> 01:34:53,593
أوصدوا الأبواب من الداخل
لإبقائهم معزولين, هيا

567
01:35:54,488 --> 01:35:58,138
ـ هل ترى ذلك؟
ـ نعم, سأعد لثلاثة

568
01:35:58,346 --> 01:36:00,849
ثلاثة

569
01:36:21,076 --> 01:36:24,309
ماذا علينا أن نفعل الاَن؟

570
01:36:25,456 --> 01:36:28,896
أنا أقف الأن خارج برج لينكولن

571
01:36:29,001 --> 01:36:33,797
حيث الاّلاف من اللأجئين الغاضبين
يطالبون بالعودة للمدينة

572
01:36:39,115 --> 01:36:41,304
نعم, أنا أفهمك

573
01:36:41,408 --> 01:36:44,954
ـ إن مكتبك غارق فى مكالمات هاتفية
ـ أعلم ذلك

574
01:36:45,058 --> 01:36:50,480
الناس يصرخون إستجداءا
للعودة للمدينة

575
01:36:50,689 --> 01:36:54,859
ـ لقد أرسلنا غواصين للبحث عن الجثة
ـ هذا الشىء مات, ماذا تنتظرون؟

576
01:36:55,067 --> 01:37:00,386
ـ علينا أن نبدأفورا فى البحث عن العش
ـ إلسى, لقد خضنا فى هذا الموضوع سابقا

577
01:37:00,593 --> 01:37:06,224
ماذا لو كان نيك محقا؟ إنه الوقت المناسب
لفعل شيئا حيال ذلك

578
01:37:10,083 --> 01:37:15,399
كابتن, أنا أريد مسحا كاملا
للمدينة بأنفاقها

579
01:37:15,505 --> 01:37:20,613
ـ ليس لك السلطة لفعل ذلك
ـ فلتحاول إيقافى

580
01:37:32,709 --> 01:37:36,984
إتصل بالجيش وحثهم على إرسال
طائرة مفجرة لتدمير المبنى

581
01:37:37,088 --> 01:37:41,363
ـ وكيف أفعل ذلك
ـ 555-7600

582
01:37:41,571 --> 01:37:44,908
أخبرهم بالشيفرة دراجون فلاى

583
01:37:46,055 --> 01:37:49,914
ـ ماذا تنتظر؟
ـ 555 ماذا؟

584
01:37:58,151 --> 01:38:01,488
ـ كل الخطوط مشغولة الاّن
ـ إنها مشغولة

585
01:38:01,697 --> 01:38:04,407
حاول ثانية

586
01:38:14,104 --> 01:38:19,005
ـ ماذا قيل لك؟
ـ لا أستطيع الوصول

587
01:38:21,924 --> 01:38:26,199
ـ الباب فى الطابق العلوى موصد
وأين جين فيليب و جين بيير؟

588
01:38:26,408 --> 01:38:28,910
لم يستطيعا النجاة

589
01:38:30,057 --> 01:38:35,896
نيك, نحن سنبقى هنا إذهب أنت
وأحضر النجدة

590
01:38:53,622 --> 01:38:57,167
هل تعتقد أننا نستطيع
الدخول إلى هناك؟

591
01:38:58,417 --> 01:39:01,546
هناك طريقة واحدة
لمعرفة ذلك

592
01:39:01,755 --> 01:39:04,987
إرفعنى إلى أعلى

593
01:39:53,890 --> 01:39:58,895
جين لوك, ماذا يحدث؟

594
01:41:15,949 --> 01:41:20,433
هذا ليس جيدا

595
01:41:38,054 --> 01:41:40,557
هيا

596
01:42:09,127 --> 01:42:12,464
الطابق الخطأ

597
01:42:19,345 --> 01:42:21,743
لماذا لا نأخذ هذا الطريق؟

598
01:42:43,536 --> 01:42:46,768
ـ إنه أنا
ـ ماذا حدث

599
01:42:46,976 --> 01:42:51,251
إنهم منتشرون فى المكان
لم أستطع الخروج

600
01:42:55,944 --> 01:43:00,948
ـ من أنتم بحق الجحيم
ـ  أودرى

601
01:43:01,156 --> 01:43:03,451
هنا

602
01:43:05,745 --> 01:43:09,707
ـ هل انت بخير؟
لا كاميرات

603
01:43:09,915 --> 01:43:15,754
ـ نعم, موافق
ـ هل لديك راديو أو لاسلكى

604
01:43:15,963 --> 01:43:20,029
ـ ماذا عن الهواتف؟
ـ الخطوط كلها مشغولة

605
01:43:20,237 --> 01:43:25,242
أنتظر أنا عندى طريقة لإرسال
رسالة للخارج

606
01:43:33,063 --> 01:43:36,296
من هنا

607
01:43:37,859 --> 01:43:40,257
الشريط

608
01:43:46,827 --> 01:43:50,060
هيا

609
01:44:02,156 --> 01:44:07,159
ـ الحجرة الخاصة بالإذاعة هنا
ـ وكيف تعرفين ذلك؟

610
01:44:07,369 --> 01:44:10,913
لقد كنا نغطى مباريات
الرينجيرز من هنا

611
01:44:12,269 --> 01:44:16,022
ـ إنه موصد
ـ أنتظرى هناك شيفرة

612
01:44:16,231 --> 01:44:18,316
هيا

613
01:44:22,801 --> 01:44:28,432
ـ لقد كنت على وشك فعل ذلك
ـ إنه بث مباشر للشبكة

614
01:44:28,640 --> 01:44:32,810
محطتك لن تتصل بسهولة بقطاع
الجيش أسهل منى

615
01:44:33,019 --> 01:44:37,190
ـ إنهم يعملون معهم ويتابعون التقارير
ـ نعم

616
01:44:37,398 --> 01:44:41,465
حسنا, سنذيع مباشرة على الهواء
سنذيع الخبر من هنا

617
01:44:41,673 --> 01:44:47,408
ـ علينا أن نأمل أن يشاهدونا
ـ سأحاول تمرير الرسالة

618
01:44:58,460 --> 01:45:03,674
فلنتذكر أن حياة الكثيرين
قد تغيرت ولللأبد

619
01:45:03,882 --> 01:45:07,220
ما من احد لم يتأثر بما حدث

620
01:45:15,873 --> 01:45:19,523
ليس هناك مباراة للرينجرز اليوم

621
01:45:21,608 --> 01:45:26,821
إيد, لو أنك تستطيع رؤيتنا , رجاءا
ضعنا على الهواء

622
01:45:26,926 --> 01:45:31,722
أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا يأ أيد
ولكن نحن مجبرين

623
01:45:31,930 --> 01:45:35,997
ـ أرجوك فقط ثق بى
ـ أنا لن أضعك أبدا على الهواء

624
01:45:36,205 --> 01:45:40,168
ـ أنا لن أعتقد أنه سيفعلها
ـ بل سوف يفعل

625
01:45:40,376 --> 01:45:43,816
هيا يا إيد

626
01:45:45,590 --> 01:45:49,864
سينتشرون فى المدينة
لو لم نوقفهم

627
01:45:50,072 --> 01:45:52,471
إعطنى ثانية, هلا فعلت؟

628
01:45:58,310 --> 01:46:03,523
أخيرا أتى وقت العودة للبيت

629
01:46:03,731 --> 01:46:09,154
لقد تجاوزنا جميع مخاوفنا والفضل
لأبطالنا البواسل

630
01:46:09,884 --> 01:46:13,221
هل نحن على الهواء؟

631
01:46:13,429 --> 01:46:17,391
ـ نعم أنت على الهواء
ـ أنت على الهواء, هيا

632
01:46:17,599 --> 01:46:23,959
نحن الاّن نذيع من حديقة ميدان ماديسون
حيث أكتشف دكتور تتابوليس شيئا

633
01:46:24,064 --> 01:46:26,566
دكتور, هل تستطيع إخبارنا
ما يحدث هنا؟

634
01:46:29,069 --> 01:46:31,676
ـ إنه أنت
ـ شكرا لك

635
01:46:31,884 --> 01:46:35,637
لقد إكتشفنا ما يفوق 200 بيضة

636
01:46:35,846 --> 01:46:38,766
أحضر هيكس

637
01:46:38,975 --> 01:46:41,894
وقد بدأت تفقس البيضات
منذ دقيقتين

638
01:46:41,998 --> 01:46:46,273
لقد فقست جميع البيضات عن
مخلوق طوله 9 بوصات

639
01:46:46,482 --> 01:46:49,820
وقد بدأوا بالتغذية على الفور

640
01:46:50,028 --> 01:46:57,014
وعندما ينتهى مخزون الطعام هنا
سيخرجون لإصطياد فرائسهم

641
01:46:57,224 --> 01:47:03,479
وإذا خرجوا فسيتكاثرون وسيتعاظم
حجم جنسهم

642
01:47:04,730 --> 01:47:08,379
بشكل يمكن أن يقضى
علينا جميعا

643
01:47:08,588 --> 01:47:14,114
كل واحد من الزواحف قد ولد
وهو حامل

644
01:47:14,323 --> 01:47:19,640
وهذه ال200 مخلوق يمكن أن
تصبح 40 ألفا فى أقل من عام

645
01:47:19,849 --> 01:47:25,271
لو أن السلطات تستمع لهذا البث الاّن
فعليها تدمير هذا المبنى فى الحال

646
01:47:25,375 --> 01:47:29,442
قبل أن تهرب تلك
المخلوقات للخارج

647
01:47:33,300 --> 01:47:38,827
إنهم محصورون فى المبنى ولكننا
لن نستطيع إيقافهم أكثر من ذلك

648
01:47:39,035 --> 01:47:44,458
إنهم أقوياء وجوعى وسيبدأون قريبا
البحث عن الطعام

649
01:47:44,562 --> 01:47:49,671
لذا فنظريتك كانت صحيحة
منذ البداية

650
01:47:51,339 --> 01:47:54,883
بغض النظر عما سيحدث لنا

651
01:47:55,092 --> 01:47:59,368
فهذا المنى يجب تدميره كليا قبل
هروب المخلوقات إلى خارجه

652
01:47:59,576 --> 01:48:05,936
على الهواء من حديقة ميدان ماديسون
widf هذه أودرى تيموندز  أخبار

653
01:48:10,629 --> 01:48:14,903
ـ شكرا أودرى
ـ أكيد

654
01:48:24,913 --> 01:48:30,335
هذا للعلم سأقولها لك حرفيا
دمر حديقة ماديسون

655
01:48:38,259 --> 01:48:45,349
الأنباء الجيدة أن الرسالة وصلتهم والسيئة
أن لدينا أقل من 6 دقائق

656
01:48:45,558 --> 01:48:48,582
إنتهت الحفلة, وقت المغادرة

657
01:49:02,762 --> 01:49:05,578
هل من أحد يريد مرافقتى؟

658
01:49:08,289 --> 01:49:11,730
ـ أين وجدت هذا الشخص
ـ أنه فرنسى

659
01:49:24,242 --> 01:49:29,143
ـ هل أنت بخير
ـ هيا من هنا

660
01:49:30,185 --> 01:49:34,565
ـ  يا إلهى, السمك
ـ نيك هيا

661
01:49:34,773 --> 01:49:38,109
لقد أكلو كل السمك

662
01:49:46,139 --> 01:49:49,163
هيا, نيك من هنا

663
01:49:49,998 --> 01:49:53,438
ليس من هنا, من هناك

664
01:50:05,011 --> 01:50:08,453
أسرع

665
01:50:27,430 --> 01:50:30,974
إفحص التسليح الرئيسى

666
01:50:41,297 --> 01:50:44,112
أظن أننى ضللتهم

667
01:51:02,985 --> 01:51:07,573
لدينا ليزر واضح يمكننا إستخدام
الموجهات بالليزر

668
01:51:07,781 --> 01:51:10,804
كم تبقى لنا من الوقت؟

669
01:51:11,012 --> 01:51:14,350
أقل من 30 ثانية

670
01:51:24,048 --> 01:51:27,280
هيا بنا

671
01:51:53,243 --> 01:51:56,371
هيا

672
01:52:22,230 --> 01:52:24,628
المقدمة, إصابة دقيقة

673
01:52:41,832 --> 01:52:46,421
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم

674
01:52:46,630 --> 01:52:52,156
ـ كنت أعتقد أن حياتك أقل إثارة
ـ ستفاجئين بها

675
01:52:53,824 --> 01:52:57,265
أريد أن أخوضها بنفسى

676
01:53:09,046 --> 01:53:14,469
ـ كيف حالك؟ أأنت بخير؟
ـ يمكننى تناول بعض القهوة

677
01:54:10,670 --> 01:54:13,902
يبدو غاضبا

678
01:54:15,779 --> 01:54:20,575
ـ ماذا نفعل؟
ـ الهروب يبدو لى كفكرة جيدة

679
01:54:20,679 --> 01:54:23,807
هيا

680
01:55:00,093 --> 01:55:02,387
إدخل

681
01:55:40,342 --> 01:55:42,323
من الأحسن أن تسرع
أيها الفرنسى

682
01:55:51,811 --> 01:55:56,190
ـ خذ الجانب الغربى من شارع 57
ـ لا خذ الجانب الاّخر

683
01:55:57,441 --> 01:56:01,613
ـ رجاءا والأمطار
ـ نحتاج خريطة

684
01:56:01,821 --> 01:56:04,844
إنها تزيد حجما

685
01:56:13,709 --> 01:56:16,106
خذ الطريق الدائرى الغربى

686
01:56:17,462 --> 01:56:21,216
وجدت واحدة إنها خريطة الأنفاق

687
01:56:24,344 --> 01:56:29,348
ـ برودواى
ـ قرر بسرعة

688
01:56:36,856 --> 01:56:38,940
خذ طريق برودواى

689
01:56:39,150 --> 01:56:45,719
نحن الاّن فى برودواى
إتجه يمينا عند الشارع 34

690
01:57:01,150 --> 01:57:04,486
ـ أونيل
ـ هل الكل بخير

691
01:57:04,590 --> 01:57:07,510
ـ إستدر للخلف
ـ لماذا؟

692
01:57:21,483 --> 01:57:25,966
مركز القيادة
أنا أونيل

693
01:57:31,075 --> 01:57:34,203
أونيل

694
01:57:46,611 --> 01:57:50,052
ـ ماذا يحدث؟
ـ لقد عاد سيدى

695
01:57:50,259 --> 01:57:54,118
جودزيلا مازال حيا

696
01:57:54,326 --> 01:57:57,141
هل طائرات الإف 16 مازالت
فى الجو؟

697
01:57:57,350 --> 01:58:01,104
ـ أنهم يتجهون عائدين إلى المعسكر
أعدهم مرة أخرى

698
01:58:32,385 --> 01:58:35,304
ـ هنا
ـ عن ماذا نبحث؟

699
01:58:35,513 --> 01:58:41,666
كل شركات سيارات الأجرة لها تردد
موجة الراديو تحتفظ بها فى سجلها

700
01:58:53,135 --> 01:58:56,368
إنه يقترب أكثر

701
01:58:58,036 --> 01:59:01,059
إدخل إلى النفق

702
01:59:07,628 --> 01:59:11,382
لقد سدوا مدخله

703
01:59:17,848 --> 01:59:22,958
ـ الاّن إلى أين تريد الذهاب
ـ أطفىء الأنوار

704
01:59:29,526 --> 01:59:34,218
ـ نيك, هل تسمعنى
ـ أونيل

705
01:59:34,322 --> 01:59:40,160
ـ أين أنتم الاّن؟
ـ عليك أن تساعدنا

706
01:59:40,369 --> 01:59:44,332
فى نفق منتزه أفينيو

707
01:59:52,465 --> 01:59:57,574
ـ نحن محتجزون هنا
ـ إستدرجه إلى الخارج

708
01:59:57,678 --> 02:00:03,934
ـ عندها سيصبح هدفا سهلا لنا
ـ هل تريدنا أن نعطيه حماما من أجلك؟

709
02:00:06,854 --> 02:00:11,754
ـ أين أقرب جسر معلق
ـ فى بروكلين

710
02:00:11,858 --> 02:00:15,195
ـ هيا بنا
ـ كيف؟

711
02:00:15,404 --> 02:00:19,782
هل فى هذه السيارة
أضواء ساطعة؟

712
02:00:36,883 --> 02:00:38,967
إنه يتجه إلى جسر بروكلين

713
02:00:39,072 --> 02:00:43,869
ـ  الهدف يتجه إلى جسر بروكلين
ـ وجه طائرة الإف 16 إلى هناك

714
02:00:50,334 --> 02:00:53,566
ـ إنه لا يتبعنا
ـ حقيقى؟

715
02:01:14,420 --> 02:01:20,155
ـ يا إلهى
ـ إننا داخل فمه

716
02:01:25,680 --> 02:01:29,747
ـ أنت تتجه إلى الإتجاه الخاطىء
ـ إصمت

717
02:01:47,890 --> 02:01:49,872
هيا تحرك

718
02:02:18,545 --> 02:02:20,526
تحرك

719
02:02:42,735 --> 02:02:45,029
لقد نجحت

720
02:02:50,555 --> 02:02:54,414
ـ لقد علق فى أسلاك التعليق, هيا إفعلها
ـ علم

721
02:02:57,854 --> 02:03:03,797
ـ نتجه صوب الجسر
ـ أطلق عند القدرة

722
02:03:07,238 --> 02:03:09,325
صاروخين أطلقا

723
02:03:39,564 --> 02:03:44,569
ـ إصابة مباشرة ولكن الهدف يتحرك
ـ أطلق النار ثانية

724
02:06:12,420 --> 02:06:16,280
هذا زوجى

725
02:06:16,383 --> 02:06:20,344
سوف أقتله

726
02:06:26,602 --> 02:06:30,667
يا إلهى لا

727
02:06:36,402 --> 02:06:39,635
نستطيع أن نستغل هذا

728
02:06:39,843 --> 02:06:44,535
ـ العمدة الذى دمر جودزيللا
ـ لا فقد يكون له رد فعل عكسى

729
02:06:44,744 --> 02:06:48,915
أنا الذى أقوم بالتفكير هنا
إنها فكرة رائعة

730
02:06:49,123 --> 02:06:53,294
هل تعلم بما أعتقد عنك
وعن حملتك الإنتخابية

731
02:06:53,503 --> 02:06:57,985
ـ جين, إلى أين؟ أنا أحتاجك
ـ أونيل, هل تسمعنى؟

732
02:06:59,341 --> 02:07:04,868
ـ نعم, سيدى
ـ لقد كان عملا رائعا

733
02:07:05,077 --> 02:07:08,518
كان عملا رائعا

734
02:07:11,645 --> 02:07:13,836
سمعتك سيدى

735
02:07:15,921 --> 02:07:19,988
اّسف لقد وعدت بالسبق
الصحفى

736
02:07:20,197 --> 02:07:22,489
لمراسل اّخر

737
02:07:22,698 --> 02:07:27,808
لقد فعلناها لقد كان لنا السبق
أودرى كم أنت جميلة

738
02:07:28,016 --> 02:07:32,187
ـ نحن فعلناها؟ لا أعتقد ذلك
ـ تذكرى أنت تعملين لدى

739
02:07:32,396 --> 02:07:36,463
ليس بعد الاّن لقد إستقلت

740
02:07:38,235 --> 02:07:38,965
ـ لقد إستقالت

741
02:07:51,478 --> 02:07:54,397
أودرى

742
02:07:54,502 --> 02:07:57,630
ـ هل أخذت الشريط
ـ لا

743
02:07:57,838 --> 02:08:02,843
ـ لا يمكن أن أكون قد فقدته
ـ أين فيليب

744
02:08:13,166 --> 02:08:16,085
ـ إنه فيليب
ـ أين أنت؟

745
02:08:16,294 --> 02:08:20,569
سأبعث بالشريط إلى صديقك بعد
حذف بعض اللقطات

746
02:08:20,673 --> 02:08:24,218
ـ أنا أفهم ذلك
ـ لقد كنت أريد أن أقول وداعا

747
02:08:24,426 --> 02:08:29,015
شكرا لمساعدتك لى يا صديقى

748
02:08:29,952 --> 02:08:36,417
إنتظر ... وداعا

749
02:08:43,611 --> 02:08:49,555
ـ من كان ذلك الفرنسى
ـ فقط رجل تأمينات

750
02:08:51,120 --> 02:08:56,123
ـ هل صرح لك عن الشريط
ـ نعم لقد فعل

751
02:08:56,332 --> 02:09:00,712
ـ هل معه شريطى
ـ نعم, لقد فعل

752
02:09:00,816 --> 02:09:03,110
سوف يعيده لك

753
02:09:05,700 --> 02:09:28,900
ترجـمة : محـمد محـسن
Translation by : electricdreams

